DeWalt DCM562 Handleiding
DeWalt
Bladblazer
DCM562
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor DeWalt DCM562 (160 pagina's) in de categorie Bladblazer. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/160

DCM562

B
Copyright D WALTe
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15
English (original instructions) 28
Español (traducido de las instrucciones originales) 39
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 51
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 63
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 75
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 87
Português (traduzido das instruções originais) 98
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 110
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 121
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 132
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 144

1
Figure 1
Figure 2 Figure 3
Figure 4
f
f
e
da
c
b
g
f
g
e

2
d
i
j
k
h
Figure 5
Figure 6
Figure 7
l

3
Figure 8
Figure 9
m
c

4
Dansk
Tillykke!
Du har valgt et D WALTe-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALTe
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elværktøj.
Tekniske data
DCM562
Spænding VDC 18
Type 1
Afgiven effekt W 270
CFM 400
km/t 145
Støj 95
Vægt (uden batteripakke) kg 3,23
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60335
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 80
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 94
KWA (usikkerhed for det angivne
lydniveau) dB(A) 1,17
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s21,5
Usikkerhed K = m/s23
HÅNDHOLDT BLÆSER
DCM562
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN60745
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre.
Batteripakke
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Batteritype Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Spænding VDC 18 18 18 18 18 18
Ydeevne A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Vægt kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Oplader DCB105
Netspænding VAC 230
Batteritype 18 Li-Ion
Ca. opladningstid af batteripakke min 4025 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Vægt kg 0,49
Sikringer:
Europa 230V værktøj 10 Amp, el-net

5
Dansk
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
Læs vejledningen og vær opmærksom på disse
symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade kan, men som
resultere i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
EF-konformitetserklæring
MASKINDIREKTIV DIREKTIV FOR UDENDØRS STØJ
HÅNDHOLDT BLÆSER
DCM562
D WALTe erklærer, at produkterne beskrevet under
Tekniske data er udformet i overensstemmelse
med: 2006/42/EF, 2004/108/EF EN60335 -1:2012
+ A11:2014
2000/14/EF, Blæser, Bilag VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Holland
Notificeret organid-nr.: 0344
Niveau af akustisk effekt i henhold til 2000/14/EF
(Artikel 13, Bilag III):
LWA (målt lydniveau) 94 dB(A)
Uvished = 1,17 dB (A)
LWA
(garanteret lydniveau) 95 dB(A)
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EC (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra
20.04.2016) og 2011/65/EU. Kontakt D WALTe på
følgende adresse for yderligere oplysninger eller se
bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af D WALTe.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
D WALTe, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
20.03.2015
ADVARSEL: Læs
instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen for personskader.
Grundlæggende sikkerhedsadvarsler
for værktøjet
ADVARSEL! Ved anvendelse
af ledningsfri apparater skal
grundlæggende sikkerhedsforholdsregler
inkl. følgende altid følges, så risikoen for
brand, elektrisk stød, personskade og
skade på ejendom undgås.
• Læsdennevejledninggrundigt,førdubruger
maskinen, og gør dig bekendt med knapperne
og den korrekte betjening.
• Dentilsigtedeanvendelseerbeskreveti
denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller
påsætning eller udførelse af andet arbejde
med dette apparat end det, der anbefales
i denne vejledning, kan udgøre en risiko for
personskade.
Ordet "apparat" i alle advarslerne opført herunder
henviser til dit ledningsforbundne apparat (lysnet)
eller det batteridrevne (ledningsfri) apparat.
Gem alle advarsler og instruktioner for
fremtidig reference.
BRUG AF VÆRKTØJET
• Væraltidopmærksomunderbrugafværktøjet.
• Holdarbejdsområdetrentogoplyst.Rodeller
mørke lokaler forøger risikoen for ulykker.
• Brugkunværktøjetveddagslysellermedgodt
kunstigt lys.
• Brugikkeværktøjetiområdermed
eksplosionsfare som f.eks. i nærheden af
letantændelige væsker, gasser eller støv.
• Tilladaldrigbørnellerpersoner,somikke
er instrueret i brug af værktøjet, at bruge
apparatet, da lokale bestemmelser kan
begrænse operatørens alder.

6
Dansk
• Hvordeternødvendigt,skalskæreværktøjer
holdes skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at
styre.
• Brugikkeværktøjet,hvisnogendeler
beskadiget eller defekt.
• Fåallebeskadigedeellerdefektedelerepareret
eller udskiftet af en autoriseret servicetekniker.
• Forsøgaldrigatfjerneellerudskifteandredele
end dem beskrevet i denne vejledning.
elekTrisk sikkerHed
• Værktøjetsstikskalpassetilstikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet værktøj. Umodificerede stik og
dertil passende stikkontakter reducerer risikoen
for elektrisk stød.
• Udsætikkeværktøjetforregnellervådeforhold.
Hvis der trænger vand ind i værktøjet, øges
risikoen for elektrisk stød.
• Undladatudsætteledningenforoverlast.
Brug aldrig ledningen til at bære/trække
værktøjet eller trække det ud af stikkontakten.
Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenfiltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
• Nårværktøjetbenyttesudendørs,skalder
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet
til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk
stød.
• Hvisdetikkekanundgåsatbetjeneet
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt
en strømforsyning, der er beskyttet af
en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en
fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk
stød.
eFTer brUG
• Nårdetikkeeribrug,skalværktøjetopbevares
et tørt og godt ventileret sted, utilgængeligt for
børn.
• Børnmåikkehaveadgangtilopbevarede
værktøjer.
• Nårværtøjetopbevaresogtransporteresiet
køretøj, skal det placeres i bagagerummet
eller bindes fast for at undgå bevægelse ved
pludselige ændringer i hastighed eller retning.
brUG oG pleJe aF baTTeriværkTØJ
• Genopladkunværktøjetvedbrugafden
oplader, der er angivet af producenten. En
• Ladikkebørnellerdyrkommeinærhedenaf
arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller
ledningen.
• Holdbørn,tilskuereogdyrvækunderbetjening
af værktøjet. Distraktioner kan medføre, at du
mister kontrollen.
• Værktøjetmåikkebrugessomlegetøj.
• Værktøjetmåikkenedsænkesivand.
• Kabinettetmåikkeåbnes.Dereringendele
indeni, som kan serviceres af brugeren.
personliG sikkerHed
• Væropmærksom,seefterhvadduforetager
dig, og brug din sunde fornuft, når du bruger
værktøjet. Anvend ikke et værktøj når du er træt
eller er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af
værktøjer kan resultere i alvorlige personskader.
• Anvendpersonligtbeskyttelsesudstyr,hvor
det er nødvendigt. Sikkerhedsudstyr, som
øjenbeskyttelse, støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det,
reducerer omfanget af personskader.
• Undgåutilsigtetstart.Sørgfor,atderer
slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes
en strømkilde og/eller batteripakke, samles
opellerbæres.Nårelektriskværktøjbæres
med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når
kontakten er tændt, giver det anledning til
ulykker.
• Undladatrækkeforlangt.Holdheletidenen
god fodstilling og balance. Dette giver dig bedre
kontrol over værktøjet i uventede situationer.
• Bærhensigtsmæssigpåklædning.Bærikkeløst
tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker
væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
brUG oG pleJe aF værkTØJeT
• Førbrugskaldukontrollereværktøjetforskader
ellerdefektedele.Kontrollérforbrudpådele,
beskadigelse af kontakter og alle andre forhold,
som kan påvirke betjeningen.
• Undladatbenytteværktøjet,hviskontaktenikke
tænder og slukker for det. Alt værktøj, der ikke
kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal
repareres.
• Trækstikketudafstikkontaktenog/eller
batteripakken fra værktøjet, før værktøjet
justeres, dets tilbehør udskiftes eller det
stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for,
at værktøjet startes utilsigtet.

7
Dansk
• Sætikkeværktøjetnedpågrus,nårdeter
tændt.
• Sørgaltidforathaveetgodtfodfæste,isærpå
skråninger. Stræk dig ikke for meget og hold
hele tiden balancen.
• Indførikkegenstandeiåbningerne.Brugaldrig,
hvis åbningerne er blokerede - hold fri for hår,
fnug, støv og alle andre genstande, der kan
reducere luftstrømmen.
ADVARSEL: Brug altid værktøjet
som beskrevet i denne vejledning. Dit
værktøj er designet til at blive brugt i en
opretstående tilstand og kan forårsage
skade, hvis det bruges på en anden
måde.Tændaldrigværktøjet,nårdet
ligger på siden eller på hovedet.
• Operatørenellerbrugereneransvarligfor
ulykker eller farer, der opstår for andre personer
eller deres ejendom.
• Bærikkeværktøjetiledningen.
• Holdaltidledningeniretningenbagud,vækfra
værktøjet.
ADVARSEL: Hvis en ledning
beskadiges under brug, skal ledningen
afbrydesfralysnettetomgående.Rør
ikke ved ledningen, før forbindelsen til
lysnettet er afbrudt.
• Brugikkeopløsningsmidlereller
rengøringsvæsker til at rense dit værktøj. Brug
en stump skraber til at fjerne græs og snavs.
• ReserveventilatorerkanfåsfraenDeWALT-
serviceagent. Brug kun reservedele og tilbehør
anbefalet af DeWALT.
• Sørgfor,atallebolteogskruererstrammefor
at sikre, at værktøjet er i sikre driftsforhold.
ANDRES SIKKERHED
Værktøjet må kun bruges med den medfølgende
strømforsyning
• Detteværktøjerikkeberegnettilanvendelseaf
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps eller med
mangel på erfaringer eller viden, medmindre de
er under overvågning eller har fået instruktioner
i brugen af værktøjet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børnskalovervågesforatsikre,atdeikkeleger
med udstyret.
oplader, der passer til en type batteripakke, kan
udgøre en risiko for brand, når den bruges til en
anden type.
• Brugkunelektriskeværktøjermedspecielt
designede batteripakker. Brug af andre
batteripakker kan give risiko for skader og
brand.
• Nårbatteripakkenikkeeribrug,holdden
på afstand fra andre metalgenstande som
f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalgenstande, som kan
frembringe en tilslutning fra en pol til en anden.
Kortslutningafbatterietspolerkanmedføre
forbrændinger eller brand.
• Undergroveforholdkanvæskesiveudfra
batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår
kontakt ved et uheld, skyl med vand. Hvis
væske kommer ind i øjnene, søg omgående
lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan
fremkalde irritationer eller forbrændinger.
SERVICE
• Værktøjskalserviceresafenkvalificeret
servicetekniker, som udelukkende benytter
identiske reservedele. Dette vil sikre, at værktøjet
fortsat kan bruges sikkert.
Ekstra sikkerhedsvejledninger for
blæsere
Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
vejledning. Brug af tilbehør eller udstyr, eller
udførelse af andre opgaver end dem, der anbefales
i denne betjeningsvejledning, kan medføre risiko for
personskade og/eller materielskade.
• Brugaltidsolidtfodtøjoglangebukserforat
beskytte dine fødder og ben under betjening af
værktøjet.
• Slukaltidforværktøjet,ogladventilatorenstoppe
og tag stikket ud når:
• Ledningenerblevetbeskadigetellererviklet
ind.
• Duefterladerværktøjetudenopsyn.
• Duudførerkontrol,justering,rengøringog
arbejder på værktøjet.
• Hvisværktøjetbegynderatvibrereunormalt.
• Placerikkeblæserensindsugningeller
udsugning nær øjne eller ører under drift. Blæs
aldrig rester hen mod omkringstående.
• Brugikkeiregnvejrogefterladikkeudendørs,
når det regner.
• Gåikkeoverstierellervejemedgrus,når
værktøjetertændtiblæsetilstand.Gå,løb
aldrig.

8
Dansk
DATOKODEPOSITION (FIG. 9)
Datokoden (m), der også inkluderer produktionsåret,
er trykt på huset.
Eksempel:
2015 XX XX
Produktionsår
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE VEJLEDNINGER: Denne vejledning
indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner
for kompatible batteriopladere (se Tekniske data).
• Førdubrugeropladeren,læsalleinstruktioner
og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på
opladeren, batteripakken og produktet.
ADVARSEL: Risikoforchok.Lad
ikke nogen flydende væsker komme
ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektrisk chok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af
en reststrømsanordning med en
reststrømskapacitet på 30mA eller
mindre.
FORSIGTIG: Risikoforbrand.Forat
reducere risikoen for kvæstelser, oplad
kun D WALTe genopladelige batterier.
Andre batterityper kan eksplodere og
forårsage personskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at
sikre, at de ikke leger med udstyret.
BEMÆRK: Under bestemte
forhold, når opladeren er tilsluttet
til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af
fremmedematerialer.Fremmede
materialer af en ledende art som for
eksempel, men ikke begrænset til
ståluld, aluminumsfolie eller anden
koncentration af metalliske partikler
skal holdes på afstand af opladerens
huller.Tagaltidstikkettilopladerenud
fra kontakten, når der ikke er indsat en
batteripakke.Tagstikkettilopladerenud
før forsøg på at rengøre den.
• ForsøgALDRIGatopladebatteripakken
medandreopladereenddem,dereromtalt
idennemanual.Opladeren og batteripakken er
specielt designet til at arbejde sammen.
• Disseopladereerikkeberegnettil
andenbrugendopladningafD WALTe
genopladeligebatterier. Al anden brug kan
Restrisici.
Yderligere restrisici, som muligvis ikke er inkluderet
i de medfølgende sikkerhedsadvarsler, kan opstå
under anvendelse af værktøjet. Disse risici kan opstå
ved misbrug, forlænget brug osv.
Selv når de relevante sikkerhedsregler overholdes, og
der anvendes sikkerhedsudstyr, kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
• skadersomfølgeafberøringafroterende/
bevægelige dele.
• skadersomfølgeafudskiftningafdele,knive
eller tilbehør.
• skadersomfølgeafforlængetbrugafet
værktøj.Nåretværktøjbrugesoverlængere
perioder, skal du sørge for at holde pause med
jævne mellemrum.
• Hørenedsættelse.
• Derkanopståsundhedsfarervedindåndingafstøv,
der dannes under brug af værktøjet (eksempel:-
arbejde med træ, især egetræ, bøg og træfiber).
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller
høj
luftfugtighed eller efterlad udendørs i
regnvejr.
Slå strømmen fra. Fjern batteriet fra
værktøjet før vedligeholdelse.
Hold personer og dyr mindst 6 m væk
fra arbejdsområdet.
Hold omkringstående på afstand.
95 Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt.

9
Dansk
DeWALT-opladere kræver ingen justering og er
designet til at være så brugervenlige som muligt.
Opladningsprocedure (Fig. 2)
1 Indsæt opladeren i en passende udgang, før
batteripakken indsættes.
2. Indsæt batteripakken (f) i opladeren og
kontrollér, at pakken sidder godt fast i
opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke
hele tiden og angive, at opladningsprocessen er
startet.
3 Når opladningen er færdig, vil det blive angivet
af den røde lampe, som vil lyse konstant på ON.
Pakken er fuldt opladet og kan nu anvendes
eller kan efterlades i opladeren.
BEMærk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid
for litium-ion-batteripakker skal batteripakken lades
helt op, før den anvendes første gang.
Opladningsproces
Se tabellen nedenfor for batteripakkens
opladestatus.
Ladeindikatorer: DCB105
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved varmt/koldt
batteri
udskift batteripakke
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt
batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved
at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller
oplader blinkmønster.
BEMærk: Dette kan også betyde et problem med
opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter
for at blive kontrolleret.
VARM/KOLD PAKKEFORSINKELSE
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt
eller for koldt, starter den automatisk en varm/
kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen,
indtil batteriet har nået en passende temperatur.
Opladeren skifter derefter automatisk til
pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimal batterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af
hastigheden for en varm batteripakke. Batteripakken
vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele
opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til
medføre risiko for brand, elektrisk chok eller
livsfarlige elektriske stød.
• Udsætikkeopladerenforregnellersne.
• Trækistikketistedetforledningen,når
opladerenfrakobles.Dette vil reducere risikoen
for beskadigelse af elstikket og ledningen.
• Sørgforatledningenerplaceret,såden
ikkeblivertrådtpå,snubletoverellerpå
andenmådeblivergenstandforskadereller
belastning.
• Anvendkunenforlængerledning,nårdeter
absolutnødvendigt.Anvendelse af en ukorrekt
forlængerledning kan resultere i risiko for brand,
elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
• Anbringikkenogetovenpåopladereneller
anbringopladerenpåetblødtunderlag,der
kanblokereventilationshullerneogmedføre
formegeninternvarme. Anbring opladeren på
afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres
gennem huller i toppen og bunden af huset.
• Brugikkeopladeren,hvisledningeneller
stikketerbeskadiget—få dem omgående
udskiftet.
• Brugikkeopladeren,hvisdenharfået
ethårdtslag,erblevettabtellerblevet
beskadigetpåandenvis.Tagdenmedtilet
autoriseret værksted.
• Demontérikkeopladeren,tagdenmed
tiletautoriseretværksted,nårservice
ellerreparationerpåkrævet.Ukorrekt
genmontering kan medføre risiko for elektrisk
chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.
• Hvisledningenbeskadiges,skaldenomgående
udskiftes af producenten, hans forhandler eller
lignende kvalificeret person for at forebygge
enhver risiko.
• Tagstikkettilopladerenudafkontaktenfør
forsøgpånogenformforrengøring.Dettevil
reducererisikoenforelektriskchok.Fjernelse
af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
• ALDRIGForsøg at tilslutte 2 opladere til
hinanden.
• Opladerenerdesignettilatkørepåstandard
230Vhusholdningsstrøm.Forsøgikkeat
brugedenmedenandenstrømstyrke.Dette
gælder ikke for opladere til køretøjer.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DCB105 opladeren accepterer 18 V Li-Ion DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184, og DCB185
batteripakker.

10
Dansk
stød. Beskadigede batteripakker
skal returneres til forhandleren for
genanvendelse.
FORSIGTIG: Placér værktøjet på
siden på et fast underlag, hvor det
ikke medfører fare for at vælte eller
falde, når det ikke er i brug. Visse
værktøjer med store batteripakker kan
stå oprejst på batteripakken, men kan
være lette at vælte.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
LITHIUM-ION (LI-ION)
• Brændikkebatteripakken,selvhvisden
ersværtbeskadigetellerheltopslidt.
Batteripakken kan eksplodere i åben ild.
Der dannes giftige dampe og stoffer ved
forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
• Hvisbatterietsindholdkommerikontakt
medhuden,skalområdetomgåendevaskes
medmildsæbeogvand.Hvis batterivæske
kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne
øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører.
Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp,
består batterielektrolytten af en blanding af
flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
• Indholdetafåbnedebattericellerkan
forårsageluftvejsirritation. Sørg for frisk luft.
Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fareforforbrændinger.
Batterivæske kan være brændbar, hvis
den udsættes for gnister eller åben ild.
Transport
D WALTe batterier opfylder alle gældende
skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og
juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger
om transport af farligt gods, den internationale
lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer,
de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international
transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-
ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til
afsnit 38.3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier
for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALTe
batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret
som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale.
Generelt de to tilfælde, der kræver afsende i klasse
9 er:
1. Luftfartsforsendelse med mere end to DeWALT
litium-ion-batteripakker, når pakken kun
indeholder batteripakker (intet værktøj) og
maksimal opladningshastighed, selvom batteriet
varmer.
KUN LITHIUM-ION-BATTERIPAKKER
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker,
anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er helt
opladet.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved
bestilling af nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber
det. Før du bruger batteripakken og opladeren, læs
sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg derefter
de angivne procedurer.
LæS aLLE INSTRUKTIONER
• Opladikkeellerbrugbatteripakkenien
eksplosionsfarligatmosfære,somf.eks.
vedtilstedeværelsenafbrændbarevæsker,
gasserellerstøv.Isætning eller udtagning af
batteripakken fra opladeren kan antænde støv
eller dampe.
• Tvingaldrigbatteripakkenindiopladeren.
Foretagikkenogenændringerpå
batteripakken,sådenkanpasseindienikke
kompatibeloplader,dabatteripakkenkan
blivesprængtogkanmedførepersonskader.
• OpladkunbatteripakkeriDeWALT opladere.
• IKKESprøjt på den eller nedsænk den i vand
eller andre væsker.
• Opbevarellerbrugikkeværktøjetog
batteripakkenpåsteder,hvortemperaturen
kannåoppåelleroverstige40°C
(105°F)(somf.eks.udenforskureeller
metalbygningeromsommeren).
ADVARSEL:Forsøgaldrigatåbne
batteripakken. Hvis batteripakken er
revnet eller beskadiget, indsæt den ikke
i opladeren. Undgå at mase, tabe eller
beskadige batteripakken. Anvend ikke
en batteripakke eller oplader, der har
fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden
vis (f.eks. stukket med en nål, slået med
en hammer, trådt på). Det kan medføre
elektriske chok eller livsfarlige elektriske

11
Dansk
Se Tekniske data vedrørende
opladningstid.
Batteri oplader.
Batteri opladt.
Batteri defekt.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførende genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke
oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes
omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Oplad kun D WALTe batteripakker
med de specielle D WALTe opladere.
Opladning af andre typer batteripakker
end de specielle D WALTe batterier
med en D WALTe oplader, kan få dem
til at sprænges eller føre til andre
farligesituationer.
Destruér ikke batteripakken.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Blæsermotorkabinet
1 Blæserrør
1 Batteri
1 Oplader
1 Betjeningsvejledning
BEMærk: Batteripakker og opladere er ikke
inkluderede i N-modeller.
2. Alle forsendelser der indeholder et litium-ion
batteri med en energivurdering større end 100
watt timer (Wh). Alle litium-ion batterier har W
timeberegning markeret på pakken.
Uanset om en forsendelse anses for at være
undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes
ansvar at rådføre sig med de seneste regler for
emballerings-, mærknings- og dokumentationskrav.
Transport af batterier kan muligvis forårsage brand,
hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt
med ledende materialer. Ved transport af batterier
sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med
dem og forårsage en kortslutning.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i
god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt,
hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen
garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers
ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i
overensstemmelse med de gældende regulativer.
Batteripakke
BATTERITYPE
DCM562 kører på en 18 volt batteripakke.
DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184
eller DCB185 batteripakker kan bruges. Se
Tekniske data for flere oplysninger.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og
tørt, hvor den ikke udsættes for direkte
sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare
batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er
i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at
opbevare en fuldt opladet batteripakke et
køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale
resultater.
BEMærk: Batteripakker bør ikke opbevares helt
tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades
før brug.
Mærkater på oplader og
batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne
vejledning, kan mærkater på opladeren og
battteripakken vise de følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.

