DeWalt DCM562 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor DeWalt DCM562 (160 pagina's) in de categorie Bladblazer. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/160
DCM562
B
Copyright D WALTe
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15
English (original instructions) 28
Español (traducido de las instrucciones originales) 39
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 51
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 63
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 75
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 87
Português (traduzido das instruções originais) 98
Suomi (käännetty alkuperäisestä käytohjeesta) 110
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 121
Türe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 132
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 144
1
Figure 1
Figure 2 Figure 3
Figure 4
f
f
e
da
c
b
g
f
g
e
2
d
i
j
k
h
Figure 5
Figure 6
Figure 7
l
3
Figure 8
Figure 9
m
c
4
Dansk
Tillykke!
Du har valgt et D WALTe-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovationr D WALTe
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elrktøj.
Tekniske data
DCM562
Spænding VDC 18
Type 1
Afgiven effekt W 270
CFM 400
km/t 145
Støj 95
gt (uden batteripakke) kg 3,23
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60335
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 80
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 94
KWA (usikkerhed for det angivne
lydniveau) dB(A) 1,17
Vibrationsemissionsrdi a
h
= m/s21,5
Usikkerhed K = m/s23
HÅNDHOLDT BLÆSER
DCM562
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN60745
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
rktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvisrktøjet anvendes til andre forl,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de
gange, værkjet slukkes, eller når det
rer men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værkjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre.
Batteripakke
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Batteritype Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Spænding VDC 18 18 18 18 18 18
Ydeevne A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
gt kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Oplader DCB105
Netsnding VAC 230
Batteritype 18 Li-Ion
Ca. opladningstid af batteripakke min 4025 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
gt kg 0,49
Sikringer:
Europa 230V værktøj 10 Amp, el-net
5
Dansk
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
s vejledningen ogr opmærksom på disse
symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade kan, men som
resultere i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
EF-konformitetserklæring
MASKINDIREKTIV DIREKTIV FOR UDENDØRS STØJ
NDHOLDT BLÆSER
DCM562
D WALTe erklærer, at produkterne beskrevet under
Tekniske data er udformet i overensstemmelse
med: 2006/42/EF, 2004/108/EF EN60335 -1:2012
+ A11:2014
2000/14/EF, Blæser, Bilag VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Holland
Notificeret organid-nr.: 0344
Niveau af akustisk effekt i henhold til 2000/14/EF
(Artikel 13, Bilag III):
LWA (målt lydniveau) 94 dB(A)
Uvished = 1,17 dB (A)
LWA
(garanteret lydniveau) 95 dB(A)
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EC (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra
20.04.2016) og 2011/65/EU. Kontakt D WALTe
følgende adresse for yderligere oplysninger eller se
bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af D WALTe.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
D WALTe, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
20.03.2015
ADVARSEL: Læs
instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen for personskader.
Grundlæggende sikkerhedsadvarsler
for værktøjet
ADVARSEL! Ved anvendelse
af ledningsfri apparater skal
grundlæggende sikkerhedsforholdsregler
inkl. følgende altid følges, så risikoen for
brand, elektrisk stød, personskade og
skade på ejendom undgås.
• Læsdennevejledninggrundigt,førdubruger
maskinen, og gør dig bekendt med knapperne
og den korrekte betjening.
• Dentilsigtedeanvendelseerbeskreveti
denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller
påsætning eller udførelse af andet arbejde
med dette apparat end det, der anbefales
i denne vejledning, kan udgøre en risiko for
personskade.
Ordet "apparat" i alle advarslerne oprt herunder
henviser til dit ledningsforbundne apparat (lysnet)
eller det batteridrevne (ledningsfri) apparat.
Gem alle advarsler og instruktioner for
fremtidig reference.
BRUG AF VÆRKJET
• Væraltidopmærksomunderbrugafværkjet.
• Holdarbejdsområdetrentogoplyst.Rodeller
rke lokaler forøger risikoen for ulykker.
• Brugkunværktøjetveddagslysellermedgodt
kunstigt lys.
• Brugikkeværktøjetiområdermed
eksplosionsfare som f.eks. i nærheden af
letantændelige væsker, gasser eller støv.
• Tilladaldrigbørnellerpersoner,somikke
er instrueret i brug af værktøjet, at bruge
apparatet, da lokale bestemmelser kan
begrænse operatørens alder.
6
Dansk
• Hvordeternødvendigt,skalskærerkjer
holdes skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt
skæreværkj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at
styre.
• Brugikkeværktøjet,hvisnogendeler
beskadiget eller defekt.
• Fåallebeskadigedeellerdefektedelerepareret
eller udskiftet af en autoriseret servicetekniker.
• Forsøgaldrigatfjerneellerudskifteandredele
end dem beskrevet i denne vejledning.
elekTrisk sikkerHed
• Værktøjetsstikskalpassetilstikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet værktøj. Umodificerede stik og
dertil passende stikkontakter reducerer risikoen
for elektrisk stød.
• Udtikkeværktøjetforregnellervådeforhold.
Hvis der trænger vand ind i værktøjet, øges
risikoen for elektrisk stød.
• Undladatudsætteledningenforoverlast.
Brug aldrig ledningen til at bære/trække
rktøjet eller trække det ud af stikkontakten.
Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenfiltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
• Nårrkjetbenyttesudendørs,skalder
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet
til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk
stød.
• Hvisdetikkekanundgåsatbetjeneet
elektriskrktøj i et fugtigt område, benyt
en stmforsyning, der er beskyttet af
en fejlstmsafbryder. Ved at benytte en
fejlstmsafbryder reduceres risikoen for elektrisk
stød.
eFTer brUG
• Nårdetikkeeribrug,skalværktøjetopbevares
et tørt og godt ventileret sted, utilngeligt for
børn.
• Børnmåikkehaveadgangtilopbevarede
rktøjer.
• Nårrtøjetopbevaresogtransporteresiet
retøj, skal det placeres i bagagerummet
eller bindes fast for at undgå bevægelse ved
pludselige ændringer i hastighed eller retning.
brUG oG pleJe aF baTTeriværkTØJ
• Genopladkunrkjetvedbrugafden
oplader, der er angivet af producenten. En
• Ladikkebørnellerdyrkommeinærhedenaf
arbejdsområdet eller røre vedrktøjet eller
ledningen.
• Holdbørn,tilskuereogdyrvækunderbetjening
af værktøjet. Distraktioner kan medføre, at du
mister kontrollen.
• Værktøjetmåikkebrugessomlegetøj.
• Værktøjetmåikkenedsænkesivand.
• Kabinettetikkeåbnes.Dereringendele
indeni, som kan serviceres af brugeren.
personliG sikkerHed
• Væroprksom,seefterhvadduforetager
dig, og brug din sunde fornuft, når du bruger
rktøjet. Anvend ikke et værktøj når du er træt
eller er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af
rktøjer kan resultere i alvorlige personskader.
• Anvendpersonligtbeskyttelsesudstyr,hvor
det er nødvendigt. Sikkerhedsudstyr, som
øjenbeskyttelse, støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det,
reducerer omfanget af personskader.
• Undgåutilsigtetstart.Sørgfor,atderer
slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes
en stmkilde og/eller batteripakke, samles
opellerbæres.Nårelektriskværktøjbæres
med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når
kontakten er tændt, giver det anledning til
ulykker.
• Undladatrækkeforlangt.Holdheletidenen
god fodstilling og balance. Dette giver dig bedre
kontrol overrktøjet i uventede situationer.
• Bærhensigtsmæssigpåklædning.Bærikkeløst
tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker
k fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
brUG oG pleJe aF værkTØJeT
• Førbrugskaldukontrollereværktøjetforskader
ellerdefektedele.Kontrollérforbrudpådele,
beskadigelse af kontakter og alle andre forhold,
som kan påvirke betjeningen.
• Undladatbenytterkjet,hviskontaktenikke
nder og slukker for det. Alt værktøj, der ikke
kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal
repareres.
• Trækstikketudafstikkontaktenog/eller
batteripakken fra værktøjet, før værkjet
justeres, dets tilbehør udskiftes eller det
stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for,
at værktøjet startes utilsigtet.
7
Dansk
• Sætikkeværkjetnedpågrus,nårdeter
ndt.
• Sørgaltidforathaveetgodtfodfæste,især
skråninger. Stræk dig ikke for meget og hold
hele tiden balancen.
• Indførikkegenstandeiåbningerne.Brugaldrig,
hvis åbningerne er blokerede - hold fri for hår,
fnug, støv og alle andre genstande, der kan
reducere luftstrømmen.
ADVARSEL: Brug altid værktøjet
som beskrevet i denne vejledning. Dit
rktøj er designet til at blive brugt i en
opretstående tilstand og kan forårsage
skade, hvis det bruges på en anden
de.Tændaldrigværktøjet,nårdet
ligger på siden eller på hovedet.
• Operarenellerbrugereneransvarligfor
ulykker eller farer, der opstår for andre personer
eller deres ejendom.
• Bærikkeværktøjetiledningen.
• Holdaltidledningeniretningenbagud,vækfra
rktøjet.
ADVARSEL: Hvis en ledning
beskadiges under brug, skal ledningen
afbrydesfralysnettetomgående.Rør
ikke ved ledningen, før forbindelsen til
lysnettet er afbrudt.
• Brugikkeopløsningsmidlereller
rengøringsvæsker til at rense ditrktøj. Brug
en stump skraber til at fjerne græs og snavs.
• ReserveventilatorerkanfåsfraenDeWALT-
serviceagent. Brug kun reservedele og tilbehør
anbefalet af DeWALT.
• Sørgfor,atallebolteogskruererstrammefor
at sikre, at værktøjet er i sikre driftsforhold.
ANDRES SIKKERHED
Værktøjet må kun bruges med den medfølgende
strømforsyning
• Detteværktøjerikkeberegnettilanvendelseaf
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps eller med
mangel på erfaringer eller viden, medmindre de
er under overgning eller har fået instruktioner
i brugen af værktøjet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børnskalovervågesforatsikre,atdeikkeleger
med udstyret.
oplader, der passer til en type batteripakke, kan
udgøre en risiko for brand, når den bruges til en
anden type.
• Brugkunelektriskerkjermedspecielt
designede batteripakker. Brug af andre
batteripakker kan give risiko for skader og
brand.
• Nårbatteripakkenikkeeribrug,holdden
på afstand fra andre metalgenstande som
f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalgenstande, som kan
frembringe en tilslutning fra en pol til en anden.
Kortslutningafbatterietspolerkanmedføre
forbrændinger eller brand.
• Undergroveforholdkanvæskesiveudfra
batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår
kontakt ved et uheld, skyl med vand. Hvis
ske kommer ind i øjnene, søg omgående
gehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan
fremkalde irritationer eller forbrændinger.
SERVICE
• Værktøjskalserviceresafenkvalificeret
servicetekniker, som udelukkende benytter
identiske reservedele. Dette vil sikre, at værktøjet
fortsat kan bruges sikkert.
Ekstra sikkerhedsvejledninger for
blæsere
Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
vejledning. Brug af tilbehør eller udstyr, eller
udførelse af andre opgaver end dem, der anbefales
i denne betjeningsvejledning, kan medføre risiko for
personskade og/eller materielskade.
• Brugaltidsolidtfodtøjoglangebukserforat
beskytte dine fødder og ben under betjening af
rktøjet.
• Slukaltidforværkjet,ogladventilatorenstoppe
og tag stikket ud når:
• Ledningenerblevetbeskadigetellererviklet
ind.
• Duefterladerværktøjetudenopsyn.
• Duudførerkontrol,justering,rengøringog
arbejder på værktøjet.
• Hvisrkjetbegynderatvibrereunormalt.
• Placerikkeblæserensindsugningeller
udsugning nær øjne eller ører under drift. Blæs
aldrig rester hen mod omkringstående.
• Brugikkeiregnvejrogefterladikkeudendørs,
når det regner.
• Gåikkeoverstierellervejemedgrus,når
rkjetertændtiblæsetilstand.,løb
aldrig.
8
Dansk
DATOKODEPOSITION (FIG. 9)
Datokoden (m), der også inkluderer produktionret,
er trykt på huset.
Eksempel:
2015 XX XX
Produktionsår
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE VEJLEDNINGER: Denne vejledning
indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner
for kompatible batteriopladere (se Tekniske data).
• Førdubrugeropladeren,læsalleinstruktioner
og de sikkerhedsssige afmærkninger
opladeren, batteripakken og produktet.
ADVARSEL: Risikoforchok.Lad
ikke nogen flydende væsker komme
ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektrisk chok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af
en reststrømsanordning med en
reststrømskapacitet på 30mA eller
mindre.
FORSIGTIG: Risikoforbrand.Forat
reducere risikoen for kvæstelser, oplad
kun D WALTe genopladelige batterier.
Andre batterityper kan eksplodere og
forårsage personskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at
sikre, at de ikke leger med udstyret.
BEMÆRK: Under bestemte
forhold, når opladeren er tilsluttet
til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af
fremmedematerialer.Fremmede
materialer af en ledende art som for
eksempel, men ikke begrænset til
ståluld, aluminumsfolie eller anden
koncentration af metalliske partikler
skal holdes på afstand af opladerens
huller.Tagaltidstikkettilopladerenud
fra kontakten, når der ikke er indsat en
batteripakke.Tagstikkettilopladerenud
før forsøg på at rengøre den.
• ForsøgALDRIGatopladebatteripakken
medandreopladereenddem,dereromtalt
idennemanual.Opladeren og batteripakken er
specielt designet til at arbejde sammen.
• Disseopladereerikkeberegnettil
andenbrugendopladningafD WALTe
genopladeligebatterier. Al anden brug kan
Restrisici.
Yderligere restrisici, som muligvis ikke er inkluderet
i de medlgende sikkerhedsadvarsler, kan ops
under anvendelse af værktøjet. Disse risici kan opstå
ved misbrug, forlænget brug osv.
Selv når de relevante sikkerhedsregler overholdes, og
der anvendes sikkerhedsudstyr, kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
• skadersomfølgeafberøringafroterende/
bevægelige dele.
• skadersomfølgeafudskiftningafdele,knive
eller tilbehør.
• skadersomfølgeafforlængetbrugafet
rkj.retrkjbrugesoverlængere
perioder, skal du sørge for at holde pause med
vne mellemrum.
• Hørenedsættelse.
• Derkanopståsundhedsfarervedindåndingafstøv,
der dannes under brug af værktøjet (eksempel:-
arbejde med træ, især eget, bøg og træfiber).
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
s brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Udsæt ikkerktøjet for regn eller
j
luftfugtighed eller efterlad udendørs i
regnvejr.
Slå strømmen fra. Fjern batteriet fra
rktøjet før vedligeholdelse.
Hold personer og dyr mindst 6 m væk
fra arbejdsomdet.
Hold omkringstående afstand.
95 Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt.
9
Dansk
DeWALT-opladere kræver ingen justering og er
designet til at re så brugervenlige som muligt.
Opladningsprocedure (Fig. 2)
1 Indsæt opladeren i en passende udgang, før
batteripakken indsættes.
2. Indt batteripakken (f) i opladeren og
kontrollér, at pakken sidder godt fast i
opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke
hele tiden og angive, at opladningsprocessen er
startet.
3 Når opladningen er færdig, vil det blive angivet
af den røde lampe, som vil lyse konstant på ON.
Pakken er fuldt opladet og kan nu anvendes
eller kan efterlades i opladeren.
BEMærk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid
for litium-ion-batteripakker skal batteripakken lades
helt op, før den anvendes første gang.
Opladningsproces
Se tabellen nedenfor for batteripakkens
opladestatus.
Ladeindikatorer: DCB105
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved varmt/koldt
batteri
udskift batteripakke
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt
batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved
at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller
oplader blinkmønster.
BEMærk: Dette kan også betyde et problem med
opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter
for at blive kontrolleret.
VARM/KOLD PAKKEFORSINKELSE
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt
eller for koldt, starter den automatisk en varm/
kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen,
indtil batteriet har nået en passende temperatur.
Opladeren skifter derefter automatisk til
pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimal batterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af
hastigheden for en varm batteripakke. Batteripakken
vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele
opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til
medføre risiko for brand, elektrisk chok eller
livsfarlige elektriske stød.
• Udsætikkeopladerenforregnellersne.
• Trækistikketistedetforledningen,når
opladerenfrakobles.Dette vil reducere risikoen
for beskadigelse af elstikket og ledningen.
• Sørgforatledningenerplaceret,såden
ikkeblivertrådtpå,snubletoverellerpå
andenmådeblivergenstandforskadereller
belastning.
• Anvendkunenforlængerledning,nårdeter
absolutnødvendigt.Anvendelse af en ukorrekt
forngerledning kan resultere i risiko for brand,
elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
• Anbringikkenogetovenpåopladereneller
anbringopladerenpåetblødtunderlag,der
kanblokereventilationshullerneogmedføre
formegeninternvarme. Anbring opladeren
afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres
gennem huller i toppen og bunden af huset.
• Brugikkeopladeren,hvisledningeneller
stikketerbeskadigetfå dem omgående
udskiftet.
• Brugikkeopladeren,hvisdenharfået
ethårdtslag,erblevettabtellerblevet
beskadigetpåandenvis.Tagdenmedtilet
autoriseretrksted.
• Demonrikkeopladeren,tagdenmed
tiletautoriseretværksted,nårservice
ellerreparationerpåkrævet.Ukorrekt
genmontering kan medføre risiko for elektrisk
chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.
• Hvisledningenbeskadiges,skaldenomgående
udskiftes af producenten, hans forhandler eller
lignende kvalificeret person for at forebygge
enhver risiko.
• Tagstikkettilopladerenudafkontaktenfør
forgpånogenformforrengøring.Dettevil
reducererisikoenforelektriskchok.Fjernelse
af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
• ALDRIGForg at tilslutte 2 opladere til
hinanden.
• Opladerenerdesignettilatkørepåstandard
230Vhusholdningsstrøm.Forsøgikkeat
brugedenmedenandenstrømstyrke.Dette
lder ikke for opladere til køretøjer.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DCB105 opladeren accepterer 18 V Li-Ion DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184, og DCB185
batteripakker.
10
Dansk
stød. Beskadigede batteripakker
skal returneres til forhandleren for
genanvendelse.
FORSIGTIG: Placér værkjet
siden på et fast underlag, hvor det
ikke medfører fare for at vælte eller
falde, når det ikke er i brug. Visse
rktøjer med store batteripakker kan
stå oprejst på batteripakken, men kan
re lette at vælte.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
LITHIUM-ION (LI-ION)
• Brændikkebatteripakken,selvhvisden
ersværtbeskadigetellerheltopslidt.
Batteripakken kan eksplodere i åben ild.
Der dannes giftige dampe og stoffer ved
forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
• Hvisbatterietsindholdkommerikontakt
medhuden,skalområdetomgåendevaskes
medmildsæbeogvand.Hvis batterivæske
kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne
øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører.
Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp,
besr batterielektrolytten af en blanding af
flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
• Indholdetafåbnedebattericellerkan
forårsageluftvejsirritation. Sørg for frisk luft.
Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fareforforbndinger.
Batterivæske kan være brændbar, hvis
den udsættes for gnister eller åben ild.
Transport
D WALTe batterier opfylder alle gældende
skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og
juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger
om transport af farligt gods, den internationale
lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer,
de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international
transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-
ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til
afsnit 38.3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier
for transport af farligt gods.
I de fleste tillde vil afsendelsen af en D WALTe
batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret
som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale.
Generelt de to tilfælde, der kræver afsende i klasse
9 er:
1. Luftfartsforsendelse med mere end to DeWALT
litium-ion-batteripakker, når pakken kun
indeholder batteripakker (intet værktøj) og
maksimal opladningshastighed, selvom batteriet
varmer.
KUN LITHIUM-ION-BATTERIPAKKER
XR Li-Ionrktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker,
anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er helt
opladet.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved
bestilling af nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber
det. Før du bruger batteripakken og opladeren, læs
sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg derefter
de angivne procedurer.
LæS aLLE INSTRUKTIONER
• Opladikkeellerbrugbatteripakkenien
eksplosionsfarligatmosfære,somf.eks.
vedtilstedeværelsenafbrændbarevæsker,
gasserellerstøv.Isætning eller udtagning af
batteripakken fra opladeren kan antænde støv
eller dampe.
• Tvingaldrigbatteripakkenindiopladeren.
Foretagikkenogenændringerpå
batteripakken,sådenkanpasseindienikke
kompatibeloplader,dabatteripakkenkan
blivesprængtogkanmedførepersonskader.
• OpladkunbatteripakkeriDeWALT opladere.
• IKKESprøjt på den eller nedsænk den i vand
eller andre væsker.
• Opbevarellerbrugikkeværktøjetog
batteripakkensteder,hvortemperaturen
kanoppåelleroverstige40°C
(105°F)(somf.eks.udenforskureeller
metalbygningeromsommeren).
ADVARSEL:Forsøgaldrigatåbne
batteripakken. Hvis batteripakken er
revnet eller beskadiget, indsæt den ikke
i opladeren. Undgå at mase, tabe eller
beskadige batteripakken. Anvend ikke
en batteripakke eller oplader, der har
fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden
vis (f.eks. stukket med en nål, slået med
en hammer, trådt på). Det kan medføre
elektriske chok eller livsfarlige elektriske
11
Dansk
Se Tekniske data vedrørende
opladningstid.
Batteri oplader.
Batteri opladt.
Batteri defekt.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførende genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke
oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes
omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Oplad kun D WALTe batteripakker
med de specielle D WALTe opladere.
Opladning af andre typer batteripakker
end de specielle D WALTe batterier
med en D WALTe oplader, kandem
til at sprænges eller føre til andre
farligesituationer.
Destruér ikke batteripakken.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Blæsermotorkabinet
1 Blæserr
1 Batteri
1 Oplader
1 Betjeningsvejledning
BEMærk: Batteripakker og opladere er ikke
inkluderede i N-modeller.
2. Alle forsendelser der indeholder et litium-ion
batteri med en energivurdering større end 100
watt timer (Wh). Alle litium-ion batterier har W
timeberegning markeret på pakken.
Uanset om en forsendelse anses for at være
undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes
ansvar at rådre sig med de seneste regler for
emballerings-, mærknings- og dokumentationskrav.
Transport af batterier kan muligvis forårsage brand,
hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt
med ledende materialer. Ved transport af batterier
sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med
dem og forårsage en kortslutning.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i
god tro og menes at re korrekte på det tidspunkt,
hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen
garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers
ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i
overensstemmelse med deldende regulativer.
Batteripakke
BATTERITYPE
DCM562 kører en 18 volt batteripakke.
DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184
eller DCB185 batteripakker kan bruges. Se
Tekniske data for flere oplysninger.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og
tørt, hvor den ikke udttes for direkte
sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare
batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er
i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at
opbevare en fuldt opladet batteripakke et
ligt, tørt sted uden for opladeren for optimale
resultater.
BEMærk: Batteripakker bør ikke opbevares helt
tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades
før brug.
Mærkater på oplader og
batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne
vejledning, kan mærkater opladeren og
battteripakken vise de følgende piktogrammer:
s brugsvejledningen før brug.
12
Dansk
data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for alvorlige kvæstelser,
anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller
slå værktøjet fra og frakobel
batteripakken, før der foretages
nogen justeringer, eller der
af-/monteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan
medføre kstelser.
ADVARSEL: Anvend kun D WALTe-
batteripakker og -opladere.
Indsættelse og fjernelse af
batteripakken fra værktøjet
(Fig.3–4)
BErk: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken (f) er fuldt opladet.
DAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS
NDTAG
1. Ret batteripakken (f) ind efter skinnerne i
rktøjets batterikabinet (e).
2. Skub den ind i blæseren, indtil batteripakken
sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at du
rer den klikke på plads.
DAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET
1. Tryk på udløserknappen ( og træk g)
batteripakken ud fra værktøjets håndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i denne vejledning.
BATTERIPAKKER TIL BRÆNDSTOFMÅLER (FIG. 5)
Nogle D WALTe batteripakker indeholder en
brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys,
som angiver niveauet for den resterende opladning i
batteripakken.
Du aktiverer brændstofleren ved at trykke på
og holde bndstofmålerknappen nede. En (h)
kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og
angive niveauet for den resterende opladning. Når
niveauet for opladning i batteriet ligger under den
brugbare grænse, lyser brændstofleren ikke, og
batteriet skal genoplades.
BErk: Brændstofmåleren giver kun en
indikation af den opladning, der resterer i
batteripakken. Den angiver ikke værktøjets
• Kontrollérforeventuelleskaderrkjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tagdigtidtilatlæsedennevejledninggrundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fig. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
rktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiale- eller personskade.
a. Variabel hastighedsudløser
b. Hastighedslåsearm
c. Håndtag
d. Rør
e. Batterikabinet
f. Batteripakke
g. Batteriets udløsningsknap
TILSIGTET BRUG
Din blæser er designet til professionelle feje- og
bseopgaver.
IkkE anvendes under våde forhold eller i
rheden af brændbare væsker eller gasser.
