Bosch GCM 80 SJ Professional Handleiding

Bosch Zaagmachine GCM 80 SJ Professional

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bosch GCM 80 SJ Professional (298 pagina's) in de categorie Zaagmachine. Deze handleiding was nuttig voor 56 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/298
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0HN (2014.06) PS / 299 EURO
GCM Professional
80 SJ | 800 SJ | 8000 SJ
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používá
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 1 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
2 |
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 9
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 48
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 58
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 68
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 77
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 85
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 93
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 101
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 109
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 119
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 128
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 138
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 147
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 157
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 167
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 178
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 188
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 198
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 208
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 218
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 228
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 237
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 246
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 254
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 262
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 271
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 2 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
1
16
17
18
19
20
21
22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
14
10 11 12 13 14 15
23242526
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 3 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
4 |
29
30
31
32
33
1
34
27 28
1
1
GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
A
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 4 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
33
25
34
35 36
27
17
15 37
38
B1 B2
C1 C2
C3 C4
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 5 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
6 |
28
4
34
3940 40
41
43
42
5
20
26 2422 23
E F
GH
D
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 6 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
| 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
13 15
44
21
19
9
4
30
8
6
32
J K
LM
I
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 7 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
8 |
45°
7
23 22 46
90°
45
31
30
29
O1 O2
PQ
N1 N2
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 8 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzli-
che Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektro-
werkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits-
hinweise gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
ACHTUNG
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 9 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
10 | Deutsch
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Paneelsägen
Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es können
ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerk-
zeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem Säge-
blatt in Kontakt kommen.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge-
mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Klemmen
Sie die Schutzhaube niemals im geöffneten Zustand fest.
Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holzspäne o.ä. aus
dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug
läuft. Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst in die
Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet gegen das
Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschla-
ges, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verhakt.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die Ar-
beitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei
von allen Einstellwerkzeugen, Holzspänen, etc. ist.
Kleine Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem
rotierenden Sägeblatt in Kontakt kommen, können den Be-
diener mit hoher Geschwindigkeit treffen.
Halten Sie den Fußboden frei von Holzspänen und Ma-
terialresten. Sie können ausrutschen oder stolpern.
Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer
fest. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
zum Festspannen sind. Der Abstand Ihrer Hand zum ro-
tierenden Sägeblatt ist sonst zu gering.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für die Werk-
stoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch ange-
geben sind. Das Elektrowerkzeug kann sonst überlastet
werden.
Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elekt-
rowerkzeug aus und halten Sie das Werkstück ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Um ei-
nen Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück erst
nach Stillstand des Sägeblatts bewegt werden. Behe-
ben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblatts,
bevor Sie das Elektrowerkzeug erneut starten.
Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen
oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stump-
fen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch
einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
des Sägeblattes und Rückschlag.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-
ße und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. rauten-
förmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Solche Sägeblätter
können leicht brechen.
Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht an,
bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim Arbeiten
sehr heiß.
Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne die Einle-
geplatte. Wechseln Sie eine defekte Einlegeplatte aus.
Ohne einwandfreie Einlegeplatte können Sie sich am Säge-
blatt verletzen.
Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie
ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge repa-
rieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeuges erhalten bleibt.
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar
sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die
Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen be-
dient wird.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz-
werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 10 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretati-
on der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und
sicherer zu gebrauchen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längs- und
Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Holz auszufüh-
ren. Dabei sind horizontale Gehrungswinkel von 47° bis
+47° sowie vertikale Gehrungswinkel von 0° bis 45° möglich.
Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt zum Sägen
von Hart- und Weichholz sowie Span- und Faserplatten.
Bei Verwendung von entsprechenden Sägeblättern ist das Sä-
gen von Aluminiumprofilen und Kunststoff möglich.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-
fikseiten.
1Bohrungen für Montage
2Griffmulden
3Skala für Gehrungswinkel (horizontal)
4Verstellbare Anschlagschiene
5Schraubzwinge
6Anschlag für 45°-Gehrungswinkel (vertikal)
7Anschlagschraube für 45°-Gehrungswinkel (vertikal)
8Spanngriff für beliebige Gehrungswinkel (vertikal)
9Feststellschraube der Zugvorrichtung
10 Zugvorrichtung
11 Spanauswurf
12 Spanabweiser
13 Ein-/Ausschalter
14 Handgriff
15 Arretierschalter zum Lösen des Werkzeugarms
16 Schutzhaube
17 Pendelschutzhaube
18 Gleitrolle
19 Anschlagschiene
20 Sägetisch
21 Einlegeplatte
Symbole und ihre Bedeutung
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht
in den Sägebereich, während das
Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verlet-
zungsgefahr.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwir-
kung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Gefahrenbereich! Halten Sie mög-
lichst Hände, Finger oder Arme von
diesem Bereich fern.
Sägen von vertikalen Gehrungs-
winkeln:
Zum Verschieben der verstellbaren
Anschlagschiene muss die mittlere
Arretierschraube gelöst werden.
Die beiden äußeren Befestigungsschrau-
ben dürfen nicht gelöst werden!
Beachten Sie die Abmessungen des Säge-
blatts. Der Lochdurchmesser muss ohne
Spiel zur Werkzeugspindel passen. Ver-
wenden Sie keine Reduzierstücke oder
Adapter.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nati-
onales Recht müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Symbole und ihre Bedeutung
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 11 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
12 | Deutsch
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
22 Winkelanzeiger (horizontal)
23 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel (horizontal)
24 Hebel für Gehrungswinkelvoreinstellung (horizontal)
25 Kippschutz
26 Einkerbungen für Standard-Gehrungswinkel
27 Spindelarretierung
28 Transportsicherung
29 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
30 Winkelanzeiger (vertikal)
31 Anschlagschraube für 0°-Gehrungswinkel (vertikal)
32 Anschlag für 0°-Gehrungswinkel (vertikal)
33 Kippschutzbügel
34 Innensechskantschlüssel (5 mm)
35 Innensechskantschraube (5 mm) für Sägeblattbefesti-
gung
36 Spannflansch
37 Innerer Spannflansch
38 Sägeblatt
39 Öldämpfer
40 Befestigungsschraube für Öldämpfer
41 Arretierschraube der verstellbaren Anschlagschiene
42 Bohrungen für Schraubzwinge
43 Gewindestange
44 Schrauben für Einlegeplatte
45 Schraube für Winkelanzeiger (vertikal)
46 Schraube für Winkelanzeiger (horizontal)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 61029-2-9.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 93 dB(A); Schallleis-
tungspegel 106 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 61029:
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Paneelsäge GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Sachnummer
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Nennaufnahmeleistung W14001250
Leerlaufdrehzahl min-1 5500 5500
Anlaufstrombegrenzung  
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13,5 13,5
Schutzklasse /II /II
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 15.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Maße für geeignete Sägeblätter
Sägeblattdurchmesser mm 210216
Stammblattdicke mm 1,3–1,8
Bohrungsdurchmesser mm 30
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 12 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Montage
Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektro-
werkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbei-
ten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker
nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Lieferumfang
Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeugs, ob alle unten aufgeführten Teile mitgeliefert wurden:
Paneelsäge mit vormontiertem Sägeblatt
–Schraubzwinge 5
Innensechskantschlüssel 34
–Kippschutzbügel 33
–Öldämpfer 39 mit 2 Befestigungsschrauben 40
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Beschädigungen.
Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen
Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorg-
fältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funkti-
on untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sach-
gerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren
oder auswechseln lassen.
Stationäre oder flexible Montage
Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müs-
sen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf ei-
ne ebene und stabile Arbeitsfläche (z. B. Werkbank)
montieren.
Montage auf einer Arbeitsfläche (siehe Bild A)
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten
Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die
Bohrungen 1.
Montage auf einem Bosch-Arbeitstisch
Die GTA-Arbeitstische von Bosch bieten dem Elektrowerk-
zeug Halt auf jedem Untergrund durch höhenverstellbare Fü-
ße. Die Werkstückauflagen der Arbeitstische dienen der Un-
terstützung langer Werkstücke.
Lesen Sie alle dem Arbeitstisch beigefügten Warnhin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Warnhinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben.
Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, bevor Sie das
Elektrowerkzeug montieren. Einwandfreier Aufbau ist
wichtig, um das Risiko eines Zusammenbrechens zu ver-
hindern.
Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der Transportstel-
lung auf den Arbeitstisch.
Flexible Aufstellung (nicht empfohlen!)
(siehe Bilder B1B2)
Sollte es in Ausnahmefällen nicht möglich sein, das Elektro-
werkzeug auf einer ebenen und stabilen Arbeitsfläche zu
montieren, können Sie es behelfsmäßig mit Kippschutz auf-
stellen.
Ohne den Kippschutzbügel 33 und den Kippschutz 25
steht das Elektrowerkzeug nicht sicher und kann be-
sonders beim Sägen von maximalen Gehrungswinkeln
kippen.
Drehen Sie den Kippschutz 25 soweit hinein oder heraus
bis das Elektrowerkzeug gerade auf der Arbeitsfläche
steht.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be-
arbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub, Späne oder
durch Bruchstücke des Werkstücks blockiert werden.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand ge-
kommen ist.
Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben Sie
diese.
Fremdabsaugung
Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf 11 auch ei-
nen Staubsaugerschlauch 35 mm) anschließen.
Verbinden Sie den Staubsaugerschlauch mit dem Span-
auswurf 11.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 13 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
14 | Deutsch
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Sägeblatt wechseln (siehe Bilder C1–C4)
Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
letzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zulässige Ge-
schwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektro-
werkzeugs.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsan-
leitung angegebenen Kenndaten entsprechen und nach
EN 847-1 geprüft und entsprechend gekennzeichnet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses
Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Materi-
al, das Sie bearbeiten wollen, geeignet sind.
Sägeblatt ausbauen
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
Drehen Sie die Innensechskantschraube 35 mit dem In-
nensechskantschlüssel (5 mm) 34 und drücken Sie gleich-
zeitig die Spindelarretierung 27 bis diese einrastet.
Halten Sie die Spindelarretierung 27 gedrückt und drehen
Sie die Schraube 35 im Uhrzeigersinn heraus (Linksgewin-
de!).
Nehmen Sie den Spannflansch 36 ab.
Drücken Sie den Arretierschalter 15 und schwenken Sie
die Pendelschutzhaube 17 bis zum Anschlag nach hinten.
Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser Position und
entnehmen Sie das Sägeblatt 38.
Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder nach
unten.
Sägeblatt einbauen
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montie-
renden Teile.
Drücken Sie den Arretierschalter 15, schwenken Sie die
Pendelschutzhaube 17 bis zum Anschlag nach hinten und
halten Sie sie in dieser Position.
Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren Spann-
flansch 37.
Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung
der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der
Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt!
Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder nach
unten.
Setzen Sie den Spannflansch 36 und die Schraube 35 auf.
Drücken Sie die Spindelarretierung 27 bis diese einrastet
und ziehen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn fest.
Öldämpfer montieren (siehe Bild D)
Beim Sägen von Kombinationsschnitten muss ab einer be-
stimmten Winkelkombination (horizontaler Gehrungswinkel
> 40 ° und gleichzeitig vertikaler Gehrungswinkel > 25°) der
mitgelieferte Öldämpfer 39 montiert werden.
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung.
Schrauben Sie den Öldämpfer 39 mit den beiden Befesti-
gungsschrauben 40 mit Hilfe eines Kreuzschlitzschrau-
bendrehers in die dafür vorgesehenen Gewindebohrungen
am Werkzeugarm und am Gehäuse.
Betrieb
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Transportsicherung (siehe Bild E)
Die Transportsicherung 28 ermöglicht Ihnen eine leichtere
Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Transport zu ver-
schiedenen Einsatzorten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 14 etwas
nach unten, um die Transportsicherung 28 zu entlasten.
Ziehen Sie die Transportsicherung 28 ganz nach außen.
Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
Lösen Sie die Feststellschraube 9, falls diese angezogen
ist. Ziehen Sie den Werkzeugarm ganz nach vorne und zie-
hen Sie die Feststellschraube wieder fest.
Ziehen Sie zum Arretieren des Sägetischs 20 den Fest-
stellknauf 23 an.
Drücken Sie den Arretierschalter 15 und führen Sie den
Werkzeugarm mit dem Handgriff 14 langsam nach unten.
Führen Sie den Werkzeugarm soweit nach unten bis sich
die Transportsicherung 28 ganz nach innen drücken lässt.
Arbeitsvorbereitung
Anschlagschiene verschieben (siehe Bild F)
Beim Sägen von vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie die
verstellbare Anschlagschiene 4 verschieben.
Lösen Sie die Arretierschraube 41 mit dem mitgelieferten
Innensechskantschlüssel 34.
Die beiden äußeren Befestigungsschrauben dürfen nicht
gelöst werden!
Ziehen Sie die verstellbare Anschlagschiene 4 ganz nach
außen.
Ziehen Sie die Arretierschraube 41 wieder fest.
Nach dem Sägen der vertikalen Gehrungswinkel schieben Sie
die verstellbare Anschlagschiene 4 wieder zurück (Arretier-
schraube 41 lösen; Anschlagschiene 4 ganz nach innen schie-
ben; Arretierschraube wieder anziehen).
Werkstück befestigen (siehe Bild G)
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müs-
sen Sie das Werkstück immer festspannen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspan-
nen sind.
Drücken Sie das Werkstück fest gegen die Anschlagschie-
nen 4 und 19.
Stecken Sie die mitgelieferte Schraubzwinge 5 in eine der
dafür vorgesehenen Bohrungen 42.
Passen Sie die Gewindestange 43 der Schraubzwinge der
Werkstückhöhe an.
Ziehen Sie die Gewindestange 43 fest an und fixieren Sie
somit das Werkstück.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 14 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Gehrungswinkel einstellen
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-
sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-
zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen (siehe
„Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 16).
Ziehen Sie den Feststellknauf 23 vor dem Sägen immer
fest an. Das Sägeblatt kann sich sonst im Werkstück ver-
kanten.
Horizontale Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild H)
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von
47° (linksseitig) bis 47° (rechtsseitig) eingestellt werden.
Lösen Sie den Feststellknauf 23, falls dieser angezogen ist.
Ziehen Sie den Hebel 24 und drehen Sie den Sägetisch 20
bis der Winkelanzeiger 22 den gewünschten Gehrungs-
winkel anzeigt.
Ziehen Sie den Feststellknauf 23 wieder an.
Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwende-
ten Gehrungswinkeln sind am Sägetisch Einkerbungen 26
vorgesehen:
Lösen Sie den Feststellknauf 23, falls dieser angezogen
ist.
Ziehen Sie den Hebel 24 und drehen Sie den Sägetisch 20
bis zur gewünschten Einkerbung nach links oder rechts.
Lassen Sie den Hebel wieder los. Der Hebel muss spürbar
in die Einkerbung einrasten.
Vertikale Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild I)
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 0°
bis 45° eingestellt werden.
Ziehen Sie die verstellbare Anschlagschiene 4 ganz nach
außen.
Lösen Sie den Spanngriff 8.
Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 14 bis der
Winkelanzeiger 30 den gewünschten Gehrungswinkel an-
zeigt.
Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stellung und ziehen
Sie den Spanngriff 8 wieder fest.
Zum schnellen und präzisen Einstellen der Standardwin-
kel 0° und 45° sind am Gehäuse Endanschläge vorgesehen.
Ziehen Sie die verstellbare Anschlagschiene 4 ganz nach
außen.
Lösen Sie den Spanngriff 8.
Schwenken Sie dazu den Werkzeugarm am Handgriff 14
bis zum Anschlag 32 nach rechts (0°) oder bis zum An-
schlag 6 nach links (45°).
Ziehen Sie den Spanngriff 8 wieder fest.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Einschalten (siehe Bild J)
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
–Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-/Ausschalter 13
und halten ihn gedrückt.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
13 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
bes ständig gedrückt bleiben.
Nur durch Drücken des Arretierschalters 15 kann der Werk-
zeugarm nach unten geführt werden.
–Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum Betätigen
des Ein-/Ausschalters 13 den Arretierschalter 15 drücken.
Ausschalten
–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 13 los.
Arbeitshinweise
Allgemeine Sägehinweise
Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicherstellen,
dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschlagschiene,
Schraubzwingen oder sonstige Geräteteile berühren
kann. Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsanschlä-
ge oder passen Sie sie entsprechend an.
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie
das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück
muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an die Anschlag-
schiene haben.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab-
gestützt werden.
Position des Bedieners (siehe Bild K)
Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt
vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich ver-
setzt vom Sägeblatt. Damit ist Ihr Körper vor einem mög-
lichen Rückschlag geschützt.
Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Säge-
blatt fern.
Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem Werkzeugarm.
Zulässige Werkstückmaße
Maximale Werkstücke:
Minimale Werkstücke (= alle Werkstücke, die mit der mitge-
lieferten Schraubzwinge 5 links oder rechts vom Sägeblatt
festgespannt werden können):100 x 40 mm (Länge x Breite)
max. Schnitttiefe (0°/0°): 70 mm
links rechts
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
Gehrungswinkel Höhe x Breite [mm]
horizontal vertikal
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 15 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
16 | Deutsch
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Einlegeplatten auswechseln (siehe Bild L)
Die roten Einlegeplatten 21 können nach längerem Gebrauch
des Elektrowerkzeugs verschleißen.
Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus.
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
Schrauben Sie die Schrauben 44 mit einem Innensechs-
kantschlüssel (4 mm) heraus und entnehmen Sie die alten
Einlegeplatten.
Legen Sie die neue rechte Einlegeplatte ein.
Schrauben Sie die Einlegeplatte mit den Schrauben 44
möglichst weit rechts an, so dass auf der ganzen Länge der
möglichen Zugbewegung das Sägeblatt nicht mit der Einle-
geplatte in Berührung kommt.
Wiederholen Sie die Arbeitschritte analog für die neue lin-
ke Einlegeplatte.
Sägen
Ziehen Sie den Feststellknauf 23 vor dem Sägen immer
fest an. Das Sägeblatt kann sich sonst im Werkstück ver-
kanten.
Sägen ohne Zugbewegung (Kappen) (siehe Bild M)
Für Schnitte ohne Zugbewegung (kleine Werkstücke) lö-
sen Sie die Feststellschraube 9, falls diese angezogen ist.
Schieben Sie den Werkzeugarm bis zum Anschlag in Rich-
tung Anschlagschienen 4 und 19 und ziehen Sie die Fest-
stellschraube 9 wieder an.
Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein.
Drücken Sie das Werkstück fest gegen die Anschlagschie-
nen 4 und 19.
Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessun-
gen fest.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
Drücken Sie den Arretierschalter 15 und führen Sie den
Werkzeugarm mit dem Handgriff 14 langsam nach unten.
Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
durch.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis
das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Sägen mit Zugbewegung
Für Schnitte mit Hilfe der Zugvorrichtung 10 (breite Werk-
stücke) lösen Sie die Feststellschraube 9, falls diese ange-
zogen ist.
Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein.
Drücken Sie das Werkstück fest gegen die Anschlagschie-
nen 4 und 19.
Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessun-
gen fest.
Ziehen Sie den Werkzeugarm soweit von den Anschlag-
schienen 4 und 19 weg, bis das Sägeblatt vor dem Werk-
stück ist.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
Drücken Sie den Arretierschalter 15 und führen Sie den
Werkzeugarm mit dem Handgriff 14 langsam nach unten.
Drücken Sie nun den Werkzeugarm in Richtung Anschlag-
schienen 4 und 19 und sägen Sie das Werkstück mit
gleichmäßigem Vorschub durch.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis
das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Sonderwerkstücke
Beim Sägen von gebogenen oder runden Werkstücken müs-
sen Sie diese besonders gegen Verrutschen sichern. An der
Schnittlinie darf kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlag-
schiene und Sägetisch entstehen.
Falls erforderlich müssen Sie spezielle Halterungen anfertigen.
Grundeinstellungen prüfen und einstellen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-
sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-
zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen.
Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezial-
werkzeug.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und
zuverlässig aus.
Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal) einstellen
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
Drehen Sie den Sägetisch 20 bis zur Einkerbung 26 für 0°.
Der Hebel 24 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
Überprüfen: (siehe Bild N1)
Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und stellen Sie sie
auf den Sägetisch 20.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 38 auf
der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild N2)
Lösen Sie die Kontermutter der Anschlagschraube 31 mit
einem handelsüblichen Ring- oder Gabelschlüssel
(10 mm).
Drehen Sie die Anschlagschraube soweit ein oder heraus,
bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf
der ganzen Länge bündig ist.
Ziehen Sie den Spanngriff 8 wieder fest.
Danach ziehen Sie die Kontermutter der Anschlagschrau-
be 31 wieder fest.
Falls der Winkelanzeiger 30 nach dem Einstellen nicht in einer
Linie mit der 0°-Marke der Skala 29 ist, lösen Sie die Schrau-
be 45 mit einem handelsüblichen Kreuzschlitzschraubendre-
her und richten den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke aus.
Standard-Gehrungswinkel 45° (vertikal) einstellen
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
Drehen Sie den Sägetisch 20 bis zur Einkerbung 26 für 0°.
Der Hebel 24 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
Lösen Sie den Spanngriff 8 und schwenken Sie den Werk-
zeugarm am Handgriff 14 bis zum Anschlag nach links
(45°).
Überprüfen: (siehe Bild O1)
Stellen Sie eine Winkellehre auf 45° ein und stellen Sie sie
auf den Sägetisch 20.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 38 auf
der ganzen Länge bündig sein.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 16 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Deutsch | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Einstellen: (siehe Bild O2)
Lösen Sie den Spanngriff 8.
Lösen Sie die Kontermutter der Anschlagschraube 7 mit ei-
nem handelsüblichen Ring- oder Gabelschlüssel (10 mm).
Drehen Sie die Anschlagschraube soweit ein oder heraus,
bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf
der ganzen Länge bündig ist.
Ziehen Sie den Spanngriff 8 wieder fest.
Danach ziehen Sie die Kontermutter der Anschlagschrau-
be 7 wieder fest.
Falls der Winkelanzeiger 30 nach dem Einstellen nicht in einer
Linie mit der 45°-Marke der Skala 29 ist, überprüfen Sie zu-
erst noch einmal die 0°-Einstellung für den Gehrungswinkel
und den Winkelanzeiger. Dann wiederholen Sie die Einstel-
lung des 45°-Gehrungswinkels.
Winkelanzeiger (horizontal) ausrichten (siehe Bild P)
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
Drehen Sie den Sägetisch 20 bis zur Einkerbung 26 für 0°.
Der Hebel 24 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
Überprüfen:
Der Winkelanzeiger 22 muss in einer Linie mit der 0°-Marke
der Skala 3 sein.
Einstellen:
Lösen Sie die Schraube 46 mit einem Kreuzschlitzschrau-
bendreher und richten Sie den Winkelanzeiger entlang der
0°-Marke aus.
Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Transport (siehe Bild Q)
Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müssen Sie fol-
gende Schritte durchführen:
Lösen Sie die Feststellschraube 9, falls diese angezogen
ist. Ziehen Sie den Werkzeugarm ganz nach vorne und zie-
hen Sie die Feststellschraube wieder fest.
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung.
Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest an dem Elek-
trowerkzeug montiert werden können.
Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum Transport, wenn
möglich, in einen geschlossenen Behälter.
Greifen Sie zum Anheben oder Transportieren in die Griff-
mulden 2 seitlich am Sägetisch 20.
Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk-
zeuges nur die Transportvorrichtungen und niemals
die Schutzvorrichtungen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sau-
ber, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
selbstständig schließen können. Halten Sie deshalb den Be-
reich um die Pendelschutzhaube stets sauber.
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne
durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.
Reinigen Sie regelmäßig die Gleitrolle 18.
Zubehör
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-
len oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Sachnummer
Schraubzwinge 1 609 B04 224
Einlegeplatten 1 609 B05 242
Staubbeutel 1 609 B00 840
Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien, Paneelen
und Leisten
Sägeblatt 216 x 30 mm, 48 Zähne 2 608 640 641
Sägeblätter für Kunststoff und Nichteisenmetalle
Sägeblatt 216 x 30 mm, 80 Zähne 2 608 640 447
Sägeblätter für alle Laminatfußbodenarten
Sägeblatt 216 x 30 mm, 60 Zähne 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 17 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
18 | Deutsch
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 18 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
When using electric tools basic safety
precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury in-
cluding the following.
Read all these instructions before attempting to operate
this product and save these instructions.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 19 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
20 | English
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Safety Warnings for Sliding Mitre Saws
Never stand on the power tool. Serious injuries can occur
when the power tool tips over or when inadvertently com-
ing into contact with the saw blade.
Make sure that the guard operates properly and that it
can move freely. Never lock the guard in place when
opened.
Never remove cutting remainders, wood chips, etc.
from the sawing area while the machine is running. Al-
ways guide the tool arm back to the neutral position first
and then switch the machine off.
Guide the saw blade against the workpiece only when
the machine is switched on. Otherwise there is danger of
kickback when the saw blade becomes wedged in the
workpiece.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Operate the power tool only when the work area to the
workpiece is clear of any adjusting tools, wood chips,
etc. Small pieces of wood or other objects that come in
contact with the rotating saw blade can strike the operator
with high speed.
Keep the floor free of wood chips and material remain-
ders. You could slip or trip.
Always firmly clamp the piece to be worked. Do not saw
workpieces that are too small to clamp. Otherwise, the
clearance of your hand to the rotating saw blade is too
small.
Use the machine only for cutting the materials listed
under Intended Use. Otherwise, the machine can be sub-
ject to overload.
If the saw blade should become jammed, switch the ma-
chine off and hold the workpiece until the saw blade
comes to a complete stop. To prevent kickback, the
workpiece may not be moved until after the machine
has come to a complete stop. Correct the cause for the
jamming of the saw blade before restarting the machine.
Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades.
Unsharpened or improperly set saw blades produce nar-
row kerf causing excessive friction, blade binding and kick-
back.
Always use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run eccentri-
cally, causing loss of control.
Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
blades can easily break.
Do not touch the saw blade after working before it has
cooled. The saw blade becomes very hot while working.
Never operate the machine without the insert plate.
Replace a defective insert plate. Without flawless insert
plates, injuries are possible from the saw blade.
Check the cable regularly and have a damaged cable re-
paired only through an authorised customer service
agent for Bosch power tools. Replace damaged exten-
sion cables. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Store the machine in a safe manner when not being
used. The storage location must be dry and lockable.
This prevents the machine from storage damage, and from
being operated by untrained persons.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Never leave the machine before it has come to a com-
plete stop. Cutting tools that are still running can cause in-
juries.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when
the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols can be important for the operation of
your power tool. Please memorise the symbols and their
meanings. The correct interpretation of the symbols helps
you operate the power tool better and more secure.
Symbols and their meaning
Keep hands away from the cutting
area while the machine is running.
Danger of injury when coming in con-
tact with the saw blade.
Wear a dust respirator.
Wear safety goggles.
Wear ear protectors. Exposure to
noise can cause hearing loss.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 20 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended as a stationary machine for making
straight lengthways and crossways cuts in wood. Horizontal
mitre angles of –47° to +47° as well as vertical bevel angles
of 0° to 45° are possible.
The machine is designed with sufficient capacity for sawing
hard and softwood as well as press and particle board.
When using appropriate saw blades, sawing aluminium pro-
files and plastic is also possible.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the repre-
sentation of the power tool on the graphic pages.
1Mounting holes
2Recessed handles
3Scale for mitre angle
4Adjustable fence
5Material clamp
6Stop for 45° bevel angle
7Stop screw for 45° bevel angle
8Bevel lock lever
9Locking screw for slide device
10 Slide device
11 Sawdust ejector
12 Chip deflector
13 On/Off switch
14 Handle
15 Locking switch for releasing the tool arm
16 Blade guard
17 Retracting blade guard
18 Roller
19 Fence
20 Saw table
21 Insert plate
22 Mitre angle indicator
23 Locking knob for various mitre angles
24 Mitre detent lever
25 Tilt protector
26 Detents for standard mitre angles
27 Spindle lock
28 Transport safety-lock
29 Scale for bevel angle
30 Indicator for bevel angle
31 Stop screw for 0° bevel angle
32 Stop for 0° bevel angle
33 Tilt protector
34 Hex key (5 mm)
35 Hex socket screw (size 5 mm) for mounting of saw blade
36 Clamping flange
37 Interior clamping flange
38 Saw blade
39 Oil damper
40 Fixing screw for oil damper
41 Locking screw of the adjustable fence
42 Mounting holes for material clamp
43 Threaded rod
44 Screws for insert plate
45 Screw for bevel angle indicator
46 Screw for mitre angle indicator
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
ery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Danger area! Keep hands, fingers or
arms away from this area.
Sawing bevel angles:
The middle locking screw has to be loos-
ened to move the adjustable fence.
The two outer fixing screws must not be
loosened!
Observe the dimensions of the saw blade.
The hole diameter must match the tool
spindle without play. Do not use reducers
or adapters.
Do not dispose of power tools into house-
hold waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementa-
tion into national right, power tools that
are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Symbols and their meaning
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 21 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
22 | English
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Technical Data
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC including their amendments and complies with
the following standards: EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 61029-2-9.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 93 dB(A); Sound power level
106 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 61029:
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 61029 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
riod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Assembly
Avoid unintentional starting of the machine. During as-
sembly and for all work on the machine, the power plug
must not be connected to the mains supply.
Delivery Scope
Before starting the operation of the machine for the first time,
check if all parts listed below have been supplied:
Sliding mitre saw with premounted saw blade
–Material clamp 5
–Hex key 34
Metal bar of tilt protector 33
–Oil damper 39 with 2 fixing screws 40
Note: Check the power tool for possible damage.
Before further use of the machine, check that all protective
devices are fully functional. Any lightly damaged parts must
be carefully checked to ensure flawless operation of the tool.
All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled
that ensure faultless operation.
Damaged protective devices and parts must be immediately
replaced by an authorised service centre.
Stationary or Flexible Mounting
To ensure safe handling, the machine must be mounted
on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to
using.
Mounting to a Working Surface (see figure A)
Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the
working surface. The mounting holes 1 serve for this pur-
pose.
Mounting to a Bosch Saw Stand
With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw stands pro-
vide firm support for the power tool on any surface. The work-
piece supports of the saw stand are used for underlaying long
workpieces.
Read all safety warnings and instructions included with
the worktable. Failure to observe safety warnings and in-
structions can lead to electrical shock, fire and/or cause
serious injuries.
Sliding Mitre Saw GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Article number
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Rated power input W14001250
No-load speed min-1 5500 5500
Reduced starting current  
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13.5 13.5
Protection class /II /II
Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal) see page 25.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Dimension of suitable saw blades
Saw blade diameter mm 210216
Blade body thickness mm 1.3–1.8
Mounting hole diameter mm 30
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 22 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
English | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Assemble the worktable properly before mounting the
power tool. Perfect assembly is important in order to pre-
vent the risk of collapsing.
Mount the power tool in transport position on the saw
stand.
Flexible Mounting (not recommended!)
(see figures B1B2)
In exceptional cases, when it is not possible to mount the ma-
chine onto a level and stable work surface, it can be set up us-
ing the tilt protector.
Without the metal bar of the tilt protector 33 and the
tilt protector 25, the power tool will not be stable and
can tip over especially when sawing maximum mitre
angles.
Screw the tilt protector 25 in or out until the machine is po-
sitioned level on the working surface.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as
carcinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be worked by specialists.
Always use dust extraction.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
rials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
The dust/chip extraction can be blocked by dust, chips or
workpiece fragments.
Switch the machine off and pull the mains plug from the
socket outlet.
Wait until the saw blade has come to a complete stop.
Determine the cause of the blockage and correct it.
External Dust Extraction
For dust extraction, a vacuum hose (size Ø 35 mm) can also
be connected to the dust ejector 11.
Connect the vacuum hose with the sawdust ejector 11.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Changing the Saw Blade (see figures C1 –C4)
When mounting the saw blade, wear protective gloves.
Danger of injury when touching the saw blade.
Use only saw blades whose maximum permitted speed is
higher than the no-load speed of the power tool.
Use only saw blades that correspond with the characteristic
data given in these operation instructions and that are tested
and marked in accordance with EN 847-1.
Use only saw blades recommended by the tool manufacturer
and suitable for sawing the materials to be cut.
Removing the Saw Blade
Bring the power tool into the working position.
–Turn hex socket screw 35 with the hex key (5 mm) 34 and
at the same time press the spindle lock 27 until it engages.
Hold the spindle lock 27 pressed and unscrew the hex
socket screw 35 in clockwise direction (left-hand thread!).
Remove the clamping flange 36.
Press locking switch 15 and swing back the retracting
blade guard 17 to the stop.
Hold the retracting blade guard in this position and remove
the saw blade 38.
Slowly guide the retracting blade guard downward again.
Mounting the Saw Blade
If required, clean all parts to be mounted prior to assembly.
Press locking switch 15, swing back the retracting blade
guard 17 to the stop and hold it in this position.
Place the new saw blade onto the interior clamping flange
37.
When mounting the saw blade, pay attention that the
cutting direction of the teeth (arrow direction on the
saw blade) corresponds with the direction of the arrow
on the blade guard!
Slowly guide the retracting blade guard downward again.
Place on the clamping flange 36 and the screw 35.
Press the spindle lock 27 until it engages and tighten the
screw turning in anticlockwise direction.
Mounting the oil damper (see figure D)
When sawing combination cuts the supplied oil damper must
be mounted at a certain angle combination (horizontal mitre
angle > 40° and at the same vertical mitre angles > 25°)39.
Bring the machine into the transport position.
Screw in the oil damper 39 with the 2 fixing screws 40 into
the provided screw holes on the tool arm and the housing,
using a cross-head screwdriver.
Operation
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Transport Safety (see figure E)
The transport safety-lock 28 enables easier handling of the
machine when transporting to various working locations.
Releasing the Machine (Working Position)
Push the tool arm by the handle 14 down a little in order to
relieve the transport safety-lock 28.
Pull the transport safety-lock 28 completely outward.
Guide the tool arm slowly upward.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 23 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
24 | English
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Securing the Machine (Transport Position)
Loosen the locking screw 9 if tightened. Pull the tool arm
completely to the front and tighten the locking screw
again.
To lock the saw table 20, tighten the locking knob 23.
Press locking switch 15 and slowly guide the tool arm
downward by the handle 14.
Guide the tool arm downward until the transport safety-
lock 28 can be pushed completely inward.
Preparing for Operation
Moving the Fence (see figure F)
You have to move the adjustable fence 4 to saw bevel angles.
Loosen the locking screw 41 using the supplied hex key
34.
The two outer fixing screws must not be loosened!
Pull the adjustable fence 4 completely outward.
Retighten the locking screw 41.
After sawing the bevel angles, slide the adjustable fence 4
back again (loosen the locking screw 41; slide the fence 4
completely inward; retighten the locking screw).
Clamping the Workpiece (see figure G)
To ensure optimum working safety, the workpiece must al-
ways be firmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to clamp.
Press the workpiece firmly against the fences 4 and 19.
Insert the material clamp 5 provided into one of the holes
42 intended for it.
Adapt the threaded rod 43 of the screw clamp to the work-
piece height.
Firmly tighten the threaded rod 43, thus fastening the
workpiece.
Adjusting the Cutting Angle
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
must be checked and adjusted as necessary after intensive
use (see “Checking and Adjusting the Basic Adjustment”,
page 25).
Always tighten the locking knob 23 firmly before saw-
ing. Otherwise the saw blade can become wedged in the
workpiece.
Adjusting Mitre Angles (see figure H)
The mitre angle can be set in the range from 47° (left side) to
47° (right side).
Loosen the locking knob 23 in case it is tightened.
Pull the lever 24 and turn the saw table 20 until the desired
mitre angle is indicated on the angle indicator 22.
Tighten the locking knob 23 again.
For quick and precise setting of often used mitre angles,
detents 26 are provided on the saw table:
Loosen the locking knob 23 in case it is tightened.
Pull lever 24 and rotate the saw table 20 left or right to the
requested detent.
Release the lever again. The lever must be felt to engage in
the detent.
Adjusting Bevel Angles (see figure I)
The bevel angle can be set in the range from 0° to 45°.
Pull the adjustable fence 4 completely outward.
Loosen the lock lever 8.
Tilt the tool arm by the handle 14 until the angle indicator
30 indicates the desired bevel angle.
Hold the tool arm in this position and retighten the clamp-
ing lever 8.
For quick and precise setting of the standard angles 0°
and 45°, end stops are provided on the housing.
Pull the adjustable fence 4 completely outward.
Loosen the lock lever 8.
To do so, swivel the tool arm by the handle 14 to the stop
32 to the right (0°) or to the stop 6 to the left (45°).
Retighten the lock lever 8 again.
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On (see figure J)
To save energy, only switch the power tool on when using it.
–To start the machine, press the On/Off switch 13 and keep
it pressed.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 13 cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
The tool arm can only be guided downward by pressing lock-
ing switch 15.
–For sawing, the locking switch 15 must be therefore
pushed in addition to pressing the On/Off switch 13.
Switching Off
–To switch off the machine, release the On/Off switch 13.
Working Advice
General Sawing Instructions
For all cuts, it must first be ensured that the saw blade
at no time can come in contact with the fence, screw
clamps or other machine parts. Remove possibly
mounted auxiliary stops or adjust them accordingly.
Protect the saw blade against impact and shock. Do not sub-
ject the saw blade to lateral pressure.
Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must al-
ways have a straight edge to face against the fence.
Long workpieces must be underlaid or supported at their free
end.
Left Right
45° 22.5° 15° 15° 22.5° 45°
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 24 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
English | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Position of the Operator (see figure K)
Do not stand in a line with the saw blade in front of the
machine. Always stand aside of the saw blade. This pro-
tects your body against possible kickback.
Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw
blade.
Do not cross your arms when operating the tool arm.
Permissible Workpiece Dimensions
Maximal workpiece sizes:
Minimal workpiece sizes (= all workpieces that can be
clamped left or right from the saw blade with the supplied ma-
terial clamp 5):100 x 40 mm (length x width)
Cutting depth, max. (0°/0°): 70 mm
Replacing Insert Plates (see figure L)
The red insert plates 21 can become worn after prolonged
use of the machine.
Replace defective insert plates.
Bring the power tool into the working position.
–Unscrew the screws 44 with a hex key (size 4 mm) and re-
move the old insert plates.
Insert the new right-hand insert plate.
Screw the insert plate as far as possible to the right with
the screws 44 so that the saw blade does not come into
contact with the insert plate over the complete length of
the possible slide motion.
Repeat the work steps in the same manner for the left-hand
insert plate.
Sawing
Always tighten the locking knob 23 firmly before saw-
ing. Otherwise the saw blade can become wedged in the
workpiece.
Sawing without Slide Movement (Cutting Off)
(see figure M)
For cuts without slide movement (small workpieces), loos-
en the locking screw 9 if it is tightened. Push the tool arm
all the way towards the fences 4 and 19 and retighten the
locking screw 9.
Set the desired mitre angle.
Press the workpiece firmly against the fences 4 and 19.
Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-
sions.
Switch on the machine.
Press locking switch 15 and slowly guide the tool arm
downward by the handle 14.
Saw through the workpiece applying uniform feed.
Switch off the machine and wait until the saw blade has
come to a complete stop.
Guide the tool arm slowly upward.
Sawing with Slide Movement
For cuts using the slide device 10 (wide workpieces), loos-
en the locking screw 9 in case it is tightened.
Set the desired mitre angle.
Press the workpiece firmly against the fences 4 and 19.
Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-
sions.
Pull the tool arm away from the fences 4 and 19 until the
saw blade is in front of the workpiece.
Switch on the machine.
Press locking switch 15 and slowly guide the tool arm
downward by the handle 14.
Now push the tool arm toward the fences 4 and 19 and saw
through the workpiece with uniform feed.
Switch off the machine and wait until the saw blade has
come to a complete stop.
Guide the tool arm slowly upward.
Special Workpieces
When sawing curved or round workpieces, these must be es-
pecially secured against slipping. At the cutting line, no gap
may exist between workpiece, fence and saw table.
Provide for special fixtures, if required.
Checking and Adjusting the Basic Adjustment
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
must be checked and adjusted as necessary after intensive
use.
A certain level of experience and appropriate specialty tools
are required for this.
A Bosch after-sales service station will handle this mainte-
nance task quickly and reliably.
Setting the Standard Bevel Angle 0° (Vertical)
Bring the power tool into the working position.
Turn the saw table 20 to the 0° detent 26. The lever 24
must be felt to engage in the detent.
Checking: (see figure N1)
Adjust an angle gauge to 90° and position it on the saw ta-
ble 20.
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 38
over the complete length.
Adjusting: (see figureN2)
Loosen the lock nut of the stop screw 31 using a commer-
cial box-end or open-end spanner (size 10 mm).
Screw the stop screw in or out until the leg of the angle
gauge is flush with the saw blade over the complete length.
Retighten the lock lever 8 again.
Afterwards, retighten the lock nut of the stop screw 31
again.
In case the angle indicator 30 is not in a line with the 0° mark
of the scale 29 after the adjustment, loosen the screw 45 us-
ing a commercial cross-head screwdriver and align the angle
indicator along the 0° mark.
Mitre/Bevel Angle Height x Width [mm]
Horizontal Vertical
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 25 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
26 | English
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Setting the Standard Bevel Angle 45° (Vertical)
Bring the power tool into the working position.
Turn the saw table 20 to the 0° detent 26. The lever 24
must be felt to engage in the detent.
Loosen the lock lever 8 and tilt the tool arm leftward to the
stop (45°) by the handle 14.
Checking: (see figure O1)
Adjust an angle gauge to 45° and position it on the saw ta-
ble 20.
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 38
over the complete length.
Adjusting: (see figureO2)
Loosen the lock lever 8.
Loosen the lock nut of the stop screw 7 using a commercial
box-end or open-end spanner (size 10 mm).
Screw the stop screw in or out until the leg of the angle
gauge is flush with the saw blade over the complete length.
Retighten the lock lever 8 again.
Afterwards, retighten the lock nut of the stop screw 7
again.
In case the angle indicator 30 is not in a line with the 45° mark
of the scale 29, firstly check the 0° setting for the bevel angle
and the angle indicator again. Then repeat the adjustment of
the 45° bevel angle.
