Candy CCE116/1X Handleiding

Candy AFZUIGKAPPEN CCE116/1X

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Candy CCE116/1X (197 pagina's) in de categorie AFZUIGKAPPEN. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/197
CROATIAN
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
CZECH
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI
ENGLISH
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
FRENCH
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
GERMAN
BEDIENUNGS- &
INSTALLATIONSANLEITUNG
GREEK
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ITALIAN
MANUALE D’ISTRUZIONE
POLISH
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU
PORTOGUESE
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
ROMANIAN
MANUAL DE UTILIZARE SI INSTALARE
SLOVENIAN
NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV IN UPORABO
SPANISH
INSTALACIÓN Y MANUAL DEL USUARIO
DUTCH
GEBRUIKSAANWIJZING
1
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
SADRŽAJ
UVOD 2
SIGURNOSNE NAPOMENE 2
UGRADNJA (NA ZID/VANJSKA VENTILACIJA) 5
UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA) 9
OPIS DIJELOVA 10
RUKOVANJE 11
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 10
UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU 11
TEHNIČKI PODACI 12
SUKLADNOST S DIREKTIVAMA 12
ZAŠTITA OKOLIŠA 12
1
2
UVOD
Zahvaljujemo na odabiru Candy kuhinjske nape.
Ovaj priručnik osmišljen je kako bi Vam bile pružene sve potrebne
upute koje se odnose na ugradnju, uporabu i održavanje uređaja.
Da uređaj koristite ispravno i sigurno, prije ugradnje i uporabe pažljivo pročitajte
ove upute. Za izradu ove moderno dizajnirane kuhinjske nape korišteni su
materijali visoke kvalitete. Napa je opremljena snažnim elektro-motorom i
centrifugalnim ventilatorom koji omogućuju veliku usisnu snagu uz nisku razinu
buke kao i filterom za masnoću. Ugradnja uređaja je vrlo jednostavna.
Postavljanjem oznaku na ovom proizvodu, izjavljujemo, na vlastitu
odgovornost, sukladno njihovim sve europske sigurnosti, zdravlju i ekološkim
zahtjevima navedenim u propisima za ovaj proizvod.
SIGURNOSNE NAPOMENE
Nemojte dozvoliti da djeca diraju ili upravljaju s uređajem.
Kuhinjska napa namijenjena je isključivo za korištenje u domaćinstvu,
nije prikladna za korištenje uz roštilj, korištenje u pečenjarama ili za
drugu komercijalnu svrhu.
Da napa uvijek pruža dobar radni učinak, sam uređaj i filter
potrebno je redovito čistiti.
Čistite i održavajte kuhinjsku napu prema uputama u ovom priručniku
kako bi izbjegli opasnost od požara.
Budite oprezni kada pečete hranu na plinskom uređaju.
Osigurajte u kuhinji dobru ventilaciju (izmjenu zraka).
Prije spajanja uređaja na električnu mrežu provjerite da električni
kabel nije oštećen. Oštećeni električni kabel mora zamijeniti isključivo
kvalificirana osoba.
U prostoriji gdje je ugrađena kuhinjska napa potrebno je osigurati
odgovarajuću ventilaciju, posebno ako se koristi u isto vrijeme kada i
uređaj za kuhanje na plin ili drugi neelektrični energent.
Dim i pare koje ispušta kuhinjska napa ne smiju biti odvođeni u
odvode koji se koriste za plinske i druge neelektrične uređaje.
Potrebno je poštivati sve standarde i pravila u vezi ventilacije.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobe bez iskustva i
znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje uređaja
Pazite na djecu i osigurajte da se ne igraju s uređajem.
Ne flambirajte hranu ispod kuhinjske nape.
2
3
Kuhinjska napa nije namijenjena za ugradnju iznad ploče za kuhanje s
više od četiri grijaća elementa.
UPOZORENJE: opasnost od električnog udara
Kuhinjska napa mora biti spojena na ispravno uzemljenu
električnu instalaciju. Ako niste sigurni u ispravnost uzemljenja,
potražite savjet kvalificiranog stručnjaka.
Nepoštivanje ovih uputa može razultirati smrću, električnim
udarom ili požarom.
