Brennenstuhl MB 110 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Brennenstuhl MB 110 (2 pagina's) in de categorie Zaagmachine. Deze handleiding was nuttig voor 12 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Les pictogrammes suivants sont utilisĂ©s dans ce mode d’emploi / appliquĂ©s sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi ! Veiller Ă  la position sĂ»re du chevalet et prĂ©venir tout
basculement.
Respecter les avertissements et les consignes de sécu-
rité !
N’utiliser le produit que sur des surfaces solides et
planes.
Danger de mort et d‘accident pour les enfants en bas
ùge et les enfants ! N'utilisez jamais le tréteau sur des sols en pente.
Ne jamais utiliser le chevalet comme Ă©chelle etc.
Assurez-vous que les pieds soient complÚtement dépliés
et que les protections contre l'Ă©cartement soient instal-
lées lors de l'utilisation du tréteau.
N'utilisez pas ce tréteau comme un échafaudage. Veiller à ce que le sol ne soit ni humide ni huileux.
Veiller à ne jamais excéder la limite de charge admis-
sible de 110 kg. Bloquez le plan de travail aïŹn qu‘il ne puisse glisser.
Ne chargez pas la piĂšce de maniĂšre unilatĂ©rale. VĂ©riïŹez le dispositif de ïŹxation ou de rĂ©glage.
N'utilisez plus le tréteau en cas de dommage.
Tréteau en métal MB 110
Introduction
Familiarisez-vous avec le produit avant la premiĂšre utilisation.
Pour ce faire, lisez attentivement le mode d’emploi et les ins-
tructions de sécurité. Veuillez soigneusement conserver cette
notice. Remettez tous les documents lors de la cession du produit Ă  une
tierce personne. N‘utilisez le produit que pour l‘usage dĂ©crit et que
pour les domaines d‘application citĂ©s.
Utilisation conventionnelle
Ce chevalet est prĂ©vu pour l’usage dans le domaine bricolage et hobby
comme table de colleur ou Ă  des ïŹns pareilles. Il n’est pas admissible
de monter sur le chevalet ou la plaque de travail. Une autre utilisation
que celle dĂ©crite ci-dessus ou une modiïŹcation du produit n‘est pas
permise et peut mener Ă  des blessures et / ou Ă  un endommagement
du produit. Le fabricant n‘assume aucune responsabilitĂ© pour les dom-
mages causés suite à une utilisation contraire à celle décrite. Le pro-
duit n‘est pas destinĂ© Ă  l‘utilisation professionnelle.
Étendue de la livraison
1 x Tréteau en métal
1 x Notice d’utilisation
Descriptif des piĂšces
Voir l‘illustration „A“.
1 Surface du support
2 Pieds
3 Protection contre lâ€˜Ă©cartement
Données techniques
Type : MB 110
Dimensions (pieds dĂ©pliĂ©s): 63 x 71cm
Poids : 3 kg
Limite de charge : 110 kg
Consignes de sécurité
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS !
O DANGER DE MORT ET
D‘ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE
ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les enfants mani-
puler sans surveillance le matĂ©riel d‘emballage. Risque d’asphyxie
par le matĂ©riel d’emballage. Les enfants sous-estiment souvent les
dangers. Tenir les enfants toujours Ă  l’écart du produit. Le chevalet
n‘est pas un jouet.
O AprÚs livraison et avant la premiÚre utilisation du tréteau,
vĂ©riïŹez le produit aïŹn de constater l’état et le fonctionne-
ment de toutes les piùces. N’utilisez jamais le produit s’il
est endommagé. Autrement, il existe un risque de blessures.
O Ne pas utiliser un chevalet endommagé.
O ATTENTION ! Ne laissez pas des enfants sans surveil-
lance ! Le produit n‘est pas un appareil d‘escalade ou
un jouet ! Veuillez vous assurer que personne, et surtout
des enfants, n‘escaladent ou ne s‘appuient sur le produit. Le pro-
duit pourrait ĂȘtre dĂ©sĂ©quilibrĂ© et tomber. Ceci risque d‘engendrer
des blessures et / ou des dommages matériels.
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Make sure that the workbench is stable and cannot tip.
Observe caution and safety notes! Only use the product on ïŹrm, level surfaces.
Danger of loss of life and accident to infants and
children! Never use the trestle on slopes
Never use the workbench as a ladder or as anything
else.
Be sure the legs are folded apart all the way and the leg
locks are secured in place when using the trestle.
Do not use the trestle as a scaïŹ€old trestle. Make sure that the subsurface is not damp or oily.
Make sure that you never exceed the maximum permis-
sible load of 110 kg. Secure the working surface so that it cannot slip.
Do not load the workpiece unevenly, e.g. on one side
only. Checking the locking or adjustments.
Discontinue using the trestle if damaged.
Steel trestle MB 110
Introduction
Before using the product for the ïŹrst time, take time to famil-
iarise yourself with the product ïŹrst. Read the following op-
erating instructions and safety instructions carefully. Please
keep these instructions in a safe place. If you hand this product on to a
third party, you must also pass on all documents relating to the prod-
uct. Only use the product as described and for the designated areas
of application.
Intended Use
This workbench is intended for use as a trestle table for DIY enthusiasts
and hobbyist. Do not climb on the workbench or the work surface. Any
use other than previously mentioned or any product modiïŹcation is
prohibited and can lead to injuries and / or product damage. The man-
ufacturer is not liable for any damages caused by any use other than for
the intended purpose. The product is not intended for commercial use.
Scope of Delivery
1 x steel trestle
1 x operating instructions
Description of parts
See ïŹgure „A“.
1 Top
2 Legs
3 Leg lock
Technical Data
Type: MB 110
Dimensions: 63 x 71 cm
Weight: 3 kg
Max. Load: 110 kg
Safety advice
KEEP ALL SAFETY NOTICES AND INSTRUCTIONS IN A SAFE
LOCATION!
O DANGER OF LOSS OF LIFE
AND ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the packaging
materials. The packaging material presents a suïŹ€ocation risk. Chil-
dren frequently underestimate danger. Keep out of reach of children.
This work bench is not a toy.
O On delivery and prior to every use, inspect the work
bench in order to check the condition and function of all
parts. Do not use the product if it has been damaged.
You risk injury if you do otherwise.
O Do not use a damaged workbench.
O CAUTION! Do not leave children unattended. The prod-
uct is not a climbing frame or toy. Make sure that nobody
climbs or leans on the product, particularly children. The
product could become imbalanced and tip up. This may result in
injury and / or damage.
O CAUTION! RISK OF INJURY! Never use the work-
bench as a ladder or as anything else.
In dieser Bedienungsanleitung / am GerÀt werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbock sicher steht und
nicht umkippen kann.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Benutzen Sie das Produkt nur auf festen, ebenen FlÀchen.
Lebens- und Unfallgefahr fĂŒr Kleinkinder und Kinder! Verwenden Sie den Arbeitsbock keinesfalls auf UntergrĂŒnden
mit GefÀlle
Verwenden Sie den Arbeitsbock niemals als Leiter o.Ă€.
Achten Sie darauf, dass die Standbeine komplett auseinan-
dergeklappt und die Spreizsicherungen angebracht sind,
wenn Sie den Arbeitsbock verwenden.