Aligning the Angle Indicator (Horizontally) (see figure P)
Bring the power tool into the working position.
Turn the saw table 20 to the 0° detent 26. The lever 24
must be felt to engage in the detent.
Checking:
The angle indicator 22 must be in alignment with the 0° mark
of the scale 3.
Adjusting:
Loosen screw 46 using a cross-head screwdriver and align
the angle indicator alongside the 0° mark.
Retighten the screw again.
Transport (see figure Q)
Before transporting the power tool, the following steps must
be carried out:
Loosen the locking screw 9 if tightened. Pull the tool arm
completely to the front and tighten the locking screw
again.
Bring the machine into the transport position.
Remove all accessories that cannot be mounted firmly to
the power tool.
If possible, place unused saw blades in an enclosed con-
tainer for transport.
For lifting or transporting, hold the power tool by the re-
cessed grips 2 on the side of the saw table 20.
When transporting the power tool, use only the trans-
port devices and never use the protective devices.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
Cleaning
For safe and proper working, always keep the power tool and
its ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able to move freely
and retract automatically. Therefore, always keep the area
around the retracting blade guard clean.
Remove dust and chips after each working procedure by
blowing out with compressed air or with a brush.
Clean the roller 18 regularly.
Accessories
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Article number
Material clamp 1 609 B04 224
Insert plates 1 609 B05 242
Dust bag 1 609 B00 840
Saw blades for wood and plate materials, panels and
strips/mouldings
Saw blade 216 x 30 mm, 48 teeth 2 608 640 641
Saw blades for plastic and non-ferrous metals
Saw blade 216 x 30 mm, 80 teeth 2 608 640 447
Saw blades for all types of laminate flooring
Saw blade 216 x 30 mm, 60 teeth 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 26 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
English | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 27 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
28 | Français
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lors de l’utilisation d’outil électropor-
tatifs, respecter les instructions de sé-
curité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de
choc électrique, de blessures et d’incendie.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électro-
portatif et garder soigneusement les consignes de sécuri-
té.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 28 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les scies à on-
glets radiales
Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif. Des bles-
sures graves peuvent se produire si l’outil électroportatif
se renversait ou dans le cas d’un contact accidentel avec la
lame.
S’assurer que le capot de protection fonctionne correc-
tement et qu’il puisse bouger librement. Ne jamais coin-
cer le capot de protection s’il est ouvert.
Ne jamais enlever des résidus, des copeaux de bois ou
similaires de la zone de coupe pendant le fonctionne-
ment de l’outil électroportatif. Mettre toujours le bras de
l’outil en position de repos puis éteindre l’outil électropor-
tatif.
Ne guider la lame de scie contre la pièce à travailler que
quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un
contrecoup, au cas où la lame de scie se coincerait dans la
pièce.
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun outil de
travail, de copeaux de bois etc., sauf la pièce à travail-
ler, ne se trouve sur la surface de travail. Les petits mor-
ceaux de bois ou tout autre objet entrant en contact avec la
lame de scie peut être projeté à grande vitesse sur l’utilisa-
teur.
Maintenez le sol exempt de copeaux de bois et de
restes de matériau. Vous pourriez glisser ou trébucher.
Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas travailler
les pièces qui sont trop petites pour être serrées. La
distance entre votre main et la lame de scie en rotation se-
rait, dans un tel cas, trop petite.
N’utiliser l’outil électrique que pour les matériaux men-
tionnés dans le chapitre utilisation conforme. Autre-
ment, ceci risquerait de surcharger l’outil électrique.
Si la lame se coince arrêtez l’outil électroportatif et
maintenez la pièce fermement jusqu’à l’arrêt total de la
lame. Pour éviter un rebond, la pièce ne doit être bou-
gée qu’après l’arrêt complet de la lame. Eliminez la
cause du coinçage de la lame avant de redémarrer l’outil
électroportatif.
Ne pas utiliser de lames émoussées, fissurées, défor-
mées ou endommagées. Les lames aux dents émoussées
ou qui ne sont plus alignées causent une fente de sciage
trop étroite qui provoque une friction trop élevée, un plus
grand risque de coincement de la lame et de par là d’un
contrecoup.
Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de
forme adaptée à l’alésage de fixation (par ex. en lo-
sange ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces
de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent
à une perte de contrôle.
Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super ra-
pides). De telles lames se cassent facilement.
Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle ne soit re-
froidie. La lame de scie chauffe énormément durant le tra-
vail.
Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Remplacer une
plaque défectueuse. Une plaque impeccable est indis-
pensable, car autrement vous pourriez vous blesser avec la
lame de scie.
Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un
câble endommagé que par un Service Après-Vente au-
torisé pour outillage électroportatifs Bosch. Rempla-
cer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
sable pour assurer le bon fonctionnement en toute
sécurité de l’outil électrique.
En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique
dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit
être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommage-
ment de l’outil électrique pendant le stockage ou son utili-
sation par des personnes non initiées.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils
de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent cau-
ser des blessures.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé
et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors
du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 29 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
30 | Français
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa-
tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les sym-
boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym-
boles vous permettra de mieux utiliser votre outil
électroportatif et en toute sécurité.
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est conçu pour
effectuer des coupes droites longitudinales et transversales
dans le bois. Des angles donglet horizontaux de – 47 ° à + 47 °
ainsi que des angles d’onglet verticaux de 0° à 45° sont pos-
sibles.
La puissance de l’outil électroportatif est conçue pour le
sciage du bois tendre et du bois dur ainsi que pour les pan-
neaux d’agglomérés et les panneaux de fibres.
L’utilisation de lames de scie appropriées permet le sciage
d’aluminium et de matières plastiques.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur les pages gra-
phiques.
1Alésages pour le montage
2Poignées encastrées
3Graduation pour angle d’onglet (horizontal)
4Butée réglable
5Serre-joint à serrage par vis
6Butée pour coupes biaises (sur le plan vertical) 45°
7Vis de butée pour un angle d’onglet de 45° (vertical)
8Bouton de serrage pour angle d’onglet quelconque
(vertical)
9Vis de serrage du dispositif de traction
10 Dispositif de traction
11 Ejection des copeaux
12 Plaque de dégagement de copeaux
13 Interrupteur Marche/Arrêt
14 Poignée
15 Bouton pour desserrer le bras d’outil
Symboles et leur signification
Maintenez les mains hors de la zone
de sciage pendant le fonctionne-
ment de l’outil électroportatif. Lors
d’un contact avec la lame de scie, il y a
risque de blessures.
Portez un masque anti-poussières.
Portez toujours des lunettes de pro-
tection.
Portez des protections auditives.
L’exposition aux bruits peut provoquer
une perte de l’audition.
Zone dangereuse ! Si possible, main-
tenez les mains, doigts ou bras éloi-
gnés de cette zone.
Coupes biaises dans le plan vertical :
Pour déplacer la butée réglable, il est né-
cessaire de desserrer la vis de blocage
médiane.
Ne pas desserrer les deux vis de fixation
extérieures !
Faites attention aux dimensions de la lame
de scie. Le diamètre du trou central doit
correspondre très exactement à celui de
la broche porte-outil (pas de jeu). N’utili-
sez ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
Ne jetez pas les outils électroportatifs
avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et
sa mise en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils électro-
portatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de
recyclage appropriée.
Symboles et leur signification
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 30 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Français | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
16 Capot de protection
17 Capot de protection à mouvement pendulaire
18 Rouleau glisseur
19 Butée
20 Table de sciage
21 Plaque
22 Indicateur d’angle (horizontal)
23 Bouton de blocage pour angle d’onglet quelconque
(dans le plan horizontal)
24 Levier pour préréglage de l’angle d’onglet (horizontal)
25 Protection anti-basculement
26 Entailles pour angles d’onglet standards
27 Blocage de la broche
28 Dispositif de protection pour le transport
29 Echelle graduée pour coupes biaises (sur le plan vertical)
30 Indicateur d’angle (vertical)
31 Vis de butée pour un angle d’onglet de 0° (vertical)
32 Butée pour coupes biaises (sur le plan vertical) 0°
33 Etrier de protection anti-basculement
34 Clé mâle pour vis à six pans creux (5 mm)
35 Vis à six pans creux (5 mm) du porte-lame
36 Bride de serrage
37 Bride de serrage intérieure
38 Lame de scie
39 Amortisseur à huile
40 Vis de fixation de l'amortisseur à huile
41 Vis de blocage de la butée réglable
42 Alésages pour serre-joint à serrage par vis
43 Tige filetée
44 Vis pour plaque
45 Vis pour indicateur d’angle (vertical)
46 Vis pour indicateur d’angle (horizontal)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 61029-2-9.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 93 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 106 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 61029 :
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 61029 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
qu’avec les normes suivantes : EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Scie à onglets radiale GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
N° d’article
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Puissance nominale absorbée W14001250
Vitesse à vide tr/min 5500 5500
Limitation du courant de
démarrage
 
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13,5 13,5
Classe de protection /II /II
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page 34.
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Dimensions des lames de scie appropriées
Diamètre de la lame de scie mm 210216
Epaisseur de la lame mm 1,3–1,8
Diamètre de l’alésage mm 30
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 31 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
32 | Français
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Montage
Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroporta-
tif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil
électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être
connectée à l’alimentation en courant.
Accessoires fournis
Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vé-
rifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été
fournies :
Scie à onglets radiale avec lame de scie prémontée
Serre-joint à serrage par vis 5
Clé mâle pour vis à six pans 34
Etrier anti-basculement 33
Amortisseur à huile 39 avec 2 vis de fixation 40
Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.
Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneuse-
ment les dispositifs de protection ou les parties légèrement
endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonction-
ner correctement et remplir les conditions de fonctionne-
ment. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correcte-
ment et ne coincent pas, ou si des parties sont
endommagées. Toutes les parties doivent être correctement
montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un
fonctionnement impeccable.
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les
parties endommagés par un atelier agréé.
Montage stationnaire ou flexible
Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil
électroportatif doit être monté sur une surface de tra-
vail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisa-
tion.
Montage sur une surface de travail (voir figure A)
A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la
surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 1.
Montage sur une table de travail Bosch
La table de travail GTA de Bosch permet un travail stable avec
l’outil électroportatif quelque soit l’irrégularité du sol grâce à
ses pieds réglables. Le support pour pièce à usiner de la table
de travail sert à soutenir les pièces à usiner longues.
Lisez tous les avertissements et instructions joints re-
latifs à la table de travail. Le non-respect des avertisse-
ments et des instructions peut entraîner un choc élec-
trique, un incendie et/ou de graves blessures.
Montez correctement la table de travail avant de mon-
ter l’outil électroportatif. Un montage exact est impor-
tant afin d’éviter que la table ne tombe.
Montez l’outil électroportatif dans sa position de transport
sur la table de travail.
Montage flexible (pas recommandé !)
(voir figures B1B2)
Si, exceptionnellement, il ne serait pas possible de monter
l’outil électroportatif sur une surface de travail plane et stable,
il est possible de le monter provisoirement avec une protec-
tion anti-basculement.
Sans l’étrier anti-basculement 33 et la protection anti-
basculement 25, l’outil électroportatif n’est pas stable
et risque de basculer lors du sciage avec de grands
angles d’onglet.
Sortez ou introduisez la protection anti-basculement 25 en
la tournant jusqu’à ce que l’outil électroportatif se trouve
dans une position droite sur la surface de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
vant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de
hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en as-
sociation avec des additifs pour le traitement du bois (chro-
mate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Utilisez toujours une aspiration des poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
L’aspiration des poussières/des copeaux peut être obturée
par la poussière, les copeaux ou les fragments de pièce à usi-
ner.
Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise
de courant.
Attendez l’arrêt total de la lame de scie.
Déterminez la cause du blocage et éliminez-la.
Aspiration externe de copeaux
Pour une aspiration, il est également possible de raccorder un
tuyau d’aspirateur (Ø 35 mm) à l’éjection de copeaux 11.
Utilisez le tuyau d’aspirateur avec l’éjection des copeaux
11.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
fiques.
Changement de la lame de scie
(voir figures C1 – C4)
Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
un risque de blessures.
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse admissible
maximale est supérieure à la vitesse à vide de votre outil élec-
troportatif.
N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux carac-
téristiques techniques indiquées dans les présentes instruc-
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 32 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
tions d’utilisation et qui sont contrôlées conformément à la
norme EN 847-1 et marquées en conséquence.
N’utilisez que des lames de scie recommandées par le fabri-
cant de cet outil électrique et appropriées pour le matériau à
travailler.
Démontage de la lame de scie
Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
Tournez la vis hexagonale creuse 35 à l’aide de la clé mâle
pour vis à six pans creux (5 mm) 34 et, en même temps,
appuyez sur le blocage de broche 27 jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
Maintenez appuyé le blocage de la broche 27 et desserrez
la vis 35 dans le sens des aiguilles d’une montre (filet à
gauche !).
Enlevez la bride de serrage 36.
Appuyez sur le bouton de blocage 15 et poussez à fond
vers l’arrière le capot de protection à mouvement pendu-
laire 17.
Maintenez le capot de protection à mouvement pendulaire
dans cette position et sortez la lame de scie 38.
Poussez à nouveau le capot de protection à mouvement
pendulaire lentement vers le bas.
Montage de la lame de scie
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en
effectuer le montage.
Appuyez sur le bouton de blocage 15 et poussez à fond
vers l’arrière le capot de protection à mouvement pendu-
laire 17 et le maintenez-le dans cette position.
Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de serrage inté-
rieure 37.
Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe
des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïn-
cide avec le sens de la flèche du capot de protection !
Poussez à nouveau le capot de protection à mouvement
pendulaire lentement vers le bas.
–Montez la bride de serrage 36 et la vis 35.
Appuyez sur le blocage de la broche 27 jusqu’à ce que ce-
lui-ci s’encliquette et serrez la vis dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Montage de l'amortisseur à huile (voir figure D)
Pour la réalisation de coupes combinées, il est indispensable
de monter à partir d'une certaine combinaison d'angles (angle
d'onglet horizontal > 40 ° et angle d'inclinaison verticale
> 25°) l'amortisseur à huile 39 fourni.
Mettez l’outil électroportatif dans la position de transport.
A l'aide d'un tournevis cruciforme, vissez l'amortisseur à
huile 39 dans les orifices taraudés prévus à cet effet du
bras de l'outil et du carter avec les deux vis de fixation 40.
Mise en marche
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dispositif de protection pour le transport
(voir figure E)
Le dispositif de protection pour le transport 28 facilite le ma-
niement de l’outil électroportatif lors du transport sur diffé-
rents lieux de travail.
Débloquez l’outil électroportatif (position travail)
Poussez la poignée 14 du bras d’outil légèrement vers le
bas afin de détendre le dispositif de protection pour le
transport 28.
Tirez le dispositif de protection pour le transport 28 com-
plètement vers l’extérieur.
Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Bloquez l’outil électroportatif (position de transport)
Desserrez la vis de blocage 9 au cas où celle-ci serait ser-
rée. Tirez le bras d’outil complètement vers l’avant et res-
serrez la vis de serrage.
Pour bloquer la table de sciage 20, serrez le bouton de blo-
cage 23.
Appuyez sur le bouton de blocage 15 et poussez lentement
vers le bas le bras d’outil avec le levier 14.
Poussez le bras d’outil vers le bas jusqu’à ce que le disposi-
tif de protection pour le transport 28 puisse être complè-
tement poussé vers l’intérieur.
Préparation du travail
Déplacement de la butée (voir figure F)
Pour effectuer des coupes biaises dans le plan vertical, il faut
décaler la butée réglable 4.
Desserrez la vis de blocage 41 avec la clé mâle pour vis à
six pans creux 34 fournie.
Ne pas desserrer les deux vis de fixation extérieures !
Tirez la butée réglable 4 complètement vers l’extérieur.
Resserrez la vis de blocage 41.
Après avoir effectué des coupes biaises dans le plan vertical,
replacez la butée réglable 4 dans sa position initiale (desser-
rez la vis de blocage 41 ; déplacez le rail 4 à fond vers l’inté-
rieur ; resserrez la vis de blocage).
Fixation de la pièce à travailler (voir figure G)
La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assu-
rer un travail en toute sécurité.
Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites pour être ser-
rées.
Pressez fortement la pièce à travailler contre les butées 4
et 19.
Introduisez le serre-joint 5 dans un des alésages prévus
42.
Ajustez la tige filetée 43 du serre-joint à la hauteur de la
pièce.
Bloquez la pièce en serrant fermement la tige filetée 43.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 33 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
34 | Français
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Réglage des angles de coupe biaises
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base
doivent être contrôlés et, le cas échéant, réajustés après une
utilisation intensive de l’outil électroportatif (voir « Contrôle
et réglage des réglages de base », page 35).
Toujours bien serrer le bouton de blocage 23 avant le
sciage. Sinon, la lame de scie peut se coincer dans la
pièce.
Réglage des coupes d’onglets dans le plan horizontal
(voir figure H)
Il est possible de régler les angles de coupe d’onglets dans le
plan horizontal dans une plage de 47° (côté gauche) à 47°
(côté droit).
Desserrez le bouton de blocage 23 au cas où celui-ci serait
serré.
Tirez le levier 24 et tournez la table 20 jusqu’à ce que l’in-
dicateur d’angle 22 indique l’angle d’onglet souhaité.
Resserrez le bouton de blocage 23.
Pour un réglage rapide et précis d’angles d’onglet souvent
utilisés, des encoches 26 se trouvent sur la table de sciage :
Desserrez le bouton de blocage 23 au cas où celui-ci serait
serré.
Tirez le levier 24 et tournez la table de sciage 20 vers la
droite ou vers la gauche jusqu’à atteindre l’angle d’onglet
souhaité.
Relâchez le levier. Le levier doit s’encliqueter de manière
perceptible dans l’encoche.
Réglage des coupes biaises dans le plan vertical
(voir figure I)
Il est possible de régler les angles de coupe biaises dans le
plan vertical dans une plage de 0° à 45°.
Tirez la butée réglable 4 complètement vers l’extérieur.
Desserrez le bouton de serrage 8.
Faites pivoter la poignée 14 du bras d’outil jusqu’à ce que
l’indicateur d’angle 30 indique l’angle d’onglet souhaité.
Maintenez le bras d’outil dans cette position et resserrez le
bouton de serrage 8.
Pour un réglage rapide et précis des angles standard 0° et
45°, des butées de fin de course set trouvent sur le carter.
Tirez la butée réglable 4 complètement vers l’extérieur.
Desserrez le bouton de serrage 8.
Poussez pour cela avec la poignée 14 le bras d’outil jusqu’à
la butée 32 vers la droite (0°) ou jusqu’à la butée 6 vers la
gauche (45°).
Resserrez le bouton de serrage 8.
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en marche (voir figure J)
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
–Pour la mise en fonctionnement, maintenez appuyé l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 13.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 13, mais celui-ci doit
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Ce n’est qu’en appuyant sur le bouton de blocage 15 qu’il est
possible de pousser le bras d’outil vers le bas.
–Pour le sciage, il est donc nécessaire d’actionner l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 13 et d’appuyer en plus sur le bou-
ton de desserrage 15.
Arrêt
–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 13.
Instructions d’utilisation
Indications générales pour le sciage
Pour toutes les coupes assurez-vous d’abord que la
lame de scie ne peut en aucun cas toucher la butée, le
serre-joint ou d’autres parties de l’outil électroportatif.
Le cas échéant, enlevez des butées auxiliaires ou adap-
tez-les conformément aux instructions.
Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’expo-
sez pas la lame de scie à une pression latérale.
Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce doit toujours
avoir un bord droit pour être placée le long des butées.
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute-
nues.
Position de l’utilisateur (voir figure K)
Ne vous placez jamais devant la lame de l’outil électro-
portatif, mais placez-vous toujours latéralement par
rapport à la lame. Ceci protège votre corps d’un rebond
éventuel.
Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la lame de
scie en rotation.
Ne croisez pas vos bras devant le bras d’outil.
Dimensions admissibles de la pièce
Pièces maximales :
Pièces minimales (= toutes les pièces qui peuvent être ser-
rées au moyen du serre-joint 5 à gauche ou à droite de la
lame) :100 x 40 mm (longueur x largeur)
Profondeur de coupe max. (0°/0°): 70 mm
à gauche à droite
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
Angle d’onglet Hauteur x Largeur
[mm]
horizontal vertical
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 34 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Français | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Remplacement des plaques (voir figure L)
Il est possible que les plaques de support rouges 21 s’usent
après une utilisation prolongée.
Remplacez les plaques défectueuses.
Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
–Dévissez les vis 44 à l’aide d’une clé mâle pour vis à six
pans creux (4 mm) et sortez les vieilles plaques.
Introduisez la nouvelle plaque de droite.
Vissez la plaque avec les vis 44 autant que possible vers la
droite de sorte sur toute la longueur du mouvement de
traction possible, la lame de scie ne touche pas la plaque.
Répétez les étapes de travail de façon analogue pour la
nouvelle plaque de gauche.
Le sciage
Toujours bien serrer le bouton de blocage 23 avant le
sciage. Sinon, la lame de scie peut se coincer dans la
pièce.
Sciage sans mouvement de traction (rabattage)
(voir figure M)
Pour effectuer des coupes sans mouvement de traction
(petites pièces), desserrez la vis de serrage 9 si elle est
serrée. Poussez le bras d’outil à fond en direction des bu-
tées 4 et 19 puis resserrez la vis de serrage 9.
Réglez l’angle d’onglet souhaité.
Pressez fortement la pièce à travailler contre les butées 4
et 19.
Serrez la pièce à travailler conformément à ses dimen-
sions.
Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
Appuyez sur le bouton de blocage 15 et poussez lentement
vers le bas le bras d’outil avec le levier 14.
Sciez la pièce à travailler en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de
la lame de scie.
Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Sciage avec mouvement de traction
Pour les coupes avec dispositif de traction 10 (pièces
larges), desserrez la vis de serrage 9 au cas où celle-ci se-
rait serrée.
Réglez l’angle d’onglet souhaité.
Pressez fortement la pièce à travailler contre les butées 4
et 19.
Serrez la pièce à travailler conformément à ses dimen-
sions.
Dégagez le bras d’outil des rails 4 et 19 jusqu’à ce que la
lame de scie se trouve devant la pièce à travailler.
Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
Appuyez sur le bouton de blocage 15 et poussez lentement
vers le bas le bras d’outil avec le levier 14.
Poussez ensuite le bras d’outil en direction des rails 4 et 19
et sciez complètement la pièce en observant une vitesse
d’avance régulière.
Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de
la lame de scie.
Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Pièces spéciales
Pour le sciage de pièces coudées ou rondes, il est spéciale-
ment nécessaire de les protéger contre un dérapage. Aucun
écart ne doit se produire le long de la ligne de coupe entre la
pièce, la butée et la table de sciage.
Le cas échéant, fabriquez des fixations spéciales.
Contrôle et réglage des réglages de base
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base
doivent être contrôlés et, le cas échéant, réglés après une uti-
lisation intensive de l’outil électroportatif.
Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils spéciaux ap-
propriés.
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce
travail rapidement et de façon fiable.
Réglage de l’angle d’onglet standard 0°(vertical)
Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
Tournez la table de sciage 20 jusqu’à l’encoche 26 pour 0°.
Le levier 24 doit s’encliqueter de manière perceptible dans
l’encoche.
Contrôle : (voir figure N1)
Mettez un gabarit d’angle sur 90° et posez-le sur la table de
sciage 20.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 38
sur toute la longueur.
Réglage : (voir figure N2)
Desserrez le contre-écrou de la vis de butée 31 à l’aide
d’une clé polygonale ou une clé à fourche disponibles dans
le commerce (10 mm).
Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou la rentrer jus-
qu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la lon-
gueur complète de la lame de scie.
Resserrez le bouton de serrage 8.
Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de butée 31.
Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 30 ne se trouve pas
sur la même ligne que la marque 0° de la graduation 29, des-
serrez la vis 45 à l’aide d’un tournevis en croix disponible dans
le commerce et orientez l’indicateur d’angle le long de la
marque 0°.
Réglage de l’angle d’onglet standard 45°(vertical)
Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
Tournez la table de sciage 20 jusqu’à l’encoche 26 pour 0°.
Le levier 24 doit s’encliqueter de manière perceptible dans
l’encoche.
Desserrez le bouton de serrage 8 et tournez la poignée 14
du bras d’outil à fond vers la gauche (45°).
Contrôle : (voir figure O1)
Mettez un gabarit d’angle sur 45° et posez-le sur la table de
sciage 20.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 38
sur toute la longueur.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 35 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
36 | Français
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Réglage : (voir figure O2)
Desserrez le bouton de serrage 8.
Desserrez le contre-écrou de la vis de butée 7 à l’aide d’une
clé polygonale ou une clé à fourche disponibles dans le
commerce (10 mm).
Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou la rentrer jus-
qu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la lon-
gueur complète de la lame de scie.
Resserrez le bouton de serrage 8.
Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de butée 7.
Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 30 ne se trouve pas
sur la même ligne que la marque 45° de la graduation 29,
contrôlez d’abord à nouveau le réglage 0 ° pour l’angle d’onglet
et l’indicateur d’angle. Ensuite, répétez le réglage de l’angle
d’onglet de 45°.
Réglage de l’indicateur d’angle (horizontal) (voir figure P)
Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
–Tournez la table 20 jusqu’à l’encoche 26 pour 0°. Le levier
24 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’en-
coche.
Contrôle :
L’indicateur d’angle 22 doit se trouver sur la même ligne que
la marque 0° de la graduation 3.
Réglage :
Desserrez la vis 46 à l’aide d’un tournevis cruciforme et
orientez l’indicateur d’angle le long de la marque 0°.
Resserrez la vis.
Transport (voir figure Q)
Avant de transporter l’outil électroportatif, procédez comme
suit :
Desserrez la vis de blocage 9 au cas où celle-ci serait ser-
rée. Tirez le bras d’outil complètement vers l’avant et res-
serrez la vis de serrage.
Mettez l’outil électroportatif dans la position de transport.
Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent pas être mon-
tés fermement sur l’outil électroportatif.
Transportez les lames de scie, si possible, dans un conte-
neur fermé.
Soulevez ou transportez l’appareil par les poignées encas-
trées 2 se trouvant latéralement sur la table de sciage 20.
Pour transporter l’outil électroportatif, n’utilisez que
les dispositifs de transport et jamais les dispositifs de
protection.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Nettoyage
Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les
fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et
sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours
pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. A cet
effet, nettoyez toujours bien tout autour du capot de protec-
tion à mouvement pendulaire.
Après chaque opération de travail, enlevez les poussières et
les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide
d’un pinceau.
Nettoyez régulièrement le rouleau glisseur 18.
Accessoires
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
N° d’article
Serre-joint à serrage par vis 1 609 B04 224
Plaques 1 609 B05 242
Sac à poussières 1 609 B00 840
Lames de scie pour le bois et les matières plastiques stra-
tifiées en feuille, les panneaux de lambris et les liteaux
Lame de scie 216 x 30 mm, 48 dents 2 608 640 641
Lames de scie pour les matières plastiques et les métaux
non ferreux
Lame de scie 216 x 30 mm, 80 dents 2 608 640 447
Lames de scie pour tous les planchers stratifiés
Lame de scie 216 x 30 mm, 60 dents 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 36 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Français | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 37 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
38 | Español
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Al utilizar herramientas eléctricas ate-
nerse siempre a las siguientes medidas
de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica, lesión e incendio.
Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes
de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lu-
gar seguro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 38 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Español | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para ingletadoras te-
lescópicas
Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica.
Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse
la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente la hoja
de sierra.
Cerciórese de que la caperuza protectora funcione co-
rrectamente y que sus piezas puedan moverse libre-
mente. Jamás bloquee la caperuza protectora para obli-
garla a que quede abierta.
Nunca intente retirar restos de material, virutas, o co-
sas similares del área de corte con la herramienta eléc-
trica en funcionamiento. Antes de desconectar la herra-
mienta eléctrica gire primeramente el brazo de la
herramienta a la posición de reposo.
Solamente aproxime la hoja de sierra en funcionamien-
to contra la pieza de trabajo. En caso contrario ello po-
dría ocasionar un retroceso brusco al engancharse la hoja
de sierra en la pieza de trabajo.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
Únicamente utilice la herramienta eléctrica después de
haber despejado de la superficie de trabajo las herra-
mientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de
madera u otros objetos, al ser atrapados por la hoja de sie-
rra en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta ve-
locidad contra el usuario.
Mantenga el suelo libre de virutas de madera y de res-
tos de material. Podrían hacerle resbalar o tropezar.
Siempre sujete firmemente con un dispositivo la pieza
de trabajo. No sierre piezas tan pequeñas que no pue-
dan sujetarse convenientemente. La separación de su
mano respecto a la hoja de sierra sería demasiado peque-
ña.
Únicamente procese aquellos materiales que se indi-
can en el apartado relativo a la utilización reglamenta-
ria de la herramienta eléctrica. En caso contrario podría
llegar a sobrecargarse la herramienta eléctrica.
Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la herramien-
ta eléctrica sin mover la pieza de trabajo hasta que la
hoja de sierra se haya detenido completamente. Para
evitar que la herramienta retroceda bruscamente, la
pieza de trabajo solamente se deberá mover tras ha-
berse detenido la hoja de sierra. Elimine la causa de atas-
co de la hoja de sierra antes de volver a poner en marcha la
herramienta eléctrica.
No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deforma-
das, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados
o incorrectamente triscados producen una ranura de corte
demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva
y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la
pieza de trabajo.
Utilice siempre las hojas de sierra con las dimensiones
correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de rom-
bo o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correc-
tamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, gi-
ran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la
sierra.
No use hojas de sierra de acero de corte rápido alta-
mente aleado (acero HSS). Las hojas de sierra de este ti-
po pueden romperse fácilmente.
Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que
ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra
puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.
Jamás utilice la herramienta sin la placa de inserción.
Sustituya una placa de inserción defectuosa. Si el esta-
do de la placa de inserción no es correcto puede llegar a ac-
cidentarse con la hoja de sierra.
Examine con regularidad el cable y solamente deje re-
parar un cable dañado en un servicio técnico autoriza-
do para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un
cable de prolongación dañado. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 39 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
40 | Español
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El
lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder
cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herra-
mienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea
utilizada por personas inexpertas.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se
haya detenido completamente. Los útiles en marcha por
inercia pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor-
tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante
que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La
interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane-
jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar es-
tacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho en
madera. Además pueden realizarse cortes a inglete horizon-
tales entre –4 y +4 y verticales, entre y 4.
La herramienta eléctrica ha sido dotada con una potencia pro-
picia para serrar maderas duras, blandas, tableros de aglome-
rado y de fibras.
Empleando las hojas de sierra correspondientes es posible
serrar también perfiles de aluminio y plástico.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1Taladros de sujeción
2Cavidades
3Escala para ángulo de inglete (horizontal)
Simbología y su significado
Mantenga las manos alejadas del
área de corte durante el funciona-
miento de la herramienta eléctrica.
Podría accidentarse al tocar la hoja de
sierra.
Colóquese una mascarilla antipolvo.
Use unas gafas de protección.
Utilice unos protectores auditivos. El
ruido intenso puede provocar sordera.
¡Área de peligro! Mantenga alejados
de este área las manos, dedos o bra-
zos.
Aserrado de ángulos de inglete vertica-
les:
Para desplazar la regleta tope ajustable
debe soltarse el tornillo de retención cen-
tral.
¡No deben soltarse los dos tornillos exte-
riores!
Tenga en cuenta las dimensiones de la ho-
ja de sierra. El orificio debe ajustar sin hol-
gura en el husillo portaútiles. No emplee
piezas de reducción ni adaptadores.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transpo-
sición en ley nacional, deberán acumular-
se por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.
Simbología y su significado
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 40 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Español | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
4Regleta tope ajustable
5Tornillo de apriete
6Tope para ángulo de inglete vertical de 45°
7Tornillo tope para ángulo de inglete de 45° (vertical)
8Palanca de enclavamiento para ángulos de inglete dis-
crecionales (vertical)
9Tornillo de fijación del dispositivo de desplazamiento
10 Dispositivo de desplazamiento
11 Expulsor de virutas
12 Protección contra virutas
13 Interruptor de conexión/desconexión
14 Empuñadura
15 Botón de bloqueo para aflojar el brazo de la herramienta
16 Caperuza protectora
17 Caperuza protectora pendular
18 Rodillo de deslizamiento
19 Regleta tope
20 Mesa de corte
21 Placa de inserción
22 Indicador de ángulos (horizontal)
23 Mango de bloqueo para ángulos de inglete discreciona-
les (horizontal)
24 Palanca para ajuste de ángulos de inglete estándar
(horizontal)
25 Protección contra vuelco
26 Muescas para ángulos de inglete estándar
27 Bloqueo del husillo
28 Seguro para transporte
29 Escala para ángulos de inglete (vertical)
30 Indicador de ángulos (vertical)
31 Tornillo tope para ángulo de inglete de 0° (vertical)
32 Tope para ángulo de inglete vertical de 0°
33 Estribo antivuelco
34 Llave macho hexagonal (5 mm)
35 Tornillo con hexágono interior (5 mm) para sujeción de
la hoja de sierra
36 Brida de apriete
37 Brida de apriete interior
38 Hoja de sierra
39 Amortiguador de aceite
40 Tornillo de fijación para amortiguador de aceite
41 Tornillo de retención de la regleta tope ajustable
42 Taladros para tornillos de apriete
43 Barra roscada
44 Tornillos de placa de inserción
45 Tornillo de indicador de ángulos (vertical)
46 Tornillo de indicador de ángulos
(horizontal)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 61029-2-9.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 93 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 106 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 61029:
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 61029 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Ingletadora telescópica GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Nº de artículo
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Potencia absorbida
nominal W14001250
Revoluciones en vacío min-1 5500 5500
Limitación de la corriente
de arranque
 
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13,5 13,5
Clase de protección /II /II
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver
página 45.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra
Diámetro de la hoja de sierra mm 210216
Grosor del disco base mm 1,3–1,8
Diámetro de taladro mm 30
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 41 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
42 | Español
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo-
dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:
EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Montaje
Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta
eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herra-
mienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la
alimentación.
Material que se adjunta
Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se
han suministrado con la herramienta eléctrica todas las par-
tes que a continuación se detallan:
Ingletadora telescópica con hoja de sierra montada
Tornillo de apriete 5
–Llave macho hexagonal 34
Estribo de protección contra vuelco 33
Amortiguador de aceite 39 con 2 tornillos de fijación 40
Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctri-
ca.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá
controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o
las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan co-
rrecta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las
partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascar-
se. Todas las partes, además de estar correctamente monta-
das, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar
una operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán ha-
cerse reparar o sustituir por un taller especializado autorizado.
Montaje estacionario o transitorio
Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse
con la herramienta eléctrica colocándola sobre una ba-
se de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de traba-
jo).
Montaje sobre una base de trabajo (ver figura A)
Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con
unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán
emplearse los taladros 1.
Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch
Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan perfectamente
la herramienta eléctrica incluso en firmes irregulares, gracias
a sus pies ajustables en altura. Los soportes de la pieza de tra-
bajo que integran las mesas de trabajo sirven para apoyar pie-
zas de trabajo largas.
Lea íntegramente las advertencias de peligro e instruc-
ciones que se adjuntan con la mesa de trabajo. En caso
de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio
y/o lesión grave.
Ensamble correctamente la mesa de trabajo antes de
acoplar a ella la herramienta eléctrica. Un ensamble co-
rrecto es primordial para conseguir una buena estabilidad
y evitar accidentes.
Monte la herramienta eléctrica, teniéndola colocada en la
posición de transporte, sobre la mesa de trabajo.
Montaje transitorio (¡no recomendado!)
(ver figuras B1B2)
Si en casos excepcionales no fuese posible montar la herra-
mienta eléctrica sobre una superficie plana y estable, puede
Ud. colocarla provisionalmente con la protección contra vuel-
co.
Sin el estribo de protección contra vuelco 33 y la pro-
tección contra vuelco 25, la herramienta eléctrica no
se encuentra emplazada en forma segura y puede vol-
car especialmente al aserrar ángulos de inglete máxi-
mos.
Gire hacia dentro, o hacia fuera, la protección contra vuel-
co 25 de manera que la herramienta eléctrica quede nive-
lada sobre la base de trabajo.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración
de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las perso-
nas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades res-
piratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
Siempre utilice un equipo de aspiración de polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la
clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 42 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Español | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a
obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de tra-
bajo.
Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe
de red de la toma de corriente.
Espere a que se haya detenido completamente la hoja de
sierra.
Determine y subsane la causa de la obstrucción.
Aspiración externa
La aspiración puede realizarse también conectando la man-
guera de un aspirador (Ø 35 mm) a la boca de aspiración 11.
Conecte la manguera del aspirador a la boca de aspiración
de virutas 11.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Cambio de la hoja de sierra (ver figuras C1 – C4)
Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas
admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la
herramienta eléctrica.
Únicamente use hojas de sierra con las características indica-
das en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensaya-
das y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabri-
cante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a
trabajar.
Desmontaje de la hoja de sierra
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
Gire el tornillo con hexágono interior 35 con la llave macho
hexagonal (5 mm) 34, y presione simultáneamente el blo-
queo del husillo 27 hasta lograr enclavarlo.
Mantenga presionado el bloqueo del husillo 27 y afloje el
tornillo 35 en el sentido de las agujas del reloj (¡rosca a iz-
quierdas!).
Desmonte la brida de apriete 36.
Presione el botón de bloqueo 15 y abata hacia atrás, hasta
el tope, la caperuza protectora pendular 17.
Mantenga la caperuza protectora pendular en esa posición
y retire la hoja de sierra 38.
Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pen-
dular.
Montaje de la hoja de sierra
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montar-
las.
Presione el botón de bloqueo 15, gire hacia atrás hasta el
tope la caperuza protectora pendular 17, y manténgala en
esa posición.
Coloque la hoja de sierra nueva sobre la brida de apriete in-
terior 37.
¡Preste atención en el montaje a que el sentido de corte
de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sie-
rra) coincida con la dirección de la flecha que va marca-
da en la caperuza protectora!
Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pen-
dular.
Monte la brida de apriete 36 y el tornillo 35.
Presione el bloqueo del husillo 27 hasta enclavarlo y aprie-
te el tornillo girándolo en sentido contrario a las agujas del
reloj.
Montar el amortiguador de aceite (ver figura D)
En el caso de aserrar cortes combinados, a partir de una de-
terminada combinación de ángulos (ángulo de inglete hori-
zontal > 40 ° y simultáneamente ángulo de inglete vertical
> 25°) debe montarse el amortiguador de aceite 39 adjunto
al suministro.
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans-
porte.
Con la ayuda de un destornillador para tornillos de cabeza
ranurada en cruz, atornille el amortiguador de aceite 39
con los dos tornillos de fijación 40 en los taladros roscados
previstos para ello en el brazo de la herramienta y en la car-
casa.
Operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Seguro para transporte (ver figura E)
El seguro de transporte 28 supone una gran ayuda al trans-
portar la herramienta eléctrica a los diversos lugares de apli-
cación.
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica
(posición de trabajo)
Presione ligeramente hacia abajo la empuñadura 14 de la
herramienta para descargar el seguro para transporte 28.
Saque completamente hacia fuera el seguro para transpor-
te 28.
Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica
(posición de transporte)
Afloje el tornillo de fijación 9, en caso de que éste estuvie-
se apretado. Tire hacia delante del brazo de la herramien-
ta, hasta el tope, y apriete el tornillo de fijación.
Sujete la mesa de corte 20 apretando el mango de bloqueo
23.
Presione el botón de bloqueo 15 y baje lentamente el bra-
zo de la herramienta asiéndolo por la empuñadura 14.
Empuje el brazo de la herramienta hacia abajo, de manera
que el seguro para transporte 28 pueda introducirse hacia
dentro, hasta el tope.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 43 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
44 | Español
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Preparativos para el trabajo
Desplazamiento de la regleta tope (ver figura F)
Al aserrar ángulos de inglete verticales debe desplazarse la
regleta tope ajustable 4.
Suelte el tornillo de retención 41 con la llave de macho
hexagonal adjunta al suministro 34.
¡No deben soltarse los dos tornillos exteriores!
Saque completamente hacia fuera la regleta tope 4 ajusta-
ble.
Apriete nuevamente el tornillo de retención 41.
Tras aserrar el ángulo de inglete vertical, desplace de nuevo
hacia atrás la regleta tope ajustable 4 (soltar el tornillo de re-
tención 41; desplazar la regleta tope 4 totalmente hacia el in-
terior; apretar de nuevo el tornillo de retención).
Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura G)
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá suje-
tarse siempre firmemente la pieza.
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse con-
venientemente.
Asiente firmemente la pieza contra las regletas topes 4 y
19.
Introduzca el tornillo de apriete suministrado 5 en uno de
los taladros 42 previstos para tal fin.
Adapte la barra roscada 43 del tornillo de apriete a la altura
de la pieza de trabajo.
Apriete firmemente la barra roscada 43 para sujetar la pie-
za de trabajo.
Ajuste del ángulo de inglete
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Com-
probación y reajuste de la máquina”, página 45) para garanti-
zar un corte exacto.
Siempre apriete firmemente el mango de bloqueo 23
antes de serrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la
hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Ajuste del ángulo de inglete horizontal (ver figura H)
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un
margen de 47° (hacia la izquierda) a 47° (hacia la derecha).
Afloje el mango de bloqueo 23 si éste estuviese apretado.
Tire de la palanca 24 y gire la mesa de corte 20 de manera
que el indicador de ángulos 22 muestre el ángulo de ingle-
te deseado.
Apriete el mango de bloqueo 23.
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos inglete
utilizados con más frecuencia existen unas muescas 26 en
la mesa de corte:
Afloje el mango de bloqueo 23 si éste estuviese apretado.
Tire de la palanca 24 y gire hacia la izquierda, o derecha, la
mesa de corte 20 hasta el ángulo de inglete deseado.
Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la muesca de
forma perceptible.
Ajuste del ángulo de inglete vertical (ver figura I)
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse entre 0° y 45°.
Saque completamente hacia fuera la regleta tope 4 ajusta-
ble.
Afloje la palanca de enclavamiento 8.
