Brennenstuhl Alu-Line 19.500 A Handleiding

Brennenstuhl Stekkerdoos Alu-Line 19.500 A

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Brennenstuhl Alu-Line 19.500 A (2 pagina's) in de categorie Stekkerdoos. Deze handleiding was nuttig voor 15 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Funktion und
Gebrauchsanleitung
Überspannungsschutz:
Die Überspannungsschutzeinrichtung ver-
meidet, dass an der Steckdosenleiste ange-
schlossene Geräte durch Spannungsspitzen
im Netz bescdigt werden, die z.B. durch
indirekte Blitze oder durch Schalten indukti-
ver Lasten, wie Motoren, Öfen, Lampen
usw. entstehen nnen. Für die korrekte
Funktion muss das Gerät an einer Steckdo-
se mit fachgerecht installiertem Schutzleiter
angeschlossen sein. Bei direktem Blitzein-
schlag kann aufgrund der extrem hohen
auftretenden Energie ein absolut sicherer
Schutz der angeschlossenen Geräte nicht
gewährleistet werden. chstmöglichen
Überspannungsschutz erhalten Sie mit ei-
nem mehrstufigen Überspannungskonzept
bestehend aus Grob-/Mittelschutz (Installa-
tionstechnik) gemeinsam mit unserem Fein-
schutz nach EN 61643-11 Typ 3.
Nach dem Einstecken leuchtet die Signal-
lampeProtection on“ zur Bestätigung der
Schutzwirkung auf. Wenn die Lampe nicht
mehr leuchtet, ist der Überspannungsschutz
verbraucht und die Steckdosen bleiben
spannungslos. In diesem Fall wurden die
Schutzbauelemente durch sehr große Über-
spannungen überlastet und das Gerät muss
ausgetauscht werden.
Versicherungsschutz für angeschlossene
Geräte
Brennenstuhl garantiert die Über span -
nungs schutz eigenschaften bis zu den auf
dem Typenschild des jeweiligen Produkts
ausgewiesenen technischen Daten. Bren-
nenstuhl übernimmt bei sachgemäßer Ver-
wendung der Produkte die Reparatur, bezie-
hungsweise den Austausch von allen direkt
an das Überspannungsschutzprodukt ange-
schlossenen Geräten, die nachweislich
durch eine Überspannung bescdigt wur-
den, sofern folgendes zutrifft: Der Schaden
muss darauf zurückzuführen sein, dass die
beschriebene Schutzfunktion laut den tech-
nischen Angaben nicht eingehalten wurde.
Hierfür besteht ein Versicherungsschutz für
Personen und Sachschäden im Rahmen un-
serer Produkthaftpflicht bis zu 5 Millionen
Euro.
Functions and
Directions for Use
Surge protection:
The surge protection system prevents the
devices connected to the power strip from
being damaged by voltage spikes in the
mains network which can result, e.g. from
direct lightning strikes or switching on in-
ductive loads like motors, ovens, lamps,
etc. In order to function correctly, the device
must be connected to an outlet with a prop-
erly installed protective ground. In case of a
direct lightning strike, due to the extremely
high energy generated, complete protection
of the connected devices cannot be guaran-
teed. You can get the highest level of surge
protection with a multi-level concept con-
sisting of coarse and medium protection
(installation technology) together with our
fine protection per EN 61643-11 type 3.
After plugging in, the "Protection on" signal
light illuminates to confirm that the protec-
tion is functioning. If the lamp is no longer
lit, the surge protector has been used up
and the outlets are disconnected from the
voltage. In this case, the protective ele-
ments were overloaded by very high voltage
surges and the device must be replaced.
Insurance protection for connected devices
Brennenstuhl guarantees the surge charac-
teristics up to the technical specifications
indicated on the type label of the relevant
product. If the product is used correctly,
Brennenstuhl assumes any repair or ex-
change of all devices directly connected to
the surge protection product and that are
proven to have been damaged by surge, if
the following applies: damage must arise
from the non- observance of the described
protection function according to the techni-
cal specifications. For this purpose, there is
an insurance protection for damage to per-
sons and property within our product liabili-
ty amounting up to 5 million euros.
Fonctionnement et
notice d’utilisation
Protection contre les surtensions:
Le dispositif de protection contre les sur-
tensions évite l’endommagement des appa-
reils branchés sur le bloc multiprise par des
pointes de tension du seau, qui peuvent
survenir, par exemple, suite à des coups de
foudre indirects ou à la commutation de
charges inductives telles que moteurs,
fours, lampes etc. Pour un fonctionnement
correct, lappareil doit être branché sur une
prise pourvue d'un conducteur de protec-
tion installé conforment aux règles de
l'art. En cas de coup de foudre direct, une
protection absolument re des appareils
branchés ne peut pas être garantie en rai-
son de lapparition dune énergie extrême-
ment élevée. Avec un concept de surtension
à plusieurs niveaux consistant en une pro-
tection primaire/moyenne (technique d’ins-
tallation) conjointement avec une protection
de précision selon EN 61643-11 type 3 vous
procure une protection contre les surten-
sions la plus élevée possible.
Après le branchement le voyant de signali-
sation « protection on » s’allume pour
confirmer leffet de la protection. Quand le
voyant n'est plus allumé, la protection
contre les surtensions est usée et les prises
restent sans tension. Dans ce cas, les
composants protecteurs ont été surchargés
par de très fortes surtensions et l’appareil
doit être remplacé.
Couverture d’assurance pour les appareils
raccordés
Brennenstuhl garantit les propriétés de la
protection contre les surtensions jusqu’aux
dones techniques mentionnées sur la
plaque signalétique du produit respectif. En
cas dutilisation correcte des produits,
Brennenstuhl se charge de la paration,
voire de l'échange de tous les appareils
branchés directement sur le produit de pro-
tection contre les surtensions, qui, de ma-
nière justifiable, ont été endommagés par
une surtension, dans la mesure de ce qui
suit : L'origine du dommage doit être le fait
que la fonction de protection décrite selon
les données techniques n'a pas été respec-
tée. Il existe pour cela une couverture d'as-
surance pour les dommages caus aux
personnes et au matériel dans le cadre de
notre responsabilité civile produit de jus-
qu'à 5 millions d’euros.