Diesen Arbeitsbock nicht als GerĂŒstbock verwenden. Achten Sie darauf, dass der Untergrund weder feucht noch
ölig ist.
Achten Sie darauf, dass Sie die zulÀssige Tragkraft von
110 kg niemals ĂŒberschreiten. Sichern Sie die Arbeitsplatte gegen Verrutschen.
Belasten Sie das WerkstĂŒck nicht einseitig. ÜberprĂŒfung der Sicherungs- oder Verstelleinrichtung.
Bei BeschÀdigung den Arbeitsbock nicht mehr benutzen.
Stahl-Arbeitsbock MB 110
Einleitung
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise aufmerksam durch. Bewahren Sie die Bedienungs-
anle
itung sorgfÀltig auf. HÀndigen Sie bei Weitergabe des Produkts
an Dritte alle Unterlagen mit aus. Verwenden Sie das Produkt nur wie
beschrieben und fĂŒr die angegebenen Einsatzbereiche.
BestimmungsgemĂ€ĂŸer Gebrauch
Der Arbeitsbock ist als Tapeziertisch o.Ă€. fĂŒr den Heimwerker- und
Hobbygebrauch vorgesehen. Es ist nicht zulÀssig, auf den Arbeitsbock
oder die Arbeitsplatte zu steigen. Andere Verwendungen oder VerÀnde-
rungen des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemĂ€ĂŸ und bergen
erhebliche Unfallgefahren. FĂŒr SchĂ€den, die aus bestimmungswidrigem
Gebrauch entstanden sind, ĂŒbernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist nicht fĂŒr den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
1 x Stahl-Arbeitsbock
1 x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
Sehen Sie dazu die Abbildung „A“.
1 AuïŹ‚ageïŹ‚Ă€che
2 Standbeine
3 Spreizsicherung
Technische Daten
Typ: MB 110
Maße (ausgeklappt): 63 x 71 cm
Gewicht: 3 kg
Max. TragfÀhigkeit: 110 kg
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG AUF!
O LEBENS- UND UNFALLGE-
FAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie
Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder
unterschĂ€tzen hĂ€uïŹg die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom
Produkt fern. Der Arbeitsbock ist kein Spielzeug.
O PrĂŒfen Sie den Arbeitsbock nach Lieferung und vor jeder
Benutzung, um den Zustand und die Funktion aller Teile
festzustellen. Verwenden Sie das Produkt keinesfalls wenn
es beschÀdigt ist. Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
O Verwenden Sie keinen beschÀdigten Arbeitsbock.
O VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt!
Das Produkt ist kein Kletter- oder SpielgerÀt! Stellen Sie
sicher, dass Personen, insbesondere Kinder nicht auf das
Produkt klettern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen. Das Produkt
könnte aus dem Gleichgewicht kommen und umkippen. Verletzun-
gen und / oder BeschÀdigungen können die Folgen sein.
Art.-Nr. 1 44480 0
MB 110
O ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne jamais
utiliser le chevalet comme Ă©chelle etc.
O ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne jamais
monter sur le chevalet ou la plaque de travail.
O Veiller à ne jamais excéder la limite de charge admis-
sible de 110 kg.
O Veiller à la position sûre du chevalet et prévenir tout bas-
culement. Des blessures et/ou des endommagements du
produits pourraient en résulter.
O
ATTENTION ! RISQUE DE CONTUSIONS
! En ou-
vrant et repliant le chevalet faire attention aux doigts.
O N’utiliser le produit que sur des surfaces solides et planes.
Les surfaces non ïŹxĂ©es ou bien inĂ©gales – telles que p.ex.
couches de grave – pourront provoquer le dĂ©placement
de la charge.
O ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne jamais
utiliser le chevalet sur une base oblique. Le chevalet ainsi
que des piĂšces se trouvant sur celui pourront basculer.
O Veillez à ce que les pieds 2 soient complÚtement dé-
pliĂ©s, et Ă  installer les protections contre l’écartement 3
lorsque vous utilisez le produit. De cette maniĂšre seule-
ment, un maintien sûr du produit est garanti.
O En cas de dispositif de sécurité endommagé ou de joint
de soudure, ne plus utiliser le tréteau.
O ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Veiller Ă 
ce que le sol ne soit ni humide ni huileux. Le chevalet
pourrait se déplacer et basculer.
O Veillez Ă  ce que les piĂšces / le plateau de travail ne
puisse(nt) pas glisser de la surface du support 1. Les
sécuriser le cas échéant.
O Veiller à ne pas charger les piÚces unilatéralement. Sinon,
la piĂšce pourrait perdre l’équilibre et tomber par terre.
O Libérer le chevalet de toute matiÚre telle que peinture humide,
saleté, huile ou neige.
Montage
i Assemblez le trĂ©teau en mĂ©tal selon l‘illustration „B“.
Utilisation
Les instructions d‘installations se rĂ©fĂšrent Ă  l‘illustration „A“.
i DĂ©pliez toujours complĂštement les pieds 2.
i ATTENTION! RISQUE DE BLESSURES! Veillez à
installer les protections contre l’écartement 3. De cette
maniÚre seulement, un maintien sûr du produit est garanti.
i VĂ©riïŹez la bonne installation des dispositifs de sĂ©curitĂ© et de
réglage.
i Placez la piĂšce Ă  travailler sur la surface du support 1.
Remarque: Utilisez 2 trĂ©teaux pour les longues piĂšces Ă  travailler.
ATTENTION ! Veillez Ă  ce que les piĂšces Ă  usiner ne puissent
pas glisser sur la surface de support 1.
i Repliez les pieds 2 lorsque vous n’avez plus besoin du trĂ©teau.
RĂ©paration, maintenance et stockage
i Ne conïŹez les rĂ©parations ou les travaux de maintenance sur le
trĂ©teau qu’à des spĂ©cialistes.
i Conserver le chevalet dans un local sec et fermé lorsque vous ne
l’utiliserez pas pour une longue pĂ©riode de temps.
Mise au rebut
L’emballage et le matĂ©riel d’emballage se composent exclusivement
de matiĂšres recyclables. Vous pouvez les mettre au rebut dans les
conteneurs locaux.
Renseignez-vous auprùs de votre mairie ou de l’administration munici-
pale des mesures de recyclage actuellement applicables pour les ap-
pareils électriques usés.
Informations
DĂ©claration de garantie
Ce produit est couvert par une garantie de deux ans Ă  compter de la
date d‘achat. Elle ne vaut que pour le premier acheteur et n’est pas
transfĂ©rable. Veuillez conserver le reçu comme preuve de l’achat. La
garantie ne couvre que les défauts de matériel ou de fabrication et ne
vaut pas pour les piùces d’usure ou pour des dommages dus à un
usage inapproprié. En cas de faute de tiers, la garantie est annulée.
Cette garantie ne touche pas vos droits légaux.
Veuillez le cas échéant contacter par téléphone le service aprÚs-vente.
Ce n’est qu’ainsi que le renvoi gratuit de votre produit sera assurĂ©.
Fabricant / Service aprĂšs-vente
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Pour obtenir de plus amples informations, nous recommandons une
visite de notre site Ă  la page Service/FAQ www.brennenstuhl.com
O VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden
Sie den Arbeitsbock niemals als Leiter o.Ă€.
O VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Besteigen
Sie niemals den Arbeitsbock oder die Arbeitsplatte.
O Achten Sie darauf, dass Sie die zulÀssige Tragkraft von
110 kg niemals ĂŒberschreiten.
O Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbock sicher steht und
nicht umkippen kann. Verletzungen und/ oder BeschÀdi-
gungen des Produkts können die Folgen sein.
O VORSICHT! QUETSCHGEFAHR! Achten Sie beim
Auf- und Zuklappen des Arbeitsbocks auf Ihre Finger.
O Benutzen Sie das Produkt nur auf festen, ebenen FlÀchen.
Auf nicht befestigten und unebenen FlĂ€chen – wie z. B.
Schotterdecken – kann es zum Verrutschen der Last kommen.
O VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden
Sie den Arbeitsbock keinesfalls auf UntergrĂŒnden mit
GefĂ€lle. Der Arbeitsbock sowie evt. auïŹ‚iegende Werk-
stĂŒcke können umkippen.
O Achten Sie darauf, dass die Standbeine 2 komplett aus-
einandergeklappt und die Spreizsicherungen 3 ange-
legt sind, wenn Sie den Arbeitsbock verwenden. Nur so
ist ein sicherer Stand gewÀhrleistet.
O Bei beschĂ€digter Sicherungseinrichtung oder Schweiß-
naht den Arbeitsbock nicht mehr verwenden.
O VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass der Untergrund weder feucht noch ölig ist.
Der Arbeitsbock kann wegrutschen und umfallen.
O Achten Sie darauf, dass die WerkstĂŒcke / Arbeitsplatte
auf der AuïŹ‚ageïŹ‚Ă€che 1 nicht verrutschen können /
kann. Sichern Sie diese ggf.
O Achten Sie darauf, dass Sie WerkstĂŒcke nicht einseitig
belasten. Andernfalls kann das WerkstĂŒck aus dem
Gleichgewicht kommen und herunterfallen.
O Beseitigen Sie alle Verunreinigungen, z. B. nasse Farbe, Schmutz,
Öl oder Schnee, am Arbeitsbock.
Montage
i Bauen Sie den Stahl-Arbeitsbock gemĂ€ĂŸ Zeichnung „B“ zusammen.
Verwendung
Die Aufstellhinweise beziehen sich auf die Abbildung „A“.
i Klappen Sie die Standbeine 2 komplett auseinander.
i VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass die Spreizsicherungen 3 angelegt sind.
Nur so ist ein sicherer Stand gewÀhrleistet.
i ÜberprĂŒfen Sie die Sicherungseinrichtungen auf korrekten Sitz.
i Legen Sie das zu bearbeitende WerkstĂŒck auf die AuïŹ‚ageïŹ‚Ă€che 1.
Hinweis: Verwenden Sie fĂŒr lange WerkstĂŒcke 2 Arbeitsböcke.
VORSICHT! Achten Sie darauf, dass die WerkstĂŒcke auf der
AuïŹ‚ageïŹ‚Ă€che 1 nicht verrutschen.
i Klappen Sie die Standbeine 2 wieder zusammen, wenn Sie den
Arbeitsbock nicht mehr benötigen.
Reparatur, Wartung und Lagerung
i Lassen Sie Reparaturen und Wartungsarbeiten am Arbeitsbock
von einer sachkundigen Person durchfĂŒhren.
i Lagern Sie den Arbeitsbock in einem trockenen, geschlossenen
Raum, wenn Sie ihn lÀngere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen ausschließlich
aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recy-
clingbehÀltern entsorgt werden.
Derzeit gĂŒltige Entsorgungsmaßnahmen fĂŒr das ausgediente Produkt
erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Informationen
GarantieerklÀrung
Sie erhalten auf dieses GerÀt 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Dies
gilt nur gegenĂŒber dem ErsteinkĂ€ufer und ist nicht ĂŒbertragbar. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis auf. Die Garantieleistung
bezieht sich nur auf Material- oder Fabrikationsfehler und gilt nicht fĂŒr
Verschleißteile oder fĂŒr BeschĂ€digungen durch unsachgemĂ€ĂŸen Ge-
brauch. Bei Fremdverschulden erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschrÀnkt.
Bitte setzen Sie sich im Garantiefall telefonisch mit der Servicestelle in Ver-
bindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihres GerÀts gewÀhr-
leistet werden.
Hersteller / Service
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag, Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
FĂŒr weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQÂŽs
auf unserer Homepage www.brennenstuhl.com
O CAUTION! RISK OF INJURY! Never climb on the
workbench or work surface.
O Make sure that you never exceed the maximum permissi-
ble load of 110 kg.
O Make sure that the workbench is stable and cannot tip.
Injuries or damage to the product can result.
O CAUTION! CRUSHING HAZARD! Watch your
ïŹngers when opening and closing the workbench.
O Only use the product on ïŹrm, level surfaces. If used on
unstable or uneven surfaces– e.g. gravel surfaces– the
load can slip.
O CAUTION! RISK OF INJURY! Absolutely do not use
the workbench on subsurfaces that have slopes. The work-
bench, along with any workpieces on it, can tip over.
O Be sure the legs 2 are folded apart all the way and the
leg locks 3 are secured in place when using the trestle.
This will ensure stability.
O Discontinue using the trestle if the safety device or weld
are damaged.
O CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure that the
subsurface is not damp or oily. The workbench can slip
and fall over.
O Verify the work pieces/sheet will not move on the top
1. If necessary, secure in place.
O Make sure that you do not load workpieces unevenly.
Otherwise, the workpiece can become unbalanced and
fall down.
O Remove any excess materials on the workbench, e.g. wet paint,
dirt, oil or snow.
Assembly
i Assemble the steel trestle as shown in
illustration „B“.
Use
The set-up notices apply to ïŹgure „A“.
i Fold the legs 2 all the way apart.
i CAUTION! RISK OF INJURY! Be sure the leg locks
3 are secured in place. This will ensure stability.
i Verify the safety devices are positioned correctly.
i Place the work piece you will be working on on the top 1.
Note: Use 2 trestles when working on long work pieces.
CAUTION! Ensure the work pieces will not move on the top 1.
i Push the legs 2 together again when you are ïŹnished using the
trestle.
Repair, Maintenance and Storage
i Repairs and maintenance to the trestle should be performed by a
competent person.
i Store the workbench in a dry, closed room if you are not going to
use it for a protracted period.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you
may dispose of at your local recycling facilities.
Details of current options for disposing of electrical appliances after
their useful life can be obtained from your local or city council.
Information
q Guarantee
This device is guaranteed for 2 years from the purchase date. This ap-
plies only to the initial purchaser and is not transferrable. Please keep
the receipt as documentation. The guarantee applies only to material
or manufacturing defects and does not apply to regular wear or dam-
age caused by improper use. In the case of third party culpability, the
guarantee is void.
Your legal rights are not restricted by this guarantee. If you wish make a
guarantee claim, contact our service oïŹƒce by telephone. This is the only
way we can insure that you can send your device to us free of charge.
