Daikin 3MXM52N2V1B Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Daikin 3MXM52N2V1B (32 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 71 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/32
INSTALLATION
MANUAL
R32 Split Series
Models
3MXM40N2V1B
3MXM52N2V1B
3AMXM52M3V1B
3MXM68N2V1B
4MXM68N2V1B
4MXM80N2V1B
5MXM90N2V1B
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΣΗΣ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ- -О СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKRING
CE - FÖRKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪ ĀBAS-DEKLAR CIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
07
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο( α) ή άλλο
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται οδηγίες σύμφωνα με τις μας:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, p2-ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniaj pują wymogi nastę ących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavusesrgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mū ųs
nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norā īd jumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
25
ürünün, talimatları ım za göre kullanı ılmas koşuluyla aş ğaıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Директиви, с техните изменения.
22
Direktyvose su papildymais.
23
Direktī āv s un to papildinājumos.
24
Smernice, v platnom znení.
25
Deǧ şi tirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
με τήρηση των διατάξεων των:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии :с положениями
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
01 *
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to the
Certificate <C>
.
** as set out in the Technical Construction File
<D>
and judged
positively by
<E>
(Applied module
<F>
) according to the
certificate
<G>
. Risk category
<H>
. Also refer to next page.
02 *
wie in
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt gemäß
Zertifikat <C>
.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
<D>
aufgeführt und
von
<E>
(Angewandtes Modul
<F>
) positiv ausgezeichnet gemäß
Zertifikat <G>
. Risikoart
<H>
. Siehe auch nächste Seite.
03 *
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
<D>
et jugé
positivement par
<E>
(Module appliqué
<F>
) conformément au
Certificat <G>
. Catégorie de risque
<H>
. Se reporter également
à la page suivante.
04 *
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
<D>
en in orde
bevonden door
<E>
(Toegepaste module
<F>
) overeenkomstig
Certificaat <G>
. Risicocategorie
<H>
. Zie ook de volgende pagina.
05 *
como se establece en
<A>
y es valorado positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
<D>
y juzgado positivamento por
<E>
(Modulo aplicado
<F>
) según
el
Certificado <G>
. Categoría de riesgo
<H>
. Consulte también
la siguiente página.
06 *
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente da
<B>
secondo
il
Certificato <C>
.
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
<D>
e giudicato
positivamente da
<E>
(Modulo
<F>
applicato) secondo il
Certificato <G>
. Categoria di rischio
<H>
. Fare riferimento
anche alla pagina successiva.
07 *
όπως καθορίζεται στο
<A>
και κρίνεται θετικά από το
<B>
σύμφωνα
με το
Πιστοποιητικό <C>
.
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
<D>
και
κρίνεται θετικά από το
<E>
( Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<F>
)
σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<H>
. Ανατρέξτε .επίσης στην επόμενη σελίδα
08 *
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
<D>
e com o parecer positivo de
<E>
(Módulo aplicado
<F>
) de acordo
com o
Certificado <G>
. Categoria de risco
<H>
. Consultar também
a página seguinte.
09 *
как указано в
<A>
и в соответствии с положительным решением
<B>
согласно
Свидетельству <C>
.
** как указано в Досье технического топкования
<D>
и в соответствии
с положительным решением
<E>
(Прикладной модуль
<F>
) согласно
Свидетельству <G>
. Категория риска
<H>
. Также смотрите
следующую страницу.
10 *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
<B>
i henhold tilPressure
Equipment 2014/68/EU
Certifikat <C>
.
**
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
<D>
og positivt vurderet af
<E>
(Anvendt modul
<F>
)
i henhold til
Certifikat
<G>
. Risikoklasse
<H>
.
Se også næste side.
11 *
enligt
<A>
och godkänts av
<B>
enligt
Certifikatet <C>
.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
<D>
som positivt
intygats av
<E>
(Fastsatt modul
<F>
) vilket också framgår av
Certifikat <G>
. Riskkategori
<H>
. Se även nästa sida.
