Busch-Jaeger 6120/12-101 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Busch-Jaeger 6120/12-101 (2 pagina's) in de categorie Stopcontact. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
0073-1-7399
06.09.2010
0073-1-7399
Busch-Installationsbus® KNX
6120/12-101 UP-Koppler
Pos: 1 /35x28/35 Mehrspr achig/Art und Sprache der Doku/Montageanlei tung / Bedienungsanl eitung/Montageanlei tung / Bedienungsanlei tung ger-eng-f re-dut @ 13\mod_12862632697 21_1.doc @ 91426 @
GER Montageanleitung / Bedienungsanleitung
Sorgfältig lesen und aufbewahren
ENG Installation Instructions / Operating Instructions
Read carefully and keep in a safe place
FRE Instructions de montage / Instructions d’utilisation
Les lire attentivement et les respecter
DUT Montagehandleiding / Handleiding
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Pos: 2 /35x28/35 Mehrspr achig/Sicherhei tshinweise/Sic herheitshinweise 230V/Si cherheitshinwei se 230V ger-eng-fr e-dut @ 0\mod15_1.doc @ 923 @
Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Veiligheidsinstructies
Arbeiten am 230 V Netz dürfen
nur von Fachpersonal
ausgeführt werden! Vor
Montage, Demontage
Netzspannung freischalten!
Durch Nichtbeachtung von
Installations- und Bedienungs-
hinweisen können Brand und
andere Gefahren entstehen!
Work on the 230 V supply
system may only be
performed by specialist staff!
De-energize mains power
supply prior to installation
and/or disassembly!
Failure to observe installation
and operating instructions
may result in fire and other
hazards!
Toute intervention sur l'alimentation
électrique en 230 V doit être
effectuée par des techniciens
spécialisés ! Déconnecter la tension
secteur avant tout montage et
démontage!
Le non-respect des consignes
d'installation et d'utilisation peut
entraîner un incendie ou être la
source d'autres dangers !
Werkzaamheden op het 230 V net
mogen uitsluitend worden
doorgevoerd door bekwaam
personeel! Vóór de montage en
demontage netspanning
uitschakelen!
Als de installatie- en
bedieningsinstructies niet opgevolgd
worden, dan kan dit leiden tot brand
of andere gevaren!
Pos: 3 /35x28/35 Mehrspr achig/Inhalt/ xx_KNX/6120/6120/12-1 016120/12-101_ger -eng-fre-dut @ 13\mod_12 86263379004_1.doc @ 91432 @
Eine Verschmutzung der
Anwenderschnittstelle Fig. 1
Pos. 3) bzw. der
Programmiertaste (Fig.1
Pos. 4) kann zur Zerstörung
des Gerätes führen.
Contamination of the user
interface (Fig. 1, item 3) or the
programming button (Fig. 1,
item 4) can damage the
device.
L'encrassement de l'interface
utilisateur (Pos. 3) ou de la touche
de programmation (Fig. 1 Pos. 4)
peut entraîner la destruction de
l'appareil.
Een vervuiling van de interface voor
de gebruiker (afb. 1, pos. 3) resp.
van de programmeertoets (afb. 1,
pos. 4) kan de vernietiging van het
apparaat tot gevolg hebben.
Eine ausführliche Beschreibung
der Parametrierung und
Inbetriebnahme finden Sie in
den technischen Daten des
Gerätes. Diese Dokumente
finden Sie zum Download im
Internet unter
http://www.busch-jaeger.de.
A detailed description of the
parameter configuration and
start-up can be found in the
technical data of the unit.
These documents can be
downloaded on the internet at
http://ww.busch-jaeger.de.
Vous trouverez une description
détaillée du paramétrage et de la
mise en service dans les
caractéristiques techniques de
l'appareil. Vous pouvez télécharger
ces documents sur Internet à
l'adresse suivante :
http://www.busch-jaeger.de.
Nadere informatie over de
parametrering en de inbedrijfstelling
vindt u in de technische gegevens
van het apparaat. U kunt deze
documenten van het internet
downloaden via http://www.busch-
jaeger.de.
Verwendung Application Utilisation Gebruik
Der Koppler ermöglicht den
Anschluss von Busch-
Installationsbus-Sensoren an eine
KNX-Buslinie.