12
Dansk
data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for alvorlige kvæstelser,
anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller
slå værktøjet fra og frakobel
batteripakken, før der foretages
nogen justeringer, eller der
af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun D WALTe-
batteripakker og -opladere.
Indsættelse og fjernelse af
batteripakken fra værktøjet
(Fig.3–4)
BEMærk: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken (f) er fuldt opladet.
SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS
HÅNDTAG
1. Ret batteripakken (f) ind efter skinnerne i
værktøjets batterikabinet (e).
2. Skub den ind i blæseren, indtil batteripakken
sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at du
hører den klikke på plads.
SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET
1. Tryk på udløserknappen ( og træk g)
batteripakken ud fra værktøjets håndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i denne vejledning.
BATTERIPAKKER TIL BRÆNDSTOFMÅLER (FIG. 5)
Nogle D WALTe batteripakker indeholder en
brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys,
som angiver niveauet for den resterende opladning i
batteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på
og holde brændstofmålerknappen nede. En (h)
kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og
angive niveauet for den resterende opladning. Når
niveauet for opladning i batteriet ligger under den
brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og
batteriet skal genoplades.
BEMærk: Brændstofmåleren giver kun en
indikation af den opladning, der resterer i
batteripakken. Den angiver ikke værktøjets
• Kontrollérforeventuelleskaderpåværktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tagdigtidtilatlæsedennevejledninggrundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fig. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiale- eller personskade.
a. Variabel hastighedsudløser
b. Hastighedslåsearm
c. Håndtag
d. Rør
e. Batterikabinet
f. Batteripakke
g. Batteriets udløsningsknap
TILSIGTET BRUG
Din blæser er designet til professionelle feje- og
blæseopgaver.
Må IkkE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
• Detteprodukterikkeberegnettilanvendelseaf
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps; mangel på
erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre
de er under overvågning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én
spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer
til spændingen på mærkepladen. Kontrollér
også, at spændingen på din oplader svarer til din
el-netspænding.
Din DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor
kræves der ingen jordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås
gennem D WALTe‘s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning,
medmindre det er absolut nødvendigt. Brug
en godkendt forlængerledning, der er egnet til
strømforsyningen til din oplader (se Tekniske

13
Dansk
Korrekt håndposition kræver altid mindst en hånd på
håndtaget (c).
Aktivering af værktøjet (g. 1, 7–8)
FORSIGTIG: Ret ikke værktøjets
udsugning mod dig selv eller
omkringstående.
FORSIGTIG: Bær altid sikkerhedsbriller
og høreværn. Bær en filtermaske, hvis
arbejdet danner støv. Det anbefales at
bruge handsker, lange bukser og solidt
fodtøj. Hold langt hår og løst tøj væk fra
åbninger og bevægelige dele:
For at tænde for blæseren tryk den variable
hastighedsudløser ned (a). Slip udløseren for at
slukke for blæseren.
For at låse blæseren i tændt tilstand træk tilbage i
hastighedslåsearmen (b), som vist i figur 7. Blæseren
kører ved højere hastigheder, når udløseren trykkes
længere ind. Hastighedsudløseren kan også trækkes
tilbage for at starte blæseren, uden at aftrækkeren
først skal trykkes ned. For at slukke for blæseren, når
hastighedslåsearmen bruges, pres armen fremad mod
forsiden af blæseren.
• Holdblæserenmedenhånd,somvistifigur8,
og fej fra side til side med røret (d) flere tommer
over den hårde overflade. Gå langsomt fremad,
mens du holder bunken af rester foran dig.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit D WALTe-elværktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for alvorlige kvæstelser,
anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller
slå værktøjet fra og frakobel
batteripakken, før der foretages
nogen justeringer, eller der
af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren eller
batteripakken.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
funktionalitet og er underlagt variation baseret
på produktkomponenter, temperatur og
slutbrugeranvendelse.
Rørmontering (g. 6)
FORSIGTIG:Kontroller,atbatteriet
er fjernet før påsætning eller fjernelse
afrøret(d).Røretskalpåsættespå
kabinettet (i) før brug.
• Foratfastgørerørettilblæserenskalpindene(j)
i bunden af røret tilpasses til indskæringen (k) i
bunden af kabinettets åbning. Skub røret ind i
blæserkabinettet, indtil låsen griber ind i røret og
der høres et klik.
• Trækirøretforatsikreatdetsidderfast.
• Foratfjernerøretindsætiskruetrækkeri
oplåsningshullet (l) på siden af kabinettet. Løft
klappen indeni og træk røret ud.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende
regler.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for alvorlige kvæstelser,
anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller
slå værktøjet fra og frakobel
batteripakken, før der foretages
nogen justeringer, eller der
af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
ADVARSEL: Brug ikke blæseren, uden
atrøretsiddersikkertpåplads.Ræk
aldrig ned i kabinettet gennem hullet i
røret.
ADVARSEL: Fjernaltidbatterietnår:
•Duefterladerblæserenudenopsynog
under opbevaring.
Korrekt håndposition (g. 8)
ADVARSEL: Foratreducererisikoen
for personskade skal du ALTID anvende
den rette håndposition som vist.
ADVARSEL:Foratreducererisikoen
for alvorlig personskade skal du ALTID
holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion.

14
Dansk
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det
muligt at genbruge materialer og
anvende dem på ny. Genanvendelse
af genbrugsmaterialer bidrager
til at forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet
for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
D WALTe har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DeWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale D WALTe-kontor på den adresse, der er
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DeWALT-serviceværksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes,
når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver,
der før var lette at udføre. Ved afslutningen af
batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en
miljøsikker måde:
• Sørgfor,atbatteripakkenerheltafladetogtag
den derpå ud afværktøjet.
• Litium-ion-cellerergenanvendelige.Tag
dem med til din forhandler eller til den lokale
genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil
blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier
kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.
RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN
ADVARSEL:Fareforelektriskstød.
Afbryd strømforsyningen til opladeren før
rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra
opladerens yderside med en klud eller
blød børste, der ikke er af metal. Brug
ikke vand eller rengøringsmidler.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DeWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
meddetteværktøj.Foratmindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af D WALTe.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit D WALTe-produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.

15
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
D WALTe zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCM562
Spannung V
DC 18
Typ 1
Abgabeleistung 270W
CFM 400
km/Std. 145
Geräusch 95
Gewicht (ohne Akku) kg 3,23
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN60335
L
PA
(Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 80
L
WA
(Schallleistungspegel) dB(A) 94
K
WA
(Unsicherheit für den
angegebenen Schallpegel) dB(A) 1,17
Vibrationskennwert a
h
= m/s21,5
Unsicherheitswert K = m/s
23
HANDGEFÜHRTES LAUBBLASGERÄT
DCM562
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN60745 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
aufdieHauptanwendungdesGerätes.
WenndasGerätjedochfürandere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
überdieGesamtbetriebszeiterheblich
erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerätausgeschaltetwirdoderüber
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
ExpositionüberdieGesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zuziehen,z.B.:WartungdesGerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
Akku
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Akkutyp Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
Spannung V
DC 18 18 18 18 18 18
Leistung A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Gewicht kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Ladegerät DCB105
Netzspannung V
AC 230
Akkutyp 18 Li-Ionen
Ungefähre Ladedauer der Akkus Min. 4025 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Gewicht kg 0,49
Sicherungen:
Europa 230V Werkzeuge 10 A Stromversorgung

16
Deutsch
Denitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch
und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, tödlichen zu
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, tödlichen zu
oder schweren Verletzungen führen
kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE OUTDOOR-RICHTLINIE
HANDGEFÜHRTES LAUBBLASGERÄT
DCM562
D WALTe erklärt hiermit, dass diese unter
Technische Daten beschriebenen Produkte
die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG,
2004/108/EG EN60335 -1:2012 + A11:2014
2000/14/EG, Laubblasgeräte, Anlage VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Niederlande
ID-Nr. der benannten Stelle: 0344
Geräuschemissionen gemäß
2000/14/EG (Artikel 13, Anhang III):
LWA (gemessener Schallleistungspegel) 94 dB(A)
Unsicherheit = 1,17 dB(A)
LWA (garantierter Schallleistungspegel) 95 dB(A)
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen
von Richtlinie 2004/108/EC (bis zum 19.04.2016),
2014/30/EU (ab dem 20.04.2016) und 2011/65/EU.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
D WALTe unter der folgenden Adresse oder schauen
Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von D WALTe ab.
Marcus Rompel
Technischer Direktor
D WALTe, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
20.03.2015
WARNUNG:ZurReduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Geräte
WARNUNG! Bei der Verwendung
vonnetzbetriebenen(mitKabel)/
akkubetriebenen (kabellosen)
Gerätensolltengrundlegende
Sicherheitsvorkehrungen immer
beachtetwerden,umdieGefahrvon
Brand, Stromschlag, Verletzungen und
Sachschaden zu reduzieren. Zu diesen
Vorkehrungen gehören:
• LesenSiedieseBetriebsanleitungvorder
VerwendungdesGerätssorgfältigdurch,damit
Sie sich mit den Steuerungsfunktionen und der
bestimmungsgemäßen Verwendung vertraut
gemacht haben.
• DiebestimmungsgemäßeVerwendungistin
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Das
Verwenden anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile
oder die Ausführung von Arbeiten, die nicht
der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
Der Begriff „Gerät“ in allen unten aufgeführten
Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes
(mit Kabel) oder akkubetriebenes (kabelloses) Gerät.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
VERWENDUNG DES GERÄTS
• GehenSiebeiderVerwendungdesGeräts
immer mit Bedacht vor.
• HaltenSiedenArbeitsbereichsauberundgut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle
Bereiche begünstigen Unfälle.
• VerwendenSiedasGerätnurbeiTageslicht
oder guter Beleuchtung.

17
Deutsch
beweglichenTeilenfern.LosesitzendeKleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in den
beweglichenTeilenverfangen.
verwendUnG Und pFleGe des GeräTs
• ÜberprüfenSievoreinerVerwendungdes
GerätsdiesesaufeventuelleSchädenoder
defekteTeile.PrüfenSie,obTeilegebrochen,
Schalter beschädigt oder in einem Zustand
sind, der den Betrieb beeinträchtigen kann.
• BenutzenSiedasGerätnicht,wennder
Schalterdefektist.EinGerät,dassichnicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
• TrennenSiedenSteckervomNetzund/oder
dieAkkusvomGerät,bevorSieEinstellungen
amGerätvornehmen,Zubehörwechselnoder
es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen
minderndieGefahr,dassdasGerät
unbeabsichtigt startet.
• HaltenSienachMöglichkeitSchneidwerkzeuge
scharfundsauber.Richtiggewartete
SchneidwerkzeugemitscharfenKlingen
blockieren seltener und sind leichter unter
Kontrollezuhalten.
• VerwendenSiedasGerätnicht,wennirgendein
Teilbeschädigtist.
• BeschädigteSchalteroderdefekteTeilemüssen
voneinerautorisiertenKundendienstwerkstatt
repariert oder ersetzt werden.
• VersuchenSienicht,Teilezuentfernenoderzu
ersetzen, die nicht in dieser Anleitung spezifiziert
sind.
elekTrisCHe siCHerHeiT
• DerSteckerdesGerätsmussindie
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den
SteckerinirgendeinerForm.Verwenden
Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten
Geräten.UnveränderteSteckerundpassende
SteckdosenminderndieGefahreines
elektrischen Schlages.
• SetzenSiedasGerätnichtRegenoder
Feuchtigkeitaus.WennWasserindas
Geräteindringt,erhöhtsichdieGefahreines
elektrischen Schlages.
• ÜberlastenSiedasKabelnicht.VerwendenSie
niemalsdasKabel,umdasGerätzutragen
oderdurchZiehenvomNetzzutrennen.Halten
SiedasKabelfernvonHitze,Öl,scharfen
KantenoderbeweglichenTeilen.Beschädigte
oderverhedderteKabelerhöhendieGefahr
eines elektrischen Schlages.
• BetreibenSieIhrGerätnichtin
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sichz.B.brennbareFlüssigkeiten,Gaseoder
Staub befinden.
• KinderoderPersonen,diemitdiesen
Anweisungen nicht vertraut sind, dürfen das
Gerätnichtbenutzen.DasAlterdesBedieners
kann durch örtliche Vorschriften begrenzt sein.
• EssolltensichkeineKinderoderTiereim
AktionsradiusdesGerätsaufhaltenoderdessen
Stromversorgungskabel berühren.
• WährenddesBetriebsdesGerätsKinder,
ZuschauerundTierefernhalten.Ablenkung
kanndazuführen,dassSiedieKontrolleüber
dasGerätverlieren.
• DasGerätdarfnichtalsSpielzeugverwendet
werden.
• TauchenSiedasGerätnichtinWasserein.
• ÖffnenSienichtdasGehäuse.Esgibtkeine
vomBenutzerzuwartendenTeileimInneren.
persönliCHe siCHerHeiT
• SeienSieaufmerksam,achtenSiedarauf,was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
miteinemGerät.BenutzenSiekeinGerät,wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
GerätskannzuschwerenVerletzungenführen.
• TragenSiebeiBedarfeinepersönliche
Schutzausrüstung.DasTrageneinerpersönlichen
Schutzausrüstung, wie Augenschutz, Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz,jenachArtundEinsatzdesGeräts,
verringertdasRisikovonVerletzungen.
• VermeidenSieunbeabsichtigtesStarten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
derAUS-Positionist,bevorSiedasGerät
an die Stromversorgung und/oder an den
AkkuanschließenoderwennSiedasGerät
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
TragendesGerätsdenFingeramSchalter
habenoderdasGeräteingeschaltetandie
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
• VermeidenSieeineanormaleKörperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
haltenSiejederzeitdasGleichgewicht.
DadurchkönnenSiedasGerätinunerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
• TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSiekeine
weiteKleidungundkeinenSchmuck.Halten
SieIhreHaare,KleidungundHandschuhevon

18
Deutsch
SERVICE
• LassenSieIhrGerätnurvonqualifiziertem
FachpersonalundnurmitOriginal-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
SicherheitdesGerätserhaltenbleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Laubblasgeräte
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen
Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung
von Arbeiten, die nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren
und/oder Sachbeschädigungen führen.
• UmIhreFüßeundBeinebeimBetriebdes
Gerätszuschützen,tragenSieimmerfeste
Schuhe und lange Hosen.
• IndenfolgendenFällenschaltenSieimmer
dasGerätaus,wartenSie,bisderVentilator
angehaltenhatundziehenSiedenNetzstecker
aus der Steckdose:
• DasStromversorgungskabelistbeschädigt
oder hat sich verheddert.
• SielassendasGerätunbeaufsichtigt.
• SieführeneineÜberprüfung,Einstellung,
ReinigungoderReparaturo.ä.anIhrem
Gerätdurch.
• DasGerätvibriertungewöhnlichstark.
• HaltenSiedenEinlassoderAuslassfürden
Luftstrom während des Betriebs nicht in die
NähederAugenoderOhren.BlasenSie
SchmutzansammlungenniemalsinRichtungder
Zuschauer.
• VerwendenSiedasGerätnichtimRegenund
lassenSieesnichtimFreienstehen,während
es regnet.
• ÜberquerenSiekeineSchotterstraßen,während
IhrGeräteingeschaltetistundbläst.Immer
gehen, niemals rennen.
• LegenSieIhrGerätniemalsaufSchotterstraßen
ab, während es eingeschaltet ist.
• AchtenSieimmeraufeinensicherenStand,
insbesondere an Abhängen. Halten Sie das
Gerätnichtzuweitvonsichwegundbewahren
SieimmerdasGleichgewicht.
• SteckenSiekeineGegenständeindie
Öffnungen.VerwendenSiedasGerätnicht,
wenndieÖffnungenblockiertsind–haltenSie
esfreivonHaaren,Fusseln,Staubundallem,
was den Luftstrom behindern könnte.
• WennSieeinGerätimFreienbetreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die
Verwendung von für den Außeneinsatz
geeignetenKabelnmindertdieGefahreines
elektrischen Schlages.
• WennderBetriebeinesGerätsinfeuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie
einedurcheinenFehlerstromschutzschalter
(FI-SchalteroderRCD)geschützte
Stromversorgung. Der Einsatz eines
FehlerstromschutzschaltersmindertdieGefahr
eines elektrischen Schlages.
NACH DER VERWENDUNG
• WenndasGerätnichtinGebrauchist,
bewahren Sie es an einem trockenen, gut
durchlüftetenOrtundaußerReichweitevon
Kindernauf.
• KindersolltenkeinenZugangzuden
aufbewahrtenGerätenhaben.
• WenndasGerätineinemFahrzeugaufbewahrt
oder transportiert wird, sollte es in den
Kofferraumgelegtbzw.essofixiertwerden,
dassessichdurchplötzlicheGeschwindigkeits-
oderRichtungsänderungennichtverschieben
kann.
GEBRAUCH UND PFLEGE VON AKKUWERKZEUGEN
• LadenSiedieAkkusnurinLadegerätenauf,
dievomHerstellerangegebenwurden.Fürein
Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
• VerwendenSienurdiefürdieElektrogeräte
vorgesehenenAkkus.DerGebrauchvon
anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
• HaltenSiedennichtbenutztenAkkufern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln,Schraubenoderanderenkleinen
Metallgegenständen,dieeineÜberbrückung
derKontakteverursachenkönnten.Ein
KurzschlusszwischendenAkkukontaktenkann
VerbrennungenoderFeuerzurFolgehaben.
• BeifalscherAnwendungkannFlüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontaktdamit.BeiunbeabsichtigtemKontakt
mitWasserabspülen.GelangtdieFlüssigkeit
in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche
Hilfe hinzu. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

19
Deutsch
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften
und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können
bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
• VerletzungendurchBerührenrotierender/sich
bewegenderTeile.
• VerletzungendurchAuswechselnvonTeilen,
KlingenoderZubehör.
• VerletzungendurchlängerenGebraucheines
Geräts.WennSiedasGerätübereinen
längeren Zeitraum hinweg verwenden, müssen
SiefürregelmäßigePausensorgen.
• Schwerhörigkeit.
• GesundheitsbeeinträchtigungendurchEinatmen
vonStaubwährenddesGebrauchsIhresGeräts
(Beispiel: Arbeiten mit Holz, insbesondere mit Eiche,
BucheundMDF-Platten)
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen
oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus und lassen
Sie es nicht im Freien stehen, während es
regnet.
Schalten Sie das Gerät aus.
Entfernen Sie vor der Ausführung von
Wartungsarbeiten den Akku aus dem
Gerät.
Personen und Tiere müssen einen
Abstand vom Arbeitsbereich von
mindestens 6 Metern einhalten.
Halten Sie Zuschauer auf Abstand.
95 Richtlinie 2000/14/EG, zugesicherter
Schallleistungspegel.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 9)
Der Datumscode (m), der auch das Herstellungsjahr
enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2015 XX XX
Herstellungsjahr
WARNUNG: VerwendenSieIhrGerät
immer gemäß den hier enthaltenen
Anweisungen.IhrGerätmussin
aufrechterPositionbetriebenwerden.
EineNichtbeachtungdieserVorgabe
kann zu Verletzungen führen. Betreiben
SieIhrGerätniemals,wennesaufder
Seite oder verkehrt herum liegt.
• DerBedieneroderBenutzeristverantwortlich
fürUnfälleoderGefährdungenananderen
Menschen oder deren Eigentum.
• TragenSiedasGerätnichtamKabel.
• FührenSiedasKabelstetsanderRückseite
desGerätsweg.
WARNUNG:WenndasNetzkabelim
Betrieb beschädigt wird, trennen Sie
dasGerätunverzüglichvomStromnetz.
BerührenSiedasNetzkabelvordem
TrennenvomStromnetznicht.
• VerwendenSiekeineLösungsmitteloder
Reinigungsmittel,umIhrGerätzureinigen.
VerwendenSiezumEntfernenvonGrasoder
SchmutzeinenFlachschaber.
• ErsatzventilatorensindbeieinerDeWALT-
Kundendienststelleerhältlich.Verwenden
Sie von DeWALTempfohleneErsatz-und
Zubehörteile.
• AchtenSiedarauf,dassalleMutternund
Schrauben fest angezogen sind, sodass das
GerätimmerineinemsicherenBetriebszustand
ist.
SICHERHEIT ANDERER PERSONEN
Das Gerät darf nur mit dem Netzteil betrieben
werden, das dem Gerät beiliegt.
• DiesesGerätdarfnichtvonPersonen
(einschließlichKindern)miteingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
FähigkeitenoderohneausreichendeErfahrung
oderKenntnisseverwendetwerden,außer
wenndiesePersonenvoneinerPerson,die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
VerwendungdesGerätsbeaufsichtigtodermit
ihm vertraut gemacht werden.
• LassenSienichtzu,dassKindermitdemGerät
spielen.
Restrisiken.
Es können zusätzliche Restrisiken beim Betrieb
des Geräts entstehen; diese sind unter Umständen
nicht in den aufgeführten Sicherheitswarnhinweisen
enthalten. Diese Risiken können durch
unsachgemäßen Gebrauch, längeren Gebrauch
usw. entstehen.

20
Deutsch
• ZiehenSieimmeramSteckerundnicht
amKabel,umdasLadegerätvonder
Stromquellezutrennen.Dadurch wird das
RisikoeinerBeschädigungvonSteckerund
Kabelreduziert.
• VerlegenSiedasNetzkabelso,dass
niemanddarauftretenoderdarüber
stolpernkann,unddasseskeinensonstigen
schädlichenEinflüssenoderBelastungen
ausgesetztwird.
• EinVerlängerungskabelsolltenur
dannverwendetwerden,wennes
absolutnotwendigist.Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand
führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
• StellenSiekeineGegenständeaufdas
Ladegerätbzw.stellenSiedasLadegerät
nichtaufeineweicheOberfläche.Dadurch
könntendieLüftungsschlitzeblockiertund
dasGerätüberhitztwerden. Stellen Sie das
LadegerätvonHitzequellenentferntauf.Das
LadegerätistobenunduntenamGehäusemit
Lüftungsschlitzen versehen.
• BetreibenSiedasLadegerätnichtmiteinem
beschädigtenNetzkabeloderNetzstecker—
beschädigteTeilesindunverzüglich
auszuwechseln.
• BenutzenSiedasLadegerätnicht,wenn
eseinenhartenStoßerlittenhat,fallen
gelassenoderanderweitigbeschädigt
wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten
Kundendienststelle.
• DasLadegerätdarfnichtzerlegtwerden.
BringenSieeszueinerautorisierten
Kundendienststelle,wennesgewartetoder
repariertwerdenmuss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschock verursachen
oder zu Brand führen.
• ZurVermeidungvonGefahrenmussein
beschädigtesNetzkabelunverzüglichvom
Hersteller,einerKundendienststelleodereiner
anderenqualifiziertenPersonausgetauscht
werden.
• ZiehenSiedenNetzsteckerdesLadegerätes
vordemReinigenausderSteckdose.
DadurchwirddasRisikoeinesStromschlags
reduziert.Durch alleiniges Herausnehmen des
AkkuswirddiesesRisikonichtreduziert.
• Versuchen Sie 2 Ladegeräte NIEMALS
miteinander zu verbinden.
• DasLadegerätwurdefürdenBetrieb
mitstandardmäßigem230VNetzstrom
Wichtige Sicherheitshinweise für
alle Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:
Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte
(siehe Technische Daten).
• LesenSievorderVerwendungdesLadegeräts
alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem
Ladegerät und dem Akku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr.Keine
FlüssigkeitenindasLadegerätgelangen
lassen. Dies kann einen elektrischen
SchlagzurFolgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen
die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtungmieinemt
Nennfehlerstromvonmaximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur
ReduzierungderVerletzungsgefahr
sollten nur Akkus von D WALTe
verwendet werden. Andere Akkutypen
können bersten und Verletzungen und
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass
KindermitdemWerkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in
die Steckdose gesteckt wird, können
die Ladekontakte im Ladegerät unter
bestimmten Bedingungen durch
Fremdmaterialkurzgeschlossenwerden.
LeitfähigeFremdmaterialien,z.B.unter
anderem Stahlwolle, Alufolie oder
angesammelte Metallpartikel, sollten
von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den
NetzsteckerdesLadegerätesimmer
aus der Steckdose, wenn kein Akku in
der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den
NetzsteckerdesLadegerätesvordem
ReinigenausderSteckdose.
• DerAkkudarfNIEMALSineinemanderen
Ladegerät,außerdemindiesemHandbuch
beschriebenen,aufgeladenwerden.Das
Ladegerät und der Akku wurden speziell zur
gemeinsamen Verwendung konzipiert.
• DieseLadegerätesindausschließlichfürdas
Ladenvon D WALTeAkkusbestimmt. Eine
anderweitige Verwendung kann zu Brand führen
oder gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen.
• SetzenSiedasLadegerätwederRegen
nochSchneeaus.

21
Deutsch
VERZÖGERUNG HEISSER/KALTER AKKU
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu
heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine
„Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku
eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den
Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine
maximale Lebensdauer des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit etwa der halben
Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen. Der
Akku wird während des gesamten Ladevorgangs
mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich
auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird.
NUR LITHIUM-IONEN-AKKUS
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem
elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den
Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger
Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet,
sobald sich das elektronische Schutzsystem
einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie
das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladen ist.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf,
dass Sie die Katalognummer und die Spannung
angeben.
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig
aufgeladen. Lesen Sie vor der Verwendung
von Akku und Ladegerät die folgenden
Sicherheitsanweisungen und befolgen Sie dann die
genannten Schritte zum Aufladen.
LESEN SIE SÄMTLICHE aNWEISUNGEN
• LadenoderbenutzenSiedenAkkunicht
inexplosionsgefährdetenUmgebungen,in
denensichz.B.brennbareFlüssigkeiten,
GaseoderStaubbefinden.Beim Einsetzen
und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe
entzünden.
• SetzenSiedasAkkuniemalsmitGewalt
indasLadegerätein.FührenSieniemals
ÄnderungenamAkkudurch,damitesin
einanderesLadegerätpasst,dadasAkku
reißenkann,waszuschwerenVerletzungen
führenkann.
• LadenSiedieAkkusnurinausgewiesenen
Ladegeräten von D WALTe auf.
konzipiert.Esdarfmitkeineranderen
Spannungverwendetwerden.Dies gilt nicht
fürdasFahrzeugladegerät.
BEWaHREN SIE DIESE aNWEISUNGEN aUF
Ladegeräte
Die Ladegeräte DCB105 können mit 18 V Li-Ionen-
Akkus (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB184 und DCB185) betrieben werden.
An D ALT-Ladegeräten müssen keine eW
Einstellungen vorgenommen werden, und sie
wurden für eine möglichst einfache Bedienung
konzipiert.
Ladevorgang (Abb. 2)
1. Setzen Sie das Ladegerät in eine geeignete
Steckdose ein, bevor Sie das Akku einsetzen.
2. Legen Sie den Akku (f) vollständig in das
Ladegerät ein. Die rote Leuchte (Aufladen)
blinkt dauerhaft und zeigt dadurch an, dass der
Ladevorgang begonnen wurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch
angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft
leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen
und kann jetzt verwendet oder in der
Ladestation gelassen werden.
HINwEIS: Um die maximale Lebensdauer der
Lithium-Ionen-Akkus zu gewähren, laden Sie den
Akkusatz vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Auaden
Siehe Tabelle unten zum Ladezustand der Akkus.
Anzeigen am Ladegerät: DCB105
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wiedereinsetzen des Akkupacks
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine
defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen
defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder
indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku
oder dem Ladegerät angezeigt werden.
HINwEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegerät hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist,
bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur
Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.