Manufacturer / Service
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
For further information please see our Service/FAQ section at
www.brennenstuhl.com
2
1
3
AB
STAHL-ARBEITSBOCK
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STEEL TRESTLE
Assembly, operating and safety instructions
TRÉTEAU EN MÉTAL
Instructions d‘utilisation et consignes de sĂ©curitĂ©
STALEN SCHRAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
CAVALLETTO IN ACCIAIO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
STALOWY KOZIOƁ ROBOCZY
Wskazówki dotyczące obsƂugi i bezpieczeƄstwa
STÅL-ARBEJDSBUK
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 1
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 1
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 1
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 10489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 1 01.12.20 09:01
01.12.20 09:01
01.12.20 09:01
01.12.20 09:0101.12.20 09:01
Deres lovmĂŠssige rettigheder indskrĂŠnkes ikke af denne garanti.
I garantitilfĂŠlde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. Kun
pÄ denne mÄde kan en gratis indsendelse af deres apparat garanteres.
Producent / Service
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestrasse 1-3 D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles F-67170 Bernolsherim
lectra technik ag
Blegisstrasse 13 CH-6340 Baar
For yderligere informationer anbefaler vi serviceomrÄdet/FAQ pÄ
vores hjemmeside www.brennenstuhl.com
Sikkerhedshenvisninger
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVISNINGER OG ANVISNINGER
OMHYGGELIGT!
O LIVS- OG ULYKKESFARE FOR
SMÅBØRN OG BØRN! Lad aldrig bþrn vére alene
og uden opsyn i nĂŠrheden af emballagen. Der er fare
for kvĂŠlning gennem emballagemateriale. BĂžrn undervurderer ofte
farerne. Hold altid bÞrn pÄ afstand af produktet. Arbejdsbukken
er ikke et legetĂžj.
O Kontrollér arbejdsbukken efter levering og inden den fÞr-
ste brug, for at konstatere alle deles tilstand og funktion.
Anvend under ingen omstÊndigheder produktet, nÄr det
er beskadiget. Ellers bestÄr der risiko for tilskadekomst.
O UndgÄ at bruge en beskadiget arbejdsbuk.
O ADVARSEL! Lad ikke bĂžrn vĂŠre uden opsyn! Produktet
er ikke noget klatre- eller legeapparat! SĂžrg for at ingen
personer og isÊr ikke bÞrn klatrer op pÄ produktet eller
lĂŠner sig op ad det. Produktet kan miste balancen og vĂŠlte. Per-
sonskader og / eller beskadigelser kan vĂŠre fĂžlgen.
O ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! Anvend
aldrig arbejdsbukken som stige e.l.
O ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! UndgÄ
at bestige arbejdsbukken eller arbejdspladen.
O SÞrg for at den tilladte nominelle last pÄ 110 kg aldrig
bliver overskredet.
O SÞrg for at arbejdsbukken stÄr sikkert og ikke kan vÊlte
omkuld. Personskader og / eller materielle skader pÄ
produktet kunne blive fĂžlgen.
O ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSE! Vér opmérk-
som pĂ„ ïŹngrene, nĂ„r arbejdsbukken klappes op og sam-
men.
O Produktet mĂ„ kun benyttes pĂ„ faste og jĂŠvne ïŹ‚ader. PĂ„
ubefĂŠstede og ujĂŠvne ïŹ‚ader – f.eks. pĂ„ skĂŠrvelag –
kan man risikere at lasten skrider.
O ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! Anvend
under ingen omstÊndighed arbejdsbukken pÄ underlag
med fald. Arbejdsbukken samt eventuelle pÄliggende
arbejdsstykker kan vĂŠlte.
O SĂžrg for at benene 2 er klappet helt ud og sikringssti-
verne 3 anvendes under brugen af arbejdsbukken. Kun
sÄdan er en sikker stand garanteret.
O Ved beskadiget sikrings- og indstillingsanordning eller
svejsesÞm, mÄ produktet ikke anvendes.
O ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! SĂžrg
for at underlaget hverken er fugtigt eller fyldt med olie.
Arbejdsbukken kan glide vĂŠk og vĂŠlte.
O SÞrg for at arbejdsstykkerne/arbejdspladen pÄ platfor-
men 1 ikke kan glide vĂŠk. Disse bĂžr i givet fald sikres.
O SĂžrg for at arbejdsstykkerne ikke bliver belastet ensidigt.
I modsat fald kan arbejdsstykket miste balancen og
falde ned.
O Fjern al snavs, f.eks. vÄd farve, smuds, olie eller sne fra arbejds-
bukken.
Montage
i Saml stĂ„ arbejdsbukken iht. ïŹgur „B“.
Anvendelse
Se ïŹgur „A“ for opstillingsvejledning.
i Klap benene 2 helt ud.
i ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! SĂžrg
for at sikringsstiverne 3 er foldet helt ud. Kun sÄdan er
en sikker stand garanteret.
i Kontrollér at sikringsanordningerne sidder korrekt.
i LÊg arbejdsstykket, som skal bearbejdes pÄ platformen 1.
BemĂŠrk: Til lange arbejdsstykker skal der bruges 2 arbejds-
bukke.
ADVARSEL! SÞrg for at arbejdsstykkerne pÄ platformen 1 ikke
kan glide vĂŠk.
i Klap benene 2 sammen, nÄr arbejdsbukken ikke lÊngere skal
bruges.
Reparation, vedligeholdelse og
opbevaring
i Reparationer og vedligeholdelsesarbejder pÄ arbejdsbukken skal
gennemfĂžres af en fagkyndig person.
i Opbevar arbejdsbukken i et tĂžrt, lukket rum, hvis den ikke skal an-
vendes i lĂŠngere tid.
BortskaïŹ€else
Emballagen og emballagematerialet bestÄr udelukkende af miljÞven-
lige materialer. De kan bortskaïŹ€es i de kommunale genbrugsbehol-
dere.
De aktuelt gĂŠldende bortskaïŹ€elsesregler for udtjente produkter fĂ„s
hos de lokale myndigheder.
Informationer
GarantierklĂŠring
Der er 2 Ärs garanti fra kÞbsdato pÄ dette produkt. Garantien gÊlder
kun for fĂžrste kĂžber af produktet og kan ikke overdrages. Opbevar
kassebonen som dokumentation for kĂžbet. Garantien gĂŠlder kun for
materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller beskadigel-
ser gennem uhensigtsmÊssig hÄndtering. Garantien ophÞrer ved frem-
med indgreb.
che nessun bambino si arrampichi sulla serra. La serra potrebbe
sbilanciarsi e ribaltare. Un‘inosservanza puĂČ causare pericolo di
lesioni e / o danni.
O ATTENZIONE! PERICOLO DI INFORTUNIO!
Non utilizzate mai il cavalletto come scala o simili.
O ATTENZIONE! PERICOLO DI INFORTUNIO!
Non salite mai sul cavalletto o sul piano di lavoro.
O Prestate attenzione a non superare mai la portata mas-
sima consentita di 110 kg.
O Prestate attenzione che il cavalletto sia in posizione sta-
bile e non possa ribaltarsi. Eventuali danneggiamenti del
prodotto possono esserne infatti le conseguenze.
O
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO!
State attenti alle Vostre dita nell’aprire e richiudere il ca-
valletto.
O Utilizzate il prodotto solo su superiïŹci compatte e uniformi.
Su superïŹci non compatte e non uniformi – come ad
esempio superïŹci in ghiaia – il prodotto potrebbe scivolare.
O ATTENZIONE! PERICOLO DI INFORTUNIO!
