DeWalt DCM562 Handleiding
DeWalt
Bladblazer
DCM562
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor DeWalt DCM562 (160 pagina's) in de categorie Bladblazer. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/160

DCM562

B
Copyright D WALTe
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15
English (original instructions) 28
Español (traducido de las instrucciones originales) 39
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 51
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 63
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 75
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 87
Português (traduzido das instruções originais) 98
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 110
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 121
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 132
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 144

1
Figure 1
Figure 2 Figure 3
Figure 4
f
f
e
da
c
b
g
f
g
e

2
d
i
j
k
h
Figure 5
Figure 6
Figure 7
l

3
Figure 8
Figure 9
m
c

4
Dansk
Tillykke!
Du har valgt et D WALTe-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALTe
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elværktøj.
Tekniske data
DCM562
Spænding VDC 18
Type 1
Afgiven effekt W 270
CFM 400
km/t 145
Støj 95
Vægt (uden batteripakke) kg 3,23
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60335
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 80
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 94
KWA (usikkerhed for det angivne
lydniveau) dB(A) 1,17
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s21,5
Usikkerhed K = m/s23
HÅNDHOLDT BLÆSER
DCM562
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN60745
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre.
Batteripakke
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Batteritype Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Spænding VDC 18 18 18 18 18 18
Ydeevne A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Vægt kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Oplader DCB105
Netspænding VAC 230
Batteritype 18 Li-Ion
Ca. opladningstid af batteripakke min 4025 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Vægt kg 0,49
Sikringer:
Europa 230V værktøj 10 Amp, el-net

6
Dansk
• Hvordeternødvendigt,skalskæreværktøjer
holdes skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at
styre.
• Brugikkeværktøjet,hvisnogendeler
beskadiget eller defekt.
• Fåallebeskadigedeellerdefektedelerepareret
eller udskiftet af en autoriseret servicetekniker.
• Forsøgaldrigatfjerneellerudskifteandredele
end dem beskrevet i denne vejledning.
elekTrisk sikkerHed
• Værktøjetsstikskalpassetilstikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet værktøj. Umodificerede stik og
dertil passende stikkontakter reducerer risikoen
for elektrisk stød.
• Udsætikkeværktøjetforregnellervådeforhold.
Hvis der trænger vand ind i værktøjet, øges
risikoen for elektrisk stød.
• Undladatudsætteledningenforoverlast.
Brug aldrig ledningen til at bære/trække
værktøjet eller trække det ud af stikkontakten.
Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenfiltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
• Nårværktøjetbenyttesudendørs,skalder
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet
til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk
stød.
• Hvisdetikkekanundgåsatbetjeneet
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt
en strømforsyning, der er beskyttet af
en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en
fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk
stød.
eFTer brUG
• Nårdetikkeeribrug,skalværktøjetopbevares
et tørt og godt ventileret sted, utilgængeligt for
børn.
• Børnmåikkehaveadgangtilopbevarede
værktøjer.
• Nårværtøjetopbevaresogtransporteresiet
køretøj, skal det placeres i bagagerummet
eller bindes fast for at undgå bevægelse ved
pludselige ændringer i hastighed eller retning.
brUG oG pleJe aF baTTeriværkTØJ
• Genopladkunværktøjetvedbrugafden
oplader, der er angivet af producenten. En
• Ladikkebørnellerdyrkommeinærhedenaf
arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller
ledningen.
• Holdbørn,tilskuereogdyrvækunderbetjening
af værktøjet. Distraktioner kan medføre, at du
mister kontrollen.
• Værktøjetmåikkebrugessomlegetøj.
• Værktøjetmåikkenedsænkesivand.
• Kabinettetmåikkeåbnes.Dereringendele
indeni, som kan serviceres af brugeren.
personliG sikkerHed
• Væropmærksom,seefterhvadduforetager
dig, og brug din sunde fornuft, når du bruger
værktøjet. Anvend ikke et værktøj når du er træt
eller er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af
værktøjer kan resultere i alvorlige personskader.
• Anvendpersonligtbeskyttelsesudstyr,hvor
det er nødvendigt. Sikkerhedsudstyr, som
øjenbeskyttelse, støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det,
reducerer omfanget af personskader.
• Undgåutilsigtetstart.Sørgfor,atderer
slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes
en strømkilde og/eller batteripakke, samles
opellerbæres.Nårelektriskværktøjbæres
med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når
kontakten er tændt, giver det anledning til
ulykker.
• Undladatrækkeforlangt.Holdheletidenen
god fodstilling og balance. Dette giver dig bedre
kontrol over værktøjet i uventede situationer.
• Bærhensigtsmæssigpåklædning.Bærikkeløst
tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker
væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
brUG oG pleJe aF værkTØJeT
• Førbrugskaldukontrollereværktøjetforskader
ellerdefektedele.Kontrollérforbrudpådele,
beskadigelse af kontakter og alle andre forhold,
som kan påvirke betjeningen.
• Undladatbenytteværktøjet,hviskontaktenikke
tænder og slukker for det. Alt værktøj, der ikke
kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal
repareres.
• Trækstikketudafstikkontaktenog/eller
batteripakken fra værktøjet, før værktøjet
justeres, dets tilbehør udskiftes eller det
stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for,
at værktøjet startes utilsigtet.

7
Dansk
• Sætikkeværktøjetnedpågrus,nårdeter
tændt.
• Sørgaltidforathaveetgodtfodfæste,isærpå
skråninger. Stræk dig ikke for meget og hold
hele tiden balancen.
• Indførikkegenstandeiåbningerne.Brugaldrig,
hvis åbningerne er blokerede - hold fri for hår,
fnug, støv og alle andre genstande, der kan
reducere luftstrømmen.
ADVARSEL: Brug altid værktøjet
som beskrevet i denne vejledning. Dit
værktøj er designet til at blive brugt i en
opretstående tilstand og kan forårsage
skade, hvis det bruges på en anden
måde.Tændaldrigværktøjet,nårdet
ligger på siden eller på hovedet.
• Operatørenellerbrugereneransvarligfor
ulykker eller farer, der opstår for andre personer
eller deres ejendom.
• Bærikkeværktøjetiledningen.
• Holdaltidledningeniretningenbagud,vækfra
værktøjet.
ADVARSEL: Hvis en ledning
beskadiges under brug, skal ledningen
afbrydesfralysnettetomgående.Rør
ikke ved ledningen, før forbindelsen til
lysnettet er afbrudt.
• Brugikkeopløsningsmidlereller
rengøringsvæsker til at rense dit værktøj. Brug
en stump skraber til at fjerne græs og snavs.
• ReserveventilatorerkanfåsfraenDeWALT-
serviceagent. Brug kun reservedele og tilbehør
anbefalet af DeWALT.
• Sørgfor,atallebolteogskruererstrammefor
at sikre, at værktøjet er i sikre driftsforhold.
ANDRES SIKKERHED
Værktøjet må kun bruges med den medfølgende
strømforsyning
• Detteværktøjerikkeberegnettilanvendelseaf
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps eller med
mangel på erfaringer eller viden, medmindre de
er under overvågning eller har fået instruktioner
i brugen af værktøjet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børnskalovervågesforatsikre,atdeikkeleger
med udstyret.
oplader, der passer til en type batteripakke, kan
udgøre en risiko for brand, når den bruges til en
anden type.
• Brugkunelektriskeværktøjermedspecielt
designede batteripakker. Brug af andre
batteripakker kan give risiko for skader og
brand.
• Nårbatteripakkenikkeeribrug,holdden
på afstand fra andre metalgenstande som
f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalgenstande, som kan
frembringe en tilslutning fra en pol til en anden.
Kortslutningafbatterietspolerkanmedføre
forbrændinger eller brand.
• Undergroveforholdkanvæskesiveudfra
batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår
kontakt ved et uheld, skyl med vand. Hvis
væske kommer ind i øjnene, søg omgående
lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan
fremkalde irritationer eller forbrændinger.
SERVICE
• Værktøjskalserviceresafenkvalificeret
servicetekniker, som udelukkende benytter
identiske reservedele. Dette vil sikre, at værktøjet
fortsat kan bruges sikkert.
Ekstra sikkerhedsvejledninger for
blæsere
Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
vejledning. Brug af tilbehør eller udstyr, eller
udførelse af andre opgaver end dem, der anbefales
i denne betjeningsvejledning, kan medføre risiko for
personskade og/eller materielskade.
• Brugaltidsolidtfodtøjoglangebukserforat
beskytte dine fødder og ben under betjening af
værktøjet.
• Slukaltidforværktøjet,ogladventilatorenstoppe
og tag stikket ud når:
• Ledningenerblevetbeskadigetellererviklet
ind.
• Duefterladerværktøjetudenopsyn.
• Duudførerkontrol,justering,rengøringog
arbejder på værktøjet.
• Hvisværktøjetbegynderatvibrereunormalt.
• Placerikkeblæserensindsugningeller
udsugning nær øjne eller ører under drift. Blæs
aldrig rester hen mod omkringstående.
• Brugikkeiregnvejrogefterladikkeudendørs,
når det regner.
• Gåikkeoverstierellervejemedgrus,når
værktøjetertændtiblæsetilstand.Gå,løb
aldrig.

8
Dansk
DATOKODEPOSITION (FIG. 9)
Datokoden (m), der også inkluderer produktionsåret,
er trykt på huset.
Eksempel:
2015 XX XX
Produktionsår
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE VEJLEDNINGER: Denne vejledning
indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner
for kompatible batteriopladere (se Tekniske data).
• Førdubrugeropladeren,læsalleinstruktioner
og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på
opladeren, batteripakken og produktet.
ADVARSEL: Risikoforchok.Lad
ikke nogen flydende væsker komme
ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektrisk chok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af
en reststrømsanordning med en
reststrømskapacitet på 30mA eller
mindre.
FORSIGTIG: Risikoforbrand.Forat
reducere risikoen for kvæstelser, oplad
kun D WALTe genopladelige batterier.
Andre batterityper kan eksplodere og
forårsage personskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at
sikre, at de ikke leger med udstyret.
BEMÆRK: Under bestemte
forhold, når opladeren er tilsluttet
til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af
fremmedematerialer.Fremmede
materialer af en ledende art som for
eksempel, men ikke begrænset til
ståluld, aluminumsfolie eller anden
koncentration af metalliske partikler
skal holdes på afstand af opladerens
huller.Tagaltidstikkettilopladerenud
fra kontakten, når der ikke er indsat en
batteripakke.Tagstikkettilopladerenud
før forsøg på at rengøre den.
• ForsøgALDRIGatopladebatteripakken
medandreopladereenddem,dereromtalt
idennemanual.Opladeren og batteripakken er
specielt designet til at arbejde sammen.
• Disseopladereerikkeberegnettil
andenbrugendopladningafD WALTe
genopladeligebatterier. Al anden brug kan
Restrisici.
Yderligere restrisici, som muligvis ikke er inkluderet
i de medfølgende sikkerhedsadvarsler, kan opstå
under anvendelse af værktøjet. Disse risici kan opstå
ved misbrug, forlænget brug osv.
Selv når de relevante sikkerhedsregler overholdes, og
der anvendes sikkerhedsudstyr, kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
• skadersomfølgeafberøringafroterende/
bevægelige dele.
• skadersomfølgeafudskiftningafdele,knive
eller tilbehør.
• skadersomfølgeafforlængetbrugafet
værktøj.Nåretværktøjbrugesoverlængere
perioder, skal du sørge for at holde pause med
jævne mellemrum.
• Hørenedsættelse.
• Derkanopståsundhedsfarervedindåndingafstøv,
der dannes under brug af værktøjet (eksempel:-
arbejde med træ, især egetræ, bøg og træfiber).
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller
høj
luftfugtighed eller efterlad udendørs i
regnvejr.
Slå strømmen fra. Fjern batteriet fra
værktøjet før vedligeholdelse.
Hold personer og dyr mindst 6 m væk
fra arbejdsområdet.
Hold omkringstående på afstand.
95 Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt.