12 *
som det fremkommer i
<A>
og gjennom positiv bedømmelse av
<B>
ifølge
Sertifikat <C>
.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
<D>
og
gjennom positiv bedømmelse av
<E>
(Anvendt modul
<F>
) ifølge
Sertifikat <G>
. Risikokategori
<H>
. Se også neste side.
13 *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A>
ja jotka
<B>
on hyväksynyt
Sertifikaatin <C>
mukaisesti.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
<D>
ja jotka
<E>
on
hyväksynyt (Sovellettu moduli
<F>
)
Sertifikaatin <G>
mukaisesti.
Vaaraluokka
<H>
. Katso myös seuraava sivu.
14 *
jak bylo uvedeno v
<A>
a pozitivně zjištěno
<B>
v souladu
s
osvě čd ením <C>
.
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<D>
a pozitivně
zjištěno
<E>
(použitý modul
<F>
) v souladu s
osvě čd ením <G>
.
Kategorie rizik
<H>
. Viz také následující strana.
15 *
kako je izloženo u
<A>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<B>
prema
Certifikatu <C>
.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<D>
i pozitivno
ocijenjeno od strane
<E>
(Primijenjen modul
<F>
) prema
Certifikatu <G>
. Kategorija opasnosti
<H>.
Također pogledajte
na slijedećoj stranici.
16 *
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
igazolta a megfelelést, a(z)
<C> tanúsítvány
szerint.
** a(z)
<D>
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<E>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<F>
), a(z)
<G> tanúsítvány
szerint. Veszélyességi kategória
<H>
.
Lásd még a következő oldalon.
17 *
zgodnie z dokumentacją
<A>
, pozytywną opinią
<B>
i
Świadectwem <C>
.
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
<D>
i pozytywną ąopini
<E>
(Zastosowany moduł
<F>
) zgodnie
ze
Świadectwem <G>
. Kategoria zagrożenia
<H>
. Patrz
także następna strona.
18 *
aşa cum este stabilit în
<A>
şi apreciat pozitiv de
<B>
în conformitate
cu
Certificatul <C>
.
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
<D>
şi apreciate pozitiv de
<E>
(Modul aplicat
<F>
) în conformitate
cu
Certificatul <G>
. Categorie de risc
<H>
. Consultaţi de asemenea
pagina următoare.
19 *
kot je določeno v
<A>
in odobreno s strani
<B>
v skladu
s
certifikatom <C>
.
** kot je določeno v tehnični mapi
<D>
in odobreno s strani
<E>
(Uporabljen modul
<F>
) v skladu s
certifikatom <G>
. Kategorija
tveganja
<H>
. Glejte tudi na naslednji strani.
20 *
nagu on näidatud dokumendis
<A>
ja heaks kiidetud
<B>
järgi
vastavalt
sertifikaadile <C>
.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
<D>
ja heaks kiidetud
<E>
järgi (lisamoodul
<F>
) vastavalt
sertifikaadile <G>
.
Riskikategooria
<H>
. Vaadake ka järgmist lehekülge.
21
*както е изложено в
<A>
и оценено положително от
<B>
съгласно
Сертификата <C>
.
** както е заложено за в Акта техническа конструкция
<D>
и
оценено положително от
<E>
(Приложен модул
<F>
) съгласно
Сертификат <G>
. Категория риск
<H>
. Вижте също на
следващата страница.
22 *
kaip nustatyta
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
pagal
Sertifikatą<C>
.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
<D>
ir patvirtinta
<E>
(taikomas modulis
<F>
) pagal pažymė ąjim
<G>
. Rizikos kategorija
<H>
. Taip pat žiū ėr kite ir kitą puslapį.
23 *
k dā norā īts
<A>
un atbilstoši
<B>
pozitīvajam vē ērt jumam saskaņā
ar
sertifikātu <C>
.