Functie en
gebruiksaanwijzing
Overspanningsbeveiliging:
De overspanningsbeveiliging voorkomt dat
de op de stekkerdoos aangesloten appara-
ten worden beschadigd door spanningspie-
ken in het stroomnet, die kunnen ontstaan
door bijvoorbeeld niet-directe blikseminslag
of door het schakelen van inductieve lasten
zoals motoren, ovens, lampen etc. Voor een
correcte werking moet het apparaat worden
aangesloten op een stopcontact met een
correct geïnstalleerde aarding. Bij een directe
blikseminslag kan, omwille van de extreem
hoge energie die wordt vrijgegegeven, een
absolute bescherming van de aangesloten
apparaten niet worden gegarandeerd. Een
maximale overspanningsbeveiliging bereikt
u met een meertraps overspanningscon-
cept, dat bestaat uit grove/gemiddelde be-
veiliging (installatietechniek) in combinatie
met een fijne beveiliging volgens EN 61643-
11 type 3.
Na het inpluggen begint het indicatielampje
"Protection on" te branden om te bevestigen
dat de beveiliging is ingeschakeld. Wanneer
het lampje niet meer brandt, is de overspan-
ningsbeveiliging verbruikt en zijn de stop-
contacten spanningsloos. In dat geval werd
de beveiliging overbelast door een heel
grote overspanning en moet het apparaat
worden vervangen.
Verzekerd risico voor aangesloten apparaten
Brennenstuhl garandeert de overspannings-
beveiligende kenmerken in zoverre die val-
len binnen de technische gegevens vermeld
op het kenplaatje van het desbetreffende
product. Brennenstuhl neemt, bij reglemen-
tair gebruik van het product, de reparatie
c.q. de vervanging op zich van alle direct
aan het overspanningsbeveiligingsproduct
aangesloten apparaten die aantoonbaar wer-
den beschadigd door een overspanning, op
voorwaarde van het volgende: de schade
moet daaraan te wijten zijn, dat de beschre-
ven beveiligingsfunctie volgens de techni-
sche gegevens niet werd gehandhaafd. Hier-
voor bestaat in het kader van onze produc-
taansprakelijkheid een verzekerd risico voor
verwondingen en materiële schade tot 5
miljoen euro.
Funzione ed istruzioni
d'uso
Protezione da sovratensione:
Il dispositivo di protezione da sovratensione
evita che gli apparecchi collegati con il li-
stello della presa vengano danneggiati a
causa di livelli alti di tensione all’interno del-
la rete che potrebbero essere causati ad
esempio da lampi indiretti o dallinserimen-
to di carichi induttivi quali motori, forni,
lampade, ecc. Per il funzionamento corretto
lapparecchio deve essere collegato a una
presa con conduttore di protezione corretta-
mente installato. Nel caso di un lampo diretto
a causa del livello elevato di energia potreb-
be non essere garantita una protezione
assolutamente sicura degli apparecchi colle-
gati.
La massima protezione da sovratensio-
ne. La ottiene con un concetto di sovraten-
sione a vari livelli costituito di una protezio-
ne grezza/media (tecnica di installazione) in-
sieme alla nostra protezione fine ai sensi
della normativa EN 61643-11, tipo 3.
Dopo aver inserito la spina si accende la
lampada di segnalazione Protection on
per confermare leffetto di protezione. Se la
lampada si spegne, la protezione da sovra-
tensione è consumata e le prese rimangono
prive di tensione. In questo caso gli elemen-
ti della struttura di protezione sono solleci-
tati da tensioni elevate e l’apparecchio deve
essere sostituito.
Protezione assicurativa per apparecchi
collegati
Brennenstuhl garantisce le caratteristiche di
protezione contro la sovratensione fino ai
dati tecnici indicati sul cartellino di designa-
zione del rispettivo prodotto. Brennenstuhl
nel caso di uso corretto dei prodotti si occu-
pa della riparazione e/o della sostituzione di
tutti gli apparecchi collegati direttamente
con il prodotto di protezione contro la
sovratensione se questi prodotti sono stati
danneggiati dalla sovratensione in modo
comprovato e se si verifica quanto segue: Il
danno deve essere riconducibile al fatto che
la funzione di protezione descritta secondo
le indicazioni tecniche non è stata osserva-
ta. In questo caso si p1-ha una protezione
assicurativa per danni alle persone e per
danni materiali nel contesto dellobbligo di
garanzia del prodotto fino a 5 milioni di Eu-
ro.
Funktion och
bruksanvisning
Överspänningsskydd:
Utrustningen r överspänningsskydd r-
hindrar att de apparater som är anslutna till
el-urtaget inte kommer till skada grund
av spänningsspikar i el-tet, som t.ex. kan
uppstå p.g.a. indirekta blixtnedslag eller ge-
nom inkoppling av induktiva belastningar så
som motorer, spisar, lampor osv. För att
fungera korrekt måste utrustningen vara an-
sluten till ett el-urtag med korrekt installerat
jordningsskydd. Vid ett direkt blixtnedslag
kan, på grund av den extremt ga energi-
urladdningen, inget absolut säkert skydd
garanteras för den inkopplade utrustningen.
sta möjliga överspänningsskydd får man
med ett överspänningskoncept i flera steg,
bestående av grov-/mellanskydd (installa-
tionstekniskt) tillsammans medrt fin-
skydd enligt EN 61643-11 Typ 3.