10
Dansk
stød. Beskadigede batteripakker
skal returneres til forhandleren for
genanvendelse.
FORSIGTIG: Placér værktøjet på
siden på et fast underlag, hvor det
ikke medfører fare for at vælte eller
falde, når det ikke er i brug. Visse
værktøjer med store batteripakker kan
stå oprejst på batteripakken, men kan
være lette at vælte.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
LITHIUM-ION (LI-ION)
• Brændikkebatteripakken,selvhvisden
ersværtbeskadigetellerheltopslidt.
Batteripakken kan eksplodere i åben ild.
Der dannes giftige dampe og stoffer ved
forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
• Hvisbatterietsindholdkommerikontakt
medhuden,skalområdetomgåendevaskes
medmildsæbeogvand.Hvis batterivæske
kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne
øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører.
Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp,
består batterielektrolytten af en blanding af
flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
• Indholdetafåbnedebattericellerkan
forårsageluftvejsirritation. Sørg for frisk luft.
Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fareforforbrændinger.
Batterivæske kan være brændbar, hvis
den udsættes for gnister eller åben ild.
Transport
D WALTe batterier opfylder alle gældende
skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og
juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger
om transport af farligt gods, den internationale
lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer,
de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international
transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-
ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til
afsnit 38.3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier
for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALTe
batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret
som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale.
Generelt de to tilfælde, der kræver afsende i klasse
9 er:
1. Luftfartsforsendelse med mere end to DeWALT
litium-ion-batteripakker, når pakken kun
indeholder batteripakker (intet værktøj) og
maksimal opladningshastighed, selvom batteriet
varmer.
KUN LITHIUM-ION-BATTERIPAKKER
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker,
anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er helt
opladet.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved
bestilling af nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber
det. Før du bruger batteripakken og opladeren, læs
sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg derefter
de angivne procedurer.
LæS aLLE INSTRUKTIONER
• Opladikkeellerbrugbatteripakkenien
eksplosionsfarligatmosfære,somf.eks.
vedtilstedeværelsenafbrændbarevæsker,
gasserellerstøv.Isætning eller udtagning af
batteripakken fra opladeren kan antænde støv
eller dampe.
• Tvingaldrigbatteripakkenindiopladeren.
Foretagikkenogenændringerpå
batteripakken,sådenkanpasseindienikke
kompatibeloplader,dabatteripakkenkan
blivesprængtogkanmedførepersonskader.
• OpladkunbatteripakkeriDeWALT opladere.
• IKKESprøjt på den eller nedsænk den i vand
eller andre væsker.
• Opbevarellerbrugikkeværktøjetog
batteripakkenpåsteder,hvortemperaturen
kannåoppåelleroverstige40°C
(105°F)(somf.eks.udenforskureeller
metalbygningeromsommeren).
ADVARSEL:Forsøgaldrigatåbne
batteripakken. Hvis batteripakken er
revnet eller beskadiget, indsæt den ikke
i opladeren. Undgå at mase, tabe eller
beskadige batteripakken. Anvend ikke
en batteripakke eller oplader, der har
fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden
vis (f.eks. stukket med en nål, slået med
en hammer, trådt på). Det kan medføre
elektriske chok eller livsfarlige elektriske

11
Dansk
Se Tekniske data vedrørende
opladningstid.
Batteri oplader.
Batteri opladt.
Batteri defekt.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførende genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke
oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes
omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Oplad kun D WALTe batteripakker
med de specielle D WALTe opladere.
Opladning af andre typer batteripakker
end de specielle D WALTe batterier
med en D WALTe oplader, kan få dem
til at sprænges eller føre til andre
farligesituationer.
Destruér ikke batteripakken.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Blæsermotorkabinet
1 Blæserrør
1 Batteri
1 Oplader
1 Betjeningsvejledning
BEMærk: Batteripakker og opladere er ikke
inkluderede i N-modeller.
2. Alle forsendelser der indeholder et litium-ion
batteri med en energivurdering større end 100
watt timer (Wh). Alle litium-ion batterier har W
timeberegning markeret på pakken.
Uanset om en forsendelse anses for at være
undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes
ansvar at rådføre sig med de seneste regler for
emballerings-, mærknings- og dokumentationskrav.
Transport af batterier kan muligvis forårsage brand,
hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt
med ledende materialer. Ved transport af batterier
sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med
dem og forårsage en kortslutning.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i
god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt,
hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen
garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers
ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i
overensstemmelse med de gældende regulativer.
Batteripakke
BATTERITYPE
DCM562 kører på en 18 volt batteripakke.
DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184
eller DCB185 batteripakker kan bruges. Se
Tekniske data for flere oplysninger.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og
tørt, hvor den ikke udsættes for direkte
sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare
batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er
i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at
opbevare en fuldt opladet batteripakke et
køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale
resultater.
BEMærk: Batteripakker bør ikke opbevares helt
tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades
før brug.
Mærkater på oplader og
batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne
vejledning, kan mærkater på opladeren og
battteripakken vise de følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.

12
Dansk
data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for alvorlige kvæstelser,
anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller
slå værktøjet fra og frakobel
batteripakken, før der foretages
nogen justeringer, eller der
af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun D WALTe-
batteripakker og -opladere.
Indsættelse og fjernelse af
batteripakken fra værktøjet
(Fig.3–4)
BEMærk: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken (f) er fuldt opladet.
SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS
HÅNDTAG
1. Ret batteripakken (f) ind efter skinnerne i
værktøjets batterikabinet (e).
2. Skub den ind i blæseren, indtil batteripakken
sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at du
hører den klikke på plads.
SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET
1. Tryk på udløserknappen ( og træk g)
batteripakken ud fra værktøjets håndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i denne vejledning.
BATTERIPAKKER TIL BRÆNDSTOFMÅLER (FIG. 5)
Nogle D WALTe batteripakker indeholder en
brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys,
som angiver niveauet for den resterende opladning i
batteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på
og holde brændstofmålerknappen nede. En (h)
kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og
angive niveauet for den resterende opladning. Når
niveauet for opladning i batteriet ligger under den
brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og
batteriet skal genoplades.
BEMærk: Brændstofmåleren giver kun en
indikation af den opladning, der resterer i
batteripakken. Den angiver ikke værktøjets
• Kontrollérforeventuelleskaderpåværktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tagdigtidtilatlæsedennevejledninggrundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fig. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiale- eller personskade.
a. Variabel hastighedsudløser
b. Hastighedslåsearm
c. Håndtag
d. Rør
e. Batterikabinet
f. Batteripakke
g. Batteriets udløsningsknap
TILSIGTET BRUG
Din blæser er designet til professionelle feje- og
blæseopgaver.
Må IkkE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
• Detteprodukterikkeberegnettilanvendelseaf
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps; mangel på
erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre
de er under overvågning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én
spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer
til spændingen på mærkepladen. Kontrollér
også, at spændingen på din oplader svarer til din
el-netspænding.
Din DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor
kræves der ingen jordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås
gennem D WALTe‘s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning,
medmindre det er absolut nødvendigt. Brug
en godkendt forlængerledning, der er egnet til
strømforsyningen til din oplader (se Tekniske

13
Dansk
Korrekt håndposition kræver altid mindst en hånd på
håndtaget (c).
Aktivering af værktøjet (g. 1, 7–8)
FORSIGTIG: Ret ikke værktøjets
udsugning mod dig selv eller
omkringstående.
FORSIGTIG: Bær altid sikkerhedsbriller
og høreværn. Bær en filtermaske, hvis
arbejdet danner støv. Det anbefales at
bruge handsker, lange bukser og solidt
fodtøj. Hold langt hår og løst tøj væk fra
åbninger og bevægelige dele:
For at tænde for blæseren tryk den variable
hastighedsudløser ned (a). Slip udløseren for at
slukke for blæseren.
For at låse blæseren i tændt tilstand træk tilbage i
hastighedslåsearmen (b), som vist i figur 7. Blæseren
kører ved højere hastigheder, når udløseren trykkes
længere ind. Hastighedsudløseren kan også trækkes
tilbage for at starte blæseren, uden at aftrækkeren
først skal trykkes ned. For at slukke for blæseren, når
hastighedslåsearmen bruges, pres armen fremad mod
forsiden af blæseren.
• Holdblæserenmedenhånd,somvistifigur8,
og fej fra side til side med røret (d) flere tommer
over den hårde overflade. Gå langsomt fremad,
mens du holder bunken af rester foran dig.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit D WALTe-elværktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for alvorlige kvæstelser,
anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller
slå værktøjet fra og frakobel
batteripakken, før der foretages
nogen justeringer, eller der
af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren eller
batteripakken.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
funktionalitet og er underlagt variation baseret
på produktkomponenter, temperatur og
slutbrugeranvendelse.
Rørmontering (g. 6)
FORSIGTIG:Kontroller,atbatteriet
er fjernet før påsætning eller fjernelse
afrøret(d).Røretskalpåsættespå
kabinettet (i) før brug.
• Foratfastgørerørettilblæserenskalpindene(j)
i bunden af røret tilpasses til indskæringen (k) i
bunden af kabinettets åbning. Skub røret ind i
blæserkabinettet, indtil låsen griber ind i røret og
der høres et klik.
• Trækirøretforatsikreatdetsidderfast.
• Foratfjernerøretindsætiskruetrækkeri
oplåsningshullet (l) på siden af kabinettet. Løft
klappen indeni og træk røret ud.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende
regler.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for alvorlige kvæstelser,
anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller
slå værktøjet fra og frakobel
batteripakken, før der foretages
nogen justeringer, eller der
af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
ADVARSEL: Brug ikke blæseren, uden
atrøretsiddersikkertpåplads.Ræk
aldrig ned i kabinettet gennem hullet i
røret.
ADVARSEL: Fjernaltidbatterietnår:
•Duefterladerblæserenudenopsynog
under opbevaring.
Korrekt håndposition (g. 8)
ADVARSEL: Foratreducererisikoen
for personskade skal du ALTID anvende
den rette håndposition som vist.
ADVARSEL:Foratreducererisikoen
for alvorlig personskade skal du ALTID
holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion.

