Concept OPK5960bc Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Concept OPK5960bc (32 pagina's) in de categorie Afzuigkap. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/32
Odsavač par komínový
Odsávač pár komínový
Okap kuchenny kominowy
Tvaika nosūcējs (brīvstāvošais)
Chimney fume hood
OPK5960bc
ENLVPLSKCZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Při dodání odsavače par
• Ihned po dodání zkontrolujte obal a spotřebič, zda nedošlo během
přepravy k poškození.
• POZOR! Některé rohy a hrany spotřebiče, které budou po instalaci
skryté, mohou být ostré! Dbejte opatrnosti, abyste zabránili poranění!
• Pokud je spotřebič poškozen, nezprovozňujte ho. Co nejdříve se obrať-
te na dodavatele.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marke-
tingové materiály.
• Obalový materiál uchovejte mimo dosah dětí, nebo řádně zlikvidujte.
Při instalaci
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče. Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s uzemněním.
• Spotřebič užívejte jen v domácnosti a pouze k odsávání par vzniklých
při vaření pokrmů nebo k recirkulaci a pohlcování pachů vznikajících
při vaření pokrmů.
• Tento spotřebič může být používán v domácnostech a podobných
prostorech, jako jsou:
- Kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích.
- Spotřebiče používané v zemědělství.
- Spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných oblastech.
- Spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulo-
vat, používejte ho mimo jejich dosahu.
• Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti
dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Tento spotřebič může být používán dětmi ve věku od 8 let výše a oso-
bami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnost-
mi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohle-
dem nebo byly seznámeny s pokyny k použití spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí jeho rizikům.
• V případě poruchy vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky
elektrického napětí.
4
CZ
• Pro čištění nepoužívejte korozivní čisticí prostředek. Pravidelnou údrž-
bou a čištěním prodlužujete životnost spotřebiče.
• Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let a pod dozorem.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby nesezná-
mené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpověd-
né seznámené osoby.
Případné závady
• Spotřebič může opravovat a zásahy v něm provádět pouze kvalikova-
ný odborník.
• Při opravách a zásazích musí být spotřebič odpojen od elektrické sítě.
Vypněte jistič nebo vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy neta-
hejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Pokud dojde k poškození přívodního kabelu, obraťte se na autorizova-
ný servis.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
6
CZ
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1 Tlačítko zapnutí/vypnutí spotřebiče
2 Tlačítko pro nízký výkon odvětrávání
3 Tlačítko pro střední výkon odvětrávání
4 Tlačítko pro vysoký výkon odvětrávání/Boost funkci
5 Tlačítko zapnutí/vypnutí osvětlení
6 Tlačítko odložené vypnutí
POPIS JEDNOTLIVÝCH TLAČÍTEK OVLÁDACÍHO PANELU
Tlačítko zapnutí/vypnutí spotřebiče
• Stisknutím tlačítka zapnete spotřebič.
• Rozsvítí se displej se všemi tlačítky.
• Pro vypnutí spotřebiče stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí.
Tlačítko zapnutí/vypnutí osvětlení
• Stisknutím tlačítka zapínáte nebo vypínáte osvětlení spotřebiče.
Tlačítko pro nízký výkon odvětrávání
• Stisknutím tlačítka nastavíte odvětrávání na nízký výkon.
Tlačítko pro střední výkon odvětrávání
• Stisknutím tlačítka nastavíte odvětrávání na střední výkon.
Tlačítko pro vysoký výkon odvětrávání
• Stisknutím tlačítka nastavíte odvětrávání na vysoký výkon.
• Stisknutím tlačítka podruhé nastavíte funkci Boost.
Tlačítko odložené vypnutí
• Stisknutím tlačítka aktivujete funkci odloženého vypnutí. Ikona tlačítka bude během odloženého vypnutí
červeně problikávat.
• Přednastavená doba odloženého vypnutí je pro jednotlivé výkonové stupně pevně nastavena:
• Stupeň 1 - 5 minut
• Stupeň 2 - 4 minuty
• Stupeň 3/Boost - 3 minuty
12 3 4 5 6
8
CZ
Obr. 3
Zavřeno Otevřeno
Otevřeno Zavřeno
Čištění a výměna ltrů
Kovový tukový ltr
Při běžném používání spotřebiče by měl být kovový tukový ltr čištěn každý měsíc. V případě častějšího
smažení nebo fritování tento interval zkraťte.
Nepoužívejte spotřebič bez řádně nasazeného kovového tukového ltru.
1. Pro vyjmutí kovového tukového ltru nejprve odklopte vrchní skleněný kryt uchycením ve spodní části
dle Obr. 1
2. Dle Obr. 2 vyjměte kovový ltr.
3. Kovový ltr doporučujeme nechat odmočit v teplé vodě s přídavkem saponátu a poté vyčistit jemným
kartáčkem, opláchnout čistou vodou a nechat uschnout. Filtr je možné mýt i v myčce na nádobí s
programem nižším než 60 °C. V tomto případě je nutné vyvarovat se použití agresivních mycích
prostředků, díky kterým mohou hliníkové ltry pod vlivem chemické reakce černat.
4. Suchý ltr nasaďte zpět.
Obr. 1
Uhlíkový ltr (nutno dokoupit 2 ks)
Tento ltr se používá pouze pro režim recirkulace.
Filtr obsahuje aktivní uhlík, který pohlcuje odsávané pachy. Po určité době se aktivní uhlík nasytí a zkrátí
absorpční funkci. Tento ltr nelze umývat nebo jinak čistit.
Při běžném používání spotřebiče, by měl být uhlíkový ltr vyměněn každé 2-3 měsíce. V případě častějšího
smažení nebo fritování tento interval zkraťte.
1. Postupujte dle Obr. 1 a Obr. 2 a vyjměte kovový ltr.
2. Uhlíkové ltry jsou umístěny na obou stranách motoru. Otáčejte ltry do doby, dokud nedojde k jejich
zajištění (viz Obr. 3).
3. Při výměně uhlíkových ltrů postupujte opačným způsobem.
Obr. 2
10
CZ
ŠPATNĚSPRÁVNĚ
Obr. 6Obr. 5
min 650-750 mm min 650-750 mm
Obr. 4
600
12
CZ
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Pri dodaní odsávača pár
• Ihneď po dodaní skontrolujte obal a prístroj, či sa počas prepravy
nepoškodil.
• POZOR! Niektoré rohy a hrany prístroja, ktoré budú po inštalácii zakry-
té, môžu byť ostré! Buďte opatrní, aby ste zabránili poraneniu!
• Ak je prístroj poškodený, nezačnite ho používať. Čo najskôr sa obráťte
na dodávateľa.
• Pred prvým použitím odstráňte z prístroja všetok obal a marketingové
materiály.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí alebo zlikvidujte.
Pri inštalácii
• Nepoužívajte prístroj inak, než je uvedené v tomto návode.
• Skontrolujte, či pripojené napätie zodpovedá hodnotám na typovom
štítku spotrebiča. Používajte len elektrické zásuvky s uzemnením.
• Prístroj používajte iba v domácnosti a len na odsávanie pár vzniknu-
tých pri varení pokrmov alebo na recirkuláciu a pohlcovanie pachov
vznikajúcich pri varení pokrmov.