Sujete la sierra por la empuñadura 14 y gire la sierra hasta
obtener el ángulo de inglete deseado en el indicador de án-
gulos 30.
Mantenga el brazo de la herramienta en esa posición y
apriete de nuevo la palanca de enclavamiento 8.
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos de in-
glete más frecuentes de 0° y 45° existen unos topes en la
carcasa.
Saque completamente hacia fuera la regleta tope 4 ajusta-
ble.
Afloje la palanca de enclavamiento 8.
Gire para ello el brazo de la herramienta del asidero 14
hasta el tope 32 a la derecha (0°) o hasta el tope 6 a la iz-
quierda (45°).
Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 8.
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión (ver figura J)
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
–Para la puesta en marcha del aparato, accione el interrup-
tor de conexión/desconexión 13, y manténgalo presiona-
do.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla-
var el interruptor de conexión/desconexión 13, por lo que de-
berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio-
namiento.
El brazo de la herramienta únicamente puede descenderse
tras apretar el botón de bloqueo 15.
–Para aserrar es por ello necesario, que además de accio-
nar el interruptor de conexión/desconexión 13, apriete el
interruptor de retención 15.
Desconexión
–Para la desconexión suelte el interruptor de co-
nexión/desconexión 13.
Instrucciones para la operación
Instrucciones generales para serrar
Antes de comenzar a serrar deberá cerciorarse prime-
ramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en nin-
gún momento la regleta tope, los tornillos de apriete, u
otros elementos del aparato. Desmonte, si procede, los
topes auxiliares o adáptelos de forma adecuada.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza
una presión lateral contra la hoja de sierra.
izquierda derecha
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 44 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Español | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo
deberá disponer siempre de un canto recto para poder asen-
tarla de forma fiable contra la regleta tope.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon-
dientemente su extremo libre (en voladizo).
Colocación del usuario (ver figura K)
No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en lí-
nea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma. De
esta manera su cuerpo queda protegido en caso de retro-
ceder bruscamente la pieza.
Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento
las manos, dedos y brazos.
Sujete la pieza de manera que al serrar no lleguen a cruzar-
se sus brazos.
Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo
Tamaño máximo de las piezas:
Tamaño mínimo de las piezas (= todas las piezas que puedan
fijarse fiablemente con el tornillo de apriete 5 que se adjunta
al lado izquierdo o derecho de la hoja de sierra):100 x 40 mm
(longitud x ancho)
Profundidad de corte máx. (0°/0°): 70 mm
Cambio de las placas de inserción (ver figura L)
Después de un uso prolongado de la herramienta eléctrica,
puede que sea excesivo el desgaste de las placas de inserción
rojas 21.
Sustituya las placas de inserción si estuviesen defectuosas.
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
Afloje completamente los tornillos 44 con una llave macho
hexagonal (4 mm) y retire las placas de inserción inservi-
bles.
Inserte la placa nueva de la derecha.
Sujete la placa de inserción con los tornillos 44 procuran-
do que quede lo más a la derecha posible, con el fin de que
al desplazar la hoja de sierra en todo el recorrido disponi-
ble, ésta no alcance a tocar la placa de inserción en ningún
punto.
Proceda de forma análoga al montar la placa de inserción
nueva de la izquierda.
Serrado
Siempre apriete firmemente el mango de bloqueo 23
antes de serrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la
hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Cortes sin desplazamiento horizontal (ver figura M)
Para pasos sin movimiento de tracción (piezas pequeñas)
suelte el tornillo de sujeción 9, si se encuentra apretado.
Desplace el brazo de la herramienta hasta el tope en direc-
ción de las regletas topes 4 y 19, y apriete de nuevo el tor-
nillo de sujeción 9.
Ajuste el ángulo de inglete deseado.
Asiente firmemente la pieza contra las regletas topes 4 y
19.
Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
Conecte la herramienta eléctrica.
Presione el botón de bloqueo 15 y baje lentamente el bra-
zo de la herramienta asiéndolo por la empuñadura 14.
Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.
Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja
de sierra se haya detenido por completo.
Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Cortes con desplazamiento horizontal
Para realizar cortes utilizando el dispositivo de desplaza-
miento 10 (para piezas anchas) afloje el tornillo de fijación
9, en el caso de que éste estuviese apretado.
Ajuste el ángulo de inglete deseado.
Asiente firmemente la pieza contra las regletas topes 4 y
19.
Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
Tire del brazo de la herramienta para separarlo respecto a
las regletas topes 4 y 19, hasta que la hoja de sierra quede
frente a la pieza.
Conecte la herramienta eléctrica.
Presione el botón de bloqueo 15 y baje lentamente el bra-
zo de la herramienta asiéndolo por la empuñadura 14.
Empuje entonces el brazo de la herramienta en dirección
de las regletas topes 4 y 19, y lleve a cabo el aserrado de la
pieza con avance uniforme.
Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja
de sierra se haya detenido por completo.
Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Piezas de sujeción crítica
Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetar-
se con especial cuidado. A lo largo de la línea de corte no de-
berá existir ninguna luz entre la pieza de trabajo, la regleta to-
pe y la mesa de corte.
Si fuese preciso, deberán emplearse unos soportes especia-
les para sujetar la pieza.
Comprobación y reajuste de la máquina
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garan-
tizar un corte exacto.
Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente
herramienta especial.
Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y con-
cienzudamente.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 0°
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
Gire la mesa de corte 20 hasta la muesca 26 de 0°. La pa-
lanca 24 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-
ble.
Ángulos de inglete Altura x anchura
[mm]
horizontal vertical
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 45 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
46 | Español
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Control: (ver figura N1)
Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la me-
sa de corte 20.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
gitud contra la hoja de sierra 38.
Reajuste: (ver figuraN2)
Afloje la contratuerca del tornillo tope 31 con una llave
anular o fija (10 mm) de tipo comercial.
Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fuera, según co-
rresponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos
asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra.
Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 8.
Seguidamente apriete la contratuerca del tornillo tope 31.
Si después del reajuste, la marca indicadora de ángulos 30 no
coincidiese con la marca de 0° de la escala 29, afloje el torni-
llo 45 con un destornillador de estrella y haga coincidir el indi-
cador de ángulos con la marca de 0°.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45°
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
Gire la mesa de corte 20 hasta la muesca 26 de 0°. La pa-
lanca 24 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-
ble.
Afloje la palanca de enclavamiento 8 y abata el brazo de la
herramienta con la empuñadura 14 hasta el tope hacia la
izquierda (45°).
Control: (véase la figura O1)
Ajuste el calibre de ángulos a 45° y colóquelo sobre la me-
sa de corte 20.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
gitud contra la hoja de sierra 38.
Reajuste: (véase la figura O2)
Afloje la palanca de enclavamiento 8.
Afloje la contratuerca del tornillo tope 7 con una llave anu-
lar o fija (10 mm) de tipo comercial.
Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fuera, según co-
rresponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos
asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra.
Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 8.
Seguidamente apriete la contratuerca del tornillo tope 7.
Si después del reajuste, el indicador de ángulos 30 no coinci-
diese con la marca de 45° de la escala 29, controle primera-
mente de nuevo el ajuste de 0 ° para el ángulo de inglete y el in-
dicador de ángulos. Repita entonces el ajuste del ángulo de
inglete de 45°.
Ajuste del indicador de ángulos (horizontal) (ver figura P)
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
Gire la mesa de corte 20 hasta la muesca 26 de 0°. La pa-
lanca 24 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-
ble.
Control:
El indicador de ángulos 22 deberá quedar encarado con la
marca de 0° de la escala 3.
Reajuste:
Afloje el tornillo 46 con el destornillador de estrella y haga
coincidir el indicador de ángulos con la marca de 0°.
A continuación, apriete el tornillo.
Transporte (ver figura Q)
Antes de transportar la herramienta eléctrica deberá realizar
los pasos siguientes:
Afloje el tornillo de fijación 9, en caso de que éste estuvie-
se apretado. Tire hacia delante del brazo de la herramien-
ta, hasta el tope, y apriete el tornillo de fijación.
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans-
porte.
Retire todos los accesorios que no puedan montarse de
forma fija en la herramienta eléctrica.
Procure transportar siempre las hojas de sierra que no pre-
cise en un recipiente cerrado.
Para alzarla o transportarla sujete la mesa de corte 20 por
las cavidades laterales 2.
Para transportar la herramienta eléctrica sujétela ex-
clusivamente por los dispositivos de transporte y ja-
más por los dispositivos de protección.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Limpieza
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las reji-
llas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad.
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce-
rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener
limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen-
dular.
Después de cada fase de trabajo elimine el polvo y las virutas
soplando aire comprimido, o con un pincel.
Limpie con regularidad el rodillo de deslizamiento 18.
Accesorios especiales
Nº de artículo
Tornillo de apriete 1 609 B04 224
Placas de inserción 1 609 B05 242
Saco colector de polvo 1 609 B00 840
Hojas de sierra para madera, tableros, paneles y listones
Hoja de sierra 216 x 30 mm, 48 dientes 2 608 640 641
Hojas de sierra para plástico y metales no férricos
Hoja de sierra 216 x 30 mm, 80 dientes 2 608 640 447
Hojas de sierra para todo tipo de parquet laminado
Hoja de sierra 216 x 30 mm, 60 dientes 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 46 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Español | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Servicio técnico y atención al cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 47 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
48 | Português
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Como protecção contra choque eléctri-
co e risco de lesões e incêndio, durante
a utilização de ferramentas eléctricas, é necessário observar
as seguintes medidas de segurança básicas.
Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferra-
menta eléctrica e guarde bem as indicações de segurança.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com
corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctri-
cas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
cas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 48 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Português | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras de esqua-
dria
Jamais se posicione sobre a ferramenta eléctrica. É
possível que ocorram graves lesões se a ferramenta eléc-
trica tombar ou se por acaso entrar em contacto com a lâ-
mina de serra.
Assegure-se de que a capa de protecção esteja funcio-
nando correctamente e que possa ser movimentada li-
vremente. Jamais prender a capa de protecção, de modo
que permaneça aberta.
Jamais remover resíduos de corte, aparas ou objectos
semelhantes da área de corte, enquanto a ferramenta
eléctrica estiver a funcionar. Sempre conduzir primeira-
mente o braço da ferramenta para a posição de repouso e
desligar a ferramenta.
Só conduzir a lâmina de serra em direcção da peça a ser
trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há ris-
co de um contragolpe, se a lâmina de serra se enganchar
na peça a ser trabalhada.
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
à perda de controlo.
Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a superfície
de trabalho estiver limpa e livre de aparas de madeira,
etc.. Sobre a superfície de trabalho não deve se encon-
trar nenhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser tra-
balhada. Pequenos pedaços de madeira ou outros objec-
tos que entrem em contacto com a lâmina de serra, podem
ser atirados contra o operador com alta velocidade.
Manter o chão livre de aparas de madeira e de restos de
material. Caso contrário, poderá escorregar ou tropeçar.
A peça a ser trabalhada deve sempre ser fixa com fir-
meza. Não trabalhar em peças que sejam demasiada-
mente pequenas para serem fixas. Caso contrário, a dis-
tância entre a sua mão e a lâmina de serra em rotação não
será suficiente.
Só utilizar a ferramenta eléctrica para os materiais in-
dicados no capítulo de utilização conforme as disposi-
ções. Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica
seja sobrecarregada.
Se a lâmina de serra emperrar, deverá desligar a serra
e não movimentar a peça a ser trabalhada até a lâmina
de serra parar. Para evitar um contragolpe, só deve
movimentar a peça a ser trabalhada depois que a lâmi-
na de serra parar. Eliminar a causa do emperramento da
lâmina de serra antes de ligar novamente a ferramenta
eléctrica.
Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas, em-
penadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes
embotados ou incorrectamente alinhados causam um atri-
to maior, um contragolpe e emperram devido à fenda de
corte apertada.
Utilizar sempre lâminas de serra do tamanho correcto e
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
de losango ou redondo). Lâminas de serra não apropria-
das para as peças de montagem da lâmina funcionam de-
sequilibradamente e levam à perda de controlo.
Não utilizar lâminas de serra de aço de alta liga para tra-
bahos rápidos (aço HSS). Estas lâminas de serra podem
quebrar facilmente.
Jamais tocar na lâmina de serra após terminar o traba-
lho, antes que possa esfriar. A lâmina de serra torna-se
extremamente quente durante o trabalho.
Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de alimenta-
ção. Uma placa de alimentação defeituosa deve ser
substituída. Se a lâmina de serra for utilizada sem uma
placa de alimentação em perfeito estado, poderá provocar
lesões.
Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que
um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-
venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma
é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta eléc-
trica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve
ser guardada num local seco e que possa ser trancado.
Assim evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos de-
vido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas
inexperientes.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 49 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
50 | Português
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja
completamente parada. Ferramentas de trabalho em
funcionamento de inércia podem causar lesões.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danifi-
cado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha
da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.
Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléc-
trico.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza-
ção da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus signi-
ficados devem ser memorizados. A interpretação correcta
dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da fer-
ramenta eléctrica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta-
das abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta é destinada à utilização como aparelho estacio-
nário, para cortes longitudinais e transversais, rectos, em ma-
deira. Há a possibilidade de ângulos de meia-esquadria hori-
zontais de –47° a +47°, assim como ângulos de meia-
esquadria verticais de 0° a 45°.
A ferramenta eléctrica foi projectada com uma potência apro-
priada para serrar madeira dura e macia, assim como painéis
de partículas e painéis de fibras.
Utilizando as respectivas lâminas de serra é possível serrar
perfis de alumínio e de plástico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1Orifícios para montagem
2Cavidades de pega
3Escala para ângulo de meia-esquadria
(horizontal)
4Carril limitador móvel
5Sargento
6Limitador para ângulo de meia-esquadria 45° (vertical)
7Parafuso limitador para ângulo de meia-esquadria de
45° (vertical)
8Punho de aperto para qualquer ângulo de meia-esqua-
dria (vertical)
9Parafuso de fixação do dispositivo de tracção
10 Dispositivo de tracção
11 Expulsão de aparas
Símbolos e seus significados
Manter as suas mãos afastadas da
área de corte enquanto a ferramenta
eléctrica estiver em funcionamento.
Há perigo de lesões se houver contacto
com a lâmina de serra.
Usar uma máscara de protecção con-
tra pó.
Usar óculos de protecção.
Usar protecção auricular. Ruídos po-
dem provocar a surdez.
Área perigosa! Manter as mãos, os
dedos e os braços afastados desta
área.
Serrar ângulos de meia-esquadria ver-
ticais:
Para deslocar o carril limitador, é neces-
sário soltar o parafuso de travamento.
Os dois parafusos de fixação exteriores
não podem ser soltos!
Observe as dimensões da lâmina de serra.
Não deve haver folga entre o diâmetro do
orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar
adaptadores nem redutores.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferra-
mentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas se-
paradamente a uma reciclagem ecológica.
Símbolos e seus significados
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 50 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Português | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
12 Protecção contra aparas
13 Interruptor de ligar-desligar
14 Punho
15 Interruptor de travamento para soltar o braço da ferra-
menta
16 Capa de protecção
17 Capa de protecção pendular
18 Rolo de deslize
19 Carril limitador
20 Mesa para serrar
21 Placa de alimentação
22 Indicador de ângulo (horizontal)
23 Manípulo de fixação para qualquer ângulo de meia-es-
quadria (horizontal)
24 Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia-esquadria
(horizontal)
25 Protecção contra queda
26 Ranhuras para ângulas de meia-esquadria padrões
27 Bloqueio do fuso
28 Protecção para o transporte
29 Escala para ângulo de meia-esquadria
(vertical)
30 Indicador de ângulo (vertical)
31 Parafuso limitador para ângulo de meia-esquadria de 0°
(vertical)
32 Limitador para ângulo de meia-esquadria 0° (vertical)
33 Arco para protecção contra queda
34 Chave de sextavado interior (5 mm)
35 Parafuso de sextavado interior (5 mm) para fixação da
lâmina de serra
36 Flange de aperto
37 Flange de aperto interior
38 Lâmina de serra
39 Amortecedor a óleo
40 Parafuso de fixação para amortecedor a óleo
41 Parafuso de travamento do carril limitador móvel
42 Orifícios para sargentos
43 Tirante roscado
44 Parafusos para a placa de alimentação
45 Parafuso para indicador de ângulo (vertical)
46 Parafuso para indicador de ângulo
(horizontal)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 61029-2-9.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 93 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 106 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 61029:
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
zado pela norma EN 61029 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Serra para painéis GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
N° do produto
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Potência nominal
consumida W14001250
N° de rotações em ponto
morto min-1 5500 5500
Limitação de corrente de
arranque
 
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13,5 13,5
Classe de protecção /II /II
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), ve-
ja página 55.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
pecíficos dos países.
Medidas de lâminas de serra apropriadas
Diâmetro da lâmina de serra mm 210216
Espessura da lâmina mestre mm 1,3–1,8
Diâmetro do orifício mm 30
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 51 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
52 | Português
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas
alterações, e em conformidade com as seguintes normas:
EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Montagem
Evitar um arranque involuntário da ferramenta eléctri-
ca. A ficha de rede não deve estar conectada à alimen-
tação de rede durante a montagem e durante todos tra-
balhos na ferramenta eléctrica.
Volume de fornecimento
Antes de colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento
pela primeira vez, deverá verificar se todas as peças especifi-
cadas abaixo foram fornecidas:
Serra de painéis com lâmina de serra pré-montada
–Sargento 5
Chave de sextavado interior 34
Arco de protecção contra tombamento 33
Amortecedor a óleo 39 com 2 parafusos de fixação 40
Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apresenta danos.
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá controlar cui-
dadosamente todos os dispositivos de protecção e peças le-
vemente danificadas e verificar se estão funcionando correc-
tamente. Controlar se as peças móveis funcionam
perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas.
Todas as peças devem ser montadas correctamente e corres-
ponder a todas exigências, para que seja assegurado um fun-
cionamento impecável.
Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser de-
vidamente reparados ou substituídos por uma oficina espe-
cializada.
Montagem estacionária ou flexível
Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que,
antes da utilização, a ferramenta eléctrica seja monta-
da sobre uma superfície de trabalho plana e estável
(p. ex. bancada de trabalho).
Montagem numa superfície de trabalho (veja figura A)
Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de trabalho com uma
união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios
1
.
Montagem a uma mesa de trabalho Bosch
As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem firmeza à ferra-
menta eléctrica, sobre qualquer solo, devido aos pés de altu-
ra ajustável. As mesas de trabalho possuem bases de apoio
para o apoio de peças longas.
Ler todas as indicações de advertência e instruções
fornecidas com a mesa de trabalho. O desrespeito das
indicações de advertência e das instruções pode causar
choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.
Montar correctamente a mesa de trabalho, antes de
montar a ferramenta eléctrica. É importante que a mon-
tagem seja perfeita, para evitar o risco de desmoronamen-
to.
Montar a ferramenta eléctrica na posição de transporte so-
bre a mesa de trabalho.
Instalação flexível (não recomendada!)
(veja figuras B1B2)
Se excepcionalmente não for possível montar a ferramenta
eléctrica sobre uma superfície de trabalho plana e firme, po-
derá instalá-la provisoriamente com uma protecção contra
queda.
Sem o arco de protecção contra tombamento 33 e a
protecção contra tombamento 25 a ferramenta eléctri-
ca não está segura e pode tombar especialmente ao
serrar ângulos de meia-esquadria máximos.
Atarraxar ou desatarraxar a protecção contra queda 25 até
a ferramenta eléctrica estar recta sobre a superfície de tra-
balho.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chum-
bo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser no-
civos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provo-
car reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do
utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são con-
siderados como sendo cancerígenos, especialmente quando
juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cro-
mato, preservadores de madeira). Material que contém as-
besto só deve ser processado por pessoal especializado.
Utilizar sempre uma aspiração de pó.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de protecção respirató-
ria com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,
vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada por pó, apa-
ras ou por estilhaços da peça a ser trabalhada.
Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha de rede da
tomada.
Aguardar até que a lâmina de serra esteja completamente
parada.
Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 52 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Português | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Aspiração externa
Para a aspiração também é possível conectar a mangueira de
um aspirador de pó (Ø 35 mm) à expulsão de aparas 11.
Conectar a mangueira do aspirador com a expulsão de apa-
ras 11.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Substituir a lâmina de serra
(veja figuras C1 – C4)
Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
contacto com a lâmina de serra.
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima velocidade ad-
missível superior à velocidade da marcha em vazio da ferra-
menta eléctrica.
Só utilizar lâminas de serra que correspondam aos dados ca-
racterísticos indicados nesta instrução de serviço e que se-
jam controlados conforme EN 847-1 e respectivamente mar-
cados.
Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fabricante desta
ferramenta eléctrica e apropriadas para o material com que
deseja trabalhar.
Desmontar a lâmina de serra
Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
Girar o parafuso de sextavado interior 35 com a chave de
sextavado interior (5 mm) 34 e ao mesmo tempo premir o
bloqueio do fuso 27 até engatar.
Manter o bloqueio do veio 27 premido e desatarraxar o pa-
rafuso 35 no sentido dos ponteiros do relógio (rosca à es-
querda!).
Retirar o flange de aperto 36.
Premir o interruptor de travamento 15 e deslocar a capa
de protecção pendular 17 completamente para trás.
Manter a capa de protecção pendular nesta posição e reti-
rar a lâmina de serra 38.
Reconduzir a capa de protecção pendular lentamente para
baixo.
Montar a lâmina de serra
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem
montadas.
Premir o interruptor de travamento 15 e deslocar a capa
de protecção pendular 17 completamente para trás e
mantê-la nesta posição.
Colocar a nova lâmina de serra no flange de aperto interior
37.
Durante a montagem, deverá observar que o sentido de
corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de cor-
te) coincida com o sentido da seta sobre a capa de pro-
tecção!
Reconduzir a capa de protecção pendular lentamente para
baixo.
Colocar o flange de aperto 36 e o parafuso 35.
Premir o bloqueio do veio 27 até ele engatar e apertar o pa-
rafuso no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
Montar o amortecedor a óleo (veja figura D)
Ao serrar cortes combinados tem de ser montado, a partir de
uma determinada combinação de ângulos (ângulo de meia-
esquadria horizontal > 40 ° e simultaneamente ângulo de
meia-esquadria vertical > 25°) o amortecedor a óleo forneci-
do 39.
Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transporte.
Aparafuse o amortecedor a óleo 39 com os dois parafusos
de fixação 40 com a ajuda de uma chave de fenda em cruz
nos furos roscados previstos para o efeito no braço da fer-
ramenta e na caixa.
Funcionamento
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Protecção para o transporte (veja figura E)
A protecção para o transporte 28 facilita o manuseio da ferra-
menta eléctrica durante o transporte para outros locais de uti-
lização.
Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)
Premir o braço da ferramenta no punho 14 um pouco para
baixo, para aliviar a protecção para o transporte 28.
Puxar a protecção para o transporte 28 completamente
para fora.
Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Proteger a ferramenta eléctrica (posição de transporte)
Soltar o parafuso de fixação 9, se estiver apertado. Puxar
o braço da ferramenta completamente para frente e rea-
pertar o parafuso de fixação.
Apertar o manípulo de fixação 23 para travar a mesa de
serra 20.
Premir o interruptor de travamento 15 e conduzir o braço
da ferramenta, com o punho14, lentamente para baixo.
Conduzir o braço da ferramenta para baixo, até que a pro-
tecção para o transporte 28 possa ser premida completa-
mente para dentro.
Preparação de trabalho
Deslocar o carril limitador (veja figura F)
Ao serrar ângulos de meia-esquadria verticais tem de se des-
locar o carril limitador ajustável 4.
Soltar o parafuso de travamento 41 com a chave sextava-
da interior fornecida 34.
Os dois parafusos de fixação exteriores não podem ser sol-
tos!
Puxar o carril limitador móvel 4 completamente para fora.
Voltar a apertar o parafuso de travamento 41.
Depois de serrar o ângulo de meia-esquadria vertical, voltar a
empurrar o carril limitador ajustável 4 para trás (soltar o para-
fuso de travamento 41; empurrar o carril limitador 4 todo pa-
ra dentro; reapertar o parafuso de travamento).
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 53 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
54 | Português
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura G)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa,
para assegurar uma segurança ideal de trabalho.
Não trabalhar peças que sejam demasiadamente pequenas
para serem serem fixas.
Premir a peça a ser trabalhada firmemente contra o carril
limitador 4 e 19.
Introduzir um dos sargentos 5, fornecidos com o aparelho,
num dos orifícios 42 previstos para tal.
Adaptar a barra roscada 43 do sargento à altura da peça a
ser trabalhada.
Apertar a barra roscada 43 e fixar a peça a ser trabalhada
com ela.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,
os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar
cortes precisos (veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,
página 55).
Sempre apertar bem o manípulo de fixação 23 antes de
serrar. Caso contrário a lâmina de serra poderá emperrar
na peça a ser trabalhada.
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais
(veja figura H)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado nu-
ma faixa de 47° (na esquerda) a 47° (na direita).
Soltar o manípulo de fixação 23, se estiver apertado.
Puxar a alavanca 24 e girar a mesa de serrar 20 até o indi-
cador de ângulo 22 indicar o ângulo de meia-esquadria de-
sejado.
Reapertar o manípulo de fixação 23.
Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de meia-esqua-
dria frequentemente usados existem ranhuras 26 na mesa
de serrar:
Soltar o manípulo de fixação 23, se estiver apertado.
Puxar a alavanca 24 e girar a mesa de serra 20 para a es-
querda ou para a direita, até a ranhura desejada.
Soltar novamente a alavanca. A alavanca deve engatar per-
ceptivelmente na ranhura.
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais
(veja figura I)
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser ajustado numa
faixa de 0° a 45°.
Puxar o carril limitador móvel 4 completamente para fora.
Soltar o punho de aperto 8.
Deslocar o braço da ferramenta no punho 14, até o indica-
dor de ângulo 30 indicar o ângulo de meia-esquadria dese-
jado.
Segurar o braço da ferramenta nesta posição e reapertar o
punho de aperto 8.
Para o ajuste rápido e preciso dos ângulos padrões de 0° e
45°, existem limitadores na caixa do aparelho.
Puxar o carril limitador móvel 4 completamente para fora.
Soltar o punho de aperto 8.
Para tal, oscilar o braço da ferramenta no punho 14 até ao
batente 32 para a direita (0°) ou até ao batente 6 para a es-
querda (45°).
Reapertar o punho de aperto 8.
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar (veja figura J)
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
–Para colocar em funcionamento é necessário premir o in-
terruptor de ligar-desligar 13 e mantê-lo premido.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli-
gar 13 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
durante o funcionamento.
Só é possível conduzir o braço da ferramenta para baixo, pre-
mindo o interruptor de travamento 15.
–Para serrar é necessário premir adicionalmente, para ac-
cionar o interruptor de ligar/desligar 13, o interruptor en-
cravável 15.
Desligar
–Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar
13.
Indicações de trabalho
Indicações gerais para serrar
Antes de todos os cortes, deverá assegura-se de que a
lâmina de serra não possa de modo algum entrar em
contacto com o carril limitador, com os sargentos ou
com quaiquer outras partes do aparelho. Se houverem
limitadores auxiliares montados, estes deverão ser re-
movidos ou respectivamente adaptados.
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina
de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada de-
ve sempre ter um lado recto para encostar no carril de esbar-
ro.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.
Posição do operador (veja figura K)
Não se posicione em uma linha com a lâmina de serra,
na frente da ferramenta eléctrica, mas sempre deslo-
cado lateralmente em relação à lâmina de serra. Desta
forma o seu corpo estará protegido contra um possível
contragolpe.
Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina
de serra em rotação.
Não cruze os braços na frente do braço da ferramenta.
esquerda direita
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 54 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Português | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada
Máximas peças a serem trabalhadas:
Mínimas peças a serem trabalhadas (= todas as peças a se-
rem trabalhadas, que podem ser fixar com o sargento 5 forne-
cido, do lado esquerdo ou direito da lâmina de serra):100 x
40 mm (comprimento x largura)
máx. profundidade de corte (0°/0°): 70 mm
Substituir as placas de alimentação (veja figura L)
As placas de alimentação vermelhas 21 podem desgastar-se
após um longo período de uso da ferramenta eléctrica.
Placas de alimentação defeituosas devem ser substituídas.
Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
Desatarraxar os parafusos 44 com uma chave para parafu-
sos sextavados interiores (4 mm) e retirar as placas de ali-
mentação velhas.
Colocar uma nova placa de alimentação.
Aparafusar a placa de alimentação com os parafusos 44, o
mais para direita possível, de modo que a lâmina de serra
não entre em contacto com a placa de alimentação ao lon-
go de todo o movimento de tracção possível.
Repetir os passos de trabalho, do mesmo modo, como pa-
ra a nova placa de alimentação esquerda.
Serrar
Sempre apertar bem o manípulo de fixação 23 antes de
serrar. Caso contrário a lâmina de serra poderá emperrar
na peça a ser trabalhada.
Serrar sem movimento de tracção (cortar) (veja figura M)
Para cortes sem movimento de tracção (peças pequenas)
soltar o parafuso de fixação 9, caso este esteja apertado.
Empurrar o braço da ferramenta até ao batente no sentido
do carril limitador 4 e 19 e voltar a apertar o parafuso de fi-
xação 9.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria desejado.
Premir a peça a ser trabalhada firmemente contra o carril
limitador 4 e 19.
Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.
Ligar a ferramenta eléctrica.
Premir o interruptor de travamento 15 e conduzir o braço
da ferramenta, com o punho14, lentamente para baixo.
Serrar a peça com avanço uniforme.
Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de
serra estar completamente parada.
Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Serrar com movimento de tracção
Para cortes com ajuda do dispositivo de tracção 10 (peças
largas), deverá soltar o parafuso de fixação 9, caso estiver
apertado.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria desejado.
Premir a peça a ser trabalhada firmemente contra o carril
limitador 4 e 19.
Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.
Afastar o braço da ferramenta do carril limitador 4 e 19 até
a lâmina de serra estar na frente da peça a ser trabalhada.
Ligar a ferramenta eléctrica.
Premir o interruptor de travamento 15 e conduzir o braço
da ferramenta, com o punho14, lentamente para baixo.
Premir então o braço da ferramenta no sentido do carril li-
mitador 4 e 19 e serrar a peça com avanço uniforme.
Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de
serra estar completamente parada.
Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Peças especiais
Ao serrar peças curvadas ou redondas é necessário fixá-las
firmemente, de modo que não possam se movimentar. Na li-
nha de corte não deve haver fendas entres a peça a ser traba-
lhada, o carril limitador e a mesa de serrar.
Se necessário, deverão ser fabricados suportes especiais.
Controlar e realizar os ajustes básicos
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,
os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar
cortes precisos.
Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este traba-
lho de forma rápida e fiável.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão
de 0° (vertical)
Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
–Girar mesa de serra 20 até a ranhura 26 para 0°. A alavan-
ca 24 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
Controlar: (veja figura N1)
Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo sobre a mesa
de serra 20.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
completo com a lâmina de serra 38.
Ajustar: (vejafiguraN2)
Soltar a contraporca do parafuso limitador 31 com uma
chave anular ou de forqueta (10 mm) de tipo comercial.
Apertar ou desapertar o parafuso limitador, até o lado do
calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com
a lâmina de serra.
Reapertar o punho de aperto 8.
Em seguida, reapertar a contraporca do parafuso limitador
31.
Se após o ajuste, o indicador de ângulo 30 não estiver em uma
linha com a marca de 0°-da escala 29, deverá soltar o parafu-
so 45 com uma chave de fenda em cruz de tipo comercial e
alinhar o indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.
Ângulo de meia-esquadria Altura x largura
[mm]
horizontal vertical
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 55 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
56 | Português
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão
de 45° (vertical)
Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
Girar mesa de serra 20 até a ranhura 26 para 0°. A alavan-
ca 24 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
Soltar o punho 8 e deslocar o braço da ferramenta, no pu-
nho 14, completamente para a esquerda (45°).
Controlar: (ver figura O1)
Ajustar um calibre angular em 45° e colocá-lo sobre a mesa
de serra 20.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
completo com a lâmina de serra 38.
Ajustar: (ver figura O2)
Soltar o punho de aperto 8.
Soltar a contraporca do parafuso limitador 7 com uma cha-
ve anular ou de forqueta (10 mm) de tipo comercial.
Apertar ou desapertar o parafuso limitador, até o lado do
calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com
a lâmina de serra.
Reapertar o punho de aperto 8.
Em seguida, reapertar a contraporca do parafuso limitador
7.
Se após o ajuste, o indicador de ângulo 30 não estiver alinha-
do à marcação de 45 ° da escala 29, deverá primeiro controlar
mais uma vez o ajuste de 0° para o ângulo de meia-esquadria
e para o indicador de ângulo. Em seguida deverá repetir o
ajuste do ângulo de meia-esquadria de 45°.
Alinhar o indicador de ângulo (horizontal) (veja figura P)
Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
Girar a mesa de serrar 20 até a ranhura 26 para 0°. A ala-
vanca 24 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
Controlar:
O indicador de ângulo 22 de estar numa linha com a marcação
0°-da escala 3.
Ajustar:
Soltar o parafuso 46 com uma chave para parafusos de
fenda em cruz e alinhar o indicador do ângulo ao longo da
marcação de 0°.
Reapertar o parafuso.
Transporte (veja figura Q)
Antes de um transporte da ferramenta eléctrica é necessário
executar os seguintes passos:
Soltar o parafuso de fixação 9, se estiver apertado. Puxar
o braço da ferramenta completamente para frente e rea-
pertar o parafuso de fixação.
Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transporte.
Remover todos os acessórios que não estão montados fir-
memente na ferramenta eléctrica.
Se possível, as lâminas de serra não utilizadas devem ser
colocadas dentro de um recipiente fechado durante o
transporte.
Para levantar ou transportar, deverá pegar pelas cavida-
des 2 que se encontram nos lados da mesa de serra 20.
A ferramenta eléctrica só deve ser transportada pelos
dispositivos de transporte e jamais pelos dispositivos
de protecção.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Limpeza
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação
sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se li-
vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá
manter a área em volta da capa de protecção pendular sem-
pre limpa.
Após cada etapa de trabalho deverá remover o pó e as aparas,
soprando com ar comprimido ou limpando com um pincel.
Limpar o rolo de deslize 18 em intervalos regulares.
Acessórios
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
N° do produto
Sargento 1 609 B04 224
Placas de alimentação 1 609 B05 242
Saco de pó 1 609 B00 840
Lâminas de serra para madeira e materiais de placas, pai-
néis e tramelas
Lâmina de serra 216 x 30 mm, 48 dentes 2 608 640 641
Lâminas de serra para plástico e metais não-ferrosos
Lâmina de serra 216 x 30 mm, 80 dentes 2 608 640 447
Lâminas de serra para todos os tipos de piso laminado
Lâmina de serra 216 x 30 mm, 60 dentes 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 56 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Português | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 57 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
58 | Italiano
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi-
li
Durante l’uso di elettroutensili devo-
no essere osservate le seguenti misu-
re di sicurezza fondamentali per la protezione contro scosse
elettriche, pericolo di lesioni ed incendio.
Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il pre-
sente elettroutensile e conservare accuratamente le indi-
cazioni di sicurezza.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicu-
rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
cavo di rete).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 58 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Italiano | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe troncatrici
Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si viene a creare il
pericolo di seri incidenti se l’elettroutensile si ribalta oppu-
re se parti del corpo arrivano a toccare accidentalmente la
lama.
Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni corretta-
mente e che si possa muovere liberamente. Mai blocca-
re la cuffia di protezione quando si trova in posizione aper-
ta.
Mentre l’elettroutensile è ancora in funzione, mai cer-
care di rimuovere resti di tagli, trucioli di legno o simile
dalla zona di taglio. Prima di tutto bisogna sempre mette-
re il braccio dell’utensile in posizione di riposo e poi spe-
gnere l’elettroutensile.
Avvicinare la lama alla superficie in lavorazione soltan-
to quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di
provocare un contraccolpo se la lama si inceppa nel pezzo
in lavorazione.
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
del controllo.
Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile solo quando
sulla superficie di lavoro si trovi soltanto il pezzo in la-
vorazione e sia completamente libera da ogni tipo di
utensile di regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti che entrano in
contatto con la lama in rotazione possono arrivare a colpire
l’operatore con un’alta velocità.
Tenere il pavimento libero da trucioli di legno e resti di
materiale. È possibile scivolare o inciampare.
Fissare sempre il pezzo in lavorazione avendo cura di
bloccarlo bene. Non lavorare mai pezzi troppo piccoli
per poter essere bloccati correttamente in posizione.
In caso contrario la distanza della mano rispetto alla lama
in rotazione sarebbe troppo ridotta.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per i mate-
riali che sono indicati nell’uso conforme alle norme. In
caso contrario l’elettroutensile potrebbe essere sovracca-
ricato.
Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo in posizione nel pezzo
in lavorazione fino a quando la lama non si sarà fermata
completamente. Per evitare un contraccolpo, il pezzo
in lavorazione può essere rimosso solamente dopo l’ar-
resto della lama di taglio. Eliminare la causa del bloccag-
gio della lama di taglio prima di avviare di nuovo l’elettrou-
tensile.
Non utilizzare mai lame smussate, incrinate, deformate
oppure danneggiate. Lame per seghe non più affilate op-
pure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura
di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccol-
pi.
Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a rombo
oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-
tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen-
te circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.
Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta lega (Accia-
io HSS). Questo tipo di lame possono rompersi facilmen-
te.
Una volta terminati i lavori, mai afferrare la lama prima
che si sia raffreddata completamente. La lama di taglio
tende a scaldarsi molto durante la fase operativa.
Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra di posizio-
namento. Sostituire una piastra di posizionamento di-
fettosa. Senza una piastra di posizionamento in perfetto
stato è possibile ferirsi alla lama di taglio.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 59 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
60 | Italiano
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo
danneggiato esclusivamente da un centro di Assisten-
za Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sosti-
tuire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicu-
ro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e
chiudibile. Questo impedisce che l’elettroutensile venga
danneggiato a causa del magazzinaggio oppure che venga
utilizzato da persone non esperte.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Mai abbandonare l’elettroutensile prima che si sia fer-
mato completamente. Portautensili od accessori in fase
di arresto possono provocare incidenti gravi.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-
to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo men-
tre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una
scossa di corrente elettrica.
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utiliz-
zo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi
bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’inter-
pretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare me-
glio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato come macchi-
na fissa per tagli longitudinali e trasversali nel legno seguendo
un corso diritto del taglio. Entro tali utilizzazioni sono possibili
angoli obliqui orizzontali da –47° fino a +47° ed angoli obliqui
verticali da 0° fino a 45°.
La prestazione dell’elettroutensile è prevista per tagliare le-
gno duro e legno tenero come pure pannelli di masonite e pan-
nelli in fibra.
Utilizzando lame di taglio adatte è possibile il taglio di profili di
alluminio e plastica.
Simboli e loro significato
Mai avvicinare le mani alla zona di ta-
glio mentre l’elettroutensile è in fun-
zione. Toccando la lama vi è un serio ri-
schio di incidente.
Indossare una maschera di protezio-
ne contro la polvere.
Indossare degli occhiali di protezio-
ne.
Portare cuffie di protezione. L’effetto
del rumore può provocare la perdita
dell’udito.
Area di pericolo! Possibilmente, non
avvicinare mai a questa zona né le
mani, né le dita e neppure le braccia.
Esecuzione di tagli obliqui verticali:
per spostare la guida di battuta regolabile
andrà allentata la vite di bloccaggio cen-
trale.
Le due viti di fissaggio esterne non an-
dranno allentate.
Tenere in considerazione le dimensioni
della lama di taglio. Il diametro del foro de-
ve combaciare perfettamente con l’alberi-
no portautensili e deve essere senza gio-
co. Non utilizzare mai né riduzioni né
adattatori.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i
rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazio-
ne del recepimento nel diritto nazionale,
gli elettroutensili diventati inservibili de-
vono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecolo-
gica.
Simboli e loro significato
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 60 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Italiano | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-
presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre-
sentazione grafiche.
1Forature per montaggio
2Profilo per il trasporto
3Scala graduata per angolo obliquo (orizzontale)
4Guida di battuta regolabile
5Morsetto
6Guida per angolo obliquo di 45° (verticale)
7Vite di battuta per angolo obliquo di 45° (verticale)
8Leva di blocco per angoli obliqui variabili (verticale)
9Vite di fissaggio del dispositivo di trazione
10 Dispositivo di trazione
11 Espulsione dei trucioli
12 Protezione contro i trucioli
13 Interruttore di avvio/arresto
14 Impugnatura
15 Interruttore di bloccaggio per allentamento del braccio
dell’utensile
16 Cuffia di protezione
17 Cuffia di protezione oscillante
18 Rullo di scorrimento
19 Guida di battuta
20 Tavolo per troncare multiuso
21 Piastra di posizionamento
22 Indicazione dei gradi (orizzontale)
23 Pomello di fissaggio per angoli obliqui variabili
(orizzontale)
24 Levetta per la preimpostazione di angoli obliqui
(orizzontale)
25 Antirovesciamento
26 Tacche per angoli obliqui standard
27 Blocco dell’alberino
28 Dispositivo di sicurezza per il trasporto
29 Scala graduata per angolo obliquo (verticale)
30 Indicazione dei gradi (verticale)
31 Vite di battuta per angolo obliquo di 0°
(verticale)
32 Guida per angolo obliquo di 0° (verticale)
33 Staffa antirovesciamento
34 Chiave per esagono cavo (5 mm)
35 Vite ad esagono cavo (5 mm) per fissaggio della lama
36 Flangia di serraggio
37 Flangia di serraggio interna
38 Lama di taglio
39 Ammortizzatore ad olio
40 Vite di fissaggio per ammortizzatore ad olio
41 Vite di bloccaggio della guida di battuta regolabile
42 Forature per morsetto a C
43 Barra filettata
44 Viti per piastra di posizionamento
45 Vite per indicazione dei gradi (verticale)
46 Vite per indicazione dei gradi (orizzontale)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 61029-2-9.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a dB(A): livello di rumorosità 93 dB(A); livello di poten-
za acustica 106 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 61029:
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 61029 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Troncatrice radiale GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Codice prodotto
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Potenza nominale
assorbita W14001250
Numero di giri a vuoto min-1 5500 5500
Limitatore di spunto alla
partenza
 
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13,5 13,5
Classe di sicurezza /II /II
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massimo/minimo) vedi
pagina 65.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati pos-
sono variare.