16
Deutsch
Denitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch
und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, tödlichen zu
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, tödlichen zu
oder schweren Verletzungen führen
kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE OUTDOOR-RICHTLINIE
HANDGEFÜHRTES LAUBBLASGERÄT
DCM562
D WALTe erklärt hiermit, dass diese unter
Technische Daten beschriebenen Produkte
die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG,
2004/108/EG EN60335 -1:2012 + A11:2014
2000/14/EG, Laubblasgeräte, Anlage VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Niederlande
ID-Nr. der benannten Stelle: 0344
Geräuschemissionen gemäß
2000/14/EG (Artikel 13, Anhang III):
LWA (gemessener Schallleistungspegel) 94 dB(A)
Unsicherheit = 1,17 dB(A)
LWA (garantierter Schallleistungspegel) 95 dB(A)
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen
von Richtlinie 2004/108/EC (bis zum 19.04.2016),
2014/30/EU (ab dem 20.04.2016) und 2011/65/EU.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
D WALTe unter der folgenden Adresse oder schauen
Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von D WALTe ab.
Marcus Rompel
Technischer Direktor
D WALTe, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
20.03.2015
WARNUNG:ZurReduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Geräte
WARNUNG! Bei der Verwendung
vonnetzbetriebenen(mitKabel)/
akkubetriebenen (kabellosen)
Gerätensolltengrundlegende
Sicherheitsvorkehrungen immer
beachtetwerden,umdieGefahrvon
Brand, Stromschlag, Verletzungen und
Sachschaden zu reduzieren. Zu diesen
Vorkehrungen gehören:
• LesenSiedieseBetriebsanleitungvorder
VerwendungdesGerätssorgfältigdurch,damit
Sie sich mit den Steuerungsfunktionen und der
bestimmungsgemäßen Verwendung vertraut
gemacht haben.
• DiebestimmungsgemäßeVerwendungistin
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Das
Verwenden anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile
oder die Ausführung von Arbeiten, die nicht
der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
Der Begriff „Gerät“ in allen unten aufgeführten
Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes
(mit Kabel) oder akkubetriebenes (kabelloses) Gerät.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
VERWENDUNG DES GERÄTS
• GehenSiebeiderVerwendungdesGeräts
immer mit Bedacht vor.
• HaltenSiedenArbeitsbereichsauberundgut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle
Bereiche begünstigen Unfälle.
• VerwendenSiedasGerätnurbeiTageslicht
oder guter Beleuchtung.

17
Deutsch
beweglichenTeilenfern.LosesitzendeKleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in den
beweglichenTeilenverfangen.
verwendUnG Und pFleGe des GeräTs
• ÜberprüfenSievoreinerVerwendungdes
GerätsdiesesaufeventuelleSchädenoder
defekteTeile.PrüfenSie,obTeilegebrochen,
Schalter beschädigt oder in einem Zustand
sind, der den Betrieb beeinträchtigen kann.
• BenutzenSiedasGerätnicht,wennder
Schalterdefektist.EinGerät,dassichnicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
• TrennenSiedenSteckervomNetzund/oder
dieAkkusvomGerät,bevorSieEinstellungen
amGerätvornehmen,Zubehörwechselnoder
es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen
minderndieGefahr,dassdasGerät
unbeabsichtigt startet.
• HaltenSienachMöglichkeitSchneidwerkzeuge
scharfundsauber.Richtiggewartete
SchneidwerkzeugemitscharfenKlingen
blockieren seltener und sind leichter unter
Kontrollezuhalten.
• VerwendenSiedasGerätnicht,wennirgendein
Teilbeschädigtist.
• BeschädigteSchalteroderdefekteTeilemüssen
voneinerautorisiertenKundendienstwerkstatt
repariert oder ersetzt werden.
• VersuchenSienicht,Teilezuentfernenoderzu
ersetzen, die nicht in dieser Anleitung spezifiziert
sind.
elekTrisCHe siCHerHeiT
• DerSteckerdesGerätsmussindie
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den
SteckerinirgendeinerForm.Verwenden
Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten
Geräten.UnveränderteSteckerundpassende
SteckdosenminderndieGefahreines
elektrischen Schlages.
• SetzenSiedasGerätnichtRegenoder
Feuchtigkeitaus.WennWasserindas
Geräteindringt,erhöhtsichdieGefahreines
elektrischen Schlages.
• ÜberlastenSiedasKabelnicht.VerwendenSie
niemalsdasKabel,umdasGerätzutragen
oderdurchZiehenvomNetzzutrennen.Halten
SiedasKabelfernvonHitze,Öl,scharfen
KantenoderbeweglichenTeilen.Beschädigte
oderverhedderteKabelerhöhendieGefahr
eines elektrischen Schlages.
• BetreibenSieIhrGerätnichtin
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sichz.B.brennbareFlüssigkeiten,Gaseoder
Staub befinden.
• KinderoderPersonen,diemitdiesen
Anweisungen nicht vertraut sind, dürfen das
Gerätnichtbenutzen.DasAlterdesBedieners
kann durch örtliche Vorschriften begrenzt sein.
• EssolltensichkeineKinderoderTiereim
AktionsradiusdesGerätsaufhaltenoderdessen
Stromversorgungskabel berühren.
• WährenddesBetriebsdesGerätsKinder,
ZuschauerundTierefernhalten.Ablenkung
kanndazuführen,dassSiedieKontrolleüber
dasGerätverlieren.
• DasGerätdarfnichtalsSpielzeugverwendet
werden.
• TauchenSiedasGerätnichtinWasserein.
• ÖffnenSienichtdasGehäuse.Esgibtkeine
vomBenutzerzuwartendenTeileimInneren.
persönliCHe siCHerHeiT
• SeienSieaufmerksam,achtenSiedarauf,was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
miteinemGerät.BenutzenSiekeinGerät,wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
GerätskannzuschwerenVerletzungenführen.
• TragenSiebeiBedarfeinepersönliche
Schutzausrüstung.DasTrageneinerpersönlichen
Schutzausrüstung, wie Augenschutz, Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz,jenachArtundEinsatzdesGeräts,
verringertdasRisikovonVerletzungen.
• VermeidenSieunbeabsichtigtesStarten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
derAUS-Positionist,bevorSiedasGerät
an die Stromversorgung und/oder an den
AkkuanschließenoderwennSiedasGerät
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
TragendesGerätsdenFingeramSchalter
habenoderdasGeräteingeschaltetandie
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
• VermeidenSieeineanormaleKörperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
haltenSiejederzeitdasGleichgewicht.
DadurchkönnenSiedasGerätinunerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
• TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSiekeine
weiteKleidungundkeinenSchmuck.Halten
SieIhreHaare,KleidungundHandschuhevon

18
Deutsch
SERVICE
• LassenSieIhrGerätnurvonqualifiziertem
FachpersonalundnurmitOriginal-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
SicherheitdesGerätserhaltenbleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Laubblasgeräte
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen
Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung
von Arbeiten, die nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren
und/oder Sachbeschädigungen führen.
• UmIhreFüßeundBeinebeimBetriebdes
Gerätszuschützen,tragenSieimmerfeste
Schuhe und lange Hosen.
• IndenfolgendenFällenschaltenSieimmer
dasGerätaus,wartenSie,bisderVentilator
angehaltenhatundziehenSiedenNetzstecker
aus der Steckdose:
• DasStromversorgungskabelistbeschädigt
oder hat sich verheddert.
• SielassendasGerätunbeaufsichtigt.
• SieführeneineÜberprüfung,Einstellung,
ReinigungoderReparaturo.ä.anIhrem
Gerätdurch.
• DasGerätvibriertungewöhnlichstark.
• HaltenSiedenEinlassoderAuslassfürden
Luftstrom während des Betriebs nicht in die
NähederAugenoderOhren.BlasenSie
SchmutzansammlungenniemalsinRichtungder
Zuschauer.
• VerwendenSiedasGerätnichtimRegenund
lassenSieesnichtimFreienstehen,während
es regnet.
• ÜberquerenSiekeineSchotterstraßen,während
IhrGeräteingeschaltetistundbläst.Immer
gehen, niemals rennen.
• LegenSieIhrGerätniemalsaufSchotterstraßen
ab, während es eingeschaltet ist.
• AchtenSieimmeraufeinensicherenStand,
insbesondere an Abhängen. Halten Sie das
Gerätnichtzuweitvonsichwegundbewahren
SieimmerdasGleichgewicht.
• SteckenSiekeineGegenständeindie
Öffnungen.VerwendenSiedasGerätnicht,
wenndieÖffnungenblockiertsind–haltenSie
esfreivonHaaren,Fusseln,Staubundallem,
was den Luftstrom behindern könnte.
• WennSieeinGerätimFreienbetreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die
Verwendung von für den Außeneinsatz
geeignetenKabelnmindertdieGefahreines
elektrischen Schlages.
• WennderBetriebeinesGerätsinfeuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie
einedurcheinenFehlerstromschutzschalter
(FI-SchalteroderRCD)geschützte
Stromversorgung. Der Einsatz eines
FehlerstromschutzschaltersmindertdieGefahr
eines elektrischen Schlages.
NACH DER VERWENDUNG
• WenndasGerätnichtinGebrauchist,
bewahren Sie es an einem trockenen, gut
durchlüftetenOrtundaußerReichweitevon
Kindernauf.
• KindersolltenkeinenZugangzuden
aufbewahrtenGerätenhaben.
• WenndasGerätineinemFahrzeugaufbewahrt
oder transportiert wird, sollte es in den
Kofferraumgelegtbzw.essofixiertwerden,
dassessichdurchplötzlicheGeschwindigkeits-
oderRichtungsänderungennichtverschieben
kann.
GEBRAUCH UND PFLEGE VON AKKUWERKZEUGEN
• LadenSiedieAkkusnurinLadegerätenauf,
dievomHerstellerangegebenwurden.Fürein
Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
• VerwendenSienurdiefürdieElektrogeräte
vorgesehenenAkkus.DerGebrauchvon
anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
• HaltenSiedennichtbenutztenAkkufern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln,Schraubenoderanderenkleinen
Metallgegenständen,dieeineÜberbrückung
derKontakteverursachenkönnten.Ein
KurzschlusszwischendenAkkukontaktenkann
VerbrennungenoderFeuerzurFolgehaben.
• BeifalscherAnwendungkannFlüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontaktdamit.BeiunbeabsichtigtemKontakt
mitWasserabspülen.GelangtdieFlüssigkeit
in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche
Hilfe hinzu. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