** kā noteikts tehniskajā dokumentā ācij
<D>
, atbilstoši
<E>
pozitīvajam
l gēmumam (piekritī ā sadaĮa:
<F>
), ko apliecina
sertifikāts <G>
.
Riska kategorija
<H>
. Skat. arī ā n košo lappusi.
24 *
ako bolo uvedené v
<A>
a pozitívne zistené
<B>
v súlade
s
osved em <C>č
.
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<D>
a kladne
posúdené
<E>
(Aplikovaný modul
<F>
) podľa
Certifikátu <G>
.
Kategória nebezpečia
<H>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
25 * <A>
’da belirtildiği gibi ve
<C> Sertifikasına
göre
<B>
tarafından
olumlu olarak değ ğerlendirildi i gibi.
**
<D>
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<G> Sertifikasına
göre
<E>
tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül
<F>
)
değerlendirilmiştir.
<G>
. Risk kategorisi
<H>
. Ayrıca bir sonraki
sayfaya bakın.
<A> DAIKIN.TCF.032C16/04-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
<D> TCF-CZ16009-03
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι οποία τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima ure aja na koje se ova izjava odnosi:đ
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na wł ąasn i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
t
viska savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tā āl k uzskaitīto modeļu gaisa kondicionē āt ji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumlulu daki gibi olduǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aş ǧaıǧunu beyan eder:
2P427092-11R
3MXM40N2V1B, 3MXM52N2V1B, 3AMXM52M3V1B, 3MXM68N2V1B, 4MXM68N2V1B, 4MXM80N2V1B, 5MXM90N2V1B,
EN60335-2-40
01 ***
DICz
#
is authorised to compile the Technical Construction File.
02 ***
DICz
#
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03 ***
DICz
#
est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04 ***
DICz
#
is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05 ***
DICz
#
está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06 ***
DICz
#
è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07 ***
Η DICz
#
είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
08 ***
A DICz
#
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 ***
Компания DICz
#
уполномочена составить Комплект технической документации.
10 ***
DICz
#
er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 ***
DICz
#
är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12 ***
DICz
#
har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13 ***
DICz
#
on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 ***
Společnost DICz
#
má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15 ***
DICz
#
je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16 ***
A DICz
#
jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 ***
DICz
#
p2-ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18 ***
DICz
#
este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19 ***
DICz
#
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20 ***
DICz
#
on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 ***
DICz
#
е оторизирана техническа да състави Акта за конструкция.
22 ***
DICz
#
yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23 ***
DICz
#
ir autorizēts sastā īd t tehnisko dokumentāciju.
24 ***
Spoločnosť DICz
#
je oprávnená vytvoriťbor technickej konštrukcie.
25 ***
DICz
#
Teknik Yapı Dosyası ın derlemeye yetkilidir.
#
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Low Voltage 2014/35/EU
***
*
**
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ- -О СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪ ĀBAS-DEKLAR CIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
Maximum allowable pressure (PS):
<K>
(bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
<L>
C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS):
<M>
(°C)
Refrigerant:
<N>
Setting of pressure safety device:
<P>
(bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
nameplate
02
Maximal zulässiger Druck (PS):
<K>
(Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
<L>
C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(PS) entspricht:
<M>
C)
Kältemittel:
<N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
<P>
(Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
des Modells
03
Pression maximale admise (PS):
<K>
(bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: température minimum côté basse pression:
<L>
(°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
maximale admise (PS):
<M>
(°C)
Réfrigérant:
<N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression:
<P>
(bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
plaquette signalétique du modèle
04
Maximaal toelaatbare druk (PS):
<K>
(bar)
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
<L>
(°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
maximaal toelaatbare druk (PS):
<M>
C)
Koelmiddel:
<N>
Instelling van drukbeveiliging:
<P>
(bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
05
Presión máxima admisible (PS):
<K>
(bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
<L>
C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
máxima admisible (PS):
<M>
C)
Refrigerante:
<N>
Ajuste del presostato de seguridad:
<P>
(bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
de especificaciones técnicas del modelo
06
Pressione massima consentita (PS):
<K>
(bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
<L>
C)
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
massima consentita (PS):
<M>
(°C)
Refrigerante:
<N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
<P>
(bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
