DEHN DPA M CLE RJ45B 48 Handleiding

DEHN Schakelaar DPA M CLE RJ45B 48

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor DEHN DPA M CLE RJ45B 48 (2 pagina's) in de categorie Schakelaar. Deze handleiding was nuttig voor 3 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
earthing
by protection
Class I
DIN rail 35 mm / enclosure
earthing
by protection
Class II
to the closest
earthing
point
1,5 mm²
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Safety
Instructi ons
p.t.o.
protected device HUB / Switch
patch panel
HUB / Switch
protected device
Publication No. 1631 / UPDATE 10.08 Id No. 056717
Optimal arrangement of wiring /
Optimale Leitungsführung
Test
Application 19'' distribution board / Anwendung 19'' -Verteilerschrank
DEHNpatch DPA M CLE RJ45B 48
Accessories set / Zubehör-Set MS DPA
Part No. 929 199 / Art.-No. 929 199
distance bolt/
Abstandsbolzen
Single-user application /
Einzelplatz-Anwendung
2 pcs./St.
2 pcs./St.
2 pcs./St.
cable lug /
Kabelschuh
4,8 mm
DIN rail
35 mm
2 pcs./St.
1 piece/St.
DIN rail / Hutschiene 35 mm
length / Länge 490 mm
M6 screw/ Schraube M6
captive nut / Käfigmutter
2 pcs./St.
contact disc / Kontaktscheibe
2 pcs./St.
proposal / Vorschlag vertical mounting /
vertikale Montage
Application 19'' distribution board / Anwendung 19'' -Verteilerschrank
2 pcs./St.
© COPYRIGHT 2008 DEHN +HNE / protected by ISO 16016
measurement
W
replace
measurement
MW
ok
Test by: DPA M CLE RJ45B 48
Pin 1/2, 3/6, 4/5, 7/8
by test
"disconnect"
all
connectors
!
!
protected
side
ok
unprotected
side
min. 1,5 mm²
min. 1,5 mm²
!
patch panel
!
DIN rail
35 mm
1
2
3
4
5
6
7
8
standard pin reservation
RJ 45 connector
4 protected pairs
!
enclosure
No. 1
No. 2
No. 1
No. 2
protected
side
unprotected cable
d
protected
side
Attention:
Inductive coupling of interference voltages!
d) Separation distance to unprotected cables has to be
as far as possible!
Achtung:
Induktive Einkopplung von Störspannungen!
d) Trennungsabstand zu ungeschützten Kabeln so groß wie
möglich wählen!
4
PT IT ES FR DE
GB
SE
NL GR
DK FI PL
Instruções de segurança
A ligão e a montagem do aparelho
apenas devem ser efectuadas por elec
tricistas. Cumprir as normas nacionais
e as disposições de segurança.
Antes da montagem, controlar se o
aparelho apresenta danos exteriores.
Não se pode proceder à montagem do
aparelho, se for detectado um dano ou
qualquer outro defeito.
A utilizão do aparelho só é permitida
no âmbito das condições referidas e
indicadas no presente manual de mon
tagem. No caso de cargas superiores
aos valores indicados, podem ser causa
dos danos no aparelho, assim como
nos meios de produção eléctricos liga
dos a este. As intervenções e as
alterações no aparelho causam a perda
do direito à garantia.
Indicaciones de
seguridad
La conexn y el montaje del aparato
sólo deben ser realizados por un elec
tricista especializado.
Deben observarse las normativas y dis
posiciones de seguridad nacionales.
Antes de iniciar el montaje, debe com
probarse que el aparato no presente
daños externos. En caso de observar
daños u otros defectos, no debe efectu
arse el montaje del aparato.
El empleo del aparato está limitado a
las condiciones indicadas y mostradas
en estas instrucciones de montaje. Si
las cargas superan los valores indicados,
puede dañar tanto el aparato como los
medios de producción eléctricos
conectados al mismo.
La manipulación interior o la
modificación del aparato invalidan el
derecho de garantía.
Consignes de sécurité
Montage et branchement de lappareil
à faire effectuer exclusivement par un
électricien qualifié. Respecter les normes
et les prescriptions de curi en vi
gueur localement.
Avant montage, procéder à un contrôle
visuel extérieur de lappareil. Ne pas
monter celui-ci en cas de dommage
manifeste ou si tout autre défaut est
présenté.