Misure per lame per segatrice adatte
Diametro della lama mm 210216
Spessore della lama originale mm 1,3–1,8
Diametro di foratura mm 30
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 61 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
62 | Italiano
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
alle seguenti Normative: EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Montaggio
Assicurarsi sempre che la macchina non possa avviarsi
involontariamente. La spina di rete non deve mai esse-
re collegata all’alimentazione elettrica né durante le
operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo
di intervento sull’elettroutensile.
Volume di fornitura
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile per la prima vol-
ta, accertarsi che lo stesso sia stato fornito completo di tutte
le componenti riportate sotto:
Sega troncatrice con lama di taglio già montata
Morsetto 5
Chiave per esagono interno 34
Staffa di protezione ribaltabile 33
Ammortizzatore ad olio 39 con 2 viti di fissaggio 40
Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non abbia nessun
tipo di difetto.
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono essere con-
trollati attentamente i dispositivi di protezione oppure even-
tuali parti leggermente danneggiate per accertarsi che esse
funzionino perfettamente e conformemente allo specifico uti-
lizzo previsto. Controllare che le parti mobili funzionano per-
fettamente e che non si bloccano ed accertarsi che non vi sia-
no componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere
montate correttamente e secondo tutte le condizioni previste
per garantire un perfetto esercizio della macchina.
In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve
provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostitu-
zione degli stessi rivolgendosi ad un’officina specializzata mu-
nita di debita autorizzazione.
Montaggio stazionario oppure flessibile
Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima
dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su
una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco
di lavoro).
Montaggio su una superficie di lavoro (vedi figura A)
Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare l’elettrouten-
sile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le fo-
rature 1.
Montaggio su un tavolo da lavoro Bosch
I tavoli da lavoro GTA della Bosch offrono all’elettroutensile un
bloccaggio su ogni fondo grazie ai piedini regolabili in altezza.
I supporti per il pezzo in lavorazione dei tavoli da lavoro hanno
la funzione di supportare pezzi in lavorazione lunghi.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo ed istruzioni
operative fornite insieme al tavolo universale. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istru-
zioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o lesioni gravi.
Prima di applicarvi l’elettroutensile, montare corretta-
mente il tavolo da lavoro. Un montaggio corretto è indi-
spensabile per impedire il rischio di crollo.
Montare l’elettroutensile sul tavolo da lavoro in posizione
di trasporto.
Montaggio flessibile (non consigliato!)
(vedi figure B1B2)
Se in casi eccezionali non dovesse essere possibile installare
l’elettroutensile su una superficie di lavoro piana e resistente,
è possibile ricorrere all’impiego eccezionale del dispositivo
antirovesciamento.
Senza la staffa di protezione ribaltabile 33 e la prote-
zione ribaltabile 25 l'elettroutensile non sarà in condi-
zioni di sicurezza e potrà ribaltarsi, soprattutto in caso
di tagli obliqui alla massima inclinazione.
Avvitare oppure svitare l’antirovesciamento 25 fino a
quando l’elettroutensile appoggia diritto sulla superficie di
lavoro.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi
di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la
salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve es-
sere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.
Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 62 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Italiano | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può venire bloccata
da polvere, trucioli oppure da pezzetti rotti del pezzo in lavo-
razione.
Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina di rete dalla
presa di corrente.
Attendere fino a quando la lama di taglio è completamente
ferma.
Individuare la causa del bloccaggio ed eliminarla.
Aspirazione esterna
Per l’aspirazione è possibile collegare all’espulsione dei tru-
cioli 11 anche un tubo di aspirapolvere (Ø 35 mm).
Collegare il tubo dell’aspirapolvere con l’espulsione dei
trucioli 11.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Sostituzione della lama di taglio
(vedifigureC1–C4)
Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui velocità massi-
ma ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuo-
to dell’elettroutensile in dotazione.
Utilizzare esclusivamente lame per sega che corrispondono ai
dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d’uso, omo-
logate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispettivo
contrassegno.
Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate dal pro-
duttore del presente elettroutensile e che siano adatte per il
materiale che si desidera lavorare.
Smontaggio della lama
Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.
Ruotare la vite ad esagono cavo 35 con la chiave per esa-
gono interno (5 mm) 34e premere contemporaneamente
il blocco dell’alberino 27 fino a quando lo stesso scatta in
posizione.
Tenere premuto il blocco del mandrino 27 e svitare la vite
35 in senso orario (filettatura sinistrorsa!).
Rimuovere la flangia di serraggio 36.
Premere l’interruttore di bloccaggio 15 e orientare indietro
fino all’arresto la cuffia di protezione oscillante 17.
Tenere la cuffia di protezione oscillante in questa posizione
e togliere la lama da taglio 38.
Condurre lentamente di nuovo verso il basso la cuffia di
protezione oscillante.
Montaggio della lama
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che
devono essere montate.
Premere l’interruttore di bloccaggio 15, orientare indietro
fino all’arresto la cuffia di protezione oscillante 17 e tener-
la in questa posizione.
Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia di serraggio
interna 37.
Durante il montaggio accertarsi che la direzione di ta-
glio della dentatura (direzione della freccia sulla lama
di taglio) corrisponda alla direzione della freccia sulla
cuffia di protezione!
Condurre lentamente di nuovo verso il basso la cuffia di
protezione oscillante.
Applicare la flangia di serraggio 36 e la vite 35.
Premere il blocco dell’alberino 27 fino a quando lo stesso
scatta in posizione e serrare in senso antiorario la vite.
Montaggio dell'ammortizzatore ad olio
(vedi figura D)
Nel praticare tagli combinati, a partire da una determinata
combinazione di angoli (angolo di taglio inclinato orizzontale
> 40 ° e simultaneo angolo di taglio inclinato verticale > 25°),
andrà montato l'ammortizzatore ad olio in dotazione 39.
Mettere l’elettroutensile nella posizione prevista per il tra-
sporto.
Avvitare l'ammortizzatore ad olio 39 con le due viti di fis-
saggio 40, utilizzando un cacciavite a croce, negli appositi
fori filettati sul braccio dell'utensile e sulla carcassa.
Uso
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Dispositivo di sicurezza per il trasporto
(vedi figura E)
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 28 facilita sensibil-
mente le operazioni di trasporto dell’elettroutensile da un luo-
go di operazione ad un altro.
Sblocco dell’elettroutensile
(posizione operativa)
Premere leggermente verso il basso il braccio dell’utensile
sull’impugnatura 14 per sbloccare il dispositivo di sicurez-
za per il trasporto 28.
Tirare il dispositivo di sicurezza per il trasporto 28 comple-
tamente all’esterno.
Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
Bloccaggio dell’elettroutensile
(posizione prevista per il trasporto)
Allentare la vite di fissaggio 9 qualora la stessa fosse serra-
ta. Tirare completamente in avanti il braccio dell’utensile e
serrare di nuovo saldamente la vite di fissaggio.
–Per il blocco del tavolo per troncare 20 serrare il pomello
di fissaggio 23.
Premere l’interruttore di bloccaggio 15 e condurre lenta-
mente verso il basso il braccio dell’utensile con l’impugna-
tura 14.
Portare il braccio dell’utensile quanto necessario verso il
basso in modo che il dispositivo di sicurezza per il traspor-
to 28 potrà essere premuto completamente verso l’inter-
no.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 63 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
64 | Italiano
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Pianificazione operativa
Spostamento della guida di battuta (vedi figura F)
Per eseguire tagli obliqui verticali occorrerà spostare la guida
di battuta regolabile 4.
Allentare la vite di bloccaggio 41 con la chiave a brugola 34
in dotazione.
Le due viti di fissaggio esterne non andranno allentate.
Estrarre completamente la guida di battuta regolabile 4.
Serrare di nuovo saldamente la vite di bloccaggio 41.
Eseguiti i tagli obliqui verticali, spingere nuovamente indietro
la guida di battuta regolabile 4 (allentare la vite di bloccaggio
41, spingere completamente all'interno la guida di battuta 4 e
serrare nuovamente la vite di bloccaggio).
Fissaggio del pezzo in lavorazione (vedi figura G)
Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul posto di lavoro, il
pezzo in lavorazione deve sempre essere bloccato in posizio-
ne.
Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter essere blocca-
ti correttamente in posizione.
Premere saldamente il pezzo in lavorazione contro le guide
di battuta 4 e 19.
Infilare il morsetto a C in dotazione 5 in uno dei fori apposi-
tamente previsti 42.
Adattare la barra filettata 43 del morsetto all’altezza del
pezzo in lavorazione.
Serrare saldamente la barra filettata 43 fissando in questo
modo il pezzo in lavorazione.
Impostazione dell’angolo obliquo
Per garantire tagli precisi anche in seguito ad uso intenso, è
necessario controllare la regolazione di base dell’elettrouten-
sile e se il caso correggerla (vedere «Controllare ed eseguire
le registrazioni di base», pagina 65).
Prima di eseguire l’operazione di taglio, stringere sem-
pre bene il pomello di fissaggio 23. In caso contrario la
lama di taglio può prendere angolature involontarie nel
pezzo in lavorazione.
Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo obli-
quo (vedi figura H)
L’angolo obliquo in senso orizzontale può essere registrato in
un campo che va da 47 ° (lato sinistro) fino a 47° (lato destro).
Allentare il pomello di fissaggio 23, qualora questo doves-
se essere stretto forte.
Tirare la levetta 24 e ruotare il tavolo per troncare multiuso
20 fino a quando l’indicazione dei gradi 22 arriverà ad indi-
care l’angolo obliquo richiesto.
Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio 23.
Per poter regolare in modo veloce e preciso angoli obliqui
utilizzati frequentemente, al tavolo per troncare multiuso
sono previste apposite incisioni 26:
Allentare il pomello di fissaggio 23, qualora questo doves-
se essere stretto forte.
–Tirare la leva 24 e ruotare il banco per tagliare 20 verso si-
nistra o destra fino alla tacca desiderata.
Rilasciare la leva. La leva deve scattare in posizione nella
tacca in modo percettibile.
Regolazione della posizione verticale dell’angolo obliquo
(vedi figura I)
L’angolo obliquo verticale può essere regolato entro un cam-
po che va da 0° fino a 45°.
Estrarre completamente la guida di battuta regolabile 4.
Allentare la leva di blocco 8.
Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugnatura 14 fino a
quando l’indicazione dei gradi 30 arriverà a visualizzare
l’angolo obliquo che si desidera.
Tenere in questa posizione il braccio dell’utensile e stringe-
re di nuovo forte la leva di blocco 8.
Per una regolazione veloce e precisa degli angoli standard
e 4 sulla carcassa della macchina si trovano apposite
tacche.
Estrarre completamente la guida di battuta regolabile 4.
Allentare la leva di blocco 8.
A tale scopo, ruotare il braccio dell'utensile sull'impugnatu-
ra 14 fino a battuta 32 verso destra (0°) oppure fino a bat-
tuta 6 verso sinistra (45°).
Serrare nuovamente la leva di blocco 8.
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accensione (vedi figura J)
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
–Per la messa in funzione premere l’interruttore di av-
vio/arresto 13 e tenerlo premuto.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto 13 che deve essere tenuto sempre
premuto durante l’esercizio.
Solo premendo l’interruttore di bloccaggio 15 è possibile po-
sizionare il braccio dell’utensile verso il basso.
–Per tagliare occorrerà quindi, oltre ad azionare l'interrut-
tore di avvio/arresto 13, spingere l'interruttore di bloccag-
gio 15.
Spegnimento
–Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 13.
Indicazioni operative
Indicazioni generali per l’operazione di taglio
Prima di ogni operazione di taglio ci si deve accertare
che in nessuna occasione la lama di taglio potrà arriva-
re a toccare né la guida di battuta, né i morsetti e nep-
pure altre parti della macchina. Rimuovere battute au-
siliarie eventualmente montate oppure adattarle in
modo conforme.
sinistra destra
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 64 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Italiano | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Proteggere la lama di taglio da battute e da colpi. Non sotto-
porre mai la lama da taglio a pressione laterale.
Non lavorare mai pezzi in lavorazione deformati. Il pezzo in la-
vorazione deve avere sempre un bordo diritto che permetta di
poggiarvi la guida di battuta.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre-
mità libera.
Posizione dell’operatore (vedi figura K)
Non posizionarsi mai in linea con la lama di taglio da-
vanti all’elettroutensile bensì sempre spostati lateral-
mente dalla lama di taglio. In questo modo il corpo è pro-
tetto da un possibile contraccolpo.
Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le braccia alla la-
ma in rotazione.
Non incrociare mai le proprie braccia davanti al braccio
dell’utensile.
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione
Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:
Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione (= tutti i pezzi in
lavorazione che possono essere fissati, con il morsetto fornito
in dotazione 5, a sinistra o a destra della lama di taglio):100 x
40 mm (lunghezza x larghezza)
Max. profondità di taglio (0°/0°): 70 mm
Sostituzione delle piastre di posizionamento
(vedi figura L)
Le piastre rosse di posizionamento 21 sono soggette ad usura
dopo lunghi periodi di utilizzo dell’elettroutensile.
Sostituire piastre di posizionamento difettose.
Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.
Svitare le viti 44 con l’ausilio di una chiave per esagono ca-
vo (4 mm) e rimuovere le piastre di posizionamento vec-
chie.
Applicare la nuova piastra di posizionamento destra.
Avvitare la piastra di posizionamento con le viti 44 il più
possibile verso sinistra in modo che la lama di taglio non
possa entrare in contatto con la piastra di posizionamento
su tutta la lunghezza del movimento di trazione possibile.
Ripetere i passi operativi in modo analogo per la nuova pia-
stra di posizionamento sinistra.
Tagli
Prima di eseguire l’operazione di taglio, stringere sem-
pre bene il pomello di fissaggio 23. In caso contrario la
lama di taglio può prendere angolature involontarie nel
pezzo in lavorazione.
Taglio senza movimento di trazione
(tranciatura) (vedere figura M)
Per tagli senza movimento di trazione (pezzi in lavorazione
piccoli) allentare la vite di fermo 9, nel caso sia serrata.
Spingere il braccio dell'utensile fino a battuta verso le gui-
de di battuta 4 e 19 e serrare nuovamente la vite di fermo
9.
Registrare l’angolo obliquo che si desidera.
Premere saldamente il pezzo in lavorazione contro le guide
di battuta 4 e 19.
Serrare il pezzo in lavorazione a seconda delle rispettive di-
mensioni.
Accendere l’elettroutensile.
Premere l’interruttore di bloccaggio 15 e condurre lenta-
mente verso il basso il braccio dell’utensile con l’impugna-
tura 14.
Tagliare completamente il pezzo in lavorazione esercitan-
do una pressione uniforme.
Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la-
ma si sarà fermata completamente.
Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
Taglio con movimento di trazione
Per tagli eseguiti con l’aiuto del dispositivo di trazione 10
(pezzi in lavorazioni larghi) allentare la vite di fissaggio 9,
qualora questa dovesse essere avvitata.
Registrare l’angolo obliquo che si desidera.
Premere saldamente il pezzo in lavorazione contro le guide
di battuta 4 e 19.
Serrare il pezzo in lavorazione a seconda delle rispettive di-
mensioni.
Allontanare tirando il braccio dell'utensile dalle guide di
battuta 4 e 19 fino a posizionare la lama di fronte al pezzo
in lavorazione.
Accendere l’elettroutensile.
Premere l’interruttore di bloccaggio 15 e condurre lenta-
mente verso il basso il braccio dell’utensile con l’impugna-
tura 14.
Spingere ora il braccio dell'utensile verso le guide di battu-
ta 4 e 19 e tagliare il pezzo in lavorazione con avanzamento
uniforme.
Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la-
ma si sarà fermata completamente.
Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
Pezzi speciali in lavorazione
Eseguendo dei tagli su pezzi in lavorazione ricurvi oppure ro-
tondi è necessario assicurarli in modo particolare contro il pe-
ricolo di scivolamento. Alla linea di taglio non deve prodursi
nessuna fessura tra il pezzo in lavorazione, la guida di battuta
ed il tavolo per troncare multiuso.
Se necessario, si dovranno predisporre dei supporti speciali.
Controllare ed eseguire le registrazioni di base
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo intenso della
macchina, controllare le registrazioni di base dell’elettrouten-
sile e se il caso, provvedere ad eseguire le dovute modifiche.
Per queste operazioni è necessario avere esperienza e relativi
utensili speciali.
Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue questo tipo di
operazione in modo veloce ed affidabile.
Angolo obliquo Altezza x larghezza
[mm]
orizzontale verticale
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 65 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
66 | Italiano
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Regolazione dell’angolo obliquo standard 0° (verticale)
Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.
Ruotare il banco per tagliare 20 fino alla tacca 26 per 0 °. La
leva 24 deve scattare in posizione nella tacca in modo per-
cettibile.
Controllo: (vedi figura N1)
Regolare un calibro per angoli su 90° e posizionarlo sul
banco per tagliare 20.
Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per
tagliare 38 per l’intera lunghezza.
Regolazione: (vedi figura N2)
Allentare il controdado della vite di battuta 31 con una
chiave ad anello oppure una chiave fissa normalmente in
commercio (10 mm).
Avvitare o svitare la vite di battuta fino a quando il lato del
calibro angolare è allineato alla lama di taglio per l’intera
lunghezza.
Serrare nuovamente la leva di blocco 8.
Successivamente serrare di nuovo il controdado della vite
di battuta 31.
Qualora dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 30 non è in
linea con la marcatura 0° della scala 29, allentare la vite 45
con un cacciavite a croce comunemente in commercio ed
allineare l’indicazione dei grandi lungo la marcatura 0°.
Regolazione dell’angolo obliquo standard 45° (verticale)
Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.
Ruotare il banco per tagliare 20 fino alla tacca 26 per 0 °. La
leva 24 deve scattare in posizione nella tacca in modo per-
cettibile.
Allentare la leva di blocco 8 e ribaltare il braccio dell’uten-
sile all’impugnatura 14 fino alla battuta di arresto verso si-
nistra (45°).
Controllo: (vedi Fig. O1)
Regolare un calibro per angoli su 45° e posizionarlo sul
banco per tagliare 20.
Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per
tagliare 38 per l’intera lunghezza.
Regolazione: (vedi Fig. O2)
Allentare la leva di blocco 8.
Allentare il controdado della vite di battuta 7 con una chia-
ve ad anello oppure una chiave fissa normalmente in com-
mercio (10 mm).
Avvitare o svitare la vite di battuta fino a quando il lato del
calibro angolare è allineato alla lama di taglio per l’intera
lunghezza.
Serrare nuovamente la leva di blocco 8.
Successivamente serrare di nuovo il controdado della vite
di battuta 7.
Se dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 30 non dovesse
trovarsi in una linea con la marcatura 45 ° della scala graduata
29 controllare prima ancora una volta la regolazione 0° per
l’angolo obliquo e l’indicazione dei gradi. Ripetere quindi di
nuovo l’impostazione dell’angolo obliquo 45°.
Regolazione dell’indicazione dei gradi (orizzontalmente)
(vedere figura P)
Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.
Ruotare il tavolo per troncare multiuso 20 fino all’intaglio
26 per 0°. La levetta 24 deve scattare in modo percettibile
nell’intaglio.
Controllo:
L’indicazione dei gradi 22 deve trovarsi in una linea con la
marcatura 0° della scala 3.
Regolazione:
Con un cacciavite per intaglio a croce allentare la vite 46 ed
allineare l’indicazione dei gradi lungo la marcatura 0°.
Serrare di nuovo saldamente la vite.
Trasporto (vedi figura Q)
Prima del trasporto dell’elettroutensile devono essere effet-
tuate le seguenti operazioni:
Allentare la vite di fissaggio 9, qualora dovesse essere av-
vitata. Tirare il braccio dell’utensile completamente in
avanti ed avvitare di nuovo forte la vite di fissaggio.
Mettere l’elettroutensile nella posizione prevista per il tra-
sporto.
Rimuovere tutti gli accessori che non possono essere mon-
tati in modo fisso all’elettroutensile.
Per il trasporto, se possibile, mettere lame da taglio inuti-
lizzate in un contenitore chiuso.
Per il sollevamento o il trasporto afferrare nei profili di pre-
sa 2 posti lateralmente sul banco per tagliare 20.
Trasportando l’elettroutensile utilizzare esclusivamen-
te i dispositivi di trasporto e mai i dispositivi di prote-
zione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Pulizia
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tene-
re sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi
liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente.
Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
cuffia di protezione oscillante.
Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, eliminare sempre
polvere e trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando
un pennello.
Pulire regolarmente il rullo di scorrimento 18.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 66 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Italiano | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Accessori
Assistenza clienti e consulenza impieghi
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Codice prodotto
Morsetto 1 609 B04 224
Piastre di posizionamento 1 609 B05 242
Sacchetto per la polvere 1 609 B00 840
Lame per il taglio di legno e materiali in pannelli, pannelli
e listelli
Lama di taglio 216 x 30 mm, 48 dentatura 2 608 640 641
Lame di taglio per plastica e metalli non ferrosi
Lama di taglio 216 x 30 mm, 80 dentatura 2 608 640 447
Lame da taglio per tutti i tipi di pavimenti in laminato
Lama di taglio 216 x 30 mm, 60 dentatura 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 67 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
68 | Nederlands
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap
moeten de volgende belangrijke veiligheids-
maatregelen in acht worden genomen ter bescherming tegen
een elektrische schok en tegen verwondings- en brandge-
vaar.
Lees al deze voorschriften voordat u dit elektrische ge-
reedschap gebruikt en bewaar deze veiligheidsvoor-
schriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en
op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 68 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Nederlands | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor radiaalzagen
Ga nooit op het elektrische gereedschap staan. Er kun-
nen ernstige verwondingen optreden wanneer het elektri-
sche gereedschap kantelt of wanneer u per ongeluk met
het zaagblad in aanraking komt.
Controleer dat de beschermkap correct werkt en vrij
kan bewegen. Klem de beschermkap nooit in geopende
toestand vast.
Verwijder nooit zaagresten, houtspanen en dergelijke
uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd terwijl
het elektrische gereedschap loopt. Breng de gereed-
schaparm altijd eerst in de ruststand en schakel het elektri-
sche gereedschap uit.
Beweeg het zaagblad alleen ingeschakeld naar het
werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als
het zaagblad in het werkstuk vasthaakt.
Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-
tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de
controle over de kettingzaag.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het
werkoppervlak, buiten het te bewerken werkstuk, vrij
is van alle instelgereedschappen, houtspanen en der-
gelijke. Kleine stukken hout of andere voorwerpen die met
het ronddraaiende zaagblad in contact komen, kunnen de
bediener met hoge snelheid raken.
Houd de vloer vrij van houtspanen en materiaalresten.
U kunt uitglijden of struikelen.
Span het te bewerken werkstuk altijd vast. Bewerk
geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast-
gespannen. De afstand van uw hand tot het ronddraaien-
de zaagblad is anders te klein.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor de
materialen die zijn aangegeven bij het gebruik volgens
de bestemming. Anders kan het elektrische gereedschap
overbelast raken.
Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische
gereedschap uit en houdt u het werkstuk stil tot het
zaagblad tot stilstand is gekomen. Het werkstuk mag
pas worden bewogen als het zaagblad stil staat. Zo
voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak van het vast-
klemmen van het zaagblad ongedaan voordat u het elektri-
sche gereedschap opnieuw start.
Gebruik geen stompe, gescheurde, verbogen of be-
schadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of ver-
keerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe
zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van
het zaagblad of terugslag.
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm
(ruitvormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbla-
den die niet bij de montagedelen van de zaagmachine pas-
sen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de con-
trole.
Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd snel-
draaistaal (HSS-staal). Dergelijke zaagbladen kunnen ge-
makkelijk breken.
Pak het zaagblad na de werkzaamheden niet vast voor-
dat het afgekoeld is. Het zaagblad wordt tijdens de werk-
zaamheden zeer heet.
Gebruik het gereedschap nooit zonder de inlegplaat.
Vervang een defecte inlegplaat. Zonder een correct wer-
kende inlegplaat kunt u zich aan het zaagblad verwonden.
Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadig-
de kabel alleen door een erkende servicewerkplaats
voor Bosch elektrische gereedschappen repareren.
Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand blijft.
Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet ge-
bruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge
en afsluitbare plaats. Daarmee voorkomt u dat het elek-
trische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd of
door onervaren personen bediend wordt.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 69 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
70 | Nederlands
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
Verlaat het gereedschap nooit voordat het volledig tot
stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschappen
kunnen verwondingen veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tij-
dens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadig-
de kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek-
trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig
te gebruiken.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als
staand gereedschap voor schulpen en afkorten met een rech-
te zaaglijn in hout. Daarbij zijn horizontale verstekhoeken van
–4 tot +4 en verticale verstekhoeken van 0° tot 45° mo-
gelijk.
De capaciteit van het elektrische gereedschap is geschikt
voor het zagen van hard en zacht hout, spaanplaat en vezel-
plaat.
Bij gebruik van geschikte zaagbladen is het zagen van alumini-
umprofielen en kunststof mogelijk.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel-
dingen.
1Boorgaten voor montage
2Greepuitsparingen
3Schaalverdeling voor verstekhoek (horizontaal)
4Vertelbare aanslagrail
5Lijmklem
6Aanslag voor 45°-verstekhoek (verticaal)
7Aanslagschroef voor verstekhoek 45° (verticaal)
8Spangreep voor verstekhoek naar wens
(verticaal)
9Vastzetschroef van de afkortvoorziening
10 Afkortvoorziening
11 Spaanafvoer
Symbolen en hun betekenis
Houd uw handen uit de buurt van de
zaagomgeving terwijl het elektri-
sche gereedschap loopt. Bij aanra-
king van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar.
Draag een stofmasker.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een gehoorbescherming. De
blootstelling aan lawaai kan gehoorver-
lies tot gevolg hebben.
Gevarenbereik! Houd handen, vin-
gers en armen zo veel mogelijk uit de
buurt.
Zagen van verticale verstekhoeken:
Voor het verplaatsen van de verstelbare
aanslagrail moet de middelste blokkeer-
schroef gelost worden.
De beide buitenste bevestigingsschroe-
ven mogen niet gelost worden!
Let op de afmetingen van het zaagblad. De
gatdiameter moet zonder speling op de
uitgaande as passen. Gebruik geen redu-
ceerstukken of adapters.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij
het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende elektrische en
elektronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische
gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Symbolen en hun betekenis
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 70 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Nederlands | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
12 Spaanafbuiger
13 Aan/uit-schakelaar
14 Handgreep
15 Blokkeerschakelaar voor losdraaien van gereedschap-
arm
16 Beschermkap
17 Pendelbeschermkap
18 Glijrol
19 Aanslagrail
20 Zaagtafel
21 Inlegplaat
22 Hoekaanduiding (horizontaal)
23 Vastzetknop voor verstekhoek naar wens (horizontaal)
24 Hendel voor voorinstelling verstekhoek (horizontaal)
25 Kantelbeveiliging
26 Inkepingen voor standaardverstekhoek
27 Blokkering uitgaande as
28 Transportvergrendeling
29 Schaalverdeling voor verstekhoek (verticaal)
30 Hoekaanduiding (verticaal)
31 Aanslagschroef voor verstekhoek 0° (verticaal)
32 Aanslag voor 0°-verstekhoek (verticaal)
33 Kantelbeveiligingsbeugel
34 Inbussleutel (5 mm)
35 Inbusbout (5 mm) voor zaagbladbevestiging
36 Spanflens
37 Binnenste spanflens
38 Zaagblad
39 Oliedemper
40 Bevestigingsschroef voor oliedemper
41 Blokkeerschroef van verstelbare aanslagrail
42 Boorgaten voor lijmklem
43 Draadeind
44 Schroeven voor inlegplaat
45 Schroef voor hoekaanduiding (verticaal)
46 Schroef voor hoekaanduiding (horizontaal)
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 61029-2-9.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 93 dB(A); geluidsvermogen-
niveau 106 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 61029:
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 61029 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
delijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe-
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er-
van voldoet en met de volgende normen overeenstemt
EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Radiaalzaag GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Productnummer
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Opgenomen vermogen W14001250
Onbelast toerental min-1 5500 5500
Aanloopstroombegrenzing  
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13,5 13,5
Isolatieklasse /II /II
Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie pagina 74.
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Afmetingen voor geschikte zaagbladen
Zaagbladdiameter mm 210216
Bladdikte mm 1,3–1,8
Boorgatdiameter mm 30
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 71 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
72 | Nederlands
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Montage
Voorkom per ongeluk starten van het elektrische ge-
reedschap. Tijdens de montage en bij alle werkzaamhe-
den aan het elektrische gereedschap mag de stekker
niet zijn aangesloten op de stroomvoorziening.
Meegeleverd
Controleer voor de eerste ingebruikneming van het elektri-
sche gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn
meegeleverd:
Radiaalzaag met vooraf gemonteerd zaagblad
Lijmklem 5
Inbussleutel 34
Kantelbeschermbeugel 33
Oliedemper 39 met 2 bevestigingsschroeven 40
Opmerking: Controleer het elektrische gereedschap op
eventuele beschadigingen.
Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient
u veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen
zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de
voorschriften. Controleer of de bewegende delen goed wer-
ken en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn.
Alle onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle
voorwaarden voldoen om een correcte werking te waarbor-
gen.
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen en onderde-
len door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige
wijze repareren of vervangen.
Stationaire of flexibele montage
Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elektri-
sche gereedschap voor het gebruik op een egaal en sta-
biel werkoppervlak (bijv. een werkbank) te monteren.
Montage op een werkoppervlak (zie afbeelding A)
Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte
schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen
de boorgaten 1.
Montage op een Bosch-werktafel
De GTA-werktafels van Bosch bieden het elektrische gereed-
schap houvast op elke ondergrond door in hoogte verstelbare
voeten. De werkstuksteunen van de werktafels dienen ter on-
dersteuning van lange werkstukken.
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen die bij de
werktafel zijn gevoegd. Als de waarschuwingen en aan-
wijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektri-
sche schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bouw de werktafel correct op voordat u het elektrische
gereedschap monteert. Een juiste opbouw is van belang
om het risico van bezwijken te voorkomen.
Monteer het elektrische gereedschap in de transportstand
op de werktafel.
Flexibele opstelling (niet geadviseerd!)
(zie afbeeldingen B1B2)
Als het in uitzonderingsgevallen niet mogelijk is om het elek-
trische gereedschap op een vlak en stabiel werkoppervlak te
monteren, kunt u het provisorisch met de kantelbeveiliging
opstellen.
Zonder de kipbeschermbeugel 33 en de kipbescher-
ming 25 staat het elektrische gereedschap niet veilig
en kan het vooral bij het zagen van maximale verstek-
hoeken kippen.
Draai de kantelbeveiliging 25 zo ver naar binnen of naar
buiten tot het elektrische gereedschap recht op het werk-
oppervlak staat.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge-
zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot
allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de
gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chro-
maat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend
materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden be-
werkt.
Gebruik altijd een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-
ken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
De afzuiging van stof en spanen kan geblokkeerd worden door
stof, spanen of fragmenten van het werkstuk.
Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Stel de oorzaak van de blokkering vast en maak deze onge-
daan.
Externe afzuiging
Voor de afzuiging kunt u aan de spaanafvoer 11 ook een stof-
zuigerslang (Ø 35 mm) aansluiten.
Verbind de stofzuigerslang met de spaanafvoer 11.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 72 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Nederlands | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Zaagblad wisselen (zie afbeeldingen C1 – C4)
Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar.
Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toegestaan toe-
rental dat hoger is dan het onbelaste toerental van het elektri-
sche gereedschap.
Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze ge-
bruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN 847-1
zijn gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd.
Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant van het elek-
trische gereedschap geadviseerd zijn en die geschikt zijn voor
het materiaal dat u wilt bewerken.
Zaagblad demonteren
Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
Draai de inbusbout 35 met de inbussleutel (5 mm) 34en
druk tegelijkertijd op de asblokkering 27 tot deze vastklikt.
Houd de asblokkering 27 ingedrukt en draai de schroef 35
met de klok mee naar buiten (linkse schroefdraad!).
Neem de spanflens 36 van de as.
Druk op de blokkeerschakelaar 15 en zwenk de pendelbe-
schermkap 17 tot aan de aanslag naar achteren.
Houd de pendelbeschermkap in deze stand en verwijder
het zaagblad 38.
Geleid de pendelbeschermkap langzaam weer omlaag.
Zaagblad monteren
Reinig indien nodig voor de montage alle te monteren delen.
Druk op de blokkeerschakelaar 15, zwenk de pendelbe-
schermkap 17 tot aan de aanslag naar achteren en houd de
kap in deze stand vast.
Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste spanflens 37.
Let er bij de montage op dat de snijrichting van de tan-
den (richting van de pijl op het zaagblad) overeenkomt
met de richting van de pijl op de beschermkap.
Geleid de pendelbeschermkap langzaam weer omlaag.
–Breng de spanflens 36 en de schroef 35 aan.
Druk op de asblokkering 27 tot deze vastklikt en draai de
schroef tegen de richting van de wijzers van de klok vast.
Oliedemper monteren (zie afbeelding D)
Bij het zagen van combinatiesnedes moet vanaf een bepaalde
hoekcombinatie (horizontale verstekhoek > 40 ° en tegelijk
verticale verstekhoek > 25°) de meegeleverde oliedemper
39 gemonteerd worden.
Zet het elektrische gereedschap in de transportstand.
Schroef de oliedemper 39 met de beide bevestigings-
schroeven 40 met behulp van een kruiskopschroeven-
draaier in de daarvoor bestemde draadboringen aan de ge-
reedschapsarm en aan de behuizing.
Gebruik
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Transportvergrendeling (zie afbeelding E)
Dankzij de transportvergrendeling 28 kunt u het elektrische
gereedschap gemakkelijker vervoeren.
Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)
Duw de gereedschaparm aan de handgreep 14 iets omlaag
om de transportbeveiliging 28 te ontlasten.
Trek de transportvergrendeling 28 helemaal naar buiten.
Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Elektrisch gereedschap vergrendelen (transportstand)
Draai de vastzetschroef 9 los als deze is vastgedraaid. Trek
de gereedschaparm helemaal naar voren en draai de vast-
zetschroef weer vast.
Draai voor het vergrendelen van de zaagtafel 20 de vast-
zetknop 23 aan.
Druk de blokkeerschakelaar 15 in en beweeg de gereed-
schaparm met de handgreep 14 langzaam omlaag.
Geleid de gereedschaparm zover omlaag tot de transport-
vergrendeling 28 helemaal naar binnen kan worden ge-
duwd.
Werkvoorbereiding
Aanslagrail verschuiven (zie afbeelding F)
Bij het zagen van verticale verstekhoeken moet u de verstel-
bare aanslagrail 4 verschuiven.
Los de blokkeerschroef 41 met de meegeleverde inbus-
sleutel 34.
De beide buitenste bevestigingsschroeven mogen niet ge-
lost worden!
Trek de verstelbare aanslagrail 4 volledig naar buiten.
–Draai de blokkeerschroef 41 opnieuw vast.
Na het zagen van de verticale verstekhoeken schuift u de ver-
stelbare aanslagrail 4 opnieuw terug (blokkeerschroef 41 los-
sen; aanslagrail 4 helemaal naar binnen schuiven; blokkeer-
schroef opnieuw vastdraaien).
Werkstuk bevestigen (zie afbeelding G)
Span het werkstuk altijd vast om een optimale arbeidsveilig-
heid te waarborgen.
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast-
gespannen.
Druk het werkstuk vast tegen de aanslagrails 4 en 19.
Steek de meegeleverde lijmklem 5 in een van de daarvoor
voorziene boorgaten 42.
Pas de draadeinden 43 van de lijmklep aan de werkstuk-
hoogte aan.
Draai het draadeind 43 stevig vast en bevestig zo het werk-
stuk.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 73 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
74 | Nederlands
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Verstekhoek instellen
Om nauwkeurig te kunnen zagen, dient u na intensief gebruik
de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te con-
troleren en indien nodig in te stellen (zie „Basisinstellingen
controleren en instellen”, pagina 75).
Draai de vastzetknop 23 voor het zagen altijd stevig
vast. Het zaagblad kan anders in het werkstuk schuin weg-
draaien.
Horizontale verstekhoek instellen (zie afbeelding H)
De horizontale verstekhoek kan in een bereik van 47° (linker-
zijde) tot 47° (rechterzijde) worden ingesteld.
Draai de vastzetknop 23 los wanneer deze is vastgedraaid.
Trek aan de hendel 24 en draai de zaagtafel 20 tot de hoek-
aanduiding 22 de gewenste verstekhoek aangeeft.
Draai de vastzetknop 23 weer vast.
Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte
verstekhoeken is de zaagtafel van inkepingen 26 voorzien:
Draai de vastzetknop 23 los wanneer deze is vastgedraaid.
–Trek aan de hendel 24 en draai de zaagtafel 20 tot aan de
gewenste inkeping naar links of naar rechts.
Laat vervolgens de hendel weer los. De hendel moet merk-
baar in de inkeping vastklikken.
Verticale verstekhoek instellen (zie afbeelding I)
De verticale verstekhoek kan in een bereik van 0° tot 45° wor-
den ingesteld.
Trek de verstelbare aanslagrail 4 volledig naar buiten.
Maak de spangreep 8 los.
Draai de gereedschaparm aan de handgreep 14 tot de
hoekaanduiding 30 de gewenste verstekhoek aangeeft.
Houd de gereedschaparm in deze stand en draai de
spangreep 8 weer vast.
Voor het snel en nauwkeurig instellen van de standaard-
hoeken 0° en 45° zijn op het machinehuis eindaanslagen
voorzien.
Trek de verstelbare aanslagrail 4 volledig naar buiten.
Maak de spangreep 8 los.
Zwenk hiervoor de gereedschapsarm aan de handreep 14
tot aan de aanslag 32 naar rechts (0 °) of tot aan de aanslag
6 naar links (45°).
Draai de spangreep 8 weer vast.
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Inschakelen (zie afbeelding J)
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Als u het gereedschap wilt inschakelen drukt u de aan/uit-
schakelaar 13 in en houdt u deze ingedrukt.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake-
laar 13 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Alleen door op de blokkeerschakelaar 15 te drukken kan de
gereedschaparm omlaag worden bewogen.
–Om te zagen moet u daarom naast het indrukken van de
aan-/uitschakelaar 13 op de blokkeerschakelaar 15 druk-
ken.
Uitschakelen
Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-
schakelaar 13 los.
Tips voor de werkzaamheden
Algemene aanwijzingen voor het zagen
Elke keer wanneer u zaagt, moet u eerst controleren
dat het zaagblad op geen enkel moment de aanslagrail,
lijmklemmen of andere gereedschapdelen kan aanra-
ken. Verwijder eventueel gemonteerde hulpgeleiders
of pas deze op de juiste wijze aan.
Bescherm het zaagblad tegen schokken en stoten. Oefen
geen zijwaartse druk op het zaagblad uit.
Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het werkstuk
moet altijd een rechte rand hebben om tegen de aanslagrail te
leggen.
Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor-
beeld door er iets onder te leggen.
Positie van de bediener (zie afbeelding K)
Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór het elektri-
sche gereedschap staan, maar altijd opzij van het zaag-
blad. Zo is uw lichaam beschermd tegen een mogelijke te-
rugslag.
Houd uw handen, vingers en armen uit de buurt van het
ronddraaiende zaagblad.
Houd uw armen niet gekruist voor de gereedschaparm.
Toegestane werkstukmaten
Maximale werkstukmaten:
Minimale werkstukmaten (= alle werkstukken die met de
meegeleverde lijmklem 5 links of rechts van het zaagblad kun-
nen worden vastgespannen):100 x 40 mm (lengte x breedte)
Max. zaagdiepte (0°/0°): 70 mm
Inlegplaten vervangen (zie afbeelding L)
De rode inlegplaten 21 kunnen na langdurig gebruik van het
elektrische gereedschap verslijten.
Vervang defecte inlegplaten.
Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
–Draai de schroeven 44 met een inbussleutel (4 mm) uit en
verwijder de oude inlegplaten.
Leg de nieuwe rechter inlegplaat in.
Links Rechts
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
Verstekhoek Hoogte x breedte
[mm]
Horizontaal Verticaal
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 74 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Nederlands | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Draai de inlegplaat met de schroeven 44 zo ver mogelijk
naar rechts vast, zodat het zaagblad over de hele lengte
van de mogelijke afkortbeweging niet met de inlegplaat in
aanraking komt.
Herhaal deze stappen voor de nieuwe linker inlegplaat.
Zagen
Draai de vastzetknop 23 voor het zagen altijd stevig
vast. Het zaagblad kan anders in het werkstuk schuin weg-
draaien.
Zagen zonder afkortbeweging (kappen)
(zie afbeelding M)
Voor snedes zonder trekbeweging (kleine werkstukken)
lost u de blokkeerschroef 9, indien deze vastgetrokken is.
Schuif de gereedschapsarm tot aan de aanslag in de rich-
ting van de aanslagrails 4 en 19 en trek de blokkeerschroef
9 opnieuw vast.
Stel de gewenste verstekhoek in.
Druk het werkstuk vast tegen de aanslagrails 4 en 19.
Span het werkstuk overeenkomstig de afmetingen vast.
Schakel het elektrische gereedschap in.
Druk de blokkeerschakelaar 15 in en beweeg de gereed-
schaparm met de handgreep 14 langzaam omlaag.
Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse be-
weging door.
Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Zagen met afkortbeweging
Voor het zagen met behulp van de afkortvoorziening 10
(brede werkstukken) dient u de vastzetschroef 9 los te ma-
ken wanneer deze is vastgedraaid.
Stel de gewenste verstekhoek in.
Druk het werkstuk vast tegen de aanslagrails 4 en 19.
Span het werkstuk overeenkomstig de afmetingen vast.
Trek de gereedschapsarm zover van de aanslagrails 4 en
19 weg tot het zaagblad voor het werkstuk is.
Schakel het elektrische gereedschap in.
Druk de blokkeerschakelaar 15 in en beweeg de gereed-
schaparm met de handgreep 14 langzaam omlaag.
Druk nu de gereedschapsarm in de richting van de aansla-
grails 4 en 19 en zaag het werkstuk met gelijkmatige voor-
waartse beweging door.
Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Speciale werkstukken
Zet vooral gebogen of ronde werkstukken voor het zagen
goed vast, zodat deze niet kunnen wegglijden. Bij de zaaglijn
mag geen spleet tussen werkstuk, aanslagrail en zaagtafel
ontstaan.
Maak indien nodig speciale houders.
Basisinstellingen controleren en instellen
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na intensief ge-
bruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te
controleren en indien nodig in te stellen.
Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap vereist.
De Bosch-klantenservice voert deze werkzaamheden snel en
vakkundig uit.
Standaardverstekhoek 0° (verticaal) instellen
Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
Draai de zaagtafel 20 tot aan de inkeping 26 voor 0°. De
hendel 24 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.
Controleren: (zie afbeelding N1)
Stel een hoekmal in op 90° en plaats deze op de zaagtafel
20.
Het been van de hoekmal moet over de hele lengte op het
zaagblad 38 aansluiten.
Instellen: (zie afbeelding N2)
Draai de contramoer van de aanslagschroef 31 los met een
in de handel verkrijgbare ring- of steeksleutel (10 mm).
Draai de aanslagschroef zo ver naar binnen of naar buiten
tot het been van de winkelhaak over de hele lengte op het
zaagblad aansluit.
Draai de spangreep 8 weer vast.
Draai vervolgens de contramoer van de aanslagschroef 31
weer vast.
Als de hoekaanduiding 30 na het instellen niet in één lijn ligt
met de 0°-markering van de schaalverdeling 29, draait u de
schroef 45 los met een in de handel verkrijgbare kruiskop-
schroevendraaier en richt u de hoekaanduiding langs de 0°-
markering uit.
Standaardverstekhoek 45° (verticaal) instellen
Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
Draai de zaagtafel 20 tot aan de inkeping 26 voor 0°. De
hendel 24 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.
Draai de spangreep 8 los en draai de gereedschaparm met
de handgreep 14 tot aan de aanslag naar links (45°).
Controleren: (zie afbeelding O1)
Stel een hoekmal in op 45° en plaats deze op de zaagtafel
20.
Het been van de hoekmal moet over de hele lengte op het
zaagblad 38 aansluiten.
Instellen: (zie afbeelding O2)
Maak de spangreep 8 los.
Draai de contramoer van de aanslagschroef 7 los met een
in de handel verkrijgbare ring- of steeksleutel (10 mm).
Draai de aanslagschroef zo ver naar binnen of naar buiten
tot het been van de winkelhaak over de hele lengte op het
zaagblad aansluit.
Draai de spangreep 8 weer vast.
Draai vervolgens de contramoer van de aanslagschroef 7
weer vast.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 75 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
76 | Nederlands
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Als de hoekaanduiding 30 na het instellen niet op één lijn met
de 45°-markering van de schaalverdeling 29 ligt, dient u eerst
nogmaals de 0°-instelling voor de verstekhoek en de hoek-
aanduiding te controleren. Vervolgens herhaalt u de instelling
van de 45°-verstekhoek.
Hoekaanduiding (horizontaal) afstellen (zie afbeelding P)
Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
Draai de zaagtafel 20 tot aan de inkeping 26 voor 0°. De
hendel 24 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.
Controleren:
De hoekaanduiding 22 moet zich op één lijn met de 0°-marke-
ring van de schaalverdeling 3 bevinden.
Instellen:
–Draai de schroef 46 met een kruiskopschroevendraaier los
en stel de hoekaanduiding af langs de 0°-markering.
Draai de schroef weer vast.
Transport (zie afbeelding Q)
Ga als volgt te werk voordat u het elektrische gereedschap
vervoert:
Draai de vastzetschroef 9 los als deze is vastgedraaid. Trek
de gereedschaparm helemaal naar voren en draai de vast-
zetschroef weer vast.
Zet het elektrische gereedschap in de transportstand.
Verwijder al het toebehoren dat niet vast op het elektrische
gereedschap kan worden gemonteerd.
Leg ongebruikte zaagbladen als u deze wilt vervoeren in-
dien mogelijk in een afgesloten bak.
Grijp om het gereedschap op te tillen of te vervoeren alleen
in de greepuitsparingen 2 aan de zijkant van de zaagtafel
20.
Gebruik bij het vervoeren van het elektrische gereed-
schap alleen de transportvoorzieningen en nooit de be-
schermingsvoorzieningen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Reiniging
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen
altijd schoon om goed en veilig te werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en
zelfstandig kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond
de pendelbeschermkap altijd schoon.
Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen door uitbla-
zen met perslucht of met een kwast.
Reinig de glijrol 18 regelmatig.
Toebehoren
Klantenservice en gebruiksadviezen
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Productnum-
mer
Lijmklem 1 609 B04 224
Inlegplaten 1 609 B05 242
Stofzak 1 609 B00 840
Zaagbladen voor hout- en plaatmateriaal, panelen en lijs-
ten
Zaagblad 216 x 30 mm, 48 tanden 2 608 640 641
Zaagbladen voor kunststof en non-ferrometalen
Zaagblad 216 x 30 mm, 80 tanden 2 608 640 447
Zaagbladen voor alle soorten laminaatvloeren
Zaagblad 216 x 30 mm, 60 tanden 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 76 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Dansk | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Når man benytter el-værktøj, bør man altid
følge nedenstående principielle sikkerheds-
regler for at undgå, at der opstår elektrisk stød, personskader
eller brandfare.
Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet tages i brug,
og gem derefter sikkerhedsinstrukserne.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
gælder netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-
værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
PAS PÅ
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 77 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
78 | Dansk
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
jer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til kap- og geringssave
Stil dig aldrig oven på el-værktøjet. Der kan opstå alvor-
lige kvæstelser, hvis el-værktøjet vælter eller hvis du kom-
mer i kontakt med savklingen ved et tilfælde.
Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer, som den
skal, og at den kan bevæges frit. Klem aldrig beskyttel-
sesskærmen fast, når den er åben.
Fjern aldrig snitrester, træspåner osv. fra snitområdet,
mens el-værktøjet kører. Stil altid først værktøjsarmen i
hvileposition, før el-værktøjet slukkes.
Savklingen skal altid være tændt, når den føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis savklingen
sætter sig fast i emnet.
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,
oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon-
trollen.
Anvend kun el-værktøjet, hvis arbejdsfladen –bortset
fra det emne, der skal bearbejdes –er fri for alle ind-
stillingsværktøjer, træspåner osv. Små træstykker eller
andre genstande, der kommer i kontakt med den roteren-
de savklinge, kan ramme brugeren med stor hastighed.
Sørg for, at gulvet er fri for træspåner og materialere-
ster. Du kan glide eller snuble.
Fastspænd altid det emne, der skal bearbejdes. Bear-
bejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes
fast. Afstanden mellem din hånd og den roterende savklin-
ge er ellers alt for lille.
Brug kun el-værktøjet til de materialer, der er angivet
under Beregnet anvendelsesområde. Ellers kan el-værk-
tøjet blive overbelastet.
Sidder savklingen i klemme, slukkes el-værktøjet og
emnet holdes roligt, til savklingen er stoppet. For at
undgå et tilbageslag må emnet først bevæges, når sav-
klingen står stille. Afhjælp årsagen til fastklemningen af
savklingen, før el-værktøjet startes på ny.
Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller beskadige-
de savklinger. Savklinger med uskarpe eller forkert ind-
stillede tænder fører til øget friktion, fastklemning af sav-
klingen og tilbageslag, fordi savspalten er for smal.
Brug altid savklinger i den rigtige størrelse og med pas-
sende holderform (f.eks. rombisk eller rund). Savklin-
ger, der ikke passer til savens monteringsdele, gør, at du
mister kontrollen over maskinen.
Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål (HSS-
stål). Sådanne savklinger kan let brække.
Berør først savklingen efter arbejdet, når den er kølet
helt af. Savklingen bliver meget varm under arbejdet.
Anvend aldrig værktøjet uden ilægningsplade. Udskift
en defekt ilægningsplade. Du kan blive kvæstet af sav-
klingen, hvis der ikke bruges nogen fejlfri ilægningsplade.
Undersøg kablet med regelmæssige mellemrum og få
altid et beskadiget kabel repareret af et autoriseret
servicecenter for Bosch el-værktøj. Erstat beskadige-
de forlængerledninger. Dermed sikres det, at el-værktø-
jet bliver ved med at være sikkert.
Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis det ikke er i
brug. Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne aflå-
ses. Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under
opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Forlad aldrig værktøjet, før det står helt stille. Efterlø-
bende indsatsværktøj kan føre til kvæstelser.
El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er be-
skadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk
netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbej-
det. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
Symboler
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-
værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betyd-
ning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en
god og sikker brug af el-værktøjet.
Symboler og deres betydning
Hold fingrene væk fra saveområdet,
når el-værktøjet kører. Kontakt med
savklingen er forbundet med kvæstel-
sesfare.
Brug beskyttelsesmaske.
Brug sikkerhedsbriller.
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan
føre til tab af hørelse.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 78 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Dansk | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til som standmodel at udføre læng-
de- og tværsnit med lige snitforløb i træ. Vandrette gerings-
vinkler fra –47° til +47° samt lodrette geringsvinkler fra 0° til
45° er mulige.
El-værktøjets ydelse er konstrueret til at save i hårdt og blødt
træ samt spåne- og fiberplader.
Det er muligt at save i aluminiumsprofiler og kunststof, hvis
der bruges tilsvarende savklinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1Boringer til montering
2Grebfordybning
3Skala til geringsvinkel (vandret)
4Justerbar anslagsskinne
5Skruetvinge
6Anslag til 45°-geringsvinkel (lodret)
7Anslagsskrue til 45°-geringsvinkel (vertikal)
8Spændegreb til vilkårlig geringsvinkel
(lodret)
9Stilleskrue til trækanordning
10 Trækanordning
11 Spånudkast
12 Spånafviser
13 Start-stop-kontakt
14 Håndgreb
15 Låsekontakt til løsning af værktøjsarm
16 Beskyttelsesskærm
17 Pendulbeskyttelsesskærm
18 Gliderulle
19 Anslagsskinne
20 Savbord
21 Ilægningsplade
22 Vinkelviser (vandret)
23 Knop til indstilling af geringsvinkler (vandret)
24 Arm til indstilling af geringsvinkel (vandret)
25 Vippebeskyttelse
26 Fast indstilling af standard-geringsvinkel
27 Spindellås
28 Transportsikring
29 Skala til geringsvinkel (lodret)
30 Vinkelviser (lodret)
31 Anslagsskrue til 0°-geringsvinkel (vertikal)
32 Anslag til 0°-geringsvinkel (lodret)
33 Vippebeskyttelse-bøjle
34 Unbraconøgle (5 mm)
35 Unbracoskrue (5 mm) til savklingefastgørelse
36 Spændeflange
37 Indvendig spændeflange
38 Savklinge
39 Oliedæmper
40 Monteringsskrue til oliedæmper
41 Låseskrue til den justerbare anslagsskinne
42 Boringer til skruetvinge
43 Gevindstang
44 Skruer til ilægningsplade
45 Skrue til vinkelviser (lodret)
46 Skrue til vinkelviser (vandret)
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik-
ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
tilbehørsprogram.
Farligt område! Hold helst hænder,
fingre eller arme væk fra dette områ-
de.
Savning af vertikale geringsvinkler:
For at forskyde de justerbare anslagsskin-
ner skal den midterste låseskrue løsnes.
De to udvendige monteringsskruer må ik-
ke løsnes!
Overhold målene på savklingen. Huldia-
meteren skal passe til værktøjsspindlen
uden slør. Brug hverken reduktionsstyk-
ker eller adaptere.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljø-
forskrifter.
Symboler og deres betydning
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 79 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
80 | Dansk
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 61029-2-9.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
93 dB(A); lydeffektniveau 106 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 61029:
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 61029, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø-
rende ændringer samt følgende standarder:
EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Montering
Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen. Netstikket
skal altid være trukket ud, når maskinen monteres og
når der arbejdes på el-værktøjet.
Leveringsomfang
Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgende, er blevet le-
veret sammen med maskinen, før den tages i brug første
gang:
Kap- og geringssav
med formonteret savklinge
–Skruetvinge 5
Indvendig sekskantnøgle 34
Vippestøttebøjle 33
–Oliedæmper 39 med 2 monteringsskruer 40
Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle beskadigel-
ser.
Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikkerhedsanordninger
eller andre beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt for at
konstatere, om værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det
er beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele fungerer kor-
rekt og ikke sidder fast, eller om delene er beskadiget. Alle de-
le skal være monteret rigtigt og alle betingelser opfyldt for at
sikre en fejlfri drift.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres
eller udskiftes korrekt på et anerkendt værksted.
Stationær eller fleksibel montering
For at sikre en sikker håndering skal el-værktøjet mon-
teres på en lige og stabil arbejdsflade (f.eks. værktøjs-
bænk), før det tages i brug.
Montering på en arbejdsflade (se Fig. A)
Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med en egnet skrue-
forbindelse. Hertil benyttes boringerne 1.
Montering på et Bosch arbejdsbord
GTA-arbejdsbordene fra Bosch støtter el-værktøjet på enhver
undergrund vha. højdejusterbare fødder. Emneunderlagene
på arbejdsbordene bruges til at understøtte lange emner.
Læs alle advarselshenvisninger og instruksioner, der
følger med arbejdsbordet. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarselshenvisningerne og instruktionerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ-
stelser.
Kap- og geringssav GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Typenummer 3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Nominel optagen effekt W 1400 1250
Omdrejningstal, ubelastet min-1 5500 5500
Startstømsbegrænsning  
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13,5 13,5
Beskyttelsesklasse /II /II
Tilladte emnemål (max./min.) se side 83.
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-
velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-
relser.
Mål på egnede savklinger
Savklingediameter mm 210216
Savklingetykkelse mm 1,3–1,8
Boringsdiameter mm 30
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 80 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Dansk | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Opstil arbejdsbordet korrekt, før du monterer el-værk-
tøjet. Korrekt opstilling af vigtig for at forhindre, at bordet
falder sammen.
Montér el-værktøjet i transporpositionen på arbejdsbor-
det.
Fleksibel opstilling (kan ikke anbefales!) (se Fig. B1B2)
Skulle det i undtagelsestilfælde ikke være muligt at montere
el-værktøjet på en lige og stabil arbejdsflade, kan den opstil-
les med vippebeskyttelse.
Uden vippestøttebøjlen 33 og vippebeskyttelsen 25 er
el-værktøjet ikke sikkert og kan vippe fra maksimal ge-
ringsvinkel ved savning.
Drej vippebeskyttelsen 25 så meget ind eller ud, at el-
værktøjet står lige på arbejdsfladen.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsor-
ter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring
eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/el-
ler åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der op-
holder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Anvend altid en støvopsugning.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia-
ler, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Støv-/spånopsugningen kan blive blokeret af støv, spåner el-
ler brudstykker fra emnet.
Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af stikdåsen.
Vent til savklingen står helt stille.
Find frem til årsagen til blokeringen og afhjælp den.
Opsugning med fremmed støvsuger
Støvet kan også opsuges ved at tilslutte en støvsugerslange til
spånudkastet (Ø 35 mm) 11.
Forbind støvsugerslangen med spånudkastet 11.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Udskiftning af savklinge (se Fig. C1– C4)
Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa-
re.
Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er højere
end dit el-værktøjs omdrejningstal i ubelastet tilstand.
Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske data, der er an-
givet i denne vejledning, og som er kontrolleret og mærket til-
svarende iht. EN 847-1.
Brug kun savklinger, der er anbefalet af el-værktøjets produ-
cent og som er egnet til det materiale, der skal bearbejdes.
Udskiftning af savklinge
Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
Drej unbrakoskruen 35 med unbrakonøglen (5 mm) 34 og
tryk samtidigt på spindellåsen 27, til denne falder i hak.
Tryk på spindellåsen 27 og hold den nede og drej skruen
35 ud mod højre (venstregevind!).
Tag spændeflangen 36 af.
Tryk på låsekontakten 15 og sving pendulbeskyttelses-
skærmen 17 helt bagud.
Hold pendulbeskyttelsesskærmen i denne position og tag
savklingen 38 ud.
Før pendulbeskyttelsesskærmen langsomt op igen.
Isætning af savklinge
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt.
Tryk på låsekontakten 15, sving pendulbeskyttelsesskær-
men 17 helt bagud og hold den i denne position.
Anbring den nye savklinge på den indvendige spændeflan-
ge 37.
Savklingen skal anbringes på en sådan måde, at tæn-
dernes skæreretning (pilretning på savklinge) er i
overensstemmelse med pilretningen på beskyttelses-
skærmen!
Før pendulbeskyttelsesskærmen langsomt op igen.
–Sæt spændeflangen 36 og skruen 35 på.
Tryk på spindellåsen 27, til denne falder i indgreb og
spænd skruen til venstre.
Montering af oliedæmper (se Fig. D)
Ved savning af kombinationssnit skal du fra en bestemt vinkel-
kombination (horisontal geringsvinkel > 40 ° og samtidig ver-
tikal geringsvinkel > 25°) montere den medfølgende olie-
dæmper 39.
Stil el-værktøjet i transportstilling.
–Skru oliedæmperen 39 med de to monteringsskruer 40
fast i gevindboringerne på værktøjsarmen og kabinettet
ved hjælp af en stjerneskruetrækker.
Brug
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Transportsikring (se Fig. E)
Transportsikringen 28 gør det nemmere at håndtere el-værk-
tøjet, når den transporteres til forskellige brugssteder.
Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)
Tryk værktøjsarmen en smule nedad vha. håndgrebet 14
for at aflaste transportsikringen 28.
–Træk transportsikringen 28 helt ud.
Før værktøjsarmen langsomt opad.
Sikring af el-værktøjet (transportstilling)
–Løsne stilleskruen 9, hvis den er spændt. Træk værktøjsar-
men helt frem og spænd stilleskruen igen.
Spænd knoppen 23 for at fastlåse savbordet 20.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 81 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
82 | Dansk
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Tryk på låsekontakten 15 og før værktøjsarmen langsomt
ned med håndgrebet 14.
Før værktøjsarmen ned, til transportsikringen 28 kan tryk-
kes helt ind.
Arbejdsforberedelse
Anslagsskinne forskydes (se Fig. F)
Ved savning af vertikale geringsvinkler skal du forskyde den
justerbare anslagsskinne 4.
Løsn låseskruen
41
med den medfølgende unbrakonøgle
34
.
De to udvendige monteringsskruer må ikke løsnes!
Træk den justerbare anslagsskinne 4 helt ud.
–Spænd låseskruen 41 igen.
Når du har savet den vertikale geringsvinkel, skal du skubbe
den justerbare anslagsskinne 4 tilbage igen (løsn låseskruen
41; skub anslagsskinnen 4 helt ind; spænd låseskruen igen).
Fastgørelse af emne (se Fig. G)
Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en optimal ar-
bejdssikkerhed.
Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes
fast.
Tryk emnet fast mod anslagsskinnerne 4 og 19.
Stik den medleverede skruetvinge 5 ind i en af de dertil
indrettede huller 42.
Tilpas gevindstangen 43 til emnehøjdens skruetvinge.
Spænd gevindstangen 43 fast og fastgør således emnet.
Indstilling af geringsvinkel
For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at
kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille
det efter intensiv brug (se „Kontrol og indstilling af grund-
instillinger“, side 83).
Spænd altid knoppen 23 før savning. Ellers kan savklin-
gen sætte sig fast i emnet.
Indstilling af vandrette geringsvinkler (se Fig. H)
Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et område på 47°
(venstre side) til 47° (højre side).
Løsne knoppen 23, hvis den skulle være spændt.
–Træk i armen 24 og drej savbordet 20, til vinkelviseren 22
viser den ønskede geringsvinkel.
Spænd knoppen 23 igen.
Savbordet er udstyret med hak 26 for hurtigere og mere
præcist at kunne indstille ofte benyttede geringsvinkler:
Løsne knoppen 23, hvis den skulle være spændt.
–Træk i armen 24 og drej savbordet 20, til det ønskede hak
til højre eller venstre.
Slip derefter armen. Armen skal falde rigtigt i hak.
Indstilling af lodrette geringsvinkler (se Fig. I)
Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et område mellem
og 4.
Træk den justerbare anslagsskinne 4 helt ud.
Løsne spændegrebet 8.
Sving værktøjsarmen med håndgrebet 14, til vinkelvisere
30 viser den ønskede geringsvinkel.
Hold værktøjsarmen i denne position og spænd grebet 8
fast igen.
Stopanslag er monteret på huset til hurtig og præcis indstil-
ling af standardvinklerne 0° og 45°.
Træk den justerbare anslagsskinne 4 helt ud.
Løsne spændegrebet 8.
Svin værktøjsarmen på håndgrebet 14 mod højre til anslag
32 (0°) eller mod venstre til anslag 6 (45°).
Spænd spændegrebet 8 igen.
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230V kan også tilsluttes
220 V.
Start (se Fig. J)
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
–Maskinen ibrugtages ved at trykke på start-stop-kontak-
ten 13 og holde den nede.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
takten 13 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
så længe saven er i drift.
Værktøjsarmen kan først føres nedad, når der trykkes på låse-
kontakten 15.
–Til savning skal du trykke på både tænd/sluk-kontakten 13
og låsekontakten 15.
Stop
–Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 13.
Arbejdsvejledning
Generelle savehenvisninger
Før savearbejdet startes: Kontroller at savklingen på
intet tidspunkt kan berøre anslagsskinnen, skruetvin-
gerne eller andre maskindele. Fjern evt. monterede
hjælpeanslag eller tilpas dem efter behov.
Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke savklingen
for tryk fra siden.
Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid have en lige
kant, som lægges op ad anslagsskinnen.
Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge
noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
Brugerens position (se Fig. K)
Stil dig ikke i en linje med savklingen foran el-værktø-
jet, men altid forskudt i siden i forhold til savklingen.
Dermed er din krop beskyttet mod et muligt tilbageslag.
Hold hænder, fingre og arme væk fra den roterende sav-
klinge.
Kryds ikke armene foran værktøjsarmen.
venstre højre
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 82 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Dansk | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Tilladte emnemål
Maximale emner:
Minimale emner (= alle emner, der kan spændes fast til højre
eller venstre for savklingen med den medleverede skruetvin-
ge 5):100 x 40 mm (længde x bredde)
Max. snitdybde (0°/0°): 70 mm
Udskiftning af ilægningsplader (se Fig. L)
De røde ilægningsplader 21 kan blive slidte, når el-værktøjet
har været brugt i længere tid.
Udskift defekte ilægningsplader.
Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
–Skru skruerne 44 ud med en unbrakonøgle (4 mm) og tag
de gamle ilægningsplader ud.
Læg den nye højre ilægningsplade i.
Fastskru ilægningspladen så langt til højre som muligt med
skruerne 44, så savklingen ikke kommer i berøring med
ilægningspladen i den længde, hvor den mulige trækbevæ-
gelse finder sted.
Gentag arbejdsskridtene i analogi med den nye venstre
ilægningsplade.
Savning
Spænd altid knoppen 23 før savning. Ellers kan savklin-
gen sætte sig fast i emnet.
Savning uden trækbevægelse (kapper) (se Fig. M)
Til savning uden trækbevægelse (små emner) skal du løsne
justeringsskruen 9, hvis den er spændt. Skub værktøjsar-
men til anslag i retning mod anslagsskinnerne 4 og 19, og
spænd justeringsskruen 9 igen.
Indstil den ønskede geringsvinkel.
Tryk emnet fast mod anslagsskinnerne 4 og 19.
Spænd emnet, så det passer til målene.
Tænd for el-værktøjet.
Tryk på låsekontakten 15 og før værktøjsarmen langsomt
ned med håndgrebet 14.
Sav emnet igennem med jævn fremføring.
Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen står helt stille.
Før værktøjsarmen langsomt opad.
Savning med trækbevægelse
Til snit ved hjælp af trækanordning 10 (brede emner) løs-
nes stilleskruen 9, hvis den er spændt.
Indstil den ønskede geringsvinkel.
Tryk emnet fast mod anslagsskinnerne 4 og 19.
Spænd emnet, så det passer til målene.
Træk værktøjsarmen så langt væk fra anslagsskinnerne 4
og 19, at savklingen befinder sig foran emnet.
Tænd for el-værktøjet.
Tryk på låsekontakten 15 og før værktøjsarmen langsomt
ned med håndgrebet 14.
Tryk nu værktøjsarmen i retning mod anslagsskinnerne 4
og 19, og sav emnet igennem med jævn fremføring.
Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen står helt stille.
Før værktøjsarmen langsomt opad.
Specielle emner
Når der saves i bøjede eller runde emner, er det vigtigt at sør-
ge for, at disse er særligt godt sikret mod at rutsje væk. På
snitlinjen må der ikke være nogen spalte mellem emne, an-
slagsskinne og savbord.
Få fremstillet specielle holdere, hvis det skulle være nødven-
digt.
Kontrol og indstilling af grundinstillinger
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at
kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille
det efter intensiv brug.
Dette kræver erfaring og tilsvarende specialværktøj.
Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en Bosch-
servicetekniker.
Indstilling af standard-geringsvinkel 0° (lodret)
Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
–Drej savbordet 20 indtil hakket 26 for 0°. Armen 24 skal
falde rigtigt i hak.
Kontrol: (se Fig. N1)
Indstil en vinkellære på 90° og stil den på savbordet 20.
Benet på vinkellæren skal flugte med hele savklingens længde
38.
Indstilling: (se Fig. N2)
Løsne kontramøtrikken på anslagsskruen 31 med en al-
mindelig ring- eller gaffelnøgle (10 mm).
Drej anslagsskruen så meget ind eller ud, til benet på vin-
kellæren flugter med hele savklingens længde.
Spænd spændegrebet 8 igen.
Spænd herefer kontramøtrikken til anslagsskruen 31 igen.
Hvis vinkelviseren 30 ikke er i en linje med skalens 0°-mærke
29, når indstillingen er færdig, løsnes skruen 45 med en al-
mindelig krydsskruetrækker, hvorefter vinkelviseren indstil-
les langs med 0°-mærket.
Indstilling af standard-geringsvinkel 45° (lodret)
Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
–Drej savbordet 20 indtil hakket 26 for 0°. Armen 24 skal
falde rigtigt i hak.
–Løsne spændegrebet 8 og sving værktøjsarmen med hånd-
grebet 14 helt til venstre (45°).
Kontrol: (se billede O1)
Indstil en vinkellære på 45° og stil den på savbordet 20.
Benet på vinkellæren skal flugte med hele savklingens længde
38.
Indstilling: (se billede O2)
Løsne spændegrebet 8.
Løsne kontramøtrikken på anslagsskruen 7 med en almin-
delig ring- eller gaffelnøgle (10mm).
Geringsvinkel Højde x bredde
[mm]
Vandret Lodret
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 83 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
84 | Dansk
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Drej anslagsskruen så meget ind eller ud, til benet på vin-
kellæren flugter med hele savklingens længde.
Spænd spændegrebet 8 igen.
Spænd herefter kontramøtrikken til anslagsskruen 7 igen.
Hvis vinkelviseren 30 efter indstillingen ikke er i en linje med
45°-mærket på skalaen 29, kontrolleres først en gang til
0°-indstillingen for geringsvinklen og vinkelviseren. Herefter
gentages indstillingen af 45°-geringsvinklen.
Positionering af vinkelviser (vandret) (se Fig. P)
Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
–Drej savbordet 20 indtil hakket 26 for 0°. Armen 24 skal
falde rigtigt i hak.
Kontrol:
Vinkelviseren 22 skal være i en linje med 0°-mærket på skala-
en 3.
Indstilling:
–Løsn skruen 46 med en kærvskruetrækker og indstil vin-
kelviseren langs med 0°-mærket.
Spænd skruen fast igen.
Transport (se Fig. Q)
Før el-værktøjet transporteres, skal du gennemføre følgende
skridt:
–Løsne stilleskruen 9, hvis den er spændt. Træk værktøjsar-
men helt frem og spænd stilleskruen igen.
Stil el-værktøjet i transportstilling.
Fjern alle tilbehørsdele, der ikke kan monteres fast på el-
værktøjet.
Ubenyttede savklinger skal helst opbevares i en lukket be-
holder, når de transporteres.
Værktøjet løftes eller transporteres ved at stikke fingrene
ind i fordybningerne 2 på siden af savbordet 20.
Brug altid transportanordningerne og aldrig beskyttel-
sesanordningerne til transport af el-værktøjet.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Rengøring
El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at
sikre et godt og sikkert arbejde.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og
lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttel-
sesskærmen altid være rent.
Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel efter hver ar-
bejdsgang.
Rengør gliderullen med regelmæssige mellemrum 18.
Tilbehør
Kundeservice og brugerrådgivning
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Typenummer
Skruetvinge 1 609 B04 224
Ilægningsplader 1 609 B05 242
Støvpose 1 609 B00 840
Savklinger til træ og pladematerialer, paneler og lister
Savklinge 216 x 30 mm, 48 tænder 2 608 640 641
Savklinger til kunststof og ikke-jernholdige metaller
Savklinge 216 x 30 mm, 80 tænder 2 608 640 447
Savklinger til alle former for laminatgulve
Savklinge 216 x 30 mm, 60 tænder 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 84 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Svenska | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Vid användning av elverktyg ska följande säker-
hetsåtgärder vidtas för undvikande av elstöt,
kroppsskada och brand.
Läs noga alla dessa anvisningar innan elverktyget tas i
bruk och ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
I säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Elverktyg” hän-
för sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri-
drivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 85 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
86 | Svenska
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för panelsågning
Trampa inte på elverktyget. Allvarliga personskador kan
uppstå om elverktyget faller omkull eller om du oavsiktligt
kommer i kontakt med sågklingan.
Kontrollera att klingskyddet fungerar korrekt och är
lättrörligt. Klingskyddet får aldrig klämmas fast i öppet
läge.
Avlägsna inte snittrester, träspån e.dyl. från sågsnitts-
området när elverktyget är påkopplat. För först verk-
tygsarmen till viloläget och koppla sedan från elverktyget.
Sågklingan ska vara tillslagen när den förs mot arbets-
stycket. I annat fall finns risk för bakslag om sågklingan
fastnar i arbetsstycket.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda
till att kontrollen förloras.
Töm förutom själva arbetsstycket allt från arbetsbor-
det som t. ex. inställningsverktyg, träspån etc. innan
elverktyget startas. Små träbitar eller andra föremål kan
med hög hastighet slängas mot operatören om de råkar
komma i kontakt med den roterande sågklingan.
Håll golvet rent från träspån och materialrester. Risk
finns att du halkar eller snavar.
Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt. Bearbeta
inte arbetsstycken som är så små att de inte kan spän-
nas fast. Handens avstånd till roterande sågklinga är i
detta fall för litet.
Använd elverktyget endast för de material som anges
under ändamålsenlig användning. I annat fall kan elverk-
tyget överbelastas.
Om sågklingan kommer i kläm, koppla från elverktyget
och håll arbetsstycket stadigt tills sågklingan stannat
fullständigt. För att undvika bakslag förflytta inte
arbetsstycket innan sågklingan stannat fullständigt.
Om sågklingan kommit i kläm åtgärda blockeringen innan
elverktyget startas på nytt.
Använd inte oskarpa, sprickiga, deformerade eller ska-
dade sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inrik-
tade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår ökad
friktion, inklämning av sågklingan och bakslag.
Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål (t. ex. rutformat eller runt). Sågklingor
som inte passar till sågens monteringskomponenter rote-
rar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.
Använd inte sågklingor i höglegerat snabbstål (HSS-
stål). Dessa sågklingor kan lätt brytas sönder.
Berör inte sågklingan efter arbetet innan den svalnat.
Sågklingan blir mycket het under arbetet.
Använd aldrig elverktyget utan inmatningsplatta. Byt
ut defekt inmatningsplatta. Använd en felfri inmatnings-
platta, i annat fall finns risk för att sågklingan skadar dig.
Kontrollera regelbundet sladden och låt en skadad
sladd repareras hos ett auktoriserat serviceställe för
Bosch elverktyg. Byt ut skadade skarvsladdar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
När elverktyget inte används förvara det på en säker
plats. Lagringsplatsen måste vara torr och kunna låsas.
Detta förhindrar att elverktyget skadas under lagring eller
att okunnig person använder elverktyget.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
Lämna aldrig elverktyget innan det stannat fullstän-
digt. Insatsverktyg som efter frånkoppling fortsätter att
rotera kan orsaka personskada.
Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör
inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om
den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar ris-
ken för elstöt.
Symboler
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverkty-
gets användning. Lägg på minne symbolerna och deras bety-
delse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
och säkrare använda elverktyget.
Symboler och deras betydelse
Håll händerna på betryggande
avstånd från sågområdet när elverk-
tyget är påkopplat. Kontakt med såg-
bladet medför risk för personskada.
Bär dammskyddsmask.
Bär skyddsglasögon.
Bär hörselskydd. Risk finns för att bul-
ler leder till hörselskada.
Riskområde! Håll händerna, fing-
rarna och armarna på betryggande
avstånd från detta område.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 86 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Svenska | 87
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för stationär längs- och tvärsågning i rak
vinkel i trä. Härvid är horisontala geringsvinklar mellan47°
och +47° samt vertikala geringsvinklar mellan 0° och 45°
möjliga.
Elverktyget har konstruerats för sågning av hårt och mjukt trä,
samt av spån- och fiberplattor.
Med lämpliga sågklingor kan även aluminiumprofiler och plast
sågas.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksidan.
1Monteringshål
2Greppfördjupningar
3Skala för geringsvinkel (horisontal)
4Justerbar anslagsskena
5Skruvtving
6Anslag för 45°-geringsvinkel (vertikal)
7Anslagsskruv för 45°-geringsvinkel (vertikal)
8Spännspak för valfri geringsvinkel (vertikal)
9Draganordningens låsskruv
10 Draganordning
11 Spånutkast
12 Spånavvisare
13 Strömställare Till/Från
14 Handtag
15 Låskontakt för upplåsning av verktygsarmen
16 Klingskydd
17 Pendlande klingskydd
18 Glidrulle
19 Anslagsskena
20 Sågbord
21 Insatsplatta
22 Vinkelindikator (horisontal)
23 Spärrknapp för valfri geringsvinkel
(horisontal)
24 Spak för förinställning av geringsvinkel
(horisontal)
25 Tippningsskydd
26 Jack för standardgeringsvinklar
27 Spindellåsning
28 Transportsäkring
29 Skala för geringsvinkel (vertikal)
30 Vinkelindikator (vertikal)
31 Anslagsskruv för 0°-geringsvinkel (vertikal)
32 Anslag för 0°-geringsvinkel (vertikal)
33 Tippningsskyddsbygel
34 Sexkantnyckel (5 mm)
35 Insexkantskruv (5 mm) för sågklingans infästning
36 Spännfläns
37 Inre spännfläns
38 Sågblad
39 Oljedämpare
40 Fästskruv för oljedämpare
41 Låsskruv för ställbar anslagsskena
42 Hål för skruvtving
43 Gängstång
44 Skruvar för inmatningsplatta
45 Skruv för vinkelindikator (vertikal)
46 Skruv för vinkelindikator (horisontal)
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Sågning av vertikala geringsvinklarna:
Den mittersta låsskruven måste lossas för
förskjutning av den justerbara anslags-
skenan.
De båda yttre fästskruvarna får inte los-
sas!
Beakta sågklingans dimensioner. Cen-
trumhålet måste utan spel passa på verk-
tygsspindeln. Använd inte reducer-
stycken eller adapter.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
för avfall som utgörs av elektriska och
elektroniska produkter och dess modifie-
ring till nationell rätt måste obrukbara
elverktyg omhändertas separat och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Symboler och deras betydelse
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 87 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
88 | Svenska
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 61029-2-9.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 93 dB(A); ljudeffektnivå 106 dB(A). Onoggrannhet
K=3dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 61029:
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 61029 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
ligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu-
sive ändringar och stämmer överens med följande standar-
der: EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Montage
Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Under monte-
ring och alla arbeten på elverktyget får stickproppen
inte vara ansluten till nätströmmen.
Leveransen omfattar
Kontrollera innan elverktyget startas att alla nedan angivna
delar medlevererats:
Panelsåg med monterad sågklinga
–Skruvtving 5
Sexkantnyckel 34
Tippskyddsbygel 33
–Oljedämpare 39 med 2 fästskruvar 40
Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende skador.
För fortsatt användning av elverktyget måste skyddsanord-
ningarna eller lätt skadade delar noggrant undersökas avse-
ende felfri och ändamålsenlig funktion. Kontrollera att de rör-
liga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är
oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt monterade och
uppfylla alla villkor för att kunna garantera en felfri drift.
Skadade skyddsanordningar och delar ska repareras eller
bytas ut hos en auktoriserad fackverkstad.
Stationärt eller flexibelt montage
För att en säker hantering ska kunna garanteras bör
elverktyget monteras på ett plant och stabilt arbets-
bord (arbetsbänk).
Montage på ett arbetsbord (se bild A)
Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av lämp-
liga skruvar. Använd för detta ändamål borrhålen 1.
Montering på ett Bosch-arbetsbord
GTA-arbetsborden från Bosch håller med i höjdled justerbara
stödben elverktyget stadigt på alla underlag. Arbetsstyckets
stöd på arbetsbordet stöttar upp långa arbetsstycken.
Läs noga varningsinstruktionerna och anvisningarna
för arbetsbordet. Fel som uppstår till följd av att varning-
arna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Sätt ihop arbetsbordet korrekt innan elverktyget mon-
teras. En korrekt montering är viktig för att bordet inte ska
braka ihop under arbetet.
Montera elverktyget på arbetsbordet i transportläge.
Panelsåg GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Produktnummer
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Upptagen märkeffekt W14001250
Tomgångsvarvtal min-1 5500 5500
Startströmsbegränsning  
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13,5 13,5
Skyddsklass /II /II
De mått (största/minsta) som är tillåtna för arbetsstycket finns angivna
på sidan 91.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Mått för lämpliga sågklingor
Sågklingans diameter mm 210216
Klingans stomtjocklek mm 1,3–1,8
Centrumhålets diameter mm 30
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 88 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Svenska | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Flexibel uppställning (rekommenderas inte!)
(se bilderna B1B2)
Om elverktyget i undantagsfall inte kan monteras på en plan
och stabil arbetsyta kan sågen provisoriskt ställas upp med
tippningsskydd.
Utan tippskyddsbygeln 33 och tippskyddet 25 står inte
elverktyget säkert och kan välta, särskilt vid sågning
av maximala geringsvinklar.
Skruva tippningsskyddet 25 in eller ut tills elverktyget står
rakt på arbetsytan.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa trä-
slag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som
uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speci-
ellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kro-
mat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta
asbesthaltigt material.
Använd alltid dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Damm-/spånutsugningen kan blockeras av damm, spån eller
fragment av arbetsstycket.
Koppla från elverktyget och dra stickproppen ur väggutta-
get.
Vänta tills sågklingan har stannat helt.
Ta reda på orsaken till blockeringen och åtgärda proble-
met.
Extern utsugning
För utsugning kan till spånutkastet 11 även en dammsugar-
slang (Ø 35 mm) anslutas.
Koppla dammsugarslangen till spånutkastet 11.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Byte av sågklinga (se bilderna C1 – C4)
Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
Om sågklingan berörs finns risk för personskada.
Använd endast sågklingor vilkas högsta tillåtna hastighet är
högre än elverktygets tomgångsvarvtal.
Använd endast sågklingor som motsvarar de i instruktionsbo-
ken angivna specifikationerna, som testats enligt EN 847-1
och försetts med godkännandemärke.
Använd endast de sågklingor som elverktygets tillverkare
rekommenderar och sådana som är lämpliga för de material
som ska bearbetas.
Borttagning av sågklinga
Ställ elverktyget i arbetsläge.
–Vrid insexkantskruven 35 med medlevererad sexkant-
nyckel (5 mm) 34 och tryck samtidigt spindellåsningen 27
tills den snäpper fast.
Håll spindellåsknappen 27 nedtryckt och skruva medurs
bort skruven 35 (vänstergängad!)
Ta bort spännflänsen 36.
Tryck låskontakten 15 och sväng pendlande klingskyddet
17 bakåt mot stopp.
Håll det pendlande klingskyddet i detta läge och ta bort
sågklingan 38.
Skjut pendlande klingskyddet långsamt nedåt.
Montering av sågklinga
Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före återmonte-
ring.
Tryck låskontakten 15 och sväng det pendlande klingskyd-
det 17 bakåt mot stopp och håll i detta läge.
Lägg upp den nya sågklingan på den inre spännflänsen 37.
Kontrollera vid montering att tändernas skärriktning (i
pilens riktning på sågklingan) överensstämmer med
pilens riktning på klingskyddet!
Skjut pendlande klingskyddet långsamt nedåt.
Lägg upp spännflänsen 36 och skruven 35.
Tryck ned spindellåsknappen 27 tills den snäpper fast och
dra moturs åt skruven.
Montera oljedämpare (se bild D)
Vid sågning av kombinationssnitt måste från en viss vinkel-
kombination (horisontell geringsvinkel > 40 ° och samtidigt
vertikal geringsvinkel > 25 °) för medföljande oljedämpare 39
monteras.
Ställ elverktyget i transportläge.
Skruva in oljedämparen 39 med båda fästskruvar 40 med
hjälp av en krysspårmejsel i avsedda gänghål på verktygs-
armen och på huset.
Drift
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Transportsäkring (se bild E)
Transportsäkringen 28 underlättar hanteringen av elverkty-
get vid transport till användningsplatsen.
Upplåsning av spärren (arbetsläge)
–Tryck med handtaget 14 verktygsarmen lätt nedåt för att
avlasta transportsäkringen 28.
Dra helt ut transportsäkringen 28.
Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
Så här säkras elverktyget (transportläge)
Lossa eventuellt åtdragen låsskruv 9. Dra verktygsarmen
ända fram och dra sedan fast låsskruven.