• Tento prístroj sa môže používať v domácnostiach a podobných priesto-
roch, ako sú:
- Kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracoviskách.
- Spotrebiče používané v poľnohospodárstve.
- Spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných
oblastiach.
- Spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami.
• Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám používať prístroj, používaj-
te ho mimo ich dosahu.
• Deti sa nesmú s prístrojom hrať.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa prístroj používa v blízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
• Tento prístroj môžu používať deti od 8. roku veku a osoby so zníže-
nými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
bez príslušných skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo boli
oboznámené s pokynmi o používaní prístroja bezpečným spôsobom a
rozumejú jeho rizikám.
• V prípade poruchy prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky
elektrického napätia.
16
SK
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré má poškodenú povrchovú úpravu, je
opotrebované alebo má iné defekty.
• Pred údržbou a čistením spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektric-
kej siete.
• Na čistenie nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré spôsobujú koróziu.
Pravidelnou údržbou a čistením predĺžite životnosť prístroja.
• Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nedosiahli 8 rokov a
nemajú nad sebou dozor.
• Osoby so zníženou pohyblivosťou, zmyslovým vnímaním, mentálnymi
schopnosťami alebo osoby, ktoré spotrebič nepoznajú, ho môžu pou-
žívať len pod dohľadom zodpovednej osoby, ktorá je so spotrebičom
oboznámená.
Prípadné poruchy
• Prístroj môže opravovať a robiť v ňom zásahy iba kvalikovaný
odborník.
• Pri opravách a zásahoch musí byť prístroj odpojený z elektrickej siete.
Vypnite istič alebo vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte
za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Ak sa poškodí prívodný kábel, obráťte sa na autorizovaný servis.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava nebude uznaná
ako záručná.
18
SK
POPIS OVLÁDACIEHO PANELU
1 Tlačidlo zapnutia/vypnutia spotrebiča
2 Tlačidlo pre nízky výkon vetrania
3 Tlačidlo pre stredný výkon vetrania
4 Tlačidlo pre vysoký výkon vetrania/Boost funkcie
5 Tlačidlo zapnutia/vypnutia osvetlenia
6 Tlačidlo oneskoreného vypnutia
POPIS JEDNOTLIVÝCH TLAČIDIEL OVLÁDACIEHO PANELU
Tlačidlo zapnutia/vypnutia prístroja
• Stlačením tlačidla zapnite spotrebič.
• Displej so všetkými tlačidlami sa rozsvieti.
• Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia spotrebič vypnete.
Tlačidlo zapnutia/vypnutia osvetlenia
• Stlačením tlačidla zapnete alebo vypnete osvetlenie prístroja.
Tlačidlo pre nízky výkon vetrania
• Stlačením tlačidla nastavíte vetranie na nízky výkon.
Tlačidlo pre stredný výkon vetrania
• Stlačením tlačidla nastavíte vetranie na stredný výkon.
Tlačidlo pre vysoký výkon vetrania
• Stlačením tlačidla nastavíte vetranie na vysoký výkon.
• Stlačením tlačidla druhýkrát nastavíte funkciu Boost.
Tlačidlo oneskoreného vypnutia
• Stlačením tlačidla aktivujete funkciu odloženého vypnutia. Ikona tlačidla bude počas oneskoreného
vypnutia blikať na červeno.
• Prednastavený čas oneskoreného vypnutia je pevne stanovený pre každý výkonový stupeň:
• Stupeň 1 - 5 minút
• Stupeň 2 - 4 minúty
• Stupeň 3/Boost - 3 minúty
12 3 4 5 6
20
SK
Obr. 3
Zavreté Otvorené
Otvorené Zavreté
Čistenie a výmena ltrov
Kovový tukový lter
Počas bežného používania spotrebiča by sa mal kovový tukový lter čistiť každý mesiac. V prípade častejšieho
smaženia alebo fritovania tento interval skráťte.
Nepoužívajte spotrebič bez správne namontovaného kovového tukového ltra.
1. Ak chcete vybrať kovový tukový lter, najprv otvorte horný sklenený kryt jeho uchopením v spodnej
časti, ako je znázornené na obr. 1.
2. Podľa obr. 2 vyberte kovový lter.
3. Kovový lter odporúčame nechať odmočiť v teplej vode s pridaným saponátom a potom vyčistiť jemnou
kefkou, opláchnuť čistou vodou a nechať vyschnúť. Filter možno umývať aj v umývačke na riad pri teplote
nižšej než 60 °C. V tomto prípade sa treba vyvarovať použitia agresívnych čistiacich prípravkov, inak by
hliníkové ltre vplyvom chemickej reakcie mohli sčernieť.
4. Nasaďte späť suchý lter.
Obr. 1
Uhlíkový lter (treba dokúpiť 2 ks)
Tento lter sa používa len pri režime recirkulácie.
Filter obsahuje aktívny uhlík, ktorý pohlcuje odsávané pachy. Po určitom čase sa aktívny uhlík nasýti a zmenší
absorpčnú schopnosť. Tento lter nemožno umývať ani inak čistiť.
Pri bežnom používaní prístroja by sa uhlíkový lter mal vymeniť každé 2 — 3 mesiace. V prípade častejšieho
smaženia alebo fritovania tento interval skráťte.
1. Postupujte podľa obr. 1 a obr. 2 a odstráňte kovový lter.
2. Uhlíkové ltre sú umiestnené na oboch stranách motora. Otáčajte ltrami dovtedy, dokým nedôjde k ich
zaisteniu (pozri obr. 3).
3. Pri výmene uhlíkových ltrov postupujte opačným spôsobom.
Obr. 2
22
SK
ŠPATNESPRÁVNE
Obr. 6
Obr. 5
min 650-750 mm min 650-750 mm
Obr. 4
600
24
SK
Popis poruchy Možná príčina Riešenie
Z kovového tukového
ltra kvapkajúci tuk
Silne znečistený lter.
Nebezpečenstvo požiaru!
Kovový tukový lter okamžite
vyčistite alebo vymeňte.
Zapnutý prístroj vibruje
Lopatky motora sú poškodené. Obráťte sa na servis.
Motor nie je pevne pripevnený. Obráťte sa na servis alebo pripevnite
motor.
Odsávač nie je pevne uchytený. Pripevnite odsávač.
Nedostatočný odťah
odsávaného vzduchu
Vzdialenosť medzi digestorom a varnou
doskou je príliš veľká.
Znížte vzdialenosť medzi digestorom
a varnou doskou.
Veľký prievan, príliš mnoho otvorených
dverí alebo okien. Zatvorte niektoré dvere alebo okná.
Odsávač nie je v rovine
Držiak na odsávač nie je v rovine,
alebo nie sú pevne dotiahnuté skrutky
držiaka.
Skontrolujte držiak, či je v rovine,
príp. utiahnite upevňovacie skrutky a
odsávač vyrovnajte do roviny.
Výmena osvetlenia
Pri výmene osvetlenia sa musí osvetlenie nahradiť osvetlením rovnakého typu s rovnakými parametrami.