23
Deutsch
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Nur zwischen 4˚C und 40˚C aufladen.
Nur in Innenräumen verwenden.
Akku umweltgerecht entsorgen.
Laden Sie D WALTe-Akkus nur mit den
dazu bestimmten D WALTe-Ladegeräten
auf. Werden andere Akkus als die dazu
bestimmten D WALTe-Akkus mit einem
D WALTe-Ladegerät aufgeladen, können
diese platzen oder andere gefährliche
Situationen verursachen.
Den Akku nicht verbrennen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Gehäuse des Laubblasgerätemotors
1 Blasrohr
1 Akku
1 Ladegerät
1 Betriebsanleitung
HINwEIS: Akkus und Ladegeräte sind im
Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten.
• PrüfenSiedasGerät,dieTeileoderZubehörteile
aufBeschädigungen,diebeimTransport
entstanden sein könnten.
• NehmenSiesichZeit,dieBetriebsanleitungvor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: NehmenSieniemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
oderseinenTeilenvor.Dieskönntezu
Schäden oder Verletzungen führen.
Die Informationen in diesem Abschnitt des
Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung
gestellt und es wird davon ausgegangen, dass
sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments
genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder
ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in
der Verantwortung des Kunden sicherzustellen,
dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften
entsprechen.
Akku
AKKUTYP
Für das Modell DCM562 wird ein 18 Volt Akku
eingesetzt.
Es können die Akkus DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB184 oder DCB185 verwendet
werden. Weitere Angaben sind den Technische
Daten zu entnehmen.
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und
nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger
Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale
Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die
Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht
verwendet werden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen
Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt
werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
HINwEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der
Verwendung aufgeladen werden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung
können sich auf dem Ladegerät und dem Akku
folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lesen.
Die Ladezeit ist den Technische Daten
zu entnehmen.
Akku wird geladen.
Akku ist geladen.
Akku ist defekt.
Temperaturverzögerung.

24
Deutsch
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden,
wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie
ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist
(siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND
EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr
ernsthafter Verletzungen zu
reduzieren, muss vor jeder
Einstellung und jedem Abnehmen/
Installieren von Zubehör das
Werkzeug ausgeschaltet und
der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus
und Ladegeräte von D WALTe.
Einsetzen und Entfernen des
Akkus aus dem Werkzeug (Abb. 3–4)
HINwEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte
der Akku (f) vollständig aufgeladen sein.
EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF
1. Richten Sie den Akku (f) an den Schienen im
Akkuanschluss (e) des Geräts aus.
2. Schieben Sie ihn in das Gerät, bis der Akku fest
im Werkzeug sitzt, und vergewissern Sie sich,
dass Sie das Einrastgeräusch gehört haben.
ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf (g) und ziehen Sie
den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät
dieser Betriebsanleitung beschrieben in das
Ladegerät.
AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB. 5)
Einige D WALTe-Akkus besitzen eine
Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den
verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie
die Taste für die Ladestandsanzeige (h) gedrückt.
Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf
und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn
a. Verstellbarer Drehzahlregler
b. Drehzahlverriegelungshebel
c. Griff
d. Rohr
e. Akkugehäuse
f. Akku
g. Akku-Löseknöpfe
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Laubblasgerät wurde für das professionelle
Fegen und Wegblasen entwickelt.
NICHT VErwENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
LaSSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese
zu beaufsichtigen.
• DiesesGerätdarfnichtvonPersonen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem
Produkt allein gelassen werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung
des Akkus der Spannung auf dem Typenschild
entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die
Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung
entspricht.
Ihr D WALTe Ladegerät ist gemäß
EN60335 doppelt isoliert. Es muss
deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der DeWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.

25
Deutsch
•SiedasLaubblasgerätunbeaufsichtigt
lassen oder aufbewahren.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 8)
WARNUNG: UmdieGefahrschwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie
IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
WARNUNG:UmdieGefahrschwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
GerätIMMER sicher fest und seien Sie
aufeineplötzlicheReaktiongefasst.
Bei einer richtigen Haltung der Hände ist mindestens
eine Hand immer am Griff (c).
Einschalten (Abb. 1, 7–8)
VORSICHT: Richten Sie den Auslass
des Geräts nicht auf sich selbst
oder auf Zuschauer.
VORSICHT: TragenSieimmer
SchutzbrilleundGehörschutz.Tragen
SieeineFiltermaske,wennesbeim
Betriebstaubigwird.DasTragenvon
Handschuhen, langen Hosen und festen
Schuhen wird empfohlen. Halten Sie
langeHaareundloseKleidungfernvon
denÖffnungenundvonbeweglichen
Teilen:
Zum Einschalten des Laubblasgeräts drücken
Sie auf den verstellbaren Drehzahlregler (a). Zum
Ausschalten des Laubblasgeräts lassen Sie den
verstellbaren Drehzahlregler los.
Um das Laubblasgerät auf Dauerbetrieb zu stellen,
ziehen Sie den Drehzahlverriegelungshebel (b)
zurück, wie in Abbildung 7 dargestellt. Die Drehzahl
des Laubblasgeräts erhöht sich, wenn der Hebel
weiter bewegt wird. Der Drehzahlverriegelungshebel
kann außerdem zurückgezogen werden, um das
Laubblasgerät zu starten, ohne den Auslöseschalter
drücken zu müssen. Um das Laubblasgerät bei
Verwendung des Drehzahlverriegelungshebels
auszuschalten, drücken Sie den Hebel in Richtung
Vorderseite des Laubblasgeräts.
• HaltenSiedasLaubblasgerätwieinAbbildung
8 mit einer Hand und schwenken Sie es von
links nach rechts, wobei das Rohr (d) mit einem
Abstand von einigen Zentimetern zur harten
Oberfläche gehalten wird. Gehen Sie langsam
so vorwärts, dass Sie den Laub- oder Schmutz
vor sich her treiben.
der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr
ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet
die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladen werden.
HINwEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine
Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands.
Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs
an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen,
Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers
basieren.
Zusammenbau des Rohres (Abb. 6)
VORSICHT: Vergewissern Sie
sich, dass vor dem Anbringen oder
EntfernendesRohres(d)derAkku
herausgenommen wurde. Vor der
VerwendungdesGerätsmussdasRohr
amGehäuse(i)angebrachtwerden.
• ZumBefestigendesRohresamLaubblasgerät
richten Sie die Zapfen (j) unten am Rohr auf die
unten in der Öffnung des Gehäuses befindliche
Aussparung (k) aus. Drücken Sie das Rohr in
das Gehäuse des Laubblasgeräts ein, bis es
eingerastet ist und ein Klickgeräusch vernommen
worden ist.
• ZiehenSieamRohr,umdessensicheren
Einbau zu prüfen.
• UmdasRohrabzubauen,steckenSieeinen
Schraubendreher in die Entriegelungsöffnung (l)
seitlich am Gehäuse. Heben Sie die Lasche im
Innern an und ziehen Sie das Rohr heraus.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr
ernsthafter Verletzungen zu
reduzieren, muss vor jeder
Einstellung und jedem Abnehmen/
Installieren von Zubehör das
Werkzeug ausgeschaltet und
der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
WARNUNG: Betreiben Sie das
Laubblasgerätnicht,wenndasRohr
nichtsicherangebrachtist.Greifen
SieniemalsdurchdasRohrindas
Gehäuse.
WARNUNG: NehmenSieimmerden
Akku heraus, wenn:

26
Deutsch
der Außenseite des Ladegeräts können
miteinemTuchodereinerweichen,
nicht-metallischen Bürste entfernt
werden. Verwenden Sie kein Wasser
oderReinigungslösungen.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
von D WALTe angeboten wird, nicht
mitdiesemProduktgeprüftworden
ist, kann die Verwendung von solchem
ZubehörandiesemGerätgefährlich
sein. Um das Verletzungsrisiko zu
mindern,solltemitdiesemProduktnur
von D WALTe empfohlenes Zubehör
verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren
Informationen zu geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt
werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALTe-
Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr
benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen
Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der
Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen
ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die
Wiederverwendung von
Recyclingstoffen hilft,
Umweltverschmutzung zu vermeiden
und mindert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die
getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und
Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen
oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues
Produkt kaufen.
D WALTe stellt Möglichkeiten für die Sammlung und
das Recycling von D WALTe-Produkten nach Ablauf
des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen
Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu
einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt,
die es in unserem Auftrag sammeln.
WARTUNG
Ihr D WALTe Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt
von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs
und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr
ernsthafter Verletzungen zu
reduzieren, muss vor jeder
Einstellung und jedem Abnehmen/
Installieren von Zubehör das
Werkzeug ausgeschaltet und
der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet
werden.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
WARNUNG:BlasenSiemitTrockenluft
immer dann Schmutz und Staub
aus dem Hauptgehäuse, wenn sich
Schmutz sichtbar in und um die
Lüftungsschlitzeansammelt.Tragen
Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene
Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe
ChemikalienfürdieReinigungdernicht-
metallischenTeiledesGerätes.Diese
Chemikalienkönnendasindiesen
TeilenverwendeteMaterialaufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes
Tuch.AchtenSiedarauf,dassniemals
FlüssigkeitenindasGeräteindringen.
TauchenSieniemalsirgendeinTeildes
GerätesineineFlüssigkeit.
REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE
WARNUNG:Gefahreineselektrischen
Schlages.TrennenSiedasLadegerät
von der Wechselstromsteckdose, bevor
Sieesreinigen.SchmutzundFettan

27
Deutsch
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle
erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALTe-
Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Adresse. Alternativ erhalten
Sie eine Liste der autorisierten DeWALT-
Kundendienstwerkstätten und vollständige
Informationen über unseren Kundendienst im
Internet unter: www.2helpU.com.
akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden,
wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht,
die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden
konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der
Akku umweltgerecht zu entsorgen:
• EntladenSiedenAkkuvollständigundnehmen
Sie ihn aus demWerkzeug.
• Lithium-Ionen-Zellensindrecycelbar.GebenSie
die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder
bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle
ab. Dort werden die gesammelten Akkus
recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.

28
english
Congratulations!
You have chosen a D WALTe tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make D WALTe one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DCM562
Voltage V
DC 18
UK & Ireland V
DC 18
Type 1
Power output W 270
CFM 400
Km/Hr 145
Noise 95
Weight kg 3.23(without battery pack)
Noise values and vibration values (triax vector sum) according
to 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60335
L
PA
(emission sound pressure level)
dB(A) 80
L
WA
(sound power level)
dB(A) 94
K
WA
(uncertainty for the given sound
level)
dB(A) 1,17
Vibration emission value a
h
=
m/s21,5
Uncertainty K =
m/s23
HANDHELD BLOWER
DCM562
Battery pack
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltage V
DC 18 18 18 18 18 18
Capacity A
h
3.0 1.5 4.0 2.0 5.0 1.3
Weight kg 0.64 0.35 0.61 0.40 0.62 0.35
Charger DCB105
Mains voltage V
AC 230
Battery type 18 Li-Ion
Approx. charging time of battery packs min 4025 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) (2.0 Ah)
55 (3.0 Ah) 70 (4.0 Ah) 90 (5.0 Ah)
Weight kg 0.49
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING:Thedeclaredvibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ.Thismaysignificantlyincreasethe
exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doingthejob.Thismaysignificantly
reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.

29
english
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 3 Amperes, in plugs230 V tools
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, result in may property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
HANDHELD BLOWER
DCM562
D WALTe declares that these products described
under Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, 2004/108/EC EN60335 -1:2012 +
A11:2014
2000/14/EC, Blower, Annex VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, The Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 13, Annex III):
LWA (measured sound power) 94 dB(A)
Uncertainty = 1,17 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 95 dB(A)
These products also comply with Directive
2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from
20.04.2016) and 2011/65/EU. For more information,
please contact D WALTe at the following address or
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
D WALTe.
Markus Rompel
Director Engineering
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
20.03.2015
WARNING:Toreducetheriskofinjury,
read the instruction manual.
General Appliance Safety Warnings
WARNING! When using mains-
powered/cordless appliances, basic
safety precautions, including the
following, should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock,
personal injury and material damage.
• Readallofthismanualcarefullybeforeusingthe
appliance, be familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
• Theintendeduseisdescribedinthismanual.
Theuseofanyaccessoryorattachmentor
the performance of any operation with this
appliance other than those recommended in
this instruction manual may present a risk of
personal injury.
The term "appliance" in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded)
appliance or battery operated (cordless) appliance.
Save all warnings and instructions for future
reference.
USING YOUR APPLIANCE
• Alwaystakecarewhenusingtheappliance.
• Keepworkareacleanandwelllit.Clutteredor
dark areas invite accidents.
• Onlyusetheapplianceindaylightorgood
artificial light.
• Donotoperateyourapplianceinexplosive
atmospheres, such as in the presence of
flammableliquids,gasesordust.

30
english
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
• Whereapplicable,keepcuttingtoolssharpand
clean.Properlymaintainedcuttingtoolswith
sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
• Donotusetheapplianceifanypartisdamaged
or defective.
• Haveanydamagedordefectivepartsrepaired
or replaced by an authorised repair agent.
• Neverattempttoremoveorreplaceanyparts
other than those specified in this manual.
eleCTriCal saFeTy
• Applianceplugsmustmatchtheoutlet.
Nevermodifythepluginanyway.Donotuse
any adapter plugs with earthed (grounded)
appliance. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
• Donotexposeappliancetorainorwet
conditions. Water entering a appliance will
increase the risk of electric shock.
• Donotabusethecord.Neverusethecordfor
carrying, pulling or unplugging the appliance.
Keepcordawayfromheat,oil,sharpedges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• Whenoperatinganapplianceoutdoors,usean
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
• Ifoperatinganapplianceinadamplocation
isunavoidable,useaResidualCurrentDevice
(RCD)protectedsupply.UseofanRCD
reduces the risk of electric shock.
aFTer Use
• Whennotinuse,theapplianceshouldbe
stored in a dry, well ventilated place out of the
reach of children.
• Childrenshouldnothaveaccesstostored
appliances.
• Whentheapplianceisstoredortransported
in a vehicle it should be placed in the boot
or restrained to prevent movement following
sudden changes in speed or direction.
baTTery Tool Use and Care
• Rechargeonlywiththechargerspecifiedbythe
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
• Usepowertoolsonlywithspecifically
designated battery packs. Use of any other
• Neverallowchildrenorpeopleunfamiliarwith
the instructions to use the appliance, local
regulations may restrict the age of the operator.
• Donotallowchildrenoranimalstocomenearthe
work area or touch the appliance supply cord.
• Keepchildren,bystandersandanimalsaway
while operating an appliance. Distractions can
cause you to lose control.
• Theapplianceisnottobeusedasatoy.
• Donotimmersetheapplianceinwater.
• Donotopenbodycasing.Thereareno
userserviceable parts inside.
personal saFeTy
• Stayalert,watchwhatyouaredoinganduse
common sense when operating an appliance. Do
not use an appliance while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating an
appliance may result in serious personal injury.
• Whererequired,usepersonalprotective
equipment.Protectiveequipmentsuchaseye
protection, dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
• Preventunintentionalstarting.Makesure
that the switch is in the off-position before
connecting to a power source and/or battery
pack, picking up or carrying the appliance.
Carryingapplianceswithyourfingeronthe
switch or energising appliances that have the
switch on invites accidents.
• Donotoverreach.Keepproperfootingand
balanceatalltimes.Thisenablesbettercontrol
of the appliance in unexpected situations.
• Dressproperly.Donotwearlooseclothingor
jewellery.Keepyourhair,clothingandgloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
applianCe Use and Care
• Beforeuse,checktheappliancefordamaged
ordefectiveparts.Checkforbreakageofparts,
damage to switches and any other conditions
that may affect its operation.
• Donotusetheapplianceiftheswitchdoesnot
turn it on and off. Any appliance that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
• Disconnecttheplugfromthepowersource
and/or the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliances. Such

31
english
• Donotplaceanyobjectsintotheopenings.
Neveruseiftheopeningsareblocked-keep
free of hair, lint, dust and anything that may
reduce the airflow.
WARNING: Always use your product
in the manner outlined in this manual.
Your product is designed to be used in
an upright mode and if it is used in any
otherwayitmayresultininjury.Never
run your product whilst lying on it’s side
or upside down.
• Theoperatororuserisresponsiblefor
accidents or hazards occurring to other people
or their property.
• Donotcarrytheappliancebythecable.
• Alwaysdirectthecabletotherearawayfrom
the appliance.
WARNING: If a cord becomes
damaged during use, disconnect the
supply cord from the mains supply
immediately. Do not touch the supply
cord before disconnecting the supply.
• Donotusesolventsorcleaningfluidstoclean
your product. Use a blunt scraper to remove
grass and dirt.
• ReplacementfansareavailablefromaDeWALT
service agent. Use on DeWALTrecommended
spare parts and accessories.
• Keepallnutsboltsandscrewstighttomake
sure that the appliance is in a safe working
condition.
SAFETY OF OTHERS
The appliance is only to be used with the power
supply unit provided with the appliance
• Thisapplianceisnotintendedforuseby
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Childrenshouldbesupervisedtoensurethat
they do not play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from misuse,
prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety devices,
certain residual risks can not be avoided. These include:
battery packs may create a risk of injury and
fire.
• Whenbatterypackisnotinuse,keepitaway
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
• Underabusiveconditions,liquidmaybeejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentallyoccurs,flushwithwater.Ifliquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
SERVICE
• Haveyourapplianceservicedbyaqualified
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthe
appliance is maintained.
Additional Safety Instructions for
Blowers
The intended use is described in this manual. The
use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual can present
a risk of personal injury and/or damage to property.
• Toprotectyourfeetandlegswhileoperating
the appliance, always wear heavy duty footwear
and long trousers.
• Alwaysswitchoffyourproduct,allowthefanto
stop and remove the plug from the socket when:
• Thesupplycablehasbecomedamagedor
entangled.
• Youleaveyourproductunattended.
• Checking,adjusting,cleaningorworkingon
your product.
• Iftheappliancestartstovibrateabnormally.
• Donotplacetheinletoroutletofthesweeper
neareyesorearswhenoperating.Neverblow
debris in the direction of bystanders.
• Donotuseintherainorleaveoutdoorswhileit
is raining.
• Donotcrossgravelpathsorroadswhilstyour
product is switched on during blow mode.
Walk, never run.
• Donotplaceyourunitdownongravelwhileitis
switched on.
• Alwaysbesureofyourfooting,particularly
on slopes. Do not overreach and keep your
balance at all times.

32
english
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS:Thismanual
contains important safety and operating
instructions for compatible battery chargers (refer to
TechnicalData).
• Beforeusingcharger,readallinstructionsand
cautionary markings on charger, battery pack,
and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow
anyliquidtogetinsidecharger.Electric
shock may result.
WARNING: We recommend the use of
a residual current device with a residual
current rating of 30mA or less.
CAUTION: Burnhazard.Toreduce
the risk of injury, charge only DeWALT
rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal
injury and damage.
CAUTION:Childrenshouldbe
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
NOTICE: Under certain conditions, with
the charger plugged into the power
supply, the exposed charging contacts
inside the charger can be shorted by
foreignmaterial.Foreignmaterialsof
a conductive nature such as, but not
limited to, steel wool, aluminum foil or
any buildup of metallic particles should
be kept away from charger cavities.
Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean
• DONOTattempttochargethebatterypack
withanychargersotherthantheonesin
thismanual.Thechargerandbatterypackare
specifically designed to work together.
• Thesechargersarenotintendedforanyuses
otherthanchargingD WALTerechargeable
batteries. Any other uses may result in risk of
fire, electric shock or electrocution.
• Donotexposechargertorainorsnow.
• Pullbyplugratherthancordwhen
disconnectingcharger.Thiswillreducerisk
of damage to electric plug and cord.
• Makesurethatcordislocatedsothatit
willnotbesteppedon,trippedover,or
otherwisesubjectedtodamageorstress.
• Injuriescausedbytouchinganyrotating/moving
parts.
• Injuriescausedwhenchanginganyparts,
blades or accessories.
• Injuriescausedbyprolongeduseofatool.
When using any tool for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
• Impairmentofhearing.
• Healthhazardscausedbybreathingdust
developed when using your tool (example:- working
withwood,especiallyoak,beechandMDF.)
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not expose the tool to rain or high
humidity or leave outdoors while it is
raining.
Switch the tool off. Before performing
any maintenance on the tool, remove the
battery from the tool.
Keep people and animals at least 6 m
away from the work area.
Keep bystanders away.
95 Directive 2000/14/EC guaranteed sound
power.
DATE CODE POSITION (FIG. 9)
The date code (m), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2015 XX XX
Year of Manufacture

33
english
3. The completion of charge will be indicated by
the red light remaining ON continuously. The
pack is fully charged and may be used at this
time or left in the charger.
NoTE: To ensure maximum performance and life of
Li-Ion batteries, charge the battery pack fully before
first use.
Charging Process
Refer to the table below for the charge status of the
battery pack.
Charge indicators: DCB105
charging –– –– –– –– –– –– ––
fully charged ––––––––––––––––––––
hot/cold pack delay ––– •––– • ––– • –––
replace battery pack ••••••••••••••
The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate faulty battery
by refusing to light or by displaying problem pack or
charger blink pattern.
NoTE: This could also mean a problem with a
charger.
If the charger indicates a problem, take the charger
and battery pack to be tested at an authorised
service centre.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack
Delay, suspending charging until the battery has
reached an appropriate temperature. The charger
then automatically switches to the pack charging
mode. This feature ensures maximum battery life.
A cold battery pack will charge at about half the rate
of a warm battery pack. The battery pack will charge
at that slower rate throughout the entire charging
cycle and will not return to maximum charge rate
even if the battery warms.
LITHIUM ION BATTERY PACKS ONLY
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic
Protection System that will protect the battery
against overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the
Li-Ion battery on the charger until it is fully charged.
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure
to include catalog number and voltage.
• Donotuseanextensioncordunlessit
isabsolutelynecessary.Use of improper
extension cord could result in risk of fire,
electric shock, or electrocution.
• Donotplaceanyobjectontopofcharger
orplacethechargeronasoftsurfacethat
mightblocktheventilationslotsandresult
inexcessiveinternalheat. Placethecharger
inapositionawayfromanyheatsource.The
charger is ventilated through slots in the top and
the bottom of the housing.
• Donotoperatechargerwithdamagedcord
orplug— have them replaced immediately.
• Donotoperatechargerifithasreceived
asharpblow,beendropped,orotherwise
damagedinanyway.Takeittoanauthorised
service centre.
• Donotdisassemblecharger;takeittoan
authorisedservicecentrewhenserviceorrepair
isrequired. Incorrect reassembly may result in a
risk of electric shock, electrocution or fire.
• Incaseofdamagedpowersupplycordthe
supply cord must be replaced immediately by
the manufacturer, its service agent or similar
qualifiedpersontopreventanyhazard.
• Disconnectthechargerfromtheoutlet
beforeattemptinganycleaning.Thiswill
reducetheriskofelectricshock.Removing
the battery pack will not reduce this risk.
• NEVERattempt to connect 2 chargers together.
• Thechargerisdesignedtooperateon
standard230Vhouseholdelectricalpower.
Donotattempttouseitonanyothervoltage.
Thisdoesnotapplytothevehicularcharger.
SaVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
The DCB105 chargers accepts 18 V Li-Ion DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184, and
DCB185 battery packs.
DeWALT chargers require no adjustment and are
designed to be as easy as possible to operate.
Charging Procedure (g. 2)
1. Plug the charger into an appropriate outlet
before inserting battery pack.
2. Insert the battery pack (f) into the charger.
The red (charging) light will blink continuously
indicating that the charging process has started.