19
Deutsch
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften
und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können
bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
• VerletzungendurchBerührenrotierender/sich
bewegenderTeile.
• VerletzungendurchAuswechselnvonTeilen,
KlingenoderZubehör.
• VerletzungendurchlängerenGebraucheines
Geräts.WennSiedasGerätübereinen
längeren Zeitraum hinweg verwenden, müssen
SiefürregelmäßigePausensorgen.
• Schwerhörigkeit.
• GesundheitsbeeinträchtigungendurchEinatmen
vonStaubwährenddesGebrauchsIhresGeräts
(Beispiel: Arbeiten mit Holz, insbesondere mit Eiche,
BucheundMDF-Platten)
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen
oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus und lassen
Sie es nicht im Freien stehen, während es
regnet.
Schalten Sie das Gerät aus.
Entfernen Sie vor der Ausführung von
Wartungsarbeiten den Akku aus dem
Gerät.
Personen und Tiere müssen einen
Abstand vom Arbeitsbereich von
mindestens 6 Metern einhalten.
Halten Sie Zuschauer auf Abstand.
95 Richtlinie 2000/14/EG, zugesicherter
Schallleistungspegel.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 9)
Der Datumscode (m), der auch das Herstellungsjahr
enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2015 XX XX
Herstellungsjahr
WARNUNG: VerwendenSieIhrGerät
immer gemäß den hier enthaltenen
Anweisungen.IhrGerätmussin
aufrechterPositionbetriebenwerden.
EineNichtbeachtungdieserVorgabe
kann zu Verletzungen führen. Betreiben
SieIhrGerätniemals,wennesaufder
Seite oder verkehrt herum liegt.
• DerBedieneroderBenutzeristverantwortlich
fürUnfälleoderGefährdungenananderen
Menschen oder deren Eigentum.
• TragenSiedasGerätnichtamKabel.
• FührenSiedasKabelstetsanderRückseite
desGerätsweg.
WARNUNG:WenndasNetzkabelim
Betrieb beschädigt wird, trennen Sie
dasGerätunverzüglichvomStromnetz.
BerührenSiedasNetzkabelvordem
TrennenvomStromnetznicht.
• VerwendenSiekeineLösungsmitteloder
Reinigungsmittel,umIhrGerätzureinigen.
VerwendenSiezumEntfernenvonGrasoder
SchmutzeinenFlachschaber.
• ErsatzventilatorensindbeieinerDeWALT-
Kundendienststelleerhältlich.Verwenden
Sie von DeWALTempfohleneErsatz-und
Zubehörteile.
• AchtenSiedarauf,dassalleMutternund
Schrauben fest angezogen sind, sodass das
GerätimmerineinemsicherenBetriebszustand
ist.
SICHERHEIT ANDERER PERSONEN
Das Gerät darf nur mit dem Netzteil betrieben
werden, das dem Gerät beiliegt.
• DiesesGerätdarfnichtvonPersonen
(einschließlichKindern)miteingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
FähigkeitenoderohneausreichendeErfahrung
oderKenntnisseverwendetwerden,außer
wenndiesePersonenvoneinerPerson,die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
VerwendungdesGerätsbeaufsichtigtodermit
ihm vertraut gemacht werden.
• LassenSienichtzu,dassKindermitdemGerät
spielen.
Restrisiken.
Es können zusätzliche Restrisiken beim Betrieb
des Geräts entstehen; diese sind unter Umständen
nicht in den aufgeführten Sicherheitswarnhinweisen
enthalten. Diese Risiken können durch
unsachgemäßen Gebrauch, längeren Gebrauch
usw. entstehen.

20
Deutsch
• ZiehenSieimmeramSteckerundnicht
amKabel,umdasLadegerätvonder
Stromquellezutrennen.Dadurch wird das
RisikoeinerBeschädigungvonSteckerund
Kabelreduziert.
• VerlegenSiedasNetzkabelso,dass
niemanddarauftretenoderdarüber
stolpernkann,unddasseskeinensonstigen
schädlichenEinflüssenoderBelastungen
ausgesetztwird.
• EinVerlängerungskabelsolltenur
dannverwendetwerden,wennes
absolutnotwendigist.Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand
führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
• StellenSiekeineGegenständeaufdas
Ladegerätbzw.stellenSiedasLadegerät
nichtaufeineweicheOberfläche.Dadurch
könntendieLüftungsschlitzeblockiertund
dasGerätüberhitztwerden. Stellen Sie das
LadegerätvonHitzequellenentferntauf.Das
LadegerätistobenunduntenamGehäusemit
Lüftungsschlitzen versehen.
• BetreibenSiedasLadegerätnichtmiteinem
beschädigtenNetzkabeloderNetzstecker—
beschädigteTeilesindunverzüglich
auszuwechseln.
• BenutzenSiedasLadegerätnicht,wenn
eseinenhartenStoßerlittenhat,fallen
gelassenoderanderweitigbeschädigt
wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten
Kundendienststelle.
• DasLadegerätdarfnichtzerlegtwerden.
BringenSieeszueinerautorisierten
Kundendienststelle,wennesgewartetoder
repariertwerdenmuss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschock verursachen
oder zu Brand führen.
• ZurVermeidungvonGefahrenmussein
beschädigtesNetzkabelunverzüglichvom
Hersteller,einerKundendienststelleodereiner
anderenqualifiziertenPersonausgetauscht
werden.
• ZiehenSiedenNetzsteckerdesLadegerätes
vordemReinigenausderSteckdose.
DadurchwirddasRisikoeinesStromschlags
reduziert.Durch alleiniges Herausnehmen des
AkkuswirddiesesRisikonichtreduziert.
• Versuchen Sie 2 Ladegeräte NIEMALS
miteinander zu verbinden.
• DasLadegerätwurdefürdenBetrieb
mitstandardmäßigem230VNetzstrom
Wichtige Sicherheitshinweise für
alle Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:
Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte
(siehe Technische Daten).
• LesenSievorderVerwendungdesLadegeräts
alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem
Ladegerät und dem Akku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr.Keine
FlüssigkeitenindasLadegerätgelangen
lassen. Dies kann einen elektrischen
SchlagzurFolgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen
die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtungmieinemt
Nennfehlerstromvonmaximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur
ReduzierungderVerletzungsgefahr
sollten nur Akkus von D WALTe
verwendet werden. Andere Akkutypen
können bersten und Verletzungen und
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass
KindermitdemWerkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in
die Steckdose gesteckt wird, können
die Ladekontakte im Ladegerät unter
bestimmten Bedingungen durch
Fremdmaterialkurzgeschlossenwerden.
LeitfähigeFremdmaterialien,z.B.unter
anderem Stahlwolle, Alufolie oder
angesammelte Metallpartikel, sollten
von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den
NetzsteckerdesLadegerätesimmer
aus der Steckdose, wenn kein Akku in
der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den
NetzsteckerdesLadegerätesvordem
ReinigenausderSteckdose.
• DerAkkudarfNIEMALSineinemanderen
Ladegerät,außerdemindiesemHandbuch
beschriebenen,aufgeladenwerden.Das
Ladegerät und der Akku wurden speziell zur
gemeinsamen Verwendung konzipiert.
• DieseLadegerätesindausschließlichfürdas
Ladenvon D WALTeAkkusbestimmt. Eine
anderweitige Verwendung kann zu Brand führen
oder gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen.
• SetzenSiedasLadegerätwederRegen
nochSchneeaus.

21
Deutsch
VERZÖGERUNG HEISSER/KALTER AKKU
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu
heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine
„Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku
eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den
Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine
maximale Lebensdauer des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit etwa der halben
Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen. Der
Akku wird während des gesamten Ladevorgangs
mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich
auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird.
NUR LITHIUM-IONEN-AKKUS
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem
elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den
Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger
Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet,
sobald sich das elektronische Schutzsystem
einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie
das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladen ist.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf,
dass Sie die Katalognummer und die Spannung
angeben.
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig
aufgeladen. Lesen Sie vor der Verwendung
von Akku und Ladegerät die folgenden
Sicherheitsanweisungen und befolgen Sie dann die
genannten Schritte zum Aufladen.
LESEN SIE SÄMTLICHE aNWEISUNGEN
• LadenoderbenutzenSiedenAkkunicht
inexplosionsgefährdetenUmgebungen,in
denensichz.B.brennbareFlüssigkeiten,
GaseoderStaubbefinden.Beim Einsetzen
und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe
entzünden.
• SetzenSiedasAkkuniemalsmitGewalt
indasLadegerätein.FührenSieniemals
ÄnderungenamAkkudurch,damitesin
einanderesLadegerätpasst,dadasAkku
reißenkann,waszuschwerenVerletzungen
führenkann.
• LadenSiedieAkkusnurinausgewiesenen
Ladegeräten von D WALTe auf.
konzipiert.Esdarfmitkeineranderen
Spannungverwendetwerden.Dies gilt nicht
fürdasFahrzeugladegerät.
BEWaHREN SIE DIESE aNWEISUNGEN aUF
Ladegeräte
Die Ladegeräte DCB105 können mit 18 V Li-Ionen-
Akkus (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB184 und DCB185) betrieben werden.
An D ALT-Ladegeräten müssen keine eW
Einstellungen vorgenommen werden, und sie
wurden für eine möglichst einfache Bedienung
konzipiert.
Ladevorgang (Abb. 2)
1. Setzen Sie das Ladegerät in eine geeignete
Steckdose ein, bevor Sie das Akku einsetzen.
2. Legen Sie den Akku (f) vollständig in das
Ladegerät ein. Die rote Leuchte (Aufladen)
blinkt dauerhaft und zeigt dadurch an, dass der
Ladevorgang begonnen wurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch
angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft
leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen
und kann jetzt verwendet oder in der
Ladestation gelassen werden.
HINwEIS: Um die maximale Lebensdauer der
Lithium-Ionen-Akkus zu gewähren, laden Sie den
Akkusatz vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Auaden
Siehe Tabelle unten zum Ladezustand der Akkus.
Anzeigen am Ladegerät: DCB105
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wiedereinsetzen des Akkupacks
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine
defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen
defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder
indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku
oder dem Ladegerät angezeigt werden.
HINwEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegerät hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist,
bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur
Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.

24
Deutsch
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden,
wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie
ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist
(siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND
EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr
ernsthafter Verletzungen zu
reduzieren, muss vor jeder
Einstellung und jedem Abnehmen/
Installieren von Zubehör das
Werkzeug ausgeschaltet und
der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus
und Ladegeräte von D WALTe.
Einsetzen und Entfernen des
Akkus aus dem Werkzeug (Abb. 3–4)
HINwEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte
der Akku (f) vollständig aufgeladen sein.
EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF
1. Richten Sie den Akku (f) an den Schienen im
Akkuanschluss (e) des Geräts aus.
2. Schieben Sie ihn in das Gerät, bis der Akku fest
im Werkzeug sitzt, und vergewissern Sie sich,
dass Sie das Einrastgeräusch gehört haben.
ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf (g) und ziehen Sie
den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät
dieser Betriebsanleitung beschrieben in das
Ladegerät.
AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB. 5)
Einige D WALTe-Akkus besitzen eine
Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den
verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie
die Taste für die Ladestandsanzeige (h) gedrückt.
Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf
und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn
a. Verstellbarer Drehzahlregler
b. Drehzahlverriegelungshebel
c. Griff
d. Rohr
e. Akkugehäuse
f. Akku
g. Akku-Löseknöpfe
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Laubblasgerät wurde für das professionelle
Fegen und Wegblasen entwickelt.
NICHT VErwENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
LaSSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese
zu beaufsichtigen.
• DiesesGerätdarfnichtvonPersonen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem
Produkt allein gelassen werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung
des Akkus der Spannung auf dem Typenschild
entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die
Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung
entspricht.
Ihr D WALTe Ladegerät ist gemäß
EN60335 doppelt isoliert. Es muss
deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der DeWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.