Výmena LED osvetlenia by mala byť vykonaná kvalikovaným odborníkom alebo servisným technikom.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí prístroja, môže
vykonať len kvalikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška z polyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad na recykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento prístroj je označený podľa európskej smernice 2012/19/EU o elektrickom odpade a elek-
trických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že výrobok nepatrí
do domáceho odpadu. Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elek-
tronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite ničeniu životného
prostredia a ľudského zdravia. Likvidácia musí byť vykonaná v súlade s predpismi na likvidáciu
odpadu Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom
úrade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EU, ktoré pre neho platia.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto
zmeny si vyhradzujeme právo .
26
SK
WAŻNE PRZESTROGI
Po dostarczeniu okapu kuchennego
• Natychmiast po otrzymaniu należy sprawdzić opakowanie i urządze-
nie, czy nie zostały podczas transportu uszkodzone.
• UWAGA! Niektóre rogi i krawędzie urządzenia, które po instalacji zo-
staną ukryte, mogą być ostre! Należy zachować ostrożność, aby unik-
nąć obrażeń!
• Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeżeli jest ono uszkodzone. Jak naj-
szybciej skontaktuj się z dostawcą.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie mate-
riały opakowaniowe i marketingowe.
• Materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci
lub zutylizować.
Podczas instalacji
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w ni-
niejszej instrukcji.
• Sprawdź, czy podłączone napięcie odpowiada wartościom poda-
nym na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy używać wyłącznie
gniazdek elektrycznych z uziemieniem.
• Używaj urządzenia tylko w gospodarstwach domowych i do odsysania
par powstających podczas gotowania artykułów żywnościowych lub
do recyrkulacji i pochłaniania zapachów powstających podczas goto-
wania żywności.
• Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i w miej-
scach, takich jak:
- Aneksy kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy.
- Jako urządzenia używane w rolnictwie.
- Jako urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach i innych
miejscach.
- Jako urządzenia używane w przedsiębiorstwach świadczących noc-
leg ze śniadaniem.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękoma.
• Nie wolno dopuścić dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
• Używając urządzenia w pobliżu dzieci, należy zachować szczególną
ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
28
PL
• Nie wolno odprowadzać odsysanego powietrza do komina przeznac-
zonego do odprowadzania spalin i dymów ani do szybu, który służy do
wentylacji pomieszczeń, w których są zainstalowane paleniska.
• Ciśnienie w pomieszczeniu podczas jednoczesnej pracy urządzenia i
palenisk nie może być większe niż 4 Pa (0,04 mbar).
• Nie wolno używać akcesoriów innych niż te, które zostały zalecone
przez producenta.
• Nie wolno używać akcesoriów, które mają uszkodzone wykończenie
powierzchni, są zużyte lub mają inne wady.
• Przed przystąpieniem do konserwacji i czyszczenia należy zawsze
wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
• Do czyszczenia nie wolno używać żrących środków czyszczących. Re-
gularna konserwacja i czyszczenie przedłuża żywotność urządzenia.
• Czyszczenie ani konserwację wykonywaną przez użytkownika nie
mogą wykonywać dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod
nadzorem.
• Osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej, umysłowej
lub osoby niezaznajomione z urządzeniem mogą korzystać z niego
wyłącznie pod nadzorem odpowiedzialnej osoby zaznajomionej z
urządzeniem.
Ewentualne usterki
• Napraw urządzenia i ingerencje w niego może dokonywać tylko wyk-
walikowany specjalista.
• Urządzenie musi być podczas napraw i ingerencji odłączone od sie-
ci elektrycznej. Wyłącz bezpiecznik lub odłącz wtyczkę od gniazdka
elektrycznego.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazdka nie wolno nigdy ciągnąć
za przewód zasilający, natomiast należy chwycić wtyczkę i wyciągnąć
ją.
• Jeżeli przewód zasilający zostanie uszkodzony, należy skontaktować się
z autoryzowanym serwisem.
Nieprzestrzeganie instrukcji producenta może doprowadzić do
tego, że ewentualna naprawa nie zostanie uznana za naprawę
gwarancyjną.
30
PL
OPIS PANELU STEROWANIA
1 Przycisk włączania/wyłączania urządzenia
2 Przycisk niskiej mocy wentylacji
3 Przycisk średniej mocy wentylacji
4 Przycisk wysokiej mocy wentylacji/Funkcja Boost
5 Przycisk włączania/wyłączania oświetlenia
6 Przycisk opóźnionego wyłączenia
OPIS POSZCZEGÓLNYCH PRZYCISKÓW NA PANELU STEROWANIA
Przycisk włączania / wyłączania urządzenia
• Naciśnij przycisk , aby włączyć urządzenie.
• Wyświetlacz ze wszystkimi przyciskami zaświeci się.
• Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby wyłączyć urządzenie.
Przycisk włączania / wyłączania oświetlenia
• Naciskając przycisk, włączasz lub wyłączasz oświetlenie urządzenia.
Przycisk niskiej mocy wentylacji
• Naciskając przycisk, można ustawić niską moc wentylacji.
Przycisk średniej mocy wentylacji
• Naciskając przycisk, można ustawić średnią moc wentylacji.
Przycisk wysokiej mocy wentylacji
• Naciskając przycisk, można ustawić wysoką moc wentylacji.
• Naciśnij przycisk drugi raz, aby ustawić funkcję Boost.
Przycisk opóźnionego wyłączenia
• Naciśnij przycisk, aby aktywować funkcję opóźnionego wyłączenia. Podczas opóźnionego wyłączenia
ikona przycisku będzie migać na czerwono.
• Ustawiony czas opóźnionego wyłączenia jest stały dla każdego stopnia mocy:
• Poziom 1 - 5 minut
• Poziom 2 - 4 minuty
• Poziom 3/Boost - 3 minuty
12 3 4 5 6
32
PL
Rys. 3
Zamknij Otwórz
Otwórz Zamknij
Czyszczenie i wymiana ltrów
Metalowy ltr przeciwtłuszczowy
Podczas normalnego użytkowania urządzenia metalowy ltr przeciwtłuszczowy należy czyścić co miesiąc.
W razie częstszego smażenia lub frytowania należy skrócić ten interwał.
Nie należy używać urządzenia bez prawidłowo zamontowanego metalowego separatora tłuszczu.
ltr.
1. Aby wyjąć metalowy ltr przeciwtłuszczowy, należy najpierw zdjąć górną szklaną pokrywę, mocując ją u
dołu, jak pokazano na Rys. 1
2. Wyjmij metalowy ltr, jak pokazano na Rys. 2.
3. Zalecamy pozostawienie metalowych ltrów do odmoknięcia w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu,
a następne oczyszczenie ich delikatną szczoteczką, spłukanie czystą wodą i pozostawienie do oschnięcia.
Filtr można myć także w zmywarce, w programie . W takim przypadku należy unikać poniżej 60°C
używania agresywnych środków myjących, które mogą spowodować sczernienie aluminiowych ltrów w
wyniku reakcji chemicznej.
4. Załóż z powrotem suchy ltr.
Rys. 1
Filtr węglowy (sprzedawany oddzielnie 2 szt.)
Ten ltr jest używany tylko w trybie recyrkulacji.
Filtr ten jest stosowany tylko w trybie recyrkulacji.