Efter inkoppling lyser signallampan Skydd
på” som bekräftelse på att skyddet är aktivt.
r lampan inte lyser längre, är överspän-
ningsskyddet förbrukat och el-urtagen för-
lorar spänningen. I detta fall är skyddskom-
ponenterna har överbelastats grund av
mycket kraftig överspänning och utrust-
ningen måste bytas ut.
rsäkringsskydd för anslutna apparater
Brennenstuhl garanterar överspännings-
skyddsadapterns egenskaper enligt de tek-
niska data som visas på respektive produkts
typskylt. Brennenstuhl omberjer repara-
tioner och byten av utrustning som varit
direkt ansluten till översnningsskydda-
daptern vilka bevisligen skadats p.g.a.
överspänning under förutttning att över-
spänningsskyddsadaptern använts enligt in-
struktionerna under följande rhållanden:
Det måste kunna visas att skadan kan s-
ras tillbaka till att den beskrivna skydds-
funktionen trots tekniska uppgifter inte fun-
gerat. För detta finns ett försäkringsskydd
r person- och sakskador inom ramen för
rt produktansvar upp till 5 miljoner Euro.
Toiminto ja
käyttöohje
Ylijännitesuoja:
Ylijännitesuoja esä pistorasiaan liitettyjen
laitteiden vaurioitumisen verkon nnitepiik-
kien vuoksi. Jännitepiikkejä voi syntyä esim.
epäsuorasti salaman aiheuttamana tai in-
duktiivisten laitteiden, kuten moottoreiden,
uunien, lamppujen jne. ällekytkenn
aiheuttamana. Jotta laite toimii oikein, se on
liitettäpistorasiaan asianmukaisesti asen-
netun maadoituskytkimen avulla. Suoran
salamaniskun tapauksessa liitettyjen laittei-
den ehdottoman varmaa suojaa ei voida taa-
ta äärimmäisen korkean virtapurkauksen
vuoksi. Parhaan mahdollisen ylijännitesuo-
jan antaa monitasoinen ylijännitekonsepti,
joka koostuu karkean tason / keskitason
suojasta (asennustekniikka) yhdistettynä
standardin EN 61643-11 mukaiseen tyypin
3 hienosuojaamme.
Liittämisen jälkeen signaalivalo "Protection
on" (suoja ällä) syttyy ja vahvistaa suo-
jauksen. Kun valo ei enää pala, ylijännite-
suoja on kulutettu loppuun ja pistorasiat
ävät nnitteetmiksi. Täs tapauksessa
suojaelementtejä on ylikuormitettu suurilla
ylijännitteillä ja laite on vaihdettava.
Takuusuoja liitetyille laitteille
Brennenstuhl takaa ylijännitesuojaominai-
suudet kunkin tuotteen tyyppikilvessä ilmoi-
tettujen teknisten tietojen mukaan. Brennen-
stuhl korjaa tai vaihtaa, mikäli tuotteita on
ytetty asianmukaisesti, kaikki ylijännite-
suojatuotteeseen suoraan liitetyt vioittuneet
laitteet, jotka ovat vaurioituneet ylinnitteen
vuoksi, jos seuraava on todistettavissa: vau-
rioiden on johduttava siitä, että ylijännite-
suojatuotteen teknisten tietojen mukainen
suojatoiminto ei ole toiminut. Takuusuojam-
me mukaisesti henkilö- ja esinevahinkoja
voidaan korvata 5 miljoonaan euroon asti
tuotevastuumme piirissä.
Funktsioonid ja
kasutamisjuhised
Ülepingekaitse:
Ülepingekaitse hoiab ära pikendusjuhtmega
ühendatud seadmete vigastamise võrgu pinge-
tõusude tõttu, mis võivad tekkida nt kaudse
välgu või induktiivsete koormuste, nt mootorite,
ahjude, lampide jne lülitamise tõttu. Et seade
töötaks nõuetekohaselt, peab see olema pistiku-
pessa, millel on nõuetekohaselt paigaldatud
maandus. Erakordselt suure vallanduva energia
tõttu ei ole otsese piksetabamuse korral võimalik
tagada ühendatud seadmete absoluutselt kind-
lat kaitset. Parima võimaliku ülepingekaitse
annab mitmeastmeline ülepingesüsteem, mis
koosneb jäme-/keskmisest kaitsest (installat-
sioonitehnika) koos meie peenkaitsega vastavalt
standardile EN 61643-11üp 3.
Pärast ühendamist ttib kinnituseks märgutuli
„Protection on“ ("Kaitse sees"). Kui rgutuli
enam ei põle, on ülepingekaitse ära kulutatud ja
pistikupesades ei ole enam pinget. Sel juhul ko-
ormasid väga suured ülepinged kaitsekompo-
nendid üle ja seade tuleb välja vahetada.
Ühendatud seadmete kindlustuskaitse
Firma Brennenstuhl garanteerib liigpingevastase
kaitse vastava toote tüübisildil toodud tehniliste
andmete ulatuses. Firma Brennenstuhl kohustub
toote sihipärase kasutamise korral tagama
kõikide liigpinge kaitseseadmega ühendatud
seadmete remondi või väljavahetamise, mis on
tõestatavalt kahjustatud liigpinge poolt. Seejuu-
res on tingimusteks, et kahjustus on põhjustatud
tehnilistele andmetele vastav kaitsefunktsioon ei
rakendunud. Seejuures on meie tootele kohalda-
tav vastutus kindlustuskaitse vallas isikute ja
materiaalsete väärtuste osa kuni 5 miljonit eurot.