25
Deutsch
•SiedasLaubblasgerätunbeaufsichtigt
lassen oder aufbewahren.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 8)
WARNUNG: UmdieGefahrschwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie
IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
WARNUNG:UmdieGefahrschwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
GerätIMMER sicher fest und seien Sie
aufeineplötzlicheReaktiongefasst.
Bei einer richtigen Haltung der Hände ist mindestens
eine Hand immer am Griff (c).
Einschalten (Abb. 1, 7–8)
VORSICHT: Richten Sie den Auslass
des Geräts nicht auf sich selbst
oder auf Zuschauer.
VORSICHT: TragenSieimmer
SchutzbrilleundGehörschutz.Tragen
SieeineFiltermaske,wennesbeim
Betriebstaubigwird.DasTragenvon
Handschuhen, langen Hosen und festen
Schuhen wird empfohlen. Halten Sie
langeHaareundloseKleidungfernvon
denÖffnungenundvonbeweglichen
Teilen:
Zum Einschalten des Laubblasgeräts drücken
Sie auf den verstellbaren Drehzahlregler (a). Zum
Ausschalten des Laubblasgeräts lassen Sie den
verstellbaren Drehzahlregler los.
Um das Laubblasgerät auf Dauerbetrieb zu stellen,
ziehen Sie den Drehzahlverriegelungshebel (b)
zurück, wie in Abbildung 7 dargestellt. Die Drehzahl
des Laubblasgeräts erhöht sich, wenn der Hebel
weiter bewegt wird. Der Drehzahlverriegelungshebel
kann außerdem zurückgezogen werden, um das
Laubblasgerät zu starten, ohne den Auslöseschalter
drücken zu müssen. Um das Laubblasgerät bei
Verwendung des Drehzahlverriegelungshebels
auszuschalten, drücken Sie den Hebel in Richtung
Vorderseite des Laubblasgeräts.
• HaltenSiedasLaubblasgerätwieinAbbildung
8 mit einer Hand und schwenken Sie es von
links nach rechts, wobei das Rohr (d) mit einem
Abstand von einigen Zentimetern zur harten
Oberfläche gehalten wird. Gehen Sie langsam
so vorwärts, dass Sie den Laub- oder Schmutz
vor sich her treiben.
der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr
ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet
die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladen werden.
HINwEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine
Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands.
Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs
an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen,
Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers
basieren.
Zusammenbau des Rohres (Abb. 6)
VORSICHT: Vergewissern Sie
sich, dass vor dem Anbringen oder
EntfernendesRohres(d)derAkku
herausgenommen wurde. Vor der
VerwendungdesGerätsmussdasRohr
amGehäuse(i)angebrachtwerden.
• ZumBefestigendesRohresamLaubblasgerät
richten Sie die Zapfen (j) unten am Rohr auf die
unten in der Öffnung des Gehäuses befindliche
Aussparung (k) aus. Drücken Sie das Rohr in
das Gehäuse des Laubblasgeräts ein, bis es
eingerastet ist und ein Klickgeräusch vernommen
worden ist.
• ZiehenSieamRohr,umdessensicheren
Einbau zu prüfen.
• UmdasRohrabzubauen,steckenSieeinen
Schraubendreher in die Entriegelungsöffnung (l)
seitlich am Gehäuse. Heben Sie die Lasche im
Innern an und ziehen Sie das Rohr heraus.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr
ernsthafter Verletzungen zu
reduzieren, muss vor jeder
Einstellung und jedem Abnehmen/
Installieren von Zubehör das
Werkzeug ausgeschaltet und
der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
WARNUNG: Betreiben Sie das
Laubblasgerätnicht,wenndasRohr
nichtsicherangebrachtist.Greifen
SieniemalsdurchdasRohrindas
Gehäuse.
WARNUNG: NehmenSieimmerden
Akku heraus, wenn:

27
Deutsch
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle
erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALTe-
Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Adresse. Alternativ erhalten
Sie eine Liste der autorisierten DeWALT-
Kundendienstwerkstätten und vollständige
Informationen über unseren Kundendienst im
Internet unter: www.2helpU.com.
akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden,
wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht,
die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden
konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der
Akku umweltgerecht zu entsorgen:
• EntladenSiedenAkkuvollständigundnehmen
Sie ihn aus demWerkzeug.
• Lithium-Ionen-Zellensindrecycelbar.GebenSie
die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder
bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle
ab. Dort werden die gesammelten Akkus
recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.

29
english
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 3 Amperes, in plugs230 V tools
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, result in may property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
HANDHELD BLOWER
DCM562
D WALTe declares that these products described
under Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, 2004/108/EC EN60335 -1:2012 +
A11:2014
2000/14/EC, Blower, Annex VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, The Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 13, Annex III):
LWA (measured sound power) 94 dB(A)
Uncertainty = 1,17 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 95 dB(A)
These products also comply with Directive
2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from
20.04.2016) and 2011/65/EU. For more information,
please contact D WALTe at the following address or
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
D WALTe.
Markus Rompel
Director Engineering
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
20.03.2015
WARNING:Toreducetheriskofinjury,
read the instruction manual.
General Appliance Safety Warnings
WARNING! When using mains-
powered/cordless appliances, basic
safety precautions, including the
following, should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock,
personal injury and material damage.
• Readallofthismanualcarefullybeforeusingthe
appliance, be familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
• Theintendeduseisdescribedinthismanual.
Theuseofanyaccessoryorattachmentor
the performance of any operation with this
appliance other than those recommended in
this instruction manual may present a risk of
personal injury.
The term "appliance" in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded)
appliance or battery operated (cordless) appliance.
Save all warnings and instructions for future
reference.
USING YOUR APPLIANCE
• Alwaystakecarewhenusingtheappliance.
• Keepworkareacleanandwelllit.Clutteredor
dark areas invite accidents.
• Onlyusetheapplianceindaylightorgood
artificial light.
• Donotoperateyourapplianceinexplosive
atmospheres, such as in the presence of
flammableliquids,gasesordust.

31
english
• Donotplaceanyobjectsintotheopenings.
Neveruseiftheopeningsareblocked-keep
free of hair, lint, dust and anything that may
reduce the airflow.
WARNING: Always use your product
in the manner outlined in this manual.
Your product is designed to be used in
an upright mode and if it is used in any
otherwayitmayresultininjury.Never
run your product whilst lying on it’s side
or upside down.
• Theoperatororuserisresponsiblefor
accidents or hazards occurring to other people
or their property.
• Donotcarrytheappliancebythecable.
• Alwaysdirectthecabletotherearawayfrom
the appliance.
WARNING: If a cord becomes
damaged during use, disconnect the
supply cord from the mains supply
immediately. Do not touch the supply
cord before disconnecting the supply.
• Donotusesolventsorcleaningfluidstoclean
your product. Use a blunt scraper to remove
grass and dirt.
• ReplacementfansareavailablefromaDeWALT
service agent. Use on DeWALTrecommended
spare parts and accessories.
• Keepallnutsboltsandscrewstighttomake
sure that the appliance is in a safe working
condition.
SAFETY OF OTHERS
The appliance is only to be used with the power
supply unit provided with the appliance
• Thisapplianceisnotintendedforuseby
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Childrenshouldbesupervisedtoensurethat
they do not play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from misuse,
prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety devices,
certain residual risks can not be avoided. These include:
battery packs may create a risk of injury and
fire.
• Whenbatterypackisnotinuse,keepitaway
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
• Underabusiveconditions,liquidmaybeejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentallyoccurs,flushwithwater.Ifliquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
SERVICE
• Haveyourapplianceservicedbyaqualified
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthe
appliance is maintained.
Additional Safety Instructions for
Blowers
The intended use is described in this manual. The
use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual can present
a risk of personal injury and/or damage to property.
• Toprotectyourfeetandlegswhileoperating
the appliance, always wear heavy duty footwear
and long trousers.
• Alwaysswitchoffyourproduct,allowthefanto
stop and remove the plug from the socket when:
• Thesupplycablehasbecomedamagedor
entangled.
• Youleaveyourproductunattended.
• Checking,adjusting,cleaningorworkingon
your product.
• Iftheappliancestartstovibrateabnormally.
• Donotplacetheinletoroutletofthesweeper
neareyesorearswhenoperating.Neverblow
debris in the direction of bystanders.
• Donotuseintherainorleaveoutdoorswhileit
is raining.
• Donotcrossgravelpathsorroadswhilstyour
product is switched on during blow mode.
Walk, never run.
• Donotplaceyourunitdownongravelwhileitis
switched on.
• Alwaysbesureofyourfooting,particularly
on slopes. Do not overreach and keep your
balance at all times.

33
english
3. The completion of charge will be indicated by
the red light remaining ON continuously. The
pack is fully charged and may be used at this
time or left in the charger.
NoTE: To ensure maximum performance and life of
Li-Ion batteries, charge the battery pack fully before
first use.
Charging Process
Refer to the table below for the charge status of the
battery pack.
Charge indicators: DCB105
charging –– –– –– –– –– –– ––
fully charged ––––––––––––––––––––
hot/cold pack delay ––– •––– • ––– • –––
replace battery pack ••••••••••••••
The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate faulty battery
by refusing to light or by displaying problem pack or
charger blink pattern.
NoTE: This could also mean a problem with a
charger.
If the charger indicates a problem, take the charger
and battery pack to be tested at an authorised
service centre.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack
Delay, suspending charging until the battery has
reached an appropriate temperature. The charger
then automatically switches to the pack charging
mode. This feature ensures maximum battery life.
A cold battery pack will charge at about half the rate
of a warm battery pack. The battery pack will charge
at that slower rate throughout the entire charging
cycle and will not return to maximum charge rate
even if the battery warms.
LITHIUM ION BATTERY PACKS ONLY
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic
Protection System that will protect the battery
against overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the
Li-Ion battery on the charger until it is fully charged.
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure
to include catalog number and voltage.
• Donotuseanextensioncordunlessit
isabsolutelynecessary.Use of improper
extension cord could result in risk of fire,
electric shock, or electrocution.
• Donotplaceanyobjectontopofcharger
orplacethechargeronasoftsurfacethat
mightblocktheventilationslotsandresult
inexcessiveinternalheat. Placethecharger
inapositionawayfromanyheatsource.The
charger is ventilated through slots in the top and
the bottom of the housing.
• Donotoperatechargerwithdamagedcord
orplug— have them replaced immediately.
• Donotoperatechargerifithasreceived
asharpblow,beendropped,orotherwise
damagedinanyway.Takeittoanauthorised
service centre.
• Donotdisassemblecharger;takeittoan
authorisedservicecentrewhenserviceorrepair
isrequired. Incorrect reassembly may result in a
risk of electric shock, electrocution or fire.
• Incaseofdamagedpowersupplycordthe
supply cord must be replaced immediately by
the manufacturer, its service agent or similar
qualifiedpersontopreventanyhazard.
• Disconnectthechargerfromtheoutlet
beforeattemptinganycleaning.Thiswill
reducetheriskofelectricshock.Removing
the battery pack will not reduce this risk.
• NEVERattempt to connect 2 chargers together.
• Thechargerisdesignedtooperateon
standard230Vhouseholdelectricalpower.
Donotattempttouseitonanyothervoltage.
Thisdoesnotapplytothevehicularcharger.
SaVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
The DCB105 chargers accepts 18 V Li-Ion DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184, and
DCB185 battery packs.
DeWALT chargers require no adjustment and are
designed to be as easy as possible to operate.
Charging Procedure (g. 2)
1. Plug the charger into an appropriate outlet
before inserting battery pack.
2. Insert the battery pack (f) into the charger.
The red (charging) light will blink continuously
indicating that the charging process has started.