Filtr zawiera aktywny węgiel, który pochłania odsysane zapachy. Po pewnym czasie węgiel aktywny zostanie
nasycony i zdolność pochłaniania się zmniejszy. Filtr ten nie można myć ani w inny sposób czyścić.
Podczas normalnego użytkowania urządzenia należy wymieniać ltr węglowy co 2-3 miesiące. W razie częsts-
zego smażenia lub frytowania należy skrócić ten interwał.
1. Postępuj zgodnie z Rys. 1 i Rys. 2 i wyjmij metalowy ltr.
2. Filtry węglowe znajdują się po obu stronach silnika. Obracaj ltrami, dopóki nie zostaną zamocowane
(patrz Rys. 3).
3. Podczas wymiany ltra węglowego należy postępować odwrotnie.
Rys. 2
34
PL
NIEPRAWIDŁOWOPRAWIDŁOWO
Rys. 6Rys. 5
min 650-750 mm min 650-750 mm
Rys. 4
600
36
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Opis usterki Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Światła świecą, ale silnik
nie pracuje
Łopatki silnika są zablokowane. Skontaktuj się z serwisem.
Silnik lub jego ważne elementy są
uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Nieprawidłowo lub za mało wsunięta
wtyczka do gniazdka napięcia
elektrycznego.
Sprawdź podłączenie wtyczki.
Światła nie świecą i silnik
nie pracuje
Nieprawidłowo lub za mało wsunięta
wtyczka do gniazdka napięcia
elektrycznego.
Sprawdź podłączenie wtyczki.
Gniazdko nie jest zasilane. Sprawdź zasilanie gniazdka, np.
podłączając inne urządzenie.
Z metalowego ltra
przeciwtłuszczowego
kapiący smar
Mocno zabrudzony ltr.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Natychmiast wyczyść lub wymień
metalowy ltr przeciwtłuszczowy.
Wibracje włączonego
urządzenia.
Łopatki silnika są uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Silnik nie jest przymocowany. Skontaktuj się z serwisem lub
przymocuj silnik.
Okap kuchenny nie jest prawidłowo
przymocowany. Przymocuj okap kuchenny.
Niewystarczające
odsysanie powietrza.
Odległość między wyciągiem i płytą
grzewczą jest zbyt duża.
Zmniejsz odległość między
wyciągiem i płytą grzewczą.
Duży przeciąg, zbyt wiele otwartych
drzwi lub okien. Zamknij niektóre drzwi albo okna.
Okap kuchenny nie jest w
poziomie
Uchwyt okapu kuchennego nie jest
w poziomie lub śruby uchwytu nie są
dobrze dokręcone.
Sprawdź uchwyt, czy jest w poziomie,
ewentualnie dokręć śruby mocujące i
wyrównaj wyciąg do poziomu.
Wymiana oświetlenia
Wymieniając oświetlenie, należy zastąpić je oświetleniem tego samego typu, o tych samych parametrach.
Wymiana oświetlenia LED powinna być przeprowadzona przez wykwalikowanego specjalistę lub technika
serwisowego.
38
PL
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs Concept ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas
laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības
gadījumā varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu
iepazinušies ar norādījumiem.
SATURA RĀDĪTĀJS
Tehniskie dati
Svarīgi brīdinājumi
Ierīces apraksts
Vadības paneļa apraksts
Atsevišķu vadības paneļa taustiņu apraksts
Lietošanas instrukcija
Trīšana un apkope
Ierīces uzstādīšana
Traucējumu novēršana
Vides aizsardzība
TEHNISKIE DATI
Tehniskie dati
Spriegums 220–240 V ~ 50 Hz
Kopējā elektriskā slodze 73 W
Motora jauda 70 W
Variants Brīvstāvošais
Montāža Pie sienas
Augstums 310 mm + 400 mm apakšējais skurstenis
+ 380 mm augšējais skurstenis
Platums 600 mm
Dziļums 433 mm
Gaisa novadīšanas kanāla diametrs 150 mm
Ventilatora jaudas pakāpju skaits 3
Maksimālā gaisa plūsma 600 m3/h
Tauku ltru skaits 1
Aktīvās ogles ltru skaits gaisa recirkulācijai 2
Režīms Ventilācija/recirkulācija
LED apgaismojums 2 x 1,5 W
Svars 13 kg
Ventilācijas/recirkulācijas trokšņa līmenis ≤59 dB (A)
Ražotājs patur tiesības veikt jebkuras tehniskas izmaiņas, pieļaut drukas kļūdas un atšķirības attēlos bez
iepriekšēja brīdinājuma.
40
LV
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satve-
riet kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Nepieļaujiet elektrības vada vai kontaktdakšas nokļūšanu ūdenī vai citā
šķidrumā.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un elektrības vads nav bojāti.
• Bojātu ierīci ieslēgt nedrīkst.
• Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu, bojājumu
nekavējoties novērsiet pilnvarotā servisa centrā.
• Ja ierīci neizmantojat, pārliecinieties, ka visi vadības elementi ir izslēgti.
• Nekad nedarbojieties ar atklātu liesmu zem tvaika nosūcēja (pi-
emēram, ēdiena gatavošana ar ambēšanas metodi). Noņemot ēdie-
na gatavošanas trauku no gāzes plīts degļa, maksimāli samaziniet tā
liesmu vai izslēdziet to!
• UZMANĪBU! Ugunsgrēka risks! Pārliecinieties, ka gāzes plīts degļa vai
virsas diametrs atbilst ēdiena gatavošanas traukam. Ja izmantojat ēdi-
ena gatavošanas trauku ar mazāku diametru nekā ieteicamais, liesmas
var parādīties arī trauka malās un izraisīt plastmasas rokturu izkušanas
risku.
• Fritēšanas vai cepšanas laikā nepārtraukti uzraugiet produktus. Pārkar-
susi eļļa var pašaizdegties!
• Pārliecinieties, ka liesmas nenonāk tiešā ierīces tuvumā.
• Ievērojiet ltru maiņas un tīrīšanas intervālus (vismaz reizi 2–3
mēnešos). Neievērojot šīs prasības, ltrā uzkrājušies tauki var izraisīt
ugunsgrēku!
• Ievērojiet vietējos spēkā esošos noteikumus un tiesību aktus par gaisa
izvadīšanu uz ārpusi.
• Izvadot gaisu, gaisa izvades caurulei jābūt līdzīgam diametram vai
lielākam nekā gaisa izvades izejošajam atvērumam.
• Izplūdes gaisu nedrīkst izvadīt pa skursteni, kas ir paredzēts dūmvadu
gāzu un degšanas produktu izvadīšanai vai šahtā, ko izmanto tādas
telpas ventilācijai, kurā ir uzstādīta kurtuve.
• Vienlaikus izmantojot Ierīci un kurtuvi, telpā jānodrošina spiediens, kas
nepārsniedz 4 kPa (0,04 mbar).
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Neizmantojiet piederums, kam ir bojāta virsmas apdare, kas ir nolietoti
vai kam ir citi defekti.
42
LV
IERĪCES APRAKSTS
1 Augšējais skursteņa vāks
2 Apakšējais skursteņa vāciņš
3 Ierīces korpuss
4 Vadības panelis
Piederumi
A Nosūcēja augšējā un apakšējā
pārsega turētājs
B Turētājs ierīci
C Izvades elastīgie cauruļvadi
D Metāla tauku ltrs
E Aktīvās ogles ltrs
(jāiegādājas papildus 2 gab.)