34
english
attention is needed, the battery electrolyte
iscomposedofamixtureofliquidorganic
carbonates and lithium salts.
• Contentsofopenedbatterycellsmaycause
respiratoryirritation. Providefreshair.If
symptoms persists, seek medical attention.
WARNING: Burnhazard.Batteryliquid
may be flammable if exposed to spark
or flame.
Transportation
D WALTe batteries comply with all applicable
shipping regulations as prescribed by industry and
legal standards which include UN Recommendations
on the Transport of Dangerous Goods; International
Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods
Regulations, International Maritime Dangerous
Goods (IMDG) Regulations, and the European
Agreement Concerning The International Carriage
of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion
cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of
Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria.
In most instances, shipping a DeWALT battery pack
will be excepted from being classified as a fully
regulated Class 9 Hazardous material. In general,
the two instances that require shipping Class 9 are:
1. Air shipping more than two DeWALT lithium-ion
battery packs when the package contains only
battery packs (no tools), and
2. Any shipment containing a lithium-ion battery
with an energy rating greater than 100 watt
hours (Wh). All lithium-ion batteries have the
watt hour rating marked on the pack.
Regardless of whether a shipment is considered
excepted or fully regulated, it is the shipper's
responsibility to consult the latest regulations for
packaging, labeling/marking and documentation
requirements.
Transporting batteries can possibly cause fire if the
battery terminals inadvertently come in contact with
conductive materials. When transporting batteries,
make sure that the battery terminals are protected
and well insulated from materials that could contact
them and cause a short circuit.
The information provided in this section of the
manual is provided in good faith and believed to be
accurate at the time the document was created.
However, no warranty, expressed or implied, is
given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicable regulations.
The battery pack is not fully charged out of the
carton. Before using the battery pack and charger,
read the safety instructions below. Then follow
charging procedures outlined.
REaD aLL INSTRUCTIONS
• Donotchargeorusebatteryinexplosive
atmospheres,suchasinthepresenceof
flammableliquids,gasesordust.Inserting
or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
• Neverforcebatterypackintocharger.Do
notmodifybatterypackinanywaytofitinto
anon-compatiblechargerasbatterypack
mayrupturecausingseriouspersonalinjury.
• ChargethebatterypacksonlyinD WALTe
chargers.
• DONOTsplash or immerse in water or other
liquids.
• Donotstoreorusethetoolandbattery
packinlocationswherethetemperature
mayreachorexceed40˚C(105˚F)(suchas
outsideshedsormetalbuildingsinsummer).
WARNING:Neverattempttoopenthe
battery pack for any reason. If battery
pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not
crush, drop or damage battery pack.
Do not use a battery pack or charger
that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any
way (i.e., pierced with a nail, hit with a
hammer, stepped on). Electric shock
or electrocution may result. Damaged
battery packs should be returned to
service centre for recycling.
CAUTION: When not in use, place tool
on its side on a stable surface where
it will not cause a tripping or falling
hazard. Some tools with large battery
packs will stand upright on the battery
pack but may be easily knocked over.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION
(LI-ION)
• Donotincineratethebatterypackevenifit
isseverelydamagedoriscompletelyworn
out.Thebatterypackcanexplodeinafire.
Toxicfumesandmaterialsarecreatedwhen
lithium ion battery packs are burned.
• Ifbatterycontentscomeintocontactwith
theskin,immediatelywashareawithmild
soapandwater.Ifbatteryliquidgetsintothe
eye, rinse water over the open eye for
15 minutes or until irritation ceases. If medical

35
english
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care
for the environment.
Charge D WALT battery packs only withe
designated D WALT chargers. Charging e
battery packs other than the designated
DeWALT batteries with a DeWALT
charger may make them burst or lead to
other dangerous situations.
Do not incinerate the battery pack.
Package Contents
The package contains:
1 Blower motor housing
1 Blower tube
1 Battery
1 Charger
1 Instruction manual
NoTE: Battery packs and chargers are not included
with N-models.
• Checkfordamagetothetoo/l,partsor
accessories which may have occurred
during transport.
• Takethetimetothoroughlyreadand
understand this manual prior to operation.
Description (g. 1)
WARNING: Nevermodifythepower
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. Variable speed trigger
b. Speed lock lever
c. Handle
d. Tube
e. Battery housing
f. Battery pack
g. Battery release button
INTENDED USE
Your blower has been designed for professional
sweeping and blowing applications.
Do NoT use under wet conditions or in the
presence of flammable liquids or gases.
Do NoT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
Battery Pack
BATTERY TYPE
The DCM562 operates on a 18 volt battery pack.
The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB184, or DCB185 battery packs may be used.
Refer to Technical Data for more information.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and
dry away from direct sunlight and excess heat
or cold. For optimum battery performance and
life, store battery packs at room temperature
when not in use.
2. For long storage, it is recommended to store a
fully charged battery pack in a cool, dry place
out of the charger for optimal results.
NoTE: Battery packs should not be stored
completely depleted of charge. The battery pack will
need to be recharged before use.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual,
the labels on the charger and the battery pack may
show the following pictographs:
Read instruction manual before use.
See Technical Data for charging time.
Battery charging.
Battery charged.
Battery defective.
Hot/cold pack delay.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced
immediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.

36
english
accessories. An accidental start-up
can cause injury.
WARNING: Use only DeWALT battery
packs and chargers.
Inserting and Removing the
Battery Pack from the Tool (fig. 3-4)
NOTE: Make sure your battery pack (f) is fully
charged.
TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE
1. Align the battery pack (f) with the rails inside the
tool's battery housing (e).
2. Slide it into the blower until the battery pack is
firmly seated in the tool and ensure you hear the
lock snap into place.
TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL
1. Press the release button and firmly pull the (g)
battery pack out of the tool.
2. Insert battery pack into the charger as
described in the charger section of this manual.
FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 5)
Some D eWALT battery packs include a fuel gauge
which consists of three green LED lights that
indicate the level of charge remaining in the battery
pack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel
gauge button (h). A combination of the three green
LED lights will illuminate designating the level of
charge left. When the level of charge in the battery
is below the usable limit, the fuel gauge will not
illuminate and the battery will need to be recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the
charge left on the battery pack. It does not indicate
tool functionality and is subject to variation based
on product components, temperature and end-user
application.
Tube Assembly (fig. 6)
CAUTION: Ensure the battery is
removed before attaching or removing
thetube(d).Thetubemustbeattached
to the housing (i) before use.
• Toattachthetubetotheblower,lineupthe
pegs (j) on the bottom of the tube with the notch
(k) on the bottom of the housing opening. Push
the tube into the blower housing until the lock
engages the tube and an audible click is heard.
• Pullonthetubetoensureitissecurelyinplace.
• Young children and the infirm. This appliance
is not intended for use by young children or
infirm persons without supervision.
• Thisproductisnotintendedforusebypersons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the battery pack
voltage corresponds to the voltage on the rating
plate. Also make sure that the voltage of your
charger corresponds to that of your mains.
Your D WALTe charger is double
insulated in accordance with EN60335;
therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
D WALTe service organisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safelydisposeoftheoldplug.
• Connectthebrownleadtotheliveterminalin
the plug.
• Connecttheblueleadtotheneutralterminal.
WARNING: Noconnectionistobe
made to the earth terminal.
Followthefittinginstructionssuppliedwithgood
qualityplugs.Recommendedfuse:3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use an approved extension
cable suitable for the power input of your charger
(see Technical Data). The minimum conductor size
is 1 mm 2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn tool
off and disconnect battery pack
before making any adjustments or
removing/installing attachments or

37
english
without needing to first depress the trigger switch. To
turn the blower off when using the speed lock lever,
push the lever toward the front of the blower.
• Holdtheblowerwithonehandasshownin
figure 8 and sweep from side to side with the
tube (d) several inches above the hard surface.
Slowly advance keeping the accumulated pile of
debris in front of you.
MAINTENANCE
Your D WALTe power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn tool
off and disconnect battery pack
before making any adjustments or
removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up
can cause injury.
The charger and battery pack are not serviceable.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Neverusesolventsor
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallicpartsofthetool.These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap.Neverletanyliquidgetinsidethe
tool; never immerse any part of the tool
intoaliquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect
thechargerfromtheACoutletbefore
cleaning. Dirt and grease may be
removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non-metallic brush.
• Toremovethetube,insertascrewdriverintothe
unlocking hole (l) on the side of the housing. Lift
the tab inside and pull tube out.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn tool
off and disconnect battery pack
before making any adjustments or
removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up
can cause injury.
WARNING: Do not operate blower
withouttubesecurelyinplace.Never
reach down into housing through tube
hole.
WARNING: Always remove the battery
when:
•Youleaveblowerunattendedand
when storing.
Proper Hand Position (fig. 8)
WARNING: Toreducetheriskof
serious personal injury, use ALWAYS
proper hand position as shown.
WARNING:Toreducetheriskof
serious personal injury, hold ALWAYS
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires at least one hand on
the handle (c) at all times.
Switching On (fig. 1, 7–8)
CAUTION: Do not point unit
discharge at self or bystanders.
CAUTION: Always wear safety glasses
and hearing protection. Wear a filter
mask if the operation is dusty. Use
of gloves, long pants and substantial
footwearisrecommended.Keeplong
hair and loose clothing away from
openings and moving parts:
To turn the blower on, depress the variable speed
trigger (a). Release the trigger to turn the blower off.
To lock the blower on, pull back on the speed lock
lever (b), as shown in figure 7. The blower runs at
higher speeds as the lever is moved further. The speed
lock lever can also be pulled back to start the blower

38
english
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when
it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done before. At the end of its technical
life, discard it with due care for our environment:
• Runthebatterypackdowncompletely,then
remove it from the tool.
• Li-Ioncellsarerecyclable.Takethemtoyour
dealer or a local recycling station. The collected
battery packs will be recycled or disposed of
properly.
Do not use water or any cleaning
solutions.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by D WALTe, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
behazardous.Toreducetheriskof
injury, only D WALTe recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your D WALTe product
needs replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
D WALTe provides a facility for the collection and
recycling of DeWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
D WALTe office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised D WALTe
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.

39
español
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta D WALTe. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DeWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DCM562
Voltaje VCC 18
Tipo 1
Potencia de salida W 270
PCM 400
Km/h 145
Ruido 95
Peso kg 3,23(sin paquete de baterías)
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores
triaxiales) de acuerdo con 2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN60335
LPA (nivel de presión sonora de
emisión) dB(A) 80
LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 94
KWA (incertidumbre para el nivel de
sonido dado) dB(A) 1,17
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s21,5
Incertidumbre K = m/s23
SOPLADOR PORTÁTIL
DCM562
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se p41-ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en
cuentatambiénlasvecesenquela
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
Identifiquemedidasdeseguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento
de la herramienta y los accesorios,
mantener las manos calientes y
organizar los patrones de trabajo.
Batería
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio
Voltaje VCC 18 18 18 18 18 18
Capacidad A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Cargador DCB105
Voltaje de la red VCA 230
Tipo de batería Iones de litio18
Tiempo aprox. de carga de los
paquetes de baterías
min 4025 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Peso kg 0,49
Fusibles:
Europa Herramientas de
230 V
10 A, en la red

40
español
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de D WALTe.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
D WALTe, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
20.03.2015
ADVERTENCIA:Parareducirel
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias de seguridad generales
para aparatos
ADVERTENCIA Al usar aparatos
conectados a la red/inalámbricos,
deben seguirse precauciones básicas
de seguridad, incluidas las siguientes,
para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, lesiones y daños
materiales.
• Leaatentamenteestemanualcompleto
antes de usar el aparato, familiarícese con los
controles y el uso apropiado del aparato.
• Enestemanualsedescribeelusoprevisto.
El uso de accesorios o acoplamientos o
larealizacióndecualquieroperacióncon
esteaparatoqueseandistintosdelos
recomendados en este manual de instrucciones
pueden presentar el riesgo de lesiones.
El término "aparato" en todas las advertencias
que figuran a continuación se refiere a su aparato
operado conectado a la red (con cable) o el aparato
operado a batería (inalámbrico).
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
USO DE SU APARATO
• Siempretengacuidadoalusarelaparato.
• Mantengasuáreadetrabajolimpiaybien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
• Solouseelaparatoconluzdedíaoconbuena
luz artificial.
• Nohagafuncionarsuaparatoenatmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gasesolíquidosinflamables.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de las señales. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de
peligroinminente,quesinoseevita,
provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación
deposiblepeligroque,sinoseevita,
podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de
posiblepeligroque,sinoseevita,
puede provocar lesiones leves
o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales puede que,denoevitarse,
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA SOBRE MAQUINARIAS DIRECTIVA SOBRE
RUIDO EXTERNO
SOPLADOR PORTÁTIL
DCM562
D WALTe declara que los productos descritos bajo
Datos técnicos son conformes a las normas:
2006/42/EC, 2004/108/EC EN60335 -1:2012 +
A11:2014
2000/14/EC, Soplador, Anexo VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Países Bajos
N. ° de identificación del organismo informado: 0344
Nivel de potencia acústica de acuerdo con
2000/14/EC (Artículo 13, Anexo III):
LWA (potencia del sonido medida) 94 dB(A)
Incertidumbre = 1,17 dB(A)
LWA (nivel de potencia del sonido garantizado)
Estos productos también son conformes con las
Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016),
2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y
2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con D WALTe en la dirección indicada
a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.

41
español
existen piezas rotas, daños a los interruptores
ycualquierotracondiciónquepuedaafectarel
funcionamiento.
• Noutiliceelaparatosinopuedeencenderse
yapagarseconelinterruptor.Todoaparato
quenopuedacontrolarseconelinterruptores
peligroso y debe ser reparado.
• Desconecteelenchufedelafuentede
alimentaciónoelpaquetedebateríasdel
aparato antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o guardar los aparatos. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha el aparato
accidentalmente.
• Sicorresponde,mantengalasherramientasde
corte afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
dequelasherramientasparacortarconbordes
afiladossebloqueenysonmásfácilesde
controlar.
• Noutiliceelaparatosialgunadesuspiezas
está dañada o defectuosa.
• Hagaquecualquierpiezadefectuosaodañada
sea reparada o sustituida por un agente de
reparaciones habilitado.
• Nuncaintentequitarnireemplazarpiezas
además de las especificadas en este manual.
seGUridad eléCTriCa
• Losenchufesdelaparatodebencoincidir
coneltoma.Nomodifiquenuncaelenchufe
deningunaforma.Noutiliceningúnenchufe
adaptador con un aparato conectado a tierra.
Los enchufes no modificados y las tomas de
corriente correspondientes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
• Noexpongaelaparatoalalluviania
condiciones húmedas. Si entra agua en el
aparato, aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
• Nomaltrateelcable.Nousenuncaelcable
para transportar el aparato, tirar de él o
desenchufarlo. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuandoestéutilizandounaparatoalairelibre,
use un cable alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable adecuado
para el uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
• Sinopuedeevitarutilizarunaparatoenunlugar
húmedo, use un suministro protegido con un
dispositivodecorrienteresidual(RCD,porsus
• Nuncapermitaquelosniñosopersonas
no familiarizadas con las instrucciones usen
el aparato; las regulaciones locales pueden
restringir la edad del operador.
• Nopermitaquelosniñosoanimalesse
acerquenaláreadetrabajootoquenelcablede
alimentación del aparato.
• Mantengaalosniños,losanimalesyquienes
estén alrededor alejados mientras utiliza el
aparato. Las distracciones pueden provocarle la
pérdida de control.
• Elaparatonodebeusarsecomounjuguete.
• Nosumerjaelaparatoenagua.
• Noabralacarcasadelcuerpo.Esteaparatono
incluyepiezasquepuedanserreparadasensu
interior.
seGUridad personal
• Permanezcaatento,controleloqueestá
haciendo y utilice el sentido común cuando
opereunaparato.Nouseunaparatocuando
esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de
descuido mientras se opera un aparato puede
provocar lesiones graves.
• Siesnecesario,useequiposdeprotección
personal.Elusodeequipodeprotección,como
protección ocular, mascarillas para polvo, calzado
de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, en las condiciones adecuadas reducirá
las lesiones.
• Evitelapuestaenfuncionamientoinvoluntaria.
Asegúresedequeelinterruptorestéen
posición de apagado antes de conectar con
lafuentedealimentaciónoelpaquetede
baterías, o de levantar o transportar el aparato.
Transportaraparatosconeldedopuestoen
el interruptor o conectar la alimentación a
aparatosquetenganelinterruptorencendido
puede provocar accidentes.
• Noseestiredemasiado.Mantengaunequilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente.
Esto permite un mejor control del aparato en
situaciones inesperadas.
• Uselavestimentaadecuada.Nosepongaropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo
puedenquedaratrapadosenlaspiezasen
movimiento.
Uso y CUidado del aparaTo
• Antesdeusar,reviseelaparatoparadetectar
piezasdañadasodefectuosas.Compruebesi

42
español
instrucciones pueden dar lugar a lesiones o daños
materiales.
• Paraprotegerlospiesypiernasmientrasutiliza
el aparato, siempre use calzado para servicio
pesado y pantalones largos.
• Siempreapagueelproducto,dejedetenerel
ventiladoryquiteelenchufedeltomacuando:
• Elcabledealimentaciónsehadañadoo
enredado.
• Dejaelproductosinatención.
• Revisión,ajuste,limpiezaotrabajoenel
producto.
• Sielaparatocomienzaavibrar
anormalmente.
• Nocoloquelaentradaosalidadelabarredora
cerca de los ojos o los oídos mientras la utiliza.
Nuncasopledesechosendireccióndequienes
estén alrededor.
• Nouseenlalluvianidejealairelibremientras
llueve.
• Nocrucecaminosocallesdecantorodado
con el producto encendido en modo de
soplado.Camine,nuncacorra.
• Noapoyelaunidadsobrecantorodado
mientras está encendida.
• Siempremantengaunaposiciónfirme,
especialmenteenpendientes.Noseestirey
mantengaelequilibrioentodomomento.
• Nocoloqueobjetosenlasaberturas.Nunca
usesilasaberturasestánbloqueadas;
mantenga libre de cabellos, pelusas, polvo y
cualquierobjetoquepuedareducirelflujode
aire.
ADVERTENCIA: Siempre use el
productoenlaformaenquese
describe en este manual. Su producto
está destinado a utilizarse en modo
vertical y si se usa de otra forma,
puedenproducirselesiones.Nunca
utilice el producto apoyado sobre un
costado o al revés.
• Eloperadorousuarioesresponsabledelos
accidentesquelesocurranaotraspersonas
osusbienesodelospeligrosalosquelos
someta.
• Notransporteelaparatoporelcable.
• Siempredirijaelcablehaciaatrás,alejadodel
aparato.
ADVERTENCIA: Si el cable se daña
durante el uso, desconecte el cable de
alimentación de la red de alimentación
siglas en inglés). El uso de un dispositivo de
corriente residual reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
DESPUÉS DE USAR
• Cuandonoseutiliza,elaparatodebe
almacenarse en un lugar seco y bien ventilado
fuera del alcance de los niños.
• Losniñosnodebenteneraccesoaaparatos
almacenados.
• Cuandoelaparatosealmacenaotransporta
en un vehículo, debe colocarse en un maletero
o debe sujetarse para prevenir el movimiento
luego de cambios repentinos en la velocidad o
la dirección.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS
• Recargueexclusivamenteconelcargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adecuadoparauntipodepaquetedebaterías
puede provocar riesgos de incendio al ser
utilizadoconotropaquetedebaterías.
• Utiliceexclusivamentelasherramientas
eléctricasconlospaquetesdebaterías
indicadosespecíficamente.Elusodecualquier
otropaquetedebateríaspuedecrearriesgos
de daños e incendios.
• Cuandoelpaquetedebateríasnoestéenuso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos
como clips de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillosuotrosobjetosmetálicospequeños
quepuedanconectarambosterminales.La
unión de los terminales de las baterías puede
provocarquemadurasoincendios.
• Encondicionesabusivas,podrásalirlíquido
de la batería, evite el contacto. Si se produce
el contacto de forma accidental, limpie con
agua.Siellíquidoseponeencontactocon
los ojos, acuda además a un médico. El
líquidoexpulsadodelabateríapodráprovocar
irritacionesoquemaduras.
SERVICIO
• Soliciteaunapersonacualificadaen
reparacionesquerealiceelmantenimientode
suaparatoyquesoloutilicepiezasderepuesto
idénticas.Estogarantizaráquesemantengala
seguridad del aparato.
Instrucciones de seguridad
adicionales para sopladores
En este manual se describe el uso previsto. El uso
de accesorios o acoplamientos o la realización de
cualquier operación con este aparato que sean
distintos de los recomendados en este manual de

43
español
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
No exponga la herramienta a la lluvia o
alta
humedad ni la deje al aire libre cuando
llueve.
Apague la herramienta. Antes de
realizar tareas de mantenimiento en la
herramienta, quite la batería.
Mantenga a las personas y animales al
menos a 6 m de distancia del área de
trabajo.
Mantenga alejados a quienes estén
alrededor.
95
Directiva 2000/14/EC potencia del
sonido garantizada.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 9)
El código de la fecha (m), que también incluye el año
de fabricación, está impreso en la carcasa.
Ejemplo:
2015 XX XX
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para los cargadores de
bateríacompatibles(ConsultarDatos técnicos).
• Antesdeutilizarelcargador,leatodaslas
instrucciones y advertencias del cargador, del
paquetedebateríasydelproductoqueutiliza
elpaquetedebaterías.
ADVERTENCIA: Peligrode
electrocuciones.Nopermitaqueningún
deinmediato.Notoqueelcablede
alimentación antes de desconectar de la
alimentación.
• Nousesolventesnifluidosdelimpiezapara
limpiar su producto. Use una espátula sin filo
paraquitarelcéspedylasuciedad.
• Puedeobtenerventiladoresdereemplazode
una agente de servicio de DeWALT. Use piezas
de repuesto y accesorios recomendados por
D WALTe.
• Mantengaajustadostodoslospernosdetuerca
ytornillosparaasegurarsedequeelaparatose
encuentre en una condición segura de trabajo.
SEGURIDAD DE LOS DEMÁS
El aparato solo debe utilizarse con la unidad de la
fuente de alimentación provista con el aparato.
• Esteaparatonosedestinaalusoporparte
de personas (incluyendo los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas,oquecarezcandeexperienciao
delconocimientonecesario,amenosque
estén supervisadas o reciban las instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona
encargada de su seguridad.
• Losniñosdeberánpermanecervigiladospara
garantizarquenojueguenconelaparato.
Riesgos residuales.
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al usar
una herramienta que puede no estar incluida en las
advertencias de seguridad que se adjuntan. Estos
riesgos pueden surgir del uso indebido, el uso
prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las regulaciones de
seguridad pertinentes y la implementación de
dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos
residuales que no pueden evitarse. Esto incluye:
• Lesionescausadasporelcontactoconlas
piezas giratorias/móviles.
• Lesionescausadasalcambiarpiezas,hojaso
accesorios.
• Lesionescausadasporelusoprolongadode
una herramienta. Al utilizar una herramienta por
períodos prolongados, asegúrese de tomar
descansos regulares.
• Deterioroauditivo.
• Riesgosalasaludcausadosporrespirarelpolvo
desarrollado al usar su herramienta (ejemplo:
trabajos con madera, especialmente roble, haya y
aglomerado de densidad media).

