Cramer 82PHA Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Cramer 82PHA (242 pagina's) in de categorie Heggenschaar. Deze handleiding was nuttig voor 50 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/242
Fig.1
Fig.2
Fig.5 Fig.6
Fig.7
2300286(82PHT)
2300086(82PHA)
2
3
4
1
1
Fig.4
Fig.8 Fig.9
Fig.3
10
11
12
1
2
3
4
5
13
10
11
12
2300286(82PHT)
2300086 (82PHA)
13
45º
90º
6
78
9
6
7
8
9
1
2
1
2
68
9
2
1
cramer.eu
2300286 (82PHT)
2300086 (82PHA)
EN | DE | ES | IT | FR | PT | NL | RU| FI | SV | NO| DA| PL | CS | SK | SL| HR| EL|
AR | TR | LT | LV | ET |
2300286 (82PHT)
2300086 (82PHA)
2cramer.eu
EN
1 Pole Hedge Trimmer
2 Scabbard
3 Shoulder Strap
4 User’s Manual
Product Overview
Your machine has been engineered and manufactured to high standard for
dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it
will give you years of trouble-free performance.
Know your Pole Hedge Trimmer
Packing List
Safety Precautions
Carefully read all the safety warnings and instructions in this
manual before operating this machine. Save this operator’s manual
for future reference.
These pole hedge trimmers conform to CE safety standards and
directives concerning electromagnetic compatibility, machines and
low voltage.
Intended use
This pole hedge trimmer is intended for cutting and trimming hedges and bushes.
General power tool safety warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”
in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
The recommended ambient temperature range:
ITEM TEMPERATURE
Pole Hedge Trimmer Storage
Temperature Range -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)
Pole Hedge Trimmer Operation
Temperature Range -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)
Battery Charging Temperature Range 41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)
Charger Operation Temperature Range 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Battery storage Temperature range
1 year: 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)
3 month: 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F (45°C)
1 month: 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60 ˚C)
Battery Discharging temperature
Range 6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)
3
cramer.eu
EN
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock. Please note that rain, fog
and other humidity can vary in intensity and the equipment can not be used
in extreme conditions. Keep batteries away from saline environment and
contaminated liquids. After use, the battery and the device are to be dried.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medication. A lapse of attention
while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used appropriately will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position
before connecting to power source and/or battery pack and when
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not over-reach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the power tool for the application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
4cramer.eu
EN
those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use
of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with plenty of soap
and water. If liquid contacts eyes, immediately seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Pole hedge trimmer safety warnings
Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove
cut material or hold material to be cut when blades are moving.
Blades coast after turn off. Make sure the switch is off when clearing
jammed material. A moment of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped.
When transporting or storing the hedge trimmer always t the cutting
device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible
personal injury from the cutter blades.
Keep cable away from cutting area. During operation the cable may be
hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
When not in use, store the machine out of the reach of children. Make sure
to store the product indoors, in a dry place.
Disposal
Do not dispose of the power tool with other household waste.
Dispose of power tool in return and collection systems designated
for environmental safe recycling.
Separate collection of used products and packaging allows
materials to be recycled and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Batteries
Li-ion
At the end of their useful life, discard batteries with due care for
our environment. The battery contains material which is hazardous
to you and the environment. It must be removed and disposed of
separately at a facility that accepts lithium-ion batteries.
5
cramer.eu
EN
Symbol
SYMBOL DESCRIPTION/EXPLANATION
Precautions that involve your safety.
Read the operation manual and follow all warnings and
safety instructions.
Wear eye and hearing protection.
Wear head protection.
Wear non-slip, heavy duty gloves.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury
or property damage. Wear protective clothing and boots.
DANGER! Risk of electrocution! Keep tool 50 feet away
from electrical lines. Keep all bystanders at least 50 ft.
away.
Danger – keep hands and feet away from blade.
Double-insulated construction
Before Operation
The safe use of this product requires an understanding of the features on the
product and the information in the operator’s manual. Before use of this product,
familiarize yourself with all operating features and safety rules. (See figure 1)
1. Shoulder Strap
2. Blade
3. Seven-Position Pivoting Head
4. Pivot Button
5. Coupler
6. On/off button
7. Reverse button
8. Speed control/ Safety lock button
9. Trigger
10. Battery Compartment
11. Battery Release Button
12. Carrying Ring
13. Scabbard
Assembly
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure
that all items listed in the packing list are included.
Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage
occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully inspected and
satisfactorily operated the product.
Attach Machine to Shoulder Strap (See figure 2-3)
1 Attach the carabiner to the carrying ring on the drive tube.
2 Put on the shoulder strap.
3 Adjust the length of the strap so that the carabiner is about a hand’s width
below your right hip.
Adjust the Trimmer Head Angle (See figure 4)
The trimmer head pivots 135° and can be locked into 7 positions within that range.
1 Pull back on the pivot button.
2 While pulling the pivot button, move the head forward or backward.
3 Release the pivot button once the trimmer head is in the desired position.
4 The trimmer head should lock securely in place.
6cramer.eu
EN Install/ Remove the Battery (See figure 5)
1 To insert the battery, line it up with the battery compartment on the tool.
Slide the battery into the battery compartment and push until the battery
snaps into place.
2 To remove the battery, push the release button. This will cause the battery
to raise out of the tool.
3 Pull the battery out of the battery compartment.
Operation
Turn the Tool On/ Off (See figure 6)
For your safety, this tool is equipped with a double switching system. This system
prevents starting the tool inadvertently.
Switch on
1 Remove the scabbard.
2 Press the On/off button.
3 Pull the speed control/ safety lock button backward using your thumb and at
the same time squeeze the trigger.
4 Release the safety lock button.
Switch off
1 Release the trigger.
2 Press the On/off button to turn off the machine.
Reverse Function
If the branch is blocked in the blade, press the reverse button on the control
panel, the blade will reverse, and the branch should be released.
4-Step Speed Activation
This machine has 4-step speed limiter. The feature is used to optimize
performance and runtime after the different circumstances. With a higher cutting
speed you consume more energy opposed to using a lower cutting speed and
saving energy for more run time.
To use the 4-step speed limiter, pull speed control/ safety lock button forward to
change the speed limiter.
Extend the Pole (See figure 7, only for 2300286)
1 Set the unit on a flat, level surface.
2 Loosen the the coupler.
3 Pull the pole out to your desired length.
4 Rotate and tighten the coupler.
Tips for Optimum Use (See figure 8-9)
Start by trimming the top of the hedge. Slightly tilt the tool (up to 1relative
to the line of cut) so that the blade tips point slightly towards the hedge. This
will cause the blades to cut more effectively. Hold the tool at the desired
angle and move it steadily along the line of cut. The doublesided blade allows
you to cut in either direction.
In order to obtain a very straight cut, stretch a piece of string along the length
of the hedge at the desired height. Use the string as a guideline, cutting just
above it.
In order to obtain flat sides, cut upwards with the growth. Younger stems
move outwards when the blade cuts downwards, causing shallow patches
in the hedge.
Take care to avoid any foreign objects. Especially avoid hard objects such as
metal wire and railings, as these could damage the blades.
Regularly oil the blades.
7
cramer.eu
EN
Maintenance
Clean the Machine
Clean the machine thoroughly to remove all dust and debris, after every work session.
To reduce fire hazards, keep the machine and, in particular, the motor free
of leaves, branches or excessive grease.
Always clean the machine after use with a damp cloth dipped in neutral
detergent.
Remove all traces of humidity using a soft damp cloth. Humidity can
generate risks of electric shocks.
Do not use aggressive detergents or solvents to clean the plastic parts or
handgrips.
Do not spray water onto the motor and electrical components and prevent
them from getting wet.
To avoid overheating and damage to the motor or the battery, always keep
the cooling air vents clean and free of debris.
Clean and Lubrication of the Cutting Means
To increase the efciency and working life of the blades, clean and lubricate them
carefully after each work session:
Place the machine in a stable horizontal position on the ground.
Use a soft cloth to clean the blades, along with a brush to remove more
difficult dirt and debris.
Lubricate the blades by applying a light layer of specific oil, preferably the
non-pollutant type, along the upper edge of the blade.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe
working condition.
Check regularly that the handles are fixed firmly.
Store the Machine
Review theThe Recommended Ambient Temperature Range’ chart for informaiton
on storage temperature.
When the machine is to be stored away:
1 Remove the battery from its housing and recharge it;
2 Mount the blade cover.
3 Wait until the motor is sufficiently cold;
4 Clean.
5 Check there are no loose or damaged components. If necessary, replace
the damaged components and tighten any screws and loose bolts or
contact the authorised service centre.
6 Store the machine:
in a dry place
protected from inclement weather
in a place where children cannot get to it
making sure that keys or tools used for maintenance are removed.
8cramer.eu
EN Troubleshooting
PROBLEM PROBABLE
CAUSE POSSIBLE SOLUTION
The motor shuts
down whilst
working.
Battery is not
inserted or
is inserted
incorrectly.
Make sure that the battery is inserted
correctly.
The machine is
damaged.
Do not use the machine Remove the
battery and contact a Service Centre.
With the safety
lock button and
trigger on, the
cutting means
does not turn.
The machine is
damaged.
Do not use the machine. Immediately turn
off the machine remove the battery and
Contact a Service Centre.
The cutting means
overheats whilst
working.
Insufcient
blade
lubrication.
Turn off the machine, wait until the cutting
means is stationary, remove the battery
and lubricate the blades.
Excessive noise
and/or vibration is
experienced whilst
working.
Loose or
damaged parts.
Turn off the machine, remove the battery
and:
– inspect for damage;
– check for and tighten any loose parts;
– have any damaged parts replaced or
repaired with parts having equivalent
specications.
The machine gives
off smoke whilst
working.
The machine is
damaged.
Do not use the machine. Immediately turn
off the machine remove the battery and
Contact a Authorised Service Centre.
Technical Data
PROPERTY VALUE
Model 82PHT 82PHA
Voltage 82V 82V
No load speed 2800/3200/3600/4000
(±10%) min-1
2800/3200/3600/4000
(±10%) min-1
Blade length 500 mm 500 mm
Blade opening 30 mm 30 mm
Measuered sound
pressure level 85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0
Guaranteed sound power
level 101 dB (A) 101 dB (A)
Vibration level 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²
Weight without battery
pack 6.6 kg 5.3 kg
Battery pack 82V220G/ 82V430G/
82V220/ 82V430
82V220G/ 82V430G/
82V220/ 82V430
Battery charger 82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6
9
cramer.eu
CE Declaration of Conformity
Manufacturer Name: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Name and address of the person authorised to compile the technical file
Name: Peter Söderström
Address: Propellergatan 1
211 15 Mal
Sweden
We hereby declare under our own responsibility the machine
Original Instruciotn
Type Cordless pole hedge trimmer
Brand Cramer
Model 82PHT/82PHA
Serial No See product rating label
Has been manufactured in accordance with the standards or
regulatory documents:
Electromagnetic compatibility EN 55014-1; EN 55014-2
Electric tool safety EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO
10517;
Noise Emission Standard EN ISO 3744; ISO 11094
And conforms to the essential requirements of the following directives:
Machine directive 2006/42/CE
Electromagnetic compatibility
directive
2014/30/EU
Noise Emission Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
Model 82PHT 82PHA
Measured sound power
level
97.5 dB(A) 97.5 dB(A)
Guaranteed sound power
level
101 dB(A) 101 dB(A)
Ted Qu Haichao
Quality Director
Changzhou, 22/07/2017
EN
10 cramer.eu
DE
1 Stangen-Heckenschere
2 Klingenabdeckung
3 Bedienungsanleitung
4 Schultergurt
Sicherheitsvorkehrungen
Lesen Sie sorgltig alle Sicherheitshinweise in dieser
Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Gerät benutzen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf.
Diese Stangen-Heckenschere entspricht den CE
Sicherheitsnormen und Richtlinien in Bezug auf
elektromagnetische Vertglichkeit, Maschinen und
Niederspannung.
Vorgesehene Verwendung
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und Stutzen von Hecken und Büschen
in Haus- und Hobbygärten.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff,Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be
Empfohlene Umgebungstemperatur:
ARTIKEL TEMPERATUR
Lagerung der Stangen-Heckenschere
Temperaturbereich -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)
Betrieb der Stangen-Heckenschere
Temperaturbereich -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)
Ladetemperatur 41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)
Betriebstemperatur des Ladegerätes 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Lagertemperatur der Akkus
1 Jahr 0 ˚C ~ 23 ˚C
3 Monate 0 ˚C ~ 45 ˚C
1 Monat 0 ˚C ~ 60 ˚C
Entladetemperatur der Akkus 6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)
Produktüberblick
Ihr Gerät wurde von mit höchsten Ansprüchen an Zuverlässigkeit,
Benutzerfreundlichkeit und Benutzersicherheit entwickelt und hergestellt. Bei
sorgsamer Pflege ist über viele Jahre ein robuster und störungsfreier Betrieb
gewährleistet.
Beschreibung Ihrer Stangen-
Heckenschere
Packliste
11
cramer.eu
DE
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische sicherheit
Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen zur Steckdose passen.