Non utilizzate in nessun caso il cavalletto su superïŹci in
pendenza. Il cavalletto come eventuali pezzi di lavoro
possono ribaltarsi.
O Assicurarsi che le gambe di sostegno 2 siano comple-
tamente aperte e che i dispositivi antichiusura 3 siano
ben installati quando si utilizza il cavalletto. Solo in questo
modo Ăš garantito un posizionamento sicuro.
O Non utilizzare piĂč il cavalletto in caso di dispositivi di
sicurezza o di saldature danneggiate.
O ATTENZIONE! PERICOLO DI INFORTUNIO! Pre-
state attenzione che la superiïŹcie sottostante non sia nĂ©
umida né scivolosa. Il cavalletto puó infatti scivolare e
ribaltarsi.
O Assicurarsi che i pezzi da lavorare / il piano di lavoro
non possano scivolare dalla superïŹcie di appoggio 1.
Eventualmente ïŹssarli bene.
O Prestate attenzione che i pezzi di lavoro non facciano
pressione da una sola parte. In tal caso infatti il prodotto
puĂł essere sbilanciato e ribaltarsi.
O Tenet eben pulito il prodotto, come ad esempio colore bagnato,
sporcizia, olio e neve dal cavalletto.
Montaggio
i Montare il cavalletto in acciaio in base al disegno „B“.
Utilizzo
Le avvertenze di installazione si riferiscono alla ïŹgura „A“.
i Aprire completamente le gambe di sostegno 2.
i ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Assicurarsi
che i dispositivi antichiusura 3 siano ben installati. Solo
in questo modo Ăš garantito un posizionamento sicuro.
i VeriïŹcare la corretta installazione dei dispositivi di sicurezza.
i Collocare il pezzo da lavorare sulla superïŹcie di appoggio 1.
Avvertenza: in caso di lavori con pezzi lunghi utilizzare 2 ca-
valletti.
ATTENZIONE! Assicurarsi che i pezzi da lavorare non scivolino
dalla superïŹcie di appoggio 1.
i Chiudere nuovamente le gambe di sostegno 2 quando il caval-
letto non viene utilizzato.
Riparazione, manutenzione e
magazzinaggio
i Lasciare eseguire riparazioni e lavori di manutenzione al cavalletto
da una persona qualiïŹcata.
i Immagazzinate il cavalletto in un luogo asciutto e al chiuso, se non
doveste farne utilizzo per una durata di tempo piĂș lunga.
Smaltimento
L‘imballaggio e il materiale di imballaggio sono realizzati esclusiva-
mente con materiali ecologici, che possono essere smaltiti nei conteni-
tori di riciclaggio locali.
Per le norme di smaltimento attualmente in vigore per gli apparecchi
elettronici, rivolgersi all‘amministrazione comunale o cittadina.
Informazioni
Dichiarazione di garanzia
Per questo prodotto otterrete 2 anni di garanzia a partire dalla data di
acquisto. Questa garanzia vale solo per il primo acquirente e non Ă© tra-
smissibile. Vi preghiamo di custodire la ricevuta come prova. La garan-
zia vale solo per difetti di materiale o di fabbricazione e non vale per
parti di macchine o per danneggiamenti dovuti ad un utilizzo non cor-
retto del prodotto. In caso di danneggiamenti da parte di una terza
persona la garanzia non gode di alcuna validitĂĄ.
I Vostri diritti secondo la gegge non verranno limitati attraverso questa
garanzia.
In caso di garanzia Vi preghiamo di contattare telefonicamente il nostro
Servizio Clienti. Solo in quasto modo potremo garantirVi la spedizione
gratis del Vostro prodotto.
Produttore / Servizio clienti
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Prestate attenzione che il cavalletto sia in posizione stabile e
non possa ribaltarsi.
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Utilizzate il prodotto solo su superiïŹci compatte e uniformi.
Pericolo di morte e di incidenti per bambini e infanti! Non utilizzare mai il cavalletto su superïŹci inclinate.
Non utilizzate mai il cavalletto come scala o simili.
Assicurarsi che le gambe di sostegno siano completamente
aperte e che i dispositivi antichiusura siano correttamente
installati quando si utilizza il cavalletto.
Questo cavalletto da lavoro non Ăš un cavalletto per
ponteggi o su cui montare.
Prestate attenzione che la superiïŹcie sottostante non sia nĂ©
umida né scivolosa.
Prestate attenzione a non superare mai la portata
massima consentita di 110 kg. Bloccare il piano di lavoro per evitare scivolamenti.
Non caricare il pezzo su un solo lato. VeriïŹca dei dispositivi di sicurezza o di regolazione.
In caso di danneggiamenti non utilizzare piĂč il cavalletto.
Cavalletto in acciaio MB 110
Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima del montaggio. Leggete
le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene queste istruzioni. Consegnate altrettanto
tutte le documentazioni su questo prodotto quando lo date a terzi. Uti-
lizzate questo prodotto solo come descritto e per gli ambiti d‘uso indicati.
Utilizzo determinato
Il cavalletto si puĂČ utilizzare come tavolo da tapezzamento o simili per
il bricolage o per hobby. Non Ăš permesso salire sul cavalletto o sul piano
di lavoro. Un altro utilizzo a quello prima descritto o una modiïŹca del
prodotto non Ăš lecito e puĂČ causare lesioni e / o danni al prodotto stesso.
Il produttore non risponde a danni causati da un utilizzo non determi-
nato del prodotto. Il prodotto non ù determinato per l‘uso professionale.
Contenuto della confezione
1 x Cavalletto in acciaio
1 x Istruzioni per l’uso
Descrizione dei pezzi
Su questo, vedere ïŹg. „A“.
1 Piano d‘appoggio
2 Gambe di sostegno
3 Dispositivo antichiusura
Dati tecnici
Tipo: MB 110
Misure (aperto): 63 x 71 cm
Peso: 3 kg
CapacitĂĄ di portata massima: 110 kg
Avvertenze di sicurezza
CONSERVARE ACCURATAMENTE TUTTE LE INDICAZIONI E LE
AVVERTENZE IN MATERIA DI SICUREZZA!
O PERICOLO DI MORTE E DI
INCIDENTI PER BAMBINI E INFANTI! Non lasciare
mai i bambini incustoditi con il materiale per imballaggio.
Vi Ă© il rischio di soïŹ€ocamento attraverso il materiale di confeziona-
mento. I bambini tendono spesso a sottovalutare i pericoli. Tenete
sempre I bambini lontani dalla portata del prodotto. Il cavalletto
non Ă© un giocattolo.
O Controllare lo stato e il funzionamento di tutti i compo-
nenti del cavalletto dopo la consegna e prima di utiliz-
zarlo per la prima volta. Non utilizzare in nessun caso il
prodotto se danneggiato. Altrimenti sussiste pericolo di lesioni.
O Non utilizzate il cavalletto se Ă© danneggiato.
O ATTENZIONE! Non lasciate i bambini inosservati! La
serra da giardino non Ăš un attrezzo per giocare o arrampi-
carsi! Assicura tevi che nessuno vi si appoggi, e soprattutto
O VOORZICHTIG! VERWONDINGSGEVAAR!
Gebruik de werkschraag nooit als ladder.
O VOORZICHTIG! VERWONDINGSGEVAAR!