34
english
attention is needed, the battery electrolyte
iscomposedofamixtureofliquidorganic
carbonates and lithium salts.
• Contentsofopenedbatterycellsmaycause
respiratoryirritation. Providefreshair.If
symptoms persists, seek medical attention.
WARNING: Burnhazard.Batteryliquid
may be flammable if exposed to spark
or flame.
Transportation
D WALTe batteries comply with all applicable
shipping regulations as prescribed by industry and
legal standards which include UN Recommendations
on the Transport of Dangerous Goods; International
Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods
Regulations, International Maritime Dangerous
Goods (IMDG) Regulations, and the European
Agreement Concerning The International Carriage
of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion
cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of
Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria.
In most instances, shipping a DeWALT battery pack
will be excepted from being classified as a fully
regulated Class 9 Hazardous material. In general,
the two instances that require shipping Class 9 are:
1. Air shipping more than two DeWALT lithium-ion
battery packs when the package contains only
battery packs (no tools), and
2. Any shipment containing a lithium-ion battery
with an energy rating greater than 100 watt
hours (Wh). All lithium-ion batteries have the
watt hour rating marked on the pack.
Regardless of whether a shipment is considered
excepted or fully regulated, it is the shipper's
responsibility to consult the latest regulations for
packaging, labeling/marking and documentation
requirements.
Transporting batteries can possibly cause fire if the
battery terminals inadvertently come in contact with
conductive materials. When transporting batteries,
make sure that the battery terminals are protected
and well insulated from materials that could contact
them and cause a short circuit.
The information provided in this section of the
manual is provided in good faith and believed to be
accurate at the time the document was created.
However, no warranty, expressed or implied, is
given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicable regulations.
The battery pack is not fully charged out of the
carton. Before using the battery pack and charger,
read the safety instructions below. Then follow
charging procedures outlined.
REaD aLL INSTRUCTIONS
• Donotchargeorusebatteryinexplosive
atmospheres,suchasinthepresenceof
flammableliquids,gasesordust.Inserting
or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
• Neverforcebatterypackintocharger.Do
notmodifybatterypackinanywaytofitinto
anon-compatiblechargerasbatterypack
mayrupturecausingseriouspersonalinjury.
• ChargethebatterypacksonlyinD WALTe
chargers.
• DONOTsplash or immerse in water or other
liquids.
• Donotstoreorusethetoolandbattery
packinlocationswherethetemperature
mayreachorexceed40˚C(105˚F)(suchas
outsideshedsormetalbuildingsinsummer).
WARNING:Neverattempttoopenthe
battery pack for any reason. If battery
pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not
crush, drop or damage battery pack.
Do not use a battery pack or charger
that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any
way (i.e., pierced with a nail, hit with a
hammer, stepped on). Electric shock
or electrocution may result. Damaged
battery packs should be returned to
service centre for recycling.
CAUTION: When not in use, place tool
on its side on a stable surface where
it will not cause a tripping or falling
hazard. Some tools with large battery
packs will stand upright on the battery
pack but may be easily knocked over.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION
(LI-ION)
• Donotincineratethebatterypackevenifit
isseverelydamagedoriscompletelyworn
out.Thebatterypackcanexplodeinafire.
Toxicfumesandmaterialsarecreatedwhen
lithium ion battery packs are burned.
• Ifbatterycontentscomeintocontactwith
theskin,immediatelywashareawithmild
soapandwater.Ifbatteryliquidgetsintothe
eye, rinse water over the open eye for
15 minutes or until irritation ceases. If medical

35
english
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care
for the environment.
Charge D WALT battery packs only withe
designated D WALT chargers. Charging e
battery packs other than the designated
DeWALT batteries with a DeWALT
charger may make them burst or lead to
other dangerous situations.
Do not incinerate the battery pack.
Package Contents
The package contains:
1 Blower motor housing
1 Blower tube
1 Battery
1 Charger
1 Instruction manual
NoTE: Battery packs and chargers are not included
with N-models.
• Checkfordamagetothetoo/l,partsor
accessories which may have occurred
during transport.
• Takethetimetothoroughlyreadand
understand this manual prior to operation.
Description (g. 1)
WARNING: Nevermodifythepower
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. Variable speed trigger
b. Speed lock lever
c. Handle
d. Tube
e. Battery housing
f. Battery pack
g. Battery release button
INTENDED USE
Your blower has been designed for professional
sweeping and blowing applications.
Do NoT use under wet conditions or in the
presence of flammable liquids or gases.
Do NoT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
Battery Pack
BATTERY TYPE
The DCM562 operates on a 18 volt battery pack.
The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB184, or DCB185 battery packs may be used.
Refer to Technical Data for more information.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and
dry away from direct sunlight and excess heat
or cold. For optimum battery performance and
life, store battery packs at room temperature
when not in use.
2. For long storage, it is recommended to store a
fully charged battery pack in a cool, dry place
out of the charger for optimal results.
NoTE: Battery packs should not be stored
completely depleted of charge. The battery pack will
need to be recharged before use.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual,
the labels on the charger and the battery pack may
show the following pictographs:
Read instruction manual before use.
See Technical Data for charging time.
Battery charging.
Battery charged.
Battery defective.
Hot/cold pack delay.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced
immediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.

37
english
without needing to first depress the trigger switch. To
turn the blower off when using the speed lock lever,
push the lever toward the front of the blower.
• Holdtheblowerwithonehandasshownin
figure 8 and sweep from side to side with the
tube (d) several inches above the hard surface.
Slowly advance keeping the accumulated pile of
debris in front of you.
MAINTENANCE
Your D WALTe power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn tool
off and disconnect battery pack
before making any adjustments or
removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up
can cause injury.
The charger and battery pack are not serviceable.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Neverusesolventsor
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallicpartsofthetool.These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap.Neverletanyliquidgetinsidethe
tool; never immerse any part of the tool
intoaliquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect
thechargerfromtheACoutletbefore
cleaning. Dirt and grease may be
removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non-metallic brush.
• Toremovethetube,insertascrewdriverintothe
unlocking hole (l) on the side of the housing. Lift
the tab inside and pull tube out.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn tool
off and disconnect battery pack
before making any adjustments or
removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up
can cause injury.
WARNING: Do not operate blower
withouttubesecurelyinplace.Never
reach down into housing through tube
hole.
WARNING: Always remove the battery
when:
•Youleaveblowerunattendedand
when storing.
Proper Hand Position (fig. 8)
WARNING: Toreducetheriskof
serious personal injury, use ALWAYS
proper hand position as shown.
WARNING:Toreducetheriskof
serious personal injury, hold ALWAYS
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires at least one hand on
the handle (c) at all times.
Switching On (fig. 1, 7–8)
CAUTION: Do not point unit
discharge at self or bystanders.
CAUTION: Always wear safety glasses
and hearing protection. Wear a filter
mask if the operation is dusty. Use
of gloves, long pants and substantial
footwearisrecommended.Keeplong
hair and loose clothing away from
openings and moving parts:
To turn the blower on, depress the variable speed
trigger (a). Release the trigger to turn the blower off.
To lock the blower on, pull back on the speed lock
lever (b), as shown in figure 7. The blower runs at
higher speeds as the lever is moved further. The speed
lock lever can also be pulled back to start the blower

39
español
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta D WALTe. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DeWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DCM562
Voltaje VCC 18
Tipo 1
Potencia de salida W 270
PCM 400
Km/h 145
Ruido 95
Peso kg 3,23(sin paquete de baterías)
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores
triaxiales) de acuerdo con 2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN60335
LPA (nivel de presión sonora de
emisión) dB(A) 80
LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 94
KWA (incertidumbre para el nivel de
sonido dado) dB(A) 1,17
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s21,5
Incertidumbre K = m/s23
SOPLADOR PORTÁTIL
DCM562
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se p41-ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en
cuentatambiénlasvecesenquela
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
Identifiquemedidasdeseguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento
de la herramienta y los accesorios,
mantener las manos calientes y
organizar los patrones de trabajo.
Batería
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio
Voltaje VCC 18 18 18 18 18 18
Capacidad A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Cargador DCB105
Voltaje de la red VCA 230
Tipo de batería Iones de litio18
Tiempo aprox. de carga de los
paquetes de baterías
min 4025 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Peso kg 0,49
Fusibles:
Europa Herramientas de
230 V
10 A, en la red

41
español
existen piezas rotas, daños a los interruptores
ycualquierotracondiciónquepuedaafectarel
funcionamiento.
• Noutiliceelaparatosinopuedeencenderse
yapagarseconelinterruptor.Todoaparato
quenopuedacontrolarseconelinterruptores
peligroso y debe ser reparado.
• Desconecteelenchufedelafuentede
alimentaciónoelpaquetedebateríasdel
aparato antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o guardar los aparatos. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha el aparato
accidentalmente.
• Sicorresponde,mantengalasherramientasde
corte afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
dequelasherramientasparacortarconbordes
afiladossebloqueenysonmásfácilesde
controlar.
• Noutiliceelaparatosialgunadesuspiezas
está dañada o defectuosa.
• Hagaquecualquierpiezadefectuosaodañada
sea reparada o sustituida por un agente de
reparaciones habilitado.
• Nuncaintentequitarnireemplazarpiezas
además de las especificadas en este manual.
seGUridad eléCTriCa
• Losenchufesdelaparatodebencoincidir
coneltoma.Nomodifiquenuncaelenchufe
deningunaforma.Noutiliceningúnenchufe
adaptador con un aparato conectado a tierra.
Los enchufes no modificados y las tomas de
corriente correspondientes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
• Noexpongaelaparatoalalluviania
condiciones húmedas. Si entra agua en el
aparato, aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
• Nomaltrateelcable.Nousenuncaelcable
para transportar el aparato, tirar de él o
desenchufarlo. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuandoestéutilizandounaparatoalairelibre,
use un cable alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable adecuado
para el uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
• Sinopuedeevitarutilizarunaparatoenunlugar
húmedo, use un suministro protegido con un
dispositivodecorrienteresidual(RCD,porsus
• Nuncapermitaquelosniñosopersonas
no familiarizadas con las instrucciones usen
el aparato; las regulaciones locales pueden
restringir la edad del operador.
• Nopermitaquelosniñosoanimalesse
acerquenaláreadetrabajootoquenelcablede
alimentación del aparato.
• Mantengaalosniños,losanimalesyquienes
estén alrededor alejados mientras utiliza el
aparato. Las distracciones pueden provocarle la
pérdida de control.
• Elaparatonodebeusarsecomounjuguete.
• Nosumerjaelaparatoenagua.
• Noabralacarcasadelcuerpo.Esteaparatono
incluyepiezasquepuedanserreparadasensu
interior.
seGUridad personal
• Permanezcaatento,controleloqueestá
haciendo y utilice el sentido común cuando
opereunaparato.Nouseunaparatocuando
esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de
descuido mientras se opera un aparato puede
provocar lesiones graves.
• Siesnecesario,useequiposdeprotección
personal.Elusodeequipodeprotección,como
protección ocular, mascarillas para polvo, calzado
de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, en las condiciones adecuadas reducirá
las lesiones.
• Evitelapuestaenfuncionamientoinvoluntaria.
Asegúresedequeelinterruptorestéen
posición de apagado antes de conectar con
lafuentedealimentaciónoelpaquetede
baterías, o de levantar o transportar el aparato.
Transportaraparatosconeldedopuestoen
el interruptor o conectar la alimentación a
aparatosquetenganelinterruptorencendido
puede provocar accidentes.
• Noseestiredemasiado.Mantengaunequilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente.
Esto permite un mejor control del aparato en
situaciones inesperadas.
• Uselavestimentaadecuada.Nosepongaropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo
puedenquedaratrapadosenlaspiezasen
movimiento.
Uso y CUidado del aparaTo
• Antesdeusar,reviseelaparatoparadetectar
piezasdañadasodefectuosas.Compruebesi