Funkcijas un lietošanas
norādījumi
Aizsardzība pret pārspriegumu:
Ierīce aizsardzībai pret pārspriegumu novērš, ka
kontaktligzdu panelim pieslēgtās ierīces kla
maksimumslodzes gadījumā, kas varētu rasties
netieša zibens gajumā vai, ieslēdzot induktīvās
slodzes, piem., motorus, krāsnis, lampas utt.,
netiek sabojātas. Lai ierīce darbotos pareizi, tai
jābūt pieslēgtai kontaktligzdai ar profesionāli
uzstādītu zemējuma vadu. Tieša zibens spēriena
gadījumā īpaši augss radītās enerģijas dēļ nav
iespējams nodrošināt pilnīgi drošu pieslēgto
ierīču aizsardzību. Augstāko iespējamo aiz sar -
dzību pret pārspriegumu varat iegūt, izmantojot
vairāku pakāpju aizsardzības pret pārspriegumu,
kas sasv no vispārējas/vidējas aizsardzības
(instalācijas tehnika) kopā ar mūsu augstas jutī-
bas aizsardzības atbilstoši standarta EN 61643-
11 3. tipam.
Pēc pievienošanas sd signāllampiņa „Protection
on“, kas apstiprina, ka aizsardzība ir ieslēgta. Ja
lampiņa vairs nespīd, aizsardzība pret pārsprie-
gumu ir izlietota un kontaktligzdas ir bez sprie-
guma. Šajā gajumā aizsardzības elementi ir
pārslogoti ar ļoti lielām pārslodzēm un ierīci
nepieciešams nomainīt.
Pieslēgto ierīču apdrošināšanas aizsardzība
Uzņēmums Brennenstuhl” garantē pārsprie-
guma ierobežotāja adaptera īpašības, kuras
tehniskie dati ir norādītas uz attiecī produkta
datu plākstes. Ja produkts ir lietots atbilstoši
noteikumiem, uzņēmums Brennenstuhl” uzņe-
mas visu to ierīču remontu vai nomaiņu, kuras ir
pieslēgtas pie pārsprieguma ierobežotāja pro-
dukta un kuras pierādāmi ir tikušas bojātas ar
pārspriegumu, ja uz tām attiecas sekojošais: bo-
jājumam jābūt izskaidrojamam ar to, ka nav ti-
kusi ievērota aizsardzības funkcija saskaņā ar te-
hniskajiem datiem. Tad ir spēkā apdrošināšanas
aizsardzība attiecī uz miesas bojājumiem un
mantiskajiem zaudējumiem dz 5 miljoniem eiro
mūsu produkta civiltiesiskās atbilbas ietvaros.
Funkcijos ir naudoji-
mosi nurodymai
Apsauga nuo viršįtampių:
Apsaugos nuo viršįtampių įtaisas saugo, kad ne-
būtų pažeisti prie ilgintuvo prijungti prietaisai dėl
pikinių įtampų tinkle, galinčių atsirasti, pvz., dėl
netiesioginių žaibo smūgių ar indukcinių apkrovų,
tokių kaip varikliai, krosnys, lempos ir t. t., persi-
jungimo. Kad teisingai veiktų, prietaisas turi ti
prijungtas prie kištukinio lizdo su tinkamai įren-
gtu apsauginiu laidu. Tiesioginio žaibo smūgio
atveju dėl itin didelės susidarančios energijos
negali būti užtikrinama absoliučiai patikima pri-
jung prietaisų apsauga. Didžiausią įmanomą
apsaugą nuo viršįtampių gausite pasitelkę da-
ugiapakopę viršįtampių koncepciją, kurią sudaro
apytikslė/vidutinė apsauga rengimo technolo-
gija) kartu su mūsų tiksliąja apsauga pagal
EN 61643-11, 3 tipas.
Įjungus užsidega signali lempu Protection
on“, patvirtinanti apsauginį poveikį. Jei lemputė
nebešviečia, vadinasi, apsauga nuo viršįtampių
yra naudota ir kištukiniai lizdai yra be įtampos.
Šiuo atveju dėl labai didelių viršįtampių buvo
perkrauti apsauginiai elementai ir prietaisą reikia
keisti.
Prijungtų prietaisų draudiminė apsauga
Bendro „Brennenstuhl“ garantuoja apsaugos
nuo viršįtampių savybes pagal techninius duo-
menis, nurodytus atitinkamo prietaiso vardinėje
kortelėje. Brennenstuhl“ įsipareigoja suremon-
tuoti arba pakeisti visus prie tinkamai naudo-
jamo apsaugojančio nuo viršįtampių adapterio
tiesiogiai prijungtus prietaisus, jeigu įrodyta, kad
prijungtus prietaisus sugadino viršįtampis, ir
įvykdyta tokia sąlyga: nuostolius sukėlė apsaugi-
nės funkcijos neatitiktis nurodytiems techni-
niams duomenims. Maksimali žmonių sužeidimo
ir turto nuostolių draudimo suma pagal mū
gaminių civilinės atsakomybės draudimo sutar
yra 5 milijonai euro.
Alu-Line 19.500 A
AL OBZ 0819 DE 3799
Alu-Line 19.500 A
AL OBZ 0819 DE 3799
071519 BA_19" ÜSS.qxp 24.10.19 15:31 Seite 1
Delovanje in navodila
za uporabo
Prenapetostna zaščita:
Naprava za prenapetostno zaščito preprečuje,
da bi zaradi viškov napetosti v omrežju prišlo do
poškodb na napravah, ki so priključene na letev
z vtičnicami. Ti viški napetosti lahko nastanejo
npr. zaradi indirektnih bliskov ali z vklopom in-
duktivnih bremen, kot so motorji, peči, luči, itd.
Za pravilno delovanje je potrebno napravo
priključiti v vtičnico s strokovno nameščenim
zaščitnim prevodnikom. V primeru direktnega
bliska pa zaradi izredno visoke energije ni možno
vedno zagotoviti popolnoma varne zaščite
priključenih naprav. Najvišjo možno zaščito pred
prenapetostjo lahko pripravite z večstopenjsko
prenapetostno zasnovo iz grobe/srednje zaščite
(instalacijska tehnika) skupaj s fino prenape-
tostno zaščito v skladu z EN 61643-11 Tip 3.
