Brennenstuhl MB 110 Handleiding
Brennenstuhl
Zaagmachine
MB 110
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Brennenstuhl MB 110 (2 pagina's) in de categorie Zaagmachine. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
Les pictogrammes suivants sont utilisĂ©s dans ce mode dâemploi / appliquĂ©s sur lâappareil :
Lire le mode dâemploi ! Veiller Ă la position sĂ»re du chevalet et prĂ©venir tout
basculement.
Respecter les avertissements et les consignes de sécu-
rité !
Nâutiliser le produit que sur des surfaces solides et
planes.
Danger de mort et dâaccident pour les enfants en bas
ùge et les enfants ! N'utilisez jamais le tréteau sur des sols en pente.
Ne jamais utiliser le chevalet comme Ă©chelle etc.
Assurez-vous que les pieds soient complÚtement dépliés
et que les protections contre l'Ă©cartement soient instal-
lées lors de l'utilisation du tréteau.
N'utilisez pas ce tréteau comme un échafaudage. Veiller à ce que le sol ne soit ni humide ni huileux.
Veiller à ne jamais excéder la limite de charge admis-
sible de 110 kg. Bloquez le plan de travail aïŹn quâil ne puisse glisser.
Ne chargez pas la piĂšce de maniĂšre unilatĂ©rale. VĂ©riïŹez le dispositif de ïŹxation ou de rĂ©glage.
N'utilisez plus le tréteau en cas de dommage.
Tréteau en métal MB 110
Introduction
Familiarisez-vous avec le produit avant la premiĂšre utilisation.
Pour ce faire, lisez attentivement le mode dâemploi et les ins-
tructions de sécurité. Veuillez soigneusement conserver cette
notice. Remettez tous les documents lors de la cession du produit Ă une
tierce personne. Nâutilisez le produit que pour lâusage dĂ©crit et que
pour les domaines dâapplication citĂ©s.
Utilisation conventionnelle
Ce chevalet est prĂ©vu pour lâusage dans le domaine bricolage et hobby
comme table de colleur ou Ă des ïŹns pareilles. Il nâest pas admissible
de monter sur le chevalet ou la plaque de travail. Une autre utilisation
que celle dĂ©crite ci-dessus ou une modiïŹcation du produit nâest pas
permise et peut mener Ă des blessures et / ou Ă un endommagement
du produit. Le fabricant nâassume aucune responsabilitĂ© pour les dom-
mages causés suite à une utilisation contraire à celle décrite. Le pro-
duit nâest pas destinĂ© Ă lâutilisation professionnelle.
Ătendue de la livraison
1 x Tréteau en métal
1 x Notice dâutilisation
Descriptif des piĂšces
Voir lâillustration âAâ.
1 Surface du support
2 Pieds
3 Protection contre lâĂ©cartement
Données techniques
Type : MB 110
Dimensions (pieds dĂ©pliĂ©s)î: 63 x 71îcm
Poids : 3 kg
Limite de charge : 110 kg
Consignes de sécurité
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE
SĂCURITĂ ET INSTRUCTIONS !
O DANGER DE MORT ET
DâACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS ĂGE
ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les enfants mani-
puler sans surveillance le matĂ©riel dâemballage. Risque dâasphyxie
par le matĂ©riel dâemballage. Les enfants sous-estiment souvent les
dangers. Tenir les enfants toujours Ă lâĂ©cart du produit. Le chevalet
nâest pas un jouet.
O AprÚs livraison et avant la premiÚre utilisation du tréteau,
vĂ©riïŹez le produit aïŹn de constater lâĂ©tat et le fonctionne-
ment de toutes les piĂšces. Nâutilisez jamais le produit sâil
est endommagé. Autrement, il existe un risque de blessures.
O Ne pas utiliser un chevalet endommagé.
O ATTENTION ! Ne laissez pas des enfants sans surveil-
lance ! Le produit nâest pas un appareil dâescalade ou
un jouet ! Veuillez vous assurer que personne, et surtout
des enfants, nâescaladent ou ne sâappuient sur le produit. Le pro-
duit pourrait ĂȘtre dĂ©sĂ©quilibrĂ© et tomber. Ceci risque dâengendrer
des blessures et / ou des dommages matériels.
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Make sure that the workbench is stable and cannot tip.
Observe caution and safety notes! Only use the product on ïŹrm, level surfaces.
Danger of loss of life and accident to infants and
children! Never use the trestle on slopes
Never use the workbench as a ladder or as anything
else.
Be sure the legs are folded apart all the way and the leg
locks are secured in place when using the trestle.
Do not use the trestle as a scaïŹold trestle. Make sure that the subsurface is not damp or oily.
Make sure that you never exceed the maximum permis-
sible load of 110 kg. Secure the working surface so that it cannot slip.
Do not load the workpiece unevenly, e.g. on one side
only. Checking the locking or adjustments.
Discontinue using the trestle if damaged.
Steel trestle MB 110
Introduction
Before using the product for the ïŹrst time, take time to famil-
iarise yourself with the product ïŹrst. Read the following op-
erating instructions and safety instructions carefully. Please
keep these instructions in a safe place. If you hand this product on to a
third party, you must also pass on all documents relating to the prod-
uct. Only use the product as described and for the designated areas
of application.
Intended Use
This workbench is intended for use as a trestle table for DIY enthusiasts
and hobbyist. Do not climb on the workbench or the work surface. Any
use other than previously mentioned or any product modiïŹcation is
prohibited and can lead to injuries and / or product damage. The man-
ufacturer is not liable for any damages caused by any use other than for
the intended purpose. The product is not intended for commercial use.
Scope of Delivery
1 x steel trestle
1 x operating instructions
Description of parts
See ïŹgure âAâ.
1 Top
2 Legs
3 Leg lock
Technical Data
Type: MB 110
Dimensions: 63 x 71 cm
Weight: 3 kg
Max. Load: 110 kg
Safety advice
KEEP ALL SAFETY NOTICES AND INSTRUCTIONS IN A SAFE
LOCATION!
O DANGER OF LOSS OF LIFE
AND ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the packaging
materials. The packaging material presents a suïŹocation risk. Chil-
dren frequently underestimate danger. Keep out of reach of children.
This work bench is not a toy.
O On delivery and prior to every use, inspect the work
bench in order to check the condition and function of all
parts. Do not use the product if it has been damaged.
You risk injury if you do otherwise.
O Do not use a damaged workbench.
O CAUTION! Do not leave children unattended. The prod-
uct is not a climbing frame or toy. Make sure that nobody
climbs or leans on the product, particularly children. The
product could become imbalanced and tip up. This may result in
injury and / or damage.
O CAUTION! RISK OF INJURY! Never use the work-
bench as a ladder or as anything else.
In dieser Bedienungsanleitung / am GerÀt werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbock sicher steht und
nicht umkippen kann.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Benutzen Sie das Produkt nur auf festen, ebenen FlÀchen.
Lebens- und Unfallgefahr fĂŒr Kleinkinder und Kinder! Verwenden Sie den Arbeitsbock keinesfalls auf UntergrĂŒnden
mit GefÀlle
Verwenden Sie den Arbeitsbock niemals als Leiter o.Ă€.
Achten Sie darauf, dass die Standbeine komplett auseinan-
dergeklappt und die Spreizsicherungen angebracht sind,
wenn Sie den Arbeitsbock verwenden.
Diesen Arbeitsbock nicht als GerĂŒstbock verwenden. Achten Sie darauf, dass der Untergrund weder feucht noch
ölig ist.
Achten Sie darauf, dass Sie die zulÀssige Tragkraft von
110 kg niemals ĂŒberschreiten. Sichern Sie die Arbeitsplatte gegen Verrutschen.
Belasten Sie das WerkstĂŒck nicht einseitig. ĂberprĂŒfung der Sicherungs- oder Verstelleinrichtung.
Bei BeschÀdigung den Arbeitsbock nicht mehr benutzen.
Stahl-Arbeitsbock MB 110
Einleitung
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise aufmerksam durch. Bewahren Sie die Bedienungs-
anle
itung sorgfÀltig auf. HÀndigen Sie bei Weitergabe des Produkts
an Dritte alle Unterlagen mit aus. Verwenden Sie das Produkt nur wie
beschrieben und fĂŒr die angegebenen Einsatzbereiche.