La mise en uvre de lappareil nest
autorie que pour la destination et aux
conditions présentées et explicitées
dans les présentes instructions de ser
vice. Des charges non comprises dans
les plages de valeurs indiquées pourront
abîmer lappareil ainsi que les mariels
électriques qui lui sont raccordés.
Toute revendication en garantie sera
exclue dans le cas dune intervention
sur lappareil ou dune transformation
de celui-ci.
Safety Instructions
The device may only be connected and
installed by an electrically skilled person.
National standards and safety regulati
ons must be observed.
The device must be checked for external
damage prior to installation. If any da
mage or other faults are detected in this
check, the device must not be installed.
Its use is only permitted within the limits
shown and stated in these installation
instructions. The device and the equip
ment connected to can be destroyed by
loads exceeding the values stated.
Opening or otherwise tampering with
the device invalidates the warranty.
Sicherheitshinweise
Der Anschluss und die Montage des
Getes darf nur durch eine Elektrofach
kraft erfolgen. Die nationalen Vorschrif
ten und Sicherheitsbestimmungen sind
zu beachten.
Vor der Montage ist das Gerät auf äußere
Beschädigung zu kontrollieren. Sollte
eine Beschädigung oder ein sonstiger
Mangel festgestellt werden, darf das
Gerät nicht montiert werden.
Der Einsatz des Getes ist nur im Rah
men der in dieser Einbauanleitung ge
nannten und gezeigten Bedingungen
zulässig. Bei Belastungen, die über den
ausgewiesenen Werten liegen, können
das Gerät sowie die daran angeschlos
senen elektrischen Betriebsmittel
zerstört werden.
Eingriffe und Veränderungen am Gerät
führen zum E rl ös chen des
G e w äh r l ei s t u ng s a ns p r u ch e s.
Informazioni di
sicurezza
Lallacciamento ed il montaggio dellap
parecchiatura possono essere effettuati
solo da personale qualificato. Sono da
osservare le prescrizioni e le disposizioni
di sicurezza nazionali.
Prima del montaggio, controllare che
lapparecchiatura non presenti dann
eggiamenti allesterno. Nel caso in cui
dovesse essere constatato un dann
eggiamento o un altro difetto, non mon
tare lapparecchiatura.
Limpiego dellapparecchiatura è con
sentito esclusivamente in presenza delle
condizioni menzionate ed indicate in
queste istruzioni sul montaggio. In caso
di carico superiore ai valori dimostrati,
lapparecchiatura e limpianto elettrico
collegatovi possono subire gravi dann
eggiamenti. Interventi o modifiche all
apparecchiatura comportano la perdita
del diritto di garanzia.
Veiligheidsvoor-
schriften
Aansluiting en montage van het apparaat
mogen enkel door een erkend elektricien
uitgevoerd worden.
De nationale voorschriften en veilig
heidsbepalingen dienen opgevolgd te
worden.
Voor de montage dient het apparaat op
uitwendige schade nagekeken te wor
den. Indien schade of een andere fout
vastgesteld wordt, mag het apparaat
niet gemonteerd worden.
Het gebruik van het apparaat is alleen
toegelaten binnen het kader van de in
deze montagehandleiding opgenoemde
en getoonde omstandigheden. Bij be
lastingen die hoger liggen dan de ge
toonde waarden, kunnen zowel het ap
paraat als de aangesloten elektrische
werktuigen beschadigd worden.
Verkeerd gebruik en veranderingen aan
het apparaat leiden tot het verlies van
het recht op waarborg.
Säkerhetsföreskrifter
Apparaten får endast anslutas och mon
teras av behörig elektriker. Nationella
föreskrifter ochkerhetsbesmmelser
måste beaktas
Kontrollera apparaten på yttre skador
innan den monteras. Om skador eller
andra brister religger, får apparaten
inte monteras.
Apparaten r endast användas under
de villkor som nämns och åskådliggörs
i denna monteringsanvisning. Vid be
lastningar som sträcker sig utöver
nämnda rden, kan apparaten samt