Po povezavi se prižge signalna lučka „Zaščita
vklopljena“ za potrditev zaščitnega učinka. Ko
lučka ni več vklopljena je prenapetostna zaščita
izrabljena in vtičnice ostanejo brez napetosti. V
tem primeru so bili zaščitni elementi preobre-
menjeni zaradi prevelikih napetosti in napravo je
potrebno zamenjati.
Zavarovanje za priključene naprave
Brennenstuhl zagotavlja lastnosti zaščite prena-
petosti v skladu s tehničnimi podatki, ki so nave-
deni na tablici tipa za vsak posamezen izdelek.
Brennenstuhl prevzema pri stvarni uporabi izdel-
kov popravilo oziroma zamenjavo vseh naprav, ki
so direktno priključene na izdelek za zaščito
pred prenapetostjo, ki so dokazano bile poško-
dovane, v kolikor je prišlo do naslednjega: škoda
mora izhajati iz tega, da opisana zaščitna funk-
cija ni bila zagotovljena v skladu s tehničnimi po-
datki. Za ta primer obstaja zavarovanje za osebe
in materialno škodo v okviru naše odgovornosti
za izdelke do višine 5 milijonov evrov.
Működési és
használati útmutató
Túlfeszültség-védelem:
A túlfeszültség-védelmi készülékkel megelőz-
heti, hogy a dugaljsorhoz csatlakoztatott elekt-
romos készülékei tönkremenjenek a hálózati
feszültségcsúcsok hatására, amelyek létre
jöhetnek pl. indirekt villámok révén vagy induk-
tív terhelések, pl. motorok, sütők, lámpák, stb.
bekapcsolásakor. A helyes működéshez a -
szüléket szakszerűen telepített földelésű dugalj-
hoz kell csatlakoztatni. Közvetlen villámcsapás
esetén a fellépő rendkívül nagy energia miatt a
csatlakoztatott készükek abszolút bizton-
gos védelme nem biztosítható. A lehető legna-
gyobb túlfeszültség-delmet többfokoza
túlfeszültség-delmi koncepcióval érheti el,
amely áll egy durva-/közepes védelemből
(telepítés-technika), és az általunk gyártott
finom védelmi készülékből, amely megfelel az
EN 61643-11 szabvány szerinti 3. típusnak.
Csatlakoztatás után kigyullad a Védelem be“
jelzőlámpa a védőhatás jelenlétének igazolá-
sára. Ha a lámpa már nem ég, a túlfeszültség-
védelem elhasználódott, és a dugaljakra nem
megy ki a feszültség. Ebben az esetben a vé-
delem építő-elemeit az igen magas feszültség
túlterhelte, és a készüléket ki kell cserélni.
Biztosítási védelem a csatlakoztatott készü-
lékek számára
A Brennenstuhl cég garantálja a túlfeszültség-
védelmi tulajdonságokat a mindenkori termék
adattábláján felntetett műszaki adatok
értékéig. A termék rendeltetésszerű használata
esetére Brennenstuhl átvállalja a túlfeszültség-
védelmi készülékhez zvetlenül csatlakoztatott
termékek javításának, ill. cseréjének a költsé-
geit, p2-ha azok bizonyíthatóan a túlfeszültség
miatt mentek tönkre, amennyiben az alábbi ese-
mény következett be: A kárt arra kell tudni viss-
zavezetni, hogy a leírás szerinti védelmi funkció
nem a műszaki adatok szerint működött. Erre a
termékfelelősség-biztosításunk a személyeket
és tárgyakat ért rok megtérítésére 5 mill
Euróig nyújt biztosítási fedezetet.
Funkce a návod k
použití
Ochrana proti přepětí:
Ochranné zařízení proti pře zamezuje
tomu, aby se nepoškodili přístroje zapojené v
liš se zásuvkami i napěťové špičce v ti,
ke které může dojít např. nepřímými blesky
nebo zapnutím induktivního zatížení, jako jsou
motory, pece, lampy atd. Pro správnou funkci
mu t ístroj zapojen do zásuvky s odbor-
ně nainstalovaným ochranným vodem. Při
ímém sahu bleskem nelze zaručit na
kladě extmně vysoké vzniklé energie ab-
solutně bezpnou ochranu připojených pří-
strojů. Maximální možnou ochranu proti přepě-
obdržíte s vícenásobným konceptem proti
přepětí, který se skládá z hrubé/střední ochra-
ny (instalační technika) spolně s naší jem-
nou ochranou podle EN 61643-11 typ 3.
Po zapojení se rozsvítí signál lampa „Protec-
tion on“ k potvrzení ochranných účinků. Nesví-
tí-li více lampa, je ochrana proti přepětí opotře-
bována a suvky jsou bez napětí. V tomto
případě jsou ochranné konstrukční prvky přetí-
žené velmi vysokým napěm a přístroj se
musí vyměnit.
Pojištění pro připojené přístroje
Firma Brennenstuhl ručí za vlastnosti ochrany
proti epětí do hodnoty technických dat,
které jsou uvedeny na robním štítku ísluš-
ného produktu. Firma Brennenstuhl přebírá při
používání produk podle edpisů ruku na
opravy, případně nu ech ístrojů, kte-
jsou přímo připojeny k produktu na ochranu
ed přepěm, které byli prokazatelně pko-
zeny epětím, pokud se stane následující:
Příčinou poškození musít to, že nebyla
dodržena popsaná ochranná funkce přístroje
podle uvedených technických dat. K tomu
existuje pojistná ochrana pro osoby a na
věcné škody v rámci našeho povinného ručení
za produkt až do 5 milionů euro.