BestimmungsgemĂ€Ăer Gebrauch
Der Arbeitsbock ist als Tapeziertisch o.Ă€. fĂŒr den Heimwerker- und
Hobbygebrauch vorgesehen. Es ist nicht zulÀssig, auf den Arbeitsbock
oder die Arbeitsplatte zu steigen. Andere Verwendungen oder VerÀnde-
rungen des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemÀà und bergen
erhebliche Unfallgefahren. FĂŒr SchĂ€den, die aus bestimmungswidrigem
Gebrauch entstanden sind, ĂŒbernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist nicht fĂŒr den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
1 x Stahl-Arbeitsbock
1 x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
Sehen Sie dazu die Abbildung âAâ.
1 AuïŹageïŹĂ€che
2 Standbeine
3 Spreizsicherung
Technische Daten
Typ: MB 110
MaĂe (ausgeklappt): 63 x 71 cm
Gewicht: 3 kg
Max. TragfÀhigkeit: 110 kg
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN
SORGFĂLTIG AUF!
O LEBENS- UND UNFALLGE-
FAHR FĂR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie
Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder
unterschĂ€tzen hĂ€uïŹg die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom
Produkt fern. Der Arbeitsbock ist kein Spielzeug.
O PrĂŒfen Sie den Arbeitsbock nach Lieferung und vor jeder
Benutzung, um den Zustand und die Funktion aller Teile
festzustellen. Verwenden Sie das Produkt keinesfalls wenn
es beschÀdigt ist. Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
O Verwenden Sie keinen beschÀdigten Arbeitsbock.
O VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt!
Das Produkt ist kein Kletter- oder SpielgerÀt! Stellen Sie
sicher, dass Personen, insbesondere Kinder nicht auf das
Produkt klettern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen. Das Produkt
könnte aus dem Gleichgewicht kommen und umkippen. Verletzun-
gen und / oder BeschÀdigungen können die Folgen sein.
Art.-Nr. 1 44480 0
MB 110
O ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne jamais
utiliser le chevalet comme Ă©chelle etc.
O ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne jamais
monter sur le chevalet ou la plaque de travail.
O Veiller à ne jamais excéder la limite de charge admis-
sible de 110 kg.
O Veiller à la position sûre du chevalet et prévenir tout bas-
culement. Des blessures et/ou des endommagements du
produits pourraient en résulter.
O
ATTENTION ! RISQUE DE CONTUSIONS
! En ou-
vrant et repliant le chevalet faire attention aux doigts.
O Nâutiliser le produit que sur des surfaces solides et planes.
Les surfaces non ïŹxĂ©es ou bien inĂ©gales â telles que p.ex.
couches de grave â pourront provoquer le dĂ©placement
de la charge.
O ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne jamais
utiliser le chevalet sur une base oblique. Le chevalet ainsi
que des piĂšces se trouvant sur celui pourront basculer.
O Veillez à ce que les pieds 2 soient complÚtement dé-
pliĂ©s, et Ă installer les protections contre lâĂ©cartement 3
lorsque vous utilisez le produit. De cette maniĂšre seule-
ment, un maintien sûr du produit est garanti.
O En cas de dispositif de sécurité endommagé ou de joint
de soudure, ne plus utiliser le tréteau.
O ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Veiller Ă
ce que le sol ne soit ni humide ni huileux. Le chevalet
pourrait se déplacer et basculer.
O Veillez Ă ce que les piĂšces / le plateau de travail ne
puisse(nt) pas glisser de la surface du support 1. Les
sécuriser le cas échéant.
O Veiller à ne pas charger les piÚces unilatéralement. Sinon,
la piĂšce pourrait perdre lâĂ©quilibre et tomber par terre.
O Libérer le chevalet de toute matiÚre telle que peinture humide,
saleté, huile ou neige.
Montage
i Assemblez le trĂ©teau en mĂ©tal selon lâillustration âBâ.
Utilisation
Les instructions dâinstallations se rĂ©fĂšrent Ă lâillustration âAâ.
i DĂ©pliez toujours complĂštement les pieds 2.
i ATTENTIONî! RISQUE DE BLESSURESî! Veillez Ă
installer les protections contre lâĂ©cartement 3. De cette
maniÚre seulement, un maintien sûr du produit est garanti.
i VĂ©riïŹez la bonne installation des dispositifs de sĂ©curitĂ© et de
réglage.
i Placez la piĂšce Ă travailler sur la surface du support 1.
Remarqueî: Utilisez 2 trĂ©teaux pour les longues piĂšces Ă travailler.
ATTENTION ! Veillez Ă ce que les piĂšces Ă usiner ne puissent
pas glisser sur la surface de support 1.
i Repliez les pieds 2 lorsque vous nâavez plus besoin du trĂ©teau.
RĂ©paration, maintenance et stockage
i Ne conïŹez les rĂ©parations ou les travaux de maintenance sur le
trĂ©teau quâĂ des spĂ©cialistes.
i Conserver le chevalet dans un local sec et fermé lorsque vous ne
lâutiliserez pas pour une longue pĂ©riode de temps.
Mise au rebut
Lâemballage et le matĂ©riel dâemballage se composent exclusivement
de matiĂšres recyclables. Vous pouvez les mettre au rebut dans les
conteneurs locaux.
Renseignez-vous auprĂšs de votre mairie ou de lâadministration munici-
pale des mesures de recyclage actuellement applicables pour les ap-
pareils électriques usés.
Informations
DĂ©claration de garantie
Ce produit est couvert par une garantie de deux ans Ă compter de la
date dâachat. Elle ne vaut que pour le premier acheteur et nâest pas
transfĂ©rable. Veuillez conserver le reçu comme preuve de lâachat. La
garantie ne couvre que les défauts de matériel ou de fabrication et ne
vaut pas pour les piĂšces dâusure ou pour des dommages dus Ă un
usage inapproprié. En cas de faute de tiers, la garantie est annulée.
Cette garantie ne touche pas vos droits légaux.
Veuillez le cas échéant contacter par téléphone le service aprÚs-vente.
Ce nâest quâainsi que le renvoi gratuit de votre produit sera assurĂ©.
Fabricant / Service aprĂšs-vente
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
SeestraĂe 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Pour obtenir de plus amples informations, nous recommandons une
visite de notre site Ă la page Service/FAQ www.brennenstuhl.com
O VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden
Sie den Arbeitsbock niemals als Leiter o.Ă€.
O VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Besteigen
Sie niemals den Arbeitsbock oder die Arbeitsplatte.
O Achten Sie darauf, dass Sie die zulÀssige Tragkraft von
110 kg niemals ĂŒberschreiten.
O Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbock sicher steht und
nicht umkippen kann. Verletzungen und/ oder BeschÀdi-
gungen des Produkts können die Folgen sein.
O VORSICHT! QUETSCHGEFAHR! Achten Sie beim
Auf- und Zuklappen des Arbeitsbocks auf Ihre Finger.
O Benutzen Sie das Produkt nur auf festen, ebenen FlÀchen.
Auf nicht befestigten und unebenen FlĂ€chen â wie z. B.
Schotterdecken â kann es zum Verrutschen der Last kommen.
O VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden
Sie den Arbeitsbock keinesfalls auf UntergrĂŒnden mit
GefĂ€lle. Der Arbeitsbock sowie evt. auïŹiegende Werk-
stĂŒcke können umkippen.
O Achten Sie darauf, dass die Standbeine 2 komplett aus-
einandergeklappt und die Spreizsicherungen 3 ange-
legt sind, wenn Sie den Arbeitsbock verwenden. Nur so
ist ein sicherer Stand gewÀhrleistet.
O Bei beschĂ€digter Sicherungseinrichtung oder SchweiĂ-
naht den Arbeitsbock nicht mehr verwenden.
O VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass der Untergrund weder feucht noch ölig ist.
Der Arbeitsbock kann wegrutschen und umfallen.
O Achten Sie darauf, dass die WerkstĂŒcke / Arbeitsplatte
auf der AuïŹageïŹĂ€che 1 nicht verrutschen können /
kann. Sichern Sie diese ggf.
O Achten Sie darauf, dass Sie WerkstĂŒcke nicht einseitig
belasten. Andernfalls kann das WerkstĂŒck aus dem
Gleichgewicht kommen und herunterfallen.
O Beseitigen Sie alle Verunreinigungen, z. B. nasse Farbe, Schmutz,
Ăl oder Schnee, am Arbeitsbock.