Klim nooit op de werkschraag of op het werkoppervlak.
O Zorg ervoor dat de toegelaten draagcapaciteit van
110 kg nooit wordt overschreden.
O Zorg ervoor dat de werkschraag stabiel staat en niet
kan omvallen. Dit zou kunnen leiden tot verwondingen
of tot schade aan het product.
O VOORZICHTIG! GEVAAR OP VERMORZELING!
Let bij het open- en dichtklappen van de werkschraag op
uw vingers.
O Gebruik het product enkele op vaste, eïŹ€en oppervlakken.
Op niet-vaste of oneïŹ€en oppervlakken, bv. op kasseien,
kan de last verschuiven.
O VOORZICHTIG! VERWONDINGSGEVAAR! Ge-
bruik de werkschraag nooit op ondergronden met een
helling. De werkschraag en de werkstukken erop zouden
kunnen omkantelen.
O Let erop dat de poten 2 compleet zijn uitgeklapt en de
spreidbeveiligingen 3 zijn bevestigd, als u de schraag
gebruikt. Alleen zo kan een veilige stand worden gewaar-
borgd.
O Gebruik de schraag niet, als de veiligheidsvoorziening
of de lasnaad beschadigd is.
O VOORZICHTIG! VERWONDINGSGEVAAR!
Zorg ervoor dat de ondergrond niet vochtig of vet is.
Zo niet kan de werkschraag wegschuiven en omvallen.
O Let erop dat de werkstukken/werkplaat op het oplegvlak
1 niet kunnen/kan wegglijden. Zeker deze indien nodig.
O Zorg ervoor dat u de werkstukken niet slechts Ă©Ă©n kant
belasten. Zo niet kan het werkstuk uit evenwicht geraken
en omvallen.
O Verwijder alle verontreinigingen, bv. natte verf, vuil, olie of sneeuw,
van de werkschraag.
Q Montage
i Zet de stalen schraag volgens tekening „B“ in elkaar.
Q Gebruik
De aanwijzingen over hoe de schraag opgesteld dient te worden
hebben betrekking op afbeelding „A“.
i Klap de poten 2 compleet uit elkaar.
i VOORZICHTIG! KANS OP LETSEL! Let erop dat de
spreidbeveiligingen 3 zijn bevestigd. Alleen zo kan een
veilige stand worden gewaarborgd.
i Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op de juiste manier
vastzitten.
i Leg het te bewerken werkstuk op het oplegvlak 1.
Opmerking: gebruik voor lange werkstukken 2 schragen.
VOORZICHTIG! Let erop dat de werkstukken op het oplegvlak 1
niet wegglijden.
i Klap de poten 2 weer bij elkaar, als u de schraag niet meer
nodig heeft.
Q
Reparaties, onderhoud en opslag
i Laat reparaties en onderhoudswerkzaamheden door een vakman
uitvoeren.
i Bewaar de werkschraag in een droge, gesloten ruimte wanneer u
hem langere tijd niet gebruikt.
Q Afvoer
De verpakking is uitsluitend vervaardigd van milieuvriendelijk materi-
aal. Dit kan in de lokale recyclingcontainers worden afgevoerd.
Over actuele afvoermogelijkheden voor uitgediende elektrische appara-
ten kunt u informeren bij uw gemeente.
Q
Informatie
q Garantieverklaring
U hebt op dit product een garantie van 2 jaar vanaf aankoopdatum.
Deze garantie geldt enkel voor de eerste koper en is niet overdraag-
baar. Bewaar de kassabon als bewijs. De garantie dekt enkel materi-
aal- of fabricatiefouten, en dekt niet de slijtagedelen of schade als gevolg
van ondeskundig gebruik. Bij verantwoordelijkheid tegenover derden
vervalt de garantie.
Deze garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten.
Bij garantiegevallen stelt u zich telefonisch in contact met de onder-
houdsdienst. Enkel zo kan een kostenloze inzending van uw apparaat
worden gegarandeerd.
q Fabrikant / Service
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Meer informatie vindt u onder Service/FAQ’s op onze homepage
www.brennenstuhl.com
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! Zorg ervoor dat de werkschraag stabiel staat en niet kan
omvallen.
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Gebruik het product enkele op vaste, eïŹ€en oppervlakken.
Levensgevaar en gevaar voor ongevallen voor kleine
kinderen en jongeren!
Gebruik het product in geen geval op een ondergrond met
een helling.
Gebruik de werkschraag nooit als ladder. Let erop dat de poten compleet zijn uitgeklapt en de spreid-
beveiligingen zijn bevestigd, als u de schraag gebruikt.
Gebruik de schraag niet als stellage of steiger. Zorg ervoor dat de ondergrond niet vochtig of vet is.
Zorg ervoor dat de toegelaten draagcapaciteit van
110 kg nooit wordt overschreden. Borg het werkstuk tegen wegglijden.
Belast het werkstuk niet aan een zijde. Controleer de veiligheids- en instelvoorzieningen.
Gebruik de schraag niet, als deze beschadigd is.
Stalen schraag MB 110
Q Inleiding
Maak u vóór het eerste gebruik vertrouwd met het product.
Lees daarvoor de handleiding en de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed.
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan der-
den. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aange-
geven gebruiksdoelen.
Doelmatig gebruik
De werkschraag is bedoeld als behangtafel o.a. voor de thuiswerker
of voor hobbygebruik. Op de werkschraag of op de werkplaat staan,
is niet toegelaten. Een ander gebruik als eerder beschreven of een
verandering van het product is niet toegestaan en kan tot letsel en / of
beschadiging van het product voeren. Voor uit onbedoeld gebruik
voortvloeiende schade is de fabrikant niet aansprakelijk. Het pro-
duct is niet voor zakelijke doeleinden geschikt.
q Verpakkingsinhoud
1 x Stalen schraag
1 x Bedieningshandleiding
q Beschrijving van de onderdelen
Zie daarvoor afbeelding „A“.
1 Oplegvlak
2 Poten
3 Spreidbeveiliging
q Technische informatie
Type: MB 110
Afmetingen (uitgeklapt): 63 x 71cm
Gewicht: 3 kg
Max. draagcapaciteit: 110 kg
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN
ZORGVULDIG!
O LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEINE
KINDEREN EN JONGEREN! Laat kinderen nooit
zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal. Er be-
staat gevaar op verstikking door het verpakkingsmateriaal.
Kinderen onderschatten vaak het gevaar. Houd het product buiten
bereik van kinderen. Deze werkschraag is geen speeltuig.
O Controleer de schraag na de levering en voor iedere in-
gebruikname om de toestand en de werking van alle
onderdelen te beoordelen. Gebruik het product nooit, als
het beschadigd is. Anders bestaat er letselgevaar.
O Gebruik geen beschadigde werkschraag.
O
VOORZICHTIG! Laat kinderen nooit zonder toezicht!
Dit product is geen klim- of speeltoestel! Verzeker U er-
van dat personen, vooral kinderen, niet op het product
klimmen c. q. niet tegen het product aanleunen. Dit product kan
uit balans raken en kantelen. Letsel en / beschadigingen kunen
het gevolg zijn.