Funkcia a návod na
použitie
Ochrana proti prepätiu:
Zariadenie na ochranu pred prepätím zabra-
ňuje tomu, aby sa prístroje zapojené v lište so
zásuvkami nepoškodili pri napäťovej špičke v
sieti, ktorá že vzniknúť napr. nepriamym
účinkom blesku alebo zapnutím induktívnych
prístrojov, ako sú motory, pece, lampy atď. Pre
správnu funkciu musí b prístroj zapojený do
suvky s odborne nainštalovam ochran-
ným vodičom. Pri priamom sahu bleskom
sa ne zariť na klade extrémne vysokej
vzniknutej energie absolútne bezpečná ochra-
na pripojených prístrojov. Maximálnu možnú
ochranu proti prepätiu dostanete s viacnásob-
ným konceptom proti prepätiu, ktorý sa skla-
z hrubej/strednej ochrany (inštalačná tech-
nika) spoločne s našou jemnou ochranou po-
dľa EN 61643-11 typ 3.
Po zapojení sa rozsvieti signálka Protection
on na potvrdenie ochranch účinkov. Ak už
nesvieti lampa, je ochrana proti prepätiu opo-
trebovaná a suvky sú bez napätia. V tomto
prípade sú ochranné konstrukčné prvky preťa -
žené veľmi vysokým napätím a prístroj sa
musí vymeniť.
Poistná ochrana pre zapoje prístroje
Firma Brennenstuhl ručí za vlastnosti ochrany
proti prepätiu až do hodnoty technických
údajov, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku
príslušného robku. Firma Brennenstuhl pre-
berá prí používaní výrobkov podľa predpisov
záruku na opravy, prípadne výmenu všetch
prístrojov, ktoré sú priamo pripojené k výrobku
na ochranu pred prepätím, ktoré boli preuká-
zateľne poškodené prepätím, poki jde k
nasledujúcemu: Príčinou poškodenia mub
to, že nebola dodržaná popísaná ochran
funkcia prístroja podľa uvedených technických
údajov. K tomu existuje poistná ochrana pre
osoby a na vecné škody v rámci nášho povin-
ného renia za výrobok až do sumy 5 mili-
ónov euro.
Funcionamiento e
instrucciones de uso
Protección contra sobretensiones:
El dispositivo de protección contra sobre-
tensiones que viene incorporado evita que
los aparatos conectados a la regleta sufran
daños en caso de una sobretensión, por
ejemplo por el impacto indirecto de rayos o
por conmutar cargas inductivas, tales como
motores, estufas, lámparas, etc. Para una
función correcta el equipo debe instalarse a
una toma de corriente con un cable de tierra
instalado debidamente. En caso del impacto
directo de un rayo no se puede garantizar la
protección de los dispositivos conectados
ya que se crea una descarga de energía ex-
trema. Recibirá la máxima protección con-
tra sobretensiones con un concepto multi
etapa compuesto por protección gruesa/
media (técnica de instalación) junto con
nuestra protección fina EN 61643-11 Tipo 3.
Después de conectarse la mpara de señal
muestra "Protection on" para confirmar la
protección del equipo. Si la lámpara p2-ya no
se enciende querrá decir que la protección
contra sobretensiones se encuentra agotada
y los enchufes están sin tensn. En este ca-
so, los dispositivos de proteccn han sido
sobrecargados por una sobretensión muy
grande y el dispositivo debe ser reemplazado.
Cobertura de seguro para los equipos
conectados
Brennenstuhl garantiza las propiedades de
protección contra sobretensión hasta los
datos técnicos que se especifican en la pla-
ca de identificación del correspondiente
producto. Brennenstuhl se hace cargo de la
reparación o sustitución de todos los apara-
tos conectados directamente al producto de
protección contra sobretensión, y que
hayan sido utilizados adecuadamente, que
evidencien un daño producido por un exce-
so de tensión cumpliendo las siguientes
condiciones: el do debe atribuirse a una
descripción incorrecta de las funciones de
protección de acuerdo a las especificacio-
nes técnicas. Para ello existe un seguro de
protección para personas y daños materia-
les correspondiente a nuestra responsabili-
dad civil del producto de hasta 5 millones
de euros.
Działanie i instrukcja
obsługi
Ochrona przeciwprzepciowa:
Ochronnik przeciwprzepięciowy zapobiega
uszkodzeniu urządzeń podłączonych do prze-
użacza listwowego na skutek pików napięcio-
wych w sieci, które mo powstać mdzy inny-
mi w wyniku prednich uderzeń pioruna lub za-
łączenia obciążeń indukcyjnych (np. silniki, pie-
ce, lampy itd.). Aby zapewnić prawidłowe działa-
nie, urdzenie musi być podłączone do gniazda
z prawidłowo zainstalowanym przewodem uzie-
miacym. Nie można zagwarantow ckowitej
ochrony poączonych urdzeń z powodu eks-
tremalnie dużej energii, która powstaje w wyniku
bezpredniego uderzenia pioruna. Możliwie
maksymalną ochronę przeciwprzepięciową za-
pewnia koncepcja wielopoziomowej ochrony
przeciwprzepięciowej, na którą składają s
ograniczniki przepć typu 1 i 2 (technika insta-
lacyjna) wraz z naszym ogranicznikiem przepięć
typu 3 zgodnie z nor EN 61643-11.
Po podłączeniu zapala się lampka sygnalizacyj-
na Protection on w celu potwierdzenia funkcji
ochronnej. Jeżeli lampka przestaje świec,
oznacza to, że naspiło zużycie ochronnika
przeciwprzepięciowego i gniazda wtykowe nie
znajdują się już pod napięciem. W takim przy-
padku doszło do przeciążenia podzespów
ochronnych na skutek bardzo wysokich prze-
pięć i konieczna jest wymiana urdzenia.