Modizieren Sie den Stecker in keiner Weise. Verwenden Sie keine
Adapterstecker mit (geerdeten) Elektrowerkzeugen. Nicht modizierte
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober ächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages. Bitte beachten Sie, dass die Intensität von Regen,
Nebel, und anderer Feuchtigkeit variieren kann und das Gerät nicht bei
extremen Bedingungen benutzt werden darf. Halten Sie die Akkus von
Salzlösungen und verunreinigten Flüssigkeiten fern. Nach Benutzung
müssen die Akkus und das Gerät abgetrocknet werden.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Tragen oder ziehen Sie das
Werkzeug niemals am Kabel und ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu entfernen. Halten Sie das Kabel von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder verknotete Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel, das für den Gebrauch im Freien geeignet ist. Die
Verwendung eines für den Einsatz im Freien geeigneten Kabels reduziert
die Stromschlaggefahr.
Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten
Ort unvermeidbar sein sollte, verwenden Sie ein durch eine
Fehlerstromschutzschaltung geschütztes Stromnetz. Der Einsatz einer
Fehlerstromschutzschaltung verringert die Stromschlaggefahr.
Sicherheit von personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein
uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil be ndet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Sorgfältiger umgang mit und gebrauch von elektrowerk-zeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
12 cramer.eu
DE
gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungennicht gelesen
haben.Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die korrekte Position
der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil
beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen
Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können.
Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung
reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung der
Geräte zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gep12 egte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Spezische sicherheitsvorschriften für akku-geräte
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom Hersteller
angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen bestimmten Akku-Typ
geeignetes Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem
anderen Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezischer Akku- Typ verwendet
werden. Die Verwendung jedes anderen Akkus kann zu einem Brand
führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von metallischen Objekten
fern, wie beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Schrauben, Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können. Der Kurzschluss der Kontakte
des Akkus kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akkuüssigkeit auf Grund einer
missbräuchlichen Verwendung. Wenn Akkuüssigkeit verspritzt wurde,
muss der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült werden.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist.
Verspritzte Akkuüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
Reparatur
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali ziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt,dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise Für Heckenschneider
Halten Sie Körperteile von der Schnittklinge fern. Entfernen Sie kein
Schnittmaterial oder halten zu schneidendes Material während die
Klingen sich bewegen. Die Klingen drehen sich nach dem Ausschalten
im Freilauf weiter. Stellen Sie sicher, dass der Schalter ausgeschaltet
ist, wenn Sie eingeklemmtes Material entfernen. Ein kurzer Moment
der Unachtsamkeit beim Betrieb der Heckenschere kann zu schweren
Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff und mit gestoppten
Schneidmessern. Benutzen Sie immer den Pegeköcher wenn Sie die
Heckenschere transportieren oder lagern. Die richtige Handhabung der
Heckenschere verringert mögliche Verletzungen durch die Schneidmesser.
Kabel vom Schnittbereich fern halten. Das Kabel könnte während des
Betriebs unter Zweigen versteckt liegen und versehentlich von der Klinge
durchgeschnitten werden.
Bewahren Sie die Maschine außer Reichweite von Kindern auf, wenn sie
nicht benutzt wird. Stellen Sie sicher, dass das Gerät drinnen und an einem
trockenen Ort aufbewahrt wird.
14 cramer.eu
DE
Vor dem Betrieb
Für die sichere Benutzung dieses Grills ist Verständnis der Produkteigenschaften
und der Information in dieser Bedienungsanleitung erforderlich. Machen Sie sich
vor Gebrauch dieses Produkts mit allen Betriebsvorgängen und Sicherheitsregeln
vertraut. (Sie ) he Abb. 1
1. Schultergurt
2. Klinge
3. Schwenkkopf mit 7 Positionen
4. Schiebeschalter
5. Verbindungsstück
6. Ein-/Aus-Taste
7. Rückwärts-Taste
8. Geschwindigkeitsregler/Sicherhe-
itssperrschalter
9. Auslöseknopf
10. Vano batteria
11. Knopf zum Lösen des Akkus
12. Tragegriff
13. Klingenabdeckung
Montage
Dieses Produkt muss zusammengebaut werden.
Nehmen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus dem Karton. Prüfen
Sie, ob alle Gegenstände, die in der Inhaltsliste aufgeführt sind, vorhanden
sind.
Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass
während des Transports keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nicht, bis Sie das Produkt genau
untersucht und erfolgreich benutzt haben.
Befestigung Des Schultergurts An Der Maschine
(Siehe Abb. 2-3)
1 Befestigen Sie den Karabiner an dem Tragering der Antriebsstange.
2 Legen Sie den Schultergurt an.
3 Stellen Sie die Länge des Gurtes so ein, dass sich der Karabiner ungefähr
eine handbreit unter Ihrer Hüfte bendet.
Schneidkopfwinkel Einstellen (Siehe Abb. 4)
Der Schneidkopf lässt sich um 135° drehen und kann innerhalb dieses Bereichs in
7 Positionen arretiert werden.
1 Ziehen Sie den Schiebeschalter zurück.
2 Während Sie den Schiebeschalter zurückziehen, bewegen Sie den Kopf
nach vorne oder nach hinten.
3 Lassen Sie den Schiebeschalter los, sobald sich der Schneidkopf in der
gewünschten Position bendet.
4 Der Schneidkopf rastet daraufhin ein.
Akku Einlegen Und Herausnehmen (Siehe Abb. 5)
1 Um den Akku einzulegen, richten Sie ihn mit dem Batteriefach im Werkzeug
aus. Schieben Sie den Akku in das Batteriefach und drücken Sie, bis er
einrastet.
2 Um den Akku zu entnehmen, drücken Sie auf den Freigabeknopf. Dadurch
wird der Akku etwas aus dem Gerät bedrückt.
3 Ziehen Sie den Akku aus dem Batteriefach heraus.
Inbetriebnahme
Gerät Ein- Und Ausschalten (Siehe Abb. 6)
Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät mit eine Zweihandschaltung versehen.
Dieses System verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Einschalten
1 Entfernen Sie den Klingenschutz.
2 Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
3 Ziehen Sie die Einschaltsperre mit dem Daumen nach hinten und drücken Sie
gleichzeitig den Betriebsschalter.
4 Lassen Sie die Einschaltsperre los.
Ausschalten
1 Lassen Sie den Betriebsschalter los.
2 Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten.
16 cramer.eu
DE
Unterstellung Der Maschine
Werfen Sie einen Blick auf die Umgebungstemperatur-Tabelle, um Informationen
zur Lagertemperatur zu erhalten.
Wenn die Maschine untergestellt werden muss:
1 Die Batterie aus ihrem Sitz entfernen und sie wieder auaden.
2 Wenn die Schneidvorrichtung stillsteht, den Messerschutz anbringen.
3 Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raum
abstellen.
4 Die Reinigung durchführen.
5 Die Maschine auf lose oder beschädigte Teile kontrollieren. Wenn
notwendig, die beschädigten Bauteile austauschen und eventuell
gelockerte Schrauben und Bolzen festziehen oder das autorisierte
Kundendienstzentrum kontaktieren.
6 Die Maschine einlagern:
In einem trockenen Raum
vor Wettereinüssen geschützt
an einem für Kinder nicht zugänglichen Ort.
Hierbei sicherstellen, dass für die Wartung verwendete Schlüssel oder
Werkzeuge entfernt werden.
Fehlererkennung
FEHLER
WAHRSCHE-
INLICHE
URSACHE
ABHILFE
Der Motor geht
während der
Arbeit aus.
Batterie
nicht korrekt
eingesetzt.
Sicherstellen, dass die Batterie richtig
eingesetzt ist.
Maschine
beschädigt.
Die Maschine nicht verwenden.
Die Batterie entfernen und ein
Kundendienstzentrum kontaktieren.
Wenn Einschalt-
sperre und
Betriebss-chalter
eingeschaltet
sind, dreht sich
die Schneide-
vorrichtung nicht.
Maschine
beschädigt.
Die Maschine nicht verwenden. Die
Maschine sofort stoppen, die Batterie
entfernen und ein Kundendienstzentrum
kontaktieren.
Die Schneid-
vorrichtung erhitzt
sich übermäßig
während der
Arbeit.
Schmierung der
unpassenden
Messer.
Die Maschine stoppen, auf den
Stillstand der Schneidvorrichtung warten,
die Batterie entfernen, die Messer
schmieren.
Man nimmt
übermäßige
Geräusche und/
oder Vibrationen
während der
Arbeit wahr.
Gelockerte oder
beschädigte
Teile.
Die Maschine stoppen, die Batterie
entfernen und:
– Die Schäden überprüfen;
– kontrollieren, ob Teile locker sind und
diese festziehen;
– die beschädigten Teile reparieren oder
durch Teile gleichwertiger Eigenschaften
ersetzen.
Die Maschine
raucht während
ihres Betriebs.
Maschine
beschädigt.
Die Maschine nicht verwenden. Die
Maschine sofort stoppen, die Batterie
entfernen und ein Kundendienstzentrum
kontaktieren.
17
cramer.eu
DE
Ec Konformitätserklärung
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische
Dokumentation zusammenzustellen:
Name: Peter Söderström
Adresse: Propellergatan 1
211 15 Malmö
Sweden
Wir erklären in eigener verantwortlichkeit, dass die maschine
Übersetzung der originalen Anleitungen
Typ Kabelloser Heckenschneider
Marke Cramer
Model 82PHT/82PHA
Seriennummer siehe Produkt-Typenschild
Gemäß diesen Normen und Richtlinien hergestellt wurde
Elektromagnetische
Verträglichkeit
EN 55014-1; EN 55014-2
Elektrische Sicherheit EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO
10517;
Umgebungslärmnorm EN ISO 3744; ISO 11094
Technische Daten
EIGENSCHAFT WERT
Modell 82PHT 82PHA
Voltzahl 82V 82V
Leerlaufdrehzahl 2800/3200/3600/4000
(±10%) min -1
2800/3200/3600/4000
(±10%) min -1
Messerlänge 500 mm 500 mm
Messerabstand 30 mm 30 mm
Gemessener
Schallleistungspegel: 85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0
Garantierter
Schallleistungspegel: 101 dB (A) 101 dB (A)
Vibrationsgrad 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²
Gewicht ohne Akkupack 6.6 kg 5.3 kg
Akkupack 82V220G/ 82V430G/
82V220/ 82V430
82V220G/ 82V430G/
82V220/ 82V430
Chargeur 82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6
19
cramer.eu
ES
1 Cortasetos telescópico
2 Cubierta de la hoja
3 Manual de utilización
4 Correa para el hombro
Las precauciones de seguridad
Antes de usar la máquina, lea atentamente todas las advertencias
de seguridad y las instrucciones del manual. Guarde este manual
del usuario para consultarlo en el futuro.
Estos cortasetos telescópicos cumplen las normas de seguridad
de la CE y las directivas sobre compatibilidad electromagnética,
máquinas y baja tensión.
Uso Previsto
Este cortasetos de altura p20-ha sido diseñado para podar, recortar y dar forma a setos
y arbustos en entornos domésticos y residenciales.
Instrucciones De Seguridad
Lea detenidamente todas las advertencias y todas las instrucciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas
eléctricas y/o graves heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras referencias. El
término “herramienta eléctrica” que se emplea en las siguientes instrucciones
de seguridad designa tanto las máquinas eléctricas que se conectan a la red de
alimentación como a las herramientas a batería (sin cable).
Área de trabajo de seguridad
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas oscuras
o poco despejadas son propicias para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de elementos
explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos, gases o polvo
in amables.Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden in
amar el polvo o el humo.
Escala de temperatura ambiente recomendada:
ARTÍCULO TEMPERATURA
Almacenamiento del cortasetos
telescópico Rango de temperatura -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)
Funcionamiento del cortasetos
telescópico Rango de temperatura -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)
Escala de temperaturas de carga de
la batería 41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)
Escala de temperaturas de servicio
del cargador 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Escala de temperaturas de
almacenamiento de la batería
1 año: 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)
3 meses: 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F (45°C)
1 mes: 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60 ˚C)
Escala de temperaturas de descarga
de la batería 6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)
Información general del producto
Su cortasetos de altura p20-ha sido diseñado y fabricado conforme a los elevados
estándares para que resulte able, fácil de utilizar y garantice además la seguridad
del usuario. Por lo tanto, si lo cuida como corresponde, seguirá proporcionándole
un rendimiento robusto y sin contratiempos durante muchos años.
Familiarícese con su cortasetos
telescópico
Lista de Piezas
20 cramer.eu
ES
Mantenga a los niños y demás personas alejadas de la zona de
trabajo. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deberán coincidir con el
tipo de toma de corriente donde vayan a conectarse. Nunca modique
los enchufes en modo alguno. Nunca utilice enchufes adaptadores
ni ladrones de corriente con herramientas eléctricas equipadas
con conexión a tierra. Unos enchufes sin modicar y que coincidan
perfectamente con sus tomas de corriente reducirán enormemente los
riesgos de electrocución.
Evite el contacto corporal con superf icies conectadas a tierra, como
tuberías, radiadores, y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o humedad. Si entra
agua en una herramienta eléctrica podría aumentar el riesgo de descargas
eléctricas. Tenga en cuenta que la lluvia, la nieve y la humedad en generar
pueden tener intensidades variables, y que el equipo no debe utilizarse en
condiciones extremas. Proteja las baterías de entornos salinos y líquidos
contaminados. Después del uso, seque la batería y el equipo.
No maltrate el cable de alimentación eléctrica. Nunca utilice el cable
para transportar, arrastrar, o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable apartado de fuentes de calor, aceite, cantos alados
o elementos móviles. Unos cables dañados o enredados aumentarán los
riesgos de electrocución.
Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, asegúrese de
utilizar alargaderas de corriente especicadas para uso en exteriores.
La utilización de un cable adecuado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de electrocución.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) como protección. El
uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste mucha atención a lo que está haciendo y
use el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. No olvide nunca que basta un con un
segundo de distracción para herirse gravemente.
Utilice equipos de protección adecuados. Protéjase siempre la vista.
Los equipos de protección como mascarillas, calzado antideslizante de
seguridad,cascos rígidos, reducirán los daños corporales.
Evite la puesta en marcha accidental de la herramienta. Asegúrese
de que el interruptor esté en posición OFF antes de conectar
la herramienta a una toma de corriente y/o batería, levantar o
transportar la herramienta. Para evitar la posiblidad de accidentes, no
transporte la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor
está en posioón “ON”.
Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha la herramienta.
Si deja una llave de apriete en uno de los elementos móviles de la
herramienta, se puede producir un accidente con heridas corporales
graves.
No realice sobreesfuerzos Mantenga el equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni joyas. Mantenga su
cabello, ropa y guantes lejos de las piezas móviles. Las ropas amplias,
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si existen dispositivos para la conexión de accesorios de recogida
y extracción de polvo, asegúrese de que están conectados y que se
utilizan adecuadamente. El uso de accesorios de recogida de polvo puede
reducir riesgos relacionados con el polvo.
Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica.Utilice la herramienta que mejor se
adecue al trabajo que desee realizar. La herramienta eléctrica tendrá un
rendimiento más e caz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen
para el que ha sido diseñada.
No utilice la máquina si el interruptor no funciona correctamente.
Cualquier herramienta que no puede ser controlada con el interruptor de
21
cramer.eu
ES
encendido es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer
cualquier ajuste, sustitución de accesorios, o guardar la máquina.
Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arranque
accidental de la herramienta.
Las herramientas deben guardarse fuera del alcance de los niños. No
permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la utilicen.Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente mantenimi-ento de las herramientas
eléctricas. Compruebe la alineación o unión de las piezas móviles, si
existe rotura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza está dañada,
hágala repara antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes son
causados por un mantenimiento de ciente.
Mantenga las herramientas de corte bien a ladas y limpias. Si las
herramientas se someten a un mantenimiento correcto y están bien
a ladas, se corre menos riesgo de bloqueos y será mucho más fácil
controlarlas.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas,etc., de acuerdo con
estas instrucciones y en la forma prevista para este tipo especí co de
herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta eléctrica para realizar trabajos
diferentes a los que esta herramienta está destinada podría dar como
resultado una situación peligrosa.
Empleo y cuidado de la herramienta de baterías
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede
signicar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías
diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías
especícamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes
puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre
las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas;
evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si
el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El
líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
Servicio
Las reparaciones deben quedar en manos de un técnico cuali cado,
utilizando únicamente piezas de recambio originales. Esto garantizará la
seguridad a la hora de utilizar la herramienta eléctrica.
Advertencias De Seguridad Relacionadas Con El Uso De
Cortasetos De Altura
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchilla. No retire
el material cortado ni sujete el material que se desea cortar cuando
las hojas estén en movimiento. Las hojas avanzan después de
apagarlo. Asegúrese de que el interruptor está apagado cuando
limpie el material atascado. Un momento de falta de atención durante el
funcionamiento del cortasetos podría provocar lesiones personales graves.
Transporte la podadora de setos del mango con la hoja de corte
apagada. Cuando transporte o almacene la cizalla para cortar setos,
siempre coloque la tapa del dispositivo de corte. Un manejo apropiado
de la podadora de setos reduce la posibilidad de que haya lesiones
producidas por las hojas de corte.
Mantenga el cable fuera de la zona de corte. Durante la operación, el
cable puede estar oculto en los arbustos, lo que podría provocar que la
cuchilla lo cortase de forma accidental.
Los niños deben estar supervisados para asegurarse de que no juegan con
el aparato. Asegúrese de guardar el producto bajo techo, en un lugar seco.
22 cramer.eu
ES
Eliminación
Recogida selectiva. Este producto no debe tirarse con los residuos
normales del hogar. Si llega el día en que necesite sustituir su
producto, o si p23-ya no le sirve, no la tire con los residuos del hogar.
Ponga el producto a disposición para una recogida aparte.
La recogida selectiva de productos usados y embalajes permite
que los materiales se reciclen y vuelvan a utilizarse. La reutilización
de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
Batteries
Li-ion
Al nal de su vida útil, tire las baterías con el debido cuidado
para nuestro medio ambiente. La batería contiene material que
es peligroso para usted y el medio ambiente. Deberá extraerla y
desecharla por separado en una instalación que acepte baterías de
ión-litio.
SÍMBOLO
SÍMBOLO DENOMINACIÓN/ EXPLICACIÓN
Estas medidas conciernen a su seguridad.
Lea atentamente este manual de utilización y cumpla todas
las advertencias y consignas de seguridad.
Utilice botas y ropa de seguridad.
Utilizar protección para la cabeza.
Lleve guantes de trabajo gruesos y antideslizantes.
Los objetos arrojados pueden rebotar y causar lesiones
personales o daños materiales.
¡PELIGRO! ¡Existe riesgo de electrocución! Procure
mantener la herramienta a una distancia de 15 m (50 pies)
de cualquier tendido eléctricos. Mantenga a terceros a una
distancia de seguridad mínima de 15 m (50 pies) de la zona
donde se esté utilizando la herramienta.
Peligro: mantenga pies y manos alejados de la cuchilla.
Construcción doblemente aislada
24 cramer.eu
ES
Función inversa
Si hay una rama atascada en la cuchilla, pulse el botón de inversión en el panel de
control. La marcha de la cuchilla se invertirá y la rama podrá liberarse.
Activación de la velocidad en 4 pasos
Esta máquina tiene un limitador de velocidad de 4 pasos. La función se utiliza
para optimizar el rendimiento y el tiempo de funcionamiento según las distintas
circunstancias. A una velocidad de cortes alta se consume más energía,
mientras que si se utiliza una velocidad de corte más baja se ahorra energía y
aumenta el tiempo de funcionamiento.
Para usar el limitador de velocidad de 4 pasos, tire hacia delante del bon de
control de velocidad/bloqueo de seguridad para cambiar el límite de velocidad.
Extender el tubo (Véase la Figura 7, solo para el
modelo 2300286)
1 Coloque el aparato sobre una superficie plana y nivelada,
2 Afloje el dispositivo de acoplamiento.
3 Saque el tubo hasta la longitud que desee.
4 Gire el dispositivo de acoplamiento para apretarlo.
Consejos Útiles Para Una Utilización Óptima (Véase la
Figura 8-9)
Comience recortando la parte superior del seto. Incline ligeramente la
herramienta (hasta un máximo de 15° con respecto a la línea de corte), de
manera que la punta de la espada esté ligeramente dirigida hacia el seto.
Esto ha que las cuchillas corten con mayor eficacia. Sujete la herramienta
al ángulo deseado y desplácela uniformemente a lo largo de la línea de
corte. Las cuchillas de doble filo le permiten cortar en ambas direcciones.
Para recortar la parte superior de sus setos de manera que quede
totalmente recta, coloque estacas en ambos extremos del seto y tienda
un tramo de cuerda entre ambas a lo largo del seto a la altura deseada.
Utilizando la cuerda como línea de guía, recorte su seto justo por encima
de esta.
A fin de dar a su seto una forma recta en los lados, le recomendamos
cortar hacia arriba en la dirección de crecimiento. Los brotes nuevos
tienden a desplazarse hacia afuera cuando se cortan con la cuchilla en
dirección descendente, dejando huecos más o menos profundos en el
seto.
Tenga cuidado de no cortar objetos extraños. En particular, preste atención
a la posible presencia de objetos duros, tales como alambres y vallas
metálicas, p25-ya que podrían dañar las cuchillas.
Lubrique periódicamente las cuchillas.
Mantenimiento
Limpieza De La Máquina
Al final de cada sesión de trabajo, vuelva a limpiar cuidadosamente la máquina de
polvo y residuos.
Para reducir el riesgo de incendios, mantener laquina y en particular el
motor libres de residuos de hojas, ramas o grasa excesiva.
Limpiar siempre la máquina después del uso con un paño limpio y húmedo
impregnado con detergente neutro.
Eliminar cualquier resto de humedad con un paño suave y seco. Los restos
de humedad pueden favorecer el riesgo de descargas eléctricas.
No utilizar detergentes agresivos ni disolventes para limpiar las partes de
plástico o las empuñaduras.
No usar chorros de agua y evitar mojar el motor y las partes eléctricas.
Para evitar cualquier sobrecalentamiento y daño en el motor o en la batería,
asegurarse siempre de que las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento
estén limpias y libres de residuos.
Limpieza Y Lubricación Del Dispositivo De Corte
Después de cada sesión de trabajo, se deben limpiar y lubrificar las cuchillas para
aumentar la eficiencia y la duración de las mismas:
Poner laquina en posición horizontal y bien apoyada sobre el terreno.
Limpiar las cuchillas con un paño seco y usar un cepillo en caso de
suciedad resistente.
Lubricar las cuchillas aplicando una ligera capa del aceite correspondiente,
preferiblemente no contaminante a lo largo del borde superior de la
cuchilla.
Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurarse que laquina
esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento.
Controlar regularmente que las empuñaduras estén fijadas firmemente.
28 cramer.eu
IT
1 Tagliasiepi telescopico
2 Coperchio lama
3 Manuale D’uso
4 Cinghia da spalla
Precauzioni di sicurezza
Leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
in questo manuale prima di usare l'apparecchio. Conservare questo
manuale di istruzioni per riferimento futuro.
Questi tagliasiepi telescopici sono conformi alle direttive e agli
standard di sicurezza CE relativi a compatibilità elettromagnetica,
macchine e bassa tensione.
Uso Previsto
Questo tagliasiepi telescopico è destinato al taglio e alla rifinitura di siepi e
cespugli in ambito domestico.
Norme Di Sicurezza
Leggere attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe dar
luogo a rischi di scosse elettriche, incendi e lesioni gravi.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri. Il termine
elettroutensile” si riferisce a un utensile da lavoro alimentato con elettricità o a
batterie (senza cavo).
Sicurezza zona di lavoro
Mantenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Aree di lavoro non
libere da eventuali ostacoli e buie possono causare gravi infortuni e lesioni.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti potenzialmente
esplosivi, in presenza ad esempio di liquidi, gas o polveri inammabili.
Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici possono incendiare polveri
o vapori.
Tenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini e di eventuali
osservatori. Eventuali distrazioni durante l’utilizzo di questo prodotto
possono causare una perdita di controllo.
Gamma di temperature ambiente raccomandate:
DISPOSITIVO TEMPERATURA
Intervallo di temperature per la
conservazione del tagliasiepi -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)
Intervallo di temperature per l’uso del
tagliasiepi -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)
Gamma di temperature per il
caricamento della batteria 41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)
Gamma di temperature per il
funzionamento del caricatore 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Gamma di temperature per il
riponimento della batteria
1 anno 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)
3 mesi 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F (45°C)
1 mese 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60 ˚C)
Gamma di temperature per le
operazioni di scaricamento della
batteria
6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)
Informazioni Generali sul Prodotto
Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto. Studiarli
attentamente e impararne il loro significato. Una corretta interpretazione dei
presenti simboli permetterà all’operatore di utilizzare meglio e in modo più sicuro
il prodotto.
Descrizione del tagliasiepi telescopico
Lista Delle Parti
29
cramer.eu
IT
Norme di sicurezza elettrica
Le spine degli utensili elettrici devono essere adatte al tipo di presa.
Non modicare la spina in alcun modo. Non usare adattatori con
gli utensili elettrici dotati di messa a terra (collegati a massa). Luso
di spine originali corrispondenti al tipo di presa riduce il rischio di scossa
elettrica.
Evitare che il corpo entri in contatto con superci con messa a terra
come tubi dell’acqua, radiatori, piani cottura e refrigeratori. Il rischio di
scosse elettriche aumenta se il proprio corpo è a contatto con apparecchi
con messa a terra.
Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o umidità. Il rischio di scosse
elettriche aumenta se l’apparecchio entra in contatto con l’acqua. Pioggia,
nebbia, e umidità possono variare in intensità e il dispositivo non può
essere utilizato in condizioni estreme. Tenere le batterie lontane da ambienti
salini e da liquidi contaminati. Dopo l’utilizzo la batteria e il dispositivo
dovranno essere asciugati.
Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per
trasportare, tirare o scollegare l’utensile elettrico dalla presa di
corrente. Tenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi aflati o parti
mobili. La presenza di cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta il rischio di
scossa elettrica.
Durante l’uso di un utensile elettrico all’aperto, utilizzare una prolunga
idonea per usi esterni. L’utilizzo di un cavo idoneo per usi esterni riduce il
rischio di scossa elettrica.
Nel caso in cui non sia possibile evitare l’utilizzo dell’elettroutensile in
luoghi umidi utilizzare una fonte protetta da una dispositivo a corrente
residua (RCD/ Residual Current Device). Utilizzare un dispositivo di
corrente residua (RCD) ridur il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
Rimanere sempre vigili; durante l’utilizzo di un apparecchio elettrico,
prestare sempre attenzione alle operazioni da svolgere e agire
sempre con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio elettrico in caso
di stanchezza, sotto l’effetto di alcol o di droghe oppure in caso di
assunzione di medicinali. Non dimenticare mai che basta un attimo di
distrazione per causare gravi infortuni.