43
español
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
No exponga la herramienta a la lluvia o
alta
humedad ni la deje al aire libre cuando
llueve.
Apague la herramienta. Antes de
realizar tareas de mantenimiento en la
herramienta, quite la batería.
Mantenga a las personas y animales al
menos a 6 m de distancia del área de
trabajo.
Mantenga alejados a quienes estén
alrededor.
95
Directiva 2000/14/EC potencia del
sonido garantizada.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 9)
El código de la fecha (m), que también incluye el año
de fabricación, está impreso en la carcasa.
Ejemplo:
2015 XX XX
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para los cargadores de
bateríacompatibles(ConsultarDatos técnicos).
• Antesdeutilizarelcargador,leatodaslas
instrucciones y advertencias del cargador, del
paquetedebateríasydelproductoqueutiliza
elpaquetedebaterías.
ADVERTENCIA: Peligrode
electrocuciones.Nopermitaqueningún
deinmediato.Notoqueelcablede
alimentación antes de desconectar de la
alimentación.
• Nousesolventesnifluidosdelimpiezapara
limpiar su producto. Use una espátula sin filo
paraquitarelcéspedylasuciedad.
• Puedeobtenerventiladoresdereemplazode
una agente de servicio de DeWALT. Use piezas
de repuesto y accesorios recomendados por
D WALTe.
• Mantengaajustadostodoslospernosdetuerca
ytornillosparaasegurarsedequeelaparatose
encuentre en una condición segura de trabajo.
SEGURIDAD DE LOS DEMÁS
El aparato solo debe utilizarse con la unidad de la
fuente de alimentación provista con el aparato.
• Esteaparatonosedestinaalusoporparte
de personas (incluyendo los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas,oquecarezcandeexperienciao
delconocimientonecesario,amenosque
estén supervisadas o reciban las instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona
encargada de su seguridad.
• Losniñosdeberánpermanecervigiladospara
garantizarquenojueguenconelaparato.
Riesgos residuales.
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al usar
una herramienta que puede no estar incluida en las
advertencias de seguridad que se adjuntan. Estos
riesgos pueden surgir del uso indebido, el uso
prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las regulaciones de
seguridad pertinentes y la implementación de
dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos
residuales que no pueden evitarse. Esto incluye:
• Lesionescausadasporelcontactoconlas
piezas giratorias/móviles.
• Lesionescausadasalcambiarpiezas,hojaso
accesorios.
• Lesionescausadasporelusoprolongadode
una herramienta. Al utilizar una herramienta por
períodos prolongados, asegúrese de tomar
descansos regulares.
• Deterioroauditivo.
• Riesgosalasaludcausadosporrespirarelpolvo
desarrollado al usar su herramienta (ejemplo:
trabajos con madera, especialmente roble, haya y
aglomerado de densidad media).

44
español
de un cable de extensión inadecuado podrá
provocar riesgos de incendios, electrocuciones
ochoques.
• Nocoloqueningúnobjetoenlaparte
superiordelcargadornicoloqueesteen
unasuperficieblandaquepuedabloquear
lasranurasdeventilaciónydarlugaraun
calentamientointernoexcesivo. Coloqueel
cargadorenunaposiciónlejosdecualquier
fuente de calor. El cargador se ventila mediante
las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de la carcasa.
• Noopereelcargadorconuncableo
enchufedañado—hagaqueseloreparende
inmediato.
• Noopereelcargadorsiharecibidoungran
golpe,sisehacaídoosisehadañadode
cualquierotromodo. Llévelo a un centro de
servicio autorizado.
• Nodesmonteelcargador,lléveloauncentro
deservicioautorizadocuandonecesite
repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá
provocarriesgosdeelectrocución,choqueso
incendios.
• Sielcabledesuministroestádañado,deberá
sustituirlo de inmediato por otro del fabricante,
su agente de servicio o una personal cualificada
similar para evitar todo tipo de peligro.
• Desconecteelcargadordelenchufeantes
deintentarlimpiarlo.Estoreduciráelriesgo
deelectrocución.Laretiradadelpaquetede
baterías no reducirá este riesgo.
• NO intente nunca conectar 2 cargadores
juntos.
• Elcargadorhasidodiseñadoparafuncionar
conlaredeléctricanormalde230V.No
intenteutilizarloconcualquierotrovoltaje.
Esto no se aplica al cargador de vehículos.
GUaRDE LaS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores DCB105 aceptan paquetes de
baterías de 18V de iones de litio DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB184 y DCB185.
Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste
y están diseñados para ofrecer el funcionamiento
más fácil al usuario.
procedimiento de carga (Fig. 2)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes
de introducir el paquete de batería.
líquidopenetreenelcargador.Podrá
conllevar electrocuciones.
ADVERTENCIA:Recomendamos
el uso de un dispositivo de corriente
residual con corrientes residuales de
30mA o menos.
ATENCIÓN: Peligrodequemaduras.
Parareducirelriesgodedaños,
cargue sólo las baterías recargables
de D WALTe. Otros tipos de baterías
podrán provocar daños materiales y
daños personales.
ATENCIÓN: Los niños deberán
permanecer vigilados para garantizar
quenojueguenconelaparato.
AVISO: En determinadas condiciones,
estando el cargador enchufado a la
alimentación eléctrica, los contactos de
carga expuestos dentro del cargador
pueden ser cortocircuitados por
materiales extraños. Los materiales
conductores extraños como, a título
enunciativo pero no limitativo, lana de
acero,papeldealuminioocualquier
acumulación de partículas metálicas
deben mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desconecte
siempre el cargador de la red cuando
nohayaningúnpaquetedebaterías
en la cavidad. Desconecte el cargador
antes de intentar limpiarlo.
• NOintentecargarelpaquetedebaterías
conotroscargadoresdistintosalos
indicadosenelpresentemanual.El
cargadoryelpaquetedebateríashansido
específicamente diseñados para funcionar
juntos.
• Estoscargadoresnohansidodiseñados
parafinesdistintosalarecargadelas
bateríasrecargablesdeD WALTe. Cualquier
otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocuciónochoques.
• Noexpongaelcargadoralalluviaoala
nieve.
• Tiredelenchufeenlugardelcableal
desconectarelcargador.De este modo,
reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable
eléctrico.
• Compruebequeelcableseencuentra
ubicadodemodoquenopuedapisarlo,
atascarloosujetoacualquierotrodañoo
tensión.
• Noutilicecablesdeextensiónamenos
queseaestrictamentenecesario.El uso

45
español
SOLAMENTE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las herramientas XR de iones de litio han sido
diseñadas con un sistema de protección electrónica
que protege la batería contra la sobrecarga, el
recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se
activa el sistema de protección electrónica. Si esto
ocurre, coloque la batería de iones de litio en el
cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.
Instrucciones de seguridad
importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje.
El paquete de pilas no está cargado al completo
en el embalaje. Antes de utilizar el paquete de pilas
y el cargador, lea las instrucciones de seguridad
indicadas a continuación y siga los procedimientos
de recarga indicados.
LEa TODaS LaS INSTRUCCIONES
• Norecargueniutiliceelpaquetedepilas
enatmósferasexplosivas,comoambientes
dondehayapolvo,gasesolíquidos
inflamables.La introducción o la retirada del
paquetedepilasdelcargadorpodráincendiar
el polvo o los humos.
• Nofuercenuncaelpaquetedebaterías
enelcargador.Nocambieelpaquetede
bateríasdeningúnmodoparaintroducirlo
enuncargadornocompatibleyaqueel
paquetedebateríaspodrárompersey
provocardañospersonalesgraves.
• Cargueelexclusivamentelospaquetesdepilas
con los cargadores designados por DeWALT.
• NOsalpiquenisumerjaenaguanienotros
líquidos.
• Noguardeniutilicelaherramientayel
paquetedebateríasenlugaresenlosque
latemperaturapuedaalcanzarosuperar
los40ºC(105ºF)(comoporejemplo,enlos
cobertizosdeexterioroenlasinstalaciones
metálicasenverano).
ADVERTENCIA:Nointentenunca
abrirelpaquetedebateríasporningún
motivo.Silacarcasadelpaquetede
baterías está rota o dañada, no lo
introduzcaenelcargador.Nogolpe,
tirenidañeelpaquetedebaterías.
Noutiliceunpaquetedebaterías
ocargadorquehayarecibidoun
gran golpe, se haya caído o se haya
dañado de algún modo (por ejemplo,
2. Introduzca el paquete de pilas (f) en el
cargador, comprobando que el paquete quede
establecido al completo en el cargador. La
luz roja (carga) pestañeará continuamente,
indicando que el proceso de carga se p47-ha
iniciado.
3. Se indicará que la carga p47-ha terminado porque
la luz roja permanecerá encendida de manera
continua. La batería estará cargada y podrá
usarse, o dejarla en el cargador.
NoTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la
máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el
paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por
primera vez.
Proceso de carga
Consulte la tabla de abajo para conocer el estado
de carga de la batería.
Indicadores de carga: DCB105
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría
cambie la batería
Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. El cargador indicará la batería
defectuosa no encendiéndola o mostrando el
problema de la batería o del cargador mediante un
parpadeo.
NoTa: Esto también podría significar un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y la batería a un centro de reparación autorizado
para que los prueben.
RETARDO POR BATERÍA FRÍA / CALIENTE
Cuando el cargador detecta una batería demasiado
fría o caliente, automáticamente inicia un retardo
de batería fría / caliente, suspendiendo la carga
hasta que la batería haya alcanzado la temperatura
adecuada. El cargador cambiará automáticamente
al modo de carga de batería. Esta característica le
asegura el máximo de vida útil a la batería.
Una batería fría se cargará a la mitad de la velocidad
de una batería caliente. La batería se cargará a
una velocidad inferior mediante el ciclo completo
de recarga y no regresará a la máxima velocidad
recarga incluso cuando la batería se caliente.

46
español
a lo establecido en la sección 38.3 del Manual
de pruebas y criterios de las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de
la ONU.
En muchos casos , el transporte de paquetes de
baterías D WALTe esta exento de la clasificación de
completamente regulado como material peligroso
de clase 9. En general, los dos únicos casos en que
se requiere el transporte de clase 9 son:
1. Transporte aéreo de más de dos paquetes de
baterías de iones de litio D WALTe cuando el
embalaje contiene solo paquetes de baterías
(no herramientas).
2. Cualquier transporte que contenga baterías de
iones de litio con calificación energética superior
a 100 vatios por hora (Wh). Todas las baterías
de iones de litio tienen indicada la calificación
de vatios por hora en el paquete.
Independientemente de si el transporte se considera
exento o completamente regulado, el expedidor
será responsable de consultar las normas recientes
sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o
marcado y documentación.
El transporte de baterías podría ser causa de
incendios si los terminales de la batería entran
accidentalmente en contacto con materiales
conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y causar un
cortocircuito.
La información expuesta en esta sección del manual
se proporciona de buena fe y se considera exacta
en el momento de creación del documento. No
obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita
ni explícita. Es responsabilidad del comprador
comprobar que todas sus actividades se ajusten a
las normas de aplicación.
Batería
TIPO DE BATERÍA
El DCM562 funciona con un paquete de baterías de
18 voltios.
Puede usar los paquetes de baterías DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185.
Consulte los para obtener más Datos técnicos
información.
perforado con un clavo, golpeado con
unmartilloopisado).Podráconllevar
electrocucionesochoqueseléctricos.
Lospaquetesdebateríasdañadas
deberán llevarse al centro de servicio
para su reciclado.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice,
coloque la herramienta de costado
en una superficie estable en la que
no provoque tropezones o caídas.
Algunas herramientas con baterías
grandes permanecerán de forma vertical
sobre la batería, pero pueden derribarse
fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (LI-ION)
• Noincinerelabateríaaunquetenga
dañosimportantesoestécompletamente
desgastada.La batería puede explotar en un
fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuandosequemanbateríasdeionesdelitio.
• Sielcontenidodelabateríaentraen
contactoconlapiel,láveseinmediatamente
conjabónsuaveyagua.Siellíquidodela
batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua los ojos abiertos durante 15 minutos
ohastaqueceselairritación.Sisenecesita
atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto de una mezcla de carbonatos
orgánicoslíquidosysalesdelitio.
• Elcontenidodelaspilasdelabatería
abiertaspuedecausarirritaciónrespiratoria.
Proporcioneairefresco.Silossíntomas
persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgode
quemadura.Ellíquidodelabatería
puede ser inflamable si se expone a
chispas o llamas.
Transporte
Las baterías de D WALTe cumplen todas las normas
de transporte aplicables según lo dispuesto en
los estándares industriales y legales, entre ellas,
las Recomendaciones relativas al transporte de
mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos
de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el
Código Marítimo Internacional de Mercancías
Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre
Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas
por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de
iones de litio han sido comprobadas de acuerdo