The coupler makes it possible to
connect Busch installation bus
sensors to a KNX bus line.
Le coupleur permet de raccorder des
capteurs de bus d'installation Busch
sur une ligne bus KNX.
De koppelaar maakt de aansluiting
mogelijk van Busch-i-bus sensoren
op een KNX-buslijn.
Technische Daten Technical data Caractéristiques
techniques
Technische gegevens
Nennspannung: Nominal voltage: Tension nominale : Nominale spanning: 24 V DC
Stromaufnahme: Power consumption: Consommation de courant : Stroomverbruik: max. 24 mA (KNX)
Temperaturbereich: Temperature range: Plage de température : Temperatuurbereik: - 5 °C – +45 °C
Schutzart: Protection type: Type de protection : Beschermingsgraad: IP 20
Montage/ Anschluss Mounting / connection Montage / aansluiting
Fig. 1; Afb. 1 Fig. 2; Afb. 2
1
2
3
4
5
KNX
-
+
Das Gerät ist für den Einbau in
handelsübliche UP-Einbaudosen in
Verbindung mit dem Tragring ( Fig.
1, Pos. 1) des Kopplers vorbereitet.
Verbinden Sie den Koppler an
dessen Rückseite über die
beiliegende 2-polige Steckklemme
mit der KNX-Busleitung (Fig. 2)
Verschrauben Sie den Koppler mit
der UP-Einbaudose so, dass sich
der Stecksockel ( Fig. 1 Pos. 3)
zum Anschluss der Applikation
links befindet.
The device is prepared for
installation in commercially
available flush-mounting boxes in
combination with the support ring
(Fig. 1, item 1) of the coupler.
Connect the back of the coupler
with the enclosed 2-pin plug-in
terminal to the KNX bus line (Fig.
2).
Screw the coupler with the flush-
mounting box together so that the
plug-in socket (Fig. 1, item 3) for
connecting the application is on the
left.
L'appareil est préparé pour un
montage dans les prises
encastrées disponibles dans le
commerce avec l'anneau de
retenue (Fig. 1, Pos. 1) du
coupleur. Raccordez le coupleur
sur sa face arrière via la borne à
fiche 2 pôles fournie avec la ligne
bus KNX (Fig. 2).
Vissez le coupleur avec la prise
encastrée de manière à ce que la
prise (Fig. 1 Pos. 3) se trouve à
gauche pour le raccordement de
l'application.
Het apparaat is voorbereid voor de
montage in gebruikelijke
inbouwdozen in combinatie met de
draagring (afb. 1, pos. 1) van de
koppelaar. Verbind de achterzijde
van de koppelaar d.m.v. een 2-
polige steekklem met de KNX-
busleiding (afb. 2).
De koppelaar zo in de inbouwdoos
vastschroeven, dat de blauwe
steeksokkel (afb. 1, pos. 3) voor de
aansluiting van de toepassing zich
links bevindt.
Inbetriebnahme Commissioning Ingebruikname Mise en service
Um das Gerät in Betrieb nehmen
zu können, müssen Sie die
physikalische Adressse vergeben.
Weiterhin muss die Funktionsweise
des Kopplers bestimmt werden.
To start the devices, you must first
assign the physical address. In
addition, the function of the coupler
must be determined.
Pour pouvoir mettre l'appareil en
marche, vous devez affecter
l'adresse physique. De plus, le
mode de fonctionnement du
coupleur doit être confirmé.
Om het apparaat in werking te
kunnen stellen, moet u het fysieke
adres toewijzen. Voorts moet het
functioneren van de koppelaar
worden bepaald.
Physikalische Adresse vergeben
Schließen Sie einen PC mit der
EIBA-Software (ab ETS 3.0 f)
mittels KNX-REG-Schnittstelle
(Art.-Nr. 6186/20, 6186 USB oder
dem Inbetriebnahmeadapter
6149/21) an die KNX-Buslinie an.
Drücken Sie die Programmiertaste
(Fig. 1, Pos. 4) am Koppler:
die rote (Programmier-)LED (Fig.
1, Pos. 5) leuchtet.
Nach der Programmierung der
pysikalischen Adresse erlischt die
rote LED.