F Aizmugures atloks
2
4
3
1
A
C
F
B
D E
44
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Pirms pirmās izmantošanas
Pirms jaunas ierīces izmantošanas higiēnas nolūkos notīriet to ar mitru drāniņu.
Ventilācijas režīms
Izvadīto gaisu līdz ventilācijas šahtai ventilē elastīgas caurules. Ja ierīcē ir uzstādīti oglekļa ltri, noņemiet tos
(skat. nodaļu “Tīrīšana un apkope”).
1. Iespraudiet strāvas vadu elektrības kontaktligzdā. Visas pogas uz īsu brīdi tiks parādītas, tikai ieslēgšanas/
izslēgšanas poga paliks iedegta = ierīce ir gaidīšanas režīmā.
2. Nospiediet taustiņu (1), lai ieslēgtu ierīci.
3. Nospiežot taustiņu (2, 3 un 4), izvēlieties gaisa izplūdes jaudu.
4. Pēc gaisa izplūdes jaudas izvēles taustiņš spīdēt sarkanā krāsā.
5. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet taustiņu (1) divreiz.
Recirkulācijas režīms
Ja nav iespējas izvadīt gaisu no telpas, var izmantot recirkulācijas režīmu.
Šādā gadījumā izplūdes caur metāla tauku ltru un 2 oglekļa ltriem.
Aktīvās ogles ltrs absorbē smakas. Gaiss, kam noņemtas smakas, ieplūst
atpakaļ telpā pa atverēm, kas atrodas tvaika nosūcēja augšējā pārsegā. Lai
izmantotu recirkulācijas režīmu, jāiegādājas un jāuzstāda atbilstošs aktīvās
ogles ltrs 2 gab. (skat. nodaļu “Tīrīšana un apkope”).
1. Iespraudiet strāvas vadu elektrības kontaktligzdā. Visas pogas uz īsu
brīdi tiks parādītas, tikai ieslēgšanas/izslēgšanas poga paliks iedegta =
ierīce ir gaidīšanas režīmā.
2. Nospiediet taustiņu (1), lai ieslēgtu ierīci.
3. Nospiežot taustiņu (2, 3 un 4), izvēlieties gaisa izplūdes jaudu.
4. Pēc gaisa izplūdes jaudas izvēles taustiņš spīdēt sarkanā krāsā.
5. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet taustiņu (1) divreiz.
Piezīme:
Izmantojot recirkulācijas režīmu (aktīvās ogles ltra 2 gab. uzstādīšana), var samazināties izvadītā gaisa
plūsmas jauda.
TRĪŠANA UN APKOPE
• Pirms apkopes un tīrīšanas atvienojiet ierīces vadu no sienas kontaktligzdas vai izslēdziet ierīces strāvas
padeves drošinātāju.
• Ierīces ārējo virsmu tīriet regulāri, aptuveni 1 reizi/1-2 mēnešus atkarībā no gatavošanas biežuma.
• Ierīces ārējo virsmu notīriet ar mitru drānu vai mīkstu sūkli vai izmantojiet neitrālu tīrīšanas līdzekli, pēc
tam noslaukiet to sausu.
• Neizmantojiet ierīces tīrīšanai rupjus abrazīvos tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var sas-
krāpēt virsmu.
• Lai tīrītu ierīci, neizmantojiet tīrīšanu ar tvaiku!
• Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu vai ierīci ūdenī vai citā šķidrumā.
46
LV
IIERĪCES UZSTĀDĪŠANA
UZMANĪBU!
Elektriskā šoka apdraudējums! Pirms iekārtas uzstādīšanas atvienojiet strāvas vadu no elektrotīkla. Šā notei-
kuma neievērošana var izraisīt nāvi vai elektriskās strāvas triecienu.
• Uz bojājumiem, ko izraisa nepareiza uzstādīšana, neattiecas garantija.
• Par ierīces uzstādīšanu ir atbildīgs pircējs, nevis ražotājs.
• Ražotājs nav atbildīgs par kaitējumu, kas ierīces nepareizas uzstādīšanas dēļ tiek izraisīts cilvēkiem, dzīv-
niekiem un priekšmetiem.
• Visiem ierīces aizsargpārsegiem jābūt novietotiem stingri un tiem paredzētajā vietā, lai tos nevarētu
noņemt bez speciāliem rīkiem.
• Uzstādiet ierīci augstumā elektriskajām plītīm un elektriskajām plītīm, augstumā - gāzes 650 mm 750 mm
plītīm vai gāzes plītīm.
• Izplūdes gaisu nedrīkst izvadīt pa skursteni, kas ir paredzēts dūmvadu gāzu un degšanas produktu izvad-
īšanai vai šahtā, ko izmanto tādas telpas ventilācijai, kurā ir uzstādīta kurtuve.
• Ventilācijas cauruļu līkumam jābūt ≥120°.
• Ēdiena gatavošanas laikā pienācīgi jāvēdina telpas.
Savienojums ar elektrotīklu
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums un strāvas aizsardzība atbilst tam spriegumam, kas ir minēts uz
tehnisko pamatdatu plāksnītes.
• Izmantojiet tikai iezemētas sienas kontaktrozetes.
• Neizmantojiet rozešu sadalītājus, kā arī savienotājus vai pagarinātājus.
• Ierīces vada kontaktdakšai jābūt brīvi pieejamai arī pēc ierīces uzstādīšanas.
• Savienojuma izmaiņas drīkst veikt tikai kvalicēts speciālists.
• Ierīces elektrodrošību var garantēt tikai gadījumā, ja ierīces vadu savienotājs ir savienots ar elektrosadales
tīkla vadītāju.
• Ražotājs nav atbildīgs par personām vai priekšmetiem izraisīto kaitējumu, ja trūkst vai ir nepareizi izveidots
aizsargsavienojums.
Uzstādot ierīci, ievērojiet šādus norādījumus:
1. Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus.
2. Uz sienas aiz cepeškrāsns vai plīts virsmas atzīmējiet minimālo nepieciešamo montāžas augstumu (650
mm elektriskajām un 750 mm gāzes cepeškrāsnīm/plītīm), skatīt 5. attēlu.
3. Ar vertikālu līniju atzīmējiet gatavošanas virsmas (plīts) centru.
4. Izurbiet atveres atbilstošā augstumā un pievienojiet nosūcēja kronšteinu.
5. Pārliecinieties, ka kronšteins ir horizontālā stāvoklī, lai pēc ierīces uzstādīšanas novērstu eļļas (taukvielu)
uzkrāšanos vienā malā (6. Att.).
6. Izvadam pievienojiet elastīgās caurules izvadu. Ja nepieciešams, izmantojiet diametra. Otru elastīgas
caurules daļu ievietojat sagatavotajā atverē sienā.
7. Piestiprinātajam tvaika nosūcējam pievienojiet apakšējo un augšējo dūmvada nosega daļu (8. Att.). Izvir-
ziet augšējo daļu nepieciešamajā augstumā un atzīmējiet uz sienas atveres dūmvada nosega augšējās
daļas kronšteina piestiprināšanai. Pēc tam noņemiet apakšējo un augšējo dūmvada nosega daļu.