anslutna elektriska driftenheter förstöras.
Ingrepp i och förändringar av apparaten
leder till att alla garantianspk bortfaller.
Turvaohjeet
Tämän laitteen liittämisen saa suorittaa
vain sähköalanammattimies. Maakohta
i s i a m ä ä r ä y k s i ä j a
turvallisuusmääyksiä on noudatettava.
Kone on tarkastettava ennen asennusta
mahdollisten ulkoisten vaurioiden varal
ta. Todettaessa vaurio tai muu puute,
ei laitetta saa asentaa.
Koneen käyttö on sallittua vain näissä
asennusohjeissa mainituissa ja osoite
tuissa olosuhteissa. Laite sekä siihen
liitetyt sähkökäyttölineet saattavat
vaurioitua kuormituksilla, jotka ylittät
annetut arvot.
Kajoaminen laitteeseen ja muutokset
siinä johtavat takuuvaatimuksen
mitätöitymiseen.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Ç óýíäåóç êáé ç óõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò
åðéôñÝðåôáé íá äéåîá÷ôïýí ìüíï áðü
êÜðïéïí/êÜðïéá çëåêôñïëüãï.
ÐñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïé åèíéêÝò äéáôÜîåéò êáé
ïäçãßåò áóöáëåßáò.
Ðñéí ôç óõíáñìïëüãçóç ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá
åëå÷ôåß ãéá ôõ÷üí åîùôåñéêÝò âëÜâåò. Äåí
åðéôñÝðåôáé ç óõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò
óå ðåñßðôùóç ðïõ åîáêñéâþóåôå êÜðïéá æçìéÜ
Þ Üëëï åëÜôôùìá.
Ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé ìüíï óôï
ðëáßóéï ôùí üñùí ðïõ áíáöÝñïíôáé ó´ áõôÝò
ôéò ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò. Óå ðåñßðôùóç
åðéâáñýíóåùí ðïõ õðåñâáßíïõí ôéò
ðñïäéáãñá ììÝíåò ôéìÝò ìðïñåß íá
êáôáóôñáöïýí ç óõóêåõÞ êáé ïé óõíäåäåìÝíïé
ì´ áõôÞí ðüñïé.
ÅðåìâÜóåéò êáé ìåôáôñïðÝò óôç óõóêåõÞ
ïäçãïýí óôçí áðþëåéá ôùí áîéþóåùí ðïõ
áðïññÝïõí áðü ôçí åããýçóç.
Wzkazówki
bezpieczeñstwa
Do po³¹czenia i monta¿u upowa¿nieni
s¹ wy³¹cznie fachowcy elektrycy.
Obowi¹zkiem jest przestrzeganie
przepisów krajowych i bezpieczeñstwa
pracy. Przed przyspieniem do monta¿u
nale¿y urz¹dzenie skontrolow pod
wzglêdem ewentualnych uszkodzeñ
zewnêtrznych lub innych usterek.
Eksploatacja urz¹dzenia dozwolona jest
wy³¹cznie z uwzglêdnieniem podanych
i opisanych warunków zawartych w in
strukcji monta¿u. Obc¿enia prze
kraczace wartoci podane w instrukcji
mo spowodowaæ uszkodzenie samego
urz¹dzenia jak i pod³¹czonych uk³adów
elektrycznych.
Manipulacja i zmiany przeprowadzane
na urz¹dzeniu gro¿¹ wygaszeniem prawa
gwarancji.
Sikkerhedshenvisninger
Tilslutning og montering af aflederen
kun udføres af en fagkyndig. De
nationale forskrifter og sikkerheds
bestemmelser skal efterkommes.
Før monteringen skal aflederen kontrol
leres for udvendige skader. Hvis der
konstateres skader eller andre mangler,
må aflederen ikke monteres.
Anvendelse af aflederen er kun tilladt i
forbindelse med betingelserne, der er
nævnt og vist i montagevejledningen.
Ved belastninger, der overskrider de
anførte værdier, kan aflederen vel som
de tilsluttede installationer og apparater
ødelægges.
Åbning og indgreb i aflederen medfører
bortfald af enhver garanti.
DEHN + SÖHNE GMBH + CO. KG.
www.dehn.de
info@dehn.de
Hans-Dehn-Str.1 1
Postfach 1640
92306 Neumarkt
Germany
Tel: +49 9181 906-0
Fax: +49 9181 906-333
Publication No. 1631 / Update 10.08


Product specificaties

Merk: DEHN
Categorie: Schakelaar
Model: DPA M CLE RJ45B 48
Kleur van het product: Metallic
Gewicht: 123 g
Breedte: 19 mm
Diepte: 36 mm
Hoogte: 75 mm
Aantal Ethernet LAN (RJ-45)-poorten: 2
Certificering: CSA, UL, GOST
Bedrijfstemperatuur (T-T): -40 - 80 °C
Aantal producten inbegrepen: 1 stuk(s)
Surge energy rating: - J
Aantal AC uitgangen: 0 AC-uitgang(en)
Nominale input voltage: 48 V
Golf protectie functies: Netwerk
Nominale stroom output: 1 A

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met DEHN DPA M CLE RJ45B 48 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Schakelaar DEHN

Handleiding Schakelaar

Nieuwste handleidingen voor Schakelaar