Vermerken Sie mit einem
wischfesten Stift die Nummer der
physikalischen Adresse auf dem
Etikett (Fig.1, Pos. 2).
Assigning a physical address
Connect a PC with the EIBA
software (from ETS 3.0 f) via KNX-
REG interface (part no. 6186/20,
6186 USB or programming
adapter 6149/21) to the KNX bus
line.
Press the programming button
(Fig. 1, item 4) on the coupler: the
red (programming LED (Fig. 1,
item 5) lights up.
After the physical address has
been programmed, the red LED
goes out.
Write the physical address on the
label (Fig. 1, item 2) using a
smudge-proof pen.
Affectation de l'adresse
physique
Connecter un PC avec le logiciel
EIBA (à partir de ETS 3.0 f) via
une interface AES KNX (réf.
6186/20, 6186 USB ou
l'adaptateur de mise en service
6149/21) sur la ligne bus KNX.
Appuyer sur la touche de
programmation (Fig. 1, Pos. 4) sur
le coupleur : la DEL rouge (de
programmation) (Fig. 1, Pos. 5)
s'allume.
Après la programmation de
l'adresse physique, la DEL rouge
s'éteint.
Marquer le numéro de l'adresse
physique sur l'étiquette avec un
crayon indélébile (Fig.1, Pos. 2).
Fysiek adres toewijzen
Sluit een PC met de EIBA-
software (vanaf ETS 3.0 f) aan via
een KNX-REG-interface (art. nr.
6186/20, 6186 USB of de
inbedrijfstellingsadapter 6149/21)
op de KNX-buslijn aan.
Druk op de programmeertoets
(afb. 1, pos. 4) op de koppelaar:
de rode (programmeer-)LED (afb.
1, pos. 5) brandt.
Na de programmering van het
fysieke adres dooft de rode LED.
Noteer met een veegvaste stift het
nummer van het fysieke adres op
het etiket (afb. 1, pos. 2).
Gruppenadresse(n) vergeben
Die Gruppenadressen werden
über den PC in Verbindung mit der
ETS 3.0 f vergeben.
Applikation wählen
Hierzu verweisen wir auf unseren
Internet-Support.
Assigning the group address(es)
The group addresses are
assigned via the PC in connection
with the ETS 3.0 f.
Selecting an application
Please contact our internet support
unit.
Affectation des adresses de
groupe
Les adresses de groupe sont
affectées via le PC avec ETS 3.0 f.
Sélectionner l'application
Pour cela, nous vous renvoyons à
notre centre de support sur Internet.
Groepsadres(sen) toewijzen
De groepsadressen worden
toegewezen m.b.v. de PC in
combinatie met de ETS 3.0 f.
Toepassing kiezen
Voor meer informatie en
ondersteuning wijzen wij op internet.
Applikation differenzieren
Die Auswahl der Applikation erfolgt
über die ETS 3.0 f-Software. Andere
in den Koppler zu ladende Daten der
von Ihnen gewählten Applikation
finden Sie in der Datenbank von
Busch-Jaeger.
Die Möglichkeiten dieser
Applikationen sind in den
zugehörigen, separaten
Handbüchern der UP-Sensoren
beschrieben.
Differentiating the application
The application is selected via the
ETS 3.0 f software. Other data of the
selected application that must be
loaded into the coupler can be found
in the Busch-Jaeger database.
The features of these applications are
described in the associated, separate
operating instructions of the FM
sensors.
Différencier les applications
La sélection de l'application se fait via
le logiciel ETS 3.0 f. Vous trouverez
d'autres données à charger dans le
coupleur pour l'application que vous
avez sélectionnée dans la base de
données de Busch-Jaeger.
Les possibilités de ces applications
sont décrites dans les manuels
distincts correspondants des
capteurs encastrés.
Toepassing differentiëren
De keuze van de toepassing
geschiedt via de ETS 3.0 f software.
Andere in de koppelaar te laden
gegevens van de door u gekozen
toepassing kunt u in de databank van
Busch-Jaeger vinden.
De mogelijkheden van deze
toepassingen staan beschreven in de
bijbehorende afzonderlijke
gebruiksaanwijzingen van de
inbouwsensoren.
Bedienung Bediening Operation Commande
Die Funktionsweise des Kopplers
ist abhängig von der Art des
verwendeten Sensors
(Applikationen).