3
4
Standardni dijelovi za ugradnju
opis
slika
tijelo nape
vanjski plašt
unutarnji plašt
nosač plašteva
element za spajanje plašteva
nosač nape
"tiple" Ø 8x60
bijele boje
vijci
4.0×30 mm
vijci
4.0×8 mm
4
5
UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska ventilacija)
Ako imate osiguran odvod prema van, kuhinjsku napu možete spojiti kako je
prikazano na donjoj slici i to pomoću ispušne cijevi (emajlirane, aluminijske,
savitljive ili od drugog nezapaljivog materijala) unutarnjeg promjera od 150 mm.
1. Prije ugradnje, isključite uređaj i odspojite iz električne mreže.
2. Z a naj bol ji rad ni uč in ak , kuhinjska napa treba biti postavljena
na visini 65 ~75 cm iznad štednjaka/ploče za kuhanje.
3. Izbušite u zidu 3 rupice od 8 mm za ugradnju nosača nape. Učvrstite
nosač nape na zid pomoću isporučenih "tipli" i vijaka.
"tipla"
zidni nosač
107.5mm
vijci (4mm x 30mm)
5
potrebno izbušiti 2x8mm dodatne rupe i pričvrsne vijke i zaporne vijke prije
ugradnje
6
Za nagnuti panel model
6
4. Podignite napu i objesite je na zidni nosač pomoću kuke.
kuka
zidni
nosač
5. Učvrstite nepovratni ventil na otvor za izlaz zraka na napi. Zatim,
spojite ispušnu cijev na nepovratni ventil kako je prikazano na donjoj
slici.
ispušna cijev
kuhinjska napa
7
7
6.
i. Postavite stakleni dio u odgovarajući položaj u podnožju
kuhinjske nape.
ii. Učvrstite s 4 vijka i brtvama. Da se izbjegne pucanje
stakla, ne stežite vijke previše čvrsto.
i. Postavite unutarnji plašt nape u vanjski plašt nape. Zatim
klizno povucite unutarnji plašt prema gore i podesite na potrebnu
visinu.
ii. Nakon što se postigli potrebnu visinu, učvrstite unutarnji i
vanjski plašt zajedno pomoću priloženog elementa za spajanje.
vanjski plašt
element
za spajanje
plašteva
unutarnji plašt
8
8
8.
i. Izbušite u zidu dvije rupice od 8mm za nosač plašteva.
Učvrstite nosač plašteva na zid pomoću isporučenih "tipli" i
vijaka.
ii. Postavite plašteve na napu i učvrstite ih na bočne strane nosača
pomoću dva isporučena vijka.
nosač
plašteva
"tiple"
vijak
4mm x 8mm
vijak
(4mm x 30mm)
9
9
UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA)
Ako nemate osiguran odvod prema van, ispušna cijev nije potrebna a
ugradnja nape je slična kao u poglavlju “UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska
ventilacija)”. Razlika je samo u filteru.
Pri unutarnjoj ventilaciji, za filtriranje dima i para koristi se aktivni ugljeni filter.
Prije ugradnje aktivnog ugljenog filtera, prvo uklonite filter za masnoću.
Pritisnite zasun i povucite filter prema dole.
Namjestite aktivni ugljeni filter na motor nape i učvrstite ga okretanjem udesno.
Ponovite isto i na drugoj strani.
ZATVARANJE
VAŽNA NAPOMENA:
oBudite sigurni da je aktivni ugljeni filter sigurno i ispravno učvršćen. U
suprotnom se može olabaviti i izazvati opasnost.
oSa ugrađenim aktivnim ugljenim filterom, usisna snaga kuhinjske
biti će manja.
10
OPIS DIJELOVA KUHINJSKE NAPE
RADNE TIPKE
Tipka za malu brzinu 1
Koristi se za ventilaciju kuhinje. Mala brzina nape pogodna je kada se hrana
pirja i za kuhanje pri kojem se ne stvara previše pare.
Tipka za srednju brzinu 2
Protok zraka srednjom brzinom idealan je za uobičajene vrste kuhanja.
Tipka za veliku brzinu 3
Velika brzina nape koristi se kada se pri kuhanju stvaraju velike količine dima i
pare, pritisnite ovu tipku da postignete vrlo učinkovitu ventilaciju.
Tipka za svjetlo
NAPOMENA: ako se sve tri tipke pritisnu u isto vrijeme, napa će raditi na
velikoj brzini.
11
11
Gumb za uključivanje / isključivanje
To se koristi za uključivanje / isključivanje ventilatora.
Brzina plus gumb
Za povećanje brzine ventilatora
Gumb za brzo smanjenje
Za smanjenje brzine ventilatora
Gumb Light
Digitalni prikaz
Brzina ventilatora prikaz: "1" za nisku brzinu, "2" za srednje brzine,
"3" za velike brzine,"4" za Booster funkcijom.