Indossare attrezzature di protezione idonee. Proteggere sempre gli
occhi. Indossare eventualmente una maschera antipolvere, calzature
antiscivolo, casco o protezioni uditive, per evitare rischi di lesioni fisiche.
Evitare qualsiasi avviamento involontario. Prima di collegare
l’apparecchio ad una presa e/o inserire la batteria, assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF, nonché quando si intende
adoperare o trasportare l’apparecchio. Onde evitare rischi di incidenti,
non spostare l’apparecchio mantenendo il dito sull’interruttore e non
collegarlo all’alimentazione elettrica se l’interruttore di “marcia” è attivato.
Rimuovere qualsiasi chiave di serraggio o di regolazione prima di
mettere in funzione l’apparecchio. Una chiave di serraggio che rimane
inserita in un elemento mobile dell’apparecchio può provocare gravi danni
fisici.
Non estendere eccessivamente le braccia. Rimanere saldamente
in appoggio e in equilibrio sulle gambe. Ciò consente un maggiore
controllo dell’apparecchio nel caso in cui si verifichino situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare indumenti larghi o
monili. Mantenere i capelli, gli indumenti e le mani a debita distanza
da componenti mobili. Gli abiti larghi, i monili e i capelli lunghi possono
rimanere impigliati nelle parti in movimento dell’apparecchio.
Nel caso in cui vengano forniti dispositivi per l’estrazione e la raccolta
di polvere, assicurarsi che siano collegati e correttamente funzionanti.
Utilizzare un dispositivo di raccolta polvere pot ridurre il rischio di problemi
legati alla polvere.
Utilizzo e cura degli elettrouten-sili
Non forzare l’utensile. Utilizzare l’elettro-utensile corretto per il
proprio lavoro. L’utensile svolge un lavoro migliore e più sicuro se utilizzato
alla velocità per la quale è stato progettato.
Non utilizzare un elettroutensile il cui interruttore non si accende o
spegne. Un utensile che non può essere controllato dall’interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
Scollegare l’utensile dall’alimentazione prima di apportare regolazioni,
30 cramer.eu
IT
cambiare gli accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di mettere in funzione accidentalmente l’utensile.
Riporre fuori dalla portata dei bambini e non permettere a persone che
non conoscono il funzionamento dell’uten-sile di metterlo in funzione.
Gli elettrout-ensili sono pericolosi se utilizzati da persone che non ne
conoscono l’utilizzo.
Svolgere la corretta manutenzione sugliutensili. Controllare
l’allineamento delle parti in movimento, l’eventuale blocco di parti
in movimento, la rottura di altre parti e qualsiasi altra condizione
che potrebbe inuenzare il corretto funzionamento dell’attrezzo.
Parti dann-eggiate devono essere riparate prima dell’uso. Molti
incidenti sono causati da utensili sui quali non è stata svolta una corretta
manutenzione.
Tenere le parti di taglio aflate e pulite. Utensili con parti di taglio affilate
e correttamente pulite non si bloccano e sono facili da controllare.
Utilizzare l’elettroutensile, i suoi acces-sori e altre parti, ecc. seguendo
le presenti istruzioni e le modalità di utilizzo dell’utensile, tenendo in
considerazione le condizioni dell’area di lavoro e il lavoro da svolgere.
Non utilizzare mai l’elettroutensile per scopi diversi da quelli indicati nel
presente manuale per evitare di correre seri rischi.
Norme di sicurezza per apparecchi a batteria
Per ricaricare la batteria dell’apparecchio, utilizzare esclusivamente un
caricabatteria raccomandato dal costruttore. Un caricabatteria adatto per
un tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con tipo di
batteria differente.
Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato esclusivamente
un tipo di batteria specico. L’impiego di un qualsiasi altro tipo di batteria
può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla a distanza da
oggetti metallici, come ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti,
chiodi o qualsiasi altro oggetto che potrebbe ponticellare i due poli. Il
cortocircuito dei poli della batteria può provocare ustioni o incendi.
Evitare qualsiasi contatto con il liquido della batteria in caso di
fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio. Nel caso in cui si verichi
questo tipo di situazione, sciacquare abbondantemente con acqua
pulita e sapone la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi,
consultare immediatamente un medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può provocare irritazioni o ustioni.
Assistenza
Far riparare il presente elettroutensile da un tecnico qualicato che
utilizzi solo parti originali di ricambio. Ciò assicurerà il mantenimento
della sicurezza dell’utensile.
Avvertenze Di Sicurezza Speciche Per Tagliasiepi Telescopici
Tenere il corpo lontano dalle lame di taglio. Non rimuovere il materiale
da tagliare nè trattenere il materiale da tagliare mentre le lame sono
in movimento. Le lame continuano a girare dopo aver arrestato
l’utensile. Assicurarsi che l’interruttore sia posizionato su off (spento)
prima di rimuovere del materiale incastrato tra le lame. Un momento
di disattenzione durante il funzionamento del bordatore pot causare gravi
lesioni alla persona.
Trasportare il tagliasiepi tenendolo per il manico con la lama ferma.
Quando si trasporta il tagliasiepi, posizionare sempre l’apposita
copertura sul dispositivo di taglio. Un corretto utilizzo del tagliasiepi
ridurrà eventuali danni alla persona causati dalle lame.
Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante le operazioni di lavoro
eventuali cespugli e arbusti potranno nascondere il cavo che potrà finire per
essere tagliato accidentalmente dalla lama.
I bambini dovranno essere supervisionati per assicurarsi che non giochino
con il dispositivo. Assicurarsi di riporre il prodotto all’interno, in un luogo
asciutto.
31
cramer.eu
IT
Corretto Smaltimento Del Prodotto
Raccolta separata. Non smaltire questo prodotto con i normali
rifiuti domestici. Nel caso in cui i vostri utensili dovranno essere
sostituiti, o se non si p32-ha più bisogno dell’utensile, non smaltirlo con
i rifiuti domestici. Smaltire il prodotto separatamente.
La raccolta separata dei prodotti usati e l’imballo permette ai
materiali di essere riciclati e riutilizzati di nuovo.Riutilizzare i
materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquin-amento dell’ambiente e
riduce la domanda di materiali grezzi.
Batteries
Li-ion
Alla fine della loro durata, smaltire le batterie rispettando
l’ambiente. La batteria contiene materiali pericolosi all’uomo e
all’ambiente. Deve essere rimossa e smaltita separatamente presso
impianti che accettano batterie agli ioni di litio.
SIMBOLO
SIMBOLO SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Indica precauzioni sulla sicurezza dell’operatore.
Leggere il manuale d'uso e rispettare le avvertenze e le
norme di sicurezza.
Indossare equipaggiamento e calzature anti-infortunistici.
Indossare dispositivi di protezione per la testa.
Indossare guanti da lavoro spessi e antiscivolo.
Oggetti scagliati dall'utensile possono rimbalzare e causare
gravi lesioni alla persona o danni alla proprietà.
PERICOLO! Rischio di folgorazione! Mantenere l'utensile
a 15 m di distanza dalle linee elettriche. Tenere le persone
presenti a una distanza di almeno 15 m.
Pericolo – tenere mani e piedi lontani dalle lame.
Con doppio isolamento
32 cramer.eu
IT
Prima delle Operazioni di Lavoro
L’utilizzo sicuro di questo prodotto richiede una comprensione completa delle
caratteristiche dello stesso e delle informazioni nel manuale d’istruzioni. Prima
dell’utilizzo del prodotto, familiarizzare con tutte le istruzioni di funzionamento e le
norme di sicurezza. ( Vedere Figura 1 )
1. Cinghia da spalla
2. Lama
3. Unità girevole a sette posizioni
4. Pulsante di regolazione
dell’angolazione
5. Accoppiatore
6. Pulsante di accensione/speg-
nimento
7. Pulsante di retromarcia
8. Controllo della velocità / Pulsante di
bloccaggio di sicurezza
9. Interruttore a grilletto
10. Vano batteria
11. Tasto di rilascio batteria
12. Anello di trasporto
13. Coperchio lama
Montaggio
Questo prodotto richiede l’assemblaggio da parte dell’utente.
Rimuovere attentamente il prodotto e i suoi accessori dalla scatola.
Assicurarsi che tutte le parti indicate nell’apposita lista siano incluse.
Ispezionare il prodotto attentamente per assicurarsi che non si siano
verificati danni o rotture durante le operazioni di trasporto.
Non smaltire il materiale dell’imballo fino a che il prodotto non sia stato
attentamente ispezionato e messo in funzione.
Collegare L’utensile Alla Cinghia Da Spalla
(Vedere Figura 2-3)
1 Collegare il moschettone all’anello di trasporto sul tubo della trazione.
2 Indossare la cinghia da spalla .
3 Rgolare la lunghezza della cinghia in modo che il moschettone si trovi a una
spanna sotto il fianco destro dell’operatore.
Regolazione Dell’angolazione Dell’uni Tagliasiepi (Vedere
Figura 4)
L’unità tagliasiepi può ruotare di 135° e può essere bloccata in 7 posizioni.
1 Spingere all’indietro il pulsante di regolazione dell’angolazione .
2 Tenendo il pulsante in posizione, spostare l’unità tagliasiepi in avanti o
all’indietro.
3 Rilasciare il pulsante dopo aver impostato l’unità tagliasiepi nella posizione
desiderata.
4 L’unità tagliasiepi deve essere fissata saldamente in posizione.
34 cramer.eu
IT
Manutenzione
Pulizia Della Macchina
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire accuratamente la macchina da
polvere e detriti.
Per ridurre il rischio di incendio mantenere la macchina ed in particolare il
motore liberi da residui di foglie, rami o grasso eccessivo.
Pulire sempre la macchina dopo l’uso utilizzando un panno pulito e umido
imbevuto di detergente neutro.
Rimuovere qualsiasi traccia di umidità servendosi di un panno morbido e
asciutto. L’umidità può dare luogo a rischi di scosse elettriche.
Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi per pulire le parti in plastica o
le impugnature.
Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti
elettrici.
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore o alla batteria, assicurarsi
sempre che le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento siano pulite
e libere da detriti.
Pulizia e Lubricazione del Dispositivo di Taglio
Dopo ogni sessione di lavoro, è opportuno pulire e lubrificare le lame, per
aumentarne l’efficienza e la durata:
Mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appoggiata sul terreno.
Pulire le lame con un panno asciutto e usare una spazzola nel caso di
sporco resistente.
Lubrificare le lame applicando un leggero strato di olio specifico,
preferibilmente non inquinante, lungo il bordo superiore della lama.
Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in
condizioni sicure di funzionamento.
Controllare regolarmente che le impugnature siano saldamente fissate.
Rimessaggio Della Macchina
Controllare la tabella della temperatura ambientale per informazioni sulla temperatura
di conservazione.
Quando la macchina deve essere rimessata:
1 Rimuovere la batteria dalla sua sede e provvedere alla sua ricarica;
2 Applicare la protezione LAMA.
3 Attendere che il motore sia adeguatamente raffreddato;
4 Effettuare la pulizia.
5 Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se
necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e
bulloni allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato.
6 Rimessare la macchina:
in un ambiente asciutto
al riparo dalle intemperie
in un luogo inaccessibile ai bambini.
assicurandosi di aver rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione.
35
cramer.eu
IT
Identicazione Inconvenienti
INCONVENIENTE CAUSA
PROBABILE RIMEDIO
Il motore si arresta
durante il lavoro.
Batteria
non inserita
correttamente.
Assicurarsi che la batteria sia ben
alloggiata.
Macchina
danneggiata.
Non utilizzare la macchina Togliere la
batteria e Contattare un Centro Assistenza.
Nonostante
il pulsante di
sbloccaggio
e l'interruttore
a grilletto
siano premuti,
l'accessorio di
taglio non si avvia.
Macchina
danneggiata.
Non utilizzare la macchina . Arrestare
immediatamente la macchina, togliere la
batteria e Contattare un Centro Assistenza.
Il dispositivo di
taglio si scalda
eccessivamente
durante il lavoro.
Lubricazione
delle lame
insufciente.
Arrestare la macchina, attendere l’arresto
del dispositivo di taglio, rimuovere la
batteria, lubricare le lame.
Si avvertono
rumori e/
o vibrazioni
eccessive durante
il lavoro.
Parti allentate o
danneggiate.
Arrestare la macchina, rimuovere la
batteria e:
– controllare i danni;
– controllare se vi sono parti allentate e
serrarle;
– provvedere a sostituire o riparare le
parti danneggiate con parti di equivalenti
caratteristiche.
La macchina
emette fumo
durante il suo
funzionamento.
Macchina
danneggiata.
Non utilizzare a macchina. Arrestare
immediatamente la macchina, togliere la
batteria e Contattare un Centro Assistenza.