8. Izurbiet atveres un piestipriniet dūmvada nosega augšējās daļas kronšteinu.
9. Pēc tam uzstādiet apakšējo un augšējo dūmvada nosega daļu. Dūmvada nosega apakšējo daļu piesti-
priniet dūmvada apakšējās daļas kronšteinam saskaņā ar 7. att. Izvirziet augšējo daļu nepieciešamajā
augstumā un piestipriniet dūmvada nosega augšējo daļu dūmvada nosega augšējās daļas kronšteinam
(8. att.).
10. Pievienojiet strāvas vadu elektriskās strāvas kontaktligzdā.
48
LV
Demontāža
Ierīces demontāžas laikā jāievēro pareiza darbību secība.
1. Vispirms atvienojiet strāvas vadu no elektrotīkla (izņemiet kontaktdakšu vai izslēdziet drošinātājus).
2. Pēc tam pretējā veidā tam, kā uzstāda ierīci, noņemiet atsevišķas tvaika nosūcēja detaļas.
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Traucējuma apraksts Iespējamais cēlonis Risinājums
Apgaismojums deg, bet
motors nedarbojas
Motora lāpstiņas ir bloķētas. Sazinieties ar servisa centru.
Motors vai tā nozīmīgas daļas ir bojātas. Sazinieties ar servisa centru.
Kontaktdakša ir nepareizi vai
nepietiekami pievienota elektrotīklam.
Pārbaudiet kontaktdakšas un
elektrotīkla savienojumu.
Apgaismojums nedeg, un
motors nedarbojas
Kontaktdakša ir nepareizi vai
nepietiekami pievienota elektrotīklam.
Pārbaudiet kontaktdakšas un
elektrotīkla savienojumu.
Elektrotīkla rozete nav darba kārtībā. Pārbaudiet strāvas pieslēgumu,
piemēram, pievienojot citu ierīci.
No metāla smērvielu ltra
pilieni smērvielu
Stipri netīrs ltrs.
Ugunsgrēka risks!
Tūlīt iztīriet vai nomainiet metāla
tauku ltru.
7. att.
8. att.
50
LV
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing the Concept product. We want you to be satised with everything we make every
day you use it.
Please read the instructions carefully before initial use. You should retain them for future reference. Ensure
that anyone using this product is familiarized with the instructions.
TABLE OF CONTENTS
Technical specications
Important safety information
Product description
Control panel description
Description of individual buttons of the control panel
User manual
Cleaning and maintenance
Installation of the appliance
Troubleshooting
Environmental protection
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Technical specications
Voltage 220–240 V ~ 50 Hz
Total power input 73 W
Motor power input 70 W
Type Chimney type
Assembly Wall mounting
Height 310 mm + 400 mm lower chimney
+ 380 mm upper chimney
Width 600 mm
Depth 433 mm
Diameter of exible outlet duct 150 mm
Extracted air output stages 3
Capacity of extracted air 600 m/h
Fat lters 1
Required number of carbon lters for recirculation 2
Mode Ventilation/recirculation
LED lamp 2 x 1.5 W
Weight 13 kg
Noise level of ventilation/recirculation ≤59 dB (A)
The manufacturer reserves the right to make potential technical changes, typographical errors
and any dierences in the representation without prior notice.
52
EN
• If a malfunction occurs, turn o the appliance and unplug it from the
wall outlet.
• When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power
cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from the
receptacle.
• Do not immerse the power cord or the plug in water or any other
liquid.
• Check the appliance and the power cord for damage regularly.
• Do not switch on the appliance if it has been damaged.
• Do not use the appliance with a damaged power cord or plug, have
the fault repaired immediately by an authorised service centre.
• Unless the appliance is in operation, ensure that all its controls are
switched o.
• Do not manipulate with an open ame (e.g. singeing) under the appli-
ance. If you remove a cooking vessel from a gas burner, reduce its
ame to minimum or turn it o!
• Caution! Risk of re! Care must be taken to ensure that the diameter of
the gas burners on the gas cooker or the cooking plate corresponds to
that of cooking utensils used. If cooking vessels with a diameter lower
than recommended are used, the ame could start to burn around the
cooking vessel resulting in a risk of melting plastic handles.
• While deep frying or frying of food, observe this food all the time. In
the case of oil overheating, there is a risk of re!
• Ensure that the ames do not get too close to the appliance.
• Observe intervals for replacement and cleaning of lters (at least every
2-3 months). Failure to observe these requirements results in a risk of
re due to fat accumulating in the lters!
• All the respective current standards and ocial regulations must be
observed relating to the removal of the extracted air.
• A ventilation duct diameter for the removal of the extracted air should
be approximately the same or larger than that of the hood’s exible
outlet duct.
• Extracted air should not be led to a chimney intended for discharge of
ue gases and combustion products or a shaft serving for ventilation
of rooms where replaces are situated.
• When the appliance and replaces are in operation simultaneously,
vacuum in the room should not be higher than 4 Pa (0.04 mbar).
• Do not use any accessories other than those recommended by the
manufacturer.
• Do not use accessories with damaged surface treatment or if it has
been worn out or has other defects.
54
EN
PRODUCT D ESCRI P TI ON
1 Upper chimney cover
2 Lower chimney cover
3 Appliance body
4 Control panel
Accessories
A Bracket for upper and lower chimney
cover
B Bracket for appliance
C Flexible outlet duct
D Metal fat lter
E Carbon lter (to be purchased 2 pcs)
F Back ap
2
4
3
1
A
C
F
B
D E
56
EN
USER'S MANUAL
Before rst use
Before rst use you should wipe the outside and inside of the appliance with a damp cloth for hygiene
reasons.
Ventilation mode
The extracted air is discharged through the exible outlet duct to the ventilation shaft out of the room.
If carbon lters are installed in the appliance, remove them (see chapter Cleaning and maintenance).
1. Plug the power cord into an electrical outlet. All buttons will be briey displayed, only the on/o button
will remain lit = appliance is in standby mode.
2. Push button (1) to switch on the appliance.
3. Press a button (2, 3 or 4) to select the air suction power.
4. The select button will to glow red.
5. Push button (1) to switch the appliance o.
Recirculation mode
If there is no possibility of discharging the extracted air out of the room,
you can use the recirculation mode. In this case, the extracted air is ltered
through a metal grease lter and 2 carbon lters. An active carbon in
this lter absorbs the smell. Air, free from the smell, ows back into the
room through openings situated in the upper chimney cover. When the
recirculation mode is used, the it is necessary to purchase and install
appropriate carbon lters 2 pcs (see chapter Cleaning and maintenance).
1. Plug the power cord into an electrical outlet. All buttons will be briey
displayed, only the on/o button will remain lit = appliance is in
standby mode.
2. Push button (1) to switch on the appliance.
3. Press a button (2, 3 or 4) to select the air suction power.
4. The select button will to glow red.
5. Push button (1) to switch the appliance o.
Note:
When the recirculation mode is used (carbon lter 2 pcs installed), the extracted air output can drop.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Disconnect the power cord from the wall outlet or switch o the circuit breaker of the appliance before
cleaning and maintenance.