del modello
07
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<K>
(bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
* TSmin: Ελάχιστη :θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης
<L>
(°C)
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<M>
C)
Ψυκτικό:
<N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
<P>
(bar)
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
08
Pressão máxima permitida (PS):
<K>
(bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
<L>
C)
* TSmax: Temperatura de saturão correspondente à pressão
máxima permitida (PS):
<M>
(°C)
Refrigerante:
<N>
Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
<P>
(bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
da unidade
09
Максимально допустимое давление (PS):
<K>
(бар)
• /Минимально Максимально допустимая температура (TS*):
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
давления:
<L>
(°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
допустимому давлению (PS):
<M>
(°C)
Хладагент:
<N>
Настройка устройства защиты по давлению:
<P>
(бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
табличку модели
10
Maks. tilladt tryk (PS):
<K>
(bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
<L>
(°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
<M>
(°C)
Kølemiddel:
<N>
Indstilling af tryksikringsudstyr:
<P>
(bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11
Maximalt tillåtet tryck (PS):
<K>
(bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
<L>
C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
(PS):
<M>
(°C)
Köldmedel:
<N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet:
<P>
(bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12
Maksimalt tillatt trykk (PS):
<K>
(bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
<L>
(°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(PS):
<M>
(°C)
Kjølemedium:
<N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
<P>
(bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13
Suurin sallittu paine (PS):
<K>
(bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
<L>
(°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
kyllästyslämpötila:
<M>
C)
Kylmäaine:
<N>
Varmuuspainelaitteen asetus:
<P>
(bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
Maximální přípustný tlak (PS):
<K>
(bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<L>
C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
přípustnému tlaku (PS):
<M>
C)
Chladivo:
<N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
<P>
(bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
15
• Najveći dopušten tlak (PS):
<K>
(bar)
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
<L>
C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
dopuštenom tlaku (PS):
<M>
C)
Rashladno sredstvo:
<N>
Postavke sigurnosne naprave za tlak:
<P>
(bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
modela
16
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
<K>
(bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető ő h mérséklet (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető ő h mérséklet a kis nyomású
oldalon:
<L>
C)
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet:
<M>
(°C)
• Hű őt közeg:
<N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
<P>
(bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
17
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
<K>
(bar)
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
<L>
(°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
<M>
C)
Czynnik chłodniczy:
<N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
<P>
(bar)
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
modelu
18
Presiune maximă admisibilă (PS):
<K>
(bar)
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
* TSmin: Temperatură ă ă minim pe partea de presiune joas :
<L>
(°C)
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
admisibile (PS):
<M>
(°C)
Agent frigorific:
<N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
<P>
(bar)
• Numărul de fabricaţ şie i anul de fabricaţie: consultaţi placa de
identificare a modelului
19
Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
<K>
(bar)
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
<L>
(°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
dovoljenemu tlaku (PS):
<M>
(°C)
Hladivo:
<N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
<P>
(bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
Maksimaalne lubatud surve (PS):
<K>
(bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
<L>
C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur:
<M>
(°C)
Jahutusaine:
<N>
Surve turvaseadme seadistus:
<P>
(bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
Максимално допустимо налягане (PS):
<K>
(bar)
/ Минимално максимално допустима температура (TS*):
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
налягане:
<L>
(°C)
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
максимално допустимото налягане (PS):
<M>
C)
Охладител:
<N>
Настройка на предпазното устройство за налягане:
<P>
(bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
на модела
22
Maksimalus leistinas slėgis (PS):
<K>
(bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
<L>
(°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų ą leistin slė įg
(PS):
<M>
(°C)
Šaldymo skystis:
<N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
<P>
(bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiū ėr kite modelio pavadinimo
plokštelę
23
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