44
español
de un cable de extensión inadecuado podrá
provocar riesgos de incendios, electrocuciones
ochoques.
• Nocoloqueningúnobjetoenlaparte
superiordelcargadornicoloqueesteen
unasuperficieblandaquepuedabloquear
lasranurasdeventilaciónydarlugaraun
calentamientointernoexcesivo. Coloqueel
cargadorenunaposiciónlejosdecualquier
fuente de calor. El cargador se ventila mediante
las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de la carcasa.
• Noopereelcargadorconuncableo
enchufedañado—hagaqueseloreparende
inmediato.
• Noopereelcargadorsiharecibidoungran
golpe,sisehacaídoosisehadañadode
cualquierotromodo. Llévelo a un centro de
servicio autorizado.
• Nodesmonteelcargador,lléveloauncentro
deservicioautorizadocuandonecesite
repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá
provocarriesgosdeelectrocución,choqueso
incendios.
• Sielcabledesuministroestádañado,deberá
sustituirlo de inmediato por otro del fabricante,
su agente de servicio o una personal cualificada
similar para evitar todo tipo de peligro.
• Desconecteelcargadordelenchufeantes
deintentarlimpiarlo.Estoreduciráelriesgo
deelectrocución.Laretiradadelpaquetede
baterías no reducirá este riesgo.
• NO intente nunca conectar 2 cargadores
juntos.
• Elcargadorhasidodiseñadoparafuncionar
conlaredeléctricanormalde230V.No
intenteutilizarloconcualquierotrovoltaje.
Esto no se aplica al cargador de vehículos.
GUaRDE LaS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores DCB105 aceptan paquetes de
baterías de 18V de iones de litio DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB184 y DCB185.
Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste
y están diseñados para ofrecer el funcionamiento
más fácil al usuario.
procedimiento de carga (Fig. 2)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes
de introducir el paquete de batería.
líquidopenetreenelcargador.Podrá
conllevar electrocuciones.
ADVERTENCIA:Recomendamos
el uso de un dispositivo de corriente
residual con corrientes residuales de
30mA o menos.
ATENCIÓN: Peligrodequemaduras.
Parareducirelriesgodedaños,
cargue sólo las baterías recargables
de D WALTe. Otros tipos de baterías
podrán provocar daños materiales y
daños personales.
ATENCIÓN: Los niños deberán
permanecer vigilados para garantizar
quenojueguenconelaparato.
AVISO: En determinadas condiciones,
estando el cargador enchufado a la
alimentación eléctrica, los contactos de
carga expuestos dentro del cargador
pueden ser cortocircuitados por
materiales extraños. Los materiales
conductores extraños como, a título
enunciativo pero no limitativo, lana de
acero,papeldealuminioocualquier
acumulación de partículas metálicas
deben mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desconecte
siempre el cargador de la red cuando
nohayaningúnpaquetedebaterías
en la cavidad. Desconecte el cargador
antes de intentar limpiarlo.
• NOintentecargarelpaquetedebaterías
conotroscargadoresdistintosalos
indicadosenelpresentemanual.El
cargadoryelpaquetedebateríashansido
específicamente diseñados para funcionar
juntos.
• Estoscargadoresnohansidodiseñados
parafinesdistintosalarecargadelas
bateríasrecargablesdeD WALTe. Cualquier
otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocuciónochoques.
• Noexpongaelcargadoralalluviaoala
nieve.
• Tiredelenchufeenlugardelcableal
desconectarelcargador.De este modo,
reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable
eléctrico.
• Compruebequeelcableseencuentra
ubicadodemodoquenopuedapisarlo,
atascarloosujetoacualquierotrodañoo
tensión.
• Noutilicecablesdeextensiónamenos
queseaestrictamentenecesario.El uso

45
español
SOLAMENTE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las herramientas XR de iones de litio han sido
diseñadas con un sistema de protección electrónica
que protege la batería contra la sobrecarga, el
recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se
activa el sistema de protección electrónica. Si esto
ocurre, coloque la batería de iones de litio en el
cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.
Instrucciones de seguridad
importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje.
El paquete de pilas no está cargado al completo
en el embalaje. Antes de utilizar el paquete de pilas
y el cargador, lea las instrucciones de seguridad
indicadas a continuación y siga los procedimientos
de recarga indicados.
LEa TODaS LaS INSTRUCCIONES
• Norecargueniutiliceelpaquetedepilas
enatmósferasexplosivas,comoambientes
dondehayapolvo,gasesolíquidos
inflamables.La introducción o la retirada del
paquetedepilasdelcargadorpodráincendiar
el polvo o los humos.
• Nofuercenuncaelpaquetedebaterías
enelcargador.Nocambieelpaquetede
bateríasdeningúnmodoparaintroducirlo
enuncargadornocompatibleyaqueel
paquetedebateríaspodrárompersey
provocardañospersonalesgraves.
• Cargueelexclusivamentelospaquetesdepilas
con los cargadores designados por DeWALT.
• NOsalpiquenisumerjaenaguanienotros
líquidos.
• Noguardeniutilicelaherramientayel
paquetedebateríasenlugaresenlosque
latemperaturapuedaalcanzarosuperar
los40ºC(105ºF)(comoporejemplo,enlos
cobertizosdeexterioroenlasinstalaciones
metálicasenverano).
ADVERTENCIA:Nointentenunca
abrirelpaquetedebateríasporningún
motivo.Silacarcasadelpaquetede
baterías está rota o dañada, no lo
introduzcaenelcargador.Nogolpe,
tirenidañeelpaquetedebaterías.
Noutiliceunpaquetedebaterías
ocargadorquehayarecibidoun
gran golpe, se haya caído o se haya
dañado de algún modo (por ejemplo,
2. Introduzca el paquete de pilas (f) en el
cargador, comprobando que el paquete quede
establecido al completo en el cargador. La
luz roja (carga) pestañeará continuamente,
indicando que el proceso de carga se p47-ha
iniciado.
3. Se indicará que la carga p47-ha terminado porque
la luz roja permanecerá encendida de manera
continua. La batería estará cargada y podrá
usarse, o dejarla en el cargador.
NoTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la
máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el
paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por
primera vez.
Proceso de carga
Consulte la tabla de abajo para conocer el estado
de carga de la batería.
Indicadores de carga: DCB105
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría
cambie la batería
Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. El cargador indicará la batería
defectuosa no encendiéndola o mostrando el
problema de la batería o del cargador mediante un
parpadeo.
NoTa: Esto también podría significar un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y la batería a un centro de reparación autorizado
para que los prueben.
RETARDO POR BATERÍA FRÍA / CALIENTE
Cuando el cargador detecta una batería demasiado
fría o caliente, automáticamente inicia un retardo
de batería fría / caliente, suspendiendo la carga
hasta que la batería haya alcanzado la temperatura
adecuada. El cargador cambiará automáticamente
al modo de carga de batería. Esta característica le
asegura el máximo de vida útil a la batería.
Una batería fría se cargará a la mitad de la velocidad
de una batería caliente. La batería se cargará a
una velocidad inferior mediante el ciclo completo
de recarga y no regresará a la máxima velocidad
recarga incluso cuando la batería se caliente.

46
español
a lo establecido en la sección 38.3 del Manual
de pruebas y criterios de las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de
la ONU.
En muchos casos , el transporte de paquetes de
baterías D WALTe esta exento de la clasificación de
completamente regulado como material peligroso
de clase 9. En general, los dos únicos casos en que
se requiere el transporte de clase 9 son:
1. Transporte aéreo de más de dos paquetes de
baterías de iones de litio D WALTe cuando el
embalaje contiene solo paquetes de baterías
(no herramientas).
2. Cualquier transporte que contenga baterías de
iones de litio con calificación energética superior
a 100 vatios por hora (Wh). Todas las baterías
de iones de litio tienen indicada la calificación
de vatios por hora en el paquete.
Independientemente de si el transporte se considera
exento o completamente regulado, el expedidor
será responsable de consultar las normas recientes
sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o
marcado y documentación.
El transporte de baterías podría ser causa de
incendios si los terminales de la batería entran
accidentalmente en contacto con materiales
conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y causar un
cortocircuito.
La información expuesta en esta sección del manual
se proporciona de buena fe y se considera exacta
en el momento de creación del documento. No
obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita
ni explícita. Es responsabilidad del comprador
comprobar que todas sus actividades se ajusten a
las normas de aplicación.
Batería
TIPO DE BATERÍA
El DCM562 funciona con un paquete de baterías de
18 voltios.
Puede usar los paquetes de baterías DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185.
Consulte los para obtener más Datos técnicos
información.
perforado con un clavo, golpeado con
unmartilloopisado).Podráconllevar
electrocucionesochoqueseléctricos.
Lospaquetesdebateríasdañadas
deberán llevarse al centro de servicio
para su reciclado.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice,
coloque la herramienta de costado
en una superficie estable en la que
no provoque tropezones o caídas.
Algunas herramientas con baterías
grandes permanecerán de forma vertical
sobre la batería, pero pueden derribarse
fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (LI-ION)
• Noincinerelabateríaaunquetenga
dañosimportantesoestécompletamente
desgastada.La batería puede explotar en un
fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuandosequemanbateríasdeionesdelitio.
• Sielcontenidodelabateríaentraen
contactoconlapiel,láveseinmediatamente
conjabónsuaveyagua.Siellíquidodela
batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua los ojos abiertos durante 15 minutos
ohastaqueceselairritación.Sisenecesita
atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto de una mezcla de carbonatos
orgánicoslíquidosysalesdelitio.
• Elcontenidodelaspilasdelabatería
abiertaspuedecausarirritaciónrespiratoria.
Proporcioneairefresco.Silossíntomas
persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgode
quemadura.Ellíquidodelabatería
puede ser inflamable si se expone a
chispas o llamas.
Transporte
Las baterías de D WALTe cumplen todas las normas
de transporte aplicables según lo dispuesto en
los estándares industriales y legales, entre ellas,
las Recomendaciones relativas al transporte de
mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos
de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el
Código Marítimo Internacional de Mercancías
Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre
Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas
por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de
iones de litio han sido comprobadas de acuerdo

47
español
Desechar las baterías con el debido
respeto al medio ambiente.
Cargue los paquetes de baterías
D WALTe únicamente con los cargadores
D WALTe indicados. Cargar los paquetes
de baterías con baterías distintas a las
indicadas por D WALTe en un cargador
D WALTe, puede hacer que las baterías
exploten o causar otras situaciones
peligrosas.
No queme el paquete de baterías.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Carcasa del motor del soplador
1 Tubo del soplador
1 Batería
1 Cargador
1 Manual de instrucciones
NoTa: Los paquetes de baterías y los cargadores
no están incluidos en los modelos N.
• Compruebesilaherramienta,piezaso
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
• Tómeseeltiemponecesarioparaleer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas.Podríanproducirselesiones
personales o daños.
a. Interruptor de velocidad variable
b. Palanca de bloqueo de velocidad
c. Empuñadura
d. Tubo
e. Carcasa de la batería
f. Paquete de baterías
g. Botón de liberación de la batería
USO PREVISTO
Su soplador ha sido diseñado para aplicaciones
profesionales de barrido y soplado.
No debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno
que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso
de frío o calor. Para un rendimiento y vida
útil óptimos de la batería, guarde las baterías
a temperatura ambiente cuando no esté
usándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero,
se aconseja que guarde un paquete de pilas
completamente cargado en un lugar frío y
seco para obtener los máximos resultados del
cargador.
NoTa: Los paquetes de pilas no deberán guardarse
completamente descargados. El paquete de pilas
deberá recargarse antes de utilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente
manual, las etiquetas del cargador y del paquete de
pilas muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual de
instrucciones.
Consultar los para Datos técnicos
informarse del tiempo de carga.
La batería se está cargando.
La batería está cargada.
Batería defectuosa.
Retraso por batería caliente/fría.
No realizar pruebas con objetos
conductores.
No cargar baterías deterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables
defectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso en interior.

48
español
Introducir y retirar el paquete de
baterías de la herramienta (Fig. 3–4)
NoTa: Para obtener mejores resultados,
compruebe que el paquete de baterías (f) está
completamente cargado.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL ASA DE
LA HERRAMIENTA
1. Alinee el paquete de baterías (f) en las guías
que se encuentran dentro del alojamiento de la
batería de la herramienta (e).
2. Deslícelo en el soplador hasta que el paquete
de baterías se haya ubicado firmemente en
la herramienta y asegúrese de escuchar un
chasquido cuando se bloquea en su lugar.
PARA RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA
HERRAMIENTA
1. Pulse el botón de liberación de baterías (g) y tire
firmemente del paquete de pilas para sacarlo
del asa de la herramienta.
2. Introduzca el paquete de baterías en el
cargador tal y como se indica en la sección del
cargador del presente manual.
PAQUETES DE BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA
(FIG.5)
Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen
un indicador de carga que consiste en tres luces
LED que indican el nivel de carga restante en el
paquete de baterías.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga
pulsado el botón del indicador de carga(h). Un
grupo de tres luces LED verdes se iluminará,
indicando el nivel que queda de carga. Cuando el
nivel de carga de la pila esté por debajo del límite
necesario para su uso, el indicador de carga no se
iluminará y deberá recargar la pila.
NoTa: El indicador de carga tan sólo constituye
una indicación de la carga que queda en el
paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad
de la herramienta y podrá registrar variaciones en
función de los componentes del producto, de la
temperatura y de la aplicación del usuario final.
Ensamblaje del tubo (fig. 6)
ATENCIÓN:Asegúresedequela
bateríasehayaquitadoantesde
colocaroquitareltubo(d).Eltubodebe
conectarse a la carcasa (i) antes de
usar.
• Paraconectareltuboalsoplador,alineelas
clavijas (j) en la parte inferior del tubo con la
muesca (k) en la parte inferior de la abertura de
No permita que los niños toquen la herramienta. El
uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisión.
• Esteproductonohasidodiseñadoparaser
utilizado por personas (incluyendo los niños)
que posean discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que
se haga responsable de su seguridad. No
deberá dejar nunca que los niños jueguen solos
con este producto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
batería coincida con el voltaje que figura en la placa
de especificaciones. Asegúrese también de que
el voltaje del cargador coincida con el de la red
eléctrica.
Su cargador D WALT etiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN60335, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios
de D WALTe.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que
sea absolutamente necesario. Use un alargador
adecuado a la potencia del cargador (consulte los
Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1 mm 2; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente
baterías y cargadores D WALTe.

49
español
ATENCIÓN: Siempre use gafas de
seguridad y protección auditiva. Use
una mascarilla con filtro si se utiliza en
zonas con polvo. Se recomienda el uso
de guantes, pantalones largos y calzado
resistente. Mantenga el cabello largo y
la indumentaria suelta alejados de las
aberturas y las partes móviles:
Para encender el soplador, presione el interruptor
de velocidad variable (a). Libere el interruptor para
apagar el soplador.
Para bloquear el soplador encendido, tire de la
palanca de bloqueo de velocidad (b) como se
muestra en la figura 7. El soplador funciona a una
mayor velocidad a medida que se mueve la palanca
hacia adelante. La palanca de bloqueo de velocidad
también puede tirarse hacia atrás para hacer arrancar
el soplador sin la necesidad de presionar primero el
interruptor. Para apagar el soplador usando la palanca
de bloqueo de velocidad, presione la palanca hacia el
frente del soplador.
• Sostengaelsopladorconunamanocomose
muestra en la figura 8 y barra de lado a lado
con el tubo (d) a varias pulgadas por encima
de la superficie rígida. Avance lentamente
manteniendo la pila de desechos acumulados
delante de usted.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica D WALTe ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser
reparados.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
la carcasa. Empuje el tubo en la carcasa del
soplador hasta que el seguro acople el tubo y se
escuche un chasquido.
• Tiredeltuboparaasegurarqueestéfirmeensu
lugar.
• Paraquitareltubo,inserteundestornillador
en el orificio de desbloqueo (l) en el lado de la
carcasa. Levante la pestaña interior y tire del
tubo hacia fuera.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respetesiemprelas
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Noutiliceelsoplador
sin el tubo firmemente sujeto en su
lugar.Nuncaintroduzcalasmanosenla
carcasa a través del orificio del tubo.
ADVERTENCIA: Siemprequitela
batería cuando:
•Dejaelsopladordesatendidoy
cuando lo almacena.
Posición adecuada de las manos
(g.8)
ADVERTENCIA: Parareducirel
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA:Parareducirel
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bienencasodequehaya
una reacción repentina.
Una posición correcta de la mano requiere al menos
una mano en el mango (c) en todo momento.
Se hace el encendido (g. 1, 7–8)
ATENCIÓN: No apunte la descarga
de la unidad sobre usted mismo ni
sobre quienes estén alrededor.

50
español
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto D WALTe, o p52-ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir
la contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
D WALTe proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos D WALTe una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina D WALTe de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DeWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse
cuando deje de producir la suficiente potencia
en trabajos que se realizaban con facilidad
anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medioambiente.
• Descarguelabateríaporcompleto,yluego
sáquela de laherramienta.
• Lasbateríadelitio-iónsonreciclables.Llévelas
a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los
paquetes de batería recogidos serán reciclados
o eliminados adecuadamente.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación
oensusproximidades.Cuandolleve
a cabo este procedimiento póngase
una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use
disolventesuotrosproductosquímicos
fuertes para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Dichos
productosquímicospuedendebilitar
losmaterialesconlosqueestán
construidas estas piezas. Use un paño
humedecido únicamente con agua y
jabónsuave.Jamáspermitaquele
entrelíquidoalgunoalaherramientani
sumerja ninguna parte de la misma en
líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA:Riesgodedescarga
eléctrica. Antes de limpiarlo, desconecte
el cargador de la toma de corriente
alterna.Paralimpiarlasuciedadygrasa
del exterior del cargador puede usarse
un paño o cepillo suave no metálico.
Noutiliceaguaniningunasoluciónde
limpieza.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dadoque
losaccesoriosquenoseanlos
suministrados por DeWALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso.Paradisminuirelriesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por D WALTe.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.

51
Français
Batterie
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension VCC 18 18 18 18 18 18
Capacité A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Poids kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Chargeur DCB105
Tension secteur VCA 230
Type de batterie 18 Li-Ion
Durée de recharge approximative des
blocs batterie
min 4025 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Poids kg 0,49
Fusibles:
Europe Outils de 230V 10ampères, secteur
Félicitations!
Vous avez choisi un outil D WALTe. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
DCM562
Tension VCC 18
Type 1
Puissance utile W 270
CFM 400
Km/Hr 145
Bruit 95
Poids (sans le bloc-piles) kg 3,23
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle
triax) selon 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN60335
LPA (niveau d’émission de pression
acoustique) dB(A) 80
LWA (niveau de puissance acoustique) dB(A) 94
KWA (incertitude pour le niveau
acoustique donné) dB(A) 1,17
Valeur d’émission de vibration a
h
= m/s21,5
Incertitude K = m/s23
SOUFFLEUSE PORTATIVE
DCM562
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN60745, et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins,sil’outilestutilisépour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrationspourravarier.Ceséléments
peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Touteestimationdudegréd’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
horstensionoulorsqu’iltournesans
effectueraucunetâche.Ceséléments
peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de
travail.
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur contre les effets nocifs des
vibrationstellesque:maintenancede
l’outil et des accessoires, maintenir
la température des mains élevée,
organisation du travail.

52
Français
contacter D WALTe à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
D WALTe.
Markus Rompel
Directeur technique DeWALT,
Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
20.03.2015
AVERTISSEMENT: pour réduire le
risquedeblessures,lisezlemanuel
d'instructions.
Avertissements généraux sur les
outils électriques
AVERTISSEMENT! lorsquevous
utilisez des outils alimentés par secteur/
sans cordon, respectez toujours les
précautionsdesécuritédebase,cequi
comprendlesprécautionsindiquées
ci-dessous,pourréduirelerisque
d'incendie,dechocélectrique,de
blessures corporelles et de dommages
auxéquipements.
• Lisezattentivementl'ensembledecemanuel
avant d'utiliser l'outil, familiarisez-vous avec
les commandes et avec la bonne utilisation de
l'outil.
• L'utilisationprévueestdécritedanscemanuel.
L'utilisation de tout accessoire ou ajout ou
touteutilisationdecetappareilautreque
celles recommandées dans le présent manuel
peuventprésenterunrisquedeblessures
corporelles.
Le terme «appareil» dans tous les avertissements
indiqués ci-dessous se rapporte à votre appareil
alimenté sur secteur (avec cordon) ou à votre
appareil alimenté par batterie (sans cordon).
Conservez tous les avertissements et
instructions pour une consultation ultérieure
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Soyeztoujoursattentiflorsquevousutilisez
l'appareil.
• Assurez-vousquelesiteestpropreetbien
éclairé. Des sites encombrés ou sombres sont
source d'accidents.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indiqueunesituation
dangereuseimminentequi,siellen’est
pas évitée, des entraînera blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :indiqueune
situationdangereusepotentiellequi,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION :indiqueunesituation
dangereusepotentiellequi, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS: indiqueunepratiqueneposant
aucun risque de dommages
corporels,maisquiparcontre,sirien
n’est fait pour l’éviter, poser pourrait
des risques de dommages matériels.
Indiqueunrisqued’électrocution.
Indiqueunrisqued’incendie.
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE SUR LES MACHINES DIRECTIVE SUR LE BRUIT
EXTÉRIEUR
SOUFFLEUSE PORTATIVE
DCM562
D WALTe certifie que les produits décrits dans le
paragraphe Fiche technique sont conformes aux
normes: 2006/42/CE, 2004/108/CE NE60335
-1:2012 + A11:2014
2000/14/CE, Souffleuse, Annexe VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Pays-Bas
Identifiant de l'organisme notifié: 0344
Niveau de puissance acoustique selon la norme
2000/14/CE (Article 13, Annexe III):
LWA
(puissance sonore mesurée) 94 dB(A)
Incertitude = 1,17 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 95 dB(A)
Ces produits sont également compatibles avec les
Directives 2004/108/CE (jusqu’au 19/04/2016),
2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et
2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez

53
Français
• Habillez-vouscorrectement.Neportezpasde
vêtements amples ou de bijoux. Maintenez
vos cheveux, vos vêtements et vos gants
à l'écart des pièces en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
UTilisaTion eT enTreTien de l'oUTil
• Vérifiezquel'appareilnecomporteaucune
pièce endommagée ou défectueuse avant
utilisation.Contrôlezl'absencedepièces
cassées, d'interrupteurs endommagées ou
de toute autre situation pouvant affecter son
fonctionnement.
• N'utilisezpasl'appareilsil'interrupteurnepeut
pasl'allumernil'éteindre.Unoutilélectriquenon
contrôlableparuninterrupteurestdangereuxet
doit être réparé.
• Débranchezlaprisedelasourced'alimentation
et/ou le bloc batterie de l'appareil avant
d'effectuer des réglages, de changer des
accessoiresouderangerlesappareils.Ces
mesuresdepréventionréduisentlerisquede
déclenchement accidentel de l'appareil.
• Maintenezlesoutilsdecoupeaffûtéset
propres le cas échéant. Des outils de coupe
correctement entretenus avec des bords
coupantsaffûtésontmoinsderisquesdese
gripperetsontplusfacilesàcontrôler.
• N'utilisezpasl'appareils'ilcomporteunepièce
endommagée ou défectueuse.
• Faitesréparerouremplacertoutepièce
endommagée ou défectueuse par un réparateur
agréé.
• N'essayezjamaisderetirerouderéparerdes
piècesautresquecellesspécifiéesdansle
présent manuel.
séCUriTé éleCTriqUe
• Lesprisesdel'appareildoiventêtrecompatibles
aveclesprisesdesecteur.Nemodifiezjamais
laprisedequelquefaçonquecesoit.N'utilisez
pas d'adaptateurs de prise avec des appareils
mis à la terre. Des prises non modifiées et des
prises de secteur correspondantes réduisent le
risquedechocélectrique.
• N'exposezpaslesappareilsàlapluieou
àl'humidité.L'eaudansunoutilélectrique
augmentelerisquedechocélectrique.
• Nemalmenezpaslecordon.N'utilisezjamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'appareil. Éloignez le cordon de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
• N'utilisezl'appareilquedejouroudansdes
conditions d'éclairage artificiel satisfaisantes.
• N'utilisezpasvotreappareildansdes
atmosphèresexplosives,tellesqu'en
présencedeliquides,degazoudepoussières
inflammables.
• Nelaissezjamaisdesenfantsoudespersonnes
non formées à ces instructions utiliser l'appareil,
les réglementations locales peuvent restreindre
l'âge de l'utilisateur.
• Nelaissezpasdesenfantsoudesanimaux
s'approcher de la zone de travail ou toucher le
cordon d'alimentation de l'appareil.
• Maintenezlesenfants,lesspectateursetles
animauxàl'écartlorsquevousutilisezun
outilélectrique.Lesdistractionspeuventvous
ameneràperdrelecontrôle.
• Cetappareilnedoitpasêtreutilisécomme
jouet.
• Cetappareilnedoitpasêtreimmergédans
l'eau.
• N'ouvrezpaslecorpsdel'appareil.Ilne
contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
séCUriTé personnelle
• Restezattentif,faitesattentionàcequevous
faitesetfaitespreuvedebonsenslorsquevous
utilisezunoutilélectrique.N'utilisezpasunoutil
électriquesivousêtesfatiguéousousl'influence
de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
momentd'inattentionlorsquevousutilisezun
outilélectriquepeutprovoquerdesblessures
personnelles graves.
• Utilisezunéquipementdeprotectionpersonnelle
sinécessaire.Deséquipementsdeprotection
telsquedeslunettesdeprotection,unmasque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes,uncasqueoudesprotections
auditives utilisées pour des conditions appropriées
réduiront les blessures personnelles.
• Empêchezundéclenchementaccidentel.
Assurez-vousquel'interrupteurestenposition
éteinte(OFF)avantdebrancherl'appareilà
l'alimentation et/ou au bloc batterie, de saisir
oudetransporterl'outil.Transporterdesoutils
électriquesavecvotredoigtsurl'interrupteur
oualimenterdesoutilsélectriquesdont
l'interrupteur est en position allumée peut
provoquerdesaccidents.
• Nevouspenchezpastropenavant.Gardezun
appuietunéquilibresûrsconstamment.Cela
permetdemieuxcontrôlerl'appareildansdes
situations inattendues.