Brzi Timer:: Pritisnite & hold 1 sekundu, digitalni zaslon
će treperiti i na 5 minuta odbrojavati, nakon 5 minuta motor i
svjetlo će se isključiti automatski i zujalicu za 1 sekundu.
Funkcija Booster
Ovaj napa ima funkciju booster. Za aktiviranje booster, pritisnite na
brzinu 4, ući u najvećoj brzini, dok je kabinet je u upotrebi, a to će
povećati brzinu za 5 minuta, prije nego što usporava ponovno.
12
12
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja, isključite uređaj i odspojite ga iz električne mreže..
I. Uobičajeno čišćenje
Za uobičajeno čišćenje nape koristite mekanu krpu/spužvu, mlaku vodu i
kućni detrdžent. Za čišćenje nape nikada nemojte koristiti žičane spužve
ili četke, jaka kemijska sredstva, abrazivna sredstva (vim) ili sredstva na
bazi otapala.
II. Mjesečno čišćenje filtera za masnoću
VAŽNA NAPOMENA: očistite filter za masnoću jedanput mjesečno kako bi
spriječili opasnost od požara..
Filter sakuplja masnoću, dim i prašinu......tako da izravno utječe na radnu
učinkovitost nape. Ako se filter ne očisti bar jedanput mjesečno, ostaci
masnoće (potencijalo zapaljivo) će zasititi filter. Očistite filter pomoću
kućnog deterdženta.
III. Godišnje čišćenje aktivnog ugljenog filtera
Primijeniti ISKLJUČIVO za kuhinjsku napu sa unutarnjom ventilacijom
(NE sa vanjskom ventilacijom).Aktivni ugljeni filter sakuplja mirise i mora
biti zamijenjen najmanje jedanput godišnje, zavisno o učestalosti
korištenja kuhinjske nape.
IV. Zamjena žarulje
Odvijte vijke sa staklenog dijela nape i uklonite staklo. Žarulje su smještene
u rasvjetnom sklopu koji se nalazi u unutarnjem dijelu uređaja. Neispravni
rasvjetni sklop zamijenite novim.
Odspojite žičane vodove žarulja i uklonite držače žarulja i žice iz nape.
NAPOMENA: nije moguće zamijeniti samo žarulje pojedinačno, potrebno je
zamijeniti cijeli sklop koji se sastoji od žarulja, držača žarulja i žica.
(LED svjetlo: G4, max. 1.5W)
Ponovno ugradite cijeli sklop: žarulje, držače žarulja i žice, istim postupkom
13
13
kao i originalne. Ponovno spojite žičane vodove.
Ponovno namjestite stakleni dio i učvrstite ga vijcima. Pazite da su vijci potpuno
zavinuti.
UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU
PROBLEM
UZROK
RJEŠENJE
Svjetlo je
uključeno ali
ventilator ne
radi
Lopatica ventilatora je
zaglavljena.
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Kvar na motoru.
Obe žarulje i
ventilator ne
rade
Neispravne žarulje.
Zamijenite žarulje.
Električni kabel nije
ispravno spojen.
Provjerite i spojite na ispravan način.
Napa se
pretjerano
trese
Lopatica ventilatora je
zaglavljena.
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Motor ventilatora nije
dobro učvršćen
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Napa nije ispravno
obješena na zidni nosač
Skinite uređaj sa zida i provjerite da
li je nosač u pravilnom položaju.
Učinak
usisavanja nije
dobar
Preveliki razmak
između nape i
štednjaka/ploče za
kuhanje
Smanjite razmak na 65-75cm
14
14
OVLAŠTENI SERVIS
Ako ne možete otkriti uzrok problema u radu kuhinjske nape, isključite
uređaj, odspojite ga iz električne mreže i pozovite ovlašteni servis.
SERIJSKI BROJ UREĐAJA. Gdje se nalazi?
Vrlo je važno da u kontaktu sa ovlaštenim servisom navedete serijski broj
vašeg uređaja (to je broj od 16 znakova koji počinje s brojem 3) a možete
ga pronaći na naljepnici/pločici s tehničkim podacima koja se nalazi na
uređaju.
Taj podatak će pomoći serviseru i ukloniti mogućnosti eventualnog
uzaludnog dolaska servisera i nepotrebnih troškova.