The function of the coupler depends
on the type of sensor (applications)
used.
Le mode de fonctionnement du
coupleur dépend du type de capteur
utilisé (applications).
Het functioneren van de koppelaar is
afhankelijk van het soort van de
gebruikte sensor (toepassingen).
Pos: 4 /35x28/35 Mehrspr achig/Service/ Service_BJE @ 0\mod277_1. doc @ 1947 @
Service
Busch-Jaeger Elektro GmbH – Ein Unternehmen der ABB-Gruppe, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid
Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00, www.BUSCH-JAEGER.de
Pos: 5 /Fuer alle Dokumen te/Seitenwechsel @ 0\ mod53_1.doc @ 1171 @
Pos: 6 /35x28/35 Mehrspr achig/Koepfe fuer Fol geseiten/Kopf Folg eseite @ 10\mod_1277708848 600_1.doc @ 81216 @
0073-1-7399
06.09.2010
0073-1-7399
Busch-Installationsbus® KNX
6120/12-101 UP-Koppler
Pos: 7 /35x28/35 Mehrspr achig/Art und Sprache der Doku/Montageanlei tung / Bedienungsanl eitung/Montageanlei tung / Bedienungsanlei tung spa-ita-fi n @ 13\mod_1286263444263_1. doc @ 91442 @
SPA Instrucciones de montaje / Manual de instrucciones
Lea esta hoja atentamente y guárdela bien
ITA Istruzioni di montaggio / Istruzioni per l'uso
Leggere e conservare con cura
FIN Asennusohje / Käyttöohje
Lue huolellisesti ja säilytä
Pos: 8 /35x28/35 Mehrspr achig/Sicher heitshinweise/Sic herheitshinweise 230V/S icherheitshinwei se 230V spa-ita-fin @ 2\mod_1219842071406_ 1.doc @ 21828 @
Instrucciones de seguridad Avvertenze di sicurezza Turvaohjeet
¡Los trabajos en la red de 230 V habrán de
ejecutarse, exclusivamente, por técnicos
cualificados! ¡Desconecte la tensión de red,
antes de proceder al montaje o desmontaje!
¡Sírvase observar las instrucciones de
instalación y manejo, para impedir incendios
u otros peligros!
Gli interventi sulla rete a 230 V devono essere
eseguiti esclusivamente da elettricisti
qualificati. Prima del montaggio o dello
smontaggio staccare la tensione di rete!
La mancata osservanza delle norme di
installazione e di funzionamento può portare
ad incendi ed alla comparsa di altri pericoli!
Töitä 230V-verkossa saavat suorittaa vain
sähköalan ammattihenkilöt! Kytke irti verkosta
ennen asennusta tai purkua!
Jos asennus- ja käyttöohjeita ei noudateta,
saattavat palo- ja muita vaaroja syntyä.
Pos: 9 /35x28/35 Mehrspr achig/Inhalt/ xx_KNX/6120/6120/12-1 016120/12-101_sp a-ita-fin @ 13\mod_12 86263477190_1.doc @ 91448 @
Si se ensucia la interfaz de usuario (fig. 1,
pos. 3) o la tecla de programación (fig. 1,
pos. 4), podría destruirse el aparato.
Se l'interfaccia utente (fig. 1 pos. 3) o il tasto di
programmazione (fig. 1 pos. 4) si sporcano
possono verificarsi danni permanenti
all'apparecchio.
Käyttäjäliitännän (kuvan 1 kohta 3) tai
ohjelmointipainikkeen (kuvan 1 kohta 4)
likaantuminen voi aiheuttaa laitteen
tuhoutumisen.
Encontrará una descripción detallada del
parametraje y de la puesta en servicio en los
datos técnicos del aparato. Encontrará estos
documentos para descargarlos de Internet
en la dirección http://www.busch-jaeger.de.
Una descrizione dettagliata della
parametrazione e della messa in funzione è
reperibile nei dati tecnici dell’apparecchio.
Questi documenti sono scaricabili da Internet
all’indirizzo http://www.busch-jaeger.de.
Parametroinnin ja käyttöönoton
yksityiskohtainen kuvaus löytyy laitteen
teknisistä tiedoista. Nämä asiakirjat voidaan
ladata internetistä osoitteesta
http://www.busch-jaeger.de.
Uso Utilizzo Käyttö
Con el acoplador se pueden conectar sensores
de la instalación de bus de Busch a la línea de
bus KNX.
L'accoppiatore consente di collegare sensori del
bus di installazione Busch ad una linea bus KNX.
Kytkin mahdollistaa Busch-asennusväyläantureiden
liitännän KNX-väyläjohdolle.
Datos técnicos Dati tecnici Tekniset tiedot
Tensión nominal: Tensione nominale: Nimellisjännite: 24 V DC
Consumo de corriente: Corrente assorbita: Virrankulutus: max. 24 mA (KNX)
Rango de temperatura: Campo di temperatura: Lämpötila-alue: - 5 °C – +45 °C
Modo de protección: Grado di protezione: Kotelointiluokka: IP 20
Montaje/ Conexión Montaggio/collegamento Asennus/liitäntä
Fig. 1; Kuva 1 Fig. 2; Kuva 2
1
2
3
4
5
KNX
-
+
El aparato se p2-ha preparado para montar en cajas
empotrables convencionales con el anillo
portador (fig. 1, pos. 1) del acoplador. Una el
acoplador por su parte trasera, a través de un
borne enchufable de 2 polos adjunto, con la línea
de bus del KNX (fig. 2).
Atornille el acoplador a la caja empotrable UP de
modo que el enchufe azul (fig. 1, pos. 3) que
conecta la aplicación se encuentre a la izquierda.
L'apparecchio è adatto per essere montato in
normali scatole sotto traccia con l'anello di
supporto (fig. 1, pos. 1) dell'accoppiatore.
Collegare l'accoppiatore dal lato posteriore alla
linea bus KNX tramite la morsettiera a 2 poli in
dotazione (fig. 2)
Avvitare l'accoppiatore con la scatola sotto traccia
in modo che lo zoccolo (fig. 1 pos. 3) per il
collegamento dell'applicazione si trovi a sinistra.
Laite on esivalmisteltu asennettavaksi tavallisiin
uppoasennettaviin asennusrasioihin yhdessä
kytkimen kannatinkehyksen (kuvan 1 kohta 1)
kanssa. Liitä kytkin sen taustapuolelta
toimitukseen sisältyvällä 2-napaisella
pistoliittimellä KNX-väyläjohtoon (kuva 2).
Ruuvaa kytkin kiinni uppoasennettavaan
asennusrasiaan siten, että pistosokkeli (kuvan 1
kohta 3) sovelluksen liitäntää varten on
vasemmalla puolella.
Puesta en servicio Messa in funzione Käyttöönotto
Para poder poner el aparato en funcionamiento,
tiene que asignar la dirección física. También se
tiene que determinar el modo de funcionamiento
del acoplador.
Per poter mettere in funzione l'apparecchio è
necessario assegnare l'indirizzo fisico. Occorre
inoltre definire il funzionamento dell'accoppiatore.
Jotta laite voidaan ottaa käyttöön, sille on
annettava fysikaalinen osoite. Tämän lisäksi
täytyy määrittää kytkimen toimintatapa.
Asignación de la dirección física
Conecte un PC con el software EIBA (a partir de
ETS 3.0 d) mediante la interfaz KNX-REG (nº.
de art. 6186/20, 6186 USB o el adaptador de
puesta en funcionamiento 6149/21) a la línea de
bus KNX.
Pulse la tecla de programación (fig.1, pos.4) del
acoplador: el LED rojo de programación (fig.1,
pos.5) está encendido.
El LED se apagará después de la programación
de la dirección física.
Por favor anote en la etiqueta, con un lápiz
permanente, el número de la dirección física
(fig.1, pos. 2).
Assegnazione dell'indirizzo fisico
Collegare un PC con il software EIBA (da ETS
3.0 f) alla linea bus KNX tramite l'interfaccia
KNX-REG (cod. art. 6186/20, 6186 USB o
l'adattatore di messa in funzione 6149/21).
Premere il tasto di programmazione (fig. 1, pos.
4) dell'accoppiatore:
il LED rosso (di programmazione) (fig. 1, pos. 5)
si accende.
Al termine della programmazione dell'indirizzo
fisico il LED rosso si spegne.