LaD IkkErn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkvet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
• Detteprodukterikkeberegnettilanvendelseaf
personer (inklusivern) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps; mangel
erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre
de er under overvågning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én
spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer
til spændingen på mærkepladen. Kontrollér
også, at spændingen på din oplader svarer til din
el-netspænding.
Din DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor
kræves der ingen jordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås
gennem D WALTes serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning,
medmindre det er absolut nødvendigt. Brug
en godkendt forlængerledning, der er egnet til
strømforsyningen til din oplader (se Tekniske
13
Dansk
Korrekt håndposition kræver altid mindst en hånd på
ndtaget (c).
Aktivering af værktøjet (g. 1, 7–8)
FORSIGTIG: Ret ikke værktøjets
udsugning mod dig selv eller
omkringstående.
FORSIGTIG:r altid sikkerhedsbriller
og høreværn. Bær en filtermaske, hvis
arbejdet danner støv. Det anbefales at
bruge handsker, lange bukser og solidt
fodtøj. Hold langt hår og løst tøj væk fra
åbninger og bevægelige dele:
For atnde for bseren tryk den variable
hastighedsudløser ned (a). Slip udseren for at
slukke for blæseren.
For atse blæseren i tændt tilstand træk tilbage i
hastighedslåsearmen (b), som vist i figur 7. Blæseren
rer ved højere hastigheder, når udløseren trykkes
ngere ind. Hastighedsudseren kan også trækkes
tilbage for at starte blæseren, uden at aftkkeren
rst skal trykkes ned. For at slukke for bseren,r
hastighedslåsearmen bruges, pres armen fremad mod
forsiden af blæseren.
• Holdbserenmedenhånd,somvistifigur8,
og fej fra side til side med røret (d) flere tommer
over denrde overflade. Gå langsomt fremad,
mens du holder bunken af rester foran dig.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit D WALTe-elværkj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afnger af korrekt
vedligeholdelse og renring afrkjet.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for alvorlige kvæstelser,
anbring forns-/bagnsknappen
i startspærreposition eller
slå værktøjet fra og frakobel
batteripakken, før der foretages
nogen justeringer, eller der
af-/monteres tilber eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
Der kan ikke udres service på opladeren eller
batteripakken.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
funktionalitet og er underlagt variation baseret
produktkomponenter, temperatur og
slutbrugeranvendelse.
Rørmontering (g. 6)
FORSIGTIG:Kontroller,atbatteriet
er fjernet før påsætning eller fjernelse
afrøret(d).Røretskalpåttespå
kabinettet (i) før brug.
• Foratfastgørerettilblæserenskalpindene(j)
i bunden af røret tilpasses til indskæringen (k) i
bunden af kabinettets åbning. Skub røret ind i
blæserkabinettet, indtil låsen griber ind i røret og
der høres et klik.
• Tkirøretforatsikreatdetsidderfast.
• Foratfjernerøretindsætiskruetrækkeri
opsningshullet (l) på siden af kabinettet. Løft
klappen indeni og trækret ud.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende
regler.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for alvorlige kvæstelser,
anbring forns-/bagnsknappen
i startspærreposition eller
slå værktøjet fra og frakobel
batteripakken, før der foretages
nogen justeringer, eller der
af-/monteres tilber eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
ADVARSEL: Brug ikke blæseren, uden
atrøretsiddersikkertpåplads.Ræk
aldrig ned i kabinettet gennem hullet i
ret.
ADVARSEL: Fjernaltidbatterietnår:
  •Duefterladerblæserenudenopsynog
under opbevaring.
Korrekt håndposition (g. 8)
ADVARSEL: Foratreducererisikoen
for personskade skal du ALTID anvende
den rette håndposition som vist.
ADVARSEL:Foratreducererisikoen
for alvorlig personskade skal du ALTID
holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion.
14
Dansk
rskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballager det
muligt at genbruge materialer og
anvende dem på ny. Genanvendelse
af genbrugsmaterialer bidrager
til at forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet
for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
rskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
D WALTe har stillet faciliteter tildighed til indsamling
og genbrug af udslidte DeWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
servicerksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
servicerksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale D WALTe-kontor den adresse, der er
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DeWALT-servicerksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter pålgende internetadresse:
www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes,
r det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver,
der før var lette at udføre. Ved afslutningen af
batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en
miljøsikker måde:
• Sørgfor,atbatteripakkenerheltafladetogtag
den derpå ud afværkjet.
• Litium-ion-cellerergenanvendelige.Tag
dem med til din forhandler eller til den lokale
genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil
blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket.r godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udrelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier
kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrigske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.
RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN
ADVARSEL:Fareforelektriskstød.
Afbryd stmforsyningen til opladeren før
rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra
opladerens yderside med en klud eller
blød børste, der ikke er af metal. Brug
ikke vand eller rengøringsmidler.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilber end det,
som stilles tildighed af DeWALT, ikke
er afpvet med dette produkt, kan det
re farligt at bruge sådant tilber
meddetteværktøj.Foratmindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af D WALTe.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilber.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit D WALTe-produkt, eller hvis det ikke
ngere tjener det tilnkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
15
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgltige
Produktentwicklung und Innovation machen
D WALTe zu einem zuverssigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCM562
Spannung V
DC 18
Typ 1
Abgabeleistung 270W
CFM 400
km/Std. 145
Geusch 95
Gewicht (ohne Akku) kg 3,23
rmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN60335
L
PA
(Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 80
L
WA
(Schallleistungspegel) dB(A) 94
K
WA
(Unsicherheitr den
angegebenen Schallpegel) dB(A) 1,17
Vibrationskennwert a
h
= m/s21,5
Unsicherheitswert K = m/s
23
HANDGEFÜHRTES LAUBBLASGERÄT
DCM562
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN60745 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geten
verwendet werden. Er kann zu einer vorufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
aufdieHauptanwendungdesGerätes.
WenndasGetjedochfürandere
Anwendungen, mit anderem Zuber
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
überdieGesamtbetriebszeiterheblich
erhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Getausgeschaltetwirdoderüber
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
ExpositionüberdieGesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zuziehen,z.B.:WartungdesGerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
Akku
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Akkutyp Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
Spannung V
DC 18 18 18 18 18 18
Leistung A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Gewicht kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Ladegerät DCB105
Netzspannung V
AC 230
Akkutyp 18 Li-Ionen
Ungehre Ladedauer der Akkus Min. 4025 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Gewicht kg 0,49
Sicherungen:
Europa 230V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
16
Deutsch
Denitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch
und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gehrliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, dlichen zu
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
glicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, tödlichen zu
oder schweren Verletzungen führen
kann.
VORSICHT: Weist auf eine
glicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE OUTDOOR-RICHTLINIE
HANDGEFÜHRTES LAUBBLASGET
DCM562
D WALTe erklärt hiermit, dass diese unter
Technische Daten beschriebenen Produkte
die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG,
2004/108/EG EN60335 -1:2012 + A11:2014
2000/14/EG, Laubblasgeräte, Anlage VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Niederlande
ID-Nr. der benannten Stelle: 0344
Geuschemissionen gemäß
2000/14/EG (Artikel 13, Anhang III):
LWA (gemessener Schallleistungspegel) 94 dB(A)
Unsicherheit = 1,17 dB(A)
LWA (garantierter Schallleistungspegel) 95 dB(A)
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen
von Richtlinie 2004/108/EC (bis zum 19.04.2016),
2014/30/EU (ab dem 20.04.2016) und 2011/65/EU.
r weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
D WALTe unter der folgenden Adresse oder schauen
Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von D WALTe ab.
Marcus Rompel
Technischer Direktor
D WALTe, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
20.03.2015
WARNUNG:ZurReduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Geräte
WARNUNG! Bei der Verwendung
vonnetzbetriebenen(mitKabel)/
akkubetriebenen (kabellosen)
Getensolltengrundlegende
Sicherheitsvorkehrungen immer
beachtetwerden,umdieGefahrvon
Brand, Stromschlag, Verletzungen und
Sachschaden zu reduzieren. Zu diesen
Vorkehrungen geren:
• LesenSiedieseBetriebsanleitungvorder
VerwendungdesGetssorgfältigdurch,damit
Sie sich mit den Steuerungsfunktionen und der
bestimmungsgeßen Verwendung vertraut
gemacht haben.
• DiebestimmungsgeßeVerwendungistin
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Das
Verwenden anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgete und Zubehörteile
oder die Aushrung von Arbeiten, die nicht
der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
Der Begriff „Get“ in allen unten aufgehrten
Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes
(mit Kabel) oder akkubetriebenes (kabelloses) Get.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
VERWENDUNG DES GETS
• GehenSiebeiderVerwendungdesGets
immer mit Bedacht vor.
• HaltenSiedenArbeitsbereichsauberundgut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle
Bereiche benstigen Unfälle.
• VerwendenSiedasGetnurbeiTageslicht
oder guter Beleuchtung.
17
Deutsch
beweglichenTeilenfern.LosesitzendeKleidung,
Schmuck oder lange Haarennen sich in den
beweglichenTeilenverfangen.
verwendUnG Und pFleGe des GeTs
• ÜberprüfenSievoreinerVerwendungdes
GetsdiesesaufeventuelleSchädenoder
defekteTeile.PfenSie,obTeilegebrochen,
Schalter bescdigt oder in einem Zustand
sind, der den Betrieb beeinträchtigen kann.
• BenutzenSiedasGerätnicht,wennder
Schalterdefektist.EinGerät,dassichnicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gehrlich
und muss repariert werden.
• TrennenSiedenSteckervomNetzund/oder
dieAkkusvomGet,bevorSieEinstellungen
amGerätvornehmen,Zubehörwechselnoder
es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen
minderndieGefahr,dassdasGerät
unbeabsichtigt startet.
• HaltenSienachMöglichkeitSchneidwerkzeuge
scharfundsauber.Richtiggewartete
SchneidwerkzeugemitscharfenKlingen
blockieren seltener und sind leichter unter
Kontrollezuhalten.
• VerwendenSiedasGetnicht,wennirgendein
Teilbeschädigtist.
• BescdigteSchalteroderdefekteTeilessen
voneinerautorisiertenKundendienstwerkstatt
repariert oder ersetzt werden.
• VersuchenSienicht,Teilezuentfernenoderzu
ersetzen, die nicht in dieser Anleitung spezifiziert
sind.
elekTrisCHe siCHerHeiT
• DerSteckerdesGerätsmussindie
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den
SteckerinirgendeinerForm.Verwenden
Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten
Geten.UnvenderteSteckerundpassende
SteckdosenminderndieGefahreines
elektrischen Schlages.
• SetzenSiedasGetnichtRegenoder
Feuchtigkeitaus.WennWasserindas
Geteindringt,erhöhtsichdieGefahreines
elektrischen Schlages.
• ÜberlastenSiedasKabelnicht.VerwendenSie
niemalsdasKabel,umdasGerätzutragen
oderdurchZiehenvomNetzzutrennen.Halten
SiedasKabelfernvonHitze,Öl,scharfen
KantenoderbeweglichenTeilen.Beschädigte
oderverhedderteKabelerhendieGefahr
eines elektrischen Schlages.
• BetreibenSieIhrGetnichtin
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sichz.B.brennbareFlüssigkeiten,Gaseoder
Staub befinden.
• KinderoderPersonen,diemitdiesen
Anweisungen nicht vertraut sind, dürfen das
Getnichtbenutzen.DasAlterdesBedieners
kann durch örtliche Vorschriften begrenzt sein.
• EssolltensichkeineKinderoderTiereim
AktionsradiusdesGerätsaufhaltenoderdessen
Stromversorgungskabel berühren.
• WährenddesBetriebsdesGerätsKinder,
ZuschauerundTierefernhalten.Ablenkung
kanndazuführen,dassSiedieKontrolleüber
dasGerätverlieren.
• DasGetdarfnichtalsSpielzeugverwendet
werden.
• TauchenSiedasGetnichtinWasserein.
• ÖffnenSienichtdasGehäuse.Esgibtkeine
vomBenutzerzuwartendenTeileimInneren.
persönliCHe siCHerHeiT
• SeienSieaufmerksam,achtenSiedarauf,was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
miteinemGerät.BenutzenSiekeinGerät,wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
GetskannzuschwerenVerletzungenführen.
• TragenSiebeiBedarfeinepernliche
Schutzausstung.DasTrageneinerpernlichen
Schutzausstung, wie Augenschutz, Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gerschutz,jenachArtundEinsatzdesGets,
verringertdasRisikovonVerletzungen.
• VermeidenSieunbeabsichtigtesStarten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
derAUS-Positionist,bevorSiedasGerät
an die Stromversorgung und/oder an den
AkkuanschließenoderwennSiedasGerät
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
TragendesGetsdenFingeramSchalter
habenoderdasGeräteingeschaltetandie
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unllen führen.
• VermeidenSieeineanormaleKörperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
haltenSiejederzeitdasGleichgewicht.
DadurchkönnenSiedasGetinunerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
• TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSiekeine
weiteKleidungundkeinenSchmuck.Halten
SieIhreHaare,KleidungundHandschuhevon
18
Deutsch
SERVICE
• LassenSieIhrGetnurvonqualifiziertem
FachpersonalundnurmitOriginal-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
SicherheitdesGerätserhaltenbleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Laubblasgeräte
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen
Vorsatzgete und Zubehörteile oder die Ausführung
von Arbeiten, die nicht der bestimmungsgeßen
Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren
und/oder Sachbeschädigungen führen.
• UmIhreFüßeundBeinebeimBetriebdes
Getszuschützen,tragenSieimmerfeste
Schuhe und lange Hosen.
• IndenfolgendenllenschaltenSieimmer
dasGerätaus,wartenSie,bisderVentilator
angehaltenhatundziehenSiedenNetzstecker
aus der Steckdose:
• DasStromversorgungskabelistbeschädigt
oder hat sich verheddert.
• SielassendasGetunbeaufsichtigt.
• SieführeneineÜberprüfung,Einstellung,
ReinigungoderReparaturo.ä.anIhrem
Getdurch.
• DasGetvibriertungewöhnlichstark.
• HaltenSiedenEinlassoderAuslassrden
Luftstrom während des Betriebs nicht in die
hederAugenoderOhren.BlasenSie
SchmutzansammlungenniemalsinRichtungder
Zuschauer.
• VerwendenSiedasGerätnichtimRegenund
lassenSieesnichtimFreienstehen,hrend
es regnet.
• ÜberquerenSiekeineSchotterstraßen,während
IhrGeräteingeschaltetistundbläst.Immer
gehen, niemals rennen.
• LegenSieIhrGerätniemalsaufSchotterstren
ab, während es eingeschaltet ist.
• AchtenSieimmeraufeinensicherenStand,
insbesondere an Abhängen. Halten Sie das
Getnichtzuweitvonsichwegundbewahren
SieimmerdasGleichgewicht.
• SteckenSiekeineGegensndeindie
Öffnungen.VerwendenSiedasGerätnicht,
wenndieÖffnungenblockiertsind–haltenSie
esfreivonHaaren,Fusseln,Staubundallem,
was den Luftstrom behindern könnte.
• WennSieeinGetimFreienbetreiben,
verwenden Sie ein für den Aeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die
Verwendung von für den Außeneinsatz
geeignetenKabelnmindertdieGefahreines
elektrischen Schlages.
• WennderBetriebeinesGerätsinfeuchter
Umgebung unumnglich ist, verwenden Sie
einedurcheinenFehlerstromschutzschalter
(FI-SchalteroderRCD)gesctzte
Stromversorgung. Der Einsatz eines
FehlerstromschutzschaltersmindertdieGefahr
eines elektrischen Schlages.
NACH DER VERWENDUNG
• WenndasGerätnichtinGebrauchist,
bewahren Sie es an einem trockenen, gut
durchlüftetenOrtundaußerReichweitevon
Kindernauf.
• KindersolltenkeinenZugangzuden
aufbewahrtenGerätenhaben.
• WenndasGerätineinemFahrzeugaufbewahrt
oder transportiert wird, sollte es in den
Kofferraumgelegtbzw.essofixiertwerden,
dassessichdurchplötzlicheGeschwindigkeits-
oderRichtungnderungennichtverschieben
kann.
GEBRAUCH UND PFLEGE VON AKKUWERKZEUGEN
• LadenSiedieAkkusnurinLadegetenauf,
dievomHerstellerangegebenwurden.Fürein
Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
• VerwendenSienurdiefürdieElektrogeräte
vorgesehenenAkkus.DerGebrauchvon
anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
• HaltenSiedennichtbenutztenAkkufern
von Büroklammern, Münzen, Schsseln,
geln,Schraubenoderanderenkleinen
Metallgegenständen,dieeineÜberbckung
derKontakteverursachennnten.Ein
KurzschlusszwischendenAkkukontaktenkann
VerbrennungenoderFeuerzurFolgehaben.
• BeifalscherAnwendungkannFlüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontaktdamit.BeiunbeabsichtigtemKontakt
mitWasserabspülen.GelangtdieFssigkeit
in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche
Hilfe hinzu. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
19
Deutsch
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften
und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können
bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
• VerletzungendurchBehrenrotierender/sich
bewegenderTeile.
• VerletzungendurchAuswechselnvonTeilen,
KlingenoderZubehör.
• VerletzungendurchngerenGebraucheines
Gets.WennSiedasGerätübereinen
ngeren Zeitraum hinweg verwenden, müssen
SierregelßigePausensorgen.
• Schwerrigkeit.
• GesundheitsbeeintchtigungendurchEinatmen
vonStaubwährenddesGebrauchsIhresGeräts
(Beispiel: Arbeiten mit Holz, insbesondere mit Eiche,
BucheundMDF-Platten)
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Get sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen
oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus und lassen
Sie es nicht im Freien stehen, während es
regnet.
Schalten Sie das Gerät aus.
Entfernen Sie vor der Aushrung von
Wartungsarbeiten den Akku aus dem
Get.
Personen und Tieressen einen
Abstand vom Arbeitsbereich von
mindestens 6 Metern einhalten.
Halten Sie Zuschauer auf Abstand.
95 Richtlinie 2000/14/EG, zugesicherter
Schallleistungspegel.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 9)
Der Datumscode (m), der auch das Herstellungsjahr
enthält, ist in das Geuse gepgt.
Beispiel:
2015 XX XX
Herstellungsjahr
WARNUNG: VerwendenSieIhrGerät
immer gemäß den hier enthaltenen
Anweisungen.IhrGerätmussin
aufrechterPositionbetriebenwerden.
EineNichtbeachtungdieserVorgabe
kann zu Verletzungenhren. Betreiben
SieIhrGerätniemals,wennesaufder
Seite oder verkehrt herum liegt.
• DerBedieneroderBenutzeristverantwortlich
rUnfälleoderGefährdungenananderen
Menschen oder deren Eigentum.
• TragenSiedasGetnichtamKabel.
• FührenSiedasKabelstetsanderRückseite
desGerätsweg.
WARNUNG:WenndasNetzkabelim
Betrieb beschädigt wird, trennen Sie
dasGerätunverzüglichvomStromnetz.
BehrenSiedasNetzkabelvordem
TrennenvomStromnetznicht.
• VerwendenSiekeineLösungsmitteloder
Reinigungsmittel,umIhrGetzureinigen.
VerwendenSiezumEntfernenvonGrasoder
SchmutzeinenFlachschaber.
• ErsatzventilatorensindbeieinerDeWALT-
Kundendienststelleerhältlich.Verwenden
Sie von DeWALTempfohleneErsatz-und
Zuberteile.
• AchtenSiedarauf,dassalleMutternund
Schrauben fest angezogen sind, sodass das
GetimmerineinemsicherenBetriebszustand
ist.
SICHERHEIT ANDERER PERSONEN
Das Get darf nur mit dem Netzteil betrieben
werden, das dem Get beiliegt.
• DiesesGerätdarfnichtvonPersonen
(einschlilichKindern)miteingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
higkeitenoderohneausreichendeErfahrung
oderKenntnisseverwendetwerden,außer
wenndiesePersonenvoneinerPerson,die
r ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
VerwendungdesGetsbeaufsichtigtodermit
ihm vertraut gemacht werden.
• LassenSienichtzu,dassKindermitdemGerät
spielen.
Restrisiken.
Es können zusätzliche Restrisiken beim Betrieb
des Gets entstehen; diese sind unter Umständen
nicht in den aufgehrten Sicherheitswarnhinweisen
enthalten. Diese Risikennnen durch
unsachgemäßen Gebrauch, längeren Gebrauch
usw. entstehen.
20
Deutsch
• ZiehenSieimmeramSteckerundnicht
amKabel,umdasLadegetvonder
Stromquellezutrennen.Dadurch wird das
RisikoeinerBeschädigungvonSteckerund
Kabelreduziert.
• VerlegenSiedasNetzkabelso,dass
niemanddarauftretenoderdarüber
stolpernkann,unddasseskeinensonstigen
scdlichenEinfssenoderBelastungen
ausgesetztwird.
• EinVerlängerungskabelsolltenur
dannverwendetwerden,wennes
absolutnotwendigist.Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand
hren oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
• StellenSiekeineGegensndeaufdas
Ladegerätbzw.stellenSiedasLadegerät
nichtaufeineweicheOberfche.Dadurch
nntendieLüftungsschlitzeblockiertund
dasGerätüberhitztwerden. Stellen Sie das
LadegerätvonHitzequellenentferntauf.Das
LadegerätistobenunduntenamGeusemit
ftungsschlitzen versehen.
• BetreibenSiedasLadegetnichtmiteinem
bescdigtenNetzkabeloderNetzstecker
bescdigteTeilesindunverzüglich
auszuwechseln.
• BenutzenSiedasLadegerätnicht,wenn
eseinenhartenSterlittenhat,fallen
gelassenoderanderweitigbescdigt
wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten
Kundendienststelle.
• DasLadegetdarfnichtzerlegtwerden.
BringenSieeszueinerautorisierten
Kundendienststelle,wennesgewartetoder
repariertwerdenmuss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschock verursachen
oder zu Brand führen.
• ZurVermeidungvonGefahrenmussein
bescdigtesNetzkabelunverzüglichvom
Hersteller,einerKundendienststelleodereiner
anderenqualifiziertenPersonausgetauscht
werden.
• ZiehenSiedenNetzsteckerdesLadegerätes
vordemReinigenausderSteckdose.
DadurchwirddasRisikoeinesStromschlags
reduziert.Durch alleiniges Herausnehmen des
AkkuswirddiesesRisikonichtreduziert.
• Versuchen Sie 2 Ladegeräte NIEMALS
miteinander zu verbinden.
• DasLadegetwurderdenBetrieb
mitstandardmäßigem230VNetzstrom
Wichtige Sicherheitshinweise für
alle Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:
Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für kompatible Ladegete
(siehe Technische Daten).
• LesenSievorderVerwendungdesLadegets
alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem
Ladegerät und dem Akku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr.Keine
FlüssigkeitenindasLadegetgelangen
lassen. Dies kann einen elektrischen
SchlagzurFolgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen
die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtungmieinemt
Nennfehlerstromvonmaximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur
ReduzierungderVerletzungsgefahr
sollten nur Akkus von D WALTe
verwendet werden. Andere Akkutypen
können bersten und Verletzungen und
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass
KindermitdemWerkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in
die Steckdose gesteckt wird, können
die Ladekontakte im Ladegerät unter
bestimmten Bedingungen durch
Fremdmaterialkurzgeschlossenwerden.
LeithigeFremdmaterialien,z.B.unter
anderem Stahlwolle, Alufolie oder
angesammelte Metallpartikel, sollten
von Hohlräumen des Ladegets
ferngehalten werden. Ziehen Sie den
NetzsteckerdesLadegerätesimmer
aus der Steckdose, wenn kein Akku in
der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den
NetzsteckerdesLadegerätesvordem
ReinigenausderSteckdose.
• DerAkkudarfNIEMALSineinemanderen
Ladegerät,außerdemindiesemHandbuch
beschriebenen,aufgeladenwerden.Das
Ladegerät und der Akku wurden speziell zur
gemeinsamen Verwendung konzipiert.
• DieseLadegerätesindausschließlichfürdas
Ladenvon D WALTeAkkusbestimmt. Eine
anderweitige Verwendung kann zu Brand führen
oder gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen.
• SetzenSiedasLadegerätwederRegen
nochSchneeaus.
21
Deutsch
VERZÖGERUNG HEISSER/KALTER AKKU
Wenn das Ladeget erkennt, dass ein Akku zu
he oder zu kalt ist, startet es automatisch eine
„Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku
eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den
Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine
maximale Lebensdauer des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit etwa der halben
Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen. Der
Akku wird während des gesamten Ladevorgangs
mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich
auch nicht erht, wenn der Akku wärmer wird.
NUR LITHIUM-IONEN-AKKUS
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem
elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den
Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger
Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet,
sobald sich das elektronische Schutzsystem
einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie
das Lithium-Ionen-Akku in das Ladeget, bis es
vollständig aufgeladen ist.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf,
dass Sie die Katalognummer und die Spannung
angeben.
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig
aufgeladen. Lesen Sie vor der Verwendung
von Akku und Ladegerät die folgenden
Sicherheitsanweisungen und befolgen Sie dann die
genannten Schritte zum Aufladen.