54
Français
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
soufeuses
L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel.
L'utilisation de tout accessoire ou ajout ou toute
utilisation de cet appareil autres que celles
recommandées dans le présent manuel peuvent
présenter un risque de blessures corporelles et/ou
de dommages aux équipements.
• Pourprotégervospiedsetvosjambeslorsque
vous utilisez l'appareil, portez toujours des
chaussures de sécurité et des pantalons longs.
• Éteigneztoujoursvotreproduit,laissezle
ventilateur s'arrêter, et retirez la prise de sa fiche
quand:
• Lecâbled'alimentationestendommagéou
emmêlé.
• Vouslaissezvotreproduitsanssurveillance.
• Vousvérifiez,réglez,nettoyezoutravaillezsur
votre produit.
• Sil'appareilcommenceàvibrerdemanière
anormale.
• Neplacezpaslesportsd'entréeoudesortiede
la balayeuse près des yeux ou des oreilles lors
del'utilisation.Nesoufflezjamaisdesdébrisen
direction de spectateurs.
• N'utilisezpasl'appareilsouslapluieetnele
laissez pas dehors en cas de pluie.
• Netraversezpasdecheminsouroutesà
graviersquandvotreproduitestalluméen
mode de soufflage. Marchez, ne courez pas.
• Neposezpasvotreappareilsurdugravier
lorsqu'ilestenmarche.
• Ayeztoujoursunappuisûr,surtoutsurles
pentes.Nevouspenchezpastropenavantet
gardeztoujoursl'équilibre.
• Nemettezpasd'objetsdanslesouvertures.
N'utilisezpasl'appareilsilesouverturessont
bloquées-assurez-vousqu'ellesnecomportent
nicheveux,nipeluche,nipoussière,niquoique
cesoitquipourraitréduireledébit.
AVERTISSEMENT: utilisez toujours
votre produit de la manière décrite dans
ce manuel. Votre produit est conçu pour
être utilisé à la verticale et toute autre
utilisationpeutprovoquerdesblessures.
N'actionnezjamaisvotreproduits'ilest
couchésurlecôtéouretourné.
• L'utilisateurestresponsabledetoutaccidentou
danger aux personnes et aux biens.
pièces mobiles. Des cordons endommagés
ouemmêlésaugmententlerisquedechoc
électrique.
• Lorsquevousutilisezunappareilàl'extérieur,
utilisez une rallonge adaptée à l'usage en
extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'usageenextérieurréduitlerisquedechoc
électrique.
• Sil'utilisationd'unappareildansun
environnement humide est inévitable, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur
différentieldefuiteàlaterre(DDFT).L'utilisation
d'unDDFTréduitlerisquedechocélectrique.
APRÈS UTILISATION
• Lorsqu'iln'estpasutilisé,l'appareildoitêtre
rangé dans un endroit sec, bien ventilé, et hors
de portée des enfants.
• Lesappareilsrangésdoiventêtrehorsde
portée des enfants.
• Lorsquel'appareilestrangéoutransportédans
un véhicule, il doit être mis dans le coffre ou
sanglépourempêchertoutmouvementdûaux
changements de vitesse ou de direction.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
• Nelarechargezqu'aveclechargeurspécifié
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type
spécifiquedeblocbatteriepeutcréerunrisque
d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc
batterie.
• N'utilisezdesoutilsélectriquesqu'avecleurs
blocsbatteriesspécifiquesdésignés.L'utilisation
detoutautreblocbatteriepeutcréerunrisque
de blessures et d'incendie.
• Lorsqueleblocbatterien'estpasutilisé,
maintenez-le à l'écart d'autres objets
métalliquestelsquelestrombones,clés,visou
autrespetitsobjetsmétalliquessusceptiblesde
créer un raccord entre les bornes. La mise en
court-circuitdesbornespeutprovoquerdes
brûluresouunincendie.
• Unebatteriemalmenéepeutfaires'écoulerdu
liquide;éviteztoutcontact.Encasdecontact
accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact
duliquideaveclesyeux,rincezàl'eaupuis
consultezunmédecin.Leliquides'écoulantde
labatteriepeutprovoquerdesirritationsoudes
brûlures.
RÉPARATION
• Faitesréparervotreappareilparunréparateur
qualifiéenutilisantuniquementdespiècesde
rechangeidentiques.Ceciafindes'assurerque
la sécurité de l'appareil est maintenue.

55
Français
pausesrégulièreslorsquevousutilisezunoutil
pour des périodes prolongées.
• Lestroublesdel'audition.
• Lesrisquessanitairesprovoquésparl'inspiration
de poussières crées lors de l'utilisation de l'outil
(par exemple: le travail sur le bois, en particulier le
chêne,lehêtre,etlafibreMDF.)
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection
oculaire.
N'exposez pas l'outil à la pluie ou à
l'humidité élevée et ne le laissez pas
dehors en cas de pluie.
Éteignez l'outil. Retirez la batterie avant
d'effectuer toute opération d'entretien
sur l'outil.
Maintenez les gens et animaux à au
moins 6m de la zone de travail.
Maintenez les spectateurs à l'écart.
95 Puissance sonore garantie selon la
directive 2000/14/CE.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 9)
La date codée de fabrication (m), qui comprend
aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le
boîtier.
Exemple:
2015 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de
batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS:Cemanuel
comporte des instructions de sécurité et d'utilisation
importantes pour les chargeurs de batteries
compatibles (consultez les Fiche technique).
• Netransportezpasl'appareilenletenantparle
câble.
• Dirigeztoujourslecâbleversl'arrièredansla
direction opposée à l'appareil.
AVERTISSEMENT: si un cordon
se détériore pendant l'utilisation,
débranchez immédiatement le cordon
d'alimentation de l'alimentation secteur.
Netouchezpaslecordond'alimentation
avant de débrancher l'alimentation.
• N'utilisezpasdesolvantsoudeliquidesde
nettoyage pour nettoyer votre produit. Utilisez
un grattoir émoussé pour retirer l'herbe et la
terre.
• Desventilateursderechangesontdisponibles
auprès du personnel d'entretien DeWALT.
Utilisez des pièces de rechange et accessoires
recommandés par DeWALT.
• Assurez-vousquetouslesécrous,boulons
etvissontserrésafindevousassurerque
l'appareilestenétatdefonctionnementsûr.
SÉCURITÉ D'AUTRUI
N'utilisez l'appareil qu'avec le bloc d'alimentation
fourni avec l'appareil.
• Cetappareiln'estpasconçupourêtreutilisé
par des personnes (dont les enfants) souffrant
decapacitésphysiques,sensoriellesou
mentales réduites, ou n'ayant pas l'expérience
ou les connaissances suffisantes, à moins de
bénéficier de la supervision ou de l'instruction
sur l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Lesenfantsdoiventêtresurveillésafinde
s'assurerqu'ilsnejouentpasavecl'appareil.
Risques résiduels.
Des risques résiduels supplémentaires non indiqués
dans les avertissements de sécurité inclus peuvent
survenir lors de l'utilisation de l'outil. Ces risques
peuvent survenir en cas de mauvaise utilisation,
d'utilisation prolongée, etc.
Même en appliquant les réglementations de sécurité
pertinentes et en mettant en œuvre les dispositifs de
sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être
évités. Ceux-ci comprennent:
• Lesblessuresprovoquéesparlecontactavec
des pièces en rotation/mouvement.
• Lesblessuresprovoquéesenchangeantdes
pièces, lames ou accessoires.
• Lesblessuresprovoquéesparuneutilisation
prolongée de l'outil. Assurez-vous de faire des

56
Français
trébucheroul’endommagerd’uneautre
manière.
• Nepasutiliserderallongesaufsicelaest
absolumentnécessaire.Touteutilisation
impropre d’une rallonge peut causer un
risqued’incendie,dechocélectriqueou
d’électrocution.
• Neposezpasd'objetssurlechargeuret
neposezpaslechargeursurunesurface
souplesusceptibledeboucherlesfentes
deventilationetprovoquerunesurchauffe
interne. Posezlechargeuràl'écartdetoute
source de chaleur. Le chargeur est ventilé par
des fentes sur les faces supérieure et inférieure
du boîtier.
• Nepasutiliserunchargeurayantuncordon
ouuneficheendommagés—les faires
remplacer immédiatement.
• Nepasutiliserlechargeurs’ilareçuun
chocviolent,s’ilesttombé,ous’ilaété
autrementendommagédequelquemanière
quecesoit. Apporter le chargeur à un centre
de réparation agréé.
• Nepasdémonterlechargeur;l’apporter
àuncentrederéparationagréélorsqu’un
entretienouuneréparationestnécessaire
Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
risquedechocélectrique,d’électrocutionou
d’incendie.
• Silecordond’alimentationestendommagé,
il doit être remplacé immédiatement par le
fabricant, un agent de réparation ou une
personnequalifiéesimilairepourévitertout
risque.
• Débrancherlechargeurdelaprisesecteur
avantdeprocéderàsonnettoyage.Cette
précautionréduiralerisquedechoc
électrique.Le retrait du bloc batterie ne réduira
paslesrisques.
• NEJAMAIStenter de relier 2 chargeurs
ensemble.
• Lechargeurestconçupourêtrealimenté
encourantélectriquedomestiquestandard
230V.Nepasessayerdel’utiliseravec
n’importequelleautretensionCettedirective
ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DCB105 acceptent les blocs
batteries 18 V Li-Ion DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB184, and DCB185.
• Avantd’utiliserlechargeur,liretoutesles
instructionsetlesmarquagesd’avertissement
sur le chargeur, le bloc batterie et le produit
utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: risquedechoc.
Nepaslaisserlesliquidespénétrerdans
lechargeur.Risquedechocélectrique.
AVERTISSEMENT : nous
recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de
déclenchement de 30mA ou moins.
ATTENTION: risquedebrûlure.
Pourréduirelerisquedeblessures,
nechargerquedesbatteries
rechargeables D WALTe. Les autres
types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et des dégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être
surveillerpours’assurerqu’ilsnejouent
pas avec l’appareil.
AVIS : sous certaines conditions,
quandlechargeurestbranchédans
l'alimentationélectrique,lescontacts
de charge à découvert dans le
chargeur peuvent être court-circuités
par un élément étranger. Les éléments
étrangersconducteurstelque,entre
autres, la laine d'acier, le papier
aluminium ou toute accumulation de
particulesmétalliquesdoiventêtre
maintenus à l'écart des cavités du
chargeur. Débranchez toujours le
chargeurdel'alimentationquandaucun
bloc batterie ne se trouve dans la cavité.
Débranchez le chargeur avant de tenter
de le nettoyer
• NEPAStenterdechargerleblocbatterie
avecunchargeurdifférentdeceuxindiqués
danscemanuel.Le chargeur et le bloc batterie
sontspécifiquementconçuspourfonctionner
ensemble.
• Ceschargeursnesontpasprévuspour
d’autresutilisationquelachargedes
batteriesrechargeablesDeWALT. Touteautre
utilisationpeutcauserunrisqued’incendie,de
chocélectriqueoud’électrocution.
• Nepasexposerlechargeuràlapluieouàla
neige.
• Pourdébrancherlechargeur,tirersurla
ficheetnonsurlecordon.Celaréduirale
risquededégâtàlaficheetaucordon.
• S’assurerquelecordonestplacédesorte
qu’onnepuissepasmarcherdessus,

57
Français
de charge et n’atteint pas le niveau de charge
maximum même si la batterie se réchauffe.
BLOCS BATTERIE ION LITHIUM UNIQUEMENT
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système
de protection électronique qui protège la batterie
des surcharges, surchauffes ou d’être complètement
déchargée.
L’outil s’éteint automatiquement si le système de
protection électronique se déclenche. Si cela se
produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur
jusqu’à ce qu’elle soit complètement rechargée.
Consignes de sécurité importantes
propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange,
s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa
tension.
Le bloc batterie n’est pas complètement chargé lors
du déballage. Avant d’utiliser le bloc batterie et le
chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous,
puis suivez les procédures de charge indiquées.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
• Nepaschargerouutiliserunblocbatterie
dansunmilieudéflagrant,commeen
présencedeliquides,gazoupoussières
inflammables.Insérer ou retirer le bloc batterie
du chargeur peut enflammer la poussière ou
des émanations.
• Nejamaisforcerleblocbatteriedans
lechargeur.Nemodifierleblocbatterie
d’aucunemanièrequecesoitpourlefaire
entrersurunchargeurincompatible,carle
blocbatteriepeutsecasseretcauserde
gravesblessures.
• Chargerleblocbatterieuniquementdansles
chargeurs D WALTe prévus.
• NEPASl’éclabousser ou l’immerger dans l’eau
oud’autresliquides.
• Nepasrangerouutiliserl’outiletlebloc-
pilesdansdesendroitsoùlatempérature
peutatteindreouexcéder40°C(105°F)
(commedanslesremisesextérieuresoules
bâtimentsmétalliquesl’été).
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter
d’ouvrirleblocbatteriepourquelque
raisonquecesoit.Sileboîtierdubloc
batterie est ssuré ou endommagé, ne
pasl’insérerdansunchargeurNepas
écraser, laisser tomber, ou endommager
leblocbatterie.Nepasutiliserunbloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un
choc violent, étant tombé, ayant été
Les chargeurs D eWALT ne nécessitent aucun
réglage et sont conçus pour être aussi faciles
d'utilisation que possible.
Procédure charge (Fig. 2)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée
avant d’insérer le bloc batterie.
2. Insérez le bloc batterie (f) dans le chargeur en
prenant soin que le bloc sont complètement
inséré dans le chargeur. Le témoin rouge
(charge) clignote en continu pour indiquer que le
processus de charge a commencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant
rouge restant fixe en continu. Le bloc est alors
complètement rechargé et il peut soit être
utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
rEMarqUE : pour garantir les meilleures
performances et une durée de vie plus longue des
batteries ion lithium, rechargez complètement le bloc
batterie avant la première utilisation.
Procédure de charge
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’état
de charge du bloc batterie.
Indicateurs de charge : DCB105
charge en cours
pleinement chargée
suspension de charge
remplacer la batterie
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un
bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que
la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer
ou en affichant le dessin clignotant indiquant un
problème sur le bloc ou le chargeur.
rEMarqUE: cela peut également signifier un
problème sur un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le
chargeur et le bloc batterie pour un test dans un
centre d’assistance agréé.
DÉLAI BLOC CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop
chaude ou trop froide, il démarre automatiquement
un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge
jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température
adéquate. Le chargeur passe ensuite directement
en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une
durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié
moindre qu’un bloc batterie chaud. Le bloc batterie
se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle

58
Français
international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium
ont été testées conformément à la section 38.3 des
recommandations de l’ONU pour les tests et critères
relatifs au transport des marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, il est prévu que l’expédition
d’un bloc batterie D WALTe soit classé comme un
matériau dangereux réglementé de classe 9. En
général, les deux cas qui exigent l’expédition en
classe 9 sont:
1. Expédition par voie aérienne de plus de deux
blocs batterie ion lithium D WALTe lorsque
l’emballage contient seulement les blocs
batterie (sans outil); et
2. Toute expédition contenant une batterie ion
lithium avec une caractéristique nominale
d’énergie supérieure à 100 watts par heure
(Wh). La caractéristique nominale en watts par
heure de toutes les batteries ion lithium est
inscrite sur l’emballage.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée,
l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter
les dernières réglementations relatives à l’emballage,
à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de
documentation.
Le transport des batteries peut causer un incendie
si les bornes de la batterie entrent accidentellement
en contact avec des matériaux conducteurs. Lors
du transport des batteries, s’assurer que les bornes
de la batterie sont protégées et bien isolées des
matériaux qui pourraient les toucher et causer un
court-circuit.
Les informations fournies dans cette section
du manuel sont fournies en bonne foi et sont
considérées précises au moment de la rédaction de
ce document. Toutefois, aucune garantie explicite
ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la
responsabilité de s’assurer que ses activités sont
conformes aux réglementations applicables.
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Le DCM562 fonctionne avec un bloc batterie de 18
volts.
Les blocs batteries DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB184, ou DCB185 peuvent être
utilisés. Consultez les pour plus Fiche technique
d'informations.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et
sec, à l’abri de toute lumière solaire directe
et de tout excès de température. Pour des
écraséouendommagédequelque
façonquecesoit(parex.percépar
un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné).Risquedechocélectrique
ou d’électrocution. Les blocs batterie
endommagés doivent être renvoyés
à un centre de réparation pour y être
recyclés.
ATTENTION: après utilisation,
ranger l’outil, à plat, sur une surface
stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne.
Certainsoutilséquipésd’unelarge
batterie peuvent tenir à la verticale
surcelle-ci,maismanquentalorsde
stabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX
BATTERIES AU LITHIUM-ION (LI-ION)
• Nepasincinérerlabatteriemêmesielleest
sévèrementendommagéeoucomplètement
usagée, car elle pourrait exploser au contact
des flammes. Au cours de l’incinération des
batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières
toxiquessontdégagées.
• Encasdecontactduliquidedelabatterie
aveclapeau,larincerimmédiatement
ausavondouxetàl’eauclaire.En cas de
contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
unequinzainedeminutes,oujusqu’àceque
l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont
nécessaires,noterquel’électrolytedelabatterie
est composé d’un mélange de carbonates
organiquesliquidesetdeselsdelithium.
• Lecontenudescellulesd’unebatterie
ouvertepourraitcauseruneirritationdes
voiesrespiratoires. Dans cette éventualité,
exposerl’individuàl’airlibre.Silessymptômes
persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risquesde
brûlures.Leliquidedelabatterie
pourrait s’enflammer s’il est exposé à
des étincelles ou à une flamme.
Transport
Les batteries D WALTe sont conformes à toutes
les réglementations d’expédition applicables
comme prescrit par les normes industrielles et
juridiques qui incluent les recommandations
de l’ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux
marchandises dangereuses de l’International Air
Transport Association (IATA), les réglementations de
l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG)
et l’accord européen concernant le transport

59
Français
Recharger les blocs batterie D WALTe
uniquement avec les chargeurs
D WALTe appropriés. La recharge des
blocs batterie différents des batteries
D WALTe appropriées avec un chargeur
D WALTe peut entraîner leur explosion
ou d’autres situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Boîtier moteur de la souffleuse
1 Tuyau de la souffleuse
1 Batterie
1 Chargeur
1 Manuel d'instructions
rEMarqUE : Les blocs batteries et chargeurs ne
sont pas inclus avec les modèles N.
• Vérifierquel’appareiletsespiècesou
accessoires n’ont pas été endommagés
lors du transport.
• Prendreletempsdelireattentivementet
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (g. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifierl’outilélectriqueniaucunde
sescomposants.Ilyarisquesde
dommages corporels ou matériels.
a. Gâchette à vitesse variable
b. Levier de blocage de la vitesse
c. Poignée
d. Tuyau
e. Boîtier de batterie
f. Bloc batterie
g. Bouton d'éjection de la batterie
UTILISATION PRÉVUE
Votre souffleuse a été conçue pour des opérations
de balayage et de soufflage professionnel.
NE PaS les utiliser en milieu humide ou en présence
de gaz ou de liquides inflammables.
NE PaS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
performances et une durée de vie optimales,
entreposer les batteries à température ambiante
après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
de conserver la batterie complètement chargée
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour
de meilleurs résultats.
rEMarqUE: les blocs batterie ne doivent pas être
stockés complètement déchargés. Le bloc batterie
devra être rechargé avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la
batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel,
les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie
peuvent montrer les pictogrammes suivants:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Consulter la Fiche technique pour les
temps de charge.
Charge en cours.
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Suspension de charge.
Ne pas mettre en contact avec des
objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie
endommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout
cordon endommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et
40˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut
conformément à la réglementation en
matière d’environnement.

60
Français
AVERTISSEMENT: utiliser
exclusivement des batteries et
chargeurs D WALTe.
Insertion et retrait du
bloc batterie de l’outil (Fig. 3–4)
rEMarqUE: pour un résultat optimal, assurez-
vous que le bloc batterie (f) est complètement
chargé.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉ
DE L’OUTIL
1. Alignez le bloc batterie (f) avec les rails à
l'intérieur du boîtier de batterie (e).
2. Faites-le glisser à l'intérieur de la souffleuse
jusqu'à ce que le bloc batterie soit fermement
installé dans l'outil et assurez-vous d'entendre le
verrou s'encliqueter.
POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL
1. Appuyer sur le bouton de libération de la
batterie (g) et tirer fermement le bloc batterie
hors de la poignée de l’outil.
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme
décrit dans la section du chargeur de ce
manuel.
TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG. 5)
Certains blocs batterie D WALTe incluent un témoin
de charge composé par trois voyants verts qui
indiquent le niveau de charge restant dans le bloc
batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé
le bouton du témoin de charge (h). Une combinaison
de trois voyants verts s’allume pour indiquer le
niveau de charge restant. Lorsque le niveau de
charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la
batterie doit être rechargée.
rEMarqUE: le témoin de charge est uniquement
une indication de la charge restant dans le bloc
batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de
l’outil et peut être sujet à des variations selon
les composants du produit, la température et
l’application de l’utlisateur final.
Assemblage du tuyau (g. 6)
ATTENTION :assurez-vousquela
batterie est retirée avant de fixer ou de
retirer le tuyau (d). Le tuyau doit être fixé
au boîtier (i) avant utilisation.
• Pourfixerletuyauàlasouffleuse,alignezles
pattes (j) en-dessous du tuyau avec l'encoche
(k) en-dessous de l'ouverture du boîtier. Poussez
le tuyau dans le boîtier de la souffleuse jusqu'à
• Ceproduitn’estpasprévupourêtreutilisépar
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension de la batterie correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier
également que la tension du chargeur correspond
bien à la tension du secteur.
Votre chargeur D WALTe à double
isolation est conforme à la norme
EN60335; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente D eWALT.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. Utiliser une rallonge homologuée
compatible avec la tension nominale du chargeur
(consulter la ). La section minimale Fiche technique
du conducteur est de 1mm 2 pour une longueur
maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter la
batterie avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Toutdémarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.

61
Français
auditives.Portezunmasquefiltrant
si vous travaillez en environnement
poussiéreux. L'utilisation de gants,
de pantalons longs et de chaussures
robustes est recommandée. Maintenez
les cheveux longs et les vêtements
amples à l'écart des ouvertures et des
pièces en mouvement:
Pour allumer la souffleuse, appuyez sur la gâchette
à vitesse variable (a). Relâchez la gâchette pour
éteindre la souffleuse.
Pour maintenir la souffleuse allumée, tirez le levier
de verrouillage de la vitesse (b) vers l'arrière comme
indiqué en figure 7. Plus le levier est tiré vers l'arrière,
plus la souffleuse tourne à haut régime. Le levier
de verrouillage de la vitesse peut aussi être tiré vers
l'arrière pour démarrer la souffleuse sans devoir
d'abord actionner la gâchette. Pour éteindre la
souffleuse lorsque vous utilisez le levier de verrouillage
de la vitesse, poussez le levier vers l'avant de la
souffleuse.
• Maintenezlasouffleused'unemaincomme
indiqué en figure 8 et balayez d'un côté à l'autre
(d) à plusieurs centimètres au-dessus de la
surface dure. Avancez lentement en maintenant
la pile de débris accumulés devant vous.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter la
batterie avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Toutdémarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être
réparés.
Lubrication
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
ce que le verrouillage s'enclenche et que vous
entendiez un déclic.
• Tirezsurletuyaupourvousassurerqu'ilest
fermement enclenché.
• Pourretirerletuyau,insérezuntournevisdans
le trou de déverrouillage (l) sur le côté du boîtier.
Levez la patte à l'intérieur et tirez le tuyau.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquementlesconsignesde
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter la
batterie avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Toutdémarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas
la souffleuse si le tuyau n'est pas
fermementenplace.Netendezjamais
la main dans le boîtier par le trou du
tuyau.
AVERTISSEMENT: retirez toujours la
batteriequand:
•Vouslaissezlasouffleusesans
surveillanceetquandvous
l'entreposez.
Position correcte des mains (g. 8)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risquededommagescorporelsgraves,
adopter SySTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
toutrisquededommagescorporels
graves, maintenir fermement et
SySTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de
sa part.
La position correcte des mains nécessite au moins
une main sur la poignée (c) à tout moment.
Allumage (g. 1, 7–8)
ATTENTION : ne pointez pas vers
vous-même ou des spectateurs
avant décharge total.
ATTENTION : portez toujours des
lunettes de sécurité et des protections

62
Français
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit D WALTe, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
D WALTe dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DeWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur D WALTe local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DeWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne
produira plus assez de puissance pour effectuer un
travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de
vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à
la réglementation en matière d’environnement:
• Déchargercomplètementlabatterie,puisla
retirer de l’outil.
• Lescellulesionlithiumsontrecyclables.Les
apporter au revendeur ou dans un centre de
recyclage local. Les blocs batterie collectés
seront recyclés ou mis au rebutcorrectement.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
compriméchaquefoisquelesorifices
d’aérationsemblents’encrasser.Porter
systématiquementdeslunettesde
protectionetunmasqueanti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimiquedécapantpournettoyer
lespartiesnonmétalliquesdel’outil.
Cesproduitschimiquespourraienten
attaquerlesmatériauxutilisés.Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
unsavondoux.Protégerl’outildetout
liquideetn’immergeraucunedeses
piècesdansaucunliquide.
ENTRETIEN DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT:risquesde
déchargesélectriques.Débrancherle
chargeur de la prise de courant alternatif
avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du
chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une
brossenonmétalliquedouce.Nepas
utiliser d’eau ou tout autre nettoyant
liquide
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoiresautresqueceuxoffertspar
D WALTe n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourraitêtredangereuse.Pourréduire
toutrisquededommagescorporels,
seuls des accessoires D WALTe
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce
produit avec les ordures ménagères.