Dati tecnici
PROPRIETÀ VALORE
Tipo 82PHT 82PHA
Voltaggio 82V 82V
Velocità senza 2800/3200/3600/4000
(±10%) min-1
2800/3200/3600/4000
(±10%) min-1
Lunghezza lama 500 mm 500 mm
Capacità di taglio 30 mm 30 mm
Livello di pressione
acustica misurato 85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0
Livello di potenza
acustica garantito 101 dB (A) 101 dB (A)
Livello vibrazioni 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²
Peso senza gruppo
batteria 6.6 kg 5.3 kg
Gruppo batteria 82V220G/ 82V430G/
82V220/ 82V430
82V220G/ 82V430G/
82V220/ 82V430
Caricabatteria 82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6
Dichiarazione Di Conformità Ec
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il file tecnico:
Nome: Peter Söderström
Indirizzo:
Dichiariamo sotto la nostra resonsabilità che l’utensile
Traduzione dalle istruzioni originali
Tipo Tagliasiepi senza cavo
Marca Cramer
Modello 82PHT/82PHA
Numero di serie Vedere l’etichetta nominale sul
prodotto
è stato prodotto seguendo gli standard o i documenti regolatori:
Compatibilità
elettromagnetica
EN 55014-1; EN 55014-2
Sicurezza elettrica EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO
10517;
Standard sull’emissione del
rumore
EN ISO 3744; ISO 11094
E si conforma ai requisiti essenziali delle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva sulla Compatibilità
Elettromagnetica
2014/30/EU
Direttiva sull’Emissione del
Rumore
2000/14/EC modificata dalla
2005/88/EC
Modello 82PHT 82PHA
Livello di potenza sonora
misurata
97.5 dB(A) 97.5 dB(A)
Livello di potenza sonora
garantita
101 dB(A) 101 dB(A)
Ted Qu Haichao
Direttore Qualità
Changzhou, 22/07/2017
Propellergatan 1
211 15 Mal
Sweden
36 cramer.eu
IT
La plage de température ambiante recommandée est:
ARTICLE TEMPÉRATURE
Stockage du taille-haie sur perche
Plage de températures -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)
Utilisation du taille-haie sur perche
Plage de températures -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)
Plage de température de chargement
de la pile 41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)
Plage de température de
fonctionnement du chargeur 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Plage de température de stockage
de la pile
1an: 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)
3 mois: 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F (45°C)
1 mois: 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60 ˚C)
Plage de température de
chargement de la pile 6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)
37
cramer.eu
FR
1 Taille-haie sur perche
2 Fourreau protège-lame
3 Manue L D’utilisation
4 Sangle
Mesures de sécurité
Lisez attentivement tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions de cette notice avant d’utiliser cet outil. Conservez
cette notice d’utilisation pour consultation ultérieure.
Ce taille-haie sur perche est conforme aux directives et aux normes
de sécurité CE concernant la compatibilité électromagnétique, les
machines et la basse tension.
Utilisation Prévue
Ce taille-haie sur perche est conçu pour couper et tailler les haies et les arbustes
dans le cadre d’un usage domestique.
Consignes De Sécurité
Lisez attentivement tous les avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des
blessures corporelles graves.
Perte d’audition, si aucune protection auditive adaptée n’est utilisée
au cours du travail. Conservez toutes les consignes ainsi que le manuel
d’utilisation pour vous-y reporter dans le futur.Le terme outil électrique dans les
avertissements se rapporte à votre outil électrique alimenté par le secteur (à fil)
ou par batterie (sans fil).
Sécurité de l’environnement de travail
Gardez l’espace de travail dégagé et bien éclairé. Les espaces de travail
encombrés ou mal éclairés sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outil électrique en atmosphère explosive, comme en
présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer poussières
et vapeurs.
Présentation du produit
Votre taille-haie sur perche a été cou et fabriq conformément aux standards
élevés de concernant la fiabilité, la facilité d’utilisation et la sécuri de l’utilisateur.
Si vous l’utilisez et l’entretenez correctement, vous bénéficierez pendant de
nombreuses années de ses performances, de sa fiabilité et de sa robustesse.
Description de votre taille-haie
sur perche
Liste des Pièces
38 cramer.eu
FR
Gardez les enfants et les spectateurs à distance lorsque vous utilisez
un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
Sécurité électrique
La prise mâle du câble d’alimentation de l’outil électrique doit être
adaptée à la prise de courant. Ne modiez jamais la prise mâle de
quelque manière que ce soit. N’utilisez pas un adaptateur avec
un outil électrique avec mise à la terre ou à la masse. Le risque
d’électrocution augmente si la prise mâle est modifiée et si la prise de
courant est inadéquate.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse,
telles que des tuyaux,radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Les
risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est
en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou l’humidité. Les
risques de chocs électriques augmentent si de l’eau pénètre dans un outil
électrique. Notez que la pluie, le brouillard et les autres environnements
humides peuvent varier en intensité et l’équipement ne peut pas être
utilisé sous des conditions extrêmes. Maintenez les piles à l’écart des
environnements salins et des liquides contaminés. Après utilisation, il est
nécessaire de sécher la batterie et l’appareil.
Prenez soin du câble d’alimentation. Ne l’utilisez jamais pour
transporter, traîner ou débrancher l’outil électrique. Veillez à ce que le
câble n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des
bords tranchants et des sources de chaleur. Le risque d’électrocution
augmente si le câble d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur, utilisez une
rallonge électrique destinée à une utilisation en extérieur. L’utilisation
d’une rallonge adaptée à un usage en extérieur permet de réduire les
risques de choc électrique.
Au cas où l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel (RCD). L’utilisation d’un disjoncteur différentiel (RDC) permet
de réduire les risques d’électrocution.
Sécurité personnelle
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique suft à provoquer de graves blessures.
Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours
une protection oculaire.Des équipements de protections tels qu’un
masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, ou
une protection auditive dans les conditions appropriées réduit le risque de
blessures.
Prévenez les mises en marche accidentelles.Assurez-vous que
l’interrupteur est en position «arrêt» avant la connexion au secteur et/
ou l’insertion de la batterie, ainsi qu’avant de saisir ou de transporter
l’outil. Le transport d’un outil électrique avec votre doigt sur l’interrupteur
ou la mise sous tension d’un outil dont l’interrupteur est en position
«marche» est propice aux accidents.
Retirez toute clé de serrage ou tout outil de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil laissé sur une partie tournante d’un
outil électrique est susceptible d’entraîner des blessures.
Ne travaillez pas en extension. Gardez un bon appui et un bon
équilibre en toute circonstance. Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil
électrique en cas d’imprévu.
Choisissez une tenue adaptée à votre travail. Ne portez pas de
vêtements ou de bijoux amples. Maintenez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des parties en mouvement. Les
vêtements et bijoux amples ainsi que les cheveux longs sont susceptibles
d’être happés par les parties en mouvement.
Si un outil est prévu pour être relié à un dispositif d’extraction et de
collecte des poussières, assurez-vous que ce dispositif soit installé
et utilisé de façon correcte. L’utilisation d’un dispositif de collecte des
poussières réduit les risquesassociés aux poussières.
Utilisation et entretien des outils électriques
Ne forcez pas sur un outil électrique. Utilisez un outil électrique
adapté au travail à effectuer. Un outil électrique adapté, utilisé dans les
limites de ses capacités, effectuera un meilleur travail dans de meilleures
conditions de sécurité.
N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur marche/arrêt ne
40 cramer.eu
FR
Mise Au RebuT
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas jeter avec les déchets
domestiques. Si jamais vous trouvez que votre produit des outils
exige en remplacement, ou s’il n’est plus d’utile à vous, ne le jetez
pas avec les déchets domestiques. Faites ce produit disponible
pour une collecte séparée.
La collecte séparée et le conditionnement des produits usés
permettent de recycler les produits et les réutiliser.
Ré-usage des matériaux recyclés aident à prévenir la pollution
environnementale et réduit la demande des matériaux premiers.
Batteries
Li-ion
A la fin de leurs vies utiles, mettez au rebut les batteries avec
une diligence raisonnable pour protégé notre environnement. La
batterie comprend la matière qui est dangereuse pour vous et
l’environnement. Il faut l’enlever et éliminer séparément à une
facilité qui accepte les batteries au lithium-ion.
Symboles
SYMBOLE DÉSIGNATION/ EXPLICATION
Précautions impliquant votre sécurité.
Lisez le manuel d’utilisation et respectez les avertissements
et les consignes de sécurité.
Portez des vêtements et bottes de protection.
Porter une protection de la tête.
Portez des gants de travail épais et agrippants.
Les objets projetés peuvent faire ricochet et provoquer de
graves blessures ou des dommages matériels.
DANGER ! Risque d'électrocution ! Maintenir l'outil éloigné
de 15 m des lignes électriques. Maintenir toutes les autres
personnes éloignées d'au moins 15 m.
Danger – Eloignez vos mains et pieds de la lame.
Construction avec une double isolation
43
cramer.eu
FR
Identication Des Anomalies
PROBLÈME CAUSE
PROBABLE SOLUTION
Le moteur s'arrête
pendant le travail.
Batterie mal
logée.
Vérier que la batterie soit correctement
logée
Machine
endommagée.
Ne pas utiliser la machine, retirer la batterie
et contacter un centre d'assistance.
Le verrou de
sécurité et la
gâchette sont
appuyés, mais
l'accessoire de
coupe ne bouge
pas.
Machine
endommagée.
Ne pas utiliser la machine. Arrêter
immédiatement la machine, retirer
la batterie et contacter un centre
d'assistance.
L'organe de
coupe chauffe
excessivement
pendant le travail.
Lubrication
des lames
insufsante.
Arrêter la machine, attendre l'arrêt de
l'organe de coupe, enlever la batterie,
lubrier les lames.
Vous percevez
des bruits et/
ou vibrations
excessives pendant
le travail.
Pièces
dévissées ou
endommagées.
Arrêter la machine, enlever la batterie et :
– contrôler les dommages;
– contrôler si des pièces sont desserrées,
et les serrer;
– procéder à la réparation ou au
remplacement des pièces endommagées
par des pièces de caractéristiques
équivalentes.
La machine émet
de la fumée
durant son
fonctionnement.
Machine
endommagée.
Ne pas utiliser la machine. Arrêter
immédiatement la machine, enlever
la batterie et Contacter un centre
d'assistance.
Données techniques
PROPRIÉTÉ VALEUR
Modèle 82PHT 82PHA
Tension 82V 82V
Vitesse à vide 2800/3200/3600/4000
(±10%) min -1
2800/3200/3600/4000
(±10%) min -1
Longueur de la lame 500 mm 500 mm
Capacité de coupe 30 mm 30 mm
Niveau de pression sonore
mesuré 85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0
Niveau de puissance
acoustique garanti 101 dB (A) 101 dB (A)
Niveau de vibration 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²
Poids (sans bloc-batterie) 6.6 kg 5.3 kg
Pack batterie 82V220G/ 82V430G/
82V220/ 82V430
82V220G/ 82V430G/
82V220/ 82V430
Chargeur 82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6
45
cramer.eu
PT
1 Corta-sebes de haste
2 Coberta da lâmina
3 Manual De Utilização
4 Correia de ombro
Apresentação do produto
O seu corta-sebes com haste foi criado e fabricado com os elevados padrões
de conança, facilidade de funcionamento e segurança para o operador da.
Quando devidamente estimado, irá fornecer anos de desempenho robusto e
sem problemas.
Conheça o seu corta-sebes de haste
Lista Da Embalagem
Instruções de segurança
Leia cuidadosamente todos os avisos de segurança e instruções
neste manual antes de utilizar esta máquina. Guarde este manual
de utilização para futuras referências.
Este corta-sebes de haste encontra-se em conformidade com as
normas de segurança CE e diretivas relativas à compatibilidade
eletromagnética, máquinas e baixa voltagem.
Uso A Que Se Destina
Este corta-sebes com haste foi criado para cortar e aparar sebes e arbustos de
um modo doméstico.
Instruções De Segurança
Leia com atenção todas as advertências e todas as instruções. O
não cumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes
como, por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas. O termo
“ferrame-nta eléctrica” nos avisos refere-se à ferramenta operada através de
ligação à rede eléctrica (com os) ou à ferramenta operada através de bateria (sem
os).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas
desordenadas ou escuras são um convite para acidentes.
Não opere ferramentas eléctricas em atmosferas explosivas, tais como
na presença de líquidos in amáveis, gases ou poeira. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem causar a in amação de poeiras ou
vapores.
Ao operar esta ferramenta eléctrica, mantenha as crianças e as
O intervalo de temperatura ambiente recomendada:
ELEMENTO TEMPERATURA
Armazenamento do corta-sebes de
haste Temperatura -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)
Funcionamento do corta-sebes de
haste Temperatura -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)
Intervalo de Temperatura de
Carregamento da Bateria 41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)
Intervalo de Temperatura de
Operação do Carregador 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Intervalo de Temperatura de
Armazenamento da Bateria
1 ano 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)
3 meses 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F (45°C)
1 mês 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60 ˚C)
Intervalo de Temperatura de Descarga
da Bateria 6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)
49
cramer.eu
PT
4 A cabeça do corta-sebes deverá car bem xada no respetivo lugar.
Inserir E Retirar A Bateria (Ver Figura 5)
1 Para inserir a bateria, alinhe-a com o compartimento da bateria na
ferramenta. Faça deslizar a bateria para o respetivo compartimento e
pressione até que a bateria que no respetivo lugar.
2 Para retirar a bateria, pressione o botão de libertação . Isto facom que a
bateria saia da ferramenta.
3 Puxe a bateria para fora do respetivo compartimento.
Funcionamento
Ligar E Desligar A Ferramenta (Ver Figura 6)
Para sua segurança, esta ferramenta vem equipada com um sistema de ligação
duplo. Este sistema previne o arranque acidental da ferramenta.
Ligar
1 Remova a capa da lâmina.
2 Prima o botão de ligar/desligar.
3 Puxe o botão de bloqueio de segurança para trás com o polegar e, em
simultâneo, prima o gatilho.