LESEN SIE SÄMTLICHE aNWEISUNGEN
• LadenoderbenutzenSiedenAkkunicht
inexplosionsgefährdetenUmgebungen,in
denensichz.B.brennbareFlüssigkeiten,
GaseoderStaubbefinden.Beim Einsetzen
und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe
entzünden.
• SetzenSiedasAkkuniemalsmitGewalt
indasLadegerätein.hrenSieniemals
ÄnderungenamAkkudurch,damitesin
einanderesLadegerätpasst,dadasAkku
reenkann,waszuschwerenVerletzungen
hrenkann.
• LadenSiedieAkkusnurinausgewiesenen
Ladegeräten von D WALTe auf.
konzipiert.Esdarfmitkeineranderen
Spannungverwendetwerden.Dies gilt nicht
rdasFahrzeugladegerät.
BEWaHREN SIE DIESE aNWEISUNGEN aUF
Ladegeräte
Die Ladegeräte DCB105 können mit 18 V Li-Ionen-
Akkus (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB184 und DCB185) betrieben werden.
An D ALT-Ladegeten müssen keine eW
Einstellungen vorgenommen werden, und sie
wurdenr eineglichst einfache Bedienung
konzipiert.
Ladevorgang (Abb. 2)
1. Setzen Sie das Ladeget in eine geeignete
Steckdose ein, bevor Sie das Akku einsetzen.
2. Legen Sie den Akku (f) vollsndig in das
Ladegerät ein. Die rote Leuchte (Aufladen)
blinkt dauerhaft und zeigt dadurch an, dass der
Ladevorgang begonnen wurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch
angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft
leuchtet. Der Akku ist vollsndig aufgeladen
und kann jetzt verwendet oder in der
Ladestation gelassen werden.
HINwEIS: Um die maximale Lebensdauer der
Lithium-Ionen-Akkus zu gewähren, laden Sie den
Akkusatz vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Auaden
Siehe Tabelle unten zum Ladezustand der Akkus.
Anzeigen am Ladeget: DCB105
Wird geladen
Vollsndig aufgeladen
Verzögerung heer/kalter Akku
Wiedereinsetzen des Akkupacks
Diese/s kompatible/n Ladeget/e lädt keine
defekten Akkus auf. Das Ladeget zeigt einen
defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder
indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku
oder dem Ladegerät angezeigt werden.
HINwEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegerät hinweisen.
Wenn das Ladeget auf ein Problem hinweist,
bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur
Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
23
Deutsch
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Das Get keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Nur zwischen 4˚C und 40˚C aufladen.
Nur in Innenumen verwenden.
Akku umweltgerecht entsorgen.
Laden Sie D WALTe-Akkus nur mit den
dazu bestimmten D WALTe-Ladegeten
auf. Werden andere Akkus als die dazu
bestimmten D WALTe-Akkus mit einem
D WALTe-Ladegerät aufgeladen, können
diese platzen oder andere gefährliche
Situationen verursachen.
Den Akku nicht verbrennen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Gehäuse des Laubblasgerätemotors
1 Blasrohr
1 Akku
1 Ladegerät
1 Betriebsanleitung
HINwEIS: Akkus und Ladegeräte sind im
Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten.
• PrüfenSiedasGerät,dieTeileoderZubehörteile
aufBeschädigungen,diebeimTransport
entstanden sein könnten.
• NehmenSiesichZeit,dieBetriebsanleitungvor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: NehmenSieniemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
oderseinenTeilenvor.Diesnntezu
Schäden oder Verletzungen führen.
Die Informationen in diesem Abschnitt des
Handbuchs werden in gutem Glauben zur Vergung
gestellt und es wird davon ausgegangen, dass
sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments
genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder
ausdcklich noch implizit, gegeben. Es liegt in
der Verantwortung des Kunden sicherzustellen,
dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften
entsprechen.
Akku
AKKUTYP
r das Modell DCM562 wird ein 18 Volt Akku
eingesetzt.
Es können die Akkus DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB184 oder DCB185 verwendet
werden. Weitere Angaben sind den Technische
Daten zu entnehmen.
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und
nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger
Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale
Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die
Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht
verwendet werden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen
Ort und aerhalb des Ladegeräts aufbewahrt
werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
HINwEIS: Akkus sollten nicht vollsndig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der
Verwendung aufgeladen werden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung
nnen sich auf dem Ladegerät und dem Akku
folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lesen.
Die Ladezeit ist den Technische Daten
zu entnehmen.
Akku wird geladen.
Akku ist geladen.
Akku ist defekt.
Temperaturvergerung.
24
Deutsch
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden,
wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie
ein zugelassenes Verngerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist
(siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND
EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr
ernsthafter Verletzungen zu
reduzieren, muss vor jeder
Einstellung und jedem Abnehmen/
Installieren von Zubehör das
Werkzeug ausgeschaltet und
der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus
und Ladegeräte von D WALTe.
Einsetzen und Entfernen des
Akkus aus dem Werkzeug (Abb. 3–4)
HINwEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte
der Akku (f) vollständig aufgeladen sein.
EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF
1. Richten Sie den Akku (f) an den Schienen im
Akkuanschluss (e) des Geräts aus.
2. Schieben Sie ihn in das Gerät, bis der Akku fest
im Werkzeug sitzt, und vergewissern Sie sich,
dass Sie das Einrastgeräusch gehört haben.
ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf (g) und ziehen Sie
den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät
dieser Betriebsanleitung beschrieben in das
Ladegerät.
AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB. 5)
Einige D WALTe-Akkus besitzen eine
Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den
verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie
die Taste für die Ladestandsanzeige (h) gedckt.
Eine Kombination der drei gnen LEDs leuchtet auf
und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn
a. Verstellbarer Drehzahlregler
b. Drehzahlverriegelungshebel
c. Griff
d. Rohr
e. Akkugehäuse
f. Akku
g. Akku-Lösekpfe
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Laubblasget wurder das professionelle
Fegen und Wegblasen entwickelt.
NICHT VErwENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
LaSSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese
zu beaufsichtigen.
• DiesesGerätdarfnichtvonPersonen
(einschließlich Kindern) mit eingeschnkten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die
r ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Gets beaufsichtigt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem
Produkt allein gelassen werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurder eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung
des Akkus der Spannung auf dem Typenschild
entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die
Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung
entspricht.
Ihr D WALTe Ladegerät ist geß
EN60335 doppelt isoliert. Es muss
deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der DeWALT
Kundendienstorganisation erltlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden,ssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
25
Deutsch
  •SiedasLaubblasgetunbeaufsichtigt
lassen oder aufbewahren.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 8)
WARNUNG: UmdieGefahrschwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie
IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
WARNUNG:UmdieGefahrschwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
GetIMMER sicher fest und seien Sie
aufeineplötzlicheReaktiongefasst.
Bei einer richtigen Haltung dernde ist mindestens
eine Hand immer am Griff (c).
Einschalten (Abb. 1, 7–8)
VORSICHT: Richten Sie den Auslass
des Gets nicht auf sich selbst
oder auf Zuschauer.
VORSICHT: TragenSieimmer
SchutzbrilleundGehörschutz.Tragen
SieeineFiltermaske,wennesbeim
Betriebstaubigwird.DasTragenvon
Handschuhen, langen Hosen und festen
Schuhen wird empfohlen. Halten Sie
langeHaareundloseKleidungfernvon
denÖffnungenundvonbeweglichen
Teilen:
Zum Einschalten des Laubblasgeräts drücken
Sie auf den verstellbaren Drehzahlregler (a). Zum
Ausschalten des Laubblasgeräts lassen Sie den
verstellbaren Drehzahlregler los.
Um das Laubblasgerät auf Dauerbetrieb zu stellen,
ziehen Sie den Drehzahlverriegelungshebel (b)
zuck, wie in Abbildung 7 dargestellt. Die Drehzahl
des Laubblasgeräts erhöht sich, wenn der Hebel
weiter bewegt wird. Der Drehzahlverriegelungshebel
kann außerdem zuckgezogen werden, um das
Laubblasgerät zu starten, ohne den Auslöseschalter
drücken zu müssen. Um das Laubblasget bei
Verwendung des Drehzahlverriegelungshebels
auszuschalten, dcken Sie den Hebel in Richtung
Vorderseite des Laubblasgeräts.
• HaltenSiedasLaubblasgerätwieinAbbildung
8 mit einer Hand und schwenken Sie es von
links nach rechts, wobei das Rohr (d) mit einem
Abstand von einigen Zentimetern zur harten
Oberfläche gehalten wird. Gehen Sie langsam
so vorrts, dass Sie den Laub- oder Schmutz
vor sich her treiben.
der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr
ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet
die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladen werden.
HINwEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine
Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands.
Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs
an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen,
Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers
basieren.
Zusammenbau des Rohres (Abb. 6)
VORSICHT: Vergewissern Sie
sich, dass vor dem Anbringen oder
EntfernendesRohres(d)derAkku
herausgenommen wurde. Vor der
VerwendungdesGerätsmussdasRohr
amGehäuse(i)angebrachtwerden.
• ZumBefestigendesRohresamLaubblasgerät
richten Sie die Zapfen (j) unten am Rohr auf die
unten in der Öffnung des Gehäuses befindliche
Aussparung (k) aus. Drücken Sie das Rohr in
das Geuse des Laubblasgeräts ein, bis es
eingerastet ist und ein Klickgeusch vernommen
worden ist.
• ZiehenSieamRohr,umdessensicheren
Einbau zu prüfen.
• UmdasRohrabzubauen,steckenSieeinen
Schraubendreher in die Entriegelungsöffnung (l)
seitlich am Gehäuse. Heben Sie die Lasche im
Innern an und ziehen Sie das Rohr heraus.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr
ernsthafter Verletzungen zu
reduzieren, muss vor jeder
Einstellung und jedem Abnehmen/
Installieren von Zubehör das
Werkzeug ausgeschaltet und
der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
WARNUNG: Betreiben Sie das
Laubblasgerätnicht,wenndasRohr
nichtsicherangebrachtist.Greifen
SieniemalsdurchdasRohrindas
Geuse.
WARNUNG: NehmenSieimmerden
Akku heraus, wenn:
26
Deutsch
der Außenseite des Ladegets können
miteinemTuchodereinerweichen,
nicht-metallischen Bürste entfernt
werden. Verwenden Sie kein Wasser
oderReinigungslösungen.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
von D WALTe angeboten wird, nicht
mitdiesemProduktgeprüftworden
ist, kann die Verwendung von solchem
ZubehörandiesemGerätgefährlich
sein. Um das Verletzungsrisiko zu
mindern,solltemitdiesemProduktnur
von D WALTe empfohlenes Zubehör
verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren
Informationen zu geeignetem Zuber.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt
werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALTe-
Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr
betigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen
Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der
Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen
erglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die
Wiederverwendung von
Recyclingstoffen hilft,
Umweltverschmutzung zu vermeiden
und mindert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regelnglicherweise die
getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und
Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen
oder beim Einzelndler, wenn Sie ein neues
Produkt kaufen.
D WALTe stellt Möglichkeitenr die Sammlung und
das Recycling von D WALTe-Produkten nach Ablauf
des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen
Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu
einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt,
die es in unserem Auftrag sammeln.
WARTUNG
Ihr D WALTe Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt
von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs
und seiner regelßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr
ernsthafter Verletzungen zu
reduzieren, muss vor jeder
Einstellung und jedem Abnehmen/
Installieren von Zubehör das
Werkzeug ausgeschaltet und
der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenhren.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet
werden.
Schmierung
Ihr Elektroget benötigt keine zutzliche
Schmierung.
Reinigung
WARNUNG:BlasenSiemitTrockenluft
immer dann Schmutz und Staub
aus dem Hauptgehäuse, wenn sich
Schmutz sichtbar in und um die
Lüftungsschlitzeansammelt.Tragen
Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene
Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
sungsmittel oder andere scharfe
ChemikalienfürdieReinigungdernicht-
metallischenTeiledesGerätes.Diese
Chemikalienkönnendasindiesen
TeilenverwendeteMaterialaufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes
Tuch.AchtenSiedarauf,dassniemals
FlüssigkeitenindasGeräteindringen.
TauchenSieniemalsirgendeinTeildes
GerätesineineFlüssigkeit.
REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE
WARNUNG:Gefahreineselektrischen
Schlages.TrennenSiedasLadegerät
von der Wechselstromsteckdose, bevor
Sieesreinigen.SchmutzundFettan
27
Deutsch
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle
erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALTe-
Gescftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Adresse. Alternativ erhalten
Sie eine Liste der autorisierten DeWALT-
Kundendienstwerkstätten und vollständige
Informationen über unseren Kundendienst im
Internet unter: www.2helpU.com.
akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden,
wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht,
die bei voller Ladung leicht durchgehrt werden
konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der
Akku umweltgerecht zu entsorgen:
• EntladenSiedenAkkuvollständigundnehmen
Sie ihn aus demWerkzeug.
• Lithium-Ionen-Zellensindrecycelbar.GebenSie
die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder
bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle
ab. Dort werden die gesammelten Akkus
recycelt oder ordnungsgeß entsorgt.
28
english
Congratulations!
You have chosen a D WALTe tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make D WALTe one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DCM562
Voltage V
DC 18
UK & Ireland V
DC 18
Type 1
Power output W 270
CFM 400
Km/Hr 145
Noise 95
Weight kg 3.23(without battery pack)
Noise values and vibration values (triax vector sum) according
to 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60335
L
PA
(emission sound pressure level)
dB(A) 80
L
WA
(sound power level)
dB(A) 94
K
WA
(uncertainty for the given sound
level)
dB(A) 1,17
Vibration emission value a
h
=
m/s21,5
Uncertainty K =
m/s23
HANDHELD BLOWER
DCM562
Battery pack
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltage V
DC 18 18 18 18 18 18
Capacity A
h
3.0 1.5 4.0 2.0 5.0 1.3
Weight kg 0.64 0.35 0.61 0.40 0.62 0.35
Charger DCB105
Mains voltage V
AC 230
Battery type 18 Li-Ion
Approx. charging time of battery packs min 4025 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) (2.0 Ah)
55 (3.0 Ah) 70 (4.0 Ah) 90 (5.0 Ah)
Weight kg 0.49
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING:Thedeclaredvibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ.Thismaysignificantlyincreasethe
exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doingthejob.Thismaysignificantly
reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
29
english
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 3 Amperes, in plugs230 V tools
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, result in may property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
HANDHELD BLOWER
DCM562
D WALTe declares that these products described
under Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, 2004/108/EC EN60335 -1:2012 +
A11:2014
2000/14/EC, Blower, Annex VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, The Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 13, Annex III):
LWA (measured sound power) 94 dB(A)
Uncertainty = 1,17 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 95 dB(A)
These products also comply with Directive
2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from
20.04.2016) and 2011/65/EU. For more information,
please contact D WALTe at the following address or
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
D WALTe.
Markus Rompel
Director Engineering
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
20.03.2015
WARNING:Toreducetheriskofinjury,
read the instruction manual.
General Appliance Safety Warnings
WARNING! When using mains-
powered/cordless appliances, basic
safety precautions, including the
following, should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock,
personal injury and material damage.
• Readallofthismanualcarefullybeforeusingthe
appliance, be familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
• Theintendeduseisdescribedinthismanual.
Theuseofanyaccessoryorattachmentor
the performance of any operation with this
appliance other than those recommended in
this instruction manual may present a risk of
personal injury.
The term "appliance" in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded)
appliance or battery operated (cordless) appliance.
Save all warnings and instructions for future
reference.
USING YOUR APPLIANCE
• Alwaystakecarewhenusingtheappliance.
• Keepworkareacleanandwelllit.Clutteredor
dark areas invite accidents.
• Onlyusetheapplianceindaylightorgood
artificial light.
• Donotoperateyourapplianceinexplosive
atmospheres, such as in the presence of
flammableliquids,gasesordust.
30
english
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
• Whereapplicable,keepcuttingtoolssharpand
clean.Properlymaintainedcuttingtoolswith
sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
• Donotusetheapplianceifanypartisdamaged
or defective.
• Haveanydamagedordefectivepartsrepaired
or replaced by an authorised repair agent.
• Neverattempttoremoveorreplaceanyparts
other than those specified in this manual.
eleCTriCal saFeTy
• Applianceplugsmustmatchtheoutlet.
Nevermodifythepluginanyway.Donotuse
any adapter plugs with earthed (grounded)
appliance. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
• Donotexposeappliancetorainorwet
conditions. Water entering a appliance will
increase the risk of electric shock.
• Donotabusethecord.Neverusethecordfor
carrying, pulling or unplugging the appliance.
Keepcordawayfromheat,oil,sharpedges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• Whenoperatinganapplianceoutdoors,usean
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
• Ifoperatinganapplianceinadamplocation
isunavoidable,useaResidualCurrentDevice
(RCD)protectedsupply.UseofanRCD
reduces the risk of electric shock.
aFTer Use
• Whennotinuse,theapplianceshouldbe
stored in a dry, well ventilated place out of the
reach of children.
• Childrenshouldnothaveaccesstostored
appliances.
• Whentheapplianceisstoredortransported
in a vehicle it should be placed in the boot
or restrained to prevent movement following
sudden changes in speed or direction.
baTTery Tool Use and Care
• Rechargeonlywiththechargerspecifiedbythe
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
• Usepowertoolsonlywithspecifically
designated battery packs. Use of any other
• Neverallowchildrenorpeopleunfamiliarwith
the instructions to use the appliance, local
regulations may restrict the age of the operator.
• Donotallowchildrenoranimalstocomenearthe
work area or touch the appliance supply cord.
• Keepchildren,bystandersandanimalsaway
while operating an appliance. Distractions can
cause you to lose control.
• Theapplianceisnottobeusedasatoy.
• Donotimmersetheapplianceinwater.
• Donotopenbodycasing.Thereareno
userserviceable parts inside.
personal saFeTy
• Stayalert,watchwhatyouaredoinganduse
common sense when operating an appliance. Do
not use an appliance while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating an
appliance may result in serious personal injury.
• Whererequired,usepersonalprotective
equipment.Protectiveequipmentsuchaseye
protection, dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
• Preventunintentionalstarting.Makesure
that the switch is in the off-position before
connecting to a power source and/or battery
pack, picking up or carrying the appliance.
Carryingapplianceswithyourfingeronthe
switch or energising appliances that have the
switch on invites accidents.
• Donotoverreach.Keepproperfootingand
balanceatalltimes.Thisenablesbettercontrol
of the appliance in unexpected situations.
• Dressproperly.Donotwearlooseclothingor
jewellery.Keepyourhair,clothingandgloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
applianCe Use and Care
• Beforeuse,checktheappliancefordamaged
ordefectiveparts.Checkforbreakageofparts,
damage to switches and any other conditions
that may affect its operation.
• Donotusetheapplianceiftheswitchdoesnot
turn it on and off. Any appliance that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
• Disconnecttheplugfromthepowersource
and/or the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliances. Such
31
english
• Donotplaceanyobjectsintotheopenings.
Neveruseiftheopeningsareblocked-keep
free of hair, lint, dust and anything that may
reduce the airflow.
WARNING: Always use your product
in the manner outlined in this manual.
Your product is designed to be used in
an upright mode and if it is used in any
otherwayitmayresultininjury.Never
run your product whilst lying on it’s side
or upside down.
• Theoperatororuserisresponsiblefor
accidents or hazards occurring to other people
or their property.
• Donotcarrytheappliancebythecable.
• Alwaysdirectthecabletotherearawayfrom
the appliance.
WARNING: If a cord becomes
damaged during use, disconnect the
supply cord from the mains supply
immediately. Do not touch the supply
cord before disconnecting the supply.
• Donotusesolventsorcleaningfluidstoclean
your product. Use a blunt scraper to remove
grass and dirt.
• ReplacementfansareavailablefromaDeWALT
service agent. Use on DeWALTrecommended
spare parts and accessories.
• Keepallnutsboltsandscrewstighttomake
sure that the appliance is in a safe working
condition.
SAFETY OF OTHERS
The appliance is only to be used with the power
supply unit provided with the appliance
• Thisapplianceisnotintendedforuseby
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Childrenshouldbesupervisedtoensurethat
they do not play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from misuse,
prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety devices,
certain residual risks can not be avoided. These include:
battery packs may create a risk of injury and
fire.
• Whenbatterypackisnotinuse,keepitaway
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
• Underabusiveconditions,liquidmaybeejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentallyoccurs,flushwithwater.Ifliquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
SERVICE
• Haveyourapplianceservicedbyaqualified
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthe
appliance is maintained.
Additional Safety Instructions for
Blowers
The intended use is described in this manual. The
use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual can present
a risk of personal injury and/or damage to property.
• Toprotectyourfeetandlegswhileoperating
the appliance, always wear heavy duty footwear
and long trousers.
• Alwaysswitchoffyourproduct,allowthefanto
stop and remove the plug from the socket when:
• Thesupplycablehasbecomedamagedor
entangled.
• Youleaveyourproductunattended.
• Checking,adjusting,cleaningorworkingon
your product.
• Iftheappliancestartstovibrateabnormally.
• Donotplacetheinletoroutletofthesweeper
neareyesorearswhenoperating.Neverblow
debris in the direction of bystanders.
• Donotuseintherainorleaveoutdoorswhileit
is raining.
• Donotcrossgravelpathsorroadswhilstyour
product is switched on during blow mode.
Walk, never run.
• Donotplaceyourunitdownongravelwhileitis
switched on.
• Alwaysbesureofyourfooting,particularly
on slopes. Do not overreach and keep your
balance at all times.
32
english
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS:Thismanual
contains important safety and operating
instructions for compatible battery chargers (refer to
TechnicalData).
• Beforeusingcharger,readallinstructionsand
cautionary markings on charger, battery pack,
and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow
anyliquidtogetinsidecharger.Electric
shock may result.
WARNING: We recommend the use of
a residual current device with a residual
current rating of 30mA or less.
CAUTION: Burnhazard.Toreduce
the risk of injury, charge only DeWALT
rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal
injury and damage.
CAUTION:Childrenshouldbe
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
NOTICE: Under certain conditions, with
the charger plugged into the power
supply, the exposed charging contacts
inside the charger can be shorted by
foreignmaterial.Foreignmaterialsof
a conductive nature such as, but not
limited to, steel wool, aluminum foil or
any buildup of metallic particles should
be kept away from charger cavities.
Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean
• DONOTattempttochargethebatterypack
withanychargersotherthantheonesin
thismanual.Thechargerandbatterypackare
specifically designed to work together.
• Thesechargersarenotintendedforanyuses
otherthanchargingD WALTerechargeable
batteries. Any other uses may result in risk of
fire, electric shock or electrocution.
• Donotexposechargertorainorsnow.
• Pullbyplugratherthancordwhen
disconnectingcharger.Thiswillreducerisk
of damage to electric plug and cord.
• Makesurethatcordislocatedsothatit
willnotbesteppedon,trippedover,or
otherwisesubjectedtodamageorstress.
• Injuriescausedbytouchinganyrotating/moving
parts.
• Injuriescausedwhenchanginganyparts,
blades or accessories.
• Injuriescausedbyprolongeduseofatool.
When using any tool for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
• Impairmentofhearing.
• Healthhazardscausedbybreathingdust
developed when using your tool (example:- working
withwood,especiallyoak,beechandMDF.)
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not expose the tool to rain or high
humidity or leave outdoors while it is
raining.
Switch the tool off. Before performing
any maintenance on the tool, remove the
battery from the tool.
Keep people and animals at least 6 m
away from the work area.
Keep bystanders away.
95 Directive 2000/14/EC guaranteed sound
power.
DATE CODE POSITION (FIG. 9)
The date code (m), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2015 XX XX
Year of Manufacture
33
english
3. The completion of charge will be indicated by
the red light remaining ON continuously. The
pack is fully charged and may be used at this
time or left in the charger.
NoTE: To ensure maximum performance and life of
Li-Ion batteries, charge the battery pack fully before
first use.
Charging Process
Refer to the table below for the charge status of the
battery pack.
Charge indicators: DCB105
charging –– –– – –– –– –– ––
fully charged –––––––––––––––––––
hot/cold pack delay ––– •––– • ––– • –––
replace battery pack •••••••••••
The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate faulty battery
by refusing to light or by displaying problem pack or
charger blink pattern.
NoTE: This could also mean a problem with a
charger.
If the charger indicates a problem, take the charger
and battery pack to be tested at an authorised
service centre.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack
Delay, suspending charging until the battery has
reached an appropriate temperature. The charger
then automatically switches to the pack charging
mode. This feature ensures maximum battery life.
A cold battery pack will charge at about half the rate
of a warm battery pack. The battery pack will charge
at that slower rate throughout the entire charging
cycle and will not return to maximum charge rate
even if the battery warms.
LITHIUM ION BATTERY PACKS ONLY
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic
Protection System that will protect the battery
against overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the
Li-Ion battery on the charger until it is fully charged.
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure
to include catalog number and voltage.