<K>
(bar)
• Minimā ā ā ā ļ ā ūl /maksim l pie aujam temperat ra (TS*):
* TSmin: Minimā ā ūl temperat ra zemā spiediena pusē:
<L>
(°C)
* TSmax: Piesā ā ā ū ātin t temperat ra saskaņā ar maksim lo
pieļaujamo spiedienu (PS):
<M>
C)
• Dzesinā āt js:
<N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
<P>
(bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
24
Maximálny povolený tlak (PS):
<K>
(bar)
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
<L>
C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
povoleným tlakom (PS):
<M>
C)
Chladivo:
<N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
<P>
(bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
İzin verilen maksimum bası (PS):
<K>
(bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: şük bası ı ı ınç taraf ndaki minimum s cakl k:
<L>
(°C)
* TSmax: İ şzin verilen maksimum basınca (PS) kar ı gelen doyma
sıcaklı ığ:
<M>
(°C)
• Soğutucu:
<N>
• Bası ınç emniyet düzeninin ayar :
<P>
(bar)
• l nİmalat numarası ve imalat yı ı: modelin ünite plakasına bakı
<K> PS 41.7 bar
<L> TSmin -35 °C
<M> TSmax 63.8 °C
<N> R32
<P> 41.7 bar
01
a
continuation of previous page:
02
d
Fortsetzung der vorherigen Seite:
03
f
suite de la page précédente:
04
l
vervolg van vorige pagina:
05
e
continuación de lagina anterior:
06
i
continua dalla pagina precedente:
07
g
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
08
p
continuação da página anterior:
09
u
продолжение предыдущей :страницы
10
q
fortsat fra forrige side:
11
s
fortsättning från föregående sida:
12
n
fortsettelse fra forrige side:
13
j
jatkoa edelliseltä sivulta:
14
c
pokračování z předchozí strany:
15
y
nastavak s prethodne stranice:
16
h
folytatás az elő őz oldalról:
17
m
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18
r
continuarea paginii anterioare:
19
o
nadaljevanje s prejšnje strani:
20
x
eelmise lehekülje järg:
21
b
продължение от предходната страница:
22
t
ankstesnio puslapio tęsinys:
23
v
iepriekšē āj s lappuses turpinājums:
24
k
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25
w
önceki sayfadan devam:
2P427092-11R
01
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
02
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
04
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
Especificaciones de diso de los modelos a los cuales hace referencia esta
declaración:
06
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
07
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των τα μοντέλων με οποία σχετίζεται η δήλωση:
08
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declarão:
09
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
заявление:
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11
Designspecifikationer för de modeller som denna deklarationller:
12
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som beres av denne deklarasjonen:
13
ilmoitusta koskevien mallien rakenneärittely:
14
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohláše:
15
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
17
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
20
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého saka toto vyhsenie:
25
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
01
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
<Q>
02
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
<Q>
03
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
<Q>
04
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
<Q>
05
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
<Q>
06
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che p3-ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
07
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
08
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
<Q>
09
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
Директиве об оборудовании под давлением :
<Q>
10
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
<Q>
11
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
<Q>
12
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
<Q>
13
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
<Q>
14
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
<Q>
15
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
16
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
<Q>
17
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczą ąc spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
<Q>
18
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
<Q>
19
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
<Q>
20
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
21
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
22
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą ą sprendim pagal
sl s ėginė įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
<Q>
23
Sertifikā ūcijas instit cijas, kura ir devusi pozitīvu sl dzienu par ē
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
<Q>
24
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
<Q>
25
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
ğerlendirilen Onaylanm
ı
ş kuruluşun ad
ı ve adresi:
<Q>
<Q> VINÇOTTE nv
JAN OLIESLAGERSLAAN, 35
1800 VILVOORDE, BELGIUM
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2019


Product specificaties

Merk: Daikin
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 3MXM52N2V1B

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Daikin 3MXM52N2V1B stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Daikin

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd