Brevi Grand Prix Handleiding

Brevi Autostoel Grand Prix

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Brevi Grand Prix (20 pagina's) in de categorie Autostoel. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/20
BREV Lombard 15/1 2406I srl - Via ia, 7 - 0 Telgat (B Itale G) - y - Tel. 9 5 1 - Fax 9 5 59+3 03 835931 +3 03 8329
www.brevi.eu - info@brevi.eu
515-F6-0-08-421-00
cod. 515
Brevi potrà apportare in qualsiasi momento ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso.
Brevi can make any change whatsoever to this instructions without any prior notice.
Brevi ist berechtigt, an den in diesem Anleitungsheft beschriebenen Modellen zu jedem Zeitpunkt Änderungen vorzunehmen.
Brevi se serve le droit de r, sans préavis, les modèles décrits dans cette notice d’emploi.
Brevi podrá realizar en cualquier momento a los modelos descritos en este libro de instrucciones para su uso.
Brevi podeefetuar a qualquer momento alterações nos modelos descritos neste manual de instruções de uso.
Brevi houd zich het recht om op r to mbe iede eko stig moment varia iet s aan te br n aan de n enge modelle waa dezr e tins ructie gels dig r n.voo zij
Proizvajalec Brevi si pridržuje pravico, da kadarkoli izvede spremembe na izdelku, ki je predmet teh navodil za uporabo.
Firma Brevi mo×e wprowadzi ć zmiany w modelach, opisanych w tej instrukcji, w dowolnym momencie.
Brevi bármilyen ltoztas eszközölhet a használati utasításban minden elŒzetes értesítés nélkül.
Brevi zadrzava pravo bilo kakve promjene na prospektu bez prethodne najav
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию модели, описанной в данной инструкции, в любое время
Grand Prix T2
IMPORTANTE:
Conservate queste istruzioni per con-
sultazioni ulteriori e leggete attenta-
mente
WICHTIG:
Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen und für spätere Anfragen
aufbewahren
IMPORTANT:
Notice à conserver
pour toutes
consultations ultérieures.
IMPORTANTE:
Conservar estas instrucciones para
fu ur cot as nsulta lee en ames y r at t nte
IMPORT : ANTE
Conserve tas instruções para futurases
consultas e leia-as com atenção.
LET OP:
De gebze ruiksaanw zing a d htigij an ac
lezen en goed bewaren zodat later
raadplegen ervan altijd mogelijk is
POMEMBNO!
Pred o o natan o prup rab ãn eberite in
up evošt ajte n la ter jih sh nite zaavodi ra
mor itno kasnejšo uporabo!eb
WAþNE:
Przeczy j uw e t strukcj ∏ przedta ni in
roz cz ∏ciem kowania po u×yt
I ch aj ja w r ie potrzeby.za ow az
FONTOS:
Figyelmesen olvassa el és Œrizze
meg a jövŒbeni hivatkozásokhoz.
VA@NO:
P ~ jte e j oro ita uput pa`l iv ijepr
up treb pohrano e te ih ite za
nak adn up tren u o bu
Важно!
Перед использованием
внимательно прочитайте
инструкцию и сохраните ее на
будущее.
IMPORTANT: Read carefully
and keep for future reference
Istruzioni d’uso
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Notice d'emploi
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Navodila za uporabo
Instrukcja obs ugil
Használati útmutató
Uputstva za upotrebu
Инструкция по
применению
I
GB
D
F
E
P
SLO
NL
PL
H
HR
RUS
Pantone 3145C (turchese scuro)
32
ESTREMO PERICOLO: Non utilizzare su sedili passeggero con airbags.
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI CON ATTENZIONE
Questo seggiolino è stato costruito ed approvato per bambini dalla nascita no ad un peso di 18 Kg (indicati-
vamente un’età di 4 anni). Esso dispone di doppia omologazione ECE R44/04:
GRUPPO ZERO
(dalla nascita no a 10 Kg di peso)
GRUPPO UNO
(da 9 Kg. a 18 Kg di peso).
IMPIEGO NELLA POSIZIONE
GRUPPO ZERO
Fino a che il bambino non oltrepassa i 9 Kg. di peso L’UNICO POSIZIONAMENTO CONSENTITO PER L’AU-
TOSEGGIOLINO E’ QUELLO RIVOLTO VERSO LA PARTE POSTERIORE DELL’AUTOVETTURA, come illustrato in
g.1. Il ssaggio al sedile dell’autovettura deve essere eseguito tramite la CINTURA DI SICUREZZA A TRE
PUNTI, di normale dotazione su ogni autoveicolo. ATTENZIONE: DURANTE L’UTILIZZO PREVISTO DAL GRUP-
PO ZERO (no a 10 Kg. di peso) L’AUTOSEGGIOLINO DEVE ESSERE UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE NELLA
POSIZIONE PIU’ A A (vedi g. 1a). ATTENZIONE: DURANTE L’UTILIZZO PREVISTO DAL GRUPPO ZERO (noLT
a 10 Kg. di peso) L’AUTOSEGGIOLINO NON DEVE ESSERE ADOPERATO IN NESSUNA ALTRA POSIZIONE
O REGOLAZIONE (es. g. 1b).
ATTENZIONE: L’AUTOSEGGIOLINO (GRUPPO ZERO CONTRO MARCIA) NON PUÒ ESSERE UTILIZZATO SE
IL SEDILE PASSEGGERO É PROVVISTO DI AIR-BAG.
Per evitare usi impropri il “passaggio porzione addominale cintura di sicurezza autoveicolo” è stato progetta-
to in modo che l’installazione venga eettuata secondo una precisa sequenza, ovvero:
regolare l’autoseggiolino nella posizione più alta;
posizionarlo sul sedile dell’auto in senso contrario alla marcia;
inserire la porzione addominale cintura di sicurezza autoveicolo nelle apposite sedi, situate sul basameto
autoseggiolino e indicate in g. 1c;
agganciare nel proprio innesto la bbia della cintura di sicurezza autoveicolo;
srotolare completamente la cintura di sicurezza autoveicolo e posizionare la sua porzione diagonale nelle
apposite sedi, poste sui anchi dell’autoseggiolino come in g. 1e; proseguire dietro lo schienale autoseg-
giolino come indicato in g. 1d;
spingere a fondo l’autoseggiolino contro lo schienale del sedile e accertarsi che la cintura di sicurezza del-
l’autoveicolo risulti ben tesa e priva di allentamenti.
Solo a questo punto il bambino può essere collocato nell’autoseggiolino, seguendo le modalità descritte al para-
grafo “COME COLLOCARE IL BAMBINO”.
ITALIANO
VERY DANGEROUS: Do not use the car seat on passenger seats provided with air bag.
READ THESE INSTRUCTION CAREFULLY
This child car safety seat has been designed and approved for children from birth to a weight of 18 Kg (appro-
ximately 4 years of age). It has a double standard approval ECE R44/04:
GROUP 0 (from birth up to a weight of 10 Kg)
GROUP 1 (from 9 Kg up to 18 Kg in weight).
GROUP 0 POSITION
When the child weighs less than 9 Kg. THE CHILD CAR SEAT CAN ONLY BE USED IN THE REARWARD
FACING POSITION, as shown in g. 1.
The child car seat must be xed to the car seat through the THREE-POINT SAFETY BELT normally provided in
every car.
WARNING: WITH GROUP 0 (up to 10 Kg. in weight) THE CHILD CAR SEAT MUST ALWAYS BE USED IN THE
HIGHEST POSITION (see g. 1a).
WARNING: WITH GROUP 0 (up to 10 Kg. in weight), THE CHILD CAR SEAT MUST NOT BE USED IN ANY
OTHER POSITION OR ADJUSTMENT (e.g. see g. 1b).
WARNING: REAR FACING SEATS SHOULD NOT BE USED ON PASSENGER SEATS WITH AIR BAGS FITTED.
To avoid improper use, please adjust the passage of the lap part of the car seat belt following these instructions
in the right order:
set the child car seat to the highest position;
place it on the passenger seat rearwards facing;
put the lap part of the car seat belt into the proper seats placed on the base of the child car seat as shown
in g. 1c.;
fasten the car seat belt into its buckle;
unwind the car seat belt completely and place the diagonal part in the clamps at the sides of the child car
seat, keeping tension on seat belt, at either side of the chair and then behind the back rest of the child car
seat as shown in g. 1d;
push the child car seat right against the back rest of the passenger seat and make sure that the car seat belt
is quite taut and not loose.
Your child should only be placed in the child car seat now, following the instructions described in the paragraph
“HOW TO SEAT YOUR CHILD INTO THE CAR SEAT”.
ENGLISH
FIG. 1
1c
D
A
1a
1b
1e
1d
D
A
54
ATTENTION: Ne pas utiliser le siège auto sur le siège avant côté passager, si votre véhicule est équipé d’un
airbag.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
Ce siège auto a été concu et approuvé pour des enfants de la naissance jusqu’à 18 Kgs (jusqu’à 4 ans envi-
ron). Il est homologué ECE 44/04:
GROUPE ZERO
(de la naissance jusqu’à 10 Kg)
GROUPE UN
(de 9 Kg. jusqu’à 18 Kg).
POSITION POUR LE GROUPE ZERO
Lorsque le poids de l’enfant n’est pas supérieur à 9 Kgs, le siège auto doit être placé en position “dos à la route”
- selon utilisation g.1.
La xation du siège s’eectue à l’aide de la ceinture de sécurité de la voiture à trois points.
ATTENTION: lorsque le siège est utilisé en groupe zéro (jusqu’à 10 Kgs), le siège doit être obligatoirement réglé
dans la position la plus haute (voir g.1a). Aucune autre position ne peut être utilisée (voir g. 1b).
ATTENTION: ne pas placer le siège auto sur le siège avant de la voiture si celle-ci est équipée d’un airbag.
Pour xer correctement le siège auto :
placer le siège auto sur le siège avant de ;la voiture dans le sens inverse de la marche
passer la ceinture de sécurité du véhicule dans les 2 boucles situées sur la base et à l’arrière du sièga auto
et accrocher la ceinture d’ancrage du véhicule;
dérouler complètement la ceinture de e curi du vehicule, positionner le sg auto contre le siège du hicu -
le (voir g. 10) ;
sassuser que la ceinture de sécurité du ;véhicule soit bien tendue sans relâchement
ensuite, vous pouvez installer l’enfant dans le siège auto en suivant les modalités decr i -tes au paragraphe com
ment placer l’enfant .
Seulement ce point l'enfant peut être placé dans à la chaise auto, en suivant les modalités décrites au paragraph e
"COMME PLACER L'EN FANT".
FRANÇAIS
SEHR GEFÄHRLICH: Verwenden sie den Kinderautositz nicht auf dem Vordersitz, wenn die
Beifahrerseite mit Airbag ausgerüstet ist.
FOLGENDE ANWEISUNGEN BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN
Dieser Kinderautositz ist für Kinder ab Gebu bis zu rt einem Gewicht von 18 Kg (entspricht einem Alter von unge -
fähr Jahren) hergestellt und genehmigt worden. Er ve fügt über eine Doppelzulassun ECE R44/0 4 r g 4 :
GRUPPE NULL
(ab Geburt und bis zu einem Gewicht von 10 Kg)
GRUPPE EINS
(von 9 Kg bis 18 Kg).
VERWENDUNG BEI GRUPPE NULL POSITIO N
Solange das Kind ein Gewicht von 9 Kg. nicht übersteigt, DARF DER KINDERAUTOSITZ NUR IN EINER STEL-
LUNG VE RWENDET WERDEN, d.h. ER MUß NACH HINTEN laut Abbildung 1GERICHTET SEIN. De r
Kinderautositz wird am Sitz des Wagens durch den Sicherheitsgurt mit 3 Stellungen befestigt, der zur no rma-
len Ausstattung des Wagens ge t. ACHTUNG. BEI DER GRUPPE NULL STELLUNG MUß DER KINDERAU r -
TOSITZ (bis zu einem Gewicht von 10 Kg.) AUSSHLIEßLICH IN DER CHSTE STELLUNG VE RWENDET
WERDEN (Abbildung 1a). ACHTUNG: BEI DER GRUPPE NULL STELLUNG (bis zu einem Gewicht von 10
Kg.) DARF DER KINDERAUTOSITZ IN KEINER ANDEREN STELLUNG, wie z.B. in Abbildung 1b, VE WEN R -
DET WERDEN. WICHTIG: VE RWENDEN SIE NICHT DEN KINDERAUTOSITZ AUF DEM VORDERSITZ ,
WENN DER FAHRGASTSITZ IHRES AUTOS MIT AIRBAG AUSGESTET IS T.
Folgen Sie bitte diese Anleitungen in der genauen Abfolge bei der Installierung des Leib- Teils de s
Autosicherheitsgu tes,r um eine falsche Ver wendung des Kinderautositzes zu vermeiden:
den Kinderautositz in die chste Stellung bringen ;
den Kinderautositz auf den Autositz gegen die Fah trichtung stellen r ;
den Leib- Teil des Sicherheitsgu ts des r Wagens in die ensprechenden Schlitze am Untergestell de s
Kinderautositzes laut Abbildung 1c einsetzen ;
den Sicherheitsgu des Autos anschnolle rt n
den Sicherheitsgu rt Wdes agens vollkomme n Tentrollen und seinen diagonalen eil in die nSchlitze an de
Seiten des Kinderautositze s 1 laut Abbildung stecken.
Der Sicherheitsgu liegt dann hinter dem Rückenteil des Kinderautositzes. rt
- den Kinderautositz ganz hinten gegen die Rückenlehne des Autositzes schieben und sich vergewisse n,r d de r
Sicherheitsgurt Wdes agens richtig gespannt und nicht zu locker ist .
Jetzt da das Kind in den Kinderautositz gesetzt werden, indem Sie die Anweisungen “WIE DAS KIN rf D
GESETZT WIRD befolgen .
DEUTSCH
FIG. 1
1c
D
A
1a
1b
1e
1d
D
A


Product specificaties

Merk: Brevi
Categorie: Autostoel
Model: Grand Prix

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Brevi Grand Prix stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Autostoel Brevi

Handleiding Autostoel

Nieuwste handleidingen voor Autostoel