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www. brennenstuhl.com
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Versione delle informazioni
Stan informacji · Stav informåcií: 49/2020
Ident.-No.: 0489412/1120-DE / GB/FR/NL/IT/PL/DK
W niniejszej instrukcji obsƂugi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsƂugi! UwaĆŒać na to, aby kozioƂ roboczy staƂ bezpiecznie i nie
mógƂ się przewrócić.
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i
bezpieczeƄstwa!
UĆŒywać produktu wyƂącznie na staƂych, rĂłwnych
powierzchniach.
ZagroĆŒenie ĆŒycia i niebezpieczeƄstwo wypadku dla
dzieci!
W ĆŒadnym wypadku nie uĆŒywać kozƂa roboczego na
podƂoĆŒach nachylonych.
Nigdy nie uĆŒywać kozƂa roboczego jako drabiny itp.
NaleĆŒy uwaĆŒać na to, aby nĂłĆŒki byƂy kompletnie rozƂoĆŒone,
a zabezpieczenia przed rozwarciem zaƂoĆŒone podczas
uĆŒywania kozƂa roboczego.
Tego kozƂa roboczego nie naleĆŒy uĆŒywać jako kozƂa
rusztowania murarskiego.
ZwrĂłcić uwagę na to, aby podƂoĆŒe nie byƂo wilgotne ani
oleiste.
Zwracać uwagę na to, aby nigdy nie przekraczać
dopuszczalnego obciÄ…ĆŒenia znamionowego 110 kg. Zabezpieczyć pƂytę roboczą przed zeƛlizgnięciem.
Nie obciÄ…ĆŒać obrabianego przemiotu z jednej strony. Kontrola zabezpieczenia lub regulacji.
W razie uszkodzenia nie uĆŒywać więcej kozƂa
roboczego.
Stalowy kozioƂ roboczy MB 110
Wstęp
Przed pierwszym zastosowaniem naleĆŒy najpierw zapoznać
się z niniejszym produktem. Proszę uwaĆŒnie przeczytać in-
strukcję obsƂugi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeƄstwa.
Instrukcję obsƂugi naleĆŒy starannie przechowywać. W przypadku
przekazania produktu innej osobie naleĆŒy doƂączyć do niego caƂą
jego dokumentację. Produkt naleĆŒy stosować wyƂącznie zgodnie z
jego poniĆŒej opisanym przeznaczeniem.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
KozioƂ roboczy przeznaczony jest do zastosowania domowego i hob-
bystycznego jako stóƂ do tapetowania itp. Niedopuszczalne jest wcho-
dzenie na kozƂa roboczego lub pƂytę roboczą. Inne zastosowanie lub
zmiany produktu są niezgodne z jego przeznaczeniem i kryją w sobie
znaczne ryzyko wypadkĂłw. Za szkody, ktĂłre powstaƂy w wyniku uĆŒy-
cia niezgodnego z przeznaczeniem, producent nie ponosi odpowie-
dzialnoƛci. Produkt nie jest przeznaczony do uĆŒytku komercyjnego.
Zakres dostawy
1 x Stalowy kozioƂ roboczy
1 x Instrukcja obsƂugi
Opis częƛci
W tym celu patrz rysunek „A“.
1 Powierzchnia robocza
2 NĂłĆŒki
3 Zabezpieczenie przed rozwarciem
Dane techniczne
Typ: MB 110
Wymiary (po rozƂoĆŒeniu): 63 x 71 cm
CiÄ™ĆŒar: 3 kg
Maks. noƛnoƛć: 110 kg
Wskazówki dotyczące
bezpieczeƄstwa
PROSZĘ STARANNIE ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEƃSTWA I INSTRUKCJE NA PRZYSZƁOƚĆ!
O ZAGROƻENIE ƻYCIA I
NIEBEZPIECZEƃSTWO WYPADKU DLA DZIECI!
Ze względu na ryzyko uduszenia się nigdy nie pozosta-
wiać dzieci bez nadzoru z materiaƂem opakowaniowym. Istnieje
zagroĆŒenie uduszeniem wywoƂane przez materiaƂ opakowaniowy.
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Per ulteriori informazioni consigliamo di consultare l‘area Service/FAQ
sul nostro sito www.brennenstuhl.com
Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeƄstwa. Dzieci nie po-
winny mieć dostępu do produktu. KozioƂ roboczy nie jest zabawką.
O Po dostawie i przed kaĆŒdym uĆŒyciem sprawdzić kozƂa
roboczego, aby stwierdzić, jaki jest stan i dziaƂanie
wszystkich częƛci. Nie uĆŒywać produktu, jeĆŒeli jest
uszkodzony. W innym razie grozi to niebezpieczeƄstwem odnie-
sienia obraĆŒeƄ.
O Nie uĆŒywać uszkodzonego kozƂa roboczego.
O OSTROĆ»NIE! Nie pozostawiać dzieci bez nadzoru!
Produkt nie jest zabawką ani drabinką do wspinaczek!
NaleĆŒy upewnić się, czy nikt, a szczegĂłlnie dzieci, nie
wspinają się na produkt, bądĆș się na nim zawieszają. Produkt moĆŒe
się przechylić i przewrócić. Następstwem czego mogą być urazy
i / lub szkody materialne.
O OSTROƻNIE! NIEBEZPIECZEƃSTWO OBRAƻEƃ
CIAƁA! Nigdy nie uĆŒywać kozƂa roboczego jako dra-
biny itp.
O OSTROƻNIE! NIEBEZPIECZEƃSTWO OBRAƻEƃ
CIAƁA! Nigdy nie wchodzić na kozƂa roboczego ani
na pƂytę roboczą.
O Zwracać uwagę na to, aby nigdy nie przekraczać do-
puszczalnego obciÄ…ĆŒenia znamionowego 110 kg.
O UwaĆŒać na to, aby kozioƂ roboczy staƂ bezpiecznie i nie
mógƂ się przewrócić. Następstwem tego mogą być
urazy i / lub uszkodzenie produktu.
O OSTROƻNIE! NIEBEZPIECZEƃSTWO ZMIAƻ-
DĆ»ENIA! Przy rozkƂadaniu iskƂadaniu kozƂa robo-
czego uwaĆŒać na palce.
O
UĆŒywać produktu wyƂącznie na staƂych, rĂłwnych powierzch-
niach.
Na powierzchniach nieumocnionych i nierĂłwnych
– takich jak na przykƂad nawierzchnie tƂuczniowe – moĆŒe
dojƛć do zsunięcia się obciÄ…ĆŒenia.
O OSTROƻNIE! NIEBEZPIECZEƃSTWO OBRAƻEƃ
CIAƁA! W ĆŒadnym wypadku nie uĆŒywać kozƂa robo-
czego na podƂoĆŒach nachylonych. KozioƂ roboczy lub
ewnetualne leĆŒÄ…ce na nim obrabiane przedmioty mogą się prze-
wrócić.
O NaleĆŒy uwaĆŒać na to, aby nĂłĆŒki byƂy 2 kompletnie
rozƂoĆŒone, a zabezpieczenia przed rozwarciem 3
zaƂoĆŒone podczas uĆŒywania kozƂa roboczego. Tylko w
ten sposób zapewnia się bezpieczną stabilnoƛć.
O W przypadku uszkodzonego zabezpieczenia lub
spawu nie uĆŒywać juĆŒ kozƂa roboczego.