ZAŠTITA PRIRODNOG OKOLIŠA
Ovaj uređaj je označen u skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU-a o
"otpadu električne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom
odlaganju ovog proizvoda možete pomoći i Vi te tako spriječiti potencijalne
negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inače mogu biti
uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda.
Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne može biti tretiran kao
kućni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuće
sabirno mjesto za recikliranje električne i elektronske opreme. Odlaganje
mora biti izvršeno u skladu s lokalnim ekološkim propisima za odlagališta
otpada. Za opširnije informacije o tretmanu, recikliranju ili korištenju ovog
proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured,
službu vašeg lokalnog odlagališta otpada ili trgovinu gdje ste kupili
proizvod.
15
16
Úvod
Děkujeme za volbu tohoto odsavače.
Tento návod k použití je navržený pro poskytnutí všech potřebných
pokynů k instalaci, použi a údržbě spotřebiče. Pro správnou a
bezpečnou obsluhu spotřebiče si přečtěte tyto pokyny před instalací
a použitím.
Odsavač je vyrobený z vysoko kvalitních materiálů a v
aerodynamickém dizajnu. Vybavený výkonným elektrickým motorem
a odstředivým ventilátorem nabízí velký sací výkon, nízkou hladinu
hluku, nelepivý tukový filtr a snadnou instalaci.
Umístěním označení na tomto výrobku, prohlašujeme na
naši vlastní odpovědnost, dodržování předpi pro všechny
evropské bezpečnosti, zdraví a životního prostředí stanovených
právními předpisy pro tento produkt.
Bezpečnostní upozornění
Nedovolte dětem obsluhovat spotřebič.
Odsavač je určený pro použití v domácnosti, nevhodný pro
barbecue, restaurace a jiné komerční účely.
Odsavač a filtr je nutné pravidelné čistit k zachování dobrého
provozního stavu.
Čistěte odsavač podle pokynů v návodu k použití a zabraňte
riziku požáru.
Zabraňte výstupu volného plamene z plynového sporáku.
Zajistěte v kuchyni dostatečný přívod vzduchu.
Před připojením spotřebiče se ujistěte, zda není poškozený
přívodní kabel. Poškozený přívodní kabel musí vyměnit
kvalifikovaný servisní technik.
V místnosti musí být dostatečná ventilace, pokud se používá
najednou i zařízení spalující plyn nebo jiná paliva;
Vývod odsavače nesmí být vedený do komínu, který se
současně využívá na odvod zplodin spalujících plyn nebo jiná
paliva;
17
18
Seznam standardního instalačního příslušenství
Popis
Obrázek
Množství.
Kryt
1
Horní kryt komínu
1
Spodní kryt komínu
1
Držák spodního krytu
1
Držák horního krytu
1
Závěsný držák
1
φ8 hmoždinky
φ8×φ6 bílé
9
Šrouby
ST4.0×30
9
φ7.2 šrouby
ST4.0×8
2
19
19
Instalace (montáž na stěnu)
Pokud máte vývod venku, odsavač můžete připojit podle obrázku
níže pomocí odtahového potrubí (smalt, hliník, flexibilní hadice nebo
nehořlavý materiál s vnitřním průměrem 150 mm).
1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
2. Odsavač instalujte ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou desku pro
nejlepší efekt.
3. Vyvrtejte 3 x 8 mm otvory pro upevnění držáku. Našroubujte a
utáhněte držák na stěnu pomocí dodaných šroubů.
20
4. Pověste odsavačna držák na stěně
21
před instalaje třeba vy vrtat další 2x8mm díry, nasadit upevňovací
šroubya šroubové uzávěry.
Pro modely se šikmouplochou
21
5. Připevněte jednocestný ventil k výstupu vzduchu odsavače. Poté
připevněte odtahové potrubí k jednocestnému ventilu podle obrázku.
i. Umístěte sklo do příslušné pozice na horní stranu odsavače.
ii. Připevněte 4 šrouby a podložkami. Abyste zabránili prasknutí skla, neutahujte šrouby příliš.
i. Vložte vnitřní kryt komínu do vnějšího krytu. Poté vytáhněte vnitřní kryt nahoru. Nastavte na
22
22
6. požadovanou výšku
ii. Vysunutím krytu nastavte šku odsavače. Po dosažení
požadované šky připevněte
upevňovací otvor šrouby podle obrázku.
23
23
8.
i. Vyvrtejte 2 x 8 mm otvory pro upevnění držáku II. Našroubujte a
utáhněte držák II na stěnu
pomocí dvou dodaných šroubů.
ii. Nasaďte sestavený kryt komínu na jednotku a upevněte 2 šrouby.