Montage
i Bauen Sie den Stahl-Arbeitsbock gemÀà Zeichnung âBâ zusammen.
Verwendung
Die Aufstellhinweise beziehen sich auf die Abbildung âAâ.
i Klappen Sie die Standbeine 2 komplett auseinander.
i VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass die Spreizsicherungen 3 angelegt sind.
Nur so ist ein sicherer Stand gewÀhrleistet.
i ĂberprĂŒfen Sie die Sicherungseinrichtungen auf korrekten Sitz.
i Legen Sie das zu bearbeitende WerkstĂŒck auf die AuïŹageïŹĂ€che 1.
Hinweis: Verwenden Sie fĂŒr lange WerkstĂŒcke 2 Arbeitsböcke.
VORSICHT! Achten Sie darauf, dass die WerkstĂŒcke auf der
AuïŹageïŹĂ€che 1 nicht verrutschen.
i Klappen Sie die Standbeine 2 wieder zusammen, wenn Sie den
Arbeitsbock nicht mehr benötigen.
Reparatur, Wartung und Lagerung
i Lassen Sie Reparaturen und Wartungsarbeiten am Arbeitsbock
von einer sachkundigen Person durchfĂŒhren.
i Lagern Sie den Arbeitsbock in einem trockenen, geschlossenen
Raum, wenn Sie ihn lÀngere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen ausschlieĂlich
aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recy-
clingbehÀltern entsorgt werden.
Derzeit gĂŒltige EntsorgungsmaĂnahmen fĂŒr das ausgediente Produkt
erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Informationen
GarantieerklÀrung
Sie erhalten auf dieses GerÀt 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Dies
gilt nur gegenĂŒber dem ErsteinkĂ€ufer und ist nicht ĂŒbertragbar. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis auf. Die Garantieleistung
bezieht sich nur auf Material- oder Fabrikationsfehler und gilt nicht fĂŒr
VerschleiĂteile oder fĂŒr BeschĂ€digungen durch unsachgemĂ€Ăen Ge-
brauch. Bei Fremdverschulden erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschrÀnkt.
Bitte setzen Sie sich im Garantiefall telefonisch mit der Servicestelle in Ver-
bindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihres GerÀts gewÀhr-
leistet werden.
Hersteller / Service
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
SeestraĂe 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag, Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
FĂŒr weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQÂŽs
auf unserer Homepage www.brennenstuhl.com
O CAUTION! RISK OF INJURY! Never climb on the
workbench or work surface.
O Make sure that you never exceed the maximum permissi-
ble load of 110 kg.
O Make sure that the workbench is stable and cannot tip.
Injuries or damage to the product can result.
O CAUTION! CRUSHING HAZARD! Watch your
ïŹngers when opening and closing the workbench.
O Only use the product on ïŹrm, level surfaces. If used on
unstable or uneven surfacesâ e.g. gravel surfacesâ the
load can slip.
O CAUTION! RISK OF INJURY! Absolutely do not use
the workbench on subsurfaces that have slopes. The work-
bench, along with any workpieces on it, can tip over.
O Be sure the legs 2 are folded apart all the way and the
leg locks 3 are secured in place when using the trestle.
This will ensure stability.
O Discontinue using the trestle if the safety device or weld
are damaged.
O CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure that the
subsurface is not damp or oily. The workbench can slip
and fall over.
O Verify the work pieces/sheet will not move on the top
1. If necessary, secure in place.
O Make sure that you do not load workpieces unevenly.
Otherwise, the workpiece can become unbalanced and
fall down.
O Remove any excess materials on the workbench, e.g. wet paint,
dirt, oil or snow.
Assembly
i Assemble the steel trestle as shown in
illustration âBâ.
Use
The set-up notices apply to ïŹgure âAâ.
i Fold the legs 2 all the way apart.
i CAUTION! RISK OF INJURY! Be sure the leg locks
3 are secured in place. This will ensure stability.
i Verify the safety devices are positioned correctly.
i Place the work piece you will be working on on the top 1.
Note: Use 2 trestles when working on long work pieces.
CAUTION! Ensure the work pieces will not move on the top 1.
i Push the legs 2 together again when you are ïŹnished using the
trestle.
Repair, Maintenance and Storage
i Repairs and maintenance to the trestle should be performed by a
competent person.
i Store the workbench in a dry, closed room if you are not going to
use it for a protracted period.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you
may dispose of at your local recycling facilities.
Details of current options for disposing of electrical appliances after
their useful life can be obtained from your local or city council.
Information
q Guarantee
This device is guaranteed for 2 years from the purchase date. This ap-
plies only to the initial purchaser and is not transferrable. Please keep
the receipt as documentation. The guarantee applies only to material
or manufacturing defects and does not apply to regular wear or dam-
age caused by improper use. In the case of third party culpability, the
guarantee is void.
Your legal rights are not restricted by this guarantee. If you wish make a
guarantee claim, contact our service oïŹce by telephone. This is the only
way we can insure that you can send your device to us free of charge.
Manufacturer / Service
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
SeestraĂe 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
For further information please see our Service/FAQ section at
www.brennenstuhl.com
2
1
3
AB
STAHL-ARBEITSBOCK
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STEEL TRESTLE
Assembly, operating and safety instructions
TRĂTEAU EN MĂTAL
Instructions dâutilisation et consignes de sĂ©curitĂ©
STALEN SCHRAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
CAVALLETTO IN ACCIAIO
Indicazioni per lâuso e per la sicurezza
STALOWY KOZIOĆ ROBOCZY
WskazĂłwki dotyczÄ
ce obsĆugi i bezpieczeĆstwa
STĂ
L-ARBEJDSBUK
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 1
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 1
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 1
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 10489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 1 01.12.20 09:01
01.12.20 09:01
01.12.20 09:01
01.12.20 09:0101.12.20 09:01
Deres lovmĂŠssige rettigheder indskrĂŠnkes ikke af denne garanti.
I garantitilfĂŠlde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. Kun
pÄ denne mÄde kan en gratis indsendelse af deres apparat garanteres.
Producent / Service
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestrasse 1-3 D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles F-67170 Bernolsherim
lectra technik ag
Blegisstrasse 13 CH-6340 Baar
For yderligere informationer anbefaler vi serviceomrÄdet/FAQ pÄ
vores hjemmeside www.brennenstuhl.com
Sikkerhedshenvisninger
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVISNINGER OG ANVISNINGER
OMHYGGELIGT!
O LIVS- OG ULYKKESFARE FOR
SMĂ
BĂRN OG BĂRN! Lad aldrig bĂžrn vĂŠre alene
og uden opsyn i nĂŠrheden af emballagen. Der er fare
for kvĂŠlning gennem emballagemateriale. BĂžrn undervurderer ofte
farerne. Hold altid bÞrn pÄ afstand af produktet. Arbejdsbukken
er ikke et legetĂžj.
O Kontrollér arbejdsbukken efter levering og inden den fÞr-
ste brug, for at konstatere alle deles tilstand og funktion.
Anvend under ingen omstÊndigheder produktet, nÄr det
er beskadiget. Ellers bestÄr der risiko for tilskadekomst.
O UndgÄ at bruge en beskadiget arbejdsbuk.
O ADVARSEL! Lad ikke bĂžrn vĂŠre uden opsyn! Produktet
er ikke noget klatre- eller legeapparat! SĂžrg for at ingen
personer og isÊr ikke bÞrn klatrer op pÄ produktet eller
lĂŠner sig op ad det. Produktet kan miste balancen og vĂŠlte. Per-
sonskader og / eller beskadigelser kan vĂŠre fĂžlgen.
O ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! Anvend
aldrig arbejdsbukken som stige e.l.
O ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! UndgÄ
at bestige arbejdsbukken eller arbejdspladen.
O SÞrg for at den tilladte nominelle last pÄ 110 kg aldrig
bliver overskredet.
O SÞrg for at arbejdsbukken stÄr sikkert og ikke kan vÊlte
omkuld. Personskader og / eller materielle skader pÄ
produktet kunne blive fĂžlgen.
O ADVARSEL! FARE FOR KVĂSTELSE! VĂŠr opmĂŠrk-
som pĂ„ ïŹngrene, nĂ„r arbejdsbukken klappes op og sam-
men.
O Produktet mĂ„ kun benyttes pĂ„ faste og jĂŠvne ïŹader. PĂ„
ubefĂŠstede og ujĂŠvne ïŹader â f.eks. pĂ„ skĂŠrvelag â
kan man risikere at lasten skrider.
O ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! Anvend
under ingen omstÊndighed arbejdsbukken pÄ underlag
med fald. Arbejdsbukken samt eventuelle pÄliggende
arbejdsstykker kan vĂŠlte.
O SĂžrg for at benene 2 er klappet helt ud og sikringssti-
verne 3 anvendes under brugen af arbejdsbukken. Kun
sÄdan er en sikker stand garanteret.
O Ved beskadiget sikrings- og indstillingsanordning eller
svejsesÞm, mÄ produktet ikke anvendes.
O ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! SĂžrg
for at underlaget hverken er fugtigt eller fyldt med olie.
Arbejdsbukken kan glide vĂŠk og vĂŠlte.
O SÞrg for at arbejdsstykkerne/arbejdspladen pÄ platfor-
men 1 ikke kan glide vĂŠk. Disse bĂžr i givet fald sikres.
O SĂžrg for at arbejdsstykkerne ikke bliver belastet ensidigt.
I modsat fald kan arbejdsstykket miste balancen og
falde ned.
O Fjern al snavs, f.eks. vÄd farve, smuds, olie eller sne fra arbejds-
bukken.
Montage
i Saml stĂ„ arbejdsbukken iht. ïŹgur âBâ.
Anvendelse
Se ïŹgur âAâ for opstillingsvejledning.
i Klap benene 2 helt ud.
i ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! SĂžrg
for at sikringsstiverne 3 er foldet helt ud. Kun sÄdan er
en sikker stand garanteret.
i Kontrollér at sikringsanordningerne sidder korrekt.
i LÊg arbejdsstykket, som skal bearbejdes pÄ platformen 1.
BemĂŠrk: Til lange arbejdsstykker skal der bruges 2 arbejds-
bukke.
ADVARSEL! SÞrg for at arbejdsstykkerne pÄ platformen 1 ikke
kan glide vĂŠk.
i Klap benene 2 sammen, nÄr arbejdsbukken ikke lÊngere skal
bruges.
Reparation, vedligeholdelse og
opbevaring
i Reparationer og vedligeholdelsesarbejder pÄ arbejdsbukken skal
gennemfĂžres af en fagkyndig person.
i Opbevar arbejdsbukken i et tĂžrt, lukket rum, hvis den ikke skal an-
vendes i lĂŠngere tid.
BortskaïŹelse
Emballagen og emballagematerialet bestÄr udelukkende af miljÞven-
lige materialer. De kan bortskaïŹes i de kommunale genbrugsbehol-
dere.
De aktuelt gĂŠldende bortskaïŹelsesregler for udtjente produkter fĂ„s
hos de lokale myndigheder.
Informationer
GarantierklĂŠring
Der er 2 Ärs garanti fra kÞbsdato pÄ dette produkt. Garantien gÊlder
kun for fĂžrste kĂžber af produktet og kan ikke overdrages. Opbevar
kassebonen som dokumentation for kĂžbet. Garantien gĂŠlder kun for
materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller beskadigel-
ser gennem uhensigtsmÊssig hÄndtering. Garantien ophÞrer ved frem-
med indgreb.
che nessun bambino si arrampichi sulla serra. La serra potrebbe
sbilanciarsi e ribaltare. Unâinosservanza puĂČ causare pericolo di
lesioni e / o danni.
O ATTENZIONE! PERICOLO DI INFORTUNIO!
Non utilizzate mai il cavalletto come scala o simili.
O ATTENZIONE! PERICOLO DI INFORTUNIO!
Non salite mai sul cavalletto o sul piano di lavoro.
O Prestate attenzione a non superare mai la portata mas-
sima consentita di 110 kg.
O Prestate attenzione che il cavalletto sia in posizione sta-
bile e non possa ribaltarsi. Eventuali danneggiamenti del
prodotto possono esserne infatti le conseguenze.
O
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO!
State attenti alle Vostre dita nellâaprire e richiudere il ca-
valletto.
O Utilizzate il prodotto solo su superiïŹci compatte e uniformi.
Su superïŹci non compatte e non uniformi â come ad
esempio superïŹci in ghiaia â il prodotto potrebbe scivolare.
O ATTENZIONE! PERICOLO DI INFORTUNIO!
Non utilizzate in nessun caso il cavalletto su superïŹci in
pendenza. Il cavalletto come eventuali pezzi di lavoro
possono ribaltarsi.
O Assicurarsi che le gambe di sostegno 2 siano comple-
tamente aperte e che i dispositivi antichiusura 3 siano
ben installati quando si utilizza il cavalletto. Solo in questo
modo Ăš garantito un posizionamento sicuro.
O Non utilizzare piĂč il cavalletto in caso di dispositivi di
sicurezza o di saldature danneggiate.
O ATTENZIONE! PERICOLO DI INFORTUNIO! Pre-
state attenzione che la superiïŹcie sottostante non sia nĂ©
umida né scivolosa. Il cavalletto puó infatti scivolare e
ribaltarsi.
O Assicurarsi che i pezzi da lavorare / il piano di lavoro
non possano scivolare dalla superïŹcie di appoggio 1.
Eventualmente ïŹssarli bene.
O Prestate attenzione che i pezzi di lavoro non facciano
pressione da una sola parte. In tal caso infatti il prodotto
puĂł essere sbilanciato e ribaltarsi.
O Tenet eben pulito il prodotto, come ad esempio colore bagnato,
sporcizia, olio e neve dal cavalletto.
Montaggio
i Montare il cavalletto in acciaio in base al disegno âBâ.
Utilizzo
Le avvertenze di installazione si riferiscono alla ïŹgura âAâ.
i Aprire completamente le gambe di sostegno 2.
i ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Assicurarsi
che i dispositivi antichiusura 3 siano ben installati. Solo
in questo modo Ăš garantito un posizionamento sicuro.
i VeriïŹcare la corretta installazione dei dispositivi di sicurezza.
i Collocare il pezzo da lavorare sulla superïŹcie di appoggio 1.
Avvertenza: in caso di lavori con pezzi lunghi utilizzare 2 ca-
valletti.
ATTENZIONE! Assicurarsi che i pezzi da lavorare non scivolino
dalla superïŹcie di appoggio 1.
i Chiudere nuovamente le gambe di sostegno 2 quando il caval-
letto non viene utilizzato.
Riparazione, manutenzione e
magazzinaggio
i Lasciare eseguire riparazioni e lavori di manutenzione al cavalletto
da una persona qualiïŹcata.
i Immagazzinate il cavalletto in un luogo asciutto e al chiuso, se non
doveste farne utilizzo per una durata di tempo piĂș lunga.
Smaltimento
Lâimballaggio e il materiale di imballaggio sono realizzati esclusiva-
mente con materiali ecologici, che possono essere smaltiti nei conteni-
tori di riciclaggio locali.
Per le norme di smaltimento attualmente in vigore per gli apparecchi
elettronici, rivolgersi allâamministrazione comunale o cittadina.
Informazioni
Dichiarazione di garanzia
Per questo prodotto otterrete 2 anni di garanzia a partire dalla data di
acquisto. Questa garanzia vale solo per il primo acquirente e non Ă© tra-
smissibile. Vi preghiamo di custodire la ricevuta come prova. La garan-
zia vale solo per difetti di materiale o di fabbricazione e non vale per
parti di macchine o per danneggiamenti dovuti ad un utilizzo non cor-
retto del prodotto. In caso di danneggiamenti da parte di una terza
persona la garanzia non gode di alcuna validitĂĄ.
I Vostri diritti secondo la gegge non verranno limitati attraverso questa
garanzia.
In caso di garanzia Vi preghiamo di contattare telefonicamente il nostro
Servizio Clienti. Solo in quasto modo potremo garantirVi la spedizione
gratis del Vostro prodotto.
Produttore / Servizio clienti
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
SeestraĂe 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
In queste istruzioni dâuso / sullâapparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per lâuso! Prestate attenzione che il cavalletto sia in posizione stabile e
non possa ribaltarsi.
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Utilizzate il prodotto solo su superiïŹci compatte e uniformi.
Pericolo di morte e di incidenti per bambini e infanti! Non utilizzare mai il cavalletto su superïŹci inclinate.
Non utilizzate mai il cavalletto come scala o simili.
Assicurarsi che le gambe di sostegno siano completamente
aperte e che i dispositivi antichiusura siano correttamente
installati quando si utilizza il cavalletto.