• Donotuseanextensioncordunlessit
isabsolutelynecessary.Use of improper
extension cord could result in risk of fire,
electric shock, or electrocution.
• Donotplaceanyobjectontopofcharger
orplacethechargeronasoftsurfacethat
mightblocktheventilationslotsandresult
inexcessiveinternalheat. Placethecharger
inapositionawayfromanyheatsource.The
charger is ventilated through slots in the top and
the bottom of the housing.
• Donotoperatechargerwithdamagedcord
orplug— have them replaced immediately.
• Donotoperatechargerifithasreceived
asharpblow,beendropped,orotherwise
damagedinanyway.Takeittoanauthorised
service centre.
• Donotdisassemblecharger;takeittoan
authorisedservicecentrewhenserviceorrepair
isrequired. Incorrect reassembly may result in a
risk of electric shock, electrocution or fire.
• Incaseofdamagedpowersupplycordthe
supply cord must be replaced immediately by
the manufacturer, its service agent or similar
qualifiedpersontopreventanyhazard.
• Disconnectthechargerfromtheoutlet
beforeattemptinganycleaning.Thiswill
reducetheriskofelectricshock.Removing
the battery pack will not reduce this risk.
• NEVERattempt to connect 2 chargers together.
• Thechargerisdesignedtooperateon
standard230Vhouseholdelectricalpower.
Donotattempttouseitonanyothervoltage.
Thisdoesnotapplytothevehicularcharger.
SaVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
The DCB105 chargers accepts 18 V Li-Ion DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184, and
DCB185 battery packs.
DeWALT chargers require no adjustment and are
designed to be as easy as possible to operate.
Charging Procedure (g. 2)
1. Plug the charger into an appropriate outlet
before inserting battery pack.
2. Insert the battery pack (f) into the charger.
The red (charging) light will blink continuously
indicating that the charging process has started.
34
english
attention is needed, the battery electrolyte
iscomposedofamixtureofliquidorganic
carbonates and lithium salts.
• Contentsofopenedbatterycellsmaycause
respiratoryirritation. Providefreshair.If
symptoms persists, seek medical attention.
WARNING: Burnhazard.Batteryliquid
may be flammable if exposed to spark
or flame.
Transportation
D WALTe batteries comply with all applicable
shipping regulations as prescribed by industry and
legal standards which include UN Recommendations
on the Transport of Dangerous Goods; International
Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods
Regulations, International Maritime Dangerous
Goods (IMDG) Regulations, and the European
Agreement Concerning The International Carriage
of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion
cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of
Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria.
In most instances, shipping a DeWALT battery pack
will be excepted from being classified as a fully
regulated Class 9 Hazardous material. In general,
the two instances that require shipping Class 9 are:
1. Air shipping more than two DeWALT lithium-ion
battery packs when the package contains only
battery packs (no tools), and
2. Any shipment containing a lithium-ion battery
with an energy rating greater than 100 watt
hours (Wh). All lithium-ion batteries have the
watt hour rating marked on the pack.
Regardless of whether a shipment is considered
excepted or fully regulated, it is the shipper's
responsibility to consult the latest regulations for
packaging, labeling/marking and documentation
requirements.
Transporting batteries can possibly cause fire if the
battery terminals inadvertently come in contact with
conductive materials. When transporting batteries,
make sure that the battery terminals are protected
and well insulated from materials that could contact
them and cause a short circuit.
The information provided in this section of the
manual is provided in good faith and believed to be
accurate at the time the document was created.
However, no warranty, expressed or implied, is
given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicable regulations.
The battery pack is not fully charged out of the
carton. Before using the battery pack and charger,
read the safety instructions below. Then follow
charging procedures outlined.
REaD aLL INSTRUCTIONS
• Donotchargeorusebatteryinexplosive
atmospheres,suchasinthepresenceof
flammableliquids,gasesordust.Inserting
or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
• Neverforcebatterypackintocharger.Do
notmodifybatterypackinanywaytofitinto
anon-compatiblechargerasbatterypack
mayrupturecausingseriouspersonalinjury.
• ChargethebatterypacksonlyinD WALTe
chargers.
• DONOTsplash or immerse in water or other
liquids.
• Donotstoreorusethetoolandbattery
packinlocationswherethetemperature
mayreachorexceed40˚C(105˚F)(suchas
outsideshedsormetalbuildingsinsummer).
WARNING:Neverattempttoopenthe
battery pack for any reason. If battery
pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not
crush, drop or damage battery pack.
Do not use a battery pack or charger
that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any
way (i.e., pierced with a nail, hit with a
hammer, stepped on). Electric shock
or electrocution may result. Damaged
battery packs should be returned to
service centre for recycling.
CAUTION: When not in use, place tool
on its side on a stable surface where
it will not cause a tripping or falling
hazard. Some tools with large battery
packs will stand upright on the battery
pack but may be easily knocked over.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION
(LI-ION)
• Donotincineratethebatterypackevenifit
isseverelydamagedoriscompletelyworn
out.Thebatterypackcanexplodeinafire.
Toxicfumesandmaterialsarecreatedwhen
lithium ion battery packs are burned.
• Ifbatterycontentscomeintocontactwith
theskin,immediatelywashareawithmild
soapandwater.Ifbatteryliquidgetsintothe
eye, rinse water over the open eye for
15 minutes or until irritation ceases. If medical
35
english
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care
for the environment.
Charge D WALT battery packs only withe
designated D WALT chargers. Charging e
battery packs other than the designated
DeWALT batteries with a DeWALT
charger may make them burst or lead to
other dangerous situations.
Do not incinerate the battery pack.
Package Contents
The package contains:
1 Blower motor housing
1 Blower tube
1 Battery
1 Charger
1 Instruction manual
NoTE: Battery packs and chargers are not included
with N-models.
• Checkfordamagetothetoo/l,partsor
accessories which may have occurred
during transport.
• Takethetimetothoroughlyreadand
understand this manual prior to operation.
Description (g. 1)
WARNING: Nevermodifythepower
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. Variable speed trigger
b. Speed lock lever
c. Handle
d. Tube
e. Battery housing
f. Battery pack
g. Battery release button
INTENDED USE
Your blower has been designed for professional
sweeping and blowing applications.
Do NoT use under wet conditions or in the
presence of flammable liquids or gases.
Do NoT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
Battery Pack
BATTERY TYPE
The DCM562 operates on a 18 volt battery pack.
The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB184, or DCB185 battery packs may be used.
Refer to Technical Data for more information.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and
dry away from direct sunlight and excess heat
or cold. For optimum battery performance and
life, store battery packs at room temperature
when not in use.
2. For long storage, it is recommended to store a
fully charged battery pack in a cool, dry place
out of the charger for optimal results.
NoTE: Battery packs should not be stored
completely depleted of charge. The battery pack will
need to be recharged before use.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual,
the labels on the charger and the battery pack may
show the following pictographs:
Read instruction manual before use.
See Technical Data for charging time.
Battery charging.
Battery charged.
Battery defective.
Hot/cold pack delay.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced
immediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
36
english
accessories. An accidental start-up
can cause injury.
WARNING: Use only DeWALT battery
packs and chargers.
Inserting and Removing the
Battery Pack from the Tool (fig. 3-4)
NOTE: Make sure your battery pack (f) is fully
charged.
TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE
1. Align the battery pack (f) with the rails inside the
tool's battery housing (e).
2. Slide it into the blower until the battery pack is
firmly seated in the tool and ensure you hear the
lock snap into place.
TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL
1. Press the release button and firmly pull the (g)
battery pack out of the tool.
2. Insert battery pack into the charger as
described in the charger section of this manual.
FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 5)
Some D eWALT battery packs include a fuel gauge
which consists of three green LED lights that
indicate the level of charge remaining in the battery
pack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel
gauge button (h). A combination of the three green
LED lights will illuminate designating the level of
charge left. When the level of charge in the battery
is below the usable limit, the fuel gauge will not
illuminate and the battery will need to be recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the
charge left on the battery pack. It does not indicate
tool functionality and is subject to variation based
on product components, temperature and end-user
application.
Tube Assembly (fig. 6)
CAUTION: Ensure the battery is
removed before attaching or removing
thetube(d).Thetubemustbeattached
to the housing (i) before use.
• Toattachthetubetotheblower,lineupthe
pegs (j) on the bottom of the tube with the notch
(k) on the bottom of the housing opening. Push
the tube into the blower housing until the lock
engages the tube and an audible click is heard.
• Pullonthetubetoensureitissecurelyinplace.
• Young children and the infirm. This appliance
is not intended for use by young children or
infirm persons without supervision.
• Thisproductisnotintendedforusebypersons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the battery pack
voltage corresponds to the voltage on the rating
plate. Also make sure that the voltage of your
charger corresponds to that of your mains.
Your D WALTe charger is double
insulated in accordance with EN60335;
therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
D WALTe service organisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safelydisposeoftheoldplug.
• Connectthebrownleadtotheliveterminalin
the plug.
• Connecttheblueleadtotheneutralterminal.
WARNING: Noconnectionistobe
made to the earth terminal.
Followthefittinginstructionssuppliedwithgood
qualityplugs.Recommendedfuse:3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use an approved extension
cable suitable for the power input of your charger
(see Technical Data). The minimum conductor size
is 1 mm 2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn tool
off and disconnect battery pack
before making any adjustments or
removing/installing attachments or
37
english
without needing to first depress the trigger switch. To
turn the blower off when using the speed lock lever,
push the lever toward the front of the blower.
• Holdtheblowerwithonehandasshownin
figure 8 and sweep from side to side with the
tube (d) several inches above the hard surface.
Slowly advance keeping the accumulated pile of
debris in front of you.
MAINTENANCE
Your D WALTe power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn tool
off and disconnect battery pack
before making any adjustments or
removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up
can cause injury.
The charger and battery pack are not serviceable.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Neverusesolventsor
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallicpartsofthetool.These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap.Neverletanyliquidgetinsidethe
tool; never immerse any part of the tool
intoaliquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect
thechargerfromtheACoutletbefore
cleaning. Dirt and grease may be
removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non-metallic brush.
• Toremovethetube,insertascrewdriverintothe
unlocking hole (l) on the side of the housing. Lift
the tab inside and pull tube out.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn tool
off and disconnect battery pack
before making any adjustments or
removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up
can cause injury.
WARNING: Do not operate blower
withouttubesecurelyinplace.Never
reach down into housing through tube
hole.
WARNING: Always remove the battery
when:
  •Youleaveblowerunattendedand
when storing.
Proper Hand Position (fig. 8)
WARNING: Toreducetheriskof
serious personal injury, use ALWAYS
proper hand position as shown.
WARNING:Toreducetheriskof
serious personal injury, hold ALWAYS
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires at least one hand on
the handle (c) at all times.
Switching On (fig. 1, 7–8)
CAUTION: Do not point unit
discharge at self or bystanders.
CAUTION: Always wear safety glasses
and hearing protection. Wear a filter
mask if the operation is dusty. Use
of gloves, long pants and substantial
footwearisrecommended.Keeplong
hair and loose clothing away from
openings and moving parts:
To turn the blower on, depress the variable speed
trigger (a). Release the trigger to turn the blower off.
To lock the blower on, pull back on the speed lock
lever (b), as shown in figure 7. The blower runs at
higher speeds as the lever is moved further. The speed
lock lever can also be pulled back to start the blower
38
english
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when
it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done before. At the end of its technical
life, discard it with due care for our environment:
• Runthebatterypackdowncompletely,then
remove it from the tool.
• Li-Ioncellsarerecyclable.Takethemtoyour
dealer or a local recycling station. The collected
battery packs will be recycled or disposed of
properly.
Do not use water or any cleaning
solutions.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by D WALTe, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
behazardous.Toreducetheriskof
injury, only D WALTe recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your D WALTe product
needs replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
D WALTe provides a facility for the collection and
recycling of DeWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
D WALTe office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised D WALTe
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
39
español
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta D WALTe. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DeWALT sea una de
las empresas s fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DCM562
Voltaje VCC 18
Tipo 1
Potencia de salida W 270
PCM 400
Km/h 145
Ruido 95
Peso kg 3,23(sin paquete de baterías)
Valores de ruido y valores de vibracn (suma vectores
triaxiales) de acuerdo con 2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN60335
LPA (nivel de presn sonora de
emisn) dB(A) 80
LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 94
KWA (incertidumbre para el nivel de
sonido dado) dB(A) 1,17
Valor de la emisn de vibracn a
h
= m/s21,5
Incertidumbre K = m/s23
SOPLADOR PORTÁTIL
DCM562
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se p41-ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en
cuentatambiénlasvecesenquela
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
  Identifiquemedidasdeseguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento
de la herramienta y los accesorios,
mantener las manos calientes y
organizar los patrones de trabajo.
Batería
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio
Voltaje VCC 18 18 18 18 18 18
Capacidad A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Cargador DCB105
Voltaje de la red VCA 230
Tipo de batería Iones de litio18
Tiempo aprox. de carga de los
paquetes de baterías
min 4025 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Peso kg 0,49
Fusibles:
Europa Herramientas de
230 V
10 A, en la red
40
español
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de D WALTe.
Markus Rompel
Director de Ingeniea
D WALTe, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
20.03.2015
ADVERTENCIA:Parareducirel
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias de seguridad generales
para aparatos
ADVERTENCIA Al usar aparatos
conectados a la red/inalámbricos,
deben seguirse precauciones básicas
de seguridad, incluidas las siguientes,
para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, lesiones y daños
materiales.
• Leaatentamenteestemanualcompleto
antes de usar el aparato, familiarícese con los
controles y el uso apropiado del aparato.
• Enestemanualsedescribeelusoprevisto.
El uso de accesorios o acoplamientos o
larealizacióndecualquieroperacióncon
esteaparatoqueseandistintosdelos
recomendados en este manual de instrucciones
pueden presentar el riesgo de lesiones.
El término "aparato" en todas las advertencias
que figuran a continuacn se refiere a su aparato
operado conectado a la red (con cable) o el aparato
operado a batea (inalámbrico).
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
USO DE SU APARATO
• Siempretengacuidadoalusarelaparato.
• Mantengasuáreadetrabajolimpiaybien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
• Solouseelaparatoconluzdedíaoconbuena
luz artificial.
• Nohagafuncionarsuaparatoenatmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gasesolíquidosinflamables.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de las señales. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de
peligroinminente,quesinoseevita,
provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación
deposiblepeligroque,sinoseevita,
poda provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de
posiblepeligroque,sinoseevita,
puede provocar lesiones leves
o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales puede que,denoevitarse,
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA SOBRE MAQUINARIAS DIRECTIVA SOBRE
RUIDO EXTERNO
SOPLADOR PORTÁTIL
DCM562
D WALTe declara que los productos descritos bajo
Datos técnicos son conformes a las normas:
2006/42/EC, 2004/108/EC EN60335 -1:2012 +
A11:2014
2000/14/EC, Soplador, Anexo VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Países Bajos
N. ° de identificacn del organismo informado: 0344
Nivel de potencia acústica de acuerdo con
2000/14/EC (Artículo 13, Anexo III):
LWA (potencia del sonido medida) 94 dB(A)
Incertidumbre = 1,17 dB(A)
LWA (nivel de potencia del sonido garantizado)
Estos productos también son conformes con las
Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016),
2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y
2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con D WALTe en la dirección indicada
a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
41
español
existen piezas rotas, daños a los interruptores
ycualquierotracondiciónquepuedaafectarel
funcionamiento.
• Noutiliceelaparatosinopuedeencenderse
yapagarseconelinterruptor.Todoaparato
quenopuedacontrolarseconelinterruptores
peligroso y debe ser reparado.
• Desconecteelenchufedelafuentede
alimentaciónoelpaquetedebateríasdel
aparato antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o guardar los aparatos. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha el aparato
accidentalmente.
• Sicorresponde,mantengalasherramientasde
corte afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
dequelasherramientasparacortarconbordes
afiladossebloqueenysonmásfácilesde
controlar.
• Noutiliceelaparatosialgunadesuspiezas
está dañada o defectuosa.
• Hagaquecualquierpiezadefectuosaodañada
sea reparada o sustituida por un agente de
reparaciones habilitado.
• Nuncaintentequitarnireemplazarpiezas
además de las especificadas en este manual.
seGUridad eléCTriCa
• Losenchufesdelaparatodebencoincidir
coneltoma.Nomodifiquenuncaelenchufe
deningunaforma.Noutiliceningúnenchufe
adaptador con un aparato conectado a tierra.
Los enchufes no modificados y las tomas de
corriente correspondientes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
• Noexpongaelaparatoalalluviania
condiciones húmedas. Si entra agua en el
aparato, aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
• Nomaltrateelcable.Nousenuncaelcable
para transportar el aparato, tirar de él o
desenchufarlo. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuandoestéutilizandounaparatoalairelibre,
use un cable alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable adecuado
para el uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
• Sinopuedeevitarutilizarunaparatoenunlugar
húmedo, use un suministro protegido con un
dispositivodecorrienteresidual(RCD,porsus
• Nuncapermitaquelosniñosopersonas
no familiarizadas con las instrucciones usen
el aparato; las regulaciones locales pueden
restringir la edad del operador.
• Nopermitaquelosniñosoanimalesse
acerquenaláreadetrabajootoquenelcablede
alimentación del aparato.
• Mantengaalosniños,losanimalesyquienes
estén alrededor alejados mientras utiliza el
aparato. Las distracciones pueden provocarle la
pérdida de control.
• Elaparatonodebeusarsecomounjuguete.
• Nosumerjaelaparatoenagua.
• Noabralacarcasadelcuerpo.Esteaparatono
incluyepiezasquepuedanserreparadasensu
interior.
seGUridad personal
• Permanezcaatento,controleloqueestá
haciendo y utilice el sentido común cuando
opereunaparato.Nouseunaparatocuando
esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de
descuido mientras se opera un aparato puede
provocar lesiones graves.
• Siesnecesario,useequiposdeprotección
personal.Elusodeequipodeprotección,como
protección ocular, mascarillas para polvo, calzado
de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, en las condiciones adecuadas reducirá
las lesiones.
• Evitelapuestaenfuncionamientoinvoluntaria.
Asegúresedequeelinterruptorestéen
posición de apagado antes de conectar con
lafuentedealimentaciónoelpaquetede
baterías, o de levantar o transportar el aparato.
Transportaraparatosconeldedopuestoen
el interruptor o conectar la alimentación a
aparatosquetenganelinterruptorencendido
puede provocar accidentes.
• Noseestiredemasiado.Mantengaunequilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente.
Esto permite un mejor control del aparato en
situaciones inesperadas.
• Uselavestimentaadecuada.Nosepongaropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo
puedenquedaratrapadosenlaspiezasen
movimiento.
Uso y CUidado del aparaTo
• Antesdeusar,reviseelaparatoparadetectar
piezasdañadasodefectuosas.Compruebesi
42
español
instrucciones pueden dar lugar a lesiones o daños
materiales.
• Paraprotegerlospiesypiernasmientrasutiliza
el aparato, siempre use calzado para servicio
pesado y pantalones largos.
• Siempreapagueelproducto,dejedetenerel
ventiladoryquiteelenchufedeltomacuando:
• Elcabledealimentaciónsehadañadoo
enredado.
• Dejaelproductosinatención.
• Revisión,ajuste,limpiezaotrabajoenel
producto.
• Sielaparatocomienzaavibrar
anormalmente.
• Nocoloquelaentradaosalidadelabarredora
cerca de los ojos o los oídos mientras la utiliza.
Nuncasopledesechosendireccióndequienes
estén alrededor.
• Nouseenlalluvianidejealairelibremientras
llueve.
• Nocrucecaminosocallesdecantorodado
con el producto encendido en modo de
soplado.Camine,nuncacorra.
• Noapoyelaunidadsobrecantorodado
mientras está encendida.
• Siempremantengaunaposiciónfirme,
especialmenteenpendientes.Noseestirey
mantengaelequilibrioentodomomento.
• Nocoloqueobjetosenlasaberturas.Nunca
usesilasaberturasestánbloqueadas;
mantenga libre de cabellos, pelusas, polvo y
cualquierobjetoquepuedareducirelflujode
aire.
ADVERTENCIA: Siempre use el
productoenlaformaenquese
describe en este manual. Su producto
está destinado a utilizarse en modo
vertical y si se usa de otra forma,
puedenproducirselesiones.Nunca
utilice el producto apoyado sobre un
costado o al revés.
• Eloperadorousuarioesresponsabledelos
accidentesquelesocurranaotraspersonas
osusbienesodelospeligrosalosquelos
someta.
• Notransporteelaparatoporelcable.
• Siempredirijaelcablehaciaatrás,alejadodel
aparato.
ADVERTENCIA: Si el cable se daña
durante el uso, desconecte el cable de
alimentación de la red de alimentación
siglas en inglés). El uso de un dispositivo de
corriente residual reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
DESPUÉS DE USAR
• Cuandonoseutiliza,elaparatodebe
almacenarse en un lugar seco y bien ventilado
fuera del alcance de los niños.
• Losniñosnodebenteneraccesoaaparatos
almacenados.
• Cuandoelaparatosealmacenaotransporta
en un vehículo, debe colocarse en un maletero
o debe sujetarse para prevenir el movimiento
luego de cambios repentinos en la velocidad o
la dirección.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS
• Recargueexclusivamenteconelcargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adecuadoparauntipodepaquetedebaterías
puede provocar riesgos de incendio al ser
utilizadoconotropaquetedebaterías.
• Utiliceexclusivamentelasherramientas
eléctricasconlospaquetesdebaterías
indicadosespecíficamente.Elusodecualquier
otropaquetedebateríaspuedecrearriesgos
de daños e incendios.
• Cuandoelpaquetedebateríasnoestéenuso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos
como clips de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillosuotrosobjetosmetálicospequeños
quepuedanconectarambosterminales.La
unión de los terminales de las baterías puede
provocarquemadurasoincendios.
• Encondicionesabusivas,podrásalirlíquido
de la batería, evite el contacto. Si se produce
el contacto de forma accidental, limpie con
agua.Siellíquidoseponeencontactocon
los ojos, acuda además a un médico. El
líquidoexpulsadodelabateríapodráprovocar
irritacionesoquemaduras.
SERVICIO
• Soliciteaunapersonacualificadaen
reparacionesquerealiceelmantenimientode
suaparatoyquesoloutilicepiezasderepuesto
idénticas.Estogarantizaráquesemantengala
seguridad del aparato.
Instrucciones de seguridad
adicionales para sopladores
En este manual se describe el uso previsto. El uso
de accesorios o acoplamientos o la realización de
cualquier operación con este aparato que sean
distintos de los recomendados en este manual de
43
español
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
No exponga la herramienta a la lluvia o
alta
humedad ni la deje al aire libre cuando
llueve.
Apague la herramienta. Antes de
realizar tareas de mantenimiento en la
herramienta, quite la batería.
Mantenga a las personas y animales al
menos a 6 m de distancia del área de
trabajo.
Mantenga alejados a quienes estén
alrededor.
95
Directiva 2000/14/EC potencia del
sonido garantizada.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 9)
El código de la fecha (m), que tambn incluye elo
de fabricación, está impreso en la carcasa.
Ejemplo:
2015 XX XX
o de fabricación
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para los cargadores de
bateríacompatibles(ConsultarDatos técnicos).
• Antesdeutilizarelcargador,leatodaslas
instrucciones y advertencias del cargador, del
paquetedebateríasydelproductoqueutiliza
elpaquetedebaterías.
ADVERTENCIA: Peligrode
electrocuciones.Nopermitaqueningún
deinmediato.Notoqueelcablede
alimentación antes de desconectar de la
alimentación.
• Nousesolventesnifluidosdelimpiezapara
limpiar su producto. Use una espátula sin filo
paraquitarelcéspedylasuciedad.
• Puedeobtenerventiladoresdereemplazode
una agente de servicio de DeWALT. Use piezas
de repuesto y accesorios recomendados por
D WALTe.
• Mantengaajustadostodoslospernosdetuerca
ytornillosparaasegurarsedequeelaparatose
encuentre en una condición segura de trabajo.
SEGURIDAD DE LOS DES
El aparato solo debe utilizarse con la unidad de la
fuente de alimentación provista con el aparato.
• Esteaparatonosedestinaalusoporparte
de personas (incluyendo los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas,oquecarezcandeexperienciao
delconocimientonecesario,amenosque
estén supervisadas o reciban las instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona
encargada de su seguridad.
• Losniñosdeberánpermanecervigiladospara
garantizarquenojueguenconelaparato.
Riesgos residuales.
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al usar
una herramienta que puede no estar incluida en las
advertencias de seguridad que se adjuntan. Estos
riesgos pueden surgir del uso indebido, el uso
prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las regulaciones de
seguridad pertinentes y la implementación de
dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos
residuales que no pueden evitarse. Esto incluye:
• Lesionescausadasporelcontactoconlas
piezas giratorias/móviles.
• Lesionescausadasalcambiarpiezas,hojaso
accesorios.
• Lesionescausadasporelusoprolongadode
una herramienta. Al utilizar una herramienta por
períodos prolongados, asegúrese de tomar
descansos regulares.