24
Popis komponentů
Obsluha
Tlačítko nízkého výkonu 1
Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým
množstvím páry.
tlačítko středního výkonu 2
Ideální odsávání vzduchu pro standardní vaření.
Tlačítko vysokého výkonu 3
V případě vysoké intenzity páry zvolte tento výkon pro nejvyšší
účinek odsavače.
Tlačítko osvětlení
Poznámka: Pokud stisknete najednou tlačítka
nízkého/středního/vysokého výkonu, spotřebič bude
fungovat na nejvyšším výkonu.
26
26
On / Off tlačítko
Používá se pro zapnutí / vypnutí ventilátoru.
Rychlost Tlačítko plus
Pro zvýšení rychlosti ventilátoru
Tlačítko rychlosti poklesu
Pro snížení rychlosti ventilátoru.
Tlačítko světlo
Digitální displej
Displej Fan rychlost: "1" pro nízké rychlosti, "2" pro střední
rychlost,"3" pro vysoké rychlosti,"4" pro funkci Booster.
Rychlý časovač: Press & držet po dobu 1
sekundy, digitální displej bude blikat a do 5 minut odpočítávat
čas, po 5 minutách motoru a zhasne automatické a zvuková
signalizace po dobu 1 sekundy.
Funkce Booster
Tentoodsavačmáfunkci Booster.Pro aktivacitétofunkcestiskněte
na úroveň 4 (nejvyšší stupeň rychlosti odsávání) a rychlost
se zvýší na 5 minut, po uplynutí této doby se rychlost opět sníží.
27
27
Údržba
Před čištěním spotřebič vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
I. Pravidelné čištění
Použijte měkkou utěrku namočenou v teplé vodě se saponátem.
Nikdy nepoužívejte kovové škrabky,chemikálie, drsné materiály ani
tvrdé kartáče k čištění spotřebiče.
II. Měsíční čištění tukových filtrů
DŮLEŽITÉ: čistěním filtrů každý měsíc zabráníte riziku vzniku
požáru.Filtr zachycuje tuk, kouř a prach…... proto filtr přímo ovlivňuje
efektivnost odsavače. Pokud jej nevyčistíte, zbytky tuku (hořlavé) se
zachytí na filtru. Vyčistěte jej běžným mycím prostředkem na nádobí.
III. Roční čištění aktivního uhlíkového filtru
Pokud je odsavač v režimu cirkulace vzduchu (vzduch není
odvětrávaný do exteriéru). Tento filtr zachycuje zápachy a musíte jej
vyměnit nejméně jednou ročně v závislosti od frekvence použití
odsavače.
IV. Výměna žárovky
Vyjměte šrouby na skle, sejměte sklo odsavače. Najděte žárovku,
kterou je nutné vyměnit.
Odpojte bod spojení žárovky a vyjměte žárovku a vodiče z odsavače.
Důležité: nelze vyměnit žárovky jednotlivě, musíte vyměnit žárovky,
držáky a vodiče jako celek. (LED osvětlení: MAX 1.5W).
Nasaďte náhradní žárovky, držák žárovek a vodiče stejným
způsobem, jako originál. Poté připojte připojovací bod vodičů.
Nasaďte skleněný díl odsavače a upevněte šrouby. Ujistěte se, zda
jsou šrouby pevně utažené.
28
28
Odstranění možných problémů
Servis
Pokud nemůžete zjistit příčinu závady, spotřebič vypte a ontaktujte
servisní středisko.
Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu?
Je důležité sdělit servisnímu středisku kód výrobku a sériové číslo
(16 znakový kód začínající číslicí 3); můžete jej najít na záručním
listě nebo na výrobním štítku umístěním na spotřebiči. Pomůže
zabránit zbytečným výjezdům techniků, čímž (a značně) ušetří s tím
spojené náklady.
29
30
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION 29
SAFETY PRECAUTION 29
SPECIFICATION 31
INSTALLATION (VENT OUTSIDE) 32
INSTALLATION (VENT INSIDE) 36
DESCRIPTION OF COMPONENTS 37
OPERATION 38
MAINTENANCE 38
TROBULESHOOTING 39
CONFORMITY WITH DIRECTIVES 40
ENVIRONMENTAL PROTECTION 40
31
31
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
By placing the marking on this product, we declare, on our own
responsibility, compliance to all of European safety, health and environmental
requirements stated in the legislation for this product.