Questo cavalletto da lavoro non Ăš un cavalletto per
ponteggi o su cui montare.
Prestate attenzione che la superiïŹcie sottostante non sia nĂ©
umida né scivolosa.
Prestate attenzione a non superare mai la portata
massima consentita di 110 kg. Bloccare il piano di lavoro per evitare scivolamenti.
Non caricare il pezzo su un solo lato. VeriïŹca dei dispositivi di sicurezza o di regolazione.
In caso di danneggiamenti non utilizzare piĂč il cavalletto.
Cavalletto in acciaio MB 110
Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima del montaggio. Leggete
le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene queste istruzioni. Consegnate altrettanto
tutte le documentazioni su questo prodotto quando lo date a terzi. Uti-
lizzate questo prodotto solo come descritto e per gli ambiti dâuso indicati.
Utilizzo determinato
Il cavalletto si puĂČ utilizzare come tavolo da tapezzamento o simili per
il bricolage o per hobby. Non Ăš permesso salire sul cavalletto o sul piano
di lavoro. Un altro utilizzo a quello prima descritto o una modiïŹca del
prodotto non Ăš lecito e puĂČ causare lesioni e / o danni al prodotto stesso.
Il produttore non risponde a danni causati da un utilizzo non determi-
nato del prodotto. Il prodotto non Ăš determinato per lâuso professionale.
Contenuto della confezione
1 x Cavalletto in acciaio
1 x Istruzioni per lâuso
Descrizione dei pezzi
Su questo, vedere ïŹg. âAâ.
1 Piano dâappoggio
2 Gambe di sostegno
3 Dispositivo antichiusura
Dati tecnici
Tipo: MB 110
Misure (aperto): 63 x 71 cm
Peso: 3 kg
CapacitĂĄ di portata massima: 110 kg
Avvertenze di sicurezza
CONSERVARE ACCURATAMENTE TUTTE LE INDICAZIONI E LE
AVVERTENZE IN MATERIA DI SICUREZZA!
O PERICOLO DI MORTE E DI
INCIDENTI PER BAMBINI E INFANTI! Non lasciare
mai i bambini incustoditi con il materiale per imballaggio.
Vi Ă© il rischio di soïŹocamento attraverso il materiale di confeziona-
mento. I bambini tendono spesso a sottovalutare i pericoli. Tenete
sempre I bambini lontani dalla portata del prodotto. Il cavalletto
non Ă© un giocattolo.
O Controllare lo stato e il funzionamento di tutti i compo-
nenti del cavalletto dopo la consegna e prima di utiliz-
zarlo per la prima volta. Non utilizzare in nessun caso il
prodotto se danneggiato. Altrimenti sussiste pericolo di lesioni.
O Non utilizzate il cavalletto se Ă© danneggiato.
O ATTENZIONE! Non lasciate i bambini inosservati! La
serra da giardino non Ăš un attrezzo per giocare o arrampi-
carsi! Assicura tevi che nessuno vi si appoggi, e soprattutto
O VOORZICHTIG! VERWONDINGSGEVAAR!
Gebruik de werkschraag nooit als ladder.
O VOORZICHTIG! VERWONDINGSGEVAAR!
Klim nooit op de werkschraag of op het werkoppervlak.
O Zorg ervoor dat de toegelaten draagcapaciteit van
110 kg nooit wordt overschreden.
O Zorg ervoor dat de werkschraag stabiel staat en niet
kan omvallen. Dit zou kunnen leiden tot verwondingen
of tot schade aan het product.
O VOORZICHTIG! GEVAAR OP VERMORZELING!
Let bij het open- en dichtklappen van de werkschraag op
uw vingers.
O Gebruik het product enkele op vaste, eïŹen oppervlakken.
Op niet-vaste of oneïŹen oppervlakken, bv. op kasseien,
kan de last verschuiven.
O VOORZICHTIG! VERWONDINGSGEVAAR! Ge-
bruik de werkschraag nooit op ondergronden met een
helling. De werkschraag en de werkstukken erop zouden
kunnen omkantelen.
O Let erop dat de poten 2 compleet zijn uitgeklapt en de
spreidbeveiligingen 3 zijn bevestigd, als u de schraag
gebruikt. Alleen zo kan een veilige stand worden gewaar-
borgd.
O Gebruik de schraag niet, als de veiligheidsvoorziening
of de lasnaad beschadigd is.
O VOORZICHTIG! VERWONDINGSGEVAAR!
Zorg ervoor dat de ondergrond niet vochtig of vet is.
Zo niet kan de werkschraag wegschuiven en omvallen.
O Let erop dat de werkstukken/werkplaat op het oplegvlak
1 niet kunnen/kan wegglijden. Zeker deze indien nodig.
O Zorg ervoor dat u de werkstukken niet slechts Ă©Ă©n kant
belasten. Zo niet kan het werkstuk uit evenwicht geraken
en omvallen.
O Verwijder alle verontreinigingen, bv. natte verf, vuil, olie of sneeuw,
van de werkschraag.
Q Montage
i Zet de stalen schraag volgens tekening âBâ in elkaar.
Q Gebruik
De aanwijzingen over hoe de schraag opgesteld dient te worden
hebben betrekking op afbeelding âAâ.
i Klap de poten 2 compleet uit elkaar.
i VOORZICHTIG! KANS OP LETSEL! Let erop dat de
spreidbeveiligingen 3 zijn bevestigd. Alleen zo kan een
veilige stand worden gewaarborgd.
i Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op de juiste manier
vastzitten.
i Leg het te bewerken werkstuk op het oplegvlak 1.
Opmerking: gebruik voor lange werkstukken 2 schragen.
VOORZICHTIG! Let erop dat de werkstukken op het oplegvlak 1
niet wegglijden.
i Klap de poten 2 weer bij elkaar, als u de schraag niet meer
nodig heeft.
Q
Reparaties, onderhoud en opslag
i Laat reparaties en onderhoudswerkzaamheden door een vakman
uitvoeren.
i Bewaar de werkschraag in een droge, gesloten ruimte wanneer u
hem langere tijd niet gebruikt.
Q Afvoer
De verpakking is uitsluitend vervaardigd van milieuvriendelijk materi-
aal. Dit kan in de lokale recyclingcontainers worden afgevoerd.
Over actuele afvoermogelijkheden voor uitgediende elektrische appara-
ten kunt u informeren bij uw gemeente.
Q
Informatie
q Garantieverklaring
U hebt op dit product een garantie van 2 jaar vanaf aankoopdatum.
Deze garantie geldt enkel voor de eerste koper en is niet overdraag-
baar. Bewaar de kassabon als bewijs. De garantie dekt enkel materi-
aal- of fabricatiefouten, en dekt niet de slijtagedelen of schade als gevolg
van ondeskundig gebruik. Bij verantwoordelijkheid tegenover derden
vervalt de garantie.
Deze garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten.
Bij garantiegevallen stelt u zich telefonisch in contact met de onder-
houdsdienst. Enkel zo kan een kostenloze inzending van uw apparaat
worden gegarandeerd.
q Fabrikant / Service
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
SeestraĂe 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Meer informatie vindt u onder Service/FAQâs op onze homepage
www.brennenstuhl.com
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! Zorg ervoor dat de werkschraag stabiel staat en niet kan
omvallen.
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Gebruik het product enkele op vaste, eïŹen oppervlakken.
Levensgevaar en gevaar voor ongevallen voor kleine
kinderen en jongeren!
Gebruik het product in geen geval op een ondergrond met
een helling.
Gebruik de werkschraag nooit als ladder. Let erop dat de poten compleet zijn uitgeklapt en de spreid-
beveiligingen zijn bevestigd, als u de schraag gebruikt.
Gebruik de schraag niet als stellage of steiger. Zorg ervoor dat de ondergrond niet vochtig of vet is.
Zorg ervoor dat de toegelaten draagcapaciteit van
110 kg nooit wordt overschreden. Borg het werkstuk tegen wegglijden.
Belast het werkstuk niet aan een zijde. Controleer de veiligheids- en instelvoorzieningen.
Gebruik de schraag niet, als deze beschadigd is.
Stalen schraag MB 110
Q Inleiding
Maak u vóór het eerste gebruik vertrouwd met het product.
Lees daarvoor de handleiding en de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed.
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan der-
den. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aange-
geven gebruiksdoelen.