• Deterioroauditivo.
• Riesgosalasaludcausadosporrespirarelpolvo
desarrollado al usar su herramienta (ejemplo:
trabajos con madera, especialmente roble, haya y
aglomerado de densidad media).
44
español
de un cable de extensión inadecuado podrá
provocar riesgos de incendios, electrocuciones
ochoques.
• Nocoloqueningúnobjetoenlaparte
superiordelcargadornicoloqueesteen
unasuperficieblandaquepuedabloquear
lasranurasdeventilaciónydarlugaraun
calentamientointernoexcesivo. Coloqueel
cargadorenunaposiciónlejosdecualquier
fuente de calor. El cargador se ventila mediante
las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de la carcasa.
• Noopereelcargadorconuncableo
enchufedañado—hagaqueseloreparende
inmediato.
• Noopereelcargadorsiharecibidoungran
golpe,sisehacaídoosisehadañadode
cualquierotromodo. Llévelo a un centro de
servicio autorizado.
• Nodesmonteelcargador,lléveloauncentro
deservicioautorizadocuandonecesite
repararlo. Un ensamblaje inadecuado pod
provocarriesgosdeelectrocución,choqueso
incendios.
• Sielcabledesuministroestádañado,debe
sustituirlo de inmediato por otro del fabricante,
su agente de servicio o una personal cualificada
similar para evitar todo tipo de peligro.
• Desconecteelcargadordelenchufeantes
deintentarlimpiarlo.Estoreduciráelriesgo
deelectrocución.Laretiradadelpaquetede
baterías no reducirá este riesgo.
• NO intente nunca conectar 2 cargadores
juntos.
• Elcargadorhasidodiseñadoparafuncionar
conlaredeléctricanormalde230V.No
intenteutilizarloconcualquierotrovoltaje.
Esto no se aplica al cargador de vehículos.
GUaRDE LaS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores DCB105 aceptan paquetes de
baterías de 18V de iones de litio DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB184 y DCB185.
Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste
y están diseñados para ofrecer el funcionamiento
s fácil al usuario.
procedimiento de carga (Fig. 2)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes
de introducir el paquete de batería.
líquidopenetreenelcargador.Pod
conllevar electrocuciones.
ADVERTENCIA:Recomendamos
el uso de un dispositivo de corriente
residual con corrientes residuales de
30mA o menos.
ATENCN: Peligrodequemaduras.
Parareducirelriesgodedaños,
cargue sólo las baterías recargables
de D WALTe. Otros tipos de baterías
podrán provocar daños materiales y
daños personales.
ATENCN: Los niños deberán
permanecer vigilados para garantizar
quenojueguenconelaparato.
AVISO: En determinadas condiciones,
estando el cargador enchufado a la
alimentación eléctrica, los contactos de
carga expuestos dentro del cargador
pueden ser cortocircuitados por
materiales extraños. Los materiales
conductores extraños como, a título
enunciativo pero no limitativo, lana de
acero,papeldealuminioocualquier
acumulación de partículas metálicas
deben mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desconecte
siempre el cargador de la red cuando
nohayaningúnpaquetedebaterías
en la cavidad. Desconecte el cargador
antes de intentar limpiarlo.
• NOintentecargarelpaquetedebaterías
conotroscargadoresdistintosalos
indicadosenelpresentemanual.El
cargadoryelpaquetedebateríashansido
específicamente diseñados para funcionar
juntos.
• Estoscargadoresnohansidodiseñados
parafinesdistintosalarecargadelas
bateríasrecargablesdeD WALTe. Cualquier
otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocuciónochoques.
• Noexpongaelcargadoralalluviaoala
nieve.
• Tiredelenchufeenlugardelcableal
desconectarelcargador.De este modo,
reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable
eléctrico.
• Compruebequeelcableseencuentra
ubicadodemodoquenopuedapisarlo,
atascarloosujetoacualquierotrodañoo
tensión.
• Noutilicecablesdeextensiónamenos
queseaestrictamentenecesario.El uso
45
español
SOLAMENTE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las herramientas XR de iones de litio han sido
diseñadas con un sistema de protección electrónica
que protege la batería contra la sobrecarga, el
recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se
activa el sistema de protección electrónica. Si esto
ocurre, coloque la batería de iones de litio en el
cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.
Instrucciones de seguridad
importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje.
El paquete de pilas no está cargado al completo
en el embalaje. Antes de utilizar el paquete de pilas
y el cargador, lea las instrucciones de seguridad
indicadas a continuación y siga los procedimientos
de recarga indicados.
LEa TODaS LaS INSTRUCCIONES
• Norecargueniutiliceelpaquetedepilas
enatmósferasexplosivas,comoambientes
dondehayapolvo,gasesolíquidos
inflamables.La introducción o la retirada del
paquetedepilasdelcargadorpodráincendiar
el polvo o los humos.
• Nofuercenuncaelpaquetedebaterías
enelcargador.Nocambieelpaquetede
bateríasdeningúnmodoparaintroducirlo
enuncargadornocompatibleyaqueel
paquetedebateríaspodrárompersey
provocardañospersonalesgraves.
• Cargueelexclusivamentelospaquetesdepilas
con los cargadores designados por DeWALT.
• NOsalpiquenisumerjaenaguanienotros
líquidos.
• Noguardeniutilicelaherramientayel
paquetedebateríasenlugaresenlosque
latemperaturapuedaalcanzarosuperar
los40ºC(105ºF)(comoporejemplo,enlos
cobertizosdeexterioroenlasinstalaciones
metálicasenverano).
ADVERTENCIA:Nointentenunca
abrirelpaquetedebateríasporningún
motivo.Silacarcasadelpaquetede
baterías está rota o dañada, no lo
introduzcaenelcargador.Nogolpe,
tirenidañeelpaquetedebaterías.
Noutiliceunpaquetedebaterías
ocargadorquehayarecibidoun
gran golpe, se haya caído o se haya
dañado de algún modo (por ejemplo,
2. Introduzca el paquete de pilas (f) en el
cargador, comprobando que el paquete quede
establecido al completo en el cargador. La
luz roja (carga) pestañeará continuamente,
indicando que el proceso de carga se p47-ha
iniciado.
3. Se indicará que la carga p47-ha terminado porque
la luz roja permanecerá encendida de manera
continua. La batea estará cargada y podrá
usarse, o dejarla en el cargador.
NoTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la
xima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el
paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por
primera vez.
Proceso de carga
Consulte la tabla de abajo para conocer el estado
de carga de la batería.
Indicadores de carga: DCB105
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría
cambie la batería
Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. El cargador indicará la batea
defectuosa no encendiéndola o mostrando el
problema de la batería o del cargador mediante un
parpadeo.
NoTa: Esto también podría significar un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y la batería a un centro de reparación autorizado
para que los prueben.
RETARDO POR BATERÍA FRÍA / CALIENTE
Cuando el cargador detecta una batea demasiado
fría o caliente, automáticamente inicia un retardo
de batea fría / caliente, suspendiendo la carga
hasta que la batería haya alcanzado la temperatura
adecuada. El cargador cambiará automáticamente
al modo de carga de batería. Esta característica le
asegura el máximo de vida útil a la batería.
Una batea fría se cargará a la mitad de la velocidad
de una batería caliente. La batea se cargará a
una velocidad inferior mediante el ciclo completo
de recarga y no regresará a la máxima velocidad
recarga incluso cuando la batería se caliente.
46
español
a lo establecido en la sección 38.3 del Manual
de pruebas y criterios de las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de
la ONU.
En muchos casos , el transporte de paquetes de
baterías D WALTe esta exento de la clasificación de
completamente regulado como material peligroso
de clase 9. En general, los dos únicos casos en que
se requiere el transporte de clase 9 son:
1. Transporte aéreo de más de dos paquetes de
baterías de iones de litio D WALTe cuando el
embalaje contiene solo paquetes de bateas
(no herramientas).
2. Cualquier transporte que contenga bateas de
iones de litio con calificación energética superior
a 100 vatios por hora (Wh). Todas las baterías
de iones de litio tienen indicada la calificación
de vatios por hora en el paquete.
Independientemente de si el transporte se considera
exento o completamente regulado, el expedidor
será responsable de consultar las normas recientes
sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o
marcado y documentación.
El transporte de baterías podría ser causa de
incendios si los terminales de la batea entran
accidentalmente en contacto con materiales
conductores. Cuando transporte bateas,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y causar un
cortocircuito.
La informacn expuesta en esta sección del manual
se proporciona de buena fe y se considera exacta
en el momento de creación del documento. No
obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni impcita
ni explícita. Es responsabilidad del comprador
comprobar que todas sus actividades se ajusten a
las normas de aplicación.
Batería
TIPO DE BATERÍA
El DCM562 funciona con un paquete de baterías de
18 voltios.
Puede usar los paquetes de bateas DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185.
Consulte los para obtener más Datos técnicos
información.
perforado con un clavo, golpeado con
unmartilloopisado).Podráconllevar
electrocucionesochoqueseléctricos.
Lospaquetesdebateríasdañadas
deberán llevarse al centro de servicio
para su reciclado.
ATENCN: Cuando no se utilice,
coloque la herramienta de costado
en una superficie estable en la que
no provoque tropezones o caídas.
Algunas herramientas con baterías
grandes permanecerán de forma vertical
sobre la batería, pero pueden derribarse
fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (LI-ION)
• Noincinerelabateríaaunquetenga
dañosimportantesoestécompletamente
desgastada.La batería puede explotar en un
fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuandosequemanbateríasdeionesdelitio.
• Sielcontenidodelabateríaentraen
contactoconlapiel,láveseinmediatamente
conjabónsuaveyagua.Siellíquidodela
batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua los ojos abiertos durante 15 minutos
ohastaqueceselairritación.Sisenecesita
atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto de una mezcla de carbonatos
orgánicoslíquidosysalesdelitio.
• Elcontenidodelaspilasdelabatería
abiertaspuedecausarirritaciónrespiratoria.
Proporcioneairefresco.Silossíntomas
persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgode
quemadura.Ellíquidodelabatería
puede ser inflamable si se expone a
chispas o llamas.
Transporte
Las baterías de D WALTe cumplen todas las normas
de transporte aplicables según lo dispuesto en
los estándares industriales y legales, entre ellas,
las Recomendaciones relativas al transporte de
mercanas peligrosas de la ONU; los Reglamentos
de Mercanas Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el
Código Marítimo Internacional de Mercanas
Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre
Transporte Internacional de Mercanas Peligrosas
por Carretera (ADR). Las celdas y las bateas de
iones de litio han sido comprobadas de acuerdo
47
español
Desechar las baterías con el debido
respeto al medio ambiente.
Cargue los paquetes de baterías
D WALTe únicamente con los cargadores
D WALTe indicados. Cargar los paquetes
de baterías con bateas distintas a las
indicadas por D WALTe en un cargador
D WALTe, puede hacer que las baterías
exploten o causar otras situaciones
peligrosas.
No queme el paquete de baterías.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Carcasa del motor del soplador
1 Tubo del soplador
1 Batería
1 Cargador
1 Manual de instrucciones
NoTa: Los paquetes de baterías y los cargadores
no están incluidos en los modelos N.
• Compruebesilaherramienta,piezaso
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
• Tómeseeltiemponecesarioparaleer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas.Podríanproducirselesiones
personales o daños.
a. Interruptor de velocidad variable
b. Palanca de bloqueo de velocidad
c. Empuñadura
d. Tubo
e. Carcasa de la batería
f. Paquete de baterías
g. Botón de liberación de la batea
USO PREVISTO
Su soplador ha sido diseñado para aplicaciones
profesionales de barrido y soplado.
No debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia dequidos o gases inflamables.
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno
que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso
de frío o calor. Para un rendimiento y vida
útil óptimos de la batea, guarde las baterías
a temperatura ambiente cuando no esté
usándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero,
se aconseja que guarde un paquete de pilas
completamente cargado en un lugar frío y
seco para obtener los máximos resultados del
cargador.
NoTa: Los paquetes de pilas no deberán guardarse
completamente descargados. El paquete de pilas
deberá recargarse antes de utilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente
manual, las etiquetas del cargador y del paquete de
pilas muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual de
instrucciones.
Consultar los para Datos técnicos
informarse del tiempo de carga.
La batería se está cargando.
La batería está cargada.
Batería defectuosa.
Retraso por batea caliente/fría.
No realizar pruebas con objetos
conductores.
No cargar bateas deterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables
defectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso en interior.
48
español
Introducir y retirar el paquete de
baterías de la herramienta (Fig. 3–4)
NoTa: Para obtener mejores resultados,
compruebe que el paquete de baterías (f) es
completamente cargado.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL ASA DE
LA HERRAMIENTA
1. Alinee el paquete de bateas (f) en las guías
que se encuentran dentro del alojamiento de la
batea de la herramienta (e).
2. Deslícelo en el soplador hasta que el paquete
de baterías se haya ubicado firmemente en
la herramienta y aserese de escuchar un
chasquido cuando se bloquea en su lugar.
PARA RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA
HERRAMIENTA
1. Pulse el bon de liberación de bateas (g) y tire
firmemente del paquete de pilas para sacarlo
del asa de la herramienta.
2. Introduzca el paquete de bateas en el
cargador tal y como se indica en la sección del
cargador del presente manual.
PAQUETES DE BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA
(FIG.5)
Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen
un indicador de carga que consiste en tres luces
LED que indican el nivel de carga restante en el
paquete de baterías.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga
pulsado el bon del indicador de carga(h). Un
grupo de tres luces LED verdes se ilumina,
indicando el nivel que queda de carga. Cuando el
nivel de carga de la pila es por debajo del límite
necesario para su uso, el indicador de carga no se
ilumina y debe recargar la pila.
NoTa: El indicador de carga tanlo constituye
una indicacn de la carga que queda en el
paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad
de la herramienta y podrá registrar variaciones en
funcn de los componentes del producto, de la
temperatura y de la aplicacn del usuario final.
Ensamblaje del tubo (fig. 6)
ATENCIÓN:Aseresedequela
bateasehayaquitadoantesde
colocaroquitareltubo(d).Eltubodebe
conectarse a la carcasa (i) antes de
usar.
• Paraconectareltuboalsoplador,alineelas
clavijas (j) en la parte inferior del tubo con la
muesca (k) en la parte inferior de la abertura de
No permita que los niños toquen la herramienta. El
uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisn.
• Esteproductonohasidodiseñadoparaser
utilizado por personas (incluyendo los niños)
que posean discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias a menos
que esn supervisadas por una persona que
se haga responsable de su seguridad. No
debe dejar nunca que los niños jueguen solos
con este producto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está disado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
batea coincida con el voltaje que figura en la placa
de especificaciones. Asegúrese tambn de que
el voltaje del cargador coincida con el de la red
eléctrica.
Su cargador D WALT etiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN60335, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a tras de la organizacn de servicios
de D WALTe.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que
sea absolutamente necesario. Use un alargador
adecuado a la potencia del cargador (consulte los
Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1 mm 2; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batea antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente
bateas y cargadores D WALTe.
49
español
ATENCIÓN: Siempre use gafas de
seguridad y protección auditiva. Use
una mascarilla con filtro si se utiliza en
zonas con polvo. Se recomienda el uso
de guantes, pantalones largos y calzado
resistente. Mantenga el cabello largo y
la indumentaria suelta alejados de las
aberturas y las partesviles:
Para encender el soplador, presione el interruptor
de velocidad variable (a). Libere el interruptor para
apagar el soplador.
Para bloquear el soplador encendido, tire de la
palanca de bloqueo de velocidad (b) como se
muestra en la figura 7. El soplador funciona a una
mayor velocidad a medida que se mueve la palanca
hacia adelante. La palanca de bloqueo de velocidad
tambn puede tirarse hacia atrás para hacer arrancar
el soplador sin la necesidad de presionar primero el
interruptor. Para apagar el soplador usando la palanca
de bloqueo de velocidad, presione la palanca hacia el
frente del soplador.
• Sostengaelsopladorconunamanocomose
muestra en la figura 8 y barra de lado a lado
con el tubo (d) a varias pulgadas por encima
de la superficie rígida. Avance lentamente
manteniendo la pila de desechos acumulados
delante de usted.
MANTENIMIENTO
Su herramienta ectrica D WALTe ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
nimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batea antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser
reparados.
Lubricación
Su herramienta ectrica no requiere lubricación
adicional.
la carcasa. Empuje el tubo en la carcasa del
soplador hasta que el seguro acople el tubo y se
escuche un chasquido.
• Tiredeltuboparaasegurarqueesfirmeensu
lugar.
• Paraquitareltubo,inserteundestornillador
en el orificio de desbloqueo (l) en el lado de la
carcasa. Levante la pestaña interior y tire del
tubo hacia fuera.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respetesiemprelas
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batea antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Noutiliceelsoplador
sin el tubo firmemente sujeto en su
lugar.Nuncaintroduzcalasmanosenla
carcasa a tras del orificio del tubo.
ADVERTENCIA: Siemprequitela
batea cuando:
  •Dejaelsopladordesatendidoy
cuando lo almacena.
Posición adecuada de las manos
(g.8)
ADVERTENCIA: Parareducirel
riesgo de lesn personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posicn
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA:Parareducirel
riesgo de lesn personal grave, sujete
SIEMPRE bienencasodequehaya
una reaccn repentina.
Una posicn correcta de la mano requiere al menos
una mano en el mango (c) en todo momento.
Se hace el encendido (g. 1, 7–8)
ATENCN: No apunte la descarga
de la unidad sobre usted mismo ni
sobre quienes esn alrededor.
50
español
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto D WALTe, o p52-ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir
la contaminacn ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
D WALTe proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos D WALTe una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recoge
en nuestro nombre.
Puede comprobarnde se encuentra su agente
de reparacioness cercano contactando con la
oficina D WALTe de su zona en la direccn indicada
en este manual. Tambn puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DeWALT y
todos los detalles de nuestro servicio desps de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batea de larga duración debe recargarse
cuando deje de producir la suficiente potencia
en trabajos que se realizaban con facilidad
anteriormente. Al final de su vida técnica, dechela
con el debido respeto al medioambiente.
• Descarguelabateríaporcompleto,yluego
quela de laherramienta.
• Lasbateríadelitio-iónsonreciclables.Llévelas
a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los
paquetes de batea recogidos serán reciclados
o eliminados adecuadamente.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación
oensusproximidades.Cuandolleve
a cabo este procedimiento póngase
una proteccn ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use
disolventesuotrosproductosquímicos
fuertes para limpiar las piezas no
melicas de la herramienta. Dichos
productosquímicospuedendebilitar
losmaterialesconlosqueestán
construidas estas piezas. Use un po
humedecido únicamente con agua y
jabónsuave.Jamáspermitaquele
entrelíquidoalgunoalaherramientani
sumerja ninguna parte de la misma en
líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA:Riesgodedescarga
eléctrica. Antes de limpiarlo, desconecte
el cargador de la toma de corriente
alterna.Paralimpiarlasuciedadygrasa
del exterior del cargador puede usarse
un paño o cepillo suave no melico.
Noutiliceaguaniningunasoluciónde
limpieza.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dadoque
losaccesoriosquenoseanlos
suministrados por DeWALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso.Paradisminuirelriesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por D WALTe.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
dosticos normales.
51
Français
Batterie
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension VCC 18 18 18 18 18 18
Capacité A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Poids kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Chargeur DCB105
Tension secteur VCA 230
Type de batterie 18 Li-Ion
Durée de recharge approximative des
blocs batterie
min 4025 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Poids kg 0,49
Fusibles:
Europe Outils de 230V 10ampères, secteur
Félicitations!
Vous avez choisi un outil D WALTe. Des années
d’expertise dans leveloppement et l’innovation
de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
DCM562
Tension VCC 18
Type 1
Puissance utile W 270
CFM 400
Km/Hr 145
Bruit 95
Poids (sans le bloc-piles) kg 3,23
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle
triax) selon 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN60335
LPA (niveau d’émission de pression
acoustique) dB(A) 80
LWA (niveau de puissance acoustique) dB(A) 94
KWA (incertitude pour le niveau
acoustique donné) dB(A) 1,17
Valeur d’émission de vibration a
h
= m/s21,5
Incertitude K = m/s23
SOUFFLEUSE PORTATIVE
DCM562
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesu conformément à une
thode d’essai normali établie par EN60745, et
peut être utili pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utili pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins,sil’outilestutilisépour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrationspourravarier.Ceséléments
peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
  Touteestimationdudegréd’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
horstensionoulorsqu’iltournesans
effectueraucunetâche.Ceséléments
peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de
travail.
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur contre les effets nocifs des
vibrationstellesque:maintenancede
l’outil et des accessoires, maintenir
la temrature des mains élevée,
organisation du travail.
52
Français
contacter D WALTe à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
D WALTe.
Markus Rompel
Directeur technique DeWALT,
Richard-Klinger-Stre 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
20.03.2015
AVERTISSEMENT: pour réduire le
risquedeblessures,lisezlemanuel
d'instructions.
Avertissements généraux sur les
outils électriques
AVERTISSEMENT! lorsquevous
utilisez des outils alimentés par secteur/
sans cordon, respectez toujours les
précautionsdesécuritédebase,cequi
comprendlesprécautionsindiquées
ci-dessous,pourréduirelerisque
d'incendie,dechocélectrique,de
blessures corporelles et de dommages
auxéquipements.
• Lisezattentivementl'ensembledecemanuel
avant d'utiliser l'outil, familiarisez-vous avec
les commandes et avec la bonne utilisation de
l'outil.
• L'utilisationprévueestdécritedanscemanuel.
L'utilisation de tout accessoire ou ajout ou
touteutilisationdecetappareilautreque
celles recommandées dans le présent manuel
peuventprésenterunrisquedeblessures
corporelles.
Le terme «appareil» dans tous les avertissements
indiqs ci-dessous se rapporte à votre appareil
alimen sur secteur (avec cordon) ou à votre
appareil alimenté par batterie (sans cordon).
Conservez tous les avertissements et
instructions pour une consultation ultérieure
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Soyeztoujoursattentiflorsquevousutilisez
l'appareil.
• Assurez-vousquelesiteestpropreetbien
éclairé. Des sites encombrés ou sombres sont
source d'accidents.
Définitions : consignes de sécurité
Les finitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravi de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indiqueunesituation
dangereuseimminentequi,siellen’est
pas évitée, des entrnera blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :indiqueune
situationdangereusepotentiellequi,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION :indiqueunesituation
dangereusepotentiellequi, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS: indiqueunepratiqueneposant
aucun risque de dommages
corporels,maisquiparcontre,sirien
n’est fait pour l’éviter, poser pourrait
des risques de dommages matériels.
 Indiqueunrisqued’électrocution.
 Indiqueunrisqued’incendie.
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE SUR LES MACHINES DIRECTIVE SUR LE BRUIT
EXTÉRIEUR
SOUFFLEUSE PORTATIVE
DCM562
D WALTe certifie que les produits décrits dans le
paragraphe Fiche technique sont conformes aux
normes: 2006/42/CE, 2004/108/CE NE60335
-1:2012 + A11:2014
2000/14/CE, Souffleuse, Annexe VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Pays-Bas
Identifiant de l'organisme notifié: 0344
Niveau de puissance acoustique selon la norme
2000/14/CE (Article 13, Annexe III):
LWA
(puissance sonore mesurée) 94 dB(A)
Incertitude = 1,17 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 95 dB(A)
Ces produits sont également compatibles avec les
Directives 2004/108/CE (jusqu’au 19/04/2016),
2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et
2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
53
Français
• Habillez-vouscorrectement.Neportezpasde
tements amples ou de bijoux. Maintenez
vos cheveux, vos vêtements et vos gants
à l'écart des pièces en mouvement. Des
tements amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
UTilisaTion eT enTreTien de l'oUTil
• Vérifiezquel'appareilnecomporteaucune
pièce endommagée ou défectueuse avant
utilisation.Contlezl'absencedepièces
cassées, d'interrupteurs endommagées ou
de toute autre situation pouvant affecter son
fonctionnement.
• N'utilisezpasl'appareilsil'interrupteurnepeut
pasl'allumernil'éteindre.Unoutilélectriquenon
contlableparuninterrupteurestdangereuxet
doit être réparé.
• Débranchezlaprisedelasourced'alimentation
et/ou le bloc batterie de l'appareil avant
d'effectuer des réglages, de changer des
accessoiresouderangerlesappareils.Ces
mesuresdepréventionduisentlerisquede
déclenchement accidentel de l'appareil.
• Maintenezlesoutilsdecoupeaftéset
propres le cas échéant. Des outils de coupe
correctement entretenus avec des bords
coupantsaffûtésontmoinsderisquesdese
gripperetsontplusfacilesàcontler.
• N'utilisezpasl'appareils'ilcomporteunepièce
endommagée ou défectueuse.
• Faitesréparerouremplacertoutepièce
endommagée ou défectueuse par un réparateur
agréé.