Ochrona ubezpieczeniowa dla podłączonych
urządzeń
Firma Brennenstuhl gwarantuje włciwości
ochrony przepięciowej do wartości określonych
w danych technicznych, znajdujących się na
tabliczce znamionowej danego produktu. W
przypadku prawidłowego stosowania produk-
tów, firma Brennenstuhl zobowiązuje się do na-
prawy wzgl. wymiany wszystkich urdzeń bez-
pośrednio podłączonych do urządzenia przeciw-
przepciowego, które w sposób udowodniony
zostały uszkodzone na skutek zbyt wysokiego
napięcia, pod warunkiem, że szkoda dzie wy-
nikiem niezachowania przez urdzenie opisanej
funkcji ochronnej zgodnie z danymi techniczny-
mi. Z tego tytułu przysługuje ochrona ubezpie-
czeniowa obejmuca osoby i szkody materialne
w ramach obowiązkowej odpowiedzialności za
produkt w wysokości do 5 milionów euro.
Fonksiyonlar ve
Kullanma Talimatları
Aşırı gerilim güvenliği:
Aşırı gerilim güvenlik donanımı, prize bağlı cihaz-
ların voltaj yükselmelerinden hasar görmelerini
engeller, örneğin dolaylı şimşek çakması p2-ya
motor, rın, lamba vb. endüktif yükler. Doğru bir
fonksiyon için cihaz, uzman kişi tarafından kuru-
lumu yapılmış paratonere sahip olan bir prize
takılmalıdır. Direkt şimşek çakma halinde olu-
şacak aşırı yüksek enerjiden dolayı, bağlı olan
cihazlara kesin koruma garanti edilemiyor. En
yüksek aşırı gerilim güvenliği ile ilgili tarafınıza
kaba / orta güvenlik (kurulum tekniği) çok basa-
mak aşırı gerilim konsepti ve EN 61643-11 Tip
3’e göre ince güvenlik sunulacaktır.
Bağlantıdan sonra güvenlik etkisinin ona için
“Protection on” sinyal lambası yanar. Işık yanmaz
ise, aşırı gerilim güvenliği tükenmiştir ve prizlerde
akım yoktur. Bu durumda güvenlik yapı eleman-
ları üzerinde yük gerilimlerden dolayı aşıyük
eklenmiş olup, cihaz yenisi ile değiştirilmelidir.
Bağlı cihazlar için sigorta koruması
Brennenstuhl, z konusu cihazın üzerinde
yazan ve kapsam dışı tutulan teknik detaylar
haricindeki aşırı gerilim özelliklerini garanti
etmektedir. Brennenstuhl, ürünlerin amaca
uygun kullanım sonucu oluşan tamirat p2-ya daırı
gerilim koruma ürününe bağlı cihazların deği-
şim masraflarını üstlenmekte, ancak hasarın aşı
gerilimden dolayı meydana geldiği kanıtlanıyor
olabilmelidir: meydana gelen hasar, tarif edilen
güvenlik fonksiyonunun teknik bilgilere bağlı
kalmadığını kanıtlar nitelikte olmalıdır. Bunun için,
ürün mesuliyeti çerçevesinde, kişi ve eşya hasar-
ları için sigorta koruması 5 milyon Euro’ya kadar
ulaşmaktadır.
Действие и инструкция
по эксплуатации
Защита от перенапряжения:
Устройство защиты от перенапряжений препят-
ствует, повреждению подключенных к сетевой
колодке устройства посредством пиков напря-
жения в сети, которые могут возникать, напри-
мер, из-за косвенных молний или ввиду включе-
ния индуктивных нагрузок, таких как моторы,
печи, лампы и т. Для правильного функциони-
рования устройство должно быть подключено к
штепсельной розетке со специально установ-
ленным защитным соединением. При непосред-
ственном попадании молнии абсолютно надеж-
ная защита присоединенных устройств не может
быть гарантирована ввиду крайне высокой
появляющейся энергии. Вы получаете всемер-
ную защиту от перенапряжений с многоступен-
чатой программой перенапряжения, состоящей
из малочувствительной/среднечувствительной
защиты (монтажная техника) вместе с нашей
высокочувствительной щита защитой в соответ-
ствии с EN 61643-11 Тип 3.
После подключения загорается сигнальная
лампочка Protection on ("Защита включена")
для подтверждения защитного действия. Если
лампочка больше не светится, защита от пере-
напряжений израсходована и штепсельные ро-
зетки остаются без напряжения. В этом случае,
защита от перенапряжения была перегружена
очень высокими перенапряжениями, и устрой-
ство следует заменить.
Правовые условия страхования подключён-
ных приборов
Фирма Brennenstuhl предоставляет гарантию на
защиту от перенапряжений согласно техниче-
ским характеристикам, приведённым на завод-
ской маркировке соответствующего изделия.
При надлежащем использовании своих изделий
фирма Brennenstuhl берёт на себя ремонт или
замену всех приборов, напрямую подключённых
к изделию для защиты от перенапряжений, ко-
торые на основании подтверждающих докумен-
тов оказались повреждёнными вследствие
электрического перенапряжения, если действи-
тельно следующее: причинённый ущерб должен
объясняться тем, что не была выполнена опи-
санная функция защиты согласно техническим
данным. В этой связи правовыми условиями
личного страхования и страхования материаль-
ного ущерба в рамках наших обязательств на
случай удовлетворения претензий по реклама-
циям на продукцию предусмотрен страховой
фонд размером до 5 (пяти) миллионов Евро.
Função e manual do
utilizador
Proteção contra sobrecarga:
O dispositivo de proteção contra sobrecarga
impede que os dispositivos ligados, sejam
danificados por picos na rede, que podem
ocorrer por raios indiretos ou por comu -
tação de cargas indutivas. Para o bom fun-
cionamento, o dispositivo deve estar
conectado com uma tomada com um con-
dutor de fio de terra instalado por profissio-
nais. Em caso de queda de raios diretos que
ocorrem devido à energia extremamente
elevada, o está garantida uma protão
absolutamente segura dos dispositivos
conectados. Obtém-se proteção xima
contra sobrecarga, através de um conceito
de sobrecarga de vários veis composto
por protão grosseira/média (tecnologia
de instalação), juntamente com a nossa
proteção fina EN 61643-11 Tipo 3.