Doelmatig gebruik
De werkschraag is bedoeld als behangtafel o.a. voor de thuiswerker
of voor hobbygebruik. Op de werkschraag of op de werkplaat staan,
is niet toegelaten. Een ander gebruik als eerder beschreven of een
verandering van het product is niet toegestaan en kan tot letsel en / of
beschadiging van het product voeren. Voor uit onbedoeld gebruik
voortvloeiende schade is de fabrikant niet aansprakelijk. Het pro-
duct is niet voor zakelijke doeleinden geschikt.
q Verpakkingsinhoud
1 x Stalen schraag
1 x Bedieningshandleiding
q Beschrijving van de onderdelen
Zie daarvoor afbeelding âAâ.
1 Oplegvlak
2 Poten
3 Spreidbeveiliging
q Technische informatie
Type: MB 110
Afmetingen (uitgeklapt): 63 x 71cm
Gewicht: 3 kg
Max. draagcapaciteit: 110 kg
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN
ZORGVULDIG!
O LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEINE
KINDEREN EN JONGEREN! Laat kinderen nooit
zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal. Er be-
staat gevaar op verstikking door het verpakkingsmateriaal.
Kinderen onderschatten vaak het gevaar. Houd het product buiten
bereik van kinderen. Deze werkschraag is geen speeltuig.
O Controleer de schraag na de levering en voor iedere in-
gebruikname om de toestand en de werking van alle
onderdelen te beoordelen. Gebruik het product nooit, als
het beschadigd is. Anders bestaat er letselgevaar.
O Gebruik geen beschadigde werkschraag.
O
VOORZICHTIG! Laat kinderen nooit zonder toezicht!
Dit product is geen klim- of speeltoestel! Verzeker U er-
van dat personen, vooral kinderen, niet op het product
klimmen c. q. niet tegen het product aanleunen. Dit product kan
uit balans raken en kantelen. Letsel en / beschadigingen kunen
het gevolg zijn.
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
SeestraĂe 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www. brennenstuhl.com
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Versione delle informazioni
Stan informacji · Stav informĂĄciĂ: 49/2020
Ident.-No.: 0489412/1120-DE / GB/FR/NL/IT/PL/DK
W niniejszej instrukcji obsĆugi urzÄ
dzenia zastosowano nastÄpujÄ
ce piktogramy:
PrzeczytaÄ instrukcjÄ obsĆugi! UwaĆŒaÄ na to, aby kozioĆ roboczy staĆ bezpiecznie i nie
mĂłgĆ siÄ przewrĂłciÄ.
PrzestrzegaÄ wskazĂłwek ostrzegawczych i
bezpieczeĆstwa!
UĆŒywaÄ produktu wyĆÄ
cznie na staĆych, rĂłwnych
powierzchniach.
ZagroĆŒenie ĆŒycia i niebezpieczeĆstwo wypadku dla
dzieci!
W ĆŒadnym wypadku nie uĆŒywaÄ kozĆa roboczego na
podĆoĆŒach nachylonych.
Nigdy nie uĆŒywaÄ kozĆa roboczego jako drabiny itp.
NaleĆŒy uwaĆŒaÄ na to, aby nĂłĆŒki byĆy kompletnie rozĆoĆŒone,
a zabezpieczenia przed rozwarciem zaĆoĆŒone podczas
uĆŒywania kozĆa roboczego.
Tego kozĆa roboczego nie naleĆŒy uĆŒywaÄ jako kozĆa
rusztowania murarskiego.
ZwrĂłciÄ uwagÄ na to, aby podĆoĆŒe nie byĆo wilgotne ani
oleiste.
ZwracaÄ uwagÄ na to, aby nigdy nie przekraczaÄ
dopuszczalnego obciÄ
ĆŒenia znamionowego 110 kg. ZabezpieczyÄ pĆytÄ roboczÄ
przed zeĆlizgniÄciem.
Nie obciÄ
ĆŒaÄ obrabianego przemiotu z jednej strony. Kontrola zabezpieczenia lub regulacji.
W razie uszkodzenia nie uĆŒywaÄ wiÄcej kozĆa
roboczego.
Stalowy kozioĆ roboczy MB 110
WstÄp
Przed pierwszym zastosowaniem naleĆŒy najpierw zapoznaÄ
siÄ z niniejszym produktem. ProszÄ uwaĆŒnie przeczytaÄ in-
strukcjÄ obsĆugi oraz wskazĂłwki dotyczÄ
ce bezpieczeĆstwa.
InstrukcjÄ obsĆugi naleĆŒy starannie przechowywaÄ. W przypadku
przekazania produktu innej osobie naleĆŒy doĆÄ
czyÄ do niego caĆÄ
jego dokumentacjÄ. Produkt naleĆŒy stosowaÄ wyĆÄ
cznie zgodnie z
jego poniĆŒej opisanym przeznaczeniem.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
KozioĆ roboczy przeznaczony jest do zastosowania domowego i hob-
bystycznego jako stĂłĆ do tapetowania itp. Niedopuszczalne jest wcho-
dzenie na kozĆa roboczego lub pĆytÄ roboczÄ
. Inne zastosowanie lub
zmiany produktu sÄ
niezgodne z jego przeznaczeniem i kryjÄ
w sobie
znaczne ryzyko wypadkĂłw. Za szkody, ktĂłre powstaĆy w wyniku uĆŒy-
cia niezgodnego z przeznaczeniem, producent nie ponosi odpowie-
dzialnoĆci. Produkt nie jest przeznaczony do uĆŒytku komercyjnego.
Zakres dostawy
1 x Stalowy kozioĆ roboczy
1 x Instrukcja obsĆugi
Opis czÄĆci
W tym celu patrz rysunek âAâ.
1 Powierzchnia robocza
2 NĂłĆŒki
3 Zabezpieczenie przed rozwarciem
Dane techniczne
Typ: MB 110
Wymiary (po rozĆoĆŒeniu): 63 x 71 cm
CiÄĆŒar: 3 kg
Maks. noĆnoĆÄ: 110 kg
WskazĂłwki dotyczÄ
ce
bezpieczeĆstwa
PROSZÄ STARANNIE ZACHOWAÄ WSZYSTKIE WSKAZĂWKI
DOTYCZÄCE BEZPIECZEĆSTWA I INSTRUKCJE NA PRZYSZĆOĆÄ!
O ZAGROƻENIE ƻYCIA I
NIEBEZPIECZEĆSTWO WYPADKU DLA DZIECI!
Ze wzglÄdu na ryzyko uduszenia siÄ nigdy nie pozosta-
wiaÄ dzieci bez nadzoru z materiaĆem opakowaniowym. Istnieje
zagroĆŒenie uduszeniem wywoĆane przez materiaĆ opakowaniowy.
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Per ulteriori informazioni consigliamo di consultare lâarea Service/FAQ
sul nostro sito www.brennenstuhl.com
Dzieci czÄsto nie dostrzegajÄ
niebezpieczeĆstwa. Dzieci nie po-
winny mieÄ dostÄpu do produktu. KozioĆ roboczy nie jest zabawkÄ
.
O Po dostawie i przed kaĆŒdym uĆŒyciem sprawdziÄ kozĆa
roboczego, aby stwierdziÄ, jaki jest stan i dziaĆanie
wszystkich czÄĆci. Nie uĆŒywaÄ produktu, jeĆŒeli jest
uszkodzony. W innym razie grozi to niebezpieczeĆstwem odnie-
sienia obraĆŒeĆ.
O Nie uĆŒywaÄ uszkodzonego kozĆa roboczego.
O OSTROĆ»NIE! Nie pozostawiaÄ dzieci bez nadzoru!
Produkt nie jest zabawkÄ
ani drabinkÄ
do wspinaczek!
NaleĆŒy upewniÄ siÄ, czy nikt, a szczegĂłlnie dzieci, nie
wspinajÄ
siÄ na produkt, bÄ
dĆș siÄ na nim zawieszajÄ
. Produkt moĆŒe
siÄ przechyliÄ i przewrĂłciÄ. NastÄpstwem czego mogÄ
byÄ urazy
i / lub szkody materialne.
O OSTROĆ»NIE! NIEBEZPIECZEĆSTWO OBRAĆ»EĆ
CIAĆA! Nigdy nie uĆŒywaÄ kozĆa roboczego jako dra-
biny itp.