• N'essayezjamaisderetirerouderéparerdes
piècesautresquecellesspécifiéesdansle
présent manuel.
séCUriTé éleCTriqUe
• Lesprisesdel'appareildoiventêtrecompatibles
aveclesprisesdesecteur.Nemodifiezjamais
laprisedequelquefaçonquecesoit.N'utilisez
pas d'adaptateurs de prise avec des appareils
mis à la terre. Des prises non modifiées et des
prises de secteur correspondantes réduisent le
risquedechocélectrique.
• N'exposezpaslesappareilsàlapluieou
àl'humidité.L'eaudansunoutilélectrique
augmentelerisquedechocélectrique.
• Nemalmenezpaslecordon.N'utilisezjamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'appareil. Éloignez le cordon de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
• N'utilisezl'appareilquedejouroudansdes
conditions d'éclairage artificiel satisfaisantes.
• N'utilisezpasvotreappareildansdes
atmosphèresexplosives,tellesqu'en
présencedeliquides,degazoudepoussières
inflammables.
• Nelaissezjamaisdesenfantsoudespersonnes
non formées à ces instructions utiliser l'appareil,
les réglementations locales peuvent restreindre
l'âge de l'utilisateur.
• Nelaissezpasdesenfantsoudesanimaux
s'approcher de la zone de travail ou toucher le
cordon d'alimentation de l'appareil.
• Maintenezlesenfants,lesspectateursetles
animauxàl'écartlorsquevousutilisezun
outilélectrique.Lesdistractionspeuventvous
ameneràperdrelecontle.
• Cetappareilnedoitpasêtreutilisécomme
jouet.
• Cetappareilnedoitpasêtreimmergédans
l'eau.
• N'ouvrezpaslecorpsdel'appareil.Ilne
contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
séCUriTé personnelle
• Restezattentif,faitesattentionàcequevous
faitesetfaitespreuvedebonsenslorsquevous
utilisezunoutilélectrique.N'utilisezpasunoutil
électriquesivousêtesfatiguéousousl'influence
de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
momentd'inattentionlorsquevousutilisezun
outilélectriquepeutprovoquerdesblessures
personnelles graves.
• Utilisezunéquipementdeprotectionpersonnelle
sinécessaire.Deséquipementsdeprotection
telsquedeslunettesdeprotection,unmasque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes,uncasqueoudesprotections
auditives utilisées pour des conditions appropriées
réduiront les blessures personnelles.
• Empêchezundéclenchementaccidentel.
Assurez-vousquel'interrupteurestenposition
éteinte(OFF)avantdebrancherl'appareilà
l'alimentation et/ou au bloc batterie, de saisir
oudetransporterl'outil.Transporterdesoutils
électriquesavecvotredoigtsurl'interrupteur
oualimenterdesoutilsélectriquesdont
l'interrupteur est en position allumée peut
provoquerdesaccidents.
• Nevouspenchezpastropenavant.Gardezun
appuietunéquilibresûrsconstamment.Cela
permetdemieuxcontlerl'appareildansdes
situations inattendues.
54
Français
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
soufeuses
L'utilisation prévue estcrite dans ce manuel.
L'utilisation de tout accessoire ou ajout ou toute
utilisation de cet appareil autres que celles
recommandées dans le présent manuel peuvent
présenter un risque de blessures corporelles et/ou
de dommages aux équipements.
• Pourprogervospiedsetvosjambeslorsque
vous utilisez l'appareil, portez toujours des
chaussures decuri et des pantalons longs.
• Éteigneztoujoursvotreproduit,laissezle
ventilateur s'arter, et retirez la prise de sa fiche
quand:
• Lebled'alimentationestendommaou
em.
• Vouslaissezvotreproduitsanssurveillance.
• Vousvérifiez,réglez,nettoyezoutravaillezsur
votre produit.
• Sil'appareilcommenceàvibrerdemanière
anormale.
• Neplacezpaslesportsd'enteoudesortiede
la balayeuse près des yeux ou des oreilles lors
del'utilisation.Nesoufflezjamaisdesdébrisen
direction de spectateurs.
• N'utilisezpasl'appareilsouslapluieetnele
laissez pas dehors en cas de pluie.
• Netraversezpasdecheminsouroutesà
graviersquandvotreproduitestalluméen
mode de soufflage. Marchez, ne courez pas.
• Neposezpasvotreappareilsurdugravier
lorsqu'ilestenmarche.
• Ayeztoujoursunappuisûr,surtoutsurles
pentes.Nevouspenchezpastropenavantet
gardeztoujoursl'équilibre.
• Nemettezpasd'objetsdanslesouvertures.
N'utilisezpasl'appareilsilesouverturessont
bloqes-assurez-vousqu'ellesnecomportent
nicheveux,nipeluche,nipoussre,niquoique
cesoitquipourraitduirelebit.
AVERTISSEMENT: utilisez toujours
votre produit de la manière décrite dans
ce manuel. Votre produit est conçu pour
être utilisé à la verticale et toute autre
utilisationpeutprovoquerdesblessures.
N'actionnezjamaisvotreproduits'ilest
coucsurlecôouretourné.
• L'utilisateurestresponsabledetoutaccidentou
danger aux personnes et aux biens.
pièces mobiles. Des cordons endommagés
ouemmêsaugmententlerisquedechoc
électrique.
• Lorsquevousutilisezunappareilàl'exrieur,
utilisez une rallonge adaptée à l'usage en
exrieur. L'utilisation d'un cordon adap à
l'usageenextérieurréduitlerisquedechoc
électrique.
• Sil'utilisationd'unappareildansun
environnement humide est inévitable, utilisez
une alimentation proe par un disjoncteur
difrentieldefuiteàlaterre(DDFT).L'utilisation
d'unDDFTréduitlerisquedechocélectrique.
APS UTILISATION
• Lorsqu'iln'estpasutilisé,l'appareildoitêtre
rangé dans un endroit sec, bien ventilé, et hors
de pore des enfants.
• Lesappareilsransdoiventêtrehorsde
portée des enfants.
• Lorsquel'appareilestranoutranspordans
un véhicule, il doit être mis dans le coffre ou
sangpourempêchertoutmouvementdûaux
changements de vitesse ou de direction.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
• Nelarechargezqu'aveclechargeurspécifié
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type
spécifiquedeblocbatteriepeutcerunrisque
d'incendie s'il est utili avec un autre bloc
batterie.
• N'utilisezdesoutilsélectriquesqu'avecleurs
blocsbatteriesspécifiquesdésignés.L'utilisation
detoutautreblocbatteriepeutcréerunrisque
de blessures et d'incendie.
• Lorsqueleblocbatterien'estpasutili,
maintenez-le à lcart d'autres objets
talliquestelsquelestrombones,clés,visou
autrespetitsobjetsmétalliquessusceptiblesde
créer un raccord entre les bornes. La mise en
court-circuitdesbornespeutprovoquerdes
brûluresouunincendie.
• Unebatteriemalmenéepeutfaires'écoulerdu
liquide;éviteztoutcontact.Encasdecontact
accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact
duliquideaveclesyeux,rincezàl'eaupuis
consultezunmédecin.Leliquidescoulantde
labatteriepeutprovoquerdesirritationsoudes
brûlures.
PARATION
• Faitesréparervotreappareilparunréparateur
qualifiéenutilisantuniquementdespiècesde
rechangeidentiques.Ceciafindes'assurerque
la sécuri de l'appareil est maintenue.
55
Français
pausesgulièreslorsquevousutilisezunoutil
pour desriodes prolongées.
• Lestroublesdel'audition.
• Lesrisquessanitairesprovoqsparl'inspiration
de poussières crées lors de l'utilisation de l'outil
(par exemple: le travail sur le bois, en particulier le
chêne,lehêtre,etlafibreMDF.)
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection
oculaire.
N'exposez pas l'outil à la pluie ou à
l'humidité élevée et ne le laissez pas
dehors en cas de pluie.
Éteignez l'outil. Retirez la batterie avant
d'effectuer toute opération d'entretien
sur l'outil.
Maintenez les gens et animaux à au
moins 6m de la zone de travail.
Maintenez les spectateurs à l'écart.
95 Puissance sonore garantie selon la
directive 2000/14/CE.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 9)
La date codée de fabrication (m), qui comprend
aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le
boîtier.
Exemple:
2015 XX XX
Ane de fabrication
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de
batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS:Cemanuel
comporte des instructions de sécurité et d'utilisation
importantes pour les chargeurs de batteries
compatibles (consultez les Fiche technique).
• Netransportezpasl'appareilenletenantparle
ble.
• Dirigeztoujourslecâbleversl'arrièredansla
direction opposée à l'appareil.
AVERTISSEMENT: si un cordon
se détériore pendant l'utilisation,
branchez imdiatement le cordon
d'alimentation de l'alimentation secteur.
Netouchezpaslecordond'alimentation
avant debrancher l'alimentation.
• N'utilisezpasdesolvantsoudeliquidesde
nettoyage pour nettoyer votre produit. Utilisez
un grattoir émoussé pour retirer l'herbe et la
terre.
• Desventilateursderechangesontdisponibles
auprès du personnel d'entretien DeWALT.
Utilisez des pièces de rechange et accessoires
recommandés par DeWALT.
• Assurez-vousquetouslesécrous,boulons
etvissontserrésafindevousassurerque
l'appareilestenétatdefonctionnementsûr.
CURITÉ D'AUTRUI
N'utilisez l'appareil qu'avec le bloc d'alimentation
fourni avec l'appareil.
• Cetappareiln'estpasconçupourêtreutilisé
par des personnes (dont les enfants) souffrant
decapacisphysiques,sensoriellesou
mentales réduites, ou n'ayant pas l'exrience
ou les connaissances suffisantes, à moins de
ficier de la supervision ou de l'instruction
sur l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Lesenfantsdoiventêtresurveillésafinde
s'assurerqu'ilsnejouentpasavecl'appareil.
Risques résiduels.
Des risques résiduels supplémentaires non indiqs
dans les avertissements de sécurité inclus peuvent
survenir lors de l'utilisation de l'outil. Ces risques
peuvent survenir en cas de mauvaise utilisation,
d'utilisation prolone, etc.
me en appliquant lesglementations de sécurité
pertinentes et en mettant en œuvre les dispositifs de
curité, certains risques résiduels ne peuvent être
évités. Ceux-ci comprennent:
• Lesblessuresprovoqesparlecontactavec
des pièces en rotation/mouvement.
• Lesblessuresprovoqesenchangeantdes
pièces, lames ou accessoires.
• Lesblessuresprovoqesparuneutilisation
prolongée de l'outil. Assurez-vous de faire des
56
Français
trébucheroul’endommagerd’uneautre
manière.
• Nepasutiliserderallongesaufsicelaest
absolumentcessaire.Touteutilisation
impropre d’une rallonge peut causer un
risqued’incendie,dechocélectriqueou
d’électrocution.
• Neposezpasd'objetssurlechargeuret
neposezpaslechargeursurunesurface
souplesusceptibledeboucherlesfentes
deventilationetprovoquerunesurchauffe
interne. Posezlechargeuràlcartdetoute
source de chaleur. Le chargeur est venti par
des fentes sur les faces surieure et inférieure
du boîtier.
• Nepasutiliserunchargeurayantuncordon
ouuneficheendommas—les faires
remplacer immédiatement.
• Nepasutiliserlechargeurs’ilareçuun
chocviolent,s’ilesttombé,ous’ilaété
autrementendommagédequelquemanre
quecesoit. Apporter le chargeur à un centre
de réparation agé.
• Nepasdémonterlechargeur;l’apporter
àuncentrederéparationagréélorsquun
entretienouuneréparationestcessaire
Un chargeur mal réassemb peut entraîner un
risquedechocélectrique,d’électrocutionou
d’incendie.
• Silecordond’alimentationestendommagé,
il doit être remplacé immédiatement par le
fabricant, un agent deparation ou une
personnequalifiéesimilairepourévitertout
risque.
• Débrancherlechargeurdelaprisesecteur
avantdeprocéderàsonnettoyage.Cette
précautionduiralerisquedechoc
électrique.Le retrait du bloc batterie ne réduira
paslesrisques.
• NEJAMAIStenter de relier 2 chargeurs
ensemble.
• Lechargeurestconçupourêtrealimenté
encourantélectriquedomestiquestandard
230V.Nepasessayerdel’utiliseravec
n’importequelleautretensionCettedirective
ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DCB105 acceptent les blocs
batteries 18 V Li-Ion DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB184, and DCB185.
• Avantd’utiliserlechargeur,liretoutesles
instructionsetlesmarquagesd’avertissement
sur le chargeur, le bloc batterie et le produit
utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: risquedechoc.
Nepaslaisserlesliquidespénétrerdans
lechargeur.Risquedechocélectrique.
AVERTISSEMENT : nous
recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur difrentiel avec un seuil de
déclenchement de 30mA ou moins.
ATTENTION: risquedebrûlure.
Pourduirelerisquedeblessures,
nechargerquedesbatteries
rechargeables D WALTe. Les autres
types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et des dégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être
surveillerpours’assurerqu’ilsnejouent
pas avec l’appareil.
AVIS : sous certaines conditions,
quandlechargeurestbrancdans
l'alimentationélectrique,lescontacts
de charge à découvert dans le
chargeur peuvent être court-circuis
par un élément étranger. Les éments
étrangersconducteurstelque,entre
autres, la laine d'acier, le papier
aluminium ou toute accumulation de
particulestalliquesdoiventêtre
maintenus à l'écart des cavités du
chargeur. Débranchez toujours le
chargeurdel'alimentationquandaucun
bloc batterie ne se trouve dans la cavité.
branchez le chargeur avant de tenter
de le nettoyer
• NEPAStenterdechargerleblocbatterie
avecunchargeurdifférentdeceuxindiqués
danscemanuel.Le chargeur et le bloc batterie
sontspécifiquementconçuspourfonctionner
ensemble.
• Ceschargeursnesontpasprévuspour
d’autresutilisationquelachargedes
batteriesrechargeablesDeWALT. Touteautre
utilisationpeutcauserunrisqued’incendie,de
chocélectriqueoud’électrocution.
• Nepasexposerlechargeuràlapluieouàla
neige.
• Pourdébrancherlechargeur,tirersurla
ficheetnonsurlecordon.Celaréduirale
risquededégâtàlaficheetaucordon.
• S’assurerquelecordonestpladesorte
qu’onnepuissepasmarcherdessus,
57
Français
de charge et n’atteint pas le niveau de charge
maximum même si la batterie se réchauffe.
BLOCS BATTERIE ION LITHIUM UNIQUEMENT
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système
de protection électronique qui protège la batterie
des surcharges, surchauffes ou d’être comptement
chargée.
L’outil s’éteint automatiquement si le sysme de
protection électronique se déclenche. Si cela se
produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur
jusqu’à ce qu’elle soit complètement rechargée.
Consignes de sécurité importantes
propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange,
s’assurer d’inclure son nuro de catalogue et sa
tension.
Le bloc batterie n’est pas comptement char lors
du déballage. Avant d’utiliser le bloc batterie et le
chargeur, lisez les consignes de sécuri ci-dessous,
puis suivez les procédures de charge indiquées.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
• Nepaschargerouutiliserunblocbatterie
dansunmilieudéflagrant,commeen
présencedeliquides,gazoupoussres
inflammables.Inrer ou retirer le bloc batterie
du chargeur peut enflammer la poussre ou
des émanations.
• Nejamaisforcerleblocbatteriedans
lechargeur.Nemodifierleblocbatterie
d’aucunemanièrequecesoitpourlefaire
entrersurunchargeurincompatible,carle
blocbatteriepeutsecasseretcauserde
gravesblessures.
• Chargerleblocbatterieuniquementdansles
chargeurs D WALTe prévus.
• NEPASl’éclabousser ou l’immerger dans l’eau
oud’autresliquides.
• Nepasrangerouutiliserl’outiletlebloc-
pilesdansdesendroitsoùlatempérature
peutatteindreouexder40°C(105°F)
(commedanslesremisesextérieuresoules
timentsmétalliquesl’é).
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter
d’ouvrirleblocbatteriepourquelque
raisonquecesoit.Sileboîtierdubloc
batterie est ssuré ou endomma, ne
pasl’insérerdansunchargeurNepas
écraser, laisser tomber, ou endommager
leblocbatterie.Nepasutiliserunbloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un
choc violent, étant tom, ayant été
Les chargeurs D eWALT necessitent aucun
glage et sont cous pour être aussi faciles
d'utilisation que possible.
Procédure charge (Fig. 2)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée
avant d’insérer le bloc batterie.
2. Insérez le bloc batterie (f) dans le chargeur en
prenant soin que le bloc sont comptement
in dans le chargeur. Le témoin rouge
(charge) clignote en continu pour indiquer que le
processus de charge a commen.
3. La fin de la charge est indiqe par le voyant
rouge restant fixe en continu. Le bloc est alors
comptement rechargé et il peut soit être
utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
rEMarqUE : pour garantir les meilleures
performances et une due de vie plus longue des
batteries ion lithium, rechargez complètement le bloc
batterie avant la premre utilisation.
Procédure de charge
Consultez le tableau ci-dessous pour conntre l’état
de charge du bloc batterie.
Indicateurs de charge : DCB105
charge en cours
pleinement chare
suspension de charge
remplacer la batterie
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un
bloc batteriefectueux. Le chargeur indique que
la batterie estfectueuse en refusant de s’allumer
ou en affichant le dessin clignotant indiquant un
probme sur le bloc ou le chargeur.
rEMarqUE: cela peut également signifier un
probme sur un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le
chargeur et le bloc batterie pour un test dans un
centre d’assistance agréé.
LAI BLOC CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop
chaude ou trop froide, ilmarre automatiquement
un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge
jusqu’à ce que la batterie ait atteint la temrature
adéquate. Le chargeur passe ensuite directement
en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une
due de vie maximale de la batterie.
Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié
moindre qu’un bloc batterie chaud. Le bloc batterie
se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle
58
Français
international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium
ont été teses conformément à la section 38.3 des
recommandations de l’ONU pour les tests et crires
relatifs au transport des marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, il est prévu que l’exdition
d’un bloc batterie D WALTe soit clas comme un
mariau dangereux réglementé de classe 9. En
ral, les deux cas qui exigent l’exdition en
classe 9 sont:
1. Expédition par voie aérienne de plus de deux
blocs batterie ion lithium D WALTe lorsque
l’emballage contient seulement les blocs
batterie (sans outil); et
2. Toute expédition contenant une batterie ion
lithium avec une caractéristique nominale
d’énergie supérieure à 100 watts par heure
(Wh). La caractéristique nominale en watts par
heure de toutes les batteries ion lithium est
inscrite sur l’emballage.
Que l’expédition soit exempe ou réglemene,
l’expéditeur a la responsabilité ingrale de consulter
les dernières réglementations relatives à l’emballage,
à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de
documentation.
Le transport des batteries peut causer un incendie
si les bornes de la batterie entrent accidentellement
en contact avec des matériaux conducteurs. Lors
du transport des batteries, s’assurer que les bornes
de la batterie sont proes et bien isolées des
mariaux qui pourraient les toucher et causer un
court-circuit.
Les informations fournies dans cette section
du manuel sont fournies en bonne foi et sont
considées précises au moment de la rédaction de
ce document. Toutefois, aucune garantie explicite
ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la
responsabilité de s’assurer que ses activités sont
conformes aux réglementations applicables.
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Le DCM562 fonctionne avec un bloc batterie de 18
volts.
Les blocs batteries DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB184, ou DCB185 peuvent être
utilisés. Consultez les pour plus Fiche technique
d'informations.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et
sec, à l’abri de toute lumière solaire directe
et de tout exs de température. Pour des
écraséouendommagédequelque
façonquecesoit(parex.percépar
un clou, frappé d’un coup de marteau,
piéti).Risquedechocélectrique
ou d’électrocution. Les blocs batterie
endommas doivent être renvoyés
à un centre de réparation pour y être
recycs.
ATTENTION: après utilisation,
ranger l’outil, à plat, sur une surface
stable où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne.
Certainsoutilséquipésd’unelarge
batterie peuvent tenir à la verticale
surcelle-ci,maismanquentalorsde
stabili.
CONSIGNES DE SÉCURI SPÉCIFIQUES PROPRES AUX
BATTERIES AU LITHIUM-ION (LI-ION)
• Nepasincirerlabatteriemêmesielleest
rementendommaeoucomptement
usagée, car elle pourrait exploser au contact
des flammes. Au cours de l’incinération des
batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières
toxiquessontdégagées.
• Encasdecontactduliquidedelabatterie
aveclapeau,larincerimdiatement
ausavondouxetàl’eauclaire.En cas de
contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
unequinzainedeminutes,oujusqu’àceque
l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont
cessaires,noterquel’électrolytedelabatterie
est compo d’un mélange de carbonates
organiquesliquidesetdeselsdelithium.
• Lecontenudescellulesd’unebatterie
ouvertepourraitcauseruneirritationdes
voiesrespiratoires. Dans cette éventuali,
exposerl’individuàl’airlibre.Silessympmes
persistent, consulter undecin.
AVERTISSEMENT: risquesde
brûlures.Leliquidedelabatterie
pourrait s’enflammer s’il est expo à
des étincelles ou à une flamme.
Transport
Les batteries D WALTe sont conformes à toutes
les réglementations d’expédition applicables
comme prescrit par les normes industrielles et
juridiques qui incluent les recommandations
de l’ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux
marchandises dangereuses de l’International Air
Transport Association (IATA), les réglementations de
l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG)
et l’accord européen concernant le transport
59
Français
Recharger les blocs batterie D WALTe
uniquement avec les chargeurs
D WALTe approprs. La recharge des
blocs batterie différents des batteries
D WALTe appropres avec un chargeur
D WALTe peut entrner leur explosion
ou d’autres situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Btier moteur de la souffleuse
1 Tuyau de la souffleuse
1 Batterie
1 Chargeur
1 Manuel d'instructions
rEMarqUE : Les blocs batteries et chargeurs ne
sont pas inclus avec les moles N.
• Vérifierquel’appareiletsespcesou
accessoires n’ont pas été endommagés
lors du transport.
• Prendreletempsdelireattentivementet
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (g. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifierl’outilélectriqueniaucunde
sescomposants.Ilyarisquesde
dommages corporels ou matériels.
a. Gâchette à vitesse variable
b. Levier de blocage de la vitesse
c. Poige
d. Tuyau
e. Boîtier de batterie
f. Bloc batterie
g. Bouton d'éjection de la batterie
UTILISATION PRÉVUE
Votre souffleuse a été conçue pour des opérations
de balayage et de soufflage professionnel.
NE PaS les utiliser en milieu humide ou en présence
de gaz ou de liquides inflammables.
NE PaS les laisser à la pore des enfants. Une
supervision estcessaire auprès de tout utilisateur
non exrimen.
performances et une due de vie optimales,
entreposer les batteries à température ambiante
aps utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
de conserver la batterie comptement chare
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour
de meilleurs résultats.
rEMarqUE: les blocs batterie ne doivent pas être
stocs complètement déchargés. Le bloc batterie
devra être rechargé avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la
batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel,
les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie
peuvent montrer les pictogrammes suivants:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Consulter la Fiche technique pour les
temps de charge.
Charge en cours.
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Suspension de charge.
Ne pas mettre en contact avec des
objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie
endommae.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout
cordon endommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et
40˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut
conformément à la réglementation en
matière d’environnement.
60
Français
AVERTISSEMENT: utiliser
exclusivement des batteries et
chargeurs D WALTe.
Insertion et retrait du
bloc batterie de l’outil (Fig. 3–4)
rEMarqUE: pour un résultat optimal, assurez-
vous que le bloc batterie (f) est comptement
chargé.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIG
DE L’OUTIL
1. Alignez le bloc batterie (f) avec les rails à
l'inrieur du btier de batterie (e).
2. Faites-le glisser à l'inrieur de la souffleuse
jusqu'à ce que le bloc batterie soit fermement
installé dans l'outil et assurez-vous d'entendre le
verrou s'encliqueter.
POURMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL
1. Appuyer sur le bouton de libération de la
batterie (g) et tirer fermement le bloc batterie
hors de la poige de l’outil.
2. Inrer le bloc batterie dans le chargeur comme
crit dans la section du chargeur de ce
manuel.
MOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG. 5)
Certains blocs batterie D WALTe incluent un témoin
de charge compo par trois voyants verts qui
indiquent le niveau de charge restant dans le bloc
batterie.
Pour activer lemoin de charge, maintenir enfon
le bouton du témoin de charge (h). Une combinaison
de trois voyants verts s’allume pour indiquer le
niveau de charge restant. Lorsque le niveau de
charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la
batterie doit être rechargée.
rEMarqUE: le témoin de charge est uniquement
une indication de la charge restant dans le bloc
batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de
l’outil et peut être sujet à des variations selon
les composants du produit, la température et
l’application de l’utlisateur final.
Assemblage du tuyau (g. 6)
ATTENTION :assurez-vousquela
batterie est retirée avant de fixer ou de
retirer le tuyau (d). Le tuyau doit être fi
au boîtier (i) avant utilisation.