Annotare l'indirizzo fisico sull'etichetta (fig. 1,
pos. 2) con un pennarello indelebile.
Fysikaalisen osoitteen antaminen
Kytke EIBA-ohjelmistolla (alk. ETS 3.0 f)
varustettu tietokone KNX-REG-liitäntää
(tuotenro. 6186/20, 6186 USB tai
käyttöönottoadapteri 6149/21) käyttämällä KNX-
väyläjohtoon.
Paina kytkimen ohjelmointipainiketta (kuvan 1
kohta 4):
punainen (ohjelmointi-)LED (kuvan 1 kohta 5)
palaa.
Kun fysikaalinen osoite on ohjelmoitu, punainen
LED sammuu.
Kirjoita fysikaalisen osoitteen numero etikettiin
vedenkestävällä tussilla (kuvan 1 kohta 2).
Asignar dirección(es) de grupo
Las direcciones de grupo se asignan a través del
ordenador, en combinación con el ETS 3.0 f.
Seleccionar la aplicación
En este punto le remitimos a nuestro servicio de
asistencia en Internet.
Assegnazione di indirizzi di gruppo
Gli indirizzi di gruppo vengono assegnati tramite il
PC in combinazione con l'ETS 3.0 f.
Scelta dell'applicazione
A tal fine rimandiamo al nostro supporto in Internet.
Ryhmäosoitteen (-osoitteiden) antaminen
Ryhmäosoitteet annetaan tietokoneen välityksellä
ETS 3.0 f -ohjelmiston kautta.
Sovelluksen valinta
Huomaa yrityksemme tarjoama internet-tuki.
Diferenciar la aplicación
La selección de la aplicación se realiza a través del
software ETS 3.0 f. En la base de datos de Busch-
Jaeger podrá encontrar otros datos a cargar de la
aplicación que haya elegido.
Las posibilidades de estas aplicaciones se
describen en los manuales de instrucciones
correspondientes de los sensores empotrables.
Differenziazione dell'applicazione
L'applicazione viene selezionata tramite il software
ETS 3.0 f. Altri dati da caricare nell'accoppiatore
dell'applicazione selezionata si trovano nella banca
dati di Busch-Jaeger.
Le possibilità di queste applicazioni sono descritte
nei manuali dei sensori UP.
Sovelluksen erittely
Sovellus valitaan ETS 3.0 f -ohjelmiston kautta.
Muita kytkimeen ladattavia, valittua sovellusta
koskevia tietoja on Busch-Jaegerin tietokannassa.
Kyseessä olevien sovellusten mahdollisuudet on
kuvattu niihin kuuluvissa erillisissä
uppoasennettavien antureiden käyttöohjeissa.
Manejo Uso yttö
El funcionamiento del acoplador depende del tipo
de sensor que se utilice (aplicaciones).
Il funzionamento dell'accoppiatore dipende dal tipo
di sensore utilizzato (applicazione).
Kytkimen toimintatapa on riippuvainen käytetyn
anturin (sovellusten) tyypistä.
Pos: 10 /35x28/35 Mehrs prachig/Service/ Service_BJE @ 0\mod277_1. doc @ 1947 @
Service
Busch-Jaeger Elektro GmbH – Ein Unternehmen der ABB-Gruppe, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid
Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00, www.BUSCH-JAEGER.de
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===


Product specificaties

Merk: Busch-Jaeger
Categorie: Stopcontact
Model: 6120/12-101
Kleur van het product: Metallic
Gewicht: 73 g
Breedte: 71 mm
Hoogte: 71 mm
Gewicht verpakking: 73 g
Breedte verpakking: 92 mm
Diepte verpakking: 78 mm
Hoogte verpakking: 69 mm
Certificering: CE
Materiaal: Metaal
Duurzaamheidscertificaten: RoHS
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Merkcompatibiliteit: Busch-Jaeger
Dikte: 23 mm
Compatibiliteit: Busch-priOn
Productontwerp: Conventioneel
Aantal stopcontacten: 1
Aantal uitgangen: 1

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Busch-Jaeger 6120/12-101 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stopcontact Busch-Jaeger

Handleiding Stopcontact

Nieuwste handleidingen voor Stopcontact