O OSTROƻNIE! NIEBEZPIE-CZEƃSTWO OBRAƻEƃ
CIAƁA! ZwrĂłcić uwagę na to, aby podƂoĆŒe nie byƂo
wilgotne ani oleiste. KozioƂ roboczy moĆŒe się poƛlizgnąć
i przewrócić.
O Zwrócić uwagę na to, aby obrabiane przedmioty / pƂyta
robocza nie mogƂy / mogƂa ƛlizgać się po powierzchni
roboczej 1. Ewentualnie zabezpieczyć je.
O NaleĆŒy zwrĂłcić na to uwagę, aby obrabiane przedmioty
nie obciÄ…ĆŒaƂy jednej strony. W innym razie obrabiany
przedmiot moĆŒe utracić rĂłwnowagę i spaƛć.
O Usunąć wszystkie zanieczyszczenia z kozƂa roboczego, takie jak
np. mokra farba, brud, olej lub ƛnieg.
MontaĆŒ
i ZƂoĆŒyć stalowego kozƂa roboczego zgodnie z rysunkiem „B“.
Zastosowanie
Wskazówki dotyczące ustawiania odnoszą się do rysunku „A“.
i CaƂkowicie rozƂoĆŒyć nĂłĆŒki 2.
i OSTROƻNIE! NIEBEZPIE-CZEƃSTWO OBRAƻEƃ
CIAƁA! ZwrĂłcić uwagę na to, aby zaƂoĆŒone byƂy za-
bezpieczenia przed rozwarciem 3. Tylko w ten sposĂłb
zapewnia się bezpieczną stabilnoƛć.
i Sprawdzić zabezpieczenia pod kątem prawidƂowego osadzenia.
i PoƂoĆŒyć przedmiot do obrobienia na powierzchni roboczej 1.
WskazĂłwka: Do dƂugich obrabianych przedmiotĂłw uĆŒyć 2
kozƂów roboczych.
OSTROĆ»NIE! ZwrĂłcić uwagę na to, aby obrabiane przedmioty
nie ƛlizgaƂy się po powierzchni roboczej 1.
i Ponownie zƂoĆŒyć nĂłĆŒki 2 razem, jeƛli kozioƂ roboczy nie jest juĆŒ
uĆŒywany.
Naprawa, konserwacja i
przechowywanie
i Naprawy i prace konserwacyjne kozƂa roboczego naleĆŒy zlecać
wykwaliïŹkowanemu w tym zakresie specjaliƛcie.
i KozƂa roboczego naleĆŒy przechowywać w suchym, zamkniętym
pomieszczeniu, jeƛli nie jest uĆŒywany przez dƂuĆŒszy czas.
Utylizacja
Opakowania i materiaƂ pakunkowy skƂadają się wyƂącznie z materiaƂu
przyjaznego dla ƛrodowiska. MoĆŒna je usunąć do miejscowych konte-
nerĂłw na recykling.
Aktualnie obowiązujące przepisy w zakresie usuwania wysƂuĆŒonych
produktĂłw moĆŒna uzyskać w urzędach gminnych lub miejskich.
Informacje
Oƛwiadczenie gwarancyjne
Urządzenie objęte jest 2-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
Obowiązuje to tylko dla pierwszego kupującego i nie podlega prze-
niesieniu. Paragon naleĆŒy zachować jako dowĂłd dokonania zakupu.
Gwarancja odnosi się tylko do wad materiaƂowych lub fabrycznych i
nie dotyczy częƛci zuĆŒywających się lub uszkodzeƄ wynikƂych z nie-
wƂaƛciwego uĆŒycia. Gwarancja wygasa przez winę osĂłb trzecich.
FÞlgende piktogrammer anvendes i denne brugsanvisning/pÄ produktet:
LÊs betjeningsvejledningen! SÞrg for at arbejdsbukken stÄr sikkert og ikke kan vÊlte
omkuld.
Overhold advarsels- og sikkerhedshenvisninger! Produktet mĂ„ kun benyttes pĂ„ faste og jĂŠvne ïŹ‚ader.
Livs- og ulykkesfare for smÄbÞrn og bÞrn! Anvend under ingen omstÊndigheder arbejdsbukken pÄ
underlag med fald.
Anvend aldrig arbejdsbukken som stige e.l. SĂžrg for at benene er klappet helt ud og sikringsstiverne er
foldet ud under anvendelse af arbejdsbukken.
Denne arbejdsbuk mÄ ikke anvendes som stilladsbuk. SÞrg for at underlaget hverken er fugtigt eller fyldt med olie.
SÞrg for at den tilladte bÊreevne pÄ 110 kg ikke
overskrides. Arbejdspladen skal sikres mod glidning.
UndgÄ at belaste arbejdsstykke ensidigt. Kontrollér alle sikkerheds- og indstillingsdele.
UndgÄ at bruge arbejdsbukken efter konstatering af evt.
beskadigelse.
StÄl-arbejdsbuk MB 110
Indledning
GĂžr dig fortrolig med produktet inden fĂžrste ibrugtagning.
LĂŠs betjeningsvejledningen og sikkerhedsvejledningen in-
den ibrugtagning. Opbevar betjeningsvejledningen sikkert
til senere brug. Udlevér alle bilag ved videregivelse af produktet til
tredjemand. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesomrÄder.
FormÄlsbestemt anvendelse
Arbejdsbukken er fremstillet til brug som tapetseringsbord eller lign. til
privat og hobbymÊssig brug. Det er ikke tilladt at stÄ pÄ arbejdsbukken
eller arbejdspladen. Andre anvendelser eller forandringer af produktet
er ikke bestemmelsesmĂŠssige og skjuler betydelige ulykkesfarer. For
skader, som er opstÄet pÄ grund af uhensigtsmÊssig hÄndtering, hÊf-
ter producenten ikke. Produktet er ikke beregnet til den erhvervsmĂŠs-
sige anvendelse.
Leveringsomfang
1 x StÄl arbejdsbuk
1 x Brugervejledning
Beskrivelse af dele
Se hertil ïŹgur „A“.
 Platform
2 Ben
3 Sikringsstivere
Tekniske data
Type: MB 110
MĂ„l (udklappet): 63 x 71 cm
VĂŠgt: 3 kg
Maks. bĂŠreevne: 110 kg
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy.
W przypadku roszczeƄ gwarancyjnych naleĆŒy skontaktować się tele-
fonicznie z serwisem. Tylko w ten sposĂłb moĆŒna zagwarantować bez-
pƂatne odesƂanie zakupionego produktu.
q Producent / Serwis
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Więcej informacji moĆŒna znaleĆșć w dziale Service/FAQ’s na naszej
stronie internetowej www.brennenstuhl.com
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 2
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 2
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 2
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 20489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 2 01.12.20 09:01
01.12.20 09:01
01.12.20 09:01
01.12.20 09:0101.12.20 09:01


Product specificaties

Merk: Brennenstuhl
Categorie: Zaagmachine
Model: MB 110
Kleur van het product: Blauw
Gewicht: 3000 g
Breedte: 630 mm
Hoogte: 710 mm
Maximaal gewicht belasting: 110 kg
Materiaal: Plastic, Steel
Inklapbaar: Nee

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Brennenstuhl MB 110 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaagmachine Brennenstuhl

Handleiding Zaagmachine

Nieuwste handleidingen voor Zaagmachine