• Pourfixerletuyauàlasouffleuse,alignezles
pattes (j) en-dessous du tuyau avec l'encoche
(k) en-dessous de l'ouverture du btier. Poussez
le tuyau dans le btier de la souffleuse jusqu
• Ceproduitn’estpasprévupourêtreutilipar
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’exrience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveiles par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été cou pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension de la batterie correspond bien à la
tension indiqe sur la plaque signatique. Vérifier
également que la tension du chargeur correspond
bien à la tension du secteur.
Votre chargeur D WALTe à double
isolation est conforme à la norme
EN60335; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endomma, le remplacer
par un cordon spécialement cou à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente D eWALT.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement duble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH En cas d’utilisation à l’exrieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. Utiliser une rallonge homologe
compatible avec la tension nominale du chargeur
(consulter la ). La section minimale Fiche technique
du conducteur est de 1mm 2 pour une longueur
maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pourduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter la
batterie avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Toutmarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
61
Français
auditives.Portezunmasquefiltrant
si vous travaillez en environnement
poussiéreux. L'utilisation de gants,
de pantalons longs et de chaussures
robustes est recommandée. Maintenez
les cheveux longs et lestements
amples à l'écart des ouvertures et des
pièces en mouvement:
Pour allumer la souffleuse, appuyez sur lachette
à vitesse variable (a). Relâchez la gâchette pour
éteindre la souffleuse.
Pour maintenir la souffleuse allumée, tirez le levier
de verrouillage de la vitesse (b) vers l'arrière comme
indiqué en figure 7. Plus le levier est tiré vers l'arrre,
plus la souffleuse tourne à haut régime. Le levier
de verrouillage de la vitesse peut aussi être tiré vers
l'arrière pour démarrer la souffleuse sans devoir
d'abord actionner la gâchette. Pour éteindre la
souffleuse lorsque vous utilisez le levier de verrouillage
de la vitesse, poussez le levier vers l'avant de la
souffleuse.
• Maintenezlasouffleused'unemaincomme
indiqué en figure 8 et balayez d'un cô à l'autre
(d) à plusieurs centimètres au-dessus de la
surface dure. Avancez lentement en maintenant
la pile de débris accumulés devant vous.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: pourduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter la
batterie avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Toutmarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être
parés.
Lubrication
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
ce que le verrouillage s'enclenche et que vous
entendiez un déclic.
• Tirezsurletuyaupourvousassurerqu'ilest
fermement enclenché.
• Pourretirerletuyau,insérezuntournevisdans
le trou de déverrouillage (l) sur le cô du boîtier.
Levez la patte à l'intérieur et tirez le tuyau.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquementlesconsignesde
curité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pourduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter la
batterie avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Toutmarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas
la souffleuse si le tuyau n'est pas
fermementenplace.Netendezjamais
la main dans le boîtier par le trou du
tuyau.
AVERTISSEMENT: retirez toujours la
batteriequand:
  •Vouslaissezlasouffleusesans
surveillanceetquandvous
l'entreposez.
Position correcte des mains (g. 8)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risquededommagescorporelsgraves,
adopter SySTÉMATIQUEMENT la
position des mains illuste.
AVERTISSEMENT: pourduire
toutrisquededommagescorporels
graves, maintenir fermement et
SySTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper touteaction soudaine de
sa part.
La position correcte des mains nécessite au moins
une main sur la poige (c) à tout moment.
Allumage (g. 1, 7–8)
ATTENTION : ne pointez pas vers
vous-même ou des spectateurs
avant décharge total.
ATTENTION : portez toujours des
lunettes de sécuri et des protections
62
Français
En fin de durée de vie ou d’utili de votre
produit D WALTe, ne pas le jeter avec les ordures
nares, mais dans les conteneurs de collecte
lective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs mariaux. La
utilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ouchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
D WALTe dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DeWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agé qui le
recyclera en notre nom.
Pour conntre l’adresse d’un centre de réparation
agé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur D WALTe local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agés DeWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement compmentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue due lorsqu’elle ne
produira plus assez de puissance pour effectuer un
travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de
vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à
la réglementation en matière d’environnement:
• Déchargercomptementlabatterie,puisla
retirer de l’outil.
• Lescellulesionlithiumsontrecyclables.Les
apporter au revendeur ou dans un centre de
recyclage local. Les blocs batterie collectés
seront recycs ou mis au rebutcorrectement.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
compriméchaquefoisquelesorifices
d’rationsemblents’encrasser.Porter
systématiquementdeslunettesde
protectionetunmasqueanti-poussres
homologs au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimiquecapantpournettoyer
lespartiesnontalliquesdel’outil.
Cesproduitschimiquespourraienten
attaquerlesmatériauxutilisés.Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
unsavondoux.Progerl’outildetout
liquideetn’immergeraucunedeses
piècesdansaucunliquide.
ENTRETIEN DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT:risquesde
chargesélectriques.brancherle
chargeur de la prise de courant alternatif
avant tout entretien. Éliminer toute sale
ou graisse de la surface externe du
chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une
brossenonmétalliquedouce.Nepas
utiliser d’eau ou tout autre nettoyant
liquide
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoiresautresqueceuxoffertspar
D WALTe n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourraitêtredangereuse.Pourréduire
toutrisquededommagescorporels,
seuls des accessoires D WALTe
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires approprs.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce
produit avec les ordures ménagères.
64
italiano
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per
conto di D WALTe.
Markus Rompel
Directeur Engineering
D WALTe, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
20.03.2015
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni, leggere il manuale di istruzioni.
Avvertenze generali di sicurezza per
l'apparato
AVVERTENZA! Durante l'utilizzo degli
apparati con/senza filo è opportuno
rispettare sempre le precauzioni di base
sulla sicurezza al fine di ridurre i rischi
d'incendio, scossa elettrica, lesioni
personali e danni materiali.
• Leggereattentamentetuttoilmanualeprima
di usare l'apparato, comprendere i comandi e
l'uso corretto dell'apparato.
• L'utilizzoprevistoèindicatonelpresente
manuale. L'uso di accessori o attrezzature
diversi o del presente apparato per scopi diversi
daquelliraccomandatinelpresentemanualedi
istruzioni può comportare il rischio di infortuni.
Il termine "apparato" riportato in tutte le avvertenze
elencate sotto fa riferimento all'apparato alimentato
dalla rete principale (con filo) o all'apparato
alimentato a batteria (senza filo).
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per consultazioni future.
UTILIZZO DELL'APPARATO
• Prestaresempreladovutacauteladurante
l'utilizzo dell'apparato.
• Tenerepulitaebenilluminatalazonadilavoro.
Gliambientidisordinatioscarsamenteilluminati
favoriscono gli incidenti.
• Utilizzarel'apparatosoloincondizionidi
illuminazione diurna o artificiale.
• Nonazionarel'apparatoinambienticon
atmosferaesplosiva,comeinpresenzadiliquidi,
gas o polveri infiammabili.
• Nonconsentiremail'usodell'apparatoa
bambini o persone che non ne conoscono le
istruzioni; i regolamenti locali potrebbero limitare
l'età dell'operatore.
Denizioni: linee guida per la
sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità
di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e
prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non viene
evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, p provocare il decesso
o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, p lesioni provocare
personali di entità lieve o moderata.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI DIRETTIVA SULLA
RUMOROSITÀ ESTERNA
SOFFIATORE PORTATILE
DCM562
D WALTe dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati
tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE,
2004/108/CE EN60335 -1:2012 + A11:2014
2000/14/CE, Soffiatore, Allegato VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Paesi Bassi
N. ID Organismo di notifica: 0344
Livello di potenza acustica secondo 2000/14/CE
(Articolo 13, Allegato III):
LWA (potenza acustica misurata) 94 dB(A)
Incertezza = 1,17 dB(A)
LWA (potenza acustica garantita) 95 dB(A)
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva
2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/30/UE
(dal 20.04.2016) e 2011/65/UE. Per ulteriori
informazioni, contattare D WALTe all’indirizzo
seguente o vedere sul retro del manuale.
65
italiano
• Staccarelaspinadall’alimentazioneelettrica
e/o il pacco batteria dell’apparato prima di
effettuarequalsiasitipodiregolazione,di
sostituire gli accessori o di riporlo. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di azionare l’apparato accidentalmente.
• Seapplicabile,tenereaffilatiepulitigliutensili
da taglio. La manutenzione corretta degli utensili
da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di
inceppamento e ne facilita il controllo.
• Nonusarel'apparatosepresentaelementi
danneggiati o difettosi.
• Eventualicomponentidifettosiodanneggiati
devono essere sostituiti o riparati da un tecnico
autorizzato.
• Nontentaremaidirimuovereosostituireparti
diversedaquellespecificateinquestomanuale.
siCUreZZa eleTTriCa
• Lespinedell'apparatodevonoessereadatte
allapresa.Nonmodificarelaspinainalcun
modo.Noncollegareadattatoriadapparati
dotatidimessaaterra.Perridurreilrischiodi
scossa elettrica evitare di modificare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
• Nonesporrel'apparatoapioggiaoumidi.Se
entraall'internodell'apparato,l’acquaaumenta
il rischio di scossa elettrica.
• Nonutilizzareilcavoelettricoinmodoimproprio.
Nonutilizzaremaiilcavoperspostare,tirareo
scollegarel’apparato.Tenereilcavoelettrico
lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o
parti in movimento. Se il cavo è danneggiato o
impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.
• Quandol’apparatovieneimpiegatoall’aperto,
utilizzare unicamente prolunghe adatte ad uso
esterno. L’uso di un cavo adatto ad uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
• Seènonèpossibileevitarel’usodiun
apparato in ambienti umidi, usare una fonte di
corrente protetta da un interruttore differenziale
(salvavita). L’uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
dopo l'Uso
• Quandononèutilizzato,l'apparatodeveessere
riposto in un luogo asciutto e ben ventilato,
lontano dalla portata dei bambini.
• Ibambininondevonopoteraccedereagli
apparati riposti.
• Quandoèripostootrasportatosuunveicolo,
l'apparato deve essere collocato nel bagagliaio
o bloccato per evitare lo spostamento dovuto
a cambiamenti improvvisi della velocità o di
direzione.
• Nonlasciareavvicinareall'areadilavorobambini
o animali né consentire che tocchino il cavo di
alimentazione.
• Tenerebambini,astantieanimalilontano
dall'area di utilizzo dell'apparato. Le distrazioni
possono provocare la perdita di controllo.
• L'apparatononvautilizzatocomegiocattolo.
• Nonimmergerel'apparatoinacqua.
• Nonaprirel'involucro.Nonvisonopartiriparabili
dall'utente all'interno.
siCUreZZa personale
• Quandosiutilizzaunapparatoevitaredidistrarsi.
Prestareattenzioneaquellochesistafacendoe
utilizzareilbuonsenso.Nonutilizzarel’apparato
quandosièstanchiosottol’effettodidroghe,
alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione
durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare
gravi lesioni personali.
• Serichiesto,usareequipaggiamentiprotettivi.
Sesiavràcurad’indossarel’equipaggiamento
protettivo come necessario, ad esempio una
protezione oculare, una maschera antipolvere,
delle calzature antiscivolo, un casco o delle
otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni.
• Evitareavviiinvolontari.Assicurarsiche
l’interruttore sia in posizione di spento prima
di collegare all’alimentazione elettrica e/o al
pacco batteria e prima di afferrare o trasportare
l’apparato. Il trasporto degli apparati tenendo il
ditosull’interruttoreoquandosonocollegatialla
rete elettrica con l’interruttore nella posizione di
acceso provoca incidenti.
• Nonsporgersitroppo.Manteneresempreun
appoggioedequilibrioadeguati.Ciòconsente
un migliore controllo dell’apparato nelle
situazioni impreviste.
• Vestirsiadeguatamente.Nonindossareabiti
svolazzantiogioielli.Tenereicapelli,ivestitiei
guanti lontano dalle parti mobili. Abiti svolazzanti,
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
parti in movimento.
UTiliZZo e CUra dell'apparaTo
• Primadell'uso,verificarechenonvisianoparti
danneggiateodifettose.Controllaresesono
presenti parti rotte, danni agli interruttori e
qualsiasialtracondizionechepossainfluenzare
il funzionamento dell'apparato.
• Nonutilizzarel'apparatosenonèpossibile
accenderlo e spegnerlo mediante l’interruttore.
Qualsiasi apparato che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e
deve essere riparato.
66
italiano
• Nonusaresottolapioggianélasciareall'aperto
quandopiove.
• Nonattraversareviottoliostradeinghiaiacon
il prodotto acceso in modalità di soffiaggio.
Camminare,noncorrere.
• Nonappoggiarel'unitàsullaghiaiaquandoè
accesa.
• Assicurarsisemprediesserestabili,soprattutto
nellependenze.Nonsporgersieteneresempre
l'equilibrio.
• Noninserireoggettinelleaperture.Nonusare
mai se le aperture sono bloccate, tenere libere
dacapelli,sporcizia,polvereequalsiasioggetto
che potrebbe ostruire il flusso d'aria.
AVVERTENZA: usare sempre il
prodottocomedescrittoinquesto
manuale. Il prodotto è ideato per essere
usatoinposizioneverticale;qualsiasi
altra posizione potrebbe causare delle
lesioni.Nonazionaremaiilprodotto
quandoèappoggiatosullatoo
capovolto.
• L'operatoreol'utenteèresponsabilediincidenti
o pericoli accaduti ad altre persone o alla loro
proprietà.
• Nontrasportarel'apparatotenendolodalcavo.
• Dirigeresempreilcavosulretrolontano
dall'apparato.
AVVERTENZA: se un cavo si
danneggia durante l'uso, scollegare
immediatamente il cavo di alimentazione
dallarete.Nontoccareilcavodi
alimentazione prima di scollegare
l'alimentazione.
• Nonusaresolventiofluididetergentiperpulire
il prodotto. Usare un raschietto non affilato per
rimuovere erba e sporcizia.
• Leventolesostitutivesonodisponibilipresso
un tecnico di assistenza DeWALT.Usaresolo
parti di ricambio e accessori raccomandati da
DeWALT.
• Teneretuttiibullonielevitiserratiperassicurare
che l'apparato sia in buone condizioni di
funzionamento.
SICUREZZA ALTRUI
L'apparato deve essere usato solo con l'alimentatore
fornito con lo stesso
• Questoapparatononèdestinatoall'usoda
parte di persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
oppure prive di esperienza e conoscenza, a
USO E CURA DEGLI APPARATI A BATTERIA
• Ricaricareesclusivamenteconilcaricabatteria
specificato dal fabbricante. Un caricabatteria
adatto per un tipo di pacco batteria può esporre
a rischio d'incendio se usato con un altro pacco
batteria.
• Utilizzaregliapparatielettricisoloconipacchi
batteria indicati. L'uso di pacchi batteria diversi
può esporre al rischio di infortuni e incendi.
• Quandononèinuso,ilpaccobatteriava
conservato lontano da oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altre
minuterie in metallo che possono creare
contatto tra i poli. Il cortocircuito dei poli della
batteria può causare ustioni o incendi.
• Incondizionidisovraccarico,labatteriapuò
perdereliquido:evitareditoccarlo.Incasodi
contattoaccidentale,sciacquareconacqua.
Seilliquidoentraacontattocongliocchi,
consultareunmedico.Illiquidochefuoriesce
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
ASSISTENZA
• Fareripararel’apparatosoloedesclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando
pezzidiricambioidentici.Cosìfacendosieviterà
di alterare la sicurezza dell'apparato.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per i
soffiatori
L'utilizzo previsto è indicato nel presente manuale.
L'uso di accessori o attrezzature diversi o del
presente apparato per scopi diversi da quelli
raccomandati nel presente manuale di istruzioni
p comportare il rischio di infortuni e/o danni alle
proprietà.
• Perproteggerepiediegambedurantel'uso
dell'apparato, indossare sempre calzature
antinfortunistiche e pantaloni lunghi.
• Spegneresempreilprodotto,lasciarearrestarela
ventola e rimuovere la spina dalla presa:
• Seilcavodialimentazionesièdanneggiatoo
impigliato.
• Seilprodottoèstatolasciatoincustodito.
• Duranteverifica,regolazione,puliziao
manutenzione del prodotto.
• Sel'apparatoiniziaavibrareinmodo
anomalo.
• Nonavvicinareagliocchioalleorecchie
l'ingresso o l'uscita dalla spazzatrice durante il
funzionamento.Nonsoffiaremaidetritiversogli
astanti.
67
italiano
Tenere persone e animali ad almeno 6 m
dall'area di lavoro.
Tenere lontano gli astanti.
95
Direttiva 2000/14/CE potenza sonora
garantita.
POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 9)
Il codice data (m), che comprende anche l’anno
di fabbricazione, è stampato sulla superficie
dellalloggiamento.
Esempio:
2015 XX XX
Anno di fabbricazione
Istruzioni di sicurezza importanti per
tutti i caricabatteria
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI:
Il presente manuale contiene importanti istruzioni
di sicurezza e di funzionamento per caricabatteria
compatibili (vedere Dati tecnici).
• Primadiutilizzareilcaricatore,leggeretuttele
istruzioni e gli avvertimenti contrassegnati sul
caricatore, la batteria e il prodotto che funziona
con la batteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa
elettrica.Nonfarpenetrarealcunliquido
dentroalcaricabatterie.Pericolodi
scossa elettrica.
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di
un dispositivo di corrente residua con
una corrente nominale residua di 30mA
o inferiore.
ATTENZIONE: rischio di incendio.
Perridurreilrischiodilesioni,caricare
solamente batterie ricaricabili D WALTe.
Tipidiversidibatteriepotrebbero
scoppiare provocando lesioni personali
e danni.
ATTENZIONE: i bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
AVVISO: in determinate condizioni,
con il caricabatteria inserito nella presa
di corrente, i contatti di carica esposti
all'interno del caricabatteria possono
essere cortocircuitati da materiale
estraneo. Materiali estranei di natura
conduttivaquali,atitoloesemplificativo,
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o
istruzioni riguardo all'uso dell'apparato da parte
di una persona responsabile della loro sicurezza.
• Ibambinidevonoesseresorvegliatiper
assicurarsi che non giochino con l'apparato.
Rischi residui.
Ulteriori rischi residui potrebbero scaturire se
l'apparato viene usato in un modo non indicato
nelle avvertenze di sicurezza accluse. Questi rischi
possono scaturire da uso scorretto, uso prolungato,
ecc.
Malgrado l’applicazione delle principali regole di
sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza,
alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono
inclusi:
• Lesionicausatedalcontattoconlepartirotanti/
in movimento.
• Lesionicausatequandosicambianoparti,lame
o accessori.
• Lesionicausatedall'usoprolungatodiun
utensile. Quando si usa un utensile per periodi
prolungati, assicurarsi di prendere delle pause
regolari.
• Menomazioniuditive.
• Rischiperlasalutecausatidallarespirazionedella
polvere sviluppata durante l'uso dell'apparato
(comequandosilavoraconillegno,specialmente
diquercia,difaggioefibredimediadensitào
MDF).
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
delluso.
Utilizzare protezioni acustiche.
Utilizzare protezioni oculari.
Non esporre l'apparato a pioggia o
umidità elevata né lasciarlo all'esterno
quando piove.
Spegnere l'apparato. Prima di qualsiasi
manutenzione dell'apparato, rimuovere
la batteria.
69
italiano
quelliinpresenzadiliquidi,gasopolveri
infiammabili.L’inserimento o la rimozione del
pacco batteria dal caricabatterie può incendiare
le polveri o i fumi.
• Nonforzareilpaccobatterianel
caricabatteria.Nonmodificareilpacco
batteriainmododafarloentrareinun
caricabatterianoncompatibilesiccome
ilpaccobatteriapotrebberompersie
provocaregravilesionipersonali.
• Caricareipacchibatteriasolonegliappositi
caricabatteria D WALTe.
• NONspruzzareoimmergereinacquaoinaltri
liquidi.
• Nonimmagazzinareononutilizzare
l’apparatoeilpaccobatteriainpostidove
latemperaturaraggiungeosupera40°C
(105°F)(comeneicapannonionelle
costruzionimetallicheinestate).
AVVERTENZA: non cercare mai di
aprire il pacco batteria per alcun motivo.
Se l’involucro del pacco batteria è
lesionato o danneggiato, non inserirlo
nelcaricabatterie.Nonschiacciare,far
cadere o danneggiare il pacco batteria.
Nonutilizzareunpaccobatteriaoun
caricabatterie che abbia subito un forte
colpo, sia caduto, sia stato travolto
odanneggiatoinqualchemodo(per
esempio forato con un chiodo, battuto
conunmartello,calpestato).Pericolo
di scossa elettrica o folgorazione. I
pacchi batteria danneggiati dovrebbero
essere inviati al centro assistenza per il
riciclaggio.
ATTENZIONE: quando non viene
usato, appoggiare l’apparato di
fianco su una superficie stabile,
dove non ci sia rischio di inciampare
o di cadere. Alcuni apparati con pacchi
batterie grandi possono rimanere in
piedi poggiando sul pacco batteria ma
potrebbero cadere facilmente.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER IONI DI LITIO
(LI-ION)
• Nonbruciareilpaccobatteriaancheseè
seriamentedanneggiatooècompletamente
esausto. Il pacco batteria può esplodere se
gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei
pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e
materiali tossici.
• Seilcontenutodellabatteriaviene
acontattoconlapelle,lavare
immediatamenteconsaponedelicatoe
ritardo per pacco caldo/freddo
sostituire il pacco batteria
I caricabatteria compatibili non caricheranno
un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria
indicherà una batteria difettosa non illuminandosi o
visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura
pacco batteria o caricabatteria difettoso.
NoTa: questo potrebbe anche indicare un problema
del caricabatteria.
Se il caricabatteria indica un problema, portare il
caricatore e il pacco batteria presso un centro di
assistenza autorizzato per essere testati.
RITARDO PACCO CALDO/FREDDO
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo
calda o troppo fredda avvia automaticamente
un ritardo pacco caldo/freddo, sospendendo il
caricamento finché la batteria non p71-ha raggiunto la
temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi
passa automaticamente alla modalità di caricamento
del pacco. Questa funzione garantisce la massima
durata della batteria.
Un pacco batteria freddo si cariche a una veloci
circa dimezzata rispetto a un pacco batteria caldo.
Il pacco batteria si caricherà a una velocità rallentata
per tutto il ciclo di caricamento e non torne alla
velocità di caricamento massima anche se la batteria
si scalda.
SOLO PACCHI BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono
progettati con un sistema di protezione elettronico
che salvaguarda la batteria da sovraccarico,
surriscaldamento o scaricamento completo.
L’apparato si spegnerà automaticamente se
dovesse scattare il Sistema di Protezione Elettronico.
In tal caso, riporre la batteria agli ioni di litio sul
caricatore finché non è completamente carica.
Istruzioni di sicurezza importanti per
tutti i pacchi batteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio,
assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e
la tensione.
Al momento dell’acquisto, il gruppo batteria non è
completamente carico. Prima di utilizzare il pacco
batteria e il caricatore, leggere le istruzioni di
sicurezza di seguito e quindi seguire le procedure di
caricamento delineate.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
• Noncaricareoutilizzareilpaccobatteria
inambienticonatmosferaesplosiva,come
70
italiano
Le informazioni contenute nella presente sezione
sono fornite in buona fede e si ritengono accurate
al momento della creazione del documento.
Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita
o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente
assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle
normative in vigore.
Pacco batteria
TIPO BATTERIE
Il DCM562 funziona con un pacco da batteria da
18 volt.
È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185.
Fare riferimento ai per ulteriori Dati tecnici
informazioni.
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo
fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal
sole e protetto da eccessive temperature calde
o fredde. Per ottenere il massimo di prestazioni
e di durata dalla batteria, conservare i pacchi
batteria a temperatura ambiente quando non
utilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si
raccomanda di ritirare un pacco batteria
completamente carico in un luogo fresco e
asciutto fuori dal caricabatteria per risultati
ottimali.
NoTa: i pacchi batteria non devono essere
conservati completamente privi di carica. Il pacco
batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul
pacco batteria
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale,
le etichette sul caricabatteria e il pacco batteria
riportano i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
delluso.
Vedere i Dati Tecnici per il tempo di
ricarica.
Batteria in carica.
Batteria carica.
Batteria difettosa.
acqua.Seilliquidodellabatteriaraggiungegli
occhi,sciacquareconacquagliocchiaperti
per15minutiofinoaquandocessal’irritazione.
Se sono necessarie cure mediche, l’elettrolito
della batteria è composto da una miscela di
carbonatiorganiciliquidiedisalidilitio.
• Ilcontenutodellecelledellabatteriaaperta
puòcausareirritazionedellevierespiratorie.
Farcircolareariafresca.Seilsintomopersiste,
rivolgersi a cure mediche.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il
liquidodellabatteriasipuòincendiarese
esposto a scintilla o a fiamma.
Trasporto
Le batterie D WALTe sono conformi a tutte le
norme di trasporto in vigore come prescritte
dalle normative del settore e legali che includono
la Raccomandazione NU sul trasporto di merci
pericolose; le normative sulle merci pericolose
dellAssociazione di trasporto aereo internazionale
(IATA), le normative internazionali marittime sulle
merci (IMDG) e l’Accordo europeo concernente il
trasporto stradale internazionale di merci pericolose
(ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono
state testate conformemente alla sezione 38.3 delle
Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri
per il Trasporto di merci pericolose.
Nella maggior parte dei casi, il trasporto di un pacco
batteria D WALTe sarà esente dalla classificazione
nella categoria pienamente regolamentata di
Materiale pericoloso di classe 9. In generale, le due
casistiche che richiedono il trasporto di Classe 9
sono:
1. Trasporto aereo di p di due pacchi batteria
agli ioni di litio D WALTe quando la confezione
contiene soltanto pacchi batteria (senza utensili)
e
2. Qualsiasi spedizione contenente una batteria
agli ioni di litio con una classificazione
energetica superiore a 100 Watt ore (Wh). Tutte
le batterie agli ioni di litio hanno la classificazione
Watt ore contrassegnata sul pacco.
A prescindere che una spedizione sia considerata
esente o pienamente regolata, è di responsabili
dei trasportatori consultare le ultime normative
concernenti i requisiti di imballaggio/etichettatura/
contrassegno e documentazione.
Il trasporto delle batterie può causare incendi se i
terminali della batteria entrano inavvertitamente a
contatto con materiali conduttivi. Durante il trasporto
delle batterie, assicurarsi che i terminali della
batteria siano protetti e ben isolati da materiali che
potrebbero entrare in contatto con essi e causare
un corto circuito.
71
italiano
a. Interruttore a velocità variabile
b. Leva di bloccaggio della veloci
c. Impugnatura
d. Tubo
e. Vano batterie
f. Pacco batteria
g. Pulsante di rilascio della batteria
UTILIZZO PREVISTO
Il soffiatore è stato progettato per applicazioni
professionali di soffiatura e spazzatura.
NoN utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza
di liquidi o gas infiammabili.
NoN PErMETTErE ai bambini di avvicinarsi
all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare
questo apparato solo sotto sorveglianza.
• Questoprodottononèdestinatoperl’uso
da parte di persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
prive di esperienza e conoscenza, a meno che
non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini non devono mai essere lasciati da soli
con questo prodotto.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere
alimentato con un solo livello di tensione. Verificare
sempre che la tensione del pacco batteria
corrisponda alla tensione della targhetta. Assicurarsi
anche che la tensione del caricabatterie corrisponda
a quella di rete.
L’apparato DeWALT possiede doppio
isolamento secondo la normativa
EN60335, perciò non è necessario il
collegamento a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con un cavo appositamente
realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza
D WALTe.
CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) – utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
esterno, devono essere collegati ad un
interruttore differenziale.
Ritardo per pacco caldo/freddo.
Non toccare con oggetti conduttivi.
Non caricare pacchi batteria danneggiati.
Non esporre allacqua.
Far sostituire immediatamente i cavi
difettosi.
Caricare esclusivamente a temperature
tra 4 ˚C e 40 ˚C.
Solo per uso interno.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta
attenzione per l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria D WALTe
esclusivamente con i caricabatteria
designati da D WALTe. Il caricamento di
pacchi batteria diversi da quelli designati
da D WALTe con un caricabatteria
D WALTe potrebbero causare
un’esplosione o comportare altre
situazioni di pericolo.
Non bruciare il pacco batteria.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Alloggiamento motore del soffiatore
1 Tubo del soffiatore
1 Batteria
1 Caricabatteria
1 Manuale di istruzioni
NoTa: i pacchi batteria e i caricabatteria non sono
inclusi nei modelli N.
• Verificareeventualidanniall’apparato,ai
componenti o agli accessori che possano
essere avvenuti durante il trasporto.
• Primadiutilizzareilprodotto,leggeree
comprendereinteramentequestomanuale.
Descrizione (fig. 1)
AVVERTENZA: non modificare
l’apparato o alcuna parte di esso.
Si possono causare danni o lesioni
personali.
72
italiano
e tenere premuto il pulsante dellindicatore del
carburante (h). Una combinazione di tre spie LED
verdi si illumina per designare il livello di carica
residua. Quando il livello di carica nella batteria
scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore
del carburante non si illumina e sarà necessario
ricaricare la batteria.
NoTa: l’indicatore del carburante è solo
un’indicazione del livello di carica residua sul pacco
batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato
ed è soggetto a variazioni in base ai componenti
prodotto, alla temperatura e all’applicazione
dellutente finale.
Gruppo tubi (fig. 6)
ATTENZIONE: assicurarsi di aver
rimosso la batteria prima di collegare o
rimuovere il tubo (d). Il tubo deve essere
collegato all'alloggiamento (i) prima
dell'uso.
• Percollegareiltuboalsoffiatore,allinearegli
spinotti (j) sulla parte inferiore del tubo alla
tacca (k) sulla parte inferiore dell'apertura
dell'alloggiamento. Spingere il tubo
nell'alloggiamento del soffiatore finché si blocca
con un clic.
• Tirareiltuboperassicurarsichesiasaldamente
in posizione.
• Perrimuovereiltubo,inserireuncacciavitenel
foro di sbloccaggio (l) sul lato dell'alloggiamento.
Sollevare la linguetta all'interno ed estrarre il
tubo.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le
istruzioni di sicurezza e le normative in
vigore.
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare il
pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può
causare lesioni.
AVVERTENZA: non usare il soffiatore
se il tubo non è saldamente in
posizione.Noninfilaremailamano
nell'alloggiamento attraverso il foro del
tubo.
AVVERTENZA: rimuovere sempre la
batteria se:
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga
se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo
di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso
del caricabatterie (vedere i ). La sezione Dati tecnici
minima del conduttore è 1 mm2 e la lunghezza
massima è 30 m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo
completamente.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare il
pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può
causare lesioni.
AVVERTENZA: utilizzare
esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterie D WALTe.
Inserimento e rimozione
del gruppo batterie dall’apparato
(Fig. 3–4)
NoTa: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco
batteria (f) sia completamente carico.
PER INSTALLARE IL PACCO BATTERIA
NELL’IMPUGNATURA DELL’APPARATO
1. Allineare il pacco batteria (f) alle guide all'interno
del vano batterie dell'apparato (e).
2. Farlo scorrere nel soffiatore finché il pacco
batteria non è saldamente posizionato
nell'apparato e assicurarsi che non si disinnesti.
PER RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’APPARATO
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria (g)
ed estrarre il pacco batteria dall’impugnatura
dellapparato.
2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come
descritto nella sezione caricabatteria di questo
manuale.
PACCHI BATTERIA CON INDICATORE DEL LIVELLO DI
CARBURANTE (FIG. 5)
Alcuni pacchi batteria D WALTe comprendono un
indicatore del livello di carburante costituito da
tre spie LED verdi che indicano il livello di carica
rimanente nel pacco batteria.
Per azionare l’indicatore del carburante, premere
74
italiano
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere
ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente
per eseguire compiti che prima erano eseguiti
agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il
pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per
l’ambiente.
• Farscaricareilpaccobatteriacompletamente,
quindi rimuoverlo dalla radio.
• Lebatteriaagliionidilitiosonoriciclabili.
Consegnarle al proprio concessionario o presso
un’apposita stazione di riciclaggio. Le batterie
raccolte verranno riciclate o smaltite in modo
appropriato.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA:suquestoprodotto
sono stati collaudati soltanto gli
accessori offerti da DeWALT,quindi
l’utilizzo di accessori diversi potrebbe
essererischioso.Perridurreilrischio
dilesioni,suquestoprodottovanno
utilizzati solo gli accessori raccomandati
D WALTe.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni sugli accessori più adatti.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Se il prodotto DeWALT deve essere sostituito o
non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento
con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti
usati e imballaggi permette il riciclo
e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo
di materiali riciclati aiuta a impedire
l’inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata
di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le
sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore
al momento dellacquisto di un nuovo prodotto.
D WALTe offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei
suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire
di questo servizio, restituire il prodotto presso un
riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di
D WALTe.
È possibile individuare il riparatore autorizzato
p vicino rivolgendosi all’ufficio DeWALT di zona
all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti,
è possibile consultare un elenco dei riparatori
autorizzati D WALTe e tutti i dettagli relativi alla
nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet:
www.2helpU.com.
75
neDerlanDs
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een D WALTe gereedschap.
Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling
en innovatie maken D WALTe tot een van de
betrouwbaarste partners voor gebruikers van
professioneel gereedschap.
Technische gegevens
DCM562
Spanning VDC 18
Type 1
Uitgangsvermogen 270W
CFM 400
km/u 145
Geluid 95
Gewicht (zonder accuset) kg 3,23
Lawaaiwaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgens
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN60335
LPA (emissie geluidsdrukniveau) dB(A) 80
LWA (niveau geluidsvermogen) dB(A) 94
KWA (onzekerheid voor het gegeven
geluidsniveau) dB(A) 1,17
Vibratie-emissiewaarde a
h
= m/s21,5
Onzekerheid K = m/s23
HANDBLAZER
DCM562
Accu
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Accutype Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Spanning VDC 18 18 18 18 18 18
Capaciteit A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Gewicht kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Lader DCB105
Netspanning V AC 230
Accutype 18 Li-Ion
Laadtijd bij benadering van accus min 4025 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Gewicht kg 0,49
Zekeringen:
Europa 230V-gereedschap 10 ampère, stroomnet
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad
wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met
een gestandaardiseerde test volgens EN60745 en
kan worden gebruikt om het ene gereedschap met
het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt
voor een eerste inschatting van blootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde
vibratie-emissieniveau geldt voor
de hoofdtoepassingen van het
gereedschap. Als het gereedschap
echter voor andere toepassingen
wordt gebruikt, dan wel met
andere accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de vibratie-
emissie verschillen. Dit kan het
blootstellingniveau aanzienlijk verhogen
gedurende de totale arbeidsduur.
Een inschatting van het
blootstellingniveau aan vibratie dient
ook te worden overwogen wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld of als
het aan staat maar geen daadwerkelijke
werkzaamheden uitvoert. Dit kan
het blootstellingniveau aanzienlijk
verminderen gedurende de totale
arbeidsduur.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen
op om de operator te beschermen
tegen de effecten van vibratie, zoals:
onderhoud het gereedschap en de
accessoires, houd de handen warm,
organisatie van werkpatronen.
80
neDerlanDs
• Steldeladernietblootaanregenofsneeuw.
• Ukuntbeternietaanhetsnoertrekken
wanneerudestekkervandeladeruithet
stopcontacttrekt.Er is dan minder risico
op beschadiging van het snoer en van de
stekker.
• Hetisbelangrijkdatuhetsnoerzoplaatst
datniemanderopkanstappenoferoverkan
struikelen,enhetsnoernietopeenandere
manierkanbeschadigenofonderspanning
kankomentestaan.
• Gebruikalleeneenverlengsnoeralsheter
werkelijknietanderskan.Gebruikvaneen
ongeschikt verlengsnoer kan het risico van
brand, elektrische schok of elektrocutie tot
gevolg hebben.
• Plaatsnietsbovenopeenladerenplaats
deladernietopeenzachtoppervlakomdat
hierdoordeventilatiesleuvenkunnenworden
geblokkeerdendeladerbinneninveelte
heetwordt. Plaatsdeladernietindebuurtvan
een warmtebron. De lader wordt geventileerd
door sleuven boven en onder in de behuizing.
• Gebruikdeladernietmeteenbeschadigd
snoerofeenbeschadigdestekkerlaat deze
onmiddellijk vervangen.
• Gebruikdeladernietalserhardopis
geslagen,alsdeladerisgevallenofopeen
anderemanierbeschadigdis. Breng de lader
naar een erkend servicecentrum.
• Haaldeladernietuitelkaar;brengdelader
naareenerkendservicecentrumwanneer
serviceofreparatienodigis. Onjuiste
montage kan leiden tot het risico van een
elektrische schok, elektrocutie of brand.
• Alshetnetsnoerisbeschadigd,moethet
onmiddellijk worden vervangen door de
fabrikant, een servicemonteur van de fabrikant
of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat
risico is uitgesloten.
• Trekdestekkervandeladeruithet
stopcontactvoordatudeladergaat
schoonmaken.Erisdanminderrisicovan
eenelektrischeschok.Het risico is niet minder
wanneer u de accu verwijderd.
 ProbeerNOOIT2 laders op elkaar aan te
sluiten.
• Deladerisontworpenvoorde230V
stroomvoorzieningvaneenwoning.Probeer
deladerniettegebruikenopeenandere
spanning.Dit geldt niet voor de 12V-lader.
BEWaaR DEZE INSTRUCTIES
belangrijke veiligheidsinstructies
voor alle acculaders
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding
bevat belangrijke instructies voor de veiligheid
en voor de bediening van geschikte acculaders
(raadpleeg Technische gegevens).
• Leesvoordatudeladergebruikt,alleinstructies
en aanwijzingen voor de veiligheid op de lader,
de accu en het product dat de accu gebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaarvoor
elektrische schok. Laat geen vloeistof in
de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Wij adviseren
een aardlekschakelaar met een
reststroomwaarde van 30mA of minder
te gebruiken.
VOORZICHTIG: Gevaarvoor
brandwonden. Beperk het risico van
letsel, laad alleen oplaadbare accu’s
op van het merk D WALTe. Andere
typen accu’s zouden uit elkaar kunnen
springen en persoonlijk letsel en schade
kunnen veroorzaken.
VOORZICHTIG: Houd toezicht op
kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
OPMERKING: Onder bepaalde
omstandigheden, wanneer de stekker
van de lader in het stopcontact zit,
kunnen de niet-afgedekte laadcontacten
binnenin de lader door vreemde
materialen worden kortgesloten.
Bepaalde materialen die geleidend zijn,
zoals, maar niet uitsluitend, staalwol,
aluminiumfolie of een opeenhoping
van metaalachtige deeltjes, kunnen
beter bij de holtes van de lader worden
weggehouden.Trekaltijddestekkeruit
het stopcontact wanneer er geen accu
indeladerzit.Trekdestekkervande
lader uit het stopcontact voordat u de
lader gaat reinigen.
• ProbeerNIETdeaccuopteladenmet
andereladersdandieindezehandleiding
wordenbeschreven.De lader en de accu zijn
speciaal voor elkaar ontworpen.
• Dezeladerszijnnietbedoeldvooreen
anderetoepassingdanhetopladenvan
oplaadbareaccu’svanD WALTe. Andere
toepassingen kunnen leiden tot het gevaar van
brand, elektrische schok of elektrocutie.
81
neDerlanDs
Een koude accu zal half zo snel opladen als een
warme accu. De accu zal minder snel opladen
gedurende de gehele laadcyclus en zal niet op
maximumsnelheid gaan opladen, ook niet als de
accu warmer wordt.
UITSLUITEND LITHIUM-ION-ACCUS
XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een
Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt
dat de accu niet te veel wordt geladen, niet te heet
wordt of te veel wordt ontladen.
Het product zal automatisch uitgeschakeld worden,
als het elektronisch beschermingssysteem actief
wordt. Als dit gebeurt, zet u de Lithium-ion-accu op
de lader, totdat deze volledig geladen is.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor alle accu’s
Als u vervangende accus bestelt, zorg er dan voor
dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt.
Als u de accu uit de verpakking haalt is hij niet
geheel opgeladen. Lees, voordat u de accu en de
lader in gebruik neemt, de onderstaande instructies
voor een veilig gebruik en volg vervolgens de
vermelde laadprocedures.
LEES aLLE INSTRUCTIES
• Laaddeaccunietopengebruikdezeniet
ineenexplosieveomgeving,zoalsinde
nabijheidvanontvlambarevloeistoffen,
gassenofstof.Wanneer u de accu plaatst
in of verwijdert uit de lader kan het stof of de
damp door een vonk vlamvatten.
• Gebruiknooitgeweldbijhetplaatsenvan
deaccuindelader.Wijzigdeaccuopgeen
enkelemanieralsdezenietpastineenlader
dienietgeschiktis,omdatdeaccukan
openbarstenwaardoorernstigpersoonlijk
letselkanontstaan.
• Laaddeaccu’salleenopindedaarvoor
bestemde DeWALT laders.
Spat NIETmet water en dompel de accu niet
onder in water of andere vloeistoffen.
• Gebruikofbewaarhetgereedschapende
accunietopplaatsenwaardetemperatuur
40 Cofmeerkanbereiken(bijvoorbeeld°
ineenschuurtjeofeenmetalenloodsinde
zomer).
WAARSCHUWING:Probeernooit
om welke reden dan ook de accu te
openen. Als de behuizing van de accu
is gescheurd of beschadigd, zet de
accudannietindelader.Klemeen
accu niet vast, laat een accu niet vallen,
Laders
De laders van het type DCB105 zijn geschikt voor
accu's van het type 18V Li-ion (DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB184 en DCB185).
DeWALT-laders hoeven niet te worden afgesteld en
zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in gebruik
zijn.
Oplaadprocedure (Afb. 2)
1. Steek de lader in een geschikt stopcontact
voordat u de accu insteekt.
2. Plaats de accu (f) in de lader, en let er daarbij op
dat de accu geheel in de lader komt te zitten.
Het rode lampje (opladen) knippert voortdurend
en dat duidt erop dat het laadproces is gestart.
3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven
door het rode lampje dat constant AAN blijft. De
accu is nu volledig opgeladen en kan worden
gebruikt of in de acculader blijven zitten.
oPMErkINg: U kunt maximale prestaties en
levensduur van Lithium-ion-accus garanderen door
de accus volledig op te laden voordat u deze voor
het eerst in gebruik neemt.
Laadproces
Raadpleeg de onderstaande tabel voor de
laadstatus van de accu.
Laadindicaties: DCB105
bezig met opladen
volledig opgeladen
hete/koude accuvertraging
vervang accu
De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu
op. Het lampje zal niet of onregelmatig gaan
branden en de lader geeft daarmee aan dat de accu
kapot is.
oPMErkINg: Dit kan ook betekenen dat er iets
mis is met de lader.
Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de
lader en de accu dan testen door een geautoriseerd
servicecentrum.
HOT/COLD PACK DELAY (VERTRAGING HETE/KOUDE ACCU)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te
warm of te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold
Delay gestart en wordt het laden uitgesteld tot de
accu een geschikte temperatuur heeft bereikt. De
lader schakelt dan automatisch over op de accu-
laadstand. Deze functie waarborgt een maximale
levensduur van de accu.
86
neDerlanDs
hergebruik van gerecycled materiaal
helpt milieuvervuiling te voorkomen en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de
gescheiden inzameling van elektrische producten
uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten
of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product
aanschaft.
D WALTe heeft een faciliteit voor het verzamelen van
recyclen van DeWALT producten als ze eenmaal
het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur
om van deze service gebruik te maken uw product
a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die
namens ons de verzameling op zich neemt.
U kunt de locatie van de erkende reparateur die het
dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact
op te nemen met uw plaatselijke DeWALT kantoor
zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van
erkende D WALTe reparateurs en volledige details
over onze after sales service zijn ook te vinden op
internet via: www.2helpU.com.
Herlaadbare accu
Deze duurzame accu moet herladen worden als hij
niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van
klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde
van zijn technische levensduur dient u dit werktuig
weg te gooien met respect voor het milieu:
• Gebruikdeaccuhelemaalopenverwijderdeze
vervolgens uit hetwerktuig.
• Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug
bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in
de buurt. De ingezamelde accus zullen worden
gerecycled of op juiste wijze tot afval worden
verwerkt.
de luchtopeningen ophoopt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een
goedgekeurd stofmasker als u deze
procedure uitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruiknooit
oplosmiddelen of andere bijtende
chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het
gereedschap. Deze chemicaliën kunnen
het materiaal dat in deze onderdelen
isgebruiktverzwakken.Gebruikeen
doek die uitsluitend met water en milde
zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt;
dompel nooit enig onderdeel van het
gereedschap in een vloeistof.
SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER
WAARSCHUWING: Schokgevaar.
Haal de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u het apparaat
reinigt. Verwijder vuil en vet met
een doek of zachte, niet-metalen
borstel van de buitenkant van de
werklamp/lader.Gebruikgeenwaterof
schoonmaakmiddel.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien
accessoires die niet door D WALTe zijn
aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap
gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel
te verminderen dient u uitsluitend door
D WALTe aanbevolen accessoires met
dit product te gebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere
informatie over de geschikte accessoires.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Dit product
mag niet bij het normale huishoudelijke
afval worden aangeboden.
Als u op een dag bemerkt dat uw DeWALT product
vervangen dient te worden of dat u er verder geen
gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal
huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan
bij de gescheiden afvalinzameling.
Gescheiden inzameling van gebruikte
producten of verpakkingen maakt het
mogelijk dat materiaal kan worden
gerecycled en nogmaals gebruikt. Het
89
norsk
• Derdeteraktuelt,holdskjæreverktøyskarpt
ogrent.Godtvedlikeholdteskjæreverktøy
med skarpe skrekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
• Ikkebrukapparatethvisendelerskadeteller
defekt.
• Skadedeellerdefektedelerskalskiftesutavet
autorisert serviceverksted.
• Forsøkaldriåfjerneellerskifteutnoendeler,
annet enn de som er spesifisert i denne
bruksanvisningen.
elekTrisk sikkerHeT
• Apparatetsstøpslermåpassetilstikkontakten.
Aldri modifiser støpselet på noen måte.
Ikke bruk adaptere med jordede apparat.
Umodifiserte støpsler og stikkontakter som
passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk.
• Ikkeutsettapparatetforregnellervåteforhold.
Dersom det kommer vann inn i et apparat, vil
det øke risikoen for elektrisk støt.
• Ikkemisbrukledningen.Brukaldriledningentilå
re, trekke i eller dra ut støpselet til apparatet.
Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk
sjokk.
• Nårdubrukeretapparatetutendørs,bruken
skteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs
bruk reduserer risikoen for elektrisk støt.
• Dersombrukavetapparatetpåetfuktig
sted er uunngåelig, bruk en stmkilde med
jordfeilbryter(RCD).Brukavjordfeilbryter(RCD)
reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
eTTer brUk
• Nårdetikkeeribruk,børapparatetoppbevares
på et tørt og godt ventilert sted, utilgjengelig for
barn.
• Barnskalikkehatilgangtillagredeapparater.
• Nårapparatetoppbevaresellertransporteresi
et kjørey, skal det plasseres i bagasjerommet
eller sikres slik at det ikke beveger seg ved brå
endring av hastighet eller retning.
brUk oG sTell av baTTeriverkTØy
• Skalkunladesoppvedhjelpavbatteriladeren
spesiefisert av produsenten. En lader som
passer for en type batteripakke kan føre til risiko
for brann dersom den brukes på en annen
batteripakke.
• Ikkelabarnellerdyrkommeinærheten
av arbeidsomdet eller berøre apparatets
stmledning.
• Holdbarn,tilskuereogdyrpåavstandnåret
apparat brukes. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
• Apparatetskalikkebrukessometleketøy.
• Ikkeleggapparatetivann.
• Ikkeåpnedekselet.Deteringendelerav
apparatet som brukeren selv kan reparere.
personliG sikkerHeT
• Væroppmerksom,passpåhvadugjørogbruk
sunn fornuft når du bruker et apparat. Ikke bruk
et apparat dersom du er trøtt eller er påvirket
av narkotika, alkohol eller medikamenter. Ett
øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av
apparatet, kan føre til alvorlig personskade.
• Derdeternødvendig,brukpersonligverneutstyr.
Verneutstyr som vernebriller, støvmaske, sklisikre
vernesko, hjelm eller hørselsvern, brukt under
passende forhold, vil redusere personskader.
• Unngåutilsiktetoppstart.Sikreatbrytereneri
av-stillingen før du kobler til en stmkilde og/
eller en batteripakke og før du plukker opp
eller bærer apparatet. Å bære apparater med
fingeren på bryteren eller å plugge inn apparater
med bryteren på, øker faren for ulykker.
• Ikkestrekkdegforlangt.Hagodtfotfesteog
stå støtt hele tiden. Dette gjør at du har bedre
kontroll over apparatet i uventede situasjoner.
• Brukegnetantrekk.Ikkehapådegløstsittende
klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker
borte fra bevegelige deler. Løstsittende kr,
smykker og langt hår kan bli fanget opp av
bevegelige deler.
brUk oG vedlikeHold av apparaTeT
• Førbrukskalapparatetkontrolleresforskadede
ellerdefektedeler.Kontrolleromdeterbruddi
deler, skader på brytere og andre forhold som
kan påvirke driften.
• Ikkebrukapparatethvisbryterenikkekan
slås av og på. Ethvert apparat som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må
repareres.
• Koblestøpselfrastrømkildenog/eller
batteripakken fra apparatet før du foretar
eventuelle justeringer, endrer tilbehør eller
skal legge apparater til oppbevaring. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen
for å starte apparatet ved et uhell.


Product specificaties

Merk: DeWalt
Categorie: Bladblazer
Model: DCM562

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met DeWalt DCM562 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bladblazer DeWalt

Handleiding Bladblazer

Nieuwste handleidingen voor Bladblazer