4 Deixe de premir o botão de bloqueio de segurança.
Desligar
1 Deixe de premir o gatilho.
2 Prima o botão de ligar/desligar para desligar a máquina.
Função de inversão
Se o ramo car preso na lâmina, prima o botão de inversão no painel de controlo.
A lâmina faz um movimento inverso e o ramo deverá ser libertado.
Ativação da velocidade em 4 passos
Esta máquina tem um limitador da velocidade de 4 passos. A característica
é usada para otimizar o desempenho e o tempo de funcionamento após as
diferentes circunstâncias. Com uma velocidade de corte superior, consome mais
energia, ao contrário de usar uma velocidade de corte mais lenta, poupando
energia, mas tendo de trabalhar durante mais tempo.
Para usar o limitador da velocidade de 4 passos, puxe o botão de controlo
da velocidade/bloqueio de segurança para a frente para mudar o limitador da
velocidade.
Estique a haste (Ver Figura 7 apenas para 2300286)
1 Prepare a unidade numa superfície plana e nivelada.
2 Liberte o acoplador.
3 Puxe a haste para fora até ao comprimento desejado.
4 Rode e aperte o acoplador.
Dicas Para Uma Utilização Ótima(Ver Figura 8-9)
Comece por cortar o topo da sebe. Incline ligeiramente a ferramenta (até
15° relativamente à linha de corte) de modo a que a ponta da lâmina aponte
ligeiramente na direção da sebe. Isto fará com que as lâminas cortem
de modo mais ecaz. Segure a ferramenta no ângulo desejado e mova-a
rmemente ao longo da linha de corte. A lâmina de dois lados permite-lhe
cortar em qualquer direção.
De modo a obter um corte bastante direito, estique um o ao longo do
comprimento da sebe à altura desejada. Use o o como orientação e corte
imediatamente acima dele.
De modo a obter lados planos, corte para cima ao longo do crescimento.
As hastes mais jovens saem para fora quando a lâmina corta para baixo,
criando retalhos rasos na sebe.
Tenha cuidado e evite quaisquer objetos estranhos. Evite especialmente
objetos duros, como os de metal e grades, pois estes podem danicar as
lâminas.
Lubrique regularmente as lâminas.
51
cramer.eu
PT
Identicação De Inconvenientes
INCONVENIENTE CAUSA
PROVÁVEL SOLUÇÃO
O motor para
durante o trabalho.
A bateria não
foi inserida
corretamente.
Verique se a bateria está bem alojada.
Máquina
danicada.
Não utilize a máquina Remova a bateria e
Contate um Centro de Assistência.
Com o botão
de bloqueio de
segurança e o
gatilho ativados,
os dispositivos
de corte não
funcionam.
Máquina
danicada.
Não utilize a máquina. Pare a máquina
imediatamente, remova a bateria e contate
um Centro de Assistência.
O dispositivo de
corte se aquece
excessivamente
durante o trabalho.
Lubricação
insuciente das
barras.
Pare a máquina, espere a paragem do
dispositivo de corte, remova a bateria e
lubrique as barras.
Notam-se ruídos
e/ou vibrações
excessivas durante
o trabalho.
Partes soltas ou
danicadas.
Pare a máquina, remova a bateria e:
– controle os danos;
– controle se há partes afrouxadas e
aperte-as;
– providencie a substituição ou reparação
das partes danicadas com partes de
características equivalentes.
A máquina solta
fumo durante o seu
funcionamento.
Máquina
danicada.
Não utilize a máquina. Pare a máquina
imediatamente, remova a bateria e
Contate um Centro de Assistência.
Informação técnica
BEM VALOR
Modelo 82PHT 82PHA
Voltagem 82V 82V
Velocidade em vazio 2800/3200/3600/4000
(±10%) min -1
2800/3200/3600/4000
(±10%) min -1
Comprimento da lâmina 500 mm 500 mm
Capacidade de corte 30 mm 30 mm
Nível de pressão
sonora medida 85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0
Nível de potência
acústica garantido 101 dB (A) 101 dB (A)
Nível de vibração 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²
Peso sem bateria 6.6 kg 5.3 kg
Tipo de Bateria 82V220G/ 82V430G/
82V220/ 82V430
82V220G/ 82V430G/
82V220/ 82V430
Carregador 82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6
Declaração Ec De Conformidade
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier cnico:
Nome: Peter Söderström
Endereço: Propellergatan 1
211 15 Malmö
Sweden
Declaramos sob a nossa responsabilidade que a máquina
Tradução das instruções originais
Tipo Cortadora sem corda
Marca Cramer
Modelo 82PHT/ 82PHA
Número de série Ver etiqueta de classicação do
produto
Foi fabricada em conformidade com as normas ou documentos
regulatórios:
Compatibilidade
eletromagnética
EN 55014-1; EN 55014-2
Segurança elétrica EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO
10517;
Norma de emissão de ruído EN ISO 3744; ISO 11094
E está em conformidade com os requisitos essenciais das seguintes
diretivas:
Diretiva relativa a máquinas 2006/42/CE
Electromagnetic compatibility
directive
2014/30/EU
Diretiva de emissão de ruído 2000/14/EC alterada pela 2005/88/
EC
Modelo 82PHT 82PHA
Nível de potência sonora
medido
97.5 dB(A) 97.5 dB(A)
Nível de potência sonora
garantido
101 dB(A) 101 dB(A)
Ted Qu Haichao
Diretor de Qualidade
Changzhou, 22/07/2017
52 cramer.eu
PT
53
cramer.eu
NL
1 Telescopische heggenschaar
2 Snijbladdeksel
3 Shouderriem
4 Gebruiksaanwijzing
Productoverzicht
Uw product werd ontworpen en geproduceerd om te voldoen hoge
normen inzake betrouwbaarheid, gebruiksgemak en bedienveiligheid.
Wanneer u deze goed onderhoudt, zal hij jarenlang probleemloos
stevige prestaties leveren.
Ken uw telescopische heggenschaar
Verpakkingslijst
Veiligheidsvoorzieningen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -instructies in deze
handleiding goed door voordat u dit apparaat in gebruik neemt.
Bewaar deze bedieningshandleiding voor toekomstig gebruik.
Deze telescopische heggenschaar voldoet aan de CE-
veiligheidsnormen en -richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, machines en laagspanning.
Voorgeschreven Gebruik
Deze stokheggenschaar is bestemd voor het snijden en trimmen van heggen en
bosjes in particulier gebruik.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
motoraangedreven gereedschap
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies aandachtig. Indien
u zich niet houdt aan alle onderstaande instru-cties, kan dit brand en/of
ernstig licha-melijk letsel veroorzaken.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later gebruik. Het begrip
“werktuig” in de waarschuwingen verwijst naar uw handbediend werktuig (met
snoer) of batterijaangedreven (snoerloos) werktuig.
Veiligheid op de werkplek
Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte werkplek.Rommelige en
onv-erlichte plekken kunnen ongevallen veroorzaken.
Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen waar
ontplofngsgevaar dreigt, bijvoorbeeld door ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Doorvonken uit elektrisch gereedschap kunnen stof of
dampen vlam vatten.
Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u met elektrisch
Het aangewezen kamertemperatuurbereik:
VOORWERP TEMPERATUUR
Opslag telescopische heggenschaar
Temperatuurbereik -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)
Gebruik telescopische heggenschaar
Temperatuurbereik -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)
Temperatuurbereik batterij opladen 41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)
Temperatuurbereik ladergebruik 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Temperatuurbereik batterijopslag
1 jaar 32˚F (0°C) ~ 73 ˚F (23 ˚C)
3 maanden 32˚F (0°C) ~ 113 ˚F
(45°C)
1 maand 32˚F (0°C) ~ 140 ˚F (60
˚C)
Temperatuurbereik batterijontlading 6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)
55
cramer.eu
NL
van kinderen op en voorkom dat iemand ermee aan het werk gaat die
het gereedschap of deze instructies niet kent. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap goed. Controleer of bewegende
delen afwijken of blokkeren,of onderdelen stuk zijn en elke andere
toestand die de werking van het elektrisch gereedschap kan
beïnvloeden. In geval van schade moet u het elektrisch gereedschap laten
repareren voor u het gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
Zorg dat snijgereedschap scherp en schoon is.Goed onderhouden
snijgereedschap met scherpe snijkanten blokkeert minder snel en is
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het elektrisch gereedschap, hulpstukken en verwisselbare
onderde-len enz. zoals beschreven in deze ins-tructies en op de voor
dat specieke gereedschap bedoelde wijze, rekening houdend met
de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van het
elektrisch gereedschap voor handelingen waar het niet voor bedoeld is, kan
gevaarlijke situaties veroorzaken.
Gebruik en onderhoud van een accuaangedreven werktuig
Laad het accupak van uw apparaat alleen op met behulp van de lader
die door de fabrikant is aangegeven. Een laadapparaat dat voor een
bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken als het voor een ander
type accu wordt gebruikt.
Accugereedschap mag alleen in combinatie met een bepaald type
accu’s worden gebruikt. Het gebruik van andere accu’s kan brand
veroorzaken.
Houd de accu, wanneer deze niet gebruikt wordt, uit de buurt van
metalen voorwerpen zoals paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers,
schroeven en andere metalen voorwerpen die verbinding tussen de
klemmen zouden kunnen maken, wat brandwonden of brand zou
kunnen veroorzaken. Kortsluiting van de klemmen van de accu kan
brandwonden of brandveroorzaken.
Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt als dit uit de
accu is gelekt bij verkeerd gebruik.Mocht dit gebeuren, dan dient
u de betreffende plekken overvloedig met helder water te spoelen.
Raadpleeg ook een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen. De uit een
accu gestoten vloeistof kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
Reparatie
Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een bevoegde
reparateur die uitsluitend originele vervangingsonderdelen gebruikt.
Zo weet u zeker dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap blijft
gehandhaafd.
Veiligheidswaarschuwingen voor stokheggenscharen
houd alle lichaamsdelen weg van het snijblad. Verwijder gesnoeid
materiaal niet of houd materiaal dat moet worden gesnoeid niet vast
terwijl de snijbladen bewegen. De snijbladen bewegen nog even nadat
ze zijn uitgeschakeld. Zorg ervoor dat de schakelaar is uitgeschakeld
wanneer u geblokkeerd materiaal losmaakt. Een ogenblik van
onoplettendheid terwijl u de heggetrimmer bedient kan leiden tot ernstige
verwondingen.
Draag de heggeschaar bij het handvat met het snijblad stilgelegd.
Doe altijd de bedekking van het snijblad over de heggeschaar, tijdens
transport of bewaren. Goede hantering van de heggeschaar zal mogelijke
persoonlijke verwondingen van de snijbladen verminderen.
Houd de kabel weg van het snijbereik. Tijdens het gebruik kan het
snoer door struikgewas verborgen worden en ongewild door het maaiblad
worden geraakt.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om te verhinderen dat ze met
het apparaat spelen. Zorg ervoor dat u het product binnen bewaart op een
droge plaats.
57
cramer.eu
NL
Voor Gebruik
Het veilig gebruik van dit product vereist dat u de eigenschappen van het
product en de informatie in de gebruiksaanwijzing begrijpt. Voor u dit product
gebruikt, dient u zich vertrouwd te maken met alle bedrijfseigenschappen en
veiligheidseigenschappen. (zie afb. 1)
1. Shouderriem
2. Snijblad
3. In zeven posities draaiende kop
4. Draai-knop
5. Koppelingsstuk
6. Aan/uit-knop
7. Omkeerknop
8. Snelheidsregeling/veiligheidsslot
9. Schakelaar
10. Accuvak
11. Ontgrendelknop batterij
12. Draagring
13. Sn kselijbladde
Montage
Dit product moet gemonteerd worden.
Verwijder het product en de accessoires voorzichtig uit de doos. Zorg
ervoor dat alle onderdelen die op de verpakkingslijst zijn opgenomen,
aanwezig zijn.
Controleer het product voorzichtig om te verzekeren dat er tijdens het
transport geen schade of breuk is opgetreden.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het product zorgvuldig hebt
gecontroleerd en met succes hebt getest.
Machine Aan Schouderriem
Vastmaken (Zie Afbeelding 2-3)
1 Bevestig de karbijnhaak aan de draagring op de aandrijfbuis.
2 Bevestig de schouderriem.
3 Stel de lengte van de riem af zodat de karabijnhaak zich op ongeveer
handsafstand onder uw rechterheup bevindt.
De Hoek Van De Trimmerkop
Aanpassen (Zie Afbeelding 4)
De trimmerkop kan 135° draaien en in 7 posities binnen dit bereik worden vastgezet.
1 Trek de draai-knop naar achteren.
2 Terwijl u aan de draai-knop trekt, beweegt u de kop naar voren of achteren.
3 Laat de draai-knop los zodra de kop van de trimmer zich in de gewenste
positie bevindt.
4 De kop van de trimmer dient goed vast te zitten in deze positie.
Plaatsen En Verwijderen Van De Accu
(Zie Afbeelding 5)
1 Om de accu te plaatsen, dient u hem in één lijn met het accuvak van het
gereedschap te brengen. Schuif de accu in het accuvak en druk hem erin
totdat de accu op zijn plaats klikt.
2 Om de accu te verwijderen, drukt u op de vrijgaveknop. Hierdoor schuift de
accu iets uit het gereedschap.