Lås sågbordet 20 genom att dra fast låsknappen 23.
Tryck låskontakten 15 och för verktygsarmen med handta-
get 14 långsamt nedåt.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 89 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
90 | Svenska
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Skjut verktygsarmen så långt nedåt tills transportsäkrings-
knappen 28 fullständigt kan tryckas in.
Förberedande arbeten
Förskjutning av anslagsskena (se bild F)
Vid sågning av vertikala geringsvinklar måste den justerbara
anslagsskenan 4 förskjutas.
Lossa låsskruven 41 med medföljande insexnyckel 34.
De båda yttre fästskruvarna får inte lossas!
–Dra den justerbara anslagsskenan 4 utåt mot stopp.
Dra åter fast låsskruven 41.
Efter sågning av den vertikala geringsvinkeln skjuter du den
justerbara anslagsskenan 4 tillbaka igen (låsskruven 41 los-
sas; anslagsskenan 4 helt inåt; dra åt låsskruven igen).
Fastspänning av arbetsstycket (se bild G)
För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket alltid spännas
fast.
Bearbeta inte arbetsstycken som är så små att de inte kan
spännas fast.
Tryck arbetsstycket stadigt mot anslagsskenorna 4 och
19.
Stick in medföljande skruvtving 5 i ett härför avsett hål 42.
Anpassa skruvtvingens gängstång 43 till arbetsstyckets
höjd.
Dra stadigt fast gängstången 43 och därmed arbets-
stycket.
Inställning av geringsvinkel
För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv
användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och
eventuellt justeras (se ”Kontroll och justering av grundinställ-
ningar”, sidan 91).
Dra kraftigt fast låsknappen 23 innan sågning påbör-
jas. I annat fall finns risk för att sågklingan snedställs i
arbetsstycket.
Inställning av horisontell geringsvinkel (se bild H)
Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område
mellan 47° (på vänster sida) och 47° (på höger sida).
Lossa vid behov låsknappen 23.
–Dra i spaken 24 och vrid sågbordet 20 tills vinkelindika-
torn 22 visar önskad geringsvinkel.
Dra åter fast låsknappen 23.
För snabb och exakt inställning av ofta använda gerings-
vinklar har sågbordet försetts med urtag 26:
Lossa vid behov låsknappen 23.
–Dra armen 24 och vrid sågbordet 20 till önskat urtag åt
vänster eller höger.
Släpp åter armen. Armen måste kännbart snäppa fast i
urtaget.
Inställning av vertikal geringsvinkel (se bild I)
Den vertikala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område
mellan 0° och 45°.
Dra den justerbara anslagsskenan 4 utåt mot stopp.
Lossa spännspaken 8.
Sväng verktygsarmen med handtaget 14 tills vinkelindika-
torn 30 visar önskad geringsvinkel.
Håll verktygsarmen i detta läge och dra åter fast spännspa-
ken 8.
För snabb och exakt inställning av standardvinkel 0° och
45° finns på huset ändanslag.
Dra den justerbara anslagsskenan 4 utåt mot stopp.
Lossa spännspaken 8.
Sväng verktygets arm i handtaget 14 till anslag 32 till höger
(0°) eller till anslag 6 till vänster (45°).
Dra åter fast spännspaken 8.
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
Inkoppling (se bild J)
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Tryck för Start ned strömställaren 13 och håll den ned-
tryckt.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
Till/Från 13 inte låsas, utan måste under drift hållas ned-
tryckt.
Först efter det låskontakten tryckts 15 kan verktygsarmen
föras nedåt.
–För sågning måste därför inte bara strömbrytaren 13 akti-
veras utan även låsbrytaren 15.
Urkoppling
–För Urkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Till/Från 13.
Arbetsanvisningar
Allmänna såganvisningar
Innan sågning påbörjas bör kontroll ske av att såg-
klingan inte berör anslagsskenan, skruvtvingarna eller
andra maskindelar. Ta bort eventuella hjälpanslag eller
anpassa dem.
Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck inte i sidled mot
sågklingan.
Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbetsstycket
måste alltig ha en rak kant som läggs an mot anslagsskenan.
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller
stödas.
vänster höger
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 90 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Svenska | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Operatörens position (se bild K)
Stå alltid på sidan om sågklingan och inte i linje med
elverktygets sågklinga. Detta skyddar kroppen mot
eventuellt bakslag.
Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande
avstånd från roterande sågklinga.
Lägg inte armarna i kors framför verktygsarmen.
Tillåtna mått på arbetsstycket
Största arbetsstycke:
Minsta arbetsstycke (= alla arbetsstycken som kan spännas
fast till höger eller till vänster om sågklingan med den medföl-
jande skruvtvingen 5):100 x 40 mm (längd x bredd)
max. sågdjup (0°/0°): 70 mm
Byte av insatsplattor (se bild L)
De röda inmatningsplattorna 21 kan under en längre tids
användning slitas.
Byt ut defekta inmatningsplattor.
Ställ elverktyget i arbetsläge.
Skruva bort skruvarna 44 med en sexkantnyckel (4 mm)
och ta bort de gamla inmatningsplattorna.
Lägg in den nya högra inmatningsplattan.
Fäst med skruvarna 44 inmatningsplattan möjligast långt
åt höger så att sågklingan inte kan beröra inmatningsplat-
tan över dragrörelsens hela längd.
Upprepa arbetsstegen på motsvarande sätt för den nya
vänstra inmatningsplattan.
Sågning
Dra kraftigt fast låsknappen 23 innan sågning påbör-
jas. I annat fall finns risk för att sågklingan snedställs i
arbetsstycket.
Sågning utan dragrörelse (kapning) (se bild M)
För sågningar utan dragrörelse (små arbetsstycken), lossa
fästskruven 9, om denna är åtdragen. Skjut verktygsarmen
till anslag i riktning mot anslagsskenorna 4 och 19 och dra
åt fästskruven 9 igen.
Ställ in önskad geringsvinkel.
Tryck arbetsstycket stadigt mot anslagsskenorna 4 och
19.
Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till dimensionerna.
Koppla på elverktyget.
Tryck låskontakten 15 och för verktygsarmen med handta-
get 14 långsamt nedåt.
Såga arbetsstycket med jämn matningshastighet.
Koppla från elverktyget och vänta till sågklingan stannat
helt.
Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
Sågning med dragrörelse
För snitt med draganordningen 10 (breda arbetsstycken)
lossa eventuellt åtdragen låsskruv 9.
Ställ in önskad geringsvinkel.
Tryck arbetsstycket stadigt mot anslagsskenorna 4 och
19.
Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till dimensionerna.
Dra ut verktygsarmen från anslagsskenorna 4 och 19 tills
sågklingan står framför arbetsstycket.
Koppla på elverktyget.
Tryck låskontakten 15 och för verktygsarmen med handta-
get 14 långsamt nedåt.
Tryck nu verktygsarmen i riktning mot anslagsskenorna 4
och 19 och kapa arbetsstycket med jämn matningshastig-
het.
Koppla från elverktyget och vänta till sågklingan stannat
helt.
Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
Speciella arbetsstycken
Böjda eller runda arbetsstycken måste säkras mot slirning.
Vid snittlinjen får springa inte uppstå mellan arbetsstycke,
anslagsskena och sågbord.
Om så behövs, ska speciella fästen tillverkas.
Kontroll och justering av grundinställningar
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv
användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och
eventuellt justeras.
För detta behövs erfarenhet och lämpliga specialverktyg.
En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och tillför-
litligt utföra dessa arbeten.
Inställning av standardgeringsvinkel 0° (vertikalt)
Ställ elverktyget i arbetsläge.
Vrid sågbordet 20 fram till urtaget 26 för 0°. Spaken 24
måste kännbart snäppa fast i urtaget.
Kontroll: (se bilden N1)
Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg upp den på sågbordet
20.
Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant
med sågklingan 38.
Inställning: (se bilden N2)
Lossa de båda motmuttrarna på anslagsskruven 31 med
en gängse ring- eller fast skruvnyckel (10 mm).
Vrid in eller ut anslagsskruven tills vinkeltolkens ben över
hela längden ligger kant i kant med sågklingan.
Dra åter fast spännspaken 8.
Dra sedan fast motmuttern på anslagsskruven 31.
Om vinkelindikatorn 30 efter utförd inställning inte ligger i
linje med 0°-märket på skalan 29 ta loss skruven 45 med en i
handeln förekommande krysskruvdragare och rikta in vin-
kelindikatorn längs 0°-märket.
Geringsvinkel Höjd x bredd
[mm]
horisontalt vertikalt
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 91 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
92 | Svenska
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Inställning av standardgeringsvinkel 45° (vertikalt)
Ställ elverktyget i arbetsläge.
Vrid sågbordet 20 fram till urtaget 26 för 0°. Spaken 24
måste kännbart snäppa fast i urtaget.
Lossa spännarmen 8 och sväng verktygsarmen med hand-
taget 14 mot stopp åt vänster (45°).
Kontroll: (se bild O1)
Ställ in en vinkeltolk på 45° och lägg upp den på sågbordet
20.
Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant
med sågklingan 38.
Inställning: (se bild O2)
Lossa spännspaken 8.
Lossa motmuttern på anslagsskruven 7 med en gängse
ring- eller fast skruvnyckel (10 mm).
Vrid in eller ut anslagsskruven tills vinkeltolkens ben över
hela längden ligger kant i kant med sågklingan.
Dra åter fast spännspaken 8.
Dra sedan fast motmuttern på anslagsskruven 7.
Om vinkelindikatorn 30 efter inställning inte ligger i linje med
45°-märket på skalan 29 kontrollera först 0°-inställningen för
geringsvinkeln och vinkelindikatorn. Upprepa sedan inställ-
ningen av 45°-geringsvinkeln.
Rikta upp vinkelindikatorn (horisontalt) (se bild P)
Ställ elverktyget i arbetsläge.
Vrid sågbordet 20 fram till urtaget 26 för 0°. Spaken 24
måste kännbart snäppa fast i urtaget.
Kontroll:
Vinkelindikatorn 22 måste ligga i linje med 0°-märket på ska-
lan 3.
Inställning:
–Lossa med en krysspårsmejsel skruven 46 och rikta in vin-
kelindikatorn längs 0°-märket.
Dra åter fast skruven.
Transport (se bild Q)
Innan elverktyget transporteras ska följande åtgärder vidtas:
Lossa eventuellt åtdragen låsskruv 9. Dra verktygsarmen
ända fram och dra sedan fast låsskruven.
Ställ elverktyget i transportläge.
Ta bort alla tillbehörsdelar som inte kan monteras stadigt
på elverktyget.
För transport använd om möjligt en tillsluten behållare för
de sågklingor som inte är i bruk.
Lyfta eller transportera sågbordet genom att gripa tag i
greppfördjupningarna 2 på sågbordets 20 sidor.
Vid transport av elverktyget använd endast transport-
anordningarna och inte skyddsutrustningen.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Rengöring
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra
och säkert arbete.
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och
stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande
klingskyddet rent.
Avlägsna damm och spån efter varje arbetsoperation genom
renblåsning med tryckluft eller med en pensel.
Rengör regelbundet glidrullen 18.
Tillbehör
Kundtjänst och användarrådgivning
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Produktnummer
Skruvtving 1 609 B04 224
Inmatningsplattor 1 609 B05 242
Dammpåse 1 609 B00 840
Sågklingor för trä och plattor, paneler och lister
Sågklinga 216 x 30 mm, 48 tänder 2 608 640 641
Sågklingor för plast och icke-järnmetaller
Sågklinga 216 x 30 mm, 48 tänder 2 608 640 447
Sågklingor för alla slags laminatgolv
Sågklinga 216 x 30 mm, 48 tänder 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 92 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Norsk | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Ved bruk av elektroverktøy må følgende prinsi-
pielle sikkerhetstiltak følges til beskyttelse mot
elektriske støt, skade- og brannfare.
Les alle disse informasjonene før du bruker elektroverk-
tøyet og ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene.
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
et.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 93 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
94 | Norsk
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for kapp- og gjærings-
sager
Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan oppstå alvorlige
skader hvis elektroverktøyet kanter eller du ved en feilta-
gelse kommer i kontakt med sagbladet.
Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt og kan be-
veges fritt. Klem aldri vernedekselet fast i åpen tilstand.
Fjern aldri snittrester, trespon e.l. fra skjæreområdet
mens elektroverktøyet går. Før verktøyarmen alltid først
til hvileposisjon og slå av elektroverktøyet.
Sagbladet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innko-
blet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis sagbla-
det henger seg opp i arbeidsstykket.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette,
oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.
Bruk elektroverktøyet kun når arbeidsflaten –med
unntak av arbeidsstykket som skal bearbeides er helt
fritt for innstillingsverktøy, trespon osv. Små trebiter
eller andre gjenstander som kommer i kontakt med det ro-
terende sagbladet, kan treffe brukeren med stor hastighet.
Hold gulvet fritt for trespon og materialrester. Du kan
gli eller snuble.
Spenn arbeidsstykket som skal bearbeides godt fast.
Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til å kunne
spennes fast. Ellers er det for liten avstand mellom hån-
den din og det roterende sagbladet.
Bruk elektroverktøyet kun til den type materialer som
er angitt til formålsmessig bruk. Elektroverktøyet kan el-
lers overbelastes.
Hvis sagbladet blokkerer, slår du av elektroverktøyet
og holder arbeidsstykket rolig til sagbladet er stanset
helt. For å unngå tilbakeslag, må arbeidsstykket først
beveges etter at sagbladet er stanset. Fjern årsaken til
at sagbladet klemmer før du starter elektroverktøyet igjen.
Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller skadede sagblad.
I en for smal sagespalte forårsaker sagblad med butte eller
galt opprettede tenner stor friksjon, fastklemming av sag-
bladet eller tilbakeslag.
Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende
festehull (f. eks. firkantet eller rundt). Sagblad som ikke
passer sammen med sagens montasjedeler, går urundt og
fører til tap av kontrollen.
Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjærende stål
(HSS-stål). Slike sagblad kan lett brekke.
Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er avkjølt. Sag-
bladet blir svært varmt i løpet av arbeidet.
Bruk aldri verktøyet uten innleggsplaten. Skift ut en
defekt innleggsplate. Uten feilfri innleggsplate kan du
skade deg på sagbladet.
Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la en skadet
ledning kun repareres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy. Skift ut et skadet skjøteled-
ning. Slik sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet
opprettholdes.
Et elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
sikkert. Lagerplassen må være tørr og kunne låses.
Dette forhindrer at elektroverktøyet skades i løpet av lag-
ringen eller brukes av uerfarne personer.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Du må aldri forlate verktøyet før det er stanset helt.
Innsatsverktøy som fortsetter å gå kan forårsake skader.
Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke
berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis
ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet led-
ning øker risikoen for elektriske støt.
Symboler
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk
av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres be-
tydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å
bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
Symboler og deres betydning
Pass på at hendene ikke kommer inn
i sagområdet når elektroverktøyet
går. Ved kontakt med sagbladet er det
fare for skader.
Bruk en støvmaske.
Bruk vernebriller.
Bruk hørselvern. Innvirkning av støy
kan føre til at man mister hørselen.
Fareområde! Hold helst hender, fin-
gre eller armer borte fra dette områ-
det.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 94 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Norsk | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er som fastmontert modell beregnet til å la-
ge langsgående og tverrsnitt med rett skjæring i tre. Det er da
mulig med horisontale gjæringsvinkler på –47° til +47° og
vertikale gjæringsvinkler på 0° til 45°.
Effekten til elektroverktøyet er beregnet til saging av hardt og
mykt tre pluss spon- og fiberplater.
Ved bruk av tilsvarende sagblad er det mulig å sage alumini-
umsprofiler og kunststoff.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1Boringer for montering
2Grep-fordypninger
3Skala for gjæringsvinkel (horisontal)
4Innstillbar anleggsskinne
5Skrutvinge
6Anlegg for 45°-gjæringsvinkel (vertikal)
7Anleggsskrue for 45°-gjæringsvinkel
(vertikal)
8Spenngrep for valgfri gjæringsvinkel
(vertikal)
9Låseskrue for trekkelement
10 Trekkelement
11 Sponutkast
12 Sponavviser
13 På-/av-bryter
14 Håndtak
15 Låsebryter for løsning av verktøyarmen
16 Vernedeksel
17 Vernedeksel
18 Gliderulle
19 Anleggsskinne
20 Sagbord
21 Innleggsplate
22 Vinkelanviser (horisontal)
23 Låseknott for valgfri gjæringsvinkel
(horisontal)
24 Arm til forinnstilling av gjæringsvinkelen
(horisontal)
25 Beskyttelse mot kanting
26 Kjerver for standard-gjæringsvinkel
27 Spindellås
28 Transportsikring
29 Skala for gjæringsvinkel (vertikal)
30 Vinkelanviser (vertikal)
31 Anleggsskrue for 0°-gjæringsvinkel
(vertikal)
32 Anlegg for 0°-gjæringsvinkel (vertikal)
33 Stabiliseringsbøyle
34 Umbrakonøkkel (5 mm)
35 Innvendig sekskantskrue (5 mm) for sagbladfesting
36 Spennflens
37 Innvendig spennflens
38 Sagblad
39 Oljedemper
40 Festeskrue for oljedemper
41 Låseskrue for den innstillbare anleggsskinnen
42 Boringer for skrutvinge
43 Gjengestang
44 Skruer for innleggsplaten
45 Skrue for vinkelanviser (vertikal)
46 Skrue for vinkelanviser (horisontal)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Saging av vertikale gjæringsvinkler:
Den midtre låseskruen må løsnes når den
justerbare anslagsskinnen skal flyttes.
De to ytre festeskruene må ikke løsnes!
Ta hensyn til sagbladets dimensjoner.
Hulldiameteren må passe uten klaring på
verktøyspindelen. Ikke bruk reduksjons-
stykker eller adaptere.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søp-
pel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke len-
ger kan brukes samles inn og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Symboler og deres betydning
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 95 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
96 | Norsk
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 61029-2-9.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
93 dB(A); lydeffektnivå 106 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 61029:
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 61029 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
ningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele-
vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
standarder: EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Montering
Unngå en uvilkårlig starting av elektroverktøyet. I lø-
pet av monteringen og ved alle arbeider på elektro-
verktøyet må støpselet ikke være tilkoblet strømtilfør-
selen.
Leveranseomfang
Kontroller før første igangsetting av elektroverktøyet om alle
nedenstående oppførte deler er medlevert:
Kapp- og gjæringssag med formontert sagblad
–Skrutvinge 5
Umbrakonøkkel 34
Veltebeskyttelsesbøyle 33
–Oljedemper 39 med to festeskruer 40
Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet.
Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må beskyttelsesinn-
retninger eller lett skadede deler kontrolleres nøye med hen-
syn til feilfri og formålsmessig funksjon. Kontroller om de be-
vegelige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, eller om
deler er skadet. Samtlige deler må være riktig montert og opp-
fylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift.
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres el-
ler skiftes ut på en sakkyndig måte av et godkjent fagverksted.
Stasjonær eller fleksibel montering
Til en sikker bruk må du montere elektroverktøyet før
bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeids-
benk).
Montering på en arbeidsflate (se bilde A)
Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med en egnet skru-
forbindelse. Boringene 1 er beregnet til dette.
Montering på en Bosch arbeidsbenk
GTA-arbeidsbenkene til Bosch gir elektroverktøyet feste på
hver undergrunn med høydejusterbare føtter. Arbeidsstykke-
festene til arbeidsbenkene er til støtte av lange arbeidsstyk-
ker.
Les gjennom alle advarsler og instrukser som følger
med arbeidsbenken. Feil ved overholdelsen av advarsle-
ne og instruksene kan medføre elektriske støt, brann og/el-
ler alvorlige skader.
Sett arbeidsbenken korrekt opp før du monterer elek-
troverktøyet. En feilfri oppbygging er viktig for å forhindre
at benken bryter sammen.
Kapp- og gjæringssag GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Produktnummer
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Opptatt effekt W14001250
Tomgangsturtall min-1 5500 5500
Startstrømbegrensing  
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13,5 13,5
Beskyttelsesklasse /II /II
Godkjente arbeidsstykkemål (maksimal/minimal) se side 99.
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
ne variere noe.
Mål for egnede sagblad
Sagbladdiameter mm 210216
Stambladtykkelse mm 1,3–1,8
Boringsdiameter mm 30
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 96 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Norsk | 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Monter elektroverktøyet i transportstilling på arbeidsben-
ken.
Fleksibel oppstilling (anbefales ikke!)
(se bildene B1B2)
Hvis det i unntakstilfeller ikke er mulig å montere elektroverk-
tøyet på en plan og stabil arbeidsflate, kan du plassere det
med kantebeskyttelsen.
Uten veltebeskyttelsesbøylen 33 og veltebeskyttelsen
25 står ikke elektroverktøyet stabilt, og det kan velte,
spesielt ved saging av maksimale gjæringsvinkler.
Drei kantebeskyttelsen 25 så langt inn eller ut at elektro-
verktøyet står rett på arbeidsflaten.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mi-
neraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innån-
ding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde-
drettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner
seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfrem-
kallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til tre-
bearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig
materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Bruk alltid et støvavsug.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Støv-/sponavsuget kan blokkeres av støv, spon eller avbrukne
deler på arbeidsstykket.
Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut av stikkontak-
ten.
Vent til sagbladet er helt stanset.
Finn årsaken til blokkeringen og fjern denne.
Ekstern avsuging
Til avsuging kan du også koble en støvsugerslange (Ø 35 mm)
på sponutkastet 11.
Forbind støvsugerslangen med sponutkastet 11.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-
des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Utskifting av sagblad (se bildene C1 – C4)
Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
berøring av sagbladet er det fare for skader.
Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent hastighet som er
høyere enn elektroverktøyets tomgangsturtall.
Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene som er
angitt i denne bruksanvisningen og som er kontrollert jf.
EN 847-1 og tilsvarende markert.
Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverktøy-produsen-
ten og som er egnet for det materialet du vil bearbeide.
Demontering av sagbladet
Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
Skru den innvendige sekskantskruen 35 med umbrakon-
økkelen (5 mm) 34 og trykk samtidig spindellåsen 27 til
denne går i lås.
–Hold spindellåsen 27 trykt inne og skru ut skruen 35 med
urviserne (venstregjenget!).
Ta av spennflensen 36.
–Trykk låsebryteren 15 og sving vernedekselet 17 bakover
inntil anslaget.
Hold vernedekselet i denne posisjonen og ta ut sagbladet
38.
Før vernedekselet langsomt nedover igjen.
Montering av sagbladet
Om nødvendig må alle deler som skal monteres rengjøres før
innbyggingen.
–Trykk låsebryteren 15, sving vernedekselet 17 bakover
inntil anslaget og hold det i denne posisjonen.
Sett et nytt sagblad på den indre spennflensen 37.
Ved montering må du passe på at tennenes skjæreret-
ning (pilretning på sagbladet) stemmer overens med
pilretningen på vernedekselet!
Før vernedekselet langsomt nedover igjen.
Sett spennflensen 36 og skruen 35 på.
Trykk på spindellåsen 27 til den smekker i lås og trekk
skruen fast mot urviserne.
Montere oljedemper (se bildeD)
Ved saging av kombinasjonssnitt må det fra en bestemt vin-
kelkombinasjon (horisontal gjæringsvinkel > 40° og samtidig
vertikal gjæringsvinkel > 25°) monteres en oljedemper 39.
Denne følger med ved levering.
Sett elektroverktøyet i transportstilling.
Skru oljedemperen 39 inn i gjengehullene for denne på
verktøyarmen og huset med de to festeskruene 40 ved
hjelp av en stjerneskrutrekker.
Bruk
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Transportsikring (se bilde E)
Transportsikringen 28 gjør det enklere å håndtere elektro-
verktøyet ved transporten til de forskjellige bruksstedene.
Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling)
Trykk verktøyarmen på håndtaket 14 litt nedover for å av-
laste transportsikringen 28.
Trekk transportsikringen 28 helt ut.
Før verktøyarmen langsomt oppover.
Sikring av elektroverktøyet (transportstilling)
Løsne låseskruen 9, hvis denne er trukket fast. Trekk verk-
tøyarmen helt fremover og trekk låseskruen fast igjen.
Til låsing av sagbordet 20 trekker du fast låseknotten 23.
Trykk låsebryteren 15 og før verktøyarmen med håndtaket
14 langsomt nedover.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 97 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
98 | Norsk
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Før verktøyarmen så langt ned at transportsikringen 28
kan trykkes helt inn.
Arbeidsforberedelse
Forskyvning av anleggsskinnen (se bilde F)
Ved saging av vertikale gjæringsvinkler må du justere anslags-
skinnen 4.
Løsne låseskruen 41 med unbrakonøkkelen 34 som følger
med.
De to ytre festeskruene må ikke løsnes!
Trekk den innstillbare anleggsskinnen 4 helt utover.
Stram låseskruen 41 igjen.
Etter saging av de vertikale gjæringsvinklene skyver du den
justerbare anslagsskinnen 4 tilbake igjen (løsne låseskruen
41; skyv anslagsskinnen 4 helt inn; stram låseskruen igjen).
Festing av arbeidsstykket (se bilde G)
For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må arbeidsstykket
alltid spennes fast.
Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til å kunne spen-
nes fast.
Trykk emnet godt fast mot anslagsskinnene 4 og 19.
Sett den medleverte skrutvingen 5 inn i en av de passende
boringene 42.
Tilpass gjengestangen 43 til skrutvingen arbeidsstykkets
høyde.
Trekk gjengestangen 43 fast til og fest arbeidsstykket på
denne måten.
Innstilling av gjæringsvinkelen
For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere
elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis-
se (se «Kontroll og innstilling av grunninnstillingene»,
side 99).
Trekk låseknotten 23 alltid fast før sagingen. Sagbladet
kan ellers kile seg fast i arbeidsstykket.
Innstilling av horisontal gjæringsvinkel (se bilde H)
Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område
47° (venstre side) opp til 47° (høyre side).
Løs låseknotten 23 hvis denne er trukket fast.
Trekk i armen 24 og drei sagbordet 20 til vinkelanviseren
22 anviser den ønskede gjæringsvinkelen.
Trekk låseknotten 23 fast igjen.
Til en hurtig og presis innstilling av gjæringsvinkler som
brukes ofte er det beregnet plass til kjerver 26 på sagbordet:
Løs låseknotten 23 hvis denne er trukket fast.
Trekk armen 24 og drei sagbordet 20 mot høyre eller ven-
stre til ønsket kjerv.
Slipp deretter armen. Armen må da følbart gå i lås i kjervet.
Innstilling av vertikal gjæringsvinkel (se bilde I)
Den vertikale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på 0°
til 45°.
Trekk den innstillbare anleggsskinnen 4 helt utover.
–Løsne spenngrepet 8.
Sving verktøyarmen på håndtaket 14 til vinkelanviseren
30 viser den ønskede gjæringsvinkelen.
Hold verktøyarmen i denne stillingen og trekk spenngrepet
8 fast igjen.
Til en hurtig og nøyaktig innstilling av standardvinklene
og 4 finnes det endeanlegg på huset.
Trekk den innstillbare anleggsskinnen 4 helt utover.
–Løsne spenngrepet 8.
Sving verktøyarmen på håndtaket 14 til den stopper 32
mot høyre (0°) eller til den stopper 6 mot venstre (45°).
Trekk spenngrepet 8 fast igjen.
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Innkobling (se bilde J)
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
gi.
–Til igangsetting trykker du på på-/av-bryteren 13 og hol-
der den trykt inne.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 13 ikke lå-
ses, men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
Kun ved å trykke låsebryteren 15 kan verktøyarmen føres
nedover.
–For å sage må du derfor, i tillegg til å aktivere av/på-bryte-
ren 13, trykke på låsebryteren 15.
Utkobling
–Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 13.
Arbeidshenvisninger
Generelle informasjoner om saging
Ved alle snitt må du først passe på at sagbladet aldri
kan berøre anleggsskinnen, skrutvingene eller andre
maskindeler. Fjern eventuelt monterte hjelpeanlegg
eller tilpass disse på tilsvarende måte.
Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett sagbladet for
trykk fra siden.
Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Arbeidsstykket må
alltid ha en rett kant som anleggskinnen kan legges mot.
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden.
Brukerens posisjon (se bilde K)
Ikke still deg opp på linje med sagbladet foran elektro-
verktøyet, men alltid litt på siden av sagbladet. Slik er
kroppen din beskyttet mot et mulig tilbakeslag.
Hold hender, fingre og armer borte fra det roterende sag-
bladet.
Ikke legg armene over kors foran verktøyarmen.
venstre høyre
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 98 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Norsk | 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Godkjente arbeidsstykkemål
Maksimale arbeidsstykker:
Minimale arbeidsstykker (= alle arbeidsstykker som kan
spennes fast på venstre eller høyre side av sagbladet med den
medleverte skrutvingen 5):100 x 40 mm (lengde x bredde)
max. skjæredybde (0°/0°): 70 mm
Utskifting av innleggsplatene (se bilde L)
De røde innleggsplatene 21 kan slites etter lengre bruk av
elektroverktøyet.
Skift ut defekte innleggsplater.
Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
–Skru skruene 44 ut med en umbrakonøkkel (4 mm) og ta ut
de gamle innleggsplatene.
Legg inn den nye høyre innleggsplaten.
Skru innleggsplaten på så langt til høyre som mulig med
skruene 44, slik at hele lengden til mulig trekkbevegelse
ikke kommer i berøring med innleggsplaten.
Gjenta arbeidsskrittene analog for den nye venstre inn-
leggsplaten.
Saging
Trekk låseknotten 23 alltid fast før sagingen. Sagbladet
kan ellers kile seg fast i arbeidsstykket.
Saging uten trekkebevegelse (kapping) (se bilde M)
For kutting uten trekkbevegelse (små emner) løsner du lå-
seskruen 9 hvis denne er strammet. Skyv verktøyarmen i
retning anslagsskinnene 4 og 19 helt til den stopper, og
stram låseskruen 9 igjen.
Innstill ønsket gjæringsvinkel.
Trykk emnet godt fast mot anslagsskinnene 4 og 19.
Spenn arbeidsstykket fast i henhold til målene.
Slå på elektroverktøyet.
Trykk låsebryteren 15 og før verktøyarmen med håndtaket
14 langsomt nedover.
Sag gjennom arbeidsstykket med jevn fremføring.
Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet er helt stanset.
Før verktøyarmen langsomt oppover.
Saging med trekkebevegelse
Til snitt med trekkelementet 10 (brede arbeidsstykker) lø-
ser du låseskruen 9, hvis denne er trukket til.
Innstill ønsket gjæringsvinkel.
Trykk emnet godt fast mot anslagsskinnene 4 og 19.
Spenn arbeidsstykket fast i henhold til målene.
Trekk verktøyarmen bort fra anslagsskinnene 4 og 19 helt
til sagbladet er foran emnet.
Slå på elektroverktøyet.
Trykk låsebryteren 15 og før verktøyarmen med håndtaket
14 langsomt nedover.
Trykk verktøyarmen i retning anslagsskinnene 4 og 19, og
sag jevnt gjennom emnet.
Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet er helt stanset.
Før verktøyarmen langsomt oppover.
Spesialarbeidsstykker
Ved saging av buede eller urunde arbeidsstykker må disse sik-
res ekstra mot gliding. På skjærekanten må det ikke oppstå en
spalte mellom arbeidsstykket, anleggsskinnen og sagbordet.
Om nødvendig må du lage spesielle holdere.
Kontroll og innstilling av grunninnstillingene
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere
elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis-
se.
Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesialverktøy.
En Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene hurtig og på-
litelig.
Innstilling av standard gjæringsvinkel 0° (vertikal)
Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
Drei sagbordet 20 til kjervet 26 for 0°. Spaken 24 må da
følbart gå i lås i kjervet.
Kontroll: (se bilde N1)
Innstill en vinkellære på 90° og legg den på sagbordet 20.
Benet på vinkellæret må være kant i kant med sagbladet 38
over hele lengden.
Innstilling: (se bilde N2)
Løs de to kontramutrene til anleggsskruen 31 med vanlig
ring- eller fastnøkkel (10 mm).
Skru anleggsskruen så langt inn eller ut til benet på vinkel-
læren er i kant med sagbladet over hele lengden.
Trekk spenngrepet 8 fast igjen.
Deretter trekker du kontramutrene til anleggsskruen 31
fast igjen.
Hvis vinkelanviseren 30 etter innstillingen ikke er i samme lin-
je som 0°-merket på skalaen 29, løser du skruen 45 med en
vanlig stjerneskrutrekker og retter vinkelanviseren opp langs
0°-merket.
Innstilling av standard gjæringsvinkel 45° (vertikal)
Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
Drei sagbordet 20 til kjervet 26 for 0°. Spaken 24 må da
følbart gå i lås i kjervet.
Løsne spenngrepet 8 og sving verktøyarmen på håndtaket
14 mot venstre til anslaget (45°).
Kontroll: (se bilde O1)
Innstill en vinkellære på 45° og legg den på sagbordet 20.
Benet på vinkellæret må være kant i kant med sagbladet 38
over hele lengden.
Innstilling:(se bilde O2)
–Løsne spenngrepet 8.
Løs de to kontramutrene til anleggsskruen 7 med vanlig
ring- eller fastnøkkel (10 mm).
Skru anleggsskruen så langt inn eller ut til benet på vinkel-
læren er i kant med sagbladet over hele lengden.
Trekk spenngrepet 8 fast igjen.
Gjæringsvinkel yde x bredde
[mm]
horisontal vertikal
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 99 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
100 | Norsk
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Deretter trekker du kontramutrene til anleggsskruen 7 fast
igjen.
Hvis vinkelanviseren 30 etter innstillingen ikke er i en linje
med 45°-merket på skalaen 29 må du først igjen sjekke 0°-
innstillingen for gjæringsvinkelen og vinkelanviseren. Deret-
ter gjentar du innstillingen av 45°-gjæringsvinkelen.
Oppretting av vinkelanviseren (horisontal) (se bilde P)
Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
Drei sagbordet 20 til kjervet 26 for 0°. Spaken 24 må da
følbart gå i lås i kjervet.
Kontroll:
Vinkelanviseren 22 må være i en linje med 0°-merket på ska-
laen 3.
Innstilling:
–Løsne skruen 46 med en stjerneskrutrekker og rett opp
vinkelanviseren langs 0°-merket.
Trekk skruen fast igjen.
Transport (se bilde Q)
Før en transport av elektroverktøyet må du utføre følgende
skritt:
Løsne låseskruen 9, hvis denne er trukket fast. Trekk verk-
tøyarmen helt fremover og trekk låseskruen fast igjen.
Sett elektroverktøyet i transportstilling.
Fjern alle tilbehørsdelene som ikke kan monteres fast på
elektroverktøyet.
Legg ubenyttede sagblad til transport helst i en lukket be-
holder.
Til løfting eller transport griper du inn i fordypningene 2
siden av sagbordet 20.
Til transport av elektroverktøyet må du kun bruke
transportinnretningene og aldri bruke beskyttelses-
innretningene.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Rengjøring
Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid re-
ne, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges au-
tomatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid
rent.
Fjern støv og spon etter hver arbeidsrunde ved å blåse gjen-
nom med trykkluft eller bruk en pensel.
Rengjør gliderullen 18 med jevne mellomrom.
Tilbehør
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Produktnummer
Skrutvinge 1 609 B04 224
Innleggsplater 1 609 B05 242
Støvpose 1 609 B00 840
Sagblad for tre og platemateriell, paneler og lister
Sagblad 216 x 30 mm, 48 tenner 2 608 640 641
Sagblad for kunststoff og ikke-jernholdige metaller
Sagblad 216 x 30 mm, 48 tenner 2 608 640 447
Sagblader for alle laminatgulvtyper
Sagblad 216 x 30 mm, 48 tenner 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 100 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Suomi | 101
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Sähkötyökaluja käytettäessä on suojaudutta-
va sähköiskulta, loukkaantumiselta ja tulipa-
lolta noudattamalla seuraavia perustavia turvaohjeita.
Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät sähkötyökalua,
ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
sa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 101 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
102 | Suomi
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Katkaisu- ja jiirisahojen turvallisuusohjeet
Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä. Voit loukkaan-
tua vakavasti, jos saha kaatuu tai jos vahingossa kosketat
sahanterää.
Varmista, että suojus toimii asianmukaisesti ja pystyy
liikkumaan vapaasti. Älä koskaan purista suojusta kiinni,
sen ollessa auki.
Älä koskaan poista sahausjätteitä, puulastuja tms. sa-
hausalueelta , sähkötyökalun käydessä. Vie aina ensin
konevarsi lepoasentoon ja katkaise virta sähkötyökalusta.
Vie ainoastaan käynnissä oleva sahanterä työkappalet-
ta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun
vaara sahanterän tarttuessa työkappaleeseen.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta-
vat hallinnan menetykseen.
Käytä sähkötyökalua ainoastaan, kun työtaso työstet-
tävää työkappaletta lukuunottamatta on vapaa kaikis-
ta säätötyökaluista, puulastuista jne. Pienet puukappa-
leet tai muut esineet voivat sinkoutua käyttäjää kohti
suurella nopeudella, jos ne joutuvat kosketukseen pyöri-
vän sahanterän kanssa.
Pidä lattia puhtaana puulastuilta ja materiaalijäännök-
siltä. Voit liukastua tai kompastua.
Kiinnitä aina työstettävä kappale hyvin. Älä työstä työ-
kappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettäviksi. Etäi-
syys kädestäsi pyörivään sahanterään on muuten liian pie-
ni.
Käytä sähkötyökalua vain niihin materiaaleihin, joita
mainitaan kappaleessa ”Määräysten mukainen käyt-
tö”. Sähkötyökalu saattaa muussa tapauksessa ylikuormit-
tua.
Jos sahanterä joutuu puristukseen, tulee sinun pysäyt-
tää sähkötyökalu ja pitää työkappale paikallaan, kun-
nes sahanterä on pysähtynyt. Takaiskun välttämiseksi
työkappaletta saa liikuttaa vasta sahanterän pysähdyt-
tyä. Tarkista, miksi sahanterä on jäänyt puristukseen, en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun uudelleen.
Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vaurioituneita
sahanteriä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin suunna-
tut hampaat tekevät liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa
liialliseen kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä
varustettuja sahanteriä (esim. vinoneliön muotoinen
tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennus-
osiin, pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan
menettämiseen.
Älä koskaan käytä runsasseosteisesta pikateräksestä
valmistettuja HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat
helposti murtua.
Älä kosketa sahanterää työn jälkeen, ennen kuin se on
jäähtynyt. Sahanterä tulee sahattaessa hyvin kuumaksi.
Älä koskaan käytä työkalua ilman välilaattaa. Vaihda
vaurioitunut välilaatta. Ilman moitteetonta välilaattaa
saattaa sahanterä aiheuttaa loukkaantumista.
Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna Bosch-sopi-
mushuollon korjata viallinen verkkojohto. Vaihda vau-
rioitunut verkkojohto uuteen. Täten varmistat, että säh-
kötyökalu säilyy turvallisena.
Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa, kun sitä ei
käytetä. Varastointipaikan tulee olla kuiva ja lukittava.
Tämä estää sähkötyökalun vaurioitumisen varastoinnissa
ja käytön kokemattomien toimesta.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin se on py-
sähtynyt kokonaan. Moottorin sammutuksen jälkeen liik-
kuvat vaihtotyökalut voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto
on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota
pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn ai-
kana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Tunnusmerkit
Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi
sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkki-
en oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi pa-
remmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkit ja niiden merkitys
Pidä kädet loitolla sahausalueelta
sähkötyökalun ollessa käynnissä.
Sahanterää kosketettaessa on olemas-
sa loukkaantumisvaara.
Käytä pölynsuojanaamaria.
Käytä suojalaseja.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 102 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Suomi | 103
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun suoraan pituus- ja poikit-
taissahaukseen pöytäkoneena. Tällöin ovat vaakasuorat jiiri-
kulmat kulmasta –47° kulmaan +47° sekä pystysuorat jiiri-
kulmat kulmasta 0° kulmaan 45° mahdollisia.
Sähkötyökalun teho on suunniteltu kovan ja pehmeän puun
sekä lastu- ja kuitulevyjen sahaukseen.
Vastaavia sahanteriä käyttäen on alumiiniprofiilien ja muovin
sahaus mahdollista.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1Reikiä asennusta varten
2Kahvasyvennykset
3Asteikko jiirikulmaa varten (vaakatasossa)
4Säädettävä ohjainkisko
5Ruuvipuristin
6Ohjain 45°-jiirikulmaa varten (pystysuora)
745°-jiirikulman rajoitinruuvi (pystysuora)
8Lukkokahva mielivaltaista jiirikulmaa varten
(pystysuora)
9Teräkelkan ohjaimen lukitusruuvi
10 Teräkelkan ohjain
11 Lastun poistoaukko
12 Lastunohjain
13 Käynnistyskytkin
14 Kahva
15 Lukittava kytkin konevarren vapautukseen
16 Suojus
17 Heilurisuojus
18 Liukurulla
19 Ohjainkisko
20 Sahapöytä
21 Välilaatta
22 Sahauskulmaosoitin (vaakatasossa)
23 Lukkonuppi mielivaltaista jiirikulmaa varten (vaakata-
sossa)
24 Vipu jiirikulman esiasetusta varten (vaakatasossa)
25 Kaatumisesto
26 Lovet vakiojiirikulmia varten
27 Karalukitus
28 Käynnistysvarmistin
29 Asteikko jiirikulmaa varten (pystysuora)
30 Sahauskulmaosoitin (pystysuora)
31 0°-jiirikulman rajoitinruuvi (pystysuora)
32 Ohjain 0°-jiirikulmaa varten (pystysuora)
33 Kaatumisestosanka
34 Kuusiokoloavain (5 mm)
35 Sahanterän kiinnityksen kuusiokoloruuvi (5 mm)
36 Kiristyslaippa
37 Sisempi kiristyslaippa
38 Sahanterä
39 Vaimennin
40 Vaimentimen kiinnitysruuvi
41 Säädettävän ohjainkiskon lukitusruuvi
42 Reiät ruuvipuristinta varten
43 Kierretanko
44 Ruuvit välilaattaa varten
Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa
aiheuttaa kuulon menetystä.
Vaaravyöhyke! Pidä mikäli mahdol-
lista kädet, sormet ja käsivarret loi-
tolla tältä alueelta.
Pystysuorien jiirikulmien sahaus:
Säädettävän ohjainkiskon siirtämiseksi
keskimmäinen lukitusruuvi täytyy avata.
Kahta ulompaa kiinnitysruuvia ei saa ava-
ta!
Ota huomioon sahanterän mitat. Aukon
halkaisijan tulee sopia työkalun karaan vä-
lyksittä. Älä käytä supistuskappaleita tai
adaptereita.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvot-
tomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusio-
käyttöön.
Tunnusmerkit ja niiden merkitys
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 103 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
104 | Suomi
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
45 Sahauskulmaosoittimen ruuvi (pystysuora)
46 Kulmaosoittimen ruuvi (vaakasuora)
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 61029-2-9 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 93 dB(A); äänen tehotaso 106 dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 61029 mukaan:
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 61029
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-
ganisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk-
sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan-
dardien mukainen: EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Asennus
Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Asen-
nuksen aikana sekä kaikissa sähkötyökaluun kohdistu-
vissa töissä tulee verkkopistotulpan olla irrotettuna
pistorasiasta.
Vakiovarusteet
Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä käyttöönottoa,
että kaikki alla luetellut osat löytyvät:
Katkaisu- ja jiirisaha esiasennetulla sahanterällä
Ruuvipuristin 5
Kuusiokoloavain 34
Kaatumissuojakaari 33
Vaimennin 39 ja 2 kiinnitysruuvia 40
Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vaurioita.
Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa tulee tutkia
perusteellisesti, että suojavarusteet ja lievästi vaurioituneet
osat toimivat moitteettomasti ja määräyksenmukaisesti. Tar-
kista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole
puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita osia. Kaikkien
osien tulee olla oikein asennettuja ja niiden tulee täyttää kaik-
ki moitteettoman toiminnan vaatimat edellytykset.
Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asianmukaisesti an-
nettava sopimushuollon korjattaviksi tai vaihdettaviksi.
Kiinteä tai joustava asennus
Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee sähkötyö-
kalu ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tukevalle työ-
pinnalle (esim. työpenkki).
Asennus työtasoon (katso kuva A)
Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityksen avulla työ-
tasoon. Tätä varten ovat reiät 1.
Asennus Bosch-sahapöytään
Boschin GTA-sahapöydät antavat sähkötyökalulle tukea kai-
killa alustoilla säädettävien jalkojen ansiosta. Työpöytien työ-
kappaletuet toimivat pitkien työkappaleiden tukena.
Katkaisu- ja jiirisaha GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Tuotenumero
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Ottoteho W14001250
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 5500 5500
Käynnistysvirran rajoitin  
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13,5 13,5
Suojausluokka /II /II
Työkappaleen sallitut mitat (maksimi/minimi) katso sivu 107.
Tiedot koskevat 230V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Sopivien sahanterien mitat
Sahanterän läpimitta mm 210216
Runkoterän paksuus mm 1,3–1,8
Reiän halkaisija mm 30
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 104 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Suomi | 105
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Lue kaikki sahapöydän mukana tulevat varo-ohjeet ja
käyttöohjeet. Varo-ohjeiden tai käyttöohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Kokoa sahapöytä oikein, ennen kuin asennat sähkötyö-
kalun. Moitteeton kokoaminen on tärkeää hajoamisen es-
tämiseksi.
Asenna sähkötyökalu kuljetusasennossa sahapöydälle.
Joustava asennus (ei suositella!) (katso kuvat B1B2)
Jos poikkeustapauksissa ei olisi mahdollista asentaa sähkö-
työkalua tasaiselle ja vakaalle työpinnalle, voidaan se tilapäi-
sesti pystyttää kaatumiseston avulla.
Ilman kaatumissuojakaarta 33 ja kaatumissuojaa 25
sähkötyökalu seisoo epätukevasti ja voi kaatua varsin-
kin suurimpia jiirikulmia sahattaessa.
Käännä kaatumisesto 25 niin paljon sisään tai ulos, että
sähkötyökalu on suorassa suorassa työpinnassa.
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puu-
laatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle
vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyt-
täjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai
hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytetty-
jen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbesti-
pitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Käytä aina pölynimua.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
käsiteltäviä materiaaleja.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat saattavat ju-
mittaa pölyn-/lastunimun.
Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt kokonaan.
Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
Ulkopuolinen poistoimu
Voit myös liittää lastun poistoaukkoon 11 pölynimurin letkun
35 mm).
Liitä pölynimurin letku lastun poistoaukkoon 11.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Sahanterän vaihto (katso kuvat C1 – C4)
Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu nopeus on
sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suurempi.
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä käyttöoh-
jeessa määriteltyjä ominaistietoja, ovat koestettuja EN 847-1
mukaan ja vastaavasti merkittyjä.
Käytä ainoastaan sahanteriä, joita tämän sähkötyökalun val-
mistaja suosittelee ja jotka sopivat materiaaliin, jota tahdo-
taan työstää.
Sahanterän irrotus
Saata sähkötyökalu työasentoon.
Kierrä kuusiokantaruuvia 35 kuusiokoloavaimella (5 mm)
34 ja paina samanaikaisesti karalukitusta 27, kunnes se
lukkiutuu.
Pidä karalukitus 27 painettuna ja kierrä irti ruuvi 35 myötä-
päivään (vasen kierre!).
Poista kiristyslaippa 36.
Paina lukittavaa kytkintä 15 ja käännä heilurisuojus 17 vas-
teeseen asti taaksepäin.
Pidä heilurisuojus tässä asennossa ja irrota sahanterä 38.
Vie heilurisuojus hitaasti takaisin alas.
Sahanterän asennus
Puhdista tarvittaessa ennen asennusta kaikki asennettavat
osat.
Paina lukittavaa kytkintä 15, käännä heilurisuojus 17 vas-
teeseen asti taaksepäin ja pidä se tässä asennossa.
Asenna uusi sahanterä sisempään kiristyslaippaan 37.
Tarkista asennettaessa, että sahanterän hampaiden
sahaussuunta (sahanterässä olevan nuolen suunta) on
sama kuin nuolen suunta suojuksessa!
Vie heilurisuojus hitaasti takaisin alas.
Aseta kiristyslaippa 36 ja ruuvi 35 paikoilleen.
Paina karalukitusta 27, kunnes se lukkiutuu ja kiristä ruuvia
vastapäivään.
Vaimentimen asennus (katso kuva D)
Tietystä kulmayhdistelmästä (vaakasuora jiirikulma > 40 ° ja
samanaikaisesti pystysuora jiirikulma > 25°) lähtien täytyy
asentaa oheinen vaimennin 39, kun tehdään yhdistelmäsaha-
uksia.
Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.
Ruuvaa vaimennin 39 kahdella ristipääruuvilla 40 varressa
ja rungossa oleviin reikiin.
Käyttö
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Kuljetusvarmennin (katso kuva E)
Kuljetusvarmennin 28 mahdollistaa laitteen helpomman kä-
sittelyn siirrettäessä sitä käyttöpaikasta toiseen.
Sähkötyökalun vapautus (työasento)
–Paina kahvasta 14 konevartta hieman alaspäin käynnistys-
varmistimen 28 vapauttamiseksi.
Vedä käynnistysvarmistin 28 kokonaan ulospäin.
Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
Sähkötyökalun varmennus (kuljetusasento)
Avaa lukitusruuvi 9, jos se on kiristettynä. Työnnä konevar-
si eteen asti ja kiristä lukitusruuvi uudelleen.
–Lukitse sahapöytä 20 vetämällä lukkonupista 23.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 105 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
108 | Suomi
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Asetus: (katso kuva O2)
Avaa lukkokahva 8.
Avaa rajoitinruuvin vastamutteri 7 yleismallisella lenkki- tai
kiintoavaimella (10 mm).
Kierrä rajoitinruuvi niin paljon sisään tai ulos, että kulma-
tulkin haara on tasassa sahanterän kanssa koko pituudel-
taan.
Kiristä kiinnityskahva 8 uudelleen.
Kiristä tämän jälkeen rajoitinruuvin 7 vastamutteri uudel-
leen.
Jos sahauskulmaosoitin 30 ei säädön jälkeen ole linjassa 45°-
merkin kanssa asteikossa 29, tulee ensin tarkistaa vielä ker-
ran 0°-säätö jiirikulmaa ja sahauskulmaosoitinta varten. Tois-
ta tämän jälkeen 45°-jiirikulman säätö.
Sahauskulmaosoittimen (vaakasuora) suuntaus
(katso kuva P)
Saata sähkötyökalu työasentoon.
Kierrä sahapöytä 20 0°-loveen 26 asti. Vivun 24 tulee luk-
kiutua tuntuvasti uraan.
Tarkistus:
Sahauskulmaosoittimen 22 tulee olla linjassa 0°-merkin kans-
sa asteikossa 3.
Asetus:
–Avaa ruuvi 46 ristiuraruuvitaltalla ja suuntaa sahauskulma-
osoitin pitkin 0°-merkkiä.
Kiristä ruuvi uudelleen.
Kuljetus (katso kuva Q)
Ennen sähkötyökalun kuljetusta tulee sinun suorittaa seuraa-
vat toimenpiteet:
Avaa lukitusruuvi 9, jos se on kiristettynä. Työnnä konevar-
si eteen asti ja kiristä lukitusruuvi uudelleen.
Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.
Poista kaikki lisätarvikkeet, joita ei voi kiinnittää hyvin säh-
kötyökaluun.
Aseta mahdollisuuksien mukaan ei-käytössä olevat sahan-
terät suljettuun säiliöön kuljetusta varten.
Tartu nostamista ja kuljetusta varten kahvasyvennyksiin 2
sahapöydän 20 sivuissa.
Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain kuljetuslait-
teita, älä koskaan suojalaitetta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Puhdistus
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja
puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua
itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym-
pärillä puhtaana.
Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai siveltimellä jo-
kaisen työvaiheen jälkeen.
Puhdista liukurullaa 18 säännöllisesti.
Lisätarvikkeet
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Tuotenumero
Ruuvipuristin 1 609 B04 224
Välilaatat 1 609 B05 242
Pölypussi 1 609 B00 840
Sahanteriä puuta ja levymateriaalia, paneeleja ja listoja
varten
Sahanterä 216 x 30 mm, 48 hammasta 2 608 640 641
Sahanteriä muovia ja ei-rautametallia varten
Sahanterä 216 x 30 mm, 80 hammasta 2 608 640 447
Sahanteriä kaikkia laminaattilattialajeja varten
Sahanterä 216 x 30 mm, 60 hammasta 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 108 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Ελληνικά | 113
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε
πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή
όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων
που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλε-
σης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE,
2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα:
EN 61029-1, EN 61029-2-9
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Συναρμολόγηση
Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κατά τη συναρμολόγηση καθώς και κατά την
διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο το ηλεκτρι-
κό εργαλείο το φις δεν πρέπει να είναι συνδεμένο με το
ηλεκτρικό δίκτυο.
Περιεχόμενο συσκευασίας
Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ελέγξετε, αν σας παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήματα:
Φαλτσοπρίονο Radial με προσυναρμολογημένο πριονόδι-
σκο
–Νταβίδι 5
Κλειδί τύπου Άλεν 34
Βραχίονας προστασίας από ανατροπή 33
–Αποσβεστήρας λαδιού 39 με 2 βίδες στερέωσης 40
Υπόδειξη: Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν βλάβες ή
ζημιές.
Πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πρέ-
πει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι προστατευτικές διατάξεις και
τυχόν εξαρτήματα με μικρές ζημιές λειτουργούν άψογα και σύμ-
φωνα με τον προορισμό τους. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά εξαρ-
τήματα λειτουργούν άριστα και δε σφηνώνουν καθώς και ότι
δεν υπάρχουν χαλασμένα εξαρτήματα. Όλα τα εξαρτήματα
πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα και να εκπληρώνουν
όλες τις προϋποθέσεις που είναι απαραίτητες για την εξασφάλι-
ση μιας άψογης λειτουργίας.
Χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις και χαλασμένα εξαρτή-
ματα πρέπει να προσκομίζονται σε ένα αναγνωρισμένο ειδικό
συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση.
Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση
Για να μπορέσετε να χειριστείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
ασφαλώς πρέπει, πριν το χρησιμοποιήσετε, να το συ-
ναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και σταθερή επι-
φάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας).
Συναρμολόγηση επάνω σε μια επιφάνεια εργασίας
(βλέπε εικόνα A)
Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο με μια κατάλληλη κοχλιο-
σύνδεση επάνω στην επιφάνεια εργασίας. Σ’ αυτό εξυπηρε-
τούν οι τρύπες 1.
Συναρμολόγηση σε τραπέζι εργασίας από την Bosch
Τα GTA τραπέζια εργασίας της Bosch προσφέρουν στο ηλεκτρι-
κό εργαλείο γερό κράτημα επάνω σε οποιαδήποτε επιφάνεια
χάρη στα ρυθμιζόμενα πόδια τους. Τα στηρίγματα των υπό κα-
τεργασία τεμαχίων των τραπεζιών εργασίας συμβάλλουν στην
υποστήριξη μακρών υπό κατεργασία τεμαχίων.
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδη-
γίες που συνοδεύουν το τραπέζι εργασίας. Αμέλειες κατά
την τήρηση των προειδοποιητικών αποδείξεων και των οδη-
γιών μπορεί να έχουν σαν συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκα-
γιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Στήστε τέλεια το τραπέζι πριν συναρμολογήσετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο. Το άψογο στήσιμο του τραπεζιού εξουδε-
τερώνει τον κίνδυνο κατάρρευσης του τραπεζιού.
Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να συναρμολογείται επάνω
στο τραπέζι εργασίας όταν αυτό βρίσκεται στη θέση μεταφο-
ράς.
Μεταβλητή τοποθέτηση (δεν συνιστάται!)
(βλέπε εικόνες B1B2)
Αν σε εξαιρετικές περιπτώσεις δεν σας είναι δυνατό να συναρ-
μολογήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω σε μια επίπεδη και
στερεή επιφάνεια, τότε μπορείτε να το τοποθετήσετε καταχρη-
στικά με τη βοήθεια της προστασίας από ανατροπή.
Το ηλεκτρικό εργαλείο χωρίς το βραχίονα προστασίας
από ανατροπή 33 και την προστασία ανατροπής 25 δεν
εδράζεται σταθερά και μπορεί να ανατραπεί, ιδιαίτερα
κατά το πριόνισμα της μέγιστης φαλτσογωνιάς.
Γυρίστε την προστασία από ανατροπή 25 όσο χρειάζεται
προς τα μέσα ή προς τα έξω μέχρι το ηλεκτρικό εργαλείο να
σταθεί ίσια επάνω στην επιφάνεια εργασίας.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές,
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπο-
ρεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή
της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθέ-
νειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
μένων ατόμων.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 113 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
114 | Ελληνικά
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς
θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διά-
φορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κα-
τεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα).
Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά
εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προ-
στασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο-
ρα υπό κατεργασία υλικά.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Η αναρρόφηση σκόνης και πριονιδιών μπορεί να μπλοκαριστεί
από τη σκόνη, τα πριονίδια ή από θραύσματα του υπό κατεργα-
σία τεμαχίου.
Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε
το φις από την πρίζα.
Περιμένετε να σταματήσει εντελώς να κινείται ο πριονόδι-
σκος.
Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του μπλοκαρίσμα-
τος.
Εξωτερική αναρρόφηση
Για την αναρρόφηση μπορείτε επίσης να συνδέσετε στην έξοδο
ροκανιδιών 11 το σωλήνα αναρρόφησης ενός απορροφητήρα
σκόνης (Ø 35 mm).
Συνδέστε το σωλήνα του απορροφητήρα σκόνης με την έξο-
δο ροκανιδιών 11.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
σκόνης.
Αλλαγή πριονόδισκου (βλέπε εικόνες C1 – C4)
Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν συναρμολογείτε
τον πριονόδισκο. Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
επαφής με τον πριονόδισκο.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους των οποίων η μέγιστη
εγκριμένη ταχύτητα είναι υψηλότερη από τον αριθμό στροφών
χωρίς φορτίο του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με τα τεχνικά χαρακτη-
ριστικά που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες χειρισμού και οι
οποίοι έχουν ελεγχθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 847-1 και
φέρουν τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους που προτείνονται από
τον κατασκευαστή αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου και είναι
κατάλληλοι για το υλικό που θέλετε να κατεργαστείτε.
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.
Γυρίστε τη βίδα εσωτερικού εξαγώνου 35 με το κλειδί εσω-
τερικού εξαγώνου (5 mm) 34 πατώντας ταυτόχρονα τη μαν-
δάλωση άξονα 27 μέχρι να ασφαλίσει.
Κρατήστε πατημένη τη μανδάλωση άξονα 27 και ξεβιδώστε
τη βίδα 35 δεξιόστροφα (αριστερόστροφο σπείρωμα!).
Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 36.
Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 15 και οδηγήστε τον πα-
λινδρομικό προφυλακτήρα 17 τέρμα πίσω.
Συγκρατήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα σ’ αυτήν τη
θέση και αφαιρέστε τον πριονόδισκο 38.
Οδηγήστε τώρα τον παλινδρομικό προφυλακτήρα πάλι σιγά-
σιγά προς τα κάτω.
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου
Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρμολόγηση όλα τα υπό συ-
ναρμολόγηση εξαρτήματα.
Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 15, οδηγήστε τον παλιν-
δρομικό προφυλακτήρα 17 και κρατήστε τον σ’ αυτήν τη θέ-
ση.
Περάστε τον πριονόδισκο επάνω στην εσωτερική φλάντζα
σύσφιξης 37.
Δώστε προσοχή κατά τη συναρμολόγηση, η φορά κοπής
των δοντιών (φορά του βέλους επάνω στον πριονόδι-
σκο) να ταυτίζεται με τη φορά του βέλους επάνω στον
προφυλακτήρα!
Οδηγήστε τώρα τον παλινδρομικό προφυλακτήρα πάλι σιγά-
σιγά προς τα κάτω.
Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 36 και τη βίδα 35.
Πατήστε τη μανδάλωση άξονα 27 μέχρι να ασφαλίσει και
σφίξτε τη βίδα γυρίζοντάς την με φορά αντίθετη της ωρολο-
γιακής.
Συναρμολόγηση του αποσβεστήρα λαδιού
(βλέπε εικόνα D)
Κατά το πριόνισμα συνδυασμένων κοπών από έναν ορισμένο
συνδυασμό γωνιών (οριζόντια φαλτσογωνιά > 40 ° και ταυτό-
χρονα κάθετη φαλτσογωνιά > 25°) πρέπει να συναρμολογηθεί
ο συμπαραδιδόμενος αποσβεστήρας λαδιού 39.
Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση μεταφοράς.
Βιδώστε τον αποσβεστήρα λαδιού 39 με τις δύο βίδες στερέ-
ωσης 40 με τη βοήθεια ενός σταυροκατσάβιδου στις προ-
βλεπόμενες γι’ αυτό σπειροτομημένες οπές στο βραχίονα
του εργαλείου και στο περίβλημα.
Λειτουργία
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Ασφάλεια μεταφοράς (βλέπε εικόνα E)
Η ασφάλεια μεταφοράς 28 σας επιτρέπει την άνετη μεταφορά
του ηλεκτρικού εργαλείου στους διάφορους χώρους που το χρη-
σιμοποιείτε.
Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
(θέση εργασίας)
Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου λίγο προς τα κάτω, πιά-
νοντάς τον από τη λαβή 14, για να χαλαρώσετε την ασφάλεια
μεταφοράς 28.
Τραβήξτε τέρμα έξω την ασφάλεια μεταφοράς 28.
Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 114 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Ελληνικά | 115
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Εξασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
(θέση μεταφοράς)
Λύστε τη λαβή σύσφιξης 9, σε περίπτωση που αυτή είναι
σφιγμένη. Τραβήξτε τέρμα εμπρός το βραχίονα εργαλείου
και σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης.
Για να ασφαλίσετε το τραπέζι πριονίσματος 20 σφίξτε τη λα-
βή σύσφιξης 23.
Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 15 και οδηγήστε το βρα-
χίονα εργαλείου σιγά σιγά προς τα κάτω πιάνοντάς τον από τη
λαβή 14.
Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου προς τα κάτω μέχρι να
μπορείτε να πατήσετε τέρμα κάτω την ασφάλεια μεταφοράς
28.
Προετοιμασία της εργασίας
Μετατόπιση της ράγας οδήγησης (βλέπε εικόνα F)
Κατά το πριόνισμα κάθετων φαλτσογωνιών πρέπει να μετακινή-
σετε τη ρυθμιζόμενη ράγα οδήγησης 4.
Λύστε τη βίδα ασφάλισης 41 με το συμπαραδιδόμενο κλειδί
τύπου Άλλεν 34.
Οι δύο εξωτερικές βίδες στερέωσης δεν επιτρέπεται να λυ-
θούν!
Ωθήστε τέρμα προς τα έξω τη μετατοπιζόμενη ράγα οδήγη-
σης 4.
Σφίξτε ξανά τη βίδα ασφάλισης 41.
Μετά το πριόνισμα της κάθετης φαλτσογωνιάς μετακινήστε τη
ρυθμιζόμενη ράγα οδήγησης 4ξανά πίσω (λύστε τη βίδα ασφά-
λισης 41, σπρώξτε τη ράγα οδήγησης 4 εντελώς προς τα μέσα,
σφίξτε ξανά τη βίδα ασφάλισης).
Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου (βλέπεεικόνα G)
Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή ασφάλεια εργασίας
πρέπει να σφίγγετε πάντοτε το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Μην κατεργάζεστε τεμάχια που είναι πολύ μικρά και δεν μπο-
ρούν να σφιχτούν.
Πιέστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι σταθερά πάνω στις ράγες
οδήγησης 4και 19.
Τοποθετήστε το νταβίδι 5 που περιέχεται στη συσκευασία σε
μια από τις τρύπες 42 που προβλέπονται γι’ αυτό.
Ρυθμίστε τη ράβδο με σπείρωμα 43 του νταβιδιού ανάλογα
με το ύψος του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Για να ακινητοποιήσετε το υπό κατεργασία τεμάχιο σφίξτε τη
ράβδο με σπείρωμα 43.
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
Για να διατηρήσετε την ακρίβεια κοπής πρέπει, μετά από εντα-
τική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, να ελέγχετε τις βασικές
ρυθμίσεις του και, αν χρειαστεί, να τις επαναρυθμίζετε (βλέπε
«Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων», σελίδα 117).
Να σφίγγετε καλά τη λαβή σύσφιξης 23 πριν αρχίσετε το
πριόνισμα. Διαφορετικά ο πριονόδισκος μπορεί να λοξεύ-
σει μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής (βλέπε εικόνα H)
Η οριζόντια γωνία φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστεί εντός μιας
περιοχής από 47° (στην αριστερή πλευρά) έως 47° (στη δεξιά
πλευρά).
Λύστε τη λαβή σύσφιξης 23 σε περίπτωση που είναι σφιγμέ-
νη.
–Τραβήξτε το μοχλό 24 και γυρίστε το τραπέζι σέγας 20 μέχρι
ο δείκτης γωνίας 22 να δείξει την επιθυμητή γωνία φαλτσο-
τομής.
Σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης 23.
Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθμιση γωνιών που χρησιμο-
ποιούνται συχνά στο τραπέζι σέγας υπάρχουν οι αυλακώσεις
26:
Λύστε τη λαβή σύσφιξης 23 σε περίπτωση που είναι σφιγμέ-
νη.
–Σφίξτε το μοχλό 24 και γυρίστε το τραπέζι πριονίσματος 20
μέχρι την επιθυμητή δεξιά ή αριστερή εγκοπή.
Αφήστε το μοχλό πάλι ελεύθερο. Ο μοχλός πρέπει να μανδα-
λώσει αισθητά στην εγκοπή.
Ρύθμιση κάθετης γωνίας φαλτσοτομής (βλέπε εικόνα I)
Η κάθετη γωνία φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστεί εντός μιας
περιοχής από 0° έως 45°.
Ωθήστε τέρμα προς τα έξω τη μετατοπιζόμενη ράγα οδήγη-
σης 4.
Λύστε τη λαβή σύσφιξης 8.
Μετακινήστε το βραχίονα εργαλείου πιάνοντάς τον από τη
λαβή 14 μέχρι ο δείκτης γωνίας 30 να δείξει την επιθυμητή
γωνία φαλτσοτομής.
Συγκρατήστε το βραχίονα εργαλείου σ΄ αυτήν τη θέση και
τραβήξτε τη λαβή 8 για να σφίξει.
Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθμιση των γωνιών στάνταρ 0°
και 45° υπάρχουν τερματικοί οδηγοί (αναστολείς) στο περί-
βλημα.
Ωθήστε τέρμα προς τα έξω τη μετατοπιζόμενη ράγα οδήγη-
σης 4.
Λύστε τη λαβή σύσφιξης 8.
Στρέψτε γι’ αυτό το βραχίονα του εργαλείου στη χειρολαβή
14 μέχρι τέρμα 32 προς τα δεξιά (0°) ή μέχρι τέρμα 6 προς
τα αριστερά (45°).
Σφίξτε πάλι τη λαβή στερέωσης 8.
Εκκίνηση
Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία (βλέπε εικόνα J)
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
–Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε
το διακόπτη ON/OFF 13 και κρατήστε τον πατημένο.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης
ON/OFF 13 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνε-
ται, αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
Ο βραχίονας εργαλείου μπορεί να οδηγηθεί προς τα κάτω μόνο
με πάτημα του διακόπτη μανδάλωσης 15.
αριστερά δεξιά
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 115 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
116 | Ελληνικά
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Για το πριόνισμα εκτός από το πάτημα του διακόπτη On/Off
13 πρέπει να πατήσετε επιπλέον και το διακόπτη κλειδώμα-
τος 15.
Θέση εκτός λειτουργίας
–Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο
αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 13.
Υποδείξεις εργασίας
Γενικές οδηγίες πριονίσματος
Πριν από κάθε κοπή πρέπει να βεβαιώνεστε, ότι ο πριο-
νόδισκος δεν πρόκειται να έρθει ποτέ σε επαφή με τη
ράγα οδήγησης, τα νταβίδια και γενικά με κάποιο άλλο
εξάρτημα του μηχανήματος. Γι’ αυτό να αφαιρείτε, ή να
ταιριάζετε κατάλληλα, τυχόν βοηθητικούς οδηγούς.
Να προστατεύετε τον πριονόδισκο από χτυπήματα,
(προσ)κρούσεις. Να μην εκθέτετε τον πριονόδισκο σε πίεση
από τα πλάγια.
Να μην κατεργάζεστε τυχόν στρεβλωμένα τεμάχια. Το υπό κα-
τεργασία τεμάχιο πρέπει να διαθέτει πάντοτε μια ίσια ακμή για
να στηριχθεί η ράγα οδήγησης.
Το ελεύθερο άκρο μακριών υπό κατεργασία τεμαχίων πρέπει να
ακουμπάει κάπου ή να υποστηρίζεται κατάλληλα.
Θέση του χειριστή/της χειρίστριας (βλέπε εικόνα K)
Να μην στέκεστε μπροστά στο ηλεκτρικό εργαλείο, σε
μια γραμμή με τον πριονόδισκο, αλλά πάντα δίπλα απ’
αυτό. Έτσι προστατεύετε το σώμα σας από ένα ενδεχόμενο
κλότσημα.
Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάκτυλά σας και τα μπράτσα σας
μακριά από τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο.
Μη σταυρώνετε τα μπράτσα σας μπροστά στο βραχίονα ερ-
γαλείου.
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου
Μέγιστα υπό κατεργασία τεμάχια:
Ελάχιστα υπό κατεργασία τεμάχια (= όλα τα υπό κατεργασία
τεμάχια που μπορούν να συσφιχτούν δεξιά ή αριστερά από τον
πριονόδισκο με τη βοήθεια του νταβιδιού 5 που περιέχεται στη
συσκευασία):100 x 40 mm (μήκος x πλάτος)
μέγ. βάθος κοπής (0°/0°): 70 mm
Αντικατάσταση των πλακών στήριξης (βλέπε εικόνα L)
Μετά από διαρκή, μακρόχρονη χρήση του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου οι κόκκινες πλάκες στήριξης 21 μπορεί να φθαρούν.
Αντικαταστήστε τυχόν χαλασμένες πλάκες στήριξης.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.
Ξεβιδώστε τελείως τις βίδες 44 με ένα κλειδί τύπου Άλεν
(4 mm) και αφαιρέστε όλες τις πλάκες στήριξης.
Τοποθετήστε την καινούρια δεξιά πλάκα στήριξης.
Βιδώστε την πλάκα στήριξης με τις βίδες 44 όσο το δυνατό
πιο δεξιά, ώστε ο πριονόδισκος να μην έρχεται σε επαφή με
την πλάκα στήριξης, καθ΄ όλο το μήκος της εφικτής κίνησης
έλξης.
Επαναλάβετε αναλόγως τα παραπάνω βήματα για την και-
νούρια αριστερή πλάκα στήριξης.
Πριόνισμα
Να σφίγγετε καλά τη λαβή σύσφιξης 23 πριν αρχίσετε το
πριόνισμα. Διαφορετικά ο πριονόδισκος μπορεί να λοξεύ-
σει μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Πριόνισμα χωρίς κίνηση έλξης (κοπή) (βλέπε εικόνα M)
Για κοπές χωρίς κίνηση έλξης (μικρά επεξεργαζόμενα κομμά-
τια) λύστε τη βίδα σύσφιγξης 9, σε περίπτωση που είναι σφιγ-
μένη. Σπρώξτε το βραχίονα του εργαλείου μέχρι τέρμα στην
κατεύθυνση των ραγών οδήγησης 4 και 19 και σφίξτε ξανά
τη βίδα σύσφιγξης 9.
Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής.
Πιέστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι σταθερά πάνω στις ράγες
οδήγησης 4και 19.
Σφίξτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ανάλογα με τις διαστάσεις
του.
Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 15 και οδηγήστε το βρα-
χίονα εργαλείου σιγά σιγά προς τα κάτω πιάνοντάς τον από τη
λαβή 14.
Κόψτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ασκώντας ομοιόμορφη πί-
εση.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμέ-
νετε να ακινητοποιηθεί εντελώς ο πριονόδισκος.
Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.
Πριόνισμα με κίνηση έλξης
Για την κοπή με τη βοήθεια της διάταξης έλξης 10 (πλατιά
υπό κατεργασία τεμάχια) λύστε τη βίδα στερέωσης 9, σε πε-
ρίπτωση που αυτή είναι σφιγμένη.
Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής.
Πιέστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι σταθερά πάνω στις ράγες
οδήγησης 4και 19.
Σφίξτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ανάλογα με τις διαστάσεις
του.
Απομακρύνετε το βραχίονα του εργαλείου από τις ράγες
οδήγησης 4 και 19 τόσο, μέχρι να βρίσκεται ο πριονόδισκος
μπροστά από το επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 15 και οδηγήστε το βρα-
χίονα εργαλείου σιγά σιγά προς τα κάτω πιάνοντάς τον από τη
λαβή 14.
Πιέστε τώρα το βραχίονα του εργαλείου στην κατεύθυνση
των ραγών οδήγησης 4 και 19 και πριονίστε το επεξεργαζό-
μενο κομμάτι με ομοιόμορφη προώθηση.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμέ-
νετε να ακινητοποιηθεί εντελώς ο πριονόδισκος.
Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.
Γωνία φαλτσοτομής Ύψος x Πλάτος
[mm]
οριζόντια κάθετα
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 116 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Ελληνικά | 117
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Ειδικά υπό κατεργασία τεμάχια
Όταν πριονίζετε κυρτά ή στρογγυλά υπό κατεργασία τεμάχια
πρέπει να τα εξασφαλίζετε ιδιαίτερα από ένα ενδεχόμενο γλί-
στρημα. Στη γραμμή κοπής δεν επιτρέπεται να δημιουργηθεί
σχισμή ανάμεσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο, τη ράγα οδήγη-
σης και το τραπέζι σέγας.
Αν χρειαστεί, πρέπει να κατασκευάσετε ειδικούς συγκρατήρες.
Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Για την εξασφάλιση κοπών ακριβείας μετά από εντατική χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να ελεγχθούν οι βασικές
ρυθμίσεις του και, αν χρειαστεί, να επαναρυθμιστούν.
Γι’ αυτό χρειάζεσθε πείρα και ειδικά εργαλεία.
Ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch διεξάγει
αυτήν την εργασία γρήγορα και αξιόπιστα.
Ρύθμιση στάνταρ γωνίας φαλτσοτομής 0° (κάθετα)
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.
Γυρίστε το τραπέζι πριονίσματος 20 μέχρι την εγκοπή 26 για
. Ο μοχλός 24 πρέπει να μανδαλώσει αισθητά στην εγκο-
πή.
Έλεγχος: (βλέπε εικόνα N1)
Ρυθμίστε ένα μοιρογνωμόνιο σε 90° και τοποθετήστε το
επάνω στο τραπέζι πριονίσματος 20.
Το σκέλος του μοιρογνωμονίου πρέπει να είναι σε όλο του το
μήκος πρόσωπο με τον πριονόδισκο 38.
Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα N2)
Λύστε το παξιμάδι κοντραρίσματος της βίδας αναστολής 31
με ένα πολυγωνικό ή γερμανικό κλειδί από το κοινό
εμπόριο(10 mm).
Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα αναστολής μέχρι το
σκέλος του μοιρογνωμονίου να έρθει «πρόσωπο» σε όλο του
το μήκος με τον πριονόδισκο.
Σφίξτε πάλι τη λαβή στερέωσης 8.
Στη συνέχεια σφίξτε πάλι καλά τη βίδα αναστολής 31.
Σε περίπτωση που μετά τη ρύθμιση ο δείκτης γωνίας 30 δεν βρί-
σκεται σε μια γραμμή με το σημάδι για 0° της κλίμακας 29, τότε
λύστε τη βίδα 45 με ένα σταυροκατσάβιδο από το κοινό εμπό-
ριο και ευθυγραμμίστε το δείκτη γωνίας κατά μήκος του σημαδι-
ού για 0°.
Ρύθμιση της στάνταρ γωνίας 45° (κάθετα)
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.
Γυρίστε το τραπέζι πριονίσματος 20 μέχρι την εγκοπή 26 για
. Ο μοχλός 24 πρέπει να μανδαλώσει αισθητά στην εγκο-
πή.
Λύστε τη λαβή σύσφιξης 8 και οδηγήστε το βραχίονα εργα-
λείου κρατώντας τον από τη λαβή 14 τέρμα αριστερά (45°).
Έλεγχος: (βλέπε εικόνα O1)
Ρυθμίστε ένα μοιρογνωμόνιο σε 45° θέστε το επάνω στο
τραπέζι πριονίσματος 20.
Το σκέλος του μοιρογνωμονίου πρέπει να είναι σε όλο του το
μήκος πρόσωπο με τον πριονόδισκο 38.
Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα O2)
Λύστε τη λαβή σύσφιξης 8.
Λύστε το παξιμάδι κοντραρίσματος της βίδας αναστολής 7 με
ένα πολυγωνικό ή γερμανικό κλειδί από το κοινό εμπόριο
(10 mm).
Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα αναστολής μέχρι το
σκέλος του μοιρογνωμονίου να έρθει «πρόσωπο» σε όλο του
το μήκος με τον πριονόδισκο.
Σφίξτε πάλι τη λαβή στερέωσης 8.
Στη συνέχεια σφίξτε πάλι καλά τη βίδα αναστολής 7.
Σε περίπτωση που μετά τη ρύθμιση ο δείκτης γωνίας 30 δε βρί-
σκεται σε μια γραμμή με το σημάδι 45° της σκάλας 29, ελέγξτε
πρώτα τη ρύθμιση για 0° της γωνίας φαλτσοτομής και του δείκτη
γωνίας. Ακολούθως επαναλάβετε τη ρύθμιση της γωνίας φαλ-
τσοτομής 45°.
Ευθυγράμμιση του δείκτη γωνίας (οριζόντια)
(βλέπε εικόνα P)
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.
Γυρίστε το τραπέζι σέγας 20 μέχρι την εγκοπή 26 για 0°. Ο
μοχλός 24 πρέπει να ασφαλίσει αισθητά στην εγκοπή.
Έλεγχος:
Ο δείκτης γωνίας 22 πρέπει να βρίσκεται στην ίδια γραμμή με το
σημάδι 0° της κλίμακας 3.
Ρύθμιση:
Λύστε τη βίδα 46 και ευθυγραμμίστε το δείκτη γωνιών κατά
μήκος του σημαδιού για 0°.
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα.
Μεταφορά (βλέπε εικόνα Q)
Πριν να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να εκτελέσε-
τε τα εξής βήματα:
Λύστε τη βίδα στερέωσης 9, σε περίπτωση που είναι σφιγμέ-
νη. Τραβήξτε το βραχίονα εργαλείου τέρμα μπροστά και
σφίξτε πάλι τη βίδα στερέωσης.
Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση μεταφοράς.
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα που δεν μπορούν να συναρ-
μολογηθούν σταθερά στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Για να μεταφέρετε τους πριονόδισκους που δεν χρησιμοποι-
είτε να τους τοποθετείτε, κατά το δυνατό, μέσα σε ένα κλει-
στό δοχείο.
Να ανασηκώνετε ή/και να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργα-
λείο πιάνοντάς το από τις αυλακώσεις συγκράτησης 2, στις
πλευρές του τραπεζιού πριονίσματος 20.
Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου να χρησιμο-
ποιείτε μόνο τις διατάξεις μεταφοράς και όχι τις προστα-
τευτικές διατάξεις.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 117 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
118 | Ελληνικά
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας.
Καθαρισμός
Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού
πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε να εργάζεσθε
καλά και ασφαλώς.
Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να μπορεί να κινείται
ελεύθερα και να κλείνει από μόνος του. Γι΄ αυτό να διατηρείτε
πάντοτε καθαρό το χώρο γύρω από τον παλινδρομικό προφυλα-
κτήρα.
Να αφαιρείτε μετά από κάθε εργασία τη σκόνη και τα πριονίδια
με πεπιεσμένο αέρα ή με ένα μαλακό πινέλο.
Να καθαρίζετε τακτικά το ράουλο ολίσθησης 18.
Εξαρτήματα
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Αριθμός
ευρετηρίου
Νταβίδι 1 609 B04 224
Πλάκες στήριξης 1 609 B05 242
Σάκος σκόνης 1 609 B00 840
Πριονόδισκοι για ξύλο και υλικά πλακών, σανιδώματα και
πήχεις
Πριονόδισκος 216 x 30 mm, 48 δόντια 2 608 640 641
Πριονόδισκοι για πλαστικά υλικά και μη σιδηρούχα
μέταλλα
Πριονόδισκος 216 x 30 mm, 80 δόντια 2 608 640 447
Πριονόδισκοι για όλα τα είδη δαπέδων Laminat
Πριονόδισκος 216 x 30 mm, 60 δόντια 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 118 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Türkçe | 119
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Elektrikli el aletleri kullanılırken elektrik
çarpmasına, yaralanmalara ve yangın tehli-
kesine karşı koruma sağlamak üzere aşağıdaki temel güvenlik
önlemlerine uyulmalıdır.
Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün uyarı ve açık-
lamaları okuyun ve güvenlik talimatını güvenli bir yerde
saklayın.
Güvenlik talimatında kullanılan “Elektrikli el aleti” kavramı
elektirik şebekesine bağlanarak (şebeke bağlantı kablosu ile)
çalıştırılan ve akü ile çalıştırılan (şebeke kablosu olmaksızın)
elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
kabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve aletıkken fişi prize sokarsanız ka-
zalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
den olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
lışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. ı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığı
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 119 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
120 | Türkçe
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Panel testereler için güvenlik talimatı
Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üzerinde durmayın.
Elektrikli el aleti devrilir veya yanlışlıkla testere bıçağına
dokunursanız ciddi yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak işlev gördü-
ğünden ve serbestçe hareket ettiğinden emin olun. Ko-
ruyucu kapağı açık durumda hiçbir zaman sabitlemeyin.
Elektrikli el aleti çalışırken hiçbir zaman kesme alanın-
daki talaş artığı ve benzerlerini temizlemeyin. Daima
önce aletin kolunu boşa alın ve sonra elektrikli el aletini ka-
patın.
Testere bıçağını sadece alet çalışır durumda iken iş
parçasına yöneltin. Aksi takdirde testere bıçağı iş parçası
içinde sıkışabilir ve geri tepme tehlikesi ortaya çıkabilir.
Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı tutamak-
lar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar.
Çalışma yüzeyinde ve iş parçasında ayar aletleri, ahşap
talaşları ve benzerleri yokken elektrikli el aletini kulla-
nın. Dönen testere bıçağı ile temasa gelebilecek ahşap par-
çaları veya diğer nesneler yüksek bir hızla kullanıcıya doğru
fırlayabilir.
Zeminde ahşap talaşlarının ve malzeme kalıntılarının
birikmesini önleyin. Kayabilir veya tökezleyebilirsiniz.
İşlenecek iş parçasını daima sıkı biçimde tespit edin.
Sıkıştırılmak için çok küçük olan iş parçalarını işleme-
yin. Aksi takdirde eliniz dönen testere bıçağına çok yakın
olur.
Bu elektrikli el aletini sadece usulüne uygun kullanım
bölümünde belirtilen malzemeler için kullanın. Aksi tak-
dirde elektrikli el aleti zorlanabilir.
Çalışma esnasında testere bıçağı sıkışacak olursa,
elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak
duruncaya kadar iş parçasını sakince tutun. Geri tep-
melerden kaçınmak için iş parçası ancak testere bıçağı
tam olarak durduktan sonra hareket ettirilmelidir. Elek-
trikli el aletini tekrar çalıştırmadan önce testere bıçağının
sıkışma nedenini ortadan kaldırın.