Depois de conectar, acende-se a luz "Protec-
tion On" para confirmar o efeito protetor. Se
a lâmpada não estiver acesa, significa que
protetor contra sobrecarga está gasto e as
tomadas permanecerão desligadas. Neste
caso, os componentes de protão foram
sobrecarregados por sobrecargas muito
elevadas e a unidade deverá ser substituída.
Cobertura do seguro para os aparelhos
conectados
A Brennenstuhl garante as características
de proteão contra sobretensão a aos
dados técnicos mencionados na placa de
identificação do respectivo produto. A Bren-
nenstuhl assume, aquando da utilização
devida dos produtos, a reparação ou substi-
tuição de todos os aparelhos ligados direc-
tamente ao produto de protecção contra so-
breteno, que foram, comprovadamente,
danificado por uma sobretensão: Deve ser
possível auferir que o dano resultou devido
à falha das funções técnicas especificadas.
Para tal existe uma cobertura de seguro pa-
ra pessoas e bens dentro da nossa
responsabilidade do produto a 5 mil-
hões de euros.
Προστασία από υπέρταση:
Η διάταξη προστασίας από υπέρταση απο-
τρέπει την πρόκληση ζηµιών σε συνδεδεµέ-
νες στο πολύµπριζο συσκευές, εξαιτίας
αιχµών τάσης στο δίκτυο που µπορεί να
προκληθούν π.χ. από έµµεσους κεραυνούς ή
τη σύνδεση επαγωγικών φορτίων, όπως κι-
νητήρων, φούρνων, λαµπτήρων, κτλ. Για τη
σωστή λειτουργία, η συσκευή θα πρέπει να
συνδέεται σε πρίζα µε σωστά εγκατεστη-
µένη γείωση ασφαλείας. Σε περίπτωση
άµεσου χτυπήµατος κεραυνού µπορεί λόγω
της εξαιρετικά υψηλής προκληθείσας ενέρ-
γειας να µην εξασφαλίζεται η απόλυτη
προστασία των συνδεδεµένων συσκευών.
Την υψηλότερη δυνατή προστασία υπέρτα-
σης την έχετε µέσω ενός πολυβάθµιου συ-
στήµατος προστασίας από υπέρταση που
αποτελείται από σύστηµα γενικής/µέσης
προστασίας (τεχνολογία εγκατάστασης) σε
συνδυασµό µε το δικό µας λεπτό σύστηµα
προστασίας βάσει EN 61643-11 Τύπου 3.
Μετά τη σύνδεση, ανάβει η λυχνία ένδειξης
«Protection on» για την επιβεβαίωση της
λειτουργίας προστασίας. Εάν η λυχνία δεν
ανάβει πια, η προστασία από υπερτασικό
ρεύµα δεν λειτουργεί και οι πρίζες παραµέ-
νουν χωρίς ρεύµα. Στην περίπτωση αυτή τα
στοιχεία προστασίας υπερφορτώθηκαν
λόγω µεγάλων υπερτάσεων και η συσκευή
θα πρέπει να αντικατασταθεί.
Ασφαλιστική κάλυψη συνδεδεµένων
συσκευών
Η εγγυάται τις ιδιότητες προστα- Brennenstuhl
σίας από υπερτασικό ρεύµα ως προς τα δε-
δοµένα που αναφέρονται στην πινακίδα τε-
χνικών χαρακτηριστικών του εκάστοτε προ-
ϊόντος Η αναλαµβάνει στην πε-. Brennenstuhl
ρίπτωση ορθής χρήσης των προϊόντων την
επισκευή ή και την αντικατάσταση όλων των
άµεσα συνδεδεµένων στο προϊόν προστασίας
από υπέρταση συσκευών οι οποίες υπέστη- ,
σαν αποδεδειγµένα βλάβη λόγω υπερτασικού
ρεύµατος εφόσον συντρέχουν τα ακόλουθα Η, :
ζηµιά θα πρέπει να οφείλεται στο γεγονός ότι
δεν τηρήθηκε η περιγραφόµενη λειτουργία
προστασίας σύµφωνα µε τα τεχνικά χαρα-
κτηριστικά Στην περίπτωση αυτή υφίσταται.
ασφαλιστική κάλυψη για σωµατικές βλάβες
και υλικές ζηµιές στα πλαίσια της ασφάλι-
σης αστικής ευθύνης των προϊόντων µας
ύψους έως και εκατοµµυρίων Ευρώ 5 .
0532123/4319
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG · Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S. · 4 rue de Bruxelles F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag · Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
Alu-Line 19.500 A
AL OBZ 0819 DE 3799
Alu-Line 19.500 A
AL OBZ 0819 DE 3799
071519 BA_19" ÜSS.qxp 24.10.19 15:31 Seite 2


Product specificaties

Merk: Brennenstuhl
Categorie: Stekkerdoos
Model: Alu-Line 19.500 A
Kleur van het product: Zwart, zilver
Gewicht: 700 g
Breedte: 75 mm
Diepte: 525 mm
Hoogte: 54 mm
Snoerlengte: 2 m
Materiaal behuizing: Aluminium,Plastic
Internationale veiligheidscode (IP): IP20
Aan/uitschakelaar: Nee
Ondersteuning voor plaatsing: Binnen
Aantal producten inbegrepen: 1 stuk(s)
Aantal AC uitgangen: 8 AC-uitgang(en)
Kinderveilig: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Brennenstuhl Alu-Line 19.500 A stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stekkerdoos Brennenstuhl

Handleiding Stekkerdoos

Nieuwste handleidingen voor Stekkerdoos