O OSTROĆ»NIE! NIEBEZPIECZEĆSTWO OBRAĆ»EĆ
CIAĆA! Nigdy nie wchodziÄ na kozĆa roboczego ani
na pĆytÄ roboczÄ
.
O ZwracaÄ uwagÄ na to, aby nigdy nie przekraczaÄ do-
puszczalnego obciÄ
ĆŒenia znamionowego 110 kg.
O UwaĆŒaÄ na to, aby kozioĆ roboczy staĆ bezpiecznie i nie
mĂłgĆ siÄ przewrĂłciÄ. NastÄpstwem tego mogÄ
byÄ
urazy i / lub uszkodzenie produktu.
O OSTROĆ»NIE! NIEBEZPIECZEĆSTWO ZMIAĆ»-
DĆ»ENIA! Przy rozkĆadaniu iîskĆadaniu kozĆa robo-
czego uwaĆŒaÄ na palce.
O
UĆŒywaÄ produktu wyĆÄ
cznie na staĆych, rĂłwnych powierzch-
niach.
Na powierzchniach nieumocnionych i nierĂłwnych
â takich jak na przykĆad nawierzchnie tĆuczniowe â moĆŒe
dojĆÄ do zsuniÄcia siÄ obciÄ
ĆŒenia.
O OSTROĆ»NIE! NIEBEZPIECZEĆSTWO OBRAĆ»EĆ
CIAĆA! W ĆŒadnym wypadku nie uĆŒywaÄ kozĆa robo-
czego na podĆoĆŒach nachylonych. KozioĆ roboczy lub
ewnetualne leĆŒÄ
ce na nim obrabiane przedmioty mogÄ
siÄ prze-
wrĂłciÄ.
O NaleĆŒy uwaĆŒaÄ na to, aby nĂłĆŒki byĆy 2 kompletnie
rozĆoĆŒone, a zabezpieczenia przed rozwarciem 3
zaĆoĆŒone podczas uĆŒywania kozĆa roboczego. Tylko w
ten sposĂłb zapewnia siÄ bezpiecznÄ
stabilnoĆÄ.
O W przypadku uszkodzonego zabezpieczenia lub
spawu nie uĆŒywaÄ juĆŒ kozĆa roboczego.
O OSTROĆ»NIE! NIEBEZPIE-CZEĆSTWO OBRAĆ»EĆ
CIAĆA! ZwrĂłciÄ uwagÄ na to, aby podĆoĆŒe nie byĆo
wilgotne ani oleiste. KozioĆ roboczy moĆŒe siÄ poĆlizgnÄ
Ä
i przewrĂłciÄ.
O ZwrĂłciÄ uwagÄ na to, aby obrabiane przedmioty / pĆyta
robocza nie mogĆy / mogĆa ĆlizgaÄ siÄ po powierzchni
roboczej 1. Ewentualnie zabezpieczyÄ je.
O NaleĆŒy zwrĂłciÄ na to uwagÄ, aby obrabiane przedmioty
nie obciÄ
ĆŒaĆy jednej strony. W innym razie obrabiany
przedmiot moĆŒe utraciÄ rĂłwnowagÄ i spaĆÄ.
O UsunÄ
Ä wszystkie zanieczyszczenia z kozĆa roboczego, takie jak
np. mokra farba, brud, olej lub Ćnieg.
MontaĆŒ
i ZĆoĆŒyÄ stalowego kozĆa roboczego zgodnie z rysunkiem âBâ.
Zastosowanie
WskazĂłwki dotyczÄ
ce ustawiania odnoszÄ
siÄ do rysunku âAâ.
i CaĆkowicie rozĆoĆŒyÄ nĂłĆŒki 2.
i OSTROĆ»NIE! NIEBEZPIE-CZEĆSTWO OBRAĆ»EĆ
CIAĆA! ZwrĂłciÄ uwagÄ na to, aby zaĆoĆŒone byĆy za-
bezpieczenia przed rozwarciem 3. Tylko w ten sposĂłb
zapewnia siÄ bezpiecznÄ
stabilnoĆÄ.
i SprawdziÄ zabezpieczenia pod kÄ
tem prawidĆowego osadzenia.
i PoĆoĆŒyÄ przedmiot do obrobienia na powierzchni roboczej 1.
WskazĂłwka: Do dĆugich obrabianych przedmiotĂłw uĆŒyÄ 2
kozĆĂłw roboczych.
OSTROĆ»NIE! ZwrĂłciÄ uwagÄ na to, aby obrabiane przedmioty
nie ĆlizgaĆy siÄ po powierzchni roboczej 1.
i Ponownie zĆoĆŒyÄ nĂłĆŒki 2 razem, jeĆli kozioĆ roboczy nie jest juĆŒ
uĆŒywany.
Naprawa, konserwacja i
przechowywanie
i Naprawy i prace konserwacyjne kozĆa roboczego naleĆŒy zlecaÄ
wykwaliïŹkowanemu w tym zakresie specjaliĆcie.
i KozĆa roboczego naleĆŒy przechowywaÄ w suchym, zamkniÄtym
pomieszczeniu, jeĆli nie jest uĆŒywany przez dĆuĆŒszy czas.
Utylizacja
Opakowania i materiaĆ pakunkowy skĆadajÄ
siÄ wyĆÄ
cznie z materiaĆu
przyjaznego dla Ćrodowiska. MoĆŒna je usunÄ
Ä do miejscowych konte-
nerĂłw na recykling.
Aktualnie obowiÄ
zujÄ
ce przepisy w zakresie usuwania wysĆuĆŒonych
produktĂłw moĆŒna uzyskaÄ w urzÄdach gminnych lub miejskich.
Informacje
OĆwiadczenie gwarancyjne
UrzÄ
dzenie objÄte jest 2-letniÄ
gwarancjÄ
, liczÄ
c od daty zakupu.
ObowiÄ
zuje to tylko dla pierwszego kupujÄ
cego i nie podlega prze-
niesieniu. Paragon naleĆŒy zachowaÄ jako dowĂłd dokonania zakupu.
Gwarancja odnosi siÄ tylko do wad materiaĆowych lub fabrycznych i
nie dotyczy czÄĆci zuĆŒywajÄ
cych siÄ lub uszkodzeĆ wynikĆych z nie-
wĆaĆciwego uĆŒycia. Gwarancja wygasa przez winÄ osĂłb trzecich.
FÞlgende piktogrammer anvendes i denne brugsanvisning/pÄ produktet:
LÊs betjeningsvejledningen! SÞrg for at arbejdsbukken stÄr sikkert og ikke kan vÊlte
omkuld.
Overhold advarsels- og sikkerhedshenvisninger! Produktet mĂ„ kun benyttes pĂ„ faste og jĂŠvne ïŹader.
Livs- og ulykkesfare for smÄbÞrn og bÞrn! Anvend under ingen omstÊndigheder arbejdsbukken pÄ
underlag med fald.
Anvend aldrig arbejdsbukken som stige e.l. SĂžrg for at benene er klappet helt ud og sikringsstiverne er
foldet ud under anvendelse af arbejdsbukken.
Denne arbejdsbuk mÄ ikke anvendes som stilladsbuk. SÞrg for at underlaget hverken er fugtigt eller fyldt med olie.
SÞrg for at den tilladte bÊreevne pÄ 110 kg ikke
overskrides. Arbejdspladen skal sikres mod glidning.
UndgÄ at belaste arbejdsstykke ensidigt. Kontrollér alle sikkerheds- og indstillingsdele.
UndgÄ at bruge arbejdsbukken efter konstatering af evt.
beskadigelse.
StÄl-arbejdsbuk MB 110
Indledning
GĂžr dig fortrolig med produktet inden fĂžrste ibrugtagning.
LĂŠs betjeningsvejledningen og sikkerhedsvejledningen in-
den ibrugtagning. Opbevar betjeningsvejledningen sikkert
til senere brug. Udlevér alle bilag ved videregivelse af produktet til
tredjemand. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesomrÄder.
FormÄlsbestemt anvendelse
Arbejdsbukken er fremstillet til brug som tapetseringsbord eller lign. til
privat og hobbymÊssig brug. Det er ikke tilladt at stÄ pÄ arbejdsbukken
eller arbejdspladen. Andre anvendelser eller forandringer af produktet
er ikke bestemmelsesmĂŠssige og skjuler betydelige ulykkesfarer. For
skader, som er opstÄet pÄ grund af uhensigtsmÊssig hÄndtering, hÊf-
ter producenten ikke. Produktet er ikke beregnet til den erhvervsmĂŠs-
sige anvendelse.