3 Trek de accu uit het accuvak.
Bediening
Het gereedschap in- en uitschakelen ( )Zie Afbeelding 6
Voor uw eigen veiligheid is het gereedschap voorzien van een dubbel schakelsysteem.
Dit systeem voorkomt het onbedoeld starten van het gereedschap.
Inschakelen
1 Verwijder het zaagbladdeksel.
2 Druk op de aan/uit-knop.
3 Trek de veiligheids-vergrendelknop met behulp van de duim naar achteren en
druk gelijktijdig op de schakelaar.
4 Laat de veiligheids-vergrendelknop los.
Uitschakelen
1 Laat de schakelaar los.
2 Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te zetten.
58 cramer.eu
NL
Omkeerfunctie
Als er een tak in het mes vastzit, drukt u op de omkeerknop op het bedieningspaneel,
het mes keert om en de tak zou los moeten komen.
4-staps snelheidsregeling
Dit apparaat is voorzien van een 4-staps snelheidsregeling. Deze functie wordt
gebruikt om de prestaties en de gebruiksduur zo goed mogelijk op de verschillende
omstandigheden af te stemmen. Met een hogere snelheid verbruikt u meer energie
en met een lagere snelheid bespaart u energie voor een langere gebruiksduur.
Om de 4-staps snelheidsregeling te gebruiken, duwt u de knop snelheidsregeling/
veiligheidsslot naar voren om de snelheid aan te passen.
Telescopische stang verlengen (Zie Afbeelding 7,
alleen voor 2300286)
1 Zet het apparaat op een vlakke ondergrond.
2 Draai de koppeling los.
3 Schuif de stang tot op de gewenste lengte uit.
4 Draai de koppeling weer vast.
Tips Voor Een Optimaal Gebruik (Zie Afbeelding 8-9)
Start met het trimmen van de bovenkant van de heg. Draai het
gereedschap een beetje (tot 15° relatief ten opzichte van de snijlijn), zodat
de punten van de messen een beetje naar beneden in de richting van de
heg wijzen. Hierdoor kunnen de messen effectiever snijden. Houd het
gereedschap in de gewenste hoek en beweeg het gelijkmatig langs de
snijlijn. De dubbelzijdige messen stellen u in staat in beide richtingen te
snijden.
Om een heel rechte snede te krijgen, kunt u een koord op de gewenste
hoogte langs de heg leggen. Gebruik het koord als geleiding, snij net
erboven.
Om gladde zijkanten te krijgen, kunt u het beste van beneden in de
groeirichting snijden. Jonge stengels bewegen naar buiten als het mes naar
beneden snijdt, waardoor deuken in de heg ontstaan.
Let erop dat u geen vreemde voorwerpen raakt. Vermijd vooral harde
voorwerpen zoals metalen draden en relingen, aangezien deze de messen
kunnen beschadigen.
Voorzie de messen regelmatig van olie.
Onderhoud
Reiniging Van De Machine
Na het werken, wordt de machine zorgvuldig vrijgemaakt van stof en vuil.
Houd de machine, en in het bijzonder de motor vrij van resten bladeren,
takken of teveel vet, om het risico op brand tot een minimum te herleiden.
Reinig de machine steeds na gebruik met een schone en met een neutraal
reinigingsmiddel bevochtigd doek.
Verwijder alle sporen van vochtigheid met een zachte en droge doek.
Vochtigheid kan leiden tot risico op elektrocutie.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of oplosmiddelen om de
plastic delen of de handgrepen te reinigen.
Gebruik geen waterstralen en vermijd de motor en de elektrische
onderdelen nat te maken.
Om oververhitting en schade aan de motor of aan de accu te vermijden,
moet men zich er steeds van verzekeren dat de zuigroosters van de
koellucht schoon en vrij van afval zijn.
Reiniging En Smering Van De Snij-Inrichting
Na iedere werksessie, is het raadzaam de messen te reinigen en in te smeren,
om de werkzaamheid en de duur ervan te verhogen.
Plaats de machine horizontaal en stevig op het terrein.
Reinig de messen met een droge doek en gebruik een borstel in geval van
hardnekkig vuil.
Smeer de bladen door een dunne laag specieke olie, bij voorkeur van een
niet vervuilend type, op de bovenste rand van het blad, aan te brengen.
om er zeker van te zijn dat de machine altijd veilig werkt.
Controleer regelmatig of de handgrepen stevig bevestigd zijn.
Elektromagnetische
compatibiliteit
EN 55014-1; EN 55014-2
Elektrische veiligheid EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO
10517;
Norm voor geluidsemissie EN ISO 3744; ISO 11094
En stemt overeen met de essentiële vereisten van de volgende
richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/CE
Richtlijn inzake
elektromagnetische
compatibiliteit
2014/30/EU
Richtlijn voor geluidsemissie 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
Model 82PHT 82PHA
Gemeten
geluidsdrukniveau
97.5 dB(A) 97.5 dB(A)
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
101 dB(A) 101 dB(A)
Ted Qu Haichao
Directeur Kwaliteitszorg
Changzhou, 22/07/2017
61
cramer.eu
NL
Ec conformiteitsverklaring voor
machines
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Naam en adres van de person die verantwoordelijk is voor de opmaak
van de technische che:
Naam: Peter Söderström
Adres: Propellergatan 1
211 15 Malmö
Sweden
Wij verklaren hierbij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat de
machine
Vertaling van de originele instructies
Type Snoerloze heggentrimmer
Merk Cramer
Model 82PHT/ 82PHA
Serienummer Zie etiket productrating
werd gebouwd in overeenstemming met de normen of reglementaire
documenten:
64 cramer.eu
RU
мощности.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем.
При появлении посторонних шумов, запаха горелой изоляции,
повышенного искрообразования необходимо немедленно прекратить
работу и обратиться в авторизованный сервисный центр.
Отсоедините батарею от электроинструмента, прежде чем выполнять
настройку, менять насадки или помещать электроинструмент на
хранение. Такие меры предосторожности снижают риск случайного пуска
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для
детей месте и не допускайте неподготовленных лиц к эксплуатации
электроинструмента. Электроинструменты являются источником
опасности в руках неподготовленных лиц.
Регулярно проводите техническое обслуживание
электроинструментов. Проверяйте движущиеся части на предмет
правильного расположения или заклинивания, отсутствие
поврежденных деталей, правильность сборки и другие факторы,
которые могут повлиять на работу устройства. При обнаружении
неисправности необходимо отремонтировать электроинструмент.
Зачастую причиной несчастных случаев становятся электроинструменты,
за которыми не осуществлялся надлежащий уход.
Режущие инструменты должны быть заточенными и чистыми.
Правильно обслуживаемые режущие инструменты менее подвержены
заклиниванию и более надежны в управлении.
Соблюдайте настоящие правила техники безопасности в обращении
с инструментом, аксессуарами, насадками и пр. Учитывайте
особенности инструмента, рабочего места и предстоящей работы. Во
избежание опасных ситуаций, пользуйтесь электроинструментом только
для тех работ, для которых он предназначен.
Правила техники безопасности для аккумуляторных
инструм-ентов
Перед установкой батареи убедитесь, что выключатель находится в
положении ВЫКЛ или заблокирован. Установка батареи на включенный
инструмент может привести к несчастным случаям.
Заряжайте батарею только в зарядном устройстве, рекомендованном
изготови-телем. Использование зарядного устройства с
нерекомендованными типами батарей может привести к возгоранию.
Используйте электроинструмент только с предназначенными для
него батареями. Использование любых других батарей травмо- и
пожароопасно.
Когда батарея не используется, держите ее вдали от металлических
предметов, например, канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей,
винтов и других мелких металлических предметов, которые могут
замкнуть контакты батареи. Короткое замыкание контактов батареи
может вызвать ожоги или пожар.
Избегайте контакта с электролитом в случае его утечки. В случае
случайного контакта с электролитом немедленно промойте
пораженное место чистой водой. Если электролит попал в глаза,
обратитесь к врачу. Электролит может вызвать раздражение или ожог.
Обслуживание
Все виды ремонтных работ должны проводиться квалифицированным
специалистом с использованием оригинальных запасных частей. Это
обеспечит безопасную эксплуатацию электроинструмента.
Правила Техники Безопасности При Работе С
Вертикальным Кусторезом
Не приближайте режущее лезвие к телу. Не удаляйте срезанные ветви
и не держите срезаемые ветви во время работы триммера-кустореза.
Лезвия некоторое время вращаются после выключения устройства.
Убедитесь в том, что выключатель находится в положении OFF
(ВЫКЛ.) во время очистки засорившегося лезвия. Малейшая
невнимательность при работе с электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
Переносите триммер-кусторез за ручку с остановленным режущим
лезвием. При транспортировке или хранении триммера-кустореза
всегда надевайте на режущую часть защитное приспособление.
Правильное обращение с триммером-кусторезом уменьшит риск получения
травмы от режущих лезвий.
Не допускайте попадания кабеля в зону работы лезвия. Во
время работы кабель может затеряться в кустах, и оператор может
непреднамеренно разрезать его.
Когда он не используется, храните устройство в недоступном для детей
65
cramer.eu
RU
месте. Храните изделие в сухом помещении.
Утилизация
Отработанные электроинструменты не должны утилизироваться
вместе с другими бытовыми отходами. Отправляйте их на
вторичную переработкуде это возможно. роконсультируйтесь
с местными органами власти или вашим продавцом по вопросу
утилизации.
Раздельный сбор отработанных изделий и использо ванных
упаковочных материалов позволяет их перерабатывать и повторно
использовать. Использование переработанных материалов
помогает предотвратить загрязнение окружающей среды и снижает
спрос на сырье.
Batteries
Li-ion
В конце срока службы батарей утилизируйте их с надлежащей
заботой об окружающей среде. Батарея содержит вещества,
которые являются опасными для вас и окружающей среды.
Ее следует снять и отправить для утилизации в пункт приема
отработанных литий- ионных батарей.
Обозначение
ЗНАК ОБОЗНАЧЕНИЕ/ ПОЯСНЕНИЕ
Предосторожности, которые обеспечивают вашу безопа-
сность.
Citiţi manualul de utilizare şi respectaţi avertismentele şi
măsurile de siguranţă.
Надевайте защитную одежду и обувь.
Используйте защитный головной убор.
Пользуйтесь плотными и нескользящими рабочими
перчатками.
Отбрасываемые предметы могут отскакивать рикошетом
и приводить к получению травмы или причинению вреда
имуществу.
ОПАСНО! Риск поражения электрическим током!
Сохраняйте дистанцию 15 м от линий электропередач.
Следите за тем, чтобы посторонние лица находились на
расстоянии не менее 15 м.
Опасность! Не допускайте попадания рук и ног в зону
работы лезвия.
Конструкция с двойной изоляцией
66 cramer.eu
RU
Подготовка к эксплуатации
Для безопасного использования данного изделия следует понимать
принципы его работы и изучить руководство по эксплуатации. Перед
использованием данного изделия ознакомьтесь с его рабочими функциями и
правилами безопасности (см. рис. 1).
1. Плечевой ремень
2. Лезвие
3. 7-позиционная поворотная головка
4. Кнопка наклона
5. Муфта
6. Кнопка включения/выключения
7. Кнопка обратного вращения
8. Регулятор скорости/Кнопка защитной
блокировки
9. Курок
10. Батарейный отсек
11. Кнопка фиксатора батареи
12. Несущее кольцо
13. Крышка лезвия
Сборка
Данное устройство требует сборки.
Осторожно извлеките изделие и аксессуары из коробки. Убедитесь в
наличии всех деталей, перечисленных в описи комплекта поставки.
Тщательно осмотрите изделие, чтобы убедиться в отсутствии поломки
или повреждения, произошедшего во время транспортировки.
Не выбрасывайте упаковочный материал до тех пор, пока вы
внимательно не осмотрели и не начали эксплуатировать изделие.
Подвешивание Устройства На Плечевой Ремень
(См. рис. 2-3)
1. Прикрепите карабин к несущему кольцу на приводной трубке.
2. Наденьте плечевой ремень.
3. Отрегулируйте длину лямки так, чтобы карабин был справа ниже
поясницы на толщину ладони.
Регулировка Угла Наклона Головки Кустореза
(См. рис. 4)
Головка кустореза может быть наклонена под углом до 135° и зафиксирована
в одном из 7 положений в этом диапазоне.
1. Оттяните назад кнопку наклона.
2. Удерживая кнопку наклона в этом положении, наклоните головку вперед
или назад.
3. Отпустите кнопку наклона, когда головка окажется в нужном положении.
4. Головка кустореза должна надежно зафиксироваться на месте.
Установка И Извлечение Аккумулятора (См. рис. 5)
1. Чтобы установить аккумулятор, совместите его с батарейным отсеком
инструмента. Вставьте аккумулятор в отсек и прижмите его, чтобы он
защелкнулся на месте.
2. Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите кнопку извлечения. Аккумулятор
выдвинется из устройства.
3. Извлеките аккумулятор из батарейного отсека.
Эк Сплуатация
Включение И Выключение Устройства (См. рис. 6)
В целях безопасности данный инструмент оснащен двойной системой
переключения. Эта система предотвращает случайный запуск инструмента.
Включение
1. Снимите защитный чехол лезвия.
2. Нажмите кнопку включения/выключения.
3. Большим пальцем сдвиньте кнопку защитной блокировки назад и
одновременно зажмите курок.
4. Отпустите кнопку защитной блокировки.
67
cramer.eu
RU
Выключение
1. Отпустите курок.
2. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить устройство.