64
italiano
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per
conto di D WALTe.
Markus Rompel
Directeur Engineering
D WALTe, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
20.03.2015
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni, leggere il manuale di istruzioni.
Avvertenze generali di sicurezza per
l'apparato
AVVERTENZA! Durante l'utilizzo degli
apparati con/senza filo è opportuno
rispettare sempre le precauzioni di base
sulla sicurezza al fine di ridurre i rischi
d'incendio, scossa elettrica, lesioni
personali e danni materiali.
• Leggereattentamentetuttoilmanualeprima
di usare l'apparato, comprendere i comandi e
l'uso corretto dell'apparato.
• L'utilizzoprevistoèindicatonelpresente
manuale. L'uso di accessori o attrezzature
diversi o del presente apparato per scopi diversi
daquelliraccomandatinelpresentemanualedi
istruzioni può comportare il rischio di infortuni.
Il termine "apparato" riportato in tutte le avvertenze
elencate sotto fa riferimento all'apparato alimentato
dalla rete principale (con filo) o all'apparato
alimentato a batteria (senza filo).
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per consultazioni future.
UTILIZZO DELL'APPARATO
• Prestaresempreladovutacauteladurante
l'utilizzo dell'apparato.
• Tenerepulitaebenilluminatalazonadilavoro.
Gliambientidisordinatioscarsamenteilluminati
favoriscono gli incidenti.
• Utilizzarel'apparatosoloincondizionidi
illuminazione diurna o artificiale.
• Nonazionarel'apparatoinambienticon
atmosferaesplosiva,comeinpresenzadiliquidi,
gas o polveri infiammabili.
• Nonconsentiremail'usodell'apparatoa
bambini o persone che non ne conoscono le
istruzioni; i regolamenti locali potrebbero limitare
l'età dell'operatore.
Denizioni: linee guida per la
sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità
di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e
prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non viene
evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare il decesso
o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può lesioni provocare
personali di entità lieve o moderata.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI DIRETTIVA SULLA
RUMOROSITÀ ESTERNA
SOFFIATORE PORTATILE
DCM562
D WALTe dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati
tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE,
2004/108/CE EN60335 -1:2012 + A11:2014
2000/14/CE, Soffiatore, Allegato VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Paesi Bassi
N. ID Organismo di notifica: 0344
Livello di potenza acustica secondo 2000/14/CE
(Articolo 13, Allegato III):
LWA (potenza acustica misurata) 94 dB(A)
Incertezza = 1,17 dB(A)
LWA (potenza acustica garantita) 95 dB(A)
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva
2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/30/UE
(dal 20.04.2016) e 2011/65/UE. Per ulteriori
informazioni, contattare D WALTe all’indirizzo
seguente o vedere sul retro del manuale.

65
italiano
• Staccarelaspinadall’alimentazioneelettrica
e/o il pacco batteria dell’apparato prima di
effettuarequalsiasitipodiregolazione,di
sostituire gli accessori o di riporlo. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di azionare l’apparato accidentalmente.
• Seapplicabile,tenereaffilatiepulitigliutensili
da taglio. La manutenzione corretta degli utensili
da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di
inceppamento e ne facilita il controllo.
• Nonusarel'apparatosepresentaelementi
danneggiati o difettosi.
• Eventualicomponentidifettosiodanneggiati
devono essere sostituiti o riparati da un tecnico
autorizzato.
• Nontentaremaidirimuovereosostituireparti
diversedaquellespecificateinquestomanuale.
siCUreZZa eleTTriCa
• Lespinedell'apparatodevonoessereadatte
allapresa.Nonmodificarelaspinainalcun
modo.Noncollegareadattatoriadapparati
dotatidimessaaterra.Perridurreilrischiodi
scossa elettrica evitare di modificare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
• Nonesporrel'apparatoapioggiaoumidità.Se
entraall'internodell'apparato,l’acquaaumenta
il rischio di scossa elettrica.
• Nonutilizzareilcavoelettricoinmodoimproprio.
Nonutilizzaremaiilcavoperspostare,tirareo
scollegarel’apparato.Tenereilcavoelettrico
lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o
parti in movimento. Se il cavo è danneggiato o
impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.
• Quandol’apparatovieneimpiegatoall’aperto,
utilizzare unicamente prolunghe adatte ad uso
esterno. L’uso di un cavo adatto ad uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
• Seènonèpossibileevitarel’usodiun
apparato in ambienti umidi, usare una fonte di
corrente protetta da un interruttore differenziale
(salvavita). L’uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
dopo l'Uso
• Quandononèutilizzato,l'apparatodeveessere
riposto in un luogo asciutto e ben ventilato,
lontano dalla portata dei bambini.
• Ibambininondevonopoteraccedereagli
apparati riposti.
• Quandoèripostootrasportatosuunveicolo,
l'apparato deve essere collocato nel bagagliaio
o bloccato per evitare lo spostamento dovuto
a cambiamenti improvvisi della velocità o di
direzione.
• Nonlasciareavvicinareall'areadilavorobambini
o animali né consentire che tocchino il cavo di
alimentazione.
• Tenerebambini,astantieanimalilontano
dall'area di utilizzo dell'apparato. Le distrazioni
possono provocare la perdita di controllo.
• L'apparatononvautilizzatocomegiocattolo.
• Nonimmergerel'apparatoinacqua.
• Nonaprirel'involucro.Nonvisonopartiriparabili
dall'utente all'interno.
siCUreZZa personale
• Quandosiutilizzaunapparatoevitaredidistrarsi.
Prestareattenzioneaquellochesistafacendoe
utilizzareilbuonsenso.Nonutilizzarel’apparato
quandosièstanchiosottol’effettodidroghe,
alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione
durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare
gravi lesioni personali.
• Serichiesto,usareequipaggiamentiprotettivi.
Sesiavràcurad’indossarel’equipaggiamento
protettivo come necessario, ad esempio una
protezione oculare, una maschera antipolvere,
delle calzature antiscivolo, un casco o delle
otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni.
• Evitareavviiinvolontari.Assicurarsiche
l’interruttore sia in posizione di spento prima
di collegare all’alimentazione elettrica e/o al
pacco batteria e prima di afferrare o trasportare
l’apparato. Il trasporto degli apparati tenendo il
ditosull’interruttoreoquandosonocollegatialla
rete elettrica con l’interruttore nella posizione di
acceso provoca incidenti.
• Nonsporgersitroppo.Manteneresempreun
appoggioedequilibrioadeguati.Ciòconsente
un migliore controllo dell’apparato nelle
situazioni impreviste.
• Vestirsiadeguatamente.Nonindossareabiti
svolazzantiogioielli.Tenereicapelli,ivestitiei
guanti lontano dalle parti mobili. Abiti svolazzanti,
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
parti in movimento.
UTiliZZo e CUra dell'apparaTo
• Primadell'uso,verificarechenonvisianoparti
danneggiateodifettose.Controllaresesono
presenti parti rotte, danni agli interruttori e
qualsiasialtracondizionechepossainfluenzare
il funzionamento dell'apparato.
• Nonutilizzarel'apparatosenonèpossibile
accenderlo e spegnerlo mediante l’interruttore.
Qualsiasi apparato che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e
deve essere riparato.

66
italiano
• Nonusaresottolapioggianélasciareall'aperto
quandopiove.
• Nonattraversareviottoliostradeinghiaiacon
il prodotto acceso in modalità di soffiaggio.
Camminare,noncorrere.
• Nonappoggiarel'unitàsullaghiaiaquandoè
accesa.
• Assicurarsisemprediesserestabili,soprattutto
nellependenze.Nonsporgersieteneresempre
l'equilibrio.
• Noninserireoggettinelleaperture.Nonusare
mai se le aperture sono bloccate, tenere libere
dacapelli,sporcizia,polvereequalsiasioggetto
che potrebbe ostruire il flusso d'aria.
AVVERTENZA: usare sempre il
prodottocomedescrittoinquesto
manuale. Il prodotto è ideato per essere
usatoinposizioneverticale;qualsiasi
altra posizione potrebbe causare delle
lesioni.Nonazionaremaiilprodotto
quandoèappoggiatosullatoo
capovolto.
• L'operatoreol'utenteèresponsabilediincidenti
o pericoli accaduti ad altre persone o alla loro
proprietà.
• Nontrasportarel'apparatotenendolodalcavo.
• Dirigeresempreilcavosulretrolontano
dall'apparato.
AVVERTENZA: se un cavo si
danneggia durante l'uso, scollegare
immediatamente il cavo di alimentazione
dallarete.Nontoccareilcavodi
alimentazione prima di scollegare
l'alimentazione.
• Nonusaresolventiofluididetergentiperpulire
il prodotto. Usare un raschietto non affilato per
rimuovere erba e sporcizia.
• Leventolesostitutivesonodisponibilipresso
un tecnico di assistenza DeWALT.Usaresolo
parti di ricambio e accessori raccomandati da
DeWALT.
• Teneretuttiibullonielevitiserratiperassicurare
che l'apparato sia in buone condizioni di
funzionamento.
SICUREZZA ALTRUI
L'apparato deve essere usato solo con l'alimentatore
fornito con lo stesso
• Questoapparatononèdestinatoall'usoda
parte di persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
oppure prive di esperienza e conoscenza, a
USO E CURA DEGLI APPARATI A BATTERIA
• Ricaricareesclusivamenteconilcaricabatteria
specificato dal fabbricante. Un caricabatteria
adatto per un tipo di pacco batteria può esporre
a rischio d'incendio se usato con un altro pacco
batteria.
• Utilizzaregliapparatielettricisoloconipacchi
batteria indicati. L'uso di pacchi batteria diversi
può esporre al rischio di infortuni e incendi.
• Quandononèinuso,ilpaccobatteriava
conservato lontano da oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altre
minuterie in metallo che possono creare
contatto tra i poli. Il cortocircuito dei poli della
batteria può causare ustioni o incendi.
• Incondizionidisovraccarico,labatteriapuò
perdereliquido:evitareditoccarlo.Incasodi
contattoaccidentale,sciacquareconacqua.
Seilliquidoentraacontattocongliocchi,
consultareunmedico.Illiquidochefuoriesce
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
ASSISTENZA
• Fareripararel’apparatosoloedesclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando
pezzidiricambioidentici.Cosìfacendosieviterà
di alterare la sicurezza dell'apparato.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per i
soffiatori
L'utilizzo previsto è indicato nel presente manuale.
L'uso di accessori o attrezzature diversi o del
presente apparato per scopi diversi da quelli
raccomandati nel presente manuale di istruzioni
può comportare il rischio di infortuni e/o danni alle
proprietà.
• Perproteggerepiediegambedurantel'uso
dell'apparato, indossare sempre calzature
antinfortunistiche e pantaloni lunghi.
• Spegneresempreilprodotto,lasciarearrestarela
ventola e rimuovere la spina dalla presa:
• Seilcavodialimentazionesièdanneggiatoo
impigliato.
• Seilprodottoèstatolasciatoincustodito.
• Duranteverifica,regolazione,puliziao
manutenzione del prodotto.
• Sel'apparatoiniziaavibrareinmodo
anomalo.
• Nonavvicinareagliocchioalleorecchie
l'ingresso o l'uscita dalla spazzatrice durante il
funzionamento.Nonsoffiaremaidetritiversogli
astanti.

67
italiano
Tenere persone e animali ad almeno 6 m
dall'area di lavoro.
Tenere lontano gli astanti.
95
Direttiva 2000/14/CE potenza sonora
garantita.
POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 9)
Il codice data (m), che comprende anche l’anno
di fabbricazione, è stampato sulla superficie
dell’alloggiamento.
Esempio:
2015 XX XX
Anno di fabbricazione
Istruzioni di sicurezza importanti per
tutti i caricabatteria
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI:
Il presente manuale contiene importanti istruzioni
di sicurezza e di funzionamento per caricabatteria
compatibili (vedere Dati tecnici).
• Primadiutilizzareilcaricatore,leggeretuttele
istruzioni e gli avvertimenti contrassegnati sul
caricatore, la batteria e il prodotto che funziona
con la batteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa
elettrica.Nonfarpenetrarealcunliquido
dentroalcaricabatterie.Pericolodi
scossa elettrica.
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di
un dispositivo di corrente residua con
una corrente nominale residua di 30mA
o inferiore.
ATTENZIONE: rischio di incendio.
Perridurreilrischiodilesioni,caricare
solamente batterie ricaricabili D WALTe.
Tipidiversidibatteriepotrebbero
scoppiare provocando lesioni personali
e danni.
ATTENZIONE: i bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
AVVISO: in determinate condizioni,
con il caricabatteria inserito nella presa
di corrente, i contatti di carica esposti
all'interno del caricabatteria possono
essere cortocircuitati da materiale
estraneo. Materiali estranei di natura
conduttivaquali,atitoloesemplificativo,
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o
istruzioni riguardo all'uso dell'apparato da parte
di una persona responsabile della loro sicurezza.
• Ibambinidevonoesseresorvegliatiper
assicurarsi che non giochino con l'apparato.
Rischi residui.
Ulteriori rischi residui potrebbero scaturire se
l'apparato viene usato in un modo non indicato
nelle avvertenze di sicurezza accluse. Questi rischi
possono scaturire da uso scorretto, uso prolungato,
ecc.
Malgrado l’applicazione delle principali regole di
sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza,
alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono
inclusi:
• Lesionicausatedalcontattoconlepartirotanti/
in movimento.
• Lesionicausatequandosicambianoparti,lame
o accessori.
• Lesionicausatedall'usoprolungatodiun
utensile. Quando si usa un utensile per periodi
prolungati, assicurarsi di prendere delle pause
regolari.
• Menomazioniuditive.
• Rischiperlasalutecausatidallarespirazionedella
polvere sviluppata durante l'uso dell'apparato
(comequandosilavoraconillegno,specialmente
diquercia,difaggioefibredimediadensitào
MDF).
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
Utilizzare protezioni acustiche.
Utilizzare protezioni oculari.
Non esporre l'apparato a pioggia o
umidità elevata né lasciarlo all'esterno
quando piove.
Spegnere l'apparato. Prima di qualsiasi
manutenzione dell'apparato, rimuovere
la batteria.

69
italiano
quelliinpresenzadiliquidi,gasopolveri
infiammabili.L’inserimento o la rimozione del
pacco batteria dal caricabatterie può incendiare
le polveri o i fumi.
• Nonforzareilpaccobatterianel
caricabatteria.Nonmodificareilpacco
batteriainmododafarloentrareinun
caricabatterianoncompatibilesiccome
ilpaccobatteriapotrebberompersie
provocaregravilesionipersonali.
• Caricareipacchibatteriasolonegliappositi
caricabatteria D WALTe.
• NONspruzzareoimmergereinacquaoinaltri
liquidi.
• Nonimmagazzinareononutilizzare
l’apparatoeilpaccobatteriainpostidove
latemperaturaraggiungeosupera40°C
(105°F)(comeneicapannonionelle
costruzionimetallicheinestate).
AVVERTENZA: non cercare mai di
aprire il pacco batteria per alcun motivo.
Se l’involucro del pacco batteria è
lesionato o danneggiato, non inserirlo
nelcaricabatterie.Nonschiacciare,far
cadere o danneggiare il pacco batteria.
Nonutilizzareunpaccobatteriaoun
caricabatterie che abbia subito un forte
colpo, sia caduto, sia stato travolto
odanneggiatoinqualchemodo(per
esempio forato con un chiodo, battuto
conunmartello,calpestato).Pericolo
di scossa elettrica o folgorazione. I
pacchi batteria danneggiati dovrebbero
essere inviati al centro assistenza per il
riciclaggio.
ATTENZIONE: quando non viene
usato, appoggiare l’apparato di
fianco su una superficie stabile,
dove non ci sia rischio di inciampare
o di cadere. Alcuni apparati con pacchi
batterie grandi possono rimanere in
piedi poggiando sul pacco batteria ma
potrebbero cadere facilmente.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER IONI DI LITIO
(LI-ION)
• Nonbruciareilpaccobatteriaancheseè
seriamentedanneggiatooècompletamente
esausto. Il pacco batteria può esplodere se
gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei
pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e
materiali tossici.
• Seilcontenutodellabatteriaviene
acontattoconlapelle,lavare
immediatamenteconsaponedelicatoe
ritardo per pacco caldo/freddo
sostituire il pacco batteria
I caricabatteria compatibili non caricheranno
un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria
indicherà una batteria difettosa non illuminandosi o
visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura
pacco batteria o caricabatteria difettoso.
NoTa: questo potrebbe anche indicare un problema
del caricabatteria.
Se il caricabatteria indica un problema, portare il
caricatore e il pacco batteria presso un centro di
assistenza autorizzato per essere testati.
RITARDO PACCO CALDO/FREDDO
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo
calda o troppo fredda avvia automaticamente
un ritardo pacco caldo/freddo, sospendendo il
caricamento finché la batteria non p71-ha raggiunto la
temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi
passa automaticamente alla modalità di caricamento
del pacco. Questa funzione garantisce la massima
durata della batteria.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità
circa dimezzata rispetto a un pacco batteria caldo.
Il pacco batteria si caricherà a una velocità rallentata
per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà alla
velocità di caricamento massima anche se la batteria
si scalda.
SOLO PACCHI BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono
progettati con un sistema di protezione elettronico
che salvaguarda la batteria da sovraccarico,
surriscaldamento o scaricamento completo.
L’apparato si spegnerà automaticamente se
dovesse scattare il Sistema di Protezione Elettronico.
In tal caso, riporre la batteria agli ioni di litio sul
caricatore finché non è completamente carica.
Istruzioni di sicurezza importanti per
tutti i pacchi batteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio,
assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e
la tensione.
Al momento dell’acquisto, il gruppo batteria non è
completamente carico. Prima di utilizzare il pacco
batteria e il caricatore, leggere le istruzioni di
sicurezza di seguito e quindi seguire le procedure di
caricamento delineate.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
• Noncaricareoutilizzareilpaccobatteria
inambienticonatmosferaesplosiva,come

70
italiano
Le informazioni contenute nella presente sezione
sono fornite in buona fede e si ritengono accurate
al momento della creazione del documento.
Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita
o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente
assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle
normative in vigore.
Pacco batteria
TIPO BATTERIE
Il DCM562 funziona con un pacco da batteria da
18 volt.
È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185.
Fare riferimento ai per ulteriori Dati tecnici
informazioni.
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo
fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal
sole e protetto da eccessive temperature calde
o fredde. Per ottenere il massimo di prestazioni
e di durata dalla batteria, conservare i pacchi
batteria a temperatura ambiente quando non
utilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si
raccomanda di ritirare un pacco batteria
completamente carico in un luogo fresco e
asciutto fuori dal caricabatteria per risultati
ottimali.
NoTa: i pacchi batteria non devono essere
conservati completamente privi di carica. Il pacco
batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul
pacco batteria
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale,
le etichette sul caricabatteria e il pacco batteria
riportano i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
Vedere i Dati Tecnici per il tempo di
ricarica.
Batteria in carica.
Batteria carica.
Batteria difettosa.
acqua.Seilliquidodellabatteriaraggiungegli
occhi,sciacquareconacquagliocchiaperti
per15minutiofinoaquandocessal’irritazione.
Se sono necessarie cure mediche, l’elettrolito
della batteria è composto da una miscela di
carbonatiorganiciliquidiedisalidilitio.
• Ilcontenutodellecelledellabatteriaaperta
puòcausareirritazionedellevierespiratorie.
Farcircolareariafresca.Seilsintomopersiste,
rivolgersi a cure mediche.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il
liquidodellabatteriasipuòincendiarese
esposto a scintilla o a fiamma.
Trasporto
Le batterie D WALTe sono conformi a tutte le
norme di trasporto in vigore come prescritte
dalle normative del settore e legali che includono
la Raccomandazione NU sul trasporto di merci
pericolose; le normative sulle merci pericolose
dell’Associazione di trasporto aereo internazionale
(IATA), le normative internazionali marittime sulle
merci (IMDG) e l’Accordo europeo concernente il
trasporto stradale internazionale di merci pericolose
(ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono
state testate conformemente alla sezione 38.3 delle
Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri
per il Trasporto di merci pericolose.
Nella maggior parte dei casi, il trasporto di un pacco
batteria D WALTe sarà esente dalla classificazione
nella categoria pienamente regolamentata di
Materiale pericoloso di classe 9. In generale, le due
casistiche che richiedono il trasporto di Classe 9
sono:
1. Trasporto aereo di più di due pacchi batteria
agli ioni di litio D WALTe quando la confezione
contiene soltanto pacchi batteria (senza utensili)
e
2. Qualsiasi spedizione contenente una batteria
agli ioni di litio con una classificazione
energetica superiore a 100 Watt ore (Wh). Tutte
le batterie agli ioni di litio hanno la classificazione
Watt ore contrassegnata sul pacco.
A prescindere che una spedizione sia considerata
esente o pienamente regolata, è di responsabilità
dei trasportatori consultare le ultime normative
concernenti i requisiti di imballaggio/etichettatura/
contrassegno e documentazione.
Il trasporto delle batterie può causare incendi se i
terminali della batteria entrano inavvertitamente a
contatto con materiali conduttivi. Durante il trasporto
delle batterie, assicurarsi che i terminali della
batteria siano protetti e ben isolati da materiali che
potrebbero entrare in contatto con essi e causare
un corto circuito.

71
italiano
a. Interruttore a velocità variabile
b. Leva di bloccaggio della velocità
c. Impugnatura
d. Tubo
e. Vano batterie
f. Pacco batteria
g. Pulsante di rilascio della batteria
UTILIZZO PREVISTO
Il soffiatore è stato progettato per applicazioni
professionali di soffiatura e spazzatura.
NoN utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza
di liquidi o gas infiammabili.
NoN PErMETTErE ai bambini di avvicinarsi
all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare
questo apparato solo sotto sorveglianza.
• Questoprodottononèdestinatoperl’uso
da parte di persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
prive di esperienza e conoscenza, a meno che
non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini non devono mai essere lasciati da soli
con questo prodotto.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere
alimentato con un solo livello di tensione. Verificare
sempre che la tensione del pacco batteria
corrisponda alla tensione della targhetta. Assicurarsi
anche che la tensione del caricabatterie corrisponda
a quella di rete.
L’apparato DeWALT possiede doppio
isolamento secondo la normativa
EN60335, perciò non è necessario il
collegamento a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con un cavo appositamente
realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza
D WALTe.
CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) – utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
esterno, devono essere collegati ad un
interruttore differenziale.
Ritardo per pacco caldo/freddo.
Non toccare con oggetti conduttivi.
Non caricare pacchi batteria danneggiati.
Non esporre all’acqua.
Far sostituire immediatamente i cavi
difettosi.
Caricare esclusivamente a temperature
tra 4 ˚C e 40 ˚C.
Solo per uso interno.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta
attenzione per l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria D WALTe
esclusivamente con i caricabatteria
designati da D WALTe. Il caricamento di
pacchi batteria diversi da quelli designati
da D WALTe con un caricabatteria
D WALTe potrebbero causare
un’esplosione o comportare altre
situazioni di pericolo.
Non bruciare il pacco batteria.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Alloggiamento motore del soffiatore
1 Tubo del soffiatore
1 Batteria
1 Caricabatteria
1 Manuale di istruzioni
NoTa: i pacchi batteria e i caricabatteria non sono
inclusi nei modelli N.
• Verificareeventualidanniall’apparato,ai
componenti o agli accessori che possano
essere avvenuti durante il trasporto.
• Primadiutilizzareilprodotto,leggeree
comprendereinteramentequestomanuale.
Descrizione (fig. 1)
AVVERTENZA: non modificare
l’apparato o alcuna parte di esso.
Si possono causare danni o lesioni
personali.