Leveringsomfang
1 x StÄl arbejdsbuk
1 x Brugervejledning
Beskrivelse af dele
Se hertil ïŹgur âAâ.
î Platform
2 Ben
3 Sikringsstivere
Tekniske data
Type: MB 110
MĂ„l (udklappet): 63 x 71 cm
VĂŠgt: 3 kg
Maks. bĂŠreevne: 110 kg
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy.
W przypadku roszczeĆ gwarancyjnych naleĆŒy skontaktowaÄ siÄ tele-
fonicznie z serwisem. Tylko w ten sposĂłb moĆŒna zagwarantowaÄ bez-
pĆatne odesĆanie zakupionego produktu.
q Producent / Serwis
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
SeestraĂe 1-3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
WiÄcej informacji moĆŒna znaleĆșÄ w dziale Service/FAQâs na naszej
stronie internetowej www.brennenstuhl.com
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 2
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 2
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 2
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 20489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 2 01.12.20 09:01
01.12.20 09:01
01.12.20 09:01
01.12.20 09:0101.12.20 09:01
Product specificaties
Merk: | Brennenstuhl |
Categorie: | Zaagmachine |
Model: | MB 110 |
Kleur van het product: | Blauw |
Gewicht: | 3000 g |
Breedte: | 630 mm |
Hoogte: | 710 mm |
Maximaal gewicht belasting: | 110 kg |
Materiaal: | Plastic, Steel |
Inklapbaar: | Nee |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Brennenstuhl MB 110 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Zaagmachine Brennenstuhl
28 April 2023
16 April 2023
Handleiding Zaagmachine
- Zaagmachine Bosch
- Zaagmachine AEG
- Zaagmachine DeWalt
- Zaagmachine Ford
- Zaagmachine Al-ko
- Zaagmachine Atika
- Zaagmachine BabyGO
- Zaagmachine Batavia
- Zaagmachine Bavaria
- Zaagmachine Bebe Confort
- Zaagmachine BGU
- Zaagmachine Black Decker
- Zaagmachine Blucave
- Zaagmachine Bort
- Zaagmachine Bruder Mannesmann
- Zaagmachine Budget
- Zaagmachine Defort
- Zaagmachine Dolmar
- Zaagmachine Dremel
- Zaagmachine Duro
- Zaagmachine Duro Pro
- Zaagmachine Echo
- Zaagmachine Einhell
- Zaagmachine Elektra Beckum
- Zaagmachine Elu
- Zaagmachine Ergofix
- Zaagmachine Exakt
- Zaagmachine Fein
- Zaagmachine Felisatti
- Zaagmachine Ferm
- Zaagmachine Ferrex
- Zaagmachine Festool
- Zaagmachine Flex
- Zaagmachine Florabest
- Zaagmachine FOM
- Zaagmachine Fuxtec
- Zaagmachine Gamma
- Zaagmachine Gardena
- Zaagmachine Gardenline
- Zaagmachine Germania
- Zaagmachine Global
- Zaagmachine Goon
- Zaagmachine Greenworks
- Zaagmachine Grizzly
- Zaagmachine Gude
- Zaagmachine Gude Pro
- Zaagmachine Hammer
- Zaagmachine Hikoki
- Zaagmachine Hitachi
- Zaagmachine Holzmann
- Zaagmachine Homelite
- Zaagmachine Husqvarna
- Zaagmachine Huvema
- Zaagmachine Hyundai
- Zaagmachine Ideal
- Zaagmachine Kompernass
- Zaagmachine Kress
- Zaagmachine Lux Tools
- Zaagmachine Luxor
- Zaagmachine Maestro
- Zaagmachine Makita
- Zaagmachine Maktec
- Zaagmachine Matrix
- Zaagmachine Max
- Zaagmachine Maxx
- Zaagmachine McCulloch
- Zaagmachine Metabo
- Zaagmachine Milwaukee
- Zaagmachine Parkside
- Zaagmachine Pattfield
- Zaagmachine Plantiflor
- Zaagmachine Powerfix
- Zaagmachine Powerplus
- Zaagmachine Remington
- Zaagmachine Robust
- Zaagmachine Ryobi
- Zaagmachine Scheppach
- Zaagmachine Shindaiwa
- Zaagmachine Silverline
- Zaagmachine Skil
- Zaagmachine Solo
- Zaagmachine Stanley
- Zaagmachine Sterwins
- Zaagmachine Stiga
- Zaagmachine Stihl
- Zaagmachine Tanaka
- Zaagmachine Texas
- Zaagmachine Toledo
- Zaagmachine Toolcraft
- Zaagmachine Topcraft
- Zaagmachine Triton
- Zaagmachine Trotec
- Zaagmachine Troy-Bilt
- Zaagmachine Varo
- Zaagmachine Vonroc
- Zaagmachine Westfalia
- Zaagmachine Workzone
- Zaagmachine Worx
- Zaagmachine Zipper
- Zaagmachine Oregon Scientific
- Zaagmachine Ozito
- Zaagmachine Black And Decker
- Zaagmachine Cocraft
- Zaagmachine Draper
- Zaagmachine Meec Tools
- Zaagmachine Lionelo
- Zaagmachine Clarke
- Zaagmachine Genesis
- Zaagmachine Hilti
- Zaagmachine Cobra
- Zaagmachine Hobart
- Zaagmachine ACG
- Zaagmachine Cotech
- Zaagmachine Power Craft
- Zaagmachine Tacklife
- Zaagmachine Truper
- Zaagmachine Fieldmann
- Zaagmachine Mafell
- Zaagmachine Prime3
- Zaagmachine Proxxon
- Zaagmachine Biltema
- Zaagmachine Porter-Cable
- Zaagmachine Sun Joe
- Zaagmachine Yard Force
- Zaagmachine Challenge
- Zaagmachine EGO
- Zaagmachine Hurricane
- Zaagmachine MacAllister
- Zaagmachine Maruyama
- Zaagmachine Sovereign
- Zaagmachine Spear & Jackson
- Zaagmachine Royal Catering
- Zaagmachine Dedra
- Zaagmachine Graphite
- Zaagmachine Narex
- Zaagmachine RIDGID
- Zaagmachine Tryton
- Zaagmachine CMI
- Zaagmachine Garland
- Zaagmachine Herkules
- Zaagmachine Powerworks
- Zaagmachine MSW
- Zaagmachine Sthor
- Zaagmachine Evolution
- Zaagmachine Craftsman
- Zaagmachine Rikon
- Zaagmachine Verto
- Zaagmachine Erbauer
- Zaagmachine Snow Joe
- Zaagmachine Chicago Pneumatic
- Zaagmachine Alpha Tools
- Zaagmachine Hazet
- Zaagmachine Yato
- Zaagmachine Jonsered
- Zaagmachine Qualcast
- Zaagmachine Avantco
- Zaagmachine Bestgreen
- Zaagmachine Masport
- Zaagmachine Morrison
- Zaagmachine Stalco
- Zaagmachine Baumr-AG
- Zaagmachine Martha Stewart
- Zaagmachine IKRA
- Zaagmachine MTM
- Zaagmachine Meister Craft
- Zaagmachine Ćucznik
- Zaagmachine King Craft
- Zaagmachine Max Bahr
- Zaagmachine Toolson
- Zaagmachine Wolfcraft
- Zaagmachine Kreg
- Zaagmachine Vulcan
- Zaagmachine Anova
- Zaagmachine Challenge Xtreme
- Zaagmachine Pro-Cut
- Zaagmachine Power Smart
- Zaagmachine Backyard Pro Butcher Series
- Zaagmachine EFA
- Zaagmachine Einhell Bavaria
- Zaagmachine McKenzie
- Zaagmachine Prowork
- Zaagmachine Proviel
- Zaagmachine Backyard Pro
- Zaagmachine Ultranatura
- Zaagmachine FIXIT
- Zaagmachine Ergotools Pattfield
- Zaagmachine MyTool
- Zaagmachine Bavaria By Einhell
- Zaagmachine Donau Elektronik
- Zaagmachine Rona
- Zaagmachine TAURUS Titanium
- Zaagmachine Maxbear
- Zaagmachine Extralink
- Zaagmachine Yellow Garden Line
Nieuwste handleidingen voor Zaagmachine
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024