• Clean the outer surface of the appliance regularly, approximately 1x/1-2 months depending on how often
you cook. Clean the outer surface of the appliance with a damp cloth or soft sponge, or use a neutral
cleaner, then wipe dry.
• Do not use coarse abrasive cleaning agents or sharp metal scrapers for cleaning of the appliance as this
could result in surface scoring.
• Do not use steam jets to clean the appliance!
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other liquid.
58
EN
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
Caution!
Risk of electric shock! Before installation, disconnect the power cord from the wall outlet. Otherwise there is a
risk of death or electric shock.
• Defects caused by improper installation are not covered by the warranty.
• Installation is the responsibility of the customer not the manufacturer.
• The manufacturer bears no responsibility for damage caused to people, animals or property due to inco-
rrect installation.
• All guards must be placed rmly in their appropriate place in a way they cannot be removed without using
special tools.
• Install the appliance at a height of for electric cookers and electric hobs, for gas cookers 650 mm 750 mm
or gas hobs.
• Extracted air should not be led to a chimney intended for discharge of ue gases and combustion products
or a shaft serving for ventilation of rooms where replaces are situated.
• Any bend of the ventilation pipe should be ≥120°.
• The room must be well ventilated during cooking.
Connection to the mains
• Make sure the mains voltage and current protection correspond to the values on the rating plate of the
appliance.
• Only use grounded sockets.
• Do not use multiple sockets, plugs and extension cords.
• The plug of the power cord on the appliance must be freely accessible even after the installation.
• Changes in a connection may only be performed by a qualied professional.
• Electrical safety of the appliance can be guaranteed only if the protective terminal of the appliance is
connected to the protective conductor of the mains.
• The manufacturer bears no responsibility for damage to persons or property as a result of missing or bad
protective connection.
When installing the appliance, follow these steps:
1. Remove all the packaging and marketing materials before rst use.
2. On the wall behind the oven or hob, mark the minimum required mounting height (650 mm for electric
and 750 mm for gas ovens/hobs) see Fig. 5.
3. Draw a vertical line to mark the centre of the cooking plate (of the cooker).
4. Drill the holes at an appropriate height and attach the hood holder according.
5. Make sure that the bracket is in the horizontal position in order to prevent grease (fat) from being accu-
mulated on one side after the hood has been hung (Fig. 6).
6. Attach the exible exhaust pipe to the exhaust opening. Use a reducer tting in diameter, if required.
Insert the second part of the exible duct in the opening prepared in the wall.
7. Place the lower part as well as the upper part of the chimney on the hood hung (Fig. 8). Lift the upper
part up to the required height and mark holes on the wall for attachment of the upper chimney part
bracket. Subsequently remove the lower as well as the upper chimney part.
8. Drill holes and attach the upper chimney part bracket.
9. Place the lower as well as the upper chimney part. Attach the lower chimney part to the lower chimney
part holder as shown in Fig. 7. Lift the upper part up to the required height and attach the upper
chimney part to the upper chimney part holder as shown in Fig. 8.
10. Plug the power cord into the wall outlet.
60
EN
Disassembling
If you disassemble the appliance, it is important to follow the steps in the correct order:
1. First, unplug the power cord from the mains (pull the plug out or switch o the circuit breaker).
2. Subsequently disassemble individual parts of the hood in reverse order of the appliance installation.
TROUBLESHOOTING
Defect description Possible cause Solution
Lamps illuminate but the
motor stands idle
The motor blades are blocked. Contact the service centre.
The motor or its essential parts are
damaged. Contact the service centre.
The plug inserted incorrectly or
insuciently in the wall outlet. Check connection of the plug.
Lamps do not illuminate
and the motor stands idle
The plug inserted incorrectly or
insuciently in the wall outlet. Check connection of the plug.
The wall outlet is not energized.
Check that the wall outlet is
energized, e.g. by connecting another
appliance.
Fig. 7
Fig. 8
62
EN
Product specificaties
Merk: | Concept |
Categorie: | Afzuigkap |
Model: | OPK5960bc |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Concept OPK5960bc stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Afzuigkap Concept
23 September 2024
22 Augustus 2024
23 Juli 2024
21 Mei 2024
5 Mei 2024
4 Mei 2024
3 Mei 2024
29 Mei 2023
27 Mei 2023
26 Mei 2023
Handleiding Afzuigkap
- Afzuigkap Electrolux
- Afzuigkap Bosch
- Afzuigkap IKEA
- Afzuigkap Candy
- Afzuigkap Samsung
- Afzuigkap Delonghi
- Afzuigkap Indesit
- Afzuigkap Panasonic
- Afzuigkap LG
- Afzuigkap AEG
- Afzuigkap ATAG
- Afzuigkap AEG Electrolux
- Afzuigkap Bauknecht
- Afzuigkap BEKO
- Afzuigkap Etna
- Afzuigkap Grundig
- Afzuigkap Honeywell
- Afzuigkap Inventum
- Afzuigkap Miele
- Afzuigkap Siemens
- Afzuigkap Whirlpool
- Afzuigkap Zanussi
- Afzuigkap Zanker
- Afzuigkap Hoover
- Afzuigkap ABK
- Afzuigkap Acec
- Afzuigkap Airlux
- Afzuigkap Amana
- Afzuigkap Amica
- Afzuigkap Arcelik