49
español
ATENCIÓN: Siempre use gafas de
seguridad y protección auditiva. Use
una mascarilla con filtro si se utiliza en
zonas con polvo. Se recomienda el uso
de guantes, pantalones largos y calzado
resistente. Mantenga el cabello largo y
la indumentaria suelta alejados de las
aberturas y las partes móviles:
Para encender el soplador, presione el interruptor
de velocidad variable (a). Libere el interruptor para
apagar el soplador.
Para bloquear el soplador encendido, tire de la
palanca de bloqueo de velocidad (b) como se
muestra en la figura 7. El soplador funciona a una
mayor velocidad a medida que se mueve la palanca
hacia adelante. La palanca de bloqueo de velocidad
también puede tirarse hacia atrás para hacer arrancar
el soplador sin la necesidad de presionar primero el
interruptor. Para apagar el soplador usando la palanca
de bloqueo de velocidad, presione la palanca hacia el
frente del soplador.
• Sostengaelsopladorconunamanocomose
muestra en la figura 8 y barra de lado a lado
con el tubo (d) a varias pulgadas por encima
de la superficie rígida. Avance lentamente
manteniendo la pila de desechos acumulados
delante de usted.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica D WALTe ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser
reparados.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
la carcasa. Empuje el tubo en la carcasa del
soplador hasta que el seguro acople el tubo y se
escuche un chasquido.
• Tiredeltuboparaasegurarqueestéfirmeensu
lugar.
• Paraquitareltubo,inserteundestornillador
en el orificio de desbloqueo (l) en el lado de la
carcasa. Levante la pestaña interior y tire del
tubo hacia fuera.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respetesiemprelas
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Noutiliceelsoplador
sin el tubo firmemente sujeto en su
lugar.Nuncaintroduzcalasmanosenla
carcasa a través del orificio del tubo.
ADVERTENCIA: Siemprequitela
batería cuando:
•Dejaelsopladordesatendidoy
cuando lo almacena.
Posición adecuada de las manos
(g.8)
ADVERTENCIA: Parareducirel
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA:Parareducirel
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bienencasodequehaya
una reacción repentina.
Una posición correcta de la mano requiere al menos
una mano en el mango (c) en todo momento.
Se hace el encendido (g. 1, 7–8)
ATENCIÓN: No apunte la descarga
de la unidad sobre usted mismo ni
sobre quienes estén alrededor.

54
Français
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
soufeuses
L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel.
L'utilisation de tout accessoire ou ajout ou toute
utilisation de cet appareil autres que celles
recommandées dans le présent manuel peuvent
présenter un risque de blessures corporelles et/ou
de dommages aux équipements.
• Pourprotégervospiedsetvosjambeslorsque
vous utilisez l'appareil, portez toujours des
chaussures de sécurité et des pantalons longs.
• Éteigneztoujoursvotreproduit,laissezle
ventilateur s'arrêter, et retirez la prise de sa fiche
quand:
• Lecâbled'alimentationestendommagéou
emmêlé.
• Vouslaissezvotreproduitsanssurveillance.
• Vousvérifiez,réglez,nettoyezoutravaillezsur
votre produit.
• Sil'appareilcommenceàvibrerdemanière
anormale.
• Neplacezpaslesportsd'entréeoudesortiede
la balayeuse près des yeux ou des oreilles lors
del'utilisation.Nesoufflezjamaisdesdébrisen
direction de spectateurs.
• N'utilisezpasl'appareilsouslapluieetnele
laissez pas dehors en cas de pluie.
• Netraversezpasdecheminsouroutesà
graviersquandvotreproduitestalluméen
mode de soufflage. Marchez, ne courez pas.
• Neposezpasvotreappareilsurdugravier
lorsqu'ilestenmarche.
• Ayeztoujoursunappuisûr,surtoutsurles
pentes.Nevouspenchezpastropenavantet
gardeztoujoursl'équilibre.
• Nemettezpasd'objetsdanslesouvertures.
N'utilisezpasl'appareilsilesouverturessont
bloquées-assurez-vousqu'ellesnecomportent
nicheveux,nipeluche,nipoussière,niquoique
cesoitquipourraitréduireledébit.
AVERTISSEMENT: utilisez toujours
votre produit de la manière décrite dans
ce manuel. Votre produit est conçu pour
être utilisé à la verticale et toute autre
utilisationpeutprovoquerdesblessures.
N'actionnezjamaisvotreproduits'ilest
couchésurlecôtéouretourné.
• L'utilisateurestresponsabledetoutaccidentou
danger aux personnes et aux biens.
pièces mobiles. Des cordons endommagés
ouemmêlésaugmententlerisquedechoc
électrique.
• Lorsquevousutilisezunappareilàl'extérieur,
utilisez une rallonge adaptée à l'usage en
extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'usageenextérieurréduitlerisquedechoc
électrique.
• Sil'utilisationd'unappareildansun
environnement humide est inévitable, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur
différentieldefuiteàlaterre(DDFT).L'utilisation
d'unDDFTréduitlerisquedechocélectrique.
APRÈS UTILISATION
• Lorsqu'iln'estpasutilisé,l'appareildoitêtre
rangé dans un endroit sec, bien ventilé, et hors
de portée des enfants.
• Lesappareilsrangésdoiventêtrehorsde
portée des enfants.
• Lorsquel'appareilestrangéoutransportédans
un véhicule, il doit être mis dans le coffre ou
sanglépourempêchertoutmouvementdûaux
changements de vitesse ou de direction.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
• Nelarechargezqu'aveclechargeurspécifié
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type
spécifiquedeblocbatteriepeutcréerunrisque
d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc
batterie.
• N'utilisezdesoutilsélectriquesqu'avecleurs
blocsbatteriesspécifiquesdésignés.L'utilisation
detoutautreblocbatteriepeutcréerunrisque
de blessures et d'incendie.
• Lorsqueleblocbatterien'estpasutilisé,
maintenez-le à l'écart d'autres objets
métalliquestelsquelestrombones,clés,visou
autrespetitsobjetsmétalliquessusceptiblesde
créer un raccord entre les bornes. La mise en
court-circuitdesbornespeutprovoquerdes
brûluresouunincendie.
• Unebatteriemalmenéepeutfaires'écoulerdu
liquide;éviteztoutcontact.Encasdecontact
accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact
duliquideaveclesyeux,rincezàl'eaupuis
consultezunmédecin.Leliquides'écoulantde
labatteriepeutprovoquerdesirritationsoudes
brûlures.
RÉPARATION
• Faitesréparervotreappareilparunréparateur
qualifiéenutilisantuniquementdespiècesde
rechangeidentiques.Ceciafindes'assurerque
la sécurité de l'appareil est maintenue.
Product specificaties
Merk: | DeWalt |
Categorie: | Bladblazer |
Model: | DCM562 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met DeWalt DCM562 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Bladblazer DeWalt

27 Augustus 2024

9 Juni 2024

9 Juni 2024

11 Mei 2023

5 Maart 2022
Handleiding Bladblazer
- Bladblazer Bosch
- Bladblazer Panasonic
- Bladblazer Karcher
- Bladblazer WOLF-Garten
- Bladblazer Al-ko
- Bladblazer Alpina
- Bladblazer Atika
- Bladblazer Black Decker
- Bladblazer Brandson
- Bladblazer Dolmar
- Bladblazer Echo
- Bladblazer Einhell
- Bladblazer Eurogarden
- Bladblazer Farmer
- Bladblazer Ferrex
- Bladblazer Flex
- Bladblazer Florabest
- Bladblazer Flymo
- Bladblazer Fuxtec
- Bladblazer Gamma
- Bladblazer Garden Feelings
- Bladblazer Gardena
- Bladblazer Gardenline
- Bladblazer Gardol
- Bladblazer GBM
- Bladblazer GForce
- Bladblazer Global
- Bladblazer Greenworks
- Bladblazer Grizzly
- Bladblazer Gude
- Bladblazer Hikoki
- Bladblazer Hitachi
- Bladblazer Homelite
- Bladblazer Honda
- Bladblazer Husqvarna
- Bladblazer Hyundai
- Bladblazer Kibani
- Bladblazer Kress
- Bladblazer Makita
- Bladblazer McCulloch
- Bladblazer Metabo
- Bladblazer Milwaukee
- Bladblazer Mr Gardener
- Bladblazer MTD
- Bladblazer Parkside
- Bladblazer Pattfield
- Bladblazer Powerplus
- Bladblazer Powertec Garden
- Bladblazer Remington
- Bladblazer Robust
- Bladblazer Ryobi
- Bladblazer Scheppach
- Bladblazer Skil
- Bladblazer Solo
- Bladblazer Stanley
- Bladblazer Stiga
- Bladblazer Stihl
- Bladblazer Tanaka
- Bladblazer Tesco
- Bladblazer Texas
- Bladblazer Toledo
- Bladblazer Top Garden
- Bladblazer Topcraft
- Bladblazer Toro
- Bladblazer Troy-Bilt
- Bladblazer Varo
- Bladblazer Vonroc
- Bladblazer Westfalia
- Bladblazer Worx
- Bladblazer Ozito
- Bladblazer Black And Decker
- Bladblazer Cocraft
- Bladblazer Meec Tools
- Bladblazer Hilti
- Bladblazer Cobra
- Bladblazer Cotech
- Bladblazer Truper
- Bladblazer Fieldmann
- Bladblazer McGregor
- Bladblazer Prime3
- Bladblazer Sun Joe
- Bladblazer Yard Force
- Bladblazer Cramer
- Bladblazer EGO
- Bladblazer Grouw
- Bladblazer Maruyama
- Bladblazer Sovereign
- Bladblazer Spear & Jackson
- Bladblazer Tryton
- Bladblazer Powerworks
- Bladblazer Craftsman
- Bladblazer Verto
- Bladblazer Zenoah-Komatsu
- Bladblazer Snow Joe
- Bladblazer Yato
- Bladblazer Jonsered
- Bladblazer Bestgreen
- Bladblazer Baumr-AG
- Bladblazer IKRA
- Bladblazer MTM
- Bladblazer Arebos
- Bladblazer Anova
- Bladblazer Massimo
- Bladblazer Prowork
- Bladblazer LawnMaster
- Bladblazer Bahr
Nieuwste handleidingen voor Bladblazer

31 Maart 2025

28 Maart 2025

20 December 2024

16 December 2024

5 December 2024

3 December 2024

2 December 2024

1 December 2024

1 December 2024

19 November 2024