72
italiano
e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del
carburante (h). Una combinazione di tre spie LED
verdi si illumina per designare il livello di carica
residua. Quando il livello di carica nella batteria
scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore
del carburante non si illumina e sarà necessario
ricaricare la batteria.
NoTa: l’indicatore del carburante è solo
un’indicazione del livello di carica residua sul pacco
batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato
ed è soggetto a variazioni in base ai componenti
prodotto, alla temperatura e all’applicazione
dell’utente finale.
Gruppo tubi (fig. 6)
ATTENZIONE: assicurarsi di aver
rimosso la batteria prima di collegare o
rimuovere il tubo (d). Il tubo deve essere
collegato all'alloggiamento (i) prima
dell'uso.
• Percollegareiltuboalsoffiatore,allinearegli
spinotti (j) sulla parte inferiore del tubo alla
tacca (k) sulla parte inferiore dell'apertura
dell'alloggiamento. Spingere il tubo
nell'alloggiamento del soffiatore finché si blocca
con un clic.
• Tirareiltuboperassicurarsichesiasaldamente
in posizione.
• Perrimuovereiltubo,inserireuncacciavitenel
foro di sbloccaggio (l) sul lato dell'alloggiamento.
Sollevare la linguetta all'interno ed estrarre il
tubo.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le
istruzioni di sicurezza e le normative in
vigore.
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare il
pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può
causare lesioni.
AVVERTENZA: non usare il soffiatore
se il tubo non è saldamente in
posizione.Noninfilaremailamano
nell'alloggiamento attraverso il foro del
tubo.
AVVERTENZA: rimuovere sempre la
batteria se:
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga
se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo
di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso
del caricabatterie (vedere i ). La sezione Dati tecnici
minima del conduttore è 1 mm2 e la lunghezza
massima è 30 m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo
completamente.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare il
pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può
causare lesioni.
AVVERTENZA: utilizzare
esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterie D WALTe.
Inserimento e rimozione
del gruppo batterie dall’apparato
(Fig. 3–4)
NoTa: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco
batteria (f) sia completamente carico.
PER INSTALLARE IL PACCO BATTERIA
NELL’IMPUGNATURA DELL’APPARATO
1. Allineare il pacco batteria (f) alle guide all'interno
del vano batterie dell'apparato (e).
2. Farlo scorrere nel soffiatore finché il pacco
batteria non è saldamente posizionato
nell'apparato e assicurarsi che non si disinnesti.
PER RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’APPARATO
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria (g)
ed estrarre il pacco batteria dall’impugnatura
dell’apparato.
2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come
descritto nella sezione caricabatteria di questo
manuale.
PACCHI BATTERIA CON INDICATORE DEL LIVELLO DI
CARBURANTE (FIG. 5)
Alcuni pacchi batteria D WALTe comprendono un
indicatore del livello di carburante costituito da
tre spie LED verdi che indicano il livello di carica
rimanente nel pacco batteria.
Per azionare l’indicatore del carburante, premere

74
italiano
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere
ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente
per eseguire compiti che prima erano eseguiti
agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il
pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per
l’ambiente.
• Farscaricareilpaccobatteriacompletamente,
quindi rimuoverlo dalla radio.
• Lebatteriaagliionidilitiosonoriciclabili.
Consegnarle al proprio concessionario o presso
un’apposita stazione di riciclaggio. Le batterie
raccolte verranno riciclate o smaltite in modo
appropriato.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA:suquestoprodotto
sono stati collaudati soltanto gli
accessori offerti da DeWALT,quindi
l’utilizzo di accessori diversi potrebbe
essererischioso.Perridurreilrischio
dilesioni,suquestoprodottovanno
utilizzati solo gli accessori raccomandati
D WALTe.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni sugli accessori più adatti.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Se il prodotto DeWALT deve essere sostituito o
non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento
con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti
usati e imballaggi permette il riciclo
e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo
di materiali riciclati aiuta a impedire
l’inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata
di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le
sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore
al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
D WALTe offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei
suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire
di questo servizio, restituire il prodotto presso un
riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di
D WALTe.
È possibile individuare il riparatore autorizzato
più vicino rivolgendosi all’ufficio DeWALT di zona
all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti,
è possibile consultare un elenco dei riparatori
autorizzati D WALTe e tutti i dettagli relativi alla
nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet:
www.2helpU.com.

75
neDerlanDs
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een D WALTe gereedschap.
Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling
en innovatie maken D WALTe tot een van de
betrouwbaarste partners voor gebruikers van
professioneel gereedschap.
Technische gegevens
DCM562
Spanning VDC 18
Type 1
Uitgangsvermogen 270W
CFM 400
km/u 145
Geluid 95
Gewicht (zonder accuset) kg 3,23
Lawaaiwaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgens
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN60335
LPA (emissie geluidsdrukniveau) dB(A) 80
LWA (niveau geluidsvermogen) dB(A) 94
KWA (onzekerheid voor het gegeven
geluidsniveau) dB(A) 1,17
Vibratie-emissiewaarde a
h
= m/s21,5
Onzekerheid K = m/s23
HANDBLAZER
DCM562
Accu
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Accutype Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Spanning VDC 18 18 18 18 18 18
Capaciteit A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Gewicht kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Lader DCB105
Netspanning V AC 230
Accutype 18 Li-Ion
Laadtijd bij benadering van accu’s min 4025 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Gewicht kg 0,49
Zekeringen:
Europa 230V-gereedschap 10 ampère, stroomnet
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad
wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met
een gestandaardiseerde test volgens EN60745 en
kan worden gebruikt om het ene gereedschap met
het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt
voor een eerste inschatting van blootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde
vibratie-emissieniveau geldt voor
de hoofdtoepassingen van het
gereedschap. Als het gereedschap
echter voor andere toepassingen
wordt gebruikt, dan wel met
andere accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de vibratie-
emissie verschillen. Dit kan het
blootstellingniveau aanzienlijk verhogen
gedurende de totale arbeidsduur.
Een inschatting van het
blootstellingniveau aan vibratie dient
ook te worden overwogen wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld of als
het aan staat maar geen daadwerkelijke
werkzaamheden uitvoert. Dit kan
het blootstellingniveau aanzienlijk
verminderen gedurende de totale
arbeidsduur.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen
op om de operator te beschermen
tegen de effecten van vibratie, zoals:
onderhoud het gereedschap en de
accessoires, houd de handen warm,
organisatie van werkpatronen.

80
neDerlanDs
• Steldeladernietblootaanregenofsneeuw.
• Ukuntbeternietaanhetsnoertrekken
wanneerudestekkervandeladeruithet
stopcontacttrekt.Er is dan minder risico
op beschadiging van het snoer en van de
stekker.
• Hetisbelangrijkdatuhetsnoerzoplaatst
datniemanderopkanstappenoferoverkan
struikelen,enhetsnoernietopeenandere
manierkanbeschadigenofonderspanning
kankomentestaan.
• Gebruikalleeneenverlengsnoeralsheter
werkelijknietanderskan.Gebruikvaneen
ongeschikt verlengsnoer kan het risico van
brand, elektrische schok of elektrocutie tot
gevolg hebben.
• Plaatsnietsbovenopeenladerenplaats
deladernietopeenzachtoppervlakomdat
hierdoordeventilatiesleuvenkunnenworden
geblokkeerdendeladerbinneninveelte
heetwordt. Plaatsdeladernietindebuurtvan
een warmtebron. De lader wordt geventileerd
door sleuven boven en onder in de behuizing.
• Gebruikdeladernietmeteenbeschadigd
snoerofeenbeschadigdestekker—laat deze
onmiddellijk vervangen.
• Gebruikdeladernietalserhardopis
geslagen,alsdeladerisgevallenofopeen
anderemanierbeschadigdis. Breng de lader
naar een erkend servicecentrum.
• Haaldeladernietuitelkaar;brengdelader
naareenerkendservicecentrumwanneer
serviceofreparatienodigis. Onjuiste
montage kan leiden tot het risico van een
elektrische schok, elektrocutie of brand.
• Alshetnetsnoerisbeschadigd,moethet
onmiddellijk worden vervangen door de
fabrikant, een servicemonteur van de fabrikant
of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat
risico is uitgesloten.
• Trekdestekkervandeladeruithet
stopcontactvoordatudeladergaat
schoonmaken.Erisdanminderrisicovan
eenelektrischeschok.Het risico is niet minder
wanneer u de accu verwijderd.
• ProbeerNOOIT2 laders op elkaar aan te
sluiten.
• Deladerisontworpenvoorde230V
stroomvoorzieningvaneenwoning.Probeer
deladerniettegebruikenopeenandere
spanning.Dit geldt niet voor de 12V-lader.
BEWaaR DEZE INSTRUCTIES
belangrijke veiligheidsinstructies
voor alle acculaders
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding
bevat belangrijke instructies voor de veiligheid
en voor de bediening van geschikte acculaders
(raadpleeg Technische gegevens).
• Leesvoordatudeladergebruikt,alleinstructies
en aanwijzingen voor de veiligheid op de lader,
de accu en het product dat de accu gebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaarvoor
elektrische schok. Laat geen vloeistof in
de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Wij adviseren
een aardlekschakelaar met een
reststroomwaarde van 30mA of minder
te gebruiken.
VOORZICHTIG: Gevaarvoor
brandwonden. Beperk het risico van
letsel, laad alleen oplaadbare accu’s
op van het merk D WALTe. Andere
typen accu’s zouden uit elkaar kunnen
springen en persoonlijk letsel en schade
kunnen veroorzaken.
VOORZICHTIG: Houd toezicht op
kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
OPMERKING: Onder bepaalde
omstandigheden, wanneer de stekker
van de lader in het stopcontact zit,
kunnen de niet-afgedekte laadcontacten
binnenin de lader door vreemde
materialen worden kortgesloten.
Bepaalde materialen die geleidend zijn,
zoals, maar niet uitsluitend, staalwol,
aluminiumfolie of een opeenhoping
van metaalachtige deeltjes, kunnen
beter bij de holtes van de lader worden
weggehouden.Trekaltijddestekkeruit
het stopcontact wanneer er geen accu
indeladerzit.Trekdestekkervande
lader uit het stopcontact voordat u de
lader gaat reinigen.
• ProbeerNIETdeaccuopteladenmet
andereladersdandieindezehandleiding
wordenbeschreven.De lader en de accu zijn
speciaal voor elkaar ontworpen.
• Dezeladerszijnnietbedoeldvooreen
anderetoepassingdanhetopladenvan
oplaadbareaccu’svanD WALTe. Andere
toepassingen kunnen leiden tot het gevaar van
brand, elektrische schok of elektrocutie.

81
neDerlanDs
Een koude accu zal half zo snel opladen als een
warme accu. De accu zal minder snel opladen
gedurende de gehele laadcyclus en zal niet op
maximumsnelheid gaan opladen, ook niet als de
accu warmer wordt.
UITSLUITEND LITHIUM-ION-ACCU’S
XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een
Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt
dat de accu niet te veel wordt geladen, niet te heet
wordt of te veel wordt ontladen.
Het product zal automatisch uitgeschakeld worden,
als het elektronisch beschermingssysteem actief
wordt. Als dit gebeurt, zet u de Lithium-ion-accu op
de lader, totdat deze volledig geladen is.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor alle accu’s
Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor
dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt.
Als u de accu uit de verpakking haalt is hij niet
geheel opgeladen. Lees, voordat u de accu en de
lader in gebruik neemt, de onderstaande instructies
voor een veilig gebruik en volg vervolgens de
vermelde laadprocedures.
LEES aLLE INSTRUCTIES
• Laaddeaccunietopengebruikdezeniet
ineenexplosieveomgeving,zoalsinde
nabijheidvanontvlambarevloeistoffen,
gassenofstof.Wanneer u de accu plaatst
in of verwijdert uit de lader kan het stof of de
damp door een vonk vlamvatten.
• Gebruiknooitgeweldbijhetplaatsenvan
deaccuindelader.Wijzigdeaccuopgeen
enkelemanieralsdezenietpastineenlader
dienietgeschiktis,omdatdeaccukan
openbarstenwaardoorernstigpersoonlijk
letselkanontstaan.
• Laaddeaccu’salleenopindedaarvoor
bestemde DeWALT laders.
• Spat NIETmet water en dompel de accu niet
onder in water of andere vloeistoffen.
• Gebruikofbewaarhetgereedschapende
accunietopplaatsenwaardetemperatuur
40 Cofmeerkanbereiken(bijvoorbeeld°
ineenschuurtjeofeenmetalenloodsinde
zomer).
WAARSCHUWING:Probeernooit
om welke reden dan ook de accu te
openen. Als de behuizing van de accu
is gescheurd of beschadigd, zet de
accudannietindelader.Klemeen
accu niet vast, laat een accu niet vallen,
Laders
De laders van het type DCB105 zijn geschikt voor
accu's van het type 18V Li-ion (DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB184 en DCB185).
DeWALT-laders hoeven niet te worden afgesteld en
zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in gebruik
zijn.
Oplaadprocedure (Afb. 2)
1. Steek de lader in een geschikt stopcontact
voordat u de accu insteekt.
2. Plaats de accu (f) in de lader, en let er daarbij op
dat de accu geheel in de lader komt te zitten.
Het rode lampje (opladen) knippert voortdurend
en dat duidt erop dat het laadproces is gestart.
3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven
door het rode lampje dat constant AAN blijft. De
accu is nu volledig opgeladen en kan worden
gebruikt of in de acculader blijven zitten.
oPMErkINg: U kunt maximale prestaties en
levensduur van Lithium-ion-accu’s garanderen door
de accu’s volledig op te laden voordat u deze voor
het eerst in gebruik neemt.
Laadproces
Raadpleeg de onderstaande tabel voor de
laadstatus van de accu.
Laadindicaties: DCB105
bezig met opladen
volledig opgeladen
hete/koude accuvertraging
vervang accu
De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu
op. Het lampje zal niet of onregelmatig gaan
branden en de lader geeft daarmee aan dat de accu
kapot is.
oPMErkINg: Dit kan ook betekenen dat er iets
mis is met de lader.
Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de
lader en de accu dan testen door een geautoriseerd
servicecentrum.
HOT/COLD PACK DELAY (VERTRAGING HETE/KOUDE ACCU)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te
warm of te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold
Delay gestart en wordt het laden uitgesteld tot de
accu een geschikte temperatuur heeft bereikt. De
lader schakelt dan automatisch over op de accu-
laadstand. Deze functie waarborgt een maximale
levensduur van de accu.

86
neDerlanDs
hergebruik van gerecycled materiaal
helpt milieuvervuiling te voorkomen en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de
gescheiden inzameling van elektrische producten
uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten
of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product
aanschaft.
D WALTe heeft een faciliteit voor het verzamelen van
recyclen van DeWALT producten als ze eenmaal
het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur
om van deze service gebruik te maken uw product
a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die
namens ons de verzameling op zich neemt.
U kunt de locatie van de erkende reparateur die het
dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact
op te nemen met uw plaatselijke DeWALT kantoor
zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van
erkende D WALTe reparateurs en volledige details
over onze after sales service zijn ook te vinden op
internet via: www.2helpU.com.
Herlaadbare accu
Deze duurzame accu moet herladen worden als hij
niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van
klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde
van zijn technische levensduur dient u dit werktuig
weg te gooien met respect voor het milieu:
• Gebruikdeaccuhelemaalopenverwijderdeze
vervolgens uit hetwerktuig.
• Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug
bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in
de buurt. De ingezamelde accu’s zullen worden
gerecycled of op juiste wijze tot afval worden
verwerkt.
de luchtopeningen ophoopt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een
goedgekeurd stofmasker als u deze
procedure uitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruiknooit
oplosmiddelen of andere bijtende
chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het
gereedschap. Deze chemicaliën kunnen
het materiaal dat in deze onderdelen
isgebruiktverzwakken.Gebruikeen
doek die uitsluitend met water en milde
zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt;
dompel nooit enig onderdeel van het
gereedschap in een vloeistof.
SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER
WAARSCHUWING: Schokgevaar.
Haal de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u het apparaat
reinigt. Verwijder vuil en vet met
een doek of zachte, niet-metalen
borstel van de buitenkant van de
werklamp/lader.Gebruikgeenwaterof
schoonmaakmiddel.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien
accessoires die niet door D WALTe zijn
aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap
gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel
te verminderen dient u uitsluitend door
D WALTe aanbevolen accessoires met
dit product te gebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere
informatie over de geschikte accessoires.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Dit product
mag niet bij het normale huishoudelijke
afval worden aangeboden.
Als u op een dag bemerkt dat uw DeWALT product
vervangen dient te worden of dat u er verder geen
gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal
huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan
bij de gescheiden afvalinzameling.
Gescheiden inzameling van gebruikte
producten of verpakkingen maakt het
mogelijk dat materiaal kan worden
gerecycled en nogmaals gebruikt. Het

89
norsk
• Derdeteraktuelt,holdskjæreverktøyskarpt
ogrent.Godtvedlikeholdteskjæreverktøy
med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
• Ikkebrukapparatethvisendelerskadeteller
defekt.
• Skadedeellerdefektedelerskalskiftesutavet
autorisert serviceverksted.
• Forsøkaldriåfjerneellerskifteutnoendeler,
annet enn de som er spesifisert i denne
bruksanvisningen.
elekTrisk sikkerHeT
• Apparatetsstøpslermåpassetilstikkontakten.
Aldri modifiser støpselet på noen måte.
Ikke bruk adaptere med jordede apparat.
Umodifiserte støpsler og stikkontakter som
passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk.
• Ikkeutsettapparatetforregnellervåteforhold.
Dersom det kommer vann inn i et apparat, vil
det øke risikoen for elektrisk støt.
• Ikkemisbrukledningen.Brukaldriledningentilå
bære, trekke i eller dra ut støpselet til apparatet.
Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk
sjokk.
• Nårdubrukeretapparatetutendørs,bruken
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs
bruk reduserer risikoen for elektrisk støt.
• Dersombrukavetapparatetpåetfuktig
sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med
jordfeilbryter(RCD).Brukavjordfeilbryter(RCD)
reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
eTTer brUk
• Nårdetikkeeribruk,børapparatetoppbevares
på et tørt og godt ventilert sted, utilgjengelig for
barn.
• Barnskalikkehatilgangtillagredeapparater.
• Nårapparatetoppbevaresellertransporteresi
et kjøretøy, skal det plasseres i bagasjerommet
eller sikres slik at det ikke beveger seg ved brå
endring av hastighet eller retning.
brUk oG sTell av baTTeriverkTØy
• Skalkunladesoppvedhjelpavbatteriladeren
spesiefisert av produsenten. En lader som
passer for en type batteripakke kan føre til risiko
for brann dersom den brukes på en annen
batteripakke.
• Ikkelabarnellerdyrkommeinærheten
av arbeidsområdet eller berøre apparatets
strømledning.
• Holdbarn,tilskuereogdyrpåavstandnåret
apparat brukes. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
• Apparatetskalikkebrukessometleketøy.
• Ikkeleggapparatetivann.
• Ikkeåpnedekselet.Deteringendelerav
apparatet som brukeren selv kan reparere.
personliG sikkerHeT
• Væroppmerksom,passpåhvadugjørogbruk
sunn fornuft når du bruker et apparat. Ikke bruk
et apparat dersom du er trøtt eller er påvirket
av narkotika, alkohol eller medikamenter. Ett
øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av
apparatet, kan føre til alvorlig personskade.
• Derdeternødvendig,brukpersonligverneutstyr.
Verneutstyr som vernebriller, støvmaske, sklisikre
vernesko, hjelm eller hørselsvern, brukt under
passende forhold, vil redusere personskader.
• Unngåutilsiktetoppstart.Sikreatbrytereneri
av-stillingen før du kobler til en strømkilde og/
eller en batteripakke og før du plukker opp
eller bærer apparatet. Å bære apparater med
fingeren på bryteren eller å plugge inn apparater
med bryteren på, øker faren for ulykker.
• Ikkestrekkdegforlangt.Hagodtfotfesteog
stå støtt hele tiden. Dette gjør at du har bedre
kontroll over apparatet i uventede situasjoner.
• Brukegnetantrekk.Ikkehapådegløstsittende
klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker
borte fra bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker og langt hår kan bli fanget opp av
bevegelige deler.
brUk oG vedlikeHold av apparaTeT
• Førbrukskalapparatetkontrolleresforskadede
ellerdefektedeler.Kontrolleromdeterbruddi
deler, skader på brytere og andre forhold som
kan påvirke driften.
• Ikkebrukapparatethvisbryterenikkekan
slås av og på. Ethvert apparat som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må
repareres.
• Koblestøpselfrastrømkildenog/eller
batteripakken fra apparatet før du foretar
eventuelle justeringer, endrer tilbehør eller
skal legge apparater til oppbevaring. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen
for å starte apparatet ved et uhell.
Product specificaties
Merk: | DeWalt |
Categorie: | Bladblazer |
Model: | DCM562 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met DeWalt DCM562 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Bladblazer DeWalt

27 Augustus 2024

9 Juni 2024

9 Juni 2024

11 Mei 2023

5 Maart 2022
Handleiding Bladblazer
- Bladblazer Bosch
- Bladblazer Panasonic
- Bladblazer Karcher
- Bladblazer WOLF-Garten
- Bladblazer Al-ko
- Bladblazer Alpina
- Bladblazer Atika
- Bladblazer Black Decker
- Bladblazer Brandson
- Bladblazer Dolmar
- Bladblazer Echo
- Bladblazer Einhell
- Bladblazer Eurogarden
- Bladblazer Farmer
- Bladblazer Ferrex
- Bladblazer Flex
- Bladblazer Florabest
- Bladblazer Flymo
- Bladblazer Fuxtec
- Bladblazer Gamma
- Bladblazer Garden Feelings
- Bladblazer Gardena
- Bladblazer Gardenline
- Bladblazer Gardol
- Bladblazer GBM
- Bladblazer GForce
- Bladblazer Global
- Bladblazer Greenworks
- Bladblazer Grizzly
- Bladblazer Gude
- Bladblazer Hikoki
- Bladblazer Hitachi
- Bladblazer Homelite
- Bladblazer Honda
- Bladblazer Husqvarna
- Bladblazer Hyundai
- Bladblazer Kibani
- Bladblazer Kress
- Bladblazer Makita
- Bladblazer McCulloch
- Bladblazer Metabo
- Bladblazer Milwaukee
- Bladblazer Mr Gardener
- Bladblazer MTD
- Bladblazer Parkside
- Bladblazer Pattfield
- Bladblazer Powerplus
- Bladblazer Powertec Garden
- Bladblazer Remington
- Bladblazer Robust
- Bladblazer Ryobi
- Bladblazer Scheppach
- Bladblazer Skil
- Bladblazer Solo
- Bladblazer Stanley
- Bladblazer Stiga
- Bladblazer Stihl
- Bladblazer Tanaka
- Bladblazer Tesco
- Bladblazer Texas
- Bladblazer Toledo
- Bladblazer Top Garden
- Bladblazer Topcraft
- Bladblazer Toro
- Bladblazer Troy-Bilt
- Bladblazer Varo
- Bladblazer Vonroc
- Bladblazer Westfalia
- Bladblazer Worx
- Bladblazer Ozito
- Bladblazer Black And Decker
- Bladblazer Cocraft
- Bladblazer Meec Tools
- Bladblazer Hilti
- Bladblazer Cobra
- Bladblazer Cotech
- Bladblazer Truper
- Bladblazer Fieldmann
- Bladblazer McGregor
- Bladblazer Prime3
- Bladblazer Sun Joe
- Bladblazer Yard Force
- Bladblazer Cramer
- Bladblazer EGO
- Bladblazer Grouw
- Bladblazer Maruyama
- Bladblazer Sovereign
- Bladblazer Spear & Jackson
- Bladblazer Tryton
- Bladblazer Powerworks
- Bladblazer Craftsman
- Bladblazer Verto
- Bladblazer Zenoah-Komatsu
- Bladblazer Snow Joe
- Bladblazer Yato
- Bladblazer Jonsered
- Bladblazer Bestgreen
- Bladblazer Baumr-AG
- Bladblazer IKRA
- Bladblazer MTM
- Bladblazer Arebos
- Bladblazer Anova
- Bladblazer Massimo
- Bladblazer Prowork
- Bladblazer LawnMaster
- Bladblazer Bahr
Nieuwste handleidingen voor Bladblazer

20 December 2024

16 December 2024

5 December 2024

3 December 2024

2 December 2024

1 December 2024

1 December 2024

19 November 2024

19 November 2024

17 November 2024