- Afzuigkap Ardo
- Afzuigkap Ariston
- Afzuigkap Asko
- Afzuigkap Axiair
- Afzuigkap Balay
- Afzuigkap Bartscher
- Afzuigkap Baumatic
- Afzuigkap Belion
- Afzuigkap Belling
- Afzuigkap Bellini
- Afzuigkap Bertazzoni
- Afzuigkap Bestron
- Afzuigkap Bielmeier
- Afzuigkap Blaupunkt
- Afzuigkap Blomberg
- Afzuigkap Bomann
- Afzuigkap Boretti
- Afzuigkap Brandt
- Afzuigkap De Dietrich
- Afzuigkap Defy
- Afzuigkap Dimplex
- Afzuigkap Dometic
- Afzuigkap Edesa
- Afzuigkap Elektra Bregenz
- Afzuigkap Elica
- Afzuigkap Elin
- Afzuigkap Eudora
- Afzuigkap Eurom
- Afzuigkap Eurotech
- Afzuigkap Exquisit
- Afzuigkap Faber
- Afzuigkap FABER CASTELL
- Afzuigkap Fagor
- Afzuigkap Falcon
- Afzuigkap Falmec
- Afzuigkap FAURE
- Afzuigkap Fisher And Paykel
- Afzuigkap Franke
- Afzuigkap Frigidaire
- Afzuigkap Frilec
- Afzuigkap Gaggenau
- Afzuigkap GE
- Afzuigkap Gemini
- Afzuigkap Gorenje
- Afzuigkap Gram
- Afzuigkap Gutmann
- Afzuigkap Haier
- Afzuigkap Hansa
- Afzuigkap Hanseatic
- Afzuigkap Helios
- Afzuigkap Hisense
- Afzuigkap Hotpoint
- Afzuigkap Hotpoint-Ariston
- Afzuigkap Ices
- Afzuigkap Ignis
- Afzuigkap Ilve
- Afzuigkap Imperial
- Afzuigkap Itho
- Afzuigkap Kelvinator
- Afzuigkap Kenmore
- Afzuigkap KitchenAid
- Afzuigkap Klarstein
- Afzuigkap Kuppersbusch
- Afzuigkap La Germania
- Afzuigkap Leisure
- Afzuigkap Logik
- Afzuigkap Lynx
- Afzuigkap M-System
- Afzuigkap Marynen
- Afzuigkap Matrix
- Afzuigkap Maytag
- Afzuigkap Meireles
- Afzuigkap Mepamsa
- Afzuigkap Midea
- Afzuigkap MPM
- Afzuigkap Mx Onda
- Afzuigkap Napoleon
- Afzuigkap Neff
- Afzuigkap Nordmende
- Afzuigkap Novy
- Afzuigkap Pelgrim
- Afzuigkap Philco
- Afzuigkap Piccante
- Afzuigkap PKM
- Afzuigkap Premier
- Afzuigkap Privileg
- Afzuigkap Progress
- Afzuigkap Proline
- Afzuigkap Rangemaster
- Afzuigkap Rex
- Afzuigkap Roblin
- Afzuigkap Rosieres
- Afzuigkap Russell Hobbs
- Afzuigkap Saturn
- Afzuigkap Sauber
- Afzuigkap Scancool
- Afzuigkap Scandomestic
- Afzuigkap Schneider
- Afzuigkap Scholtes
- Afzuigkap Sharp
- Afzuigkap Silverline
- Afzuigkap Sirius
- Afzuigkap Smeg
- Afzuigkap Steel Cucine
- Afzuigkap Steelmatic
- Afzuigkap Stoves
- Afzuigkap Technika
- Afzuigkap Tecnolux
- Afzuigkap Teka
- Afzuigkap Tesla
- Afzuigkap Thermador
- Afzuigkap Thomson
- Afzuigkap Toolcraft
- Afzuigkap Unox
- Afzuigkap Upo
- Afzuigkap V-Zug
- Afzuigkap Vestel
- Afzuigkap Viking
- Afzuigkap Vivax
- Afzuigkap Wave
- Afzuigkap Weller
- Afzuigkap Westinghouse
- Afzuigkap Wolf
- Afzuigkap Wolkenstein
- Afzuigkap Zelmer
- Afzuigkap Jocel
- Afzuigkap Junker
- Afzuigkap Juno
- Afzuigkap OK
- Afzuigkap Omega
- Afzuigkap Oranier
- Afzuigkap Becken
- Afzuigkap Continental Edison
- Afzuigkap ECG
- Afzuigkap Elba
- Afzuigkap German Pool
- Afzuigkap Guzzanti
- Afzuigkap Heinner
- Afzuigkap Orbegozo
- Afzuigkap Pitsos
- Afzuigkap Profilo
- Afzuigkap Vox
- Afzuigkap Kunft
- Afzuigkap Soler And Palau
- Afzuigkap Aspes
- Afzuigkap AYA
- Afzuigkap Blanco
- Afzuigkap Caple
- Afzuigkap CDA
- Afzuigkap Comfee
- Afzuigkap Constructa
- Afzuigkap Corberó
- Afzuigkap Cylinda
- Afzuigkap Dacor
- Afzuigkap Esatto
- Afzuigkap Euromaid
- Afzuigkap Freggia
- Afzuigkap High One
- Afzuigkap Infiniton
- Afzuigkap Jenn-Air
- Afzuigkap Kaiser
- Afzuigkap Kernau
- Afzuigkap KKT Kolbe
- Afzuigkap Kleenmaid
- Afzuigkap Limit
- Afzuigkap Monogram
- Afzuigkap New World
- Afzuigkap Orima
- Afzuigkap Respekta
- Afzuigkap Sauter
- Afzuigkap Summit
- Afzuigkap Svan
- Afzuigkap Thor
- Afzuigkap Tisira
- Afzuigkap Viva
- Afzuigkap Artusi
- Afzuigkap Witt
- Afzuigkap Royal Catering
- Afzuigkap Mora
- Afzuigkap Broan
- Afzuigkap NuTone
- Afzuigkap Cata
- Afzuigkap Lamona
- Afzuigkap Zephyr
- Afzuigkap James
- Afzuigkap SIBIR
- Afzuigkap Tesy
- Afzuigkap Foster
- Afzuigkap Arthur Martin-Electrolux
- Afzuigkap Rommer
- Afzuigkap Signature
- Afzuigkap Cecotec
- Afzuigkap Adelberg
- Afzuigkap Airforce
- Afzuigkap Best
- Afzuigkap BlueStar
- Afzuigkap CENDO
- Afzuigkap Cobal
- Afzuigkap Cookology
- Afzuigkap Dominox
- Afzuigkap Lofra
- Afzuigkap Nodor
- Afzuigkap Samus
- Afzuigkap Thermex
- Afzuigkap Flama
- Afzuigkap Apelson
- Afzuigkap Eico
- Afzuigkap Furrion
- Afzuigkap Carrefour Home
- Afzuigkap SEIKI
- Afzuigkap Barazza
- Afzuigkap Vitrokitchen
- Afzuigkap Chef
- Afzuigkap Condor
- Afzuigkap Berg
- Afzuigkap Ariston Thermo
- Afzuigkap Air King
- Afzuigkap Glem Gas
- Afzuigkap Coyote
- Afzuigkap Hestan
- Afzuigkap ZLine
- Afzuigkap Arctic Cooling
- Afzuigkap Everdure
- Afzuigkap Turbo Air
- Afzuigkap Schweigen
- Afzuigkap Wells
- Afzuigkap Kucht
- Afzuigkap Sam Cook
- Afzuigkap JennAir
- Afzuigkap LERAN
- Afzuigkap Halifax
- Afzuigkap Siku
- Afzuigkap Fulgor Milano
- Afzuigkap Whispair
- Afzuigkap Linarie
- Afzuigkap XO
- Afzuigkap K&H
- Afzuigkap Robinhood
- Afzuigkap Sôlt
- Afzuigkap Hiberg
- Afzuigkap Cosmo
- Afzuigkap ARC
- Afzuigkap Pando
- Afzuigkap Emilia
- Afzuigkap Viali
- Afzuigkap Kobe
- Afzuigkap Qasair
- Afzuigkap Berbel
- Afzuigkap Ciarra
- Afzuigkap Sedona
- Afzuigkap Euro Appliances
- Afzuigkap Baumann
- Afzuigkap InAlto
- Afzuigkap Porter & Charles
- Afzuigkap Café
- Afzuigkap Classique
- Afzuigkap Applico
- Afzuigkap Venmar
- Afzuigkap Twin Eagles
- Afzuigkap Airone
- Afzuigkap Kluge
- Afzuigkap Trade-Wind
- Afzuigkap Mayer
- Afzuigkap Vent-A-Hood
- Afzuigkap HomeCraft
- Afzuigkap CEEM
Nieuwste handleidingen voor Afzuigkap
6 Januari 2025
6 Januari 2025
6 Januari 2025
6 Januari 2025
4 Januari 2025
4 Januari 2025
4 Januari 2025
30 December 2025
27 December 2024
24 December 2024