Функция обратного вращения
Если режущий элемент застрял в ветке, нажмите кнопку обратного вращения
на панели управления, и режущий элемент начнет вращаться в обратном
направлении, что позволит извлечь его.
4-ступенчатая активация скорости
Данное устройство оснащено 4-ступенчатым ограничителем скорости. Данная
функция используется для оптимизации производительности и времени
работы в различных условиях. При работе на самой высокой скорости резки
потребляется больше энергии, в то время как можно использовать более
низкую скорость для экономии энергии и увеличения времени работы.
Чтобы установить предел скорости с помощью 4-ступенчатого ограничителя,
сдвиньте регулятор скорости/кнопку защитной блокировки вперед.
Увеличение длины штанги (См. рис. 7, только для
2300286)
1. Установите устройство на ровную плоскую поверхность.
2. Ослабьте муфту.
3. Вытяните штангу на нужную длину.
4. Закрутите и затяните муфту.
Советы Для Оптимального Использования м. рис. 8-9)
Начинайте работу с обрезания верхних веток. Слегка наклоните
инструмент (под углом до 15° относительно линии среза) таким образом,
чтобы концы режущего элемента были немного направлены в сторону
куста. Это позволит более эффективно срезать ветки. Удерживайте
инструмент под подходящим углом и равномерно перемещайте его по
линии среза. Двусторонний режущий элемент позволяет осуществлять
резку в обоих направлениях.
Для выполнения очень ровного среза растяните веревку вдоль куста на
нужной высоте. Используйте веревку в качестве направляющей, срезая
только то, что находится над ней.
Чтобы боковые стороны куста были плоскими, перемещайте инструмент
снизу вверх. При перемещении режущего элемента сверху вниз
молодые стебли смещаются наружу, что приводит к образованию
неровностей по контурам куста.
Избегайте столкновения с посторонними предметами. Особенно
избегайте столкновения с твердыми объектами (такими как
металлическая проволока и ограждения), чтобы избежать повреждения
режущих элементов.
Регулярно смазывайте режущие элементы.
Обслуживание
Очистка Машины
Всякий раз после работы тщательно очищайте машину от пыли и рабочих
отходов.
Чтобы снизить риск пожара, очищайте машину, и в частности двигатель,
от остатков листьев, веток и излишков смазки.
Всегда очищайте машину после использования, протерев ее чистой
влажной тряпочкой, смоченной нейтральным чистящим средством.
Удалите всю оставшуюся влагу мягкой и сухой тряпочкой. Влажность
может вызвать риск поражения электрическим током.
Не используйте агрессивные чистящие средства или растворители для
очистки пластмассовых частей и рукояток.
Не используйте струи воды и избегайте попадания воды на двигатель и
электрические узлы.
Во избежание перегрева и повреждения двигателя или батареи всегда
проверяйте, что воздухозаборные решетки для охлаждения чистые и на
них нет отходов.
Очистка И Смазка Режущего Приспособления
Всякий раз после работы рекомендуется чистить и смазывать ножи, чтобы
увеличить их эффективность и продлить срок службы:
Поставьте машину в горизонтальное положение и чтобы она прочно
опиралась на землю.
Вытрите ножи сухой тряпкой, прилипшую грязь можно удалить щеткой.
68 cramer.eu
RU
Смажьте ножи, нанеся тонкий слой специального масла, по возможности
экологичного, вдоль верхнего края ножа.
Следите за тем, чтобы гайки и винты были затянуты, для уверенности в
том, что машина всегда безопасна при работе.
Периодически проверяйте прочность закрепления рукояток.
Хранение Машины
Для получения информации о диапазоне температур хранения см. таблицу по
температурам окружающей среды.
Прежде чем убрать машину на хранение:
1. Извлеките батарею из соответствующего гнезда и зарядите ее;
2. Установите защиту на НОЖ.
3. Подождите, пока двигатель остынет;
4. Проведите очистку.
5. Проверьте, что нет ослабленных или поврежденных компонентов. Если
необходимо, замените поврежденные компоненты, а также затяните
ослабленные винты и болты или обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
6. Храните машину:
в сухом помещении
защищенном от погодного воздействия
вне досягаемости детей.
удостоверьтесь, что вы убрали ключи и инструмент, использовавшиеся
для обслуживания.
Поиск И Устранение
Неисправностей
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖН- АЯ
ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Двигатель
выключается во
время работы.
Батарея
установлена
неправильно.
Убедитесь, что батарея установлена
правильно.
Машина
повреждена.
Не используйте машину, извлеките
батарею и обратитесь в сервисный
центр.
Режущие
элементы не будут
вращаться, если
кнопка защитной
блокировки и
курок нажаты.
Машина
повреждена. Не используйте машину. Немедленно
выключите машину, извлеките батарею
и обратитесь в сервисный центр.
Режущее
приспособление
слишком сильно
нагревается во
время работы.
Ножи
недостаточно
хорошо
смазаны.
Выключите машину, дождитесь
остановки режущего приспособления,
извлеките батарею, смажьте ножи.
Наблюдается
слишком
сильный шум и/
или вибрация во
время работы.
Наличие
ослабленных
или
поврежденных
частей.
Выключите машину, извлеките батарею
и:
– оцените ущерб;
– проверьте, нет ли ослабленных частей
и затяните их;
– замените или отремонтируйте
поврежденные части, используя детали
с такими же характеристиками.
Машина дымит во
время работы.
Машина
повреждена.
Не используйте машину. Немедленно
выключите машину, извлеките батарею
и обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
69
cramer.eu
RU
Технические характеристики
ХАРАКТЕРИСТИКА ЗНАЧЕНИЕ
Модель 82PHT 82PHA
Двигатель 82V 82V
Скорость на холостом
ходу
2800/3200/3600/4000
(±10%) min -1
2800/3200/3600/4000
(±10%) min -1
Длина лезвия 500 mm 500 mm
Мощность резки 30 mm 30 mm
Замеренный уровень
звукового давления 85 dB (A), k=3.0 85 dB (A), k=3.0
Гарантированный
уровень акустической
мощности
101 dB (A) 101 dB (A)
Уровень вибрации 4.1 m/s², k=1.5 m/s² 4.1 m/s², k=1.5 m/s²
Масса без батареи 6.6 kg 5.3 kg
Батарея 82V220G/ 82V430G/
82V220/ 82V430
82V220G/ 82V430G/
82V220/ 82V430
Зарядное устройство 82C1G/ 82C2/ 82C6 82C1G/ 82C2/ 82C6
71
cramer.eu
FI
1 Varrellinen pensasleikkuri
2 Terän suojus
3 Olkahihna
4 Käyttöopas
Turvallisuusohjeet
Lue kaikki tässä käyttöoppaassa olevat turvallisuusvaroitukset ja
ohjeet ennen tämän koneen käyttämistä. Säilytä tämä käyttöohje
myöhempää tarvetta varten.
Nämä varrelliset pensasleikkurit vastaavat CE-
turvallisuusstandardeja sekä sähkömagneettista yhteensopivuutta,
koneita ja pienjännitettä koskevia direktiivejä.
Przeznaczenie
Tämä varrellinen pensasleikkuri on tarkoitettu pensasaitojen ja pensaiden
leikkaamiseen ja viimeistelyyn kotikäytössä.
Yleiset sähkötyökalun turvallisuusvaroitukset
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.Varoitusten ja
ohjeiden laiminlyönn-istä voi seurata sähköisku, tulipalo tai vakava
loukkaantuminen.
Talleta kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.Sana ”sähkötyök-
alu” viittaa varoituksissa verkkovirtatai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähköty-
ökaluun.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja valoisana. Epäjärjestyksessä olevat ja pimeät
alueet myötävaikuttavat onnettomuuksiin.
Älä käytä sähkötyökalua räjähdysaltti-issa paikoissa, kuten
helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen tai pölyn lähei-syydessä.
Sähkötyökalut kipinöivät, mikä saattaa sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla, kun käytät sähkötyökaluja. Häiriöt
voivat saada koneen riistäytymään hallinnasta.
Suositeltu ympäristön lämpötila-alue:
KOHDE LÄMPÖTILA
Varrellisen pensasleikkurin säilytys
Lämpötila-alue -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)
Varrellisen pensasleikkurin
käyttäminen Lämpötila-alue -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 77 ˚F (25 ˚C)
Akun latauslämpötila-alue 41˚F (4°C) ~ 125.6 ˚F (52 ˚C)
Laturin käyttölämpötila-alue 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Akun varastointilämpötila-alue
1 vuosi 0 ~ 23 ˚C (32 ~ 73 ˚F)
3 kuukautta 0 ~ 45 °C (32 ~ 113 ˚F)
1 kuukausi 0 ~ 60 °C (32 ~ 140 ˚F)
Akun latauksen purkautumislämpötila-
alue 6.8˚F (-14 ˚C) ~ 149 ˚F (65°C)
Tuotteen Yhteenveto
Varrellinen pensasleikkuri on suunniteltu ja valmistettu korkeiden
standardien mukaan luotettavaksi, helppokäyttöiseksi ja käyttäjälle
turvalliseksi. Kun sitä hoidetaan oikein, sen suorituskyky pysyy vakaana
ja moitteettomana vuosikausia.
Tutustu varrelliseen pensasleikkuriin
Lähetysluettelo
72 cramer.eu
FI
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalujen pistokkeiden on vastattava pistorasiaa. Älä koskaan
muuntele pistoketta millään tavoin. Älä käytä sovitinpistokkeita
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuntelemattomat pistokkeet
ja niitä vastaavat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Älä kosketa maadoi tet tuihin pintoihin, kuten putkiin,
lämpöpattereihin, helloi-hin tai jääkaappeihin. Jos ruumiisi on ma-
adoitettu,sähköiskun vaara on suurempi.
Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Veden pääsy
sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa. Huomaa, että sateen, sumun
ja muun kosteuden määrä voi vaihdella ja että laitetta ei voi käyttää
ääriolosuhteissa. Pidä akut erossa suolaisista ympäristöistä ja saastuneista
nesteistä. Akku ja laite on kuivattava käytön jälkeen.
Älä käytä virtajohtoa väärin. Älä koskaan kanna tai vedä laitetta
johdosta tai irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Suojaa
johto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä reunoilta tai liikkuvilta osilta.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön tarkoitettua
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun jatkojohdon käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteissa tiloissa, käytä
jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua pistorasiaa. RCD:n käyt
pienentää sähköiskun vaaraa.
Käyttäjän turvallisuus
Ole valpas, katso mi tä teet ja käytä maalaisjärkeä, kun käytät
sähkötyö-kalua. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina silmäsuojaimia.
Suojalaitteet, kuten pölynaamari, luistamattomat suojakengät, kypärä ja
kuulosuojaimet vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
Älä anna koneen käynnistyä vahingossa.Varmista, että katkaisin on
poissa päältä,ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen ja/tai akkuun ja
ennen kuin nostat tai kannat konetta. Sähkötyökalun kantaminen sormi
katkaisimella ja virran kytkeminen koneeseen, joka on päällä, saattaa johtaa
onnettomuuksiin.
Irrota säätöavaimet ja jakoavaimet ennen sähkötyökalun käynnistystä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty jako- tai säätöavain saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
Älä kurkota liian kauas. Säilytä aina kunnollinen jalansija ja tasapaino.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Pidä
hiukset, vaatteet ja käsineet etäällä liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset saattavat tarttua liikkuviin osiin.
Jos laitetta varten on pölynpoisto- ja keräyslaite, kytke se
asianmukaisesti ja käytä sitä oikein. Pölyn kerääminen voi vähentää
pölyyn liittyviä vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
Käytä työhön sopivaa sähkötyökalua. Asianmukainen sähkötyökalu
hoitaa työt paremmin ja turvallisemmin sillä nopeud-ella/teholla, jota varten
se on suunniteltu.
Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty ja sammu katkaisimesta.
Jos sähkötyökalua ei voida hallita katkaisimella, se on vaarallinen ja vaatii
korjaamista.
Irrota pistoke virranlähteestä, ennen kuin teet säätöjä, vaihdat
varusteita tai varastoit sähkötyökalun. Tällaiset varotoimet pienentävät
sitä vaaraa, että sähkötyökalu käynnistyisi vahingossa.
Varastoi sähkötyökalu pois lasten ulottuvilta äläkä anna kenenkään,
joka ei tunne konetta tai näitä ohjeita, käyttää sitä. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
Huolla sähkötyökalut. Tarkista, että liikkuvat osat on kohdistettu
oikein ja että ne liikkuvat kunnolla, että osia ei ole rikkoutunut ja
että mikään muu seikka ei haittaa sähkötyökalun toimintaa. Jos
sähkötyökalu vioittuu, korjaa se ennen käyttöä. Onnettomuudet johtuvat
usein sähkötyökalujen huonosta huollosta.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.Asianmukaisesti huolletut
leikkuutyökalut, joiden leikkuupinnat ovat teräviä, eivät jumiudu
helposti ja niitä on helppo hallita.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä jne. näiden ohjeiden
mukaisesti ja sähkötyökalulle tarkoitetulla tavalla. Huomioi
työolosuhteet ja tehtävän työn laatu.Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
tarkoitettuun työhön voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.


Product specificaties

Merk: Cramer
Categorie: Heggenschaar
Model: 82PHA

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Cramer 82PHA stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Heggenschaar Cramer

Handleiding Heggenschaar

Nieuwste handleidingen voor Heggenschaar