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
he air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
This appliance if not intended for use by persons(including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person slide for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
32
32
Do not flambé under the range hood.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliance
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
33
34
INSTALLATION
wall mounting
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or
inflammable material with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten
the bracket onto the wall with the screws provided.
Wall plug
Wall bracket
107.5mm
Screw(4mm x 30mm)
35
eed to drill 2x8mm extra holes & fixing screws & screw plugs before
installation. Voor schuine modellen
36
For inclined panel Model
35
4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
Cooker hook
Wall
bracket
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then,
attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe
Cooker hood
37
36
6.
i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker
hood.
ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass
cracking, please do not tighten the screws too strongly.
i. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required.
ii. Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the
height you required is reached, then hang the fixing hole to the fixing
screws as showed in below pictures.
Inner chimney
Outer chimney
38
37
8.
i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and
tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided.
ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Plate II
Wall plug
Screw
4mm x 8mm
Screw
(4mm x 30mm)
39
38
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
oMake sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
oWhen activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
40
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
Low Speed button 1
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking
which do not make much steam.
Medium Speed button 2
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button 3
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for
highest effective ventilation.
Light button
NOTE: If Low / Medium / High speed buttons are press at the same time, the
unit will only operate at the highest speed.
41
41
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the
bulb that requires replacement, you will find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
43
43
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
45
44
NOTICE D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION
Sommaire
INTRODUCTION 42
Conseils pour la sécurité 42
Cahier des charges 44
Installation (Evacuation) 45
Installation (Recyclage) 49
Description des composants 50
Fonctionnement 50
Entretien 51
Dépannage 52
Service après ventes 53
Protection de l’environnement 53
46
46
La réglementation concernant le rejet de l’air doit être satisfaite
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elle ne soit
surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Ne pas faire flamber sous la hotte
La hotte n'est pas destinée à être installé au-dessus d’une plaque
de cuisson ayant plus de quatre foyers de cuisson
Risque de choc électrique
Cette hotte ne peut être branchée seulement sur une prise reliée
à la terre. En cas de doute, demandez conseil à un ingénieur
qualifié
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort, un
incendie ou un choc électrique.
48
48
Installation (évacuation externe)
Si vous avez une évacuation vers l’extérieur, la hotte pourra être installée
comme suit au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau
flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm).
1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil..
2. La hotte doit être placée à une distance comprise entre 65 et 75 cm
au-dessus de la table de cuisson pour un meilleur résultat.
3. Percer 3 trous de 8mm x pour fixer le support. Visser et serrer le
support sur le mur avec les vis fournies.
Chevilles
Fixation mural
107.5mm
Vis (4mm x30mm)
50
50
6.
i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte
ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure,
il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement.
i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. Puis, faire
glisser la cheminée intérieure vers le haut. Ajuster pour atteindre la
hauteur souhaitée.
ii faire glisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la chemine.
Quand la hauteur souhaitée est atteinte, puis accrocher le support de
fixation avec les vis comme la photo ci-dessous.
Cheminée intérieur
Cheminée
extérieur
53


Product specificaties

Merk: Candy
Categorie: AFZUIGKAPPEN
Model: CCE116/1X
Productcode: 36901015
EAN code: 8016361974326
Connectiviteit: Geen
Voltage (V): 220-240
Gewicht met verpakking (kg): 8,85
Gewicht zonder verpakking (kg): 7,3
Aard van controle: Mechanisch
Materiaal behuizing: INOX
Frequentie (Hz): 50 60
Kleur/materiaal behuizing: Roestvrijstaal
Product naam: CCE116/1X
Instalatie type: Muur
Soort afzuigkap: Geïntegreerd
Vetfilter type: Meerlaags
Totaal vermogen van de lampen (W): 2
Aantal motoren: 1
Type verlichting: LED
Aantal snelheden: 3
Luchtstroom met Min / Max snelheid bij normaal gebruik, Qmin / Qmax (m3 / h): 305
Energie-efficiëntie klasse (2010/30/EC): C
Geluidsniveau (dB(A) re 1 pW): 62
Kracht (W): UNDEFINED
Diameter van de luchtafvoer (mm): 150
Diepte product (mm): 480
Breedte product (mm): 600

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Candy CCE116/1X stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding AFZUIGKAPPEN Candy

Handleiding AFZUIGKAPPEN

Nieuwste handleidingen voor AFZUIGKAPPEN