Körelmiş, çizilmiş, eğilmiş veya hasar görmüş testere
bıçaklarını kullanmayın. Kör veya yanlış doğrultulmuş
dişlere sahip testere bıçakları dar kesme hatlarında yüksek
sürtünmeye, sıkışmaya ve geri tepmeye neden olabilir.
Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş deliği olan tes-
tere bıçaklarını kullanın (örneğin eşkenar dikdörtgen
biçimli veya yuvarlak). Testerenin montaj parçalarına uy-
mayan testere bıçakları balanssız dönerler ve aletin kon-
trolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
Yüksek alaşımlı hızlı çalışma çeliğinden yapılma teste-
re bıçakları kullanmayın (HSS-Çeliği). Bu testere bıçak-
ları kolayca kırılabilir.
Çalışma sırasında ısınan testere bıçağını soğumadan
önce tutmayın. Testere bıçağı çalışma sırasında çok ısınır.
Besleme levhası olmadan hiçbir zaman aleti kullanma-
yın. Bozulan besleme levhasını değiştirin. Kusursuz iş-
lev gören besleme levhası olmazsa testere bıçağı tarafın-
dan yaralanabilirsiniz.
Kabloyu düzenli aralıklarla kontrol edin ve hasar gören
kabloları sadece Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir serviste onartın. Hasar gören uzatma kablosunu ye-
nileyin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sağlarsı-
nız.
Kullanım dışındaki elektrikli el aletini iyi ve güvenli bir
yerde saklayın. Aleti sakladığınız yer kuru ve kilitlene-
bilir olmalıdır. Bu yolla elektrikli el aletinin hasar görmesi-
ni ve deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmasını önlersi-
niz.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
venli tutulur.
Tam olarak durmadan aletin yanından ayrılmayın. Ser-
best dönüşteki uçlar yaralanmalara neden olabilirler.
Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Ça-
lışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunma-
yın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Semboller
Aşağıdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanırken önemli
olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yer-
leştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi
daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
Semboller ve anlamları
Elektrikli el aleti çalışırken ellerinizi
testere bıçağına yaklaştırmayın.
Testere bıçağına temas ederseniz yara-
lanma tehlikesi ortaya çıkar.
Koruyucu toz maskesi kullanın.
Koruyucu gözlük kullanın.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 120 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Türkçe | 121
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; sabit alet olarak ahşap malzemede düz
hatlı uzunlamasına ve enine kesme işleri için geliştirilmiştir.
Bu aletle kesme işlerinde –47° e kadar +47° arası yatay gön-
yeli kesme ve 0° e kadar 45° arası dikey gönyeli kesme işleri
mümkündür.
Bu elektrikli el aletinin gücü sert/yumaşak ahşapla yonga lev-
ha ve elyaflı levhaların kesilmesine göre tasarlanmıştır.
Uygun testere bıçakları kullanılarak alüminyum profil levhala-
rın ve plastiklerin kesilmesi de mümkündür.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
1Montaj delikleri
2Tutamak girintileri
3Gönye açısı skalası (yatay)
4Ayarlanabilir dayama ra
5Vidalı işkence
6Dayamak, 45°-gönye açısı için (dikey)
745 derece gönye açısı için dayama vidası (dikey)
8İstenen gönye açısı için germe tutamağı (dikey)
9Çekme donanımı tespit vidası
10 Çekme donanımı
11 Talaş atma yeri
12 Talaş itici
13 Açma/kapama şalteri
14 Tutamak
15 Alet kolunu açmak için kilitleme şalteri
16 Koruyucu kapak
17 Pandül hareketli koruyucu kapak
18 Kayıcı makara
19 Dayama rayı
20 Kesme masa
21 Besleme levhası
22 Açı göstergesi (yatay)
23 İstenen gönye açısı için tespit topuzu (yatay)
24 Gönye açısı ön ayarı kolu (yatay)
25 Devrilme emniyeti
26 Standart gönye açısı çentikleri
27 Mil kilitleme
28 Taşıma emniyeti
29 Gönye açısı skalası (dikey)
30 Açı göstergesi (dikey)
31 0 derece gönye açısı için dayama vidası (dikey)
32 Dayamak, 0°-gönye açısı için (dikey)
33 Devrilme emniyeti kolu
34 İç altıgen anahtar (5 mm)
35 İç altıgen vida (5 mm), testere bıçağı tespiti için
36 Bağlama flanşı
37 İç bağlama flanşı
38 Testere bıçağı
39 Amortisör
40 Amortisör tespit vidası
41 Ayarlanabilir dayama rayı kilitleme vidası
42 Vidalı işkence delikleri
43 Dişli kol
44 Besleme levhası vidaları
45 Açı göstergesi vidası (dikey)
46 Açı göstergesi vidası (yatay)
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışır-
ken çıkan gürültü kalıcı işitme kayıpları-
na neden olabilir.
Tehlikeli alan! Ellerinizi, parmakları-
nızı veya kollarınızı mümkün olduğu
kadar bu alandan uzak tutun.
Dikey gönye açılarında kesme:
Ayarlanabilir dayama rayının konumunu
değiştirmek için ortadaki kilitleme vidası-
nın gevşetilmesi gerekir.
Dıştaki iki tespit vidası gevşetilmemelidir!
Testere bıçağının ölçülerine dikkat edin.
Testere bıçağının delik çapı hiç boşluk bı-
rakmadan alet miline uymalıdır. Redüksi-
yon parçaları veya adaptör kullanmayın.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca
kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve
elektronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm mer-
kezine yollanmak zorundadır.
Semboller ve anlamları
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 121 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
124 | Türkçe
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
İşletim
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Taşıma emniyeti (Bakınız: Şekil E)
Taşıma emniyeti 28 elektrikli el aletini farklı çalışma yerlerine
taşırken size rahatlık sağlar.
Taşıma emniyetinin açılması (çalışma konumu)
–Tutamaktaki 14 alet kolunu biraz aşağı bastırın, bu sayede
nakliye emniyeti 28 üzerindeki yük kalkar.
Taşıma emniyetini 28 sonuna kadar dışarı çekin.
Alet kolunu yavaşça aşağı indirin.
Elektrikli el aletinin emniyete alınması (taşıma pozisyonu)
Eğer sıkılı ise tespit vidasını 9 gevşetin. Alet kolunu sonuna
kadar öne çekin ve tespit vidasını tekrar sıkın.
Kesme masasını 20 kilitlemek için tespit topuzunu 23 sı-
kın.
Kilitleme şalterine 15 basın ve tutumaktan 14 tutarak alet
kolunu yavaşça aşağı indirin.
Alet kolunu taşıma emniyeti 28 sonuna kadar içeri bastırı-
labilecek ölçüde aşağı indirin.
Çalışmaya hazırlık
Dayama rayının konumunun değiştirilmesi
(Bakınız: Şekil F)
Dikey gönye açılarında kesme yaparken ayarlanabilir dayama
rayının 4 konumunu değiştirmeniz gerekir.
Kilitleme vidasını 41 alet ekinde teslim edilen alyen anah-
tarla 34
gevşetin. Dıştaki iki tespit vidası gevşetilmemelidir!
Dayama rayını 4 sonuna kadar dışarı çekin.
Kilitleme vidasını 41 tekrar sıkın.
Dikey gönye açısında kesme yaptıktan sonra ayarlanabilir da-
yama rayını 4 tekrar geri itin (Kilitleme vidasını 41 gevşetin;
dayama rayı4 sonuna kadar arkaya itin; kilitleme vidasını
tekrar sıkın).
İş parçasının tespiti (Bakınız: Şekil G)
Çalışma güvenliğini optimum düzeyde tutabilmek için iş par-
çasını daima tespit etmelisiniz.
Tespit edilmek için çok küçük olan iş parçalarını işlemeyin.
İş parçasını kuvvetlici dayama raylarına 4 ve 19 bastırın.
Aletle birlikte teslim edilen vidalı işkenceyi 5 kendisi için
öngörülen deliklerden 42 birine yerleştirin.
Vidalı işkencenin dişli kolunu 43 iş parçası yüksekliğine
uyarlayın.
Dişli kolu 43 iyice sıkarak iş parçasını sabitleyin.
Gönye açısının ayarlanması
Hassas kesme işlemini güvenceye almak için yoğun kullanım-
dan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarını kontrol etmeniz
ve gerekiyorsa yeniden ayarlamanız gerekir (Bakınız: “Temel
ayarların kontrolü ve yapılması”, sayfa 125).
Kesme işleminden önce her defasında tespit topuzunu
23 sıkın. Aksi takdirde testere bıçağı iş parçası içinde sıkı-
şabilir.
Yatay gönye açısının ayarlanması (Bakınız: Şekil H)
Yatay gönye açısı 47° (sol) ile 47° (sağ) arasında ayarlanabi-
lir.
Eğer sıkılmış durumda ise tespit topuzunu 23 gevşetin.
–Kolu 24 çekin ve kesme masasını 20 açı göstergesi 22 iste-
diğiniz gönye açısını gösterinceye kadar çevirin.
Tespit topuzunu 23 tekrar sıkın.
Sık kullanılan gönye açılarını hızlı ve hassas biçimde ayar-
layabilmek için kesme masasında yuvalar 26 vardır:
Eğer sıkılmış durumda ise tespit topuzunu 23 gevşetin.
–Kolu 24 çekin ve kesme masasını 20 istediğiniz oluğa kadar
sağa veya sola çevirin.
Kolu tekrar bırakın. Kol hissedilir biçimde oluğu kavramalı-
dır.
Dikey gönye açısının ayarlanması (Bakınız: Şekil I)
Dikey gönye açısı 0° ile 45° arasında ayarlanabilir.
Dayama rayını 4 sonuna kadar dışarı çekin.
–Germe kolunu 8 gevşetin.
Tutamaktan tutarak alet kolunu 14 açı göstergesi 30 iste-
nen gönye açısını gösterinceye kadar hareket ettirin.
Alet kolunu bu pozisyonda tutun ve germe tutumağını 8
tekrar sıkın.
0° ve 45° derecelik standart açıların hızlı ve hassas biçim-
de ayarlanmasi için gövdede dayamaklar vardır.
Dayama rayını 4 sonuna kadar dışarı çekin.
–Germe kolunu 8 gevşetin.
Bunu yapmak için alet kolunu tutamaktan 14 tutarak daya-
mağa 32 kadar sağa (0°) veya dayamağa 6 kadar sola
(45°) hareket ettirin.
–Germe kolunu 8 tekrar sıkın.
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma (Bakınız: Şekil J)
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
nacağınız zaman açın.
Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 13 basın ve
şalteri basılı tutun.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 13 kilitlen-
memeli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır.
Sadece kilitleme şalterine 15 basmak suretiyle alet kolu aşağı
indirilebilir.
Bu nedenlekesme yapmak için açma/kapama şalterine 13
ek olarak kilitleme şalterine 15 de basmanız gerekir.
Kapama
Aleti kapatmakin açma/kapama şalterini 13 bırakın.
Sol Sağ
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 124 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Polski | 129
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
rzędzia łatwiej się też prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
stwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
ukośnicami do paneli
Nie wolno w żadnym wypadku stawać na elektronarzę-
dzie. W przypadku przewrócenia się elektronarzędzia lub
niezamierzonego kontaktu z tarczą pilarską może dojść do
poważnych obrażeń.
Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje prawidło-
wo i czy może się swobodnie poruszać. W żadnym wy-
padku nie wolno blokować osłony w położeniu otwartym.
Nie usuwać nigdy ścinów, wiórów itp. z obszaru pracy
piły podczas gdy jest ona włączona. Zawsze ustawić naj-
pierw głowicę w pozycji spoczynku i wyłączyć elektrona-
rzędzie.
Przed przyłożeniem elektronarzędzia do przedmiotu
obrabianego należy je uruchomić. W przeciwnym wy-
padku tarcza pilarska może zakleszczyć się w przedmiocie
obrabianym i spowodować odrzut.
Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie za-
nieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanie-
czyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
kontroli nad narzędziem.
Przed użyciem elektronarzędzia usunąć z płaszczyzny
roboczej, oprócz przedmiotu obrabianego, wszystkie
narzędzia nastawcze, wióry itp. Małe kawałki drewna lub
inne przedmioty, które zetkną się z obracającą się tarczą
pilarską, mogą zostać odrzucone z dużą prędkością w kie-
runku osoby obsługującej.
Podłogę należy regularnie oczyszczać z wiórów drew-
nianych i resztek obrabianego materiału. Istnieje nie-
bezpieczeństwo poślizgnięcia się lub potknięcia.
Element obrabiany należy zawsze unieruchomić. Nie
obrabiać przedmiotów, które są za małe aby je można
było unieruchomić. W innym wypadku odstęp między rę-
ką obsługującego a obracającą się tarczą pilarską będzie za
mały.
Elektronarzędzie należy stosować wyłącznie do mate-
riałów, które zostały podane w rozdziale dotyczącym
użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. W przeciw-
nym wypadku elektronarzędzie może ulec przeciążeniu.
W przypadku zakleszczenia się tarczy pilarskiej w ma-
teriale należy wyłączyć elektronarzędzie i mocno przy-
trzymać obrabiany przedmiot aż do całkowitego za-
trzymania się tarczy. Aby uniknąć zjawiska odrzutu,
obrabiany przedmiot można poruszyć dopiero po cał-
kowitym zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed ponow-
nym uruchomieniem elektronarzędzia należy skontrolo-
wać usunąć przyczynę zakleszczenia się tarczy.
Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz pilar-
skich. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawiony-
mi zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz – zwiększone
tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i odrzut.
Należy zawsze stosować tarcze tnące o właściwym roz-
miarze i z odpowiednią średnicą wewnętrzna (np. w
kształcie rombu lub okrągłą). Tarcze tnące, które nie od-
powiadają danemu typowi pilarki, nie zapewniają dokład-
nego ruchu obrotowego i prowadzą do utraty kontroli nad
elektronarzedziem.
Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej stali
szybkotnącej HSS. Tarcze z tej stali mogą łatwo się zła-
mać.
Nie dotykać tarczy pilarskiej po zakończeniu cięcia, za-
nim tarcza się nie ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo
podczas cięcia.
Nie używać nigdy narzędzia bez podkładki. Uszkodzo-
ną podkładkę należy wymienić. Podczas pracy z uszko-
dzoną podkładką istnieje niebezpieczeństwo zranienia tar-
czą.
Należy regularnie kontrolować przewód, a w razie jego
uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzowa-
nym serwisie elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzo-
ne przedłużacze należy wymienić na nowe. Tylko w ten
sposób zagwarantowane zostanie zachowanie bezpie-
czeństwa elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi
być suche i zamykane na klucz. Tylko w ten sposób moż-
na zagwarantować, że elektronarzędzie nie zostanie uszko-
dzone lub że nie dostanie się w ręce niedoświadczonych
osób.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 129 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
130 | Polski
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Nie należy pozostawiać bez nadzoru narzędzia, zanim
się ono całkowicie nie zatrzyma. Poruszające się siłą in-
ercji narzędzia robocze mogą spowodować obrażenia.
Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewo-
du; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone prze-
wody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Symbole
Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania
elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich znacze-
nia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi
lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie urządzenia.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prą-
dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do cięcia poprzecznego z
posuwem wzdłużnym drewna po linii prostej. Możliwe są przy
tym cięcia poziome pod kątem od –47° do +47° oraz cięcia
pionowe pod kątem od 0° do 45°.
Moc elektronarzędzia przystosowana jest do cięcia drewna
twardego i miękkiego oraz do cięcia płyt wiórowych i pilśnio-
wych.
Możliwe jest też cięcie profili aluminiowych i tworzyw sztucz-
nych, jednakże konieczne jest użycie odpowiednich tarcz.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1Otwory montażu
2Zagłębienia
3Skala dla kątów uciosu (poziom)
4Przestawna szyna oporowa
5Ścisk stolarski
6Ogranicznik dla 45° kąta ukosu (pion)
7Wkręt zderzakowy dla kąta uciosu 45° (pionowo)
8Uchwyt mocujący dla dowolnych kątów uciosu (pion)
9Śruba mocująca przyciągarki
10 Przyciągarka
11 Wyrzut wiórów
12 Osłona przeciwwiórowa
13 Włącznik/wyłącznik
14 Uchwyt
15 Wyłącznik do odblokowania głowicy narzędzia
Symbole i ich znaczenia
Trzymać dłonie z dala od obszaru
pracy piły podczas gdy jest ona włą-
czona. Zetknięcie się z obracającą się
tarczą piły oznacza niebezpieczeństwo
zranienia.
Należy stosować maskę przeciwpy-
łową.
Należy stosować okulary ochronne.
Należy stosować środki ochrony słu-
chu. Wpływ hałasu może spowodować
utratę słuchu.
Niebezpieczna strefa! W miarę moż-
liwości nie zbliżać do tej strefy rąk,
palców czy ramion.
Wykonywanie cięć pod kątem w płasz-
czyźnie pionowej:
Aby przesunąć szynę oporową konieczne
jest zwolnienie środkowej śruby blokują-
cej.
Nie wolno zwalniać obu zewnętrznych
śrub mocujących!
Należy zwrócić uwagę na wymiary tarczy
pilarskiej. Średnica otworu musi pasować
bez luzu do wrzeciona. Nie należy stoso-
wać adapterów, złączek lub zwężek.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytycz
2012/19/UE o starych, zużytych narzę-
dziach elektrycznych i elektronicznych i
jej stosowania w prawie krajowym, wyeli-
minowane niezdatne do użycia elektrona-
rzędzia należy zbierać osobno i doprowa-
dzić do ponownego użytkowania zgodne-
go z zasadami ochrony środowiska.
Symbole i ich znaczenia
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 130 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Polski | 131
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
16 Osłona (pokrywa ochronna)
17 Osłona wahliwa (dolna)
18 Rolka ślizgowa
19 Ogranicznik cięcia
20 Stół pilarski
21 Podkładka
22 Wskaźnik kąta cięcia (poziom)
23 Gałka nastawcza dla dowolnych kątów uciosu (poziom)
24 Dźwignia wstępnego ustawiania kątów uciosu (poziom)
25 Zabezpieczenie przed wywróceniem się
26 Nacięcia dla standardowych kątów uciosu
27 Blokada wrzeciona
28 Zabezpieczenie transportowe
29 Skala dla kątów uciosu (pion)
30 Wskaźnik kąta cięcia (pion)
31 Wkręt zderzakowy dla kąta uciosu 0° (pionowo)
32 Ogranicznik dla 0° kąta ukosu (pion)
33 Pałąk zabezpieczenia przed wywróceniem się
34 Klucz imbusowy (5 mm)
35 Śruba z gniazdem 6-kt (5 mm) do zamocowania tarczy
pilarskiej
36 Podkładka mocująca
37 Wewnętrzny kołnierz mocujący
38 Tarcza pilarska
39 Amortyzator olejowy
40 Śruba mocująca do amortyzatora olejowego
41 Śruba mocująca ruchomej szyny oporowej
42 Otwory ścisku stolarskiego
43 Pręt gwintowany
44 Śruby podkładki
45 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (pion)
46 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (poziom)
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
nia nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asor-
tyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przed-
stawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaga-
niom następujących dyrektyw: 2011/65/UE, 2014/30/UE,
2006/42/WE wraz ze zmianami oraz następujących norm:
EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 61029-2-9.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą-
dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego
93 dB(A); poziom mocy akustycznej 106 dB(A). Niepewność
pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 61029 wynoszą:
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony zo-
stał zgodnie z określoną przez normę EN 61029 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektrona-
rzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami
roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane
powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspo-
zycji na drgania podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Piła do cięcia paneli GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Numer katalogowy
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Moc znamionowa W14001250
Prędkość obrotowa bez
obciążenia min-1 5500 5500
Ogranicznik prądu
rozruchowego
 
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13,5 13,5
Klasa ochrony /II /II
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki
(maks./min.) sprawdź na stronie 134.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię-
ciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficz-
nych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich
Średnica tarczy pilarskiej mm 210216
Grubość tarczy mm 1,3–1,8
Średnica otworu mm 30
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 131 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Polski | 133
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Wymiana tarczy tnącej (zob. rys. C1C4)
Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic
ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje nie-
bezpieczeństwo zranienia.
Stosować należy wyłącznie tarcze, których maksymalnie do-
puszczalna prędkość wyższa jest od prędkości obrotowej
elektronarzędzia bez obciążenia.
Stosować należy wyłącznie tarcze tnące, których parametry
są zgodne z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi ulotce i
zostały przetestowane zgodnie z wymaganiami normy
EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.
Stosować należy wyłącznie tarcze, które zostały polecone
przez producenta elektronarzędzia i które są dostosowane do
rodzaju materiału, przeznaczonego do obróbki.
Demontaż tarczy pilarskiej
Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
Przekręcić śrubę z gniazdem sześciokątnym 35 za pomocą
klucza imbusowego (5 mm) 34, wciskając równocześnie
blokadę wrzeciona 27 tak, aby zaskoczyła ona w zapadce.
Trzymając blokadę wrzeciona 27 wciśniętą, wykręcić śru-
35 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
(gwint lewy!).
Zdjąć kołnierz mocujący 36.
Wcisnąć wyłącznik z blokadą .15 a następnie odchylić
osłonę wahliwą 17 do oporu do tyłu.
Przytrzymać osłonę w tej pozycji i wyjąć tarczę pilarską 38.
Przesunąć osłonę powoli ku dołowi.
Montaż tarczy pilarskiej
W razie potrzeby oczyścić przed montażem wszystkie części,
które mają być zamontowane.
Wcisnąć wyłącznik z blokadą 15, odchylić osłonę wahliwą
17 do oporu do tyłu i przytrzymać ją w tej pozycji.
Nałożyć nową tarczę pilarską na wewnętrzny kołnierz mo-
cujący 37.
Podczas montażu należy zwrócić uwagę na to, by kieru-
nek cięcia zębów (kierunek strzałki na tarczy pilar-
skiej) zgadzał się z kierunkiem strzałki na osłonie!
Przesunąć osłonę powoli ku dołowi.
Nałożyć kołnierz mocujący 36 i śrubę 35.
Wcisnąć blokadę wrzeciona 27, tak aby zaskoczyła ona w
zapadce, a następnie dokręcić śrubę, obracając ją w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Montaż amortyzatora olejowego (zob. rys. D)
Do cięć kombinowanych od określonej kombinacji kątów (po-
ziomy kąt uciosu > 40 ° przy równoczesnym pionowym kącie
uciosu > 25°) konieczne jest zamontowanie załączonego w
zestawie amortyzatora olejowego 39.
Ustawić elektronarzędzie w pozycji transportowej.
Przykręcić amortyzator 39 za pomocą obu śrub mocują-
cych 40 przy użyciu śrubokta krzyżowego do przewidzia-
nych do tego celu otworów gwintowanych, umieszczonych
na głowicy narzędzia i na obudowie.
Praca
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Zabezpieczenie transportowe (zob. rys. E)
Zabezpieczenie transportowe 28 ułatwia obchodzenie się z
elektronarzędziem podczas jego transportu.
Odbezpieczanie elektronarzędzia
(pozycja pracy)
Przesunąć głowicę narzędzia, trzymając za uchwyt 14 lek-
ko do dołu, aby odciążyć zabezpieczenie transportowe 28.
–Wysunąć zabezpieczenie transportowe 28 w całości na ze-
wnątrz.
Przesunąć powoli głowicę do góry.
Zabezpieczanie elektronarzędzia
(pozycja transportowa)
Jeżeli śruba mocująca 9 jest zaciągnięta, należy ją zwolnić.
Przesunąć głowicę elektronarzędzia całkowicie do przodu
i ponownie mocno dokręcić śrubę mocującą.
Aby zablokować stół pilarski 20, należy dokręcić gałkę na-
stawczą 23.
Wcisnąć wyłącznik z blokadą 15 i przesunąć głowicę elek-
tronarzędzia, prowadząc ją za uchwyt 14 powoli w dół.
Przesunąć głowicę narzędzia do tego stopnia na dół, aby
można było całkowicie wcisnąć do dołu zabezpieczenie
transportowe 28.
Przygotowanie pracy
Przesuwanie szyny oporowej (zob. rys. F)
Przy pionowych kątach uciosu konieczne jest przesunięcie
przestawnej szyny oporowej 4.
Zwolnić śrubę blokującą 41 za pomocą załączonego klucza
imbusowego 34.
Nie wolno zwalniać obu zewnętrznych śrub mocujących!
Całkowicie wyciągnąć ruchomą szynę oporową 4, pociąga-
jąc ją do zewnątrz.
Ponownie dokręcić śrubę blokującą 41.
Po zakończeniu cięcia z ustawionym pionowym kątem uciosu
przesuwną szynę oporową 4 należy przesunąć z powrotem na
miejsce (zwolnić śrubę blokującą 41; szynę oporową 4 prze-
sunąć całkowicie do przodu; ponownie dokręcić śrubę bloku-
jącą).
Unieruchamianie przedmiotu obrabianego (zob. rys. G)
Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo pracy, należy
zawsze unieruchomić przedmiot obrabiany.
Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe, aby można było
je unieruchomić.
Obrabiany element należy mocno docisnąć do szyn oporo-
wych 4 i 19.
Włożyć dołączony do zestawu ścisk stolarski 5 do jednego
z przeznaczonych dla niego otworu 42.
Pręt gwintowany 43 zacisku należy dopasować do wysoko-
ści obrabianego elementu.
Dociągnąć gwintowany drążek 43, unieruchamiając w ten
sposób obrabiany element.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 133 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Česky | 139
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-
pečným situacím.
Servis
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-
ným odborným personálem a pouze s originálními ná-
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro pokosové pily
Nikdy na elektronářadí nestoupejte. Může dojít k váž-
ným poraněním, pokud se elektronářadí převrhne nebo
pokud se nedopatřením dostanete do kontaktu s pilovým
kotoučem.
Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě fungoval a mohl
se volně pohybovat. Nikdy nefixujte ochranný kryt v ote-
vřeném stavu.
Zatímco elektronářadí běží, nikdy neodstraňujte zbyt-
ky po řezání, dřevěné třísky aj. z místa řezu. Uveďte nej-
prve rameno nářadí do klidové polohy a elektronářadí vy-
pněte.
Veďte pilový kotouč proti obrobku pouze v zapnutém
stavu. Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, když se pi-
lový kotouč v obrobku zasekne.
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku. Mast-
né, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kon-
troly.
Elektronářadí použijte jen tehdy, je-li pracovní plocha
až k opracovávanému obrobku prostá od všech seřizo-
vacích nástrojů, dřevěných třísek atd. Malé kousky dře-
va nebo jiné předměty, které se dostanou do kontaktu s ro-
tujícím pilovým kotoučem, mohou vysokou rychlostí za-
sáhnout obsluhu.
Udržujte podlahu prostou dřevěných pilin a zbytků ma-
teriálu. Můžete uklouznout nebo klopýtnout.
Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte. Neopraco-
vávejte žádné obrobky, které jsou pro pevné upnutí pří-
liš malé. Odstup Vaší ruky vůči rotujícímu pilovému kotou-
či je jinak příliš malý.
Používejte elektronářadí jen pro takové materiály, jež
jsou uvedeny v určujícím použití. Elektronářadí jinak mů-
že být přetíženo.
Jestliže se pilový kotouč sevře, elektronářadí vypněte
a podržte obrobek v klidu, než se pilový kotouč dostane
do klidového stavu. Pro zabránění zpětnému rázu se
smí pohybovat obrobkem teprve po zastavení pilového
kotouče. Dříve než elektronářadí znovu nastartujete, od-
straňte příčinu sevření pilového kotouče.
Nepoužívejte žádné tupé, popraskané, zprohýbané ne-
bo poškozené pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými
nebo špatně uspořádanými zuby způsobují díky úzké řeza-
né mezeře zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpětný
ráz.
Vždy používejte pilové kotouče o správné velikosti
a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. kosočtver-
covým nebo kruhovým). Pilové kotouče, které neodpoví-
dají montážním dílům pily, neběží vystředěně a vedou ke
ztrátě kontroly.
Nepoužívejte žádné pilové kotouče z vysokolegované
rychlořezné oceli (ocel HSS). Takové pilové kotouče mo-
hou lehce prasknout.
Nikdy se po práci nedotýkejte pilového kotouče dříve,
než se ochladí. Pilový kotouč je při práci velmi horký.
Nikdy nepoužívejte nářadí bez vkládací desky. Vadnou
vkládací desku vyměňte. Bez bezvadné vkládací desky se
můžete poranit o pilový kotouč.
Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený kabel nechte
opravit pouze v autorizovaném servisním středisku pro
elektronářadí Bosch. Poškozené prodlužovací kabely
vyměňte. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektronářa-
dí zůstane zachována.
Nepoužívané elektronářadí bezpečně uschovejte. Úlo-
žiště musí být suché a uzamykatelné. To zamezí tomu,
aby se elektronářadí skladováním poškodilo nebo aby s
ním zacházely nezkušené osoby.
Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se zcela dostane
do stavu klidu. Dobíhající nasazovací nástroje mohou způ-
sobit zranění.
Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.
Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedo-
týkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely
zvyšují riziko elektrického úderu.
Symboly
Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho
elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý-
znam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lé-
pe a bezpečněji používat.
Symboly a jejich význam
Zatímco elektronářadí běží, nedo-
staňte se svýma rukama do oblasti
řezání. Při kontaktu s pilovým kotou-
čem existuje nebezpečí poranění.
Noste ochrannou masku proti pra-
chu.
Noste ochranné brýle.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 139 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
140 | Česky
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
ranění.
Určené použití
Elektronářadí je určeno jako stojanový stroj k provádění po-
délných a příčných řezů do dřeva s rovným průběhem řezu.
Přitom jsou možné vodorovné pokosové úhly od 47° do
+47° a též svislé úhly sklonu od 0° do 45°.
Výkon elektronářadí je dimenzován na řezání tvrdého a měk-
kého dřeva a též dřevotřískových a dřevovláknitých desek.
Při použití příslušných pilových kotoučů je možné řezání hliní-
kových profilů a umělé hmoty.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení
elektronářadí na obrázkových stranách.
1Montážní otvory
2Prohlubně pro uchopení
3Stupnice pokosového úhlu (horizontální)
4Přestavitelná dorazová lišta
5Šroubová svěrka
6Doraz pro úhel sklonu 45° (vertikální)
7Dorazový šroub pro úhel sklonu 45° (vertikální)
8Upínací páčka pro libovolné úhly sklonu (vertikální)
9Zajišťovací šroub zákluzového vedení
10 Zákluzové vedení
11 Výfuk třísek
12 Odražeč špon
13 Spínač
14 Rukojeť
15 Aretační spínač pro uvolnění nástrojového ramene
16 Ochranný kryt
17 Kyvný ochranný kryt
18 Vodící váleček
19 Dorazová lišta
20 Stůl pily
21 Vkládací deska
22 Ukazatel úhlu (horizontální)
23 Zajišťovací knoflík pro libovolné pokosové úhly
(horizontální)
24 Páčka pro přednastavení pokosového úhlu
(horizontální)
25 Ochrana proti překlopení
26 Zářezy pro standardní pokosové úhly
27 Aretace vřetene
28 Přepravní zajiště
29 Stupnice pro úhel sklonu (vertikální)
30 Ukazatel úhlu (vertikální)
31 Dorazový šroub pro úhel sklonu 0° (vertikální)
32 Doraz pro úhel sklonu 0° (vertikální)
33 Třmen ochrany proti překlopení
34 Klíč na vnitřní šestihrany (5 mm)
35 Šroub s vnitřním šestihranem (5 mm) pro upevnění pilo-
vého kotouče
36 Upínací příruba
37 Vnitřní upínací příruba
38 Pilový kotouč
39 Olejový tlumič
40 Upevňovací šroub pro olejový tlumič
41 Aretační šroub přestavitelné dorazové lišty
42 Otvory pro svěrku
43 Závitová tyč
Noste ochranu sluchu. Působení hlu-
ku může způsobit ztrátu sluchu.
Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prs-
ty nebo paže co možná nejdále od té-
to oblasti.
Řezání vertikálních pokosových úhlů:
Pro posunutí nastavitelné dorazové lišty je
nutné povolit prostřední aretační šroub.
Dva vnější upevňovací šrouby se nesmí
povolovat!
Dbejte rozměrů pilového kotouče. Průměr
otvoru musí bez vůle lícovat na nástrojové
vřeteno. Nepoužívejte žádné redukce ne-
bo adaptéry.
Neodhazujte elektronářadí do domovního
odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických zaří-
zeních a jejím prosazení v národních záko-
nech musejí být už neupotřebitelná elek-
tronářadí rozebraná shromážděna a dodá-
na k opětovnému zhodnocení nepoškozu-
jícímu životní prostředí.
Symboly a jejich význam
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 140 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Česky | 141
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
44 Šrouby vkládací desky
45 Šroub ukazatele úhlu (vertikální)
46 Šroub ukazatele úhlu (horizontální)
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu ob-
sahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem progra-
mu příslušenství.
Technická data
Informace o hluku a vibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 61029-2-9.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus-
tického tlaku 93 dB(A); hladina akustického výkonu
106dB(A). Nepřesnost K=3dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřes-
nost K stanoveny podle EN 61029:
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 61029 a může být
použita pro vzájemné porovnáelektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná-
řadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná pou-
žití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou
údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibra-
cemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-
hy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a na-
sazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsa-
ný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustano-
vení směrnic 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES včet-
ně jejich změn a je v souladu s následujícími normami:
EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Montáž
Zabraňte neúmyslnému nastartování elektronářadí.
Během montáže a při všech pracech na elektronářadí
nesmí být síťová zástrčka připojena ke zdroji proudu.
Obsah dodávky
Před prvním uvedením elektronářadí do provozu zkontrolujte,
zda jsou dodány všechny níže uvedené díly:
Pokosová pila s předmontovaným pilovým kotoučem
–Šroubová svěrka 5
Klíč na vnitřní šestihrany 34
–Opěrný oblouk 33
–Olejový tlumič 39 se 2 upevňovacími šrouby 40
Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na případná poško-
zení.
Před dalším použitím elektronářadí musíte ochranné příprav-
ky nebo lehce poškozené díly pečlivě prověřit na jejich bez-
vadnou a určenou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly poškozené.
Veškeré díly musí být správně namontovány a musí splňovat
všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz.
Poškozené ochranné přípravky a díly musíte nechat opravit
nebo vyměnit v oprávněném servisu.
Stacionární nebo flexibilní montáž
K zaručení bezpečné manipulace musíte elektronářadí
před použitím namontovat na rovnou a stabilní pracov-
ní plochu (např. pracovní stůl).
Montáž na pracovní plochu (viz obr. A)
Upevněte elektronářadí pomocí vhodného šroubového
spoje na pracovní plochu. K tomu slouží otvory 1.
Montáž na pracovní stůl Bosch
Pracovní stoly GTA od firmy Bosch poskytují elektronářadí
oporu na každém podkladu díky výškově nastavitelným no-
hám. Podpěry obrobku pracovních stolů slouží k podepření
dlouhých obrobků.
Pokosová pila se zákluzem GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Objednací číslo
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Jmenovitý příkon W14001250
Otáčky naprázdno min-1 5500 5500
Omezení rozběhového
proudu
 
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13,5 13,5
Třída ochrany /II /II
Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz strana 144.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Rozměry vhodných pilových kotoučů
Průměr pilového kotouče mm 210216
Základní tloušťka kotouče mm 1,3–1,8
Průměr otvoru mm 30
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 141 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
142 | Česky
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Čtěte všechna k pracovnímu stolu přiložená varovná
upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varov-
ných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Dříve než namontujete elektronářadí, smontujte správ-
ně pracovní stůl. Bezvadné smontování je důležité, aby se
zabránilo riziku zhroucení.
Na pracovní stůl montujte elektronářadí v přepravní polo-
ze.
Flexibilní instalování (nedoporučeno!) (viz obr. B1B2)
Pokud není ve výjimečných případech možné elektronářadí
namontovat na rovnou a stabilní pracovní plochu, můžete jej
provizorně instalovat s ochranou proti překlopení.
Bez opěrného oblouku 33 a opěrné nožičky 25 nestojí
elektrické nářadí stabilně a může se zejména při řezání
maximálních pokosových úhlů překlopit.
Ochranu proti překlopení 25 natolik zašroubujte nebo vy-
šroubujte, až stojí elektronářadí na pracovní ploše rovně.
Odsávání prachu/třísek
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy
dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s
prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti
se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za
karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro
ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Ma-
teriál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
Vždy používejte odsávání prachu.
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou fil-
tru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma-
teriály.
Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Odsávání prachu/třísek se může prachem, třískami nebo
úlomky obrobku zablokovat.
Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
Počkejte, až se pilový kotouč kompletně dostane do stavu
klidu.
Zjistěte příčinu zablokování a odstraňte ji.
Externí odsávání
K odsávání můžete na výfuk třísek 11 připojit i odsávací hadici
vysavače (Ø 35 mm).
Spojte hadici vysavače s výfukem třísek 11.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Výměna pilového kotouče (viz obrázky C1–C4)
Při montáži pilového kotouče noste ochranné rukavice.
Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí pora-
nění.
Používejte pouze pilové kotouče, jejichž maximální dovolená
rychlost je vyšší než počet otáček při běhu naprázdno Vašeho
elektronářadí.
Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají charakteris-
tickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze a jsou
zkoušeny podle EN 847-1 a příslušně označeny.
Používejte pouze takové pilové kotouče, jež jsou doporučeny
výrobcem tohoto elektronářadí a jež jsou vhodné pro materi-
ál, který chcete opracovávat.
Vymontování pilového kotouče
Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
Otáčejte šroub s vnitřním šestihranem 35 pomocí klíče na
vnitřní šestihrany (5 mm) 34 a současně tiskněte aretaci
vřetene 27 až tato zaskočí.
Podržte aretaci vřetene 27 stlačenou a šroub 35 vyšrou-
bujte ve směru hodinových ručiček ven (levý závit!).
Sejměte upínací přírubu 36.
Stiskněte aretační spínač 15 a otočte kyvný ochranný kryt
17 až na doraz dozadu.
Podržte kyvný ochranný kryt v této poloze a odejměte pilo-
vý kotouč 38.
Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět dolů.
Namontování pilového kotouče
Je-li to nutné, očistěte před namontováním všechny monto-
vané díly.
Stiskněte aretační spínač 15, otočte kyvný ochranný kryt
17 až na doraz dozadu a podržte jej v této poloze.
Nasaďte nový pilový kotouč na vnitřní upínací přírubu 37.
Při namontování dbejte na to, aby směr břitů zubů
(směr šipky na pilovém kotouči) souhlasil se směrem
šipky na ochranném krytu!
Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět dolů.
Nasaďte upínací přírubu 36 a šroub 35.
Stlačte aretaci vřetene 27 až tato zapadne a šroub pevně
utáhněte proti směru hodinových ručiček.
Montáž olejového tlumiče (viz obr. D)
Při kombinovaných řezech se musí od určité kombinace úhlů
(vodorovný pokosový úhel > 40 ° a zároveň svislý pokosový
úhel > 25°) namontovat olejový tlumič 39, který je součástí
dodávky.
Dejte elektronářadí do přepravní polohy.
–Olejový tlumič 39 přišroubujte pomocí křížového šroubo-
váku oběma upevňovacími šrouby 40 do určených závito-
vých otvorů v ramenu nářadí a na krytu.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 142 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
144 | Česky
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Pracovní pokyny
Všeobecná upozornění k pile
Při všech řezech musíte nejprve zajistit, aby se pilový
kotouč v žádné chvíli nemohl dotýkat dorazové lišty,
šroubové svěrky nebo ostatních dílů stroje. Odstraňte
případné namontované pomocné dorazy nebo je pří-
slušně přizpůsobte.
Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem. Nevystavujte
pilový kotouč žádnému bočnímu tlaku.
Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky. Obrobek musí
vždy mít rovné hrany pro přiložení na dorazovou lištu.
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo
podepřeny.
Postavení obsluhy (viz obr. K)
Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž vždy stra-
nou od pilového kotouče. Tím je Vaše tělo chráněno před
možným zpětným rázem.
Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího pilového ko-
touče.
Vaše paže před nástrojovým ramenem nepřekřižujte.
Přípustné rozměry obrobku
Maximální obrobky:
Minimální obrobky (= všechny obrobky, jež lze pomocí dodá-
vané šroubové svěrky 5 upnout vpravo nebo vlevo od pilové-
ho kotouče):100 x 40 mm (délka x šířka)
max. hloubka řezu (0°/0°): 70 mm
Výměna vkládacích desek (viz obr. L)
Červené vkládací desky 21 se mohou po dlouhém používání
elektronářadí opotřebovat.
Vadné vkládací desky vyměňte.
Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
Vyšroubujte ven šrouby 44 pomocí klíče na vnitřní šesti-
hrany (4 mm) a odstraňte staré vkládací desky.
Vložte novou pravou vkládací desku.
Vkládací desku přišroubujte pomocí šroubů 44 co nejdále
vpravo tak, aby se po celé délce možného zákluzu pilový
kotouč nedostal do kontaktu s vkládací deskou.
Opakujte pracovní postup analogicky pro novou levou vklá-
dací desku.
Řezání
Zajišťovací knoflík 23 před řezáním vždy pevně utáh-
něte. Jinak se může pilový kotouč v obrobku zpříčit.
Řezání bez zákluzu (kapování) (viz obr. M)
Pro řezy bez zákluzu (malé obrobky) povolte upevňovací
šroub 9, pokud je utažený. Posuňte rameno nářadí až
nadoraz směrem k dorazovým lištám 4 a 19 aznovu utáh-
něte upevňovací šroub 9.
Nastavte požadovaný šikmý úhel.
Přitlačte obrobek pevně k dorazovým lištám 4 a 19.
Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.
Elektronářadí zapněte.
Stiskněte aretační spínač 15 a veďte nástrojové rameno za
rukojeť 14 pomalu dolů.
–Obrobek s rovnoměrným posuvem prořízněte.
Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový kotouč kom-
pletně dostane do klidového stavu.
Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Řezání se zákluzem
Pro řezy s pomocí zákluzového vedení 10 (široké obrobky)
povolte zajišťovací šroub 9, je-li utažen.
Nastavte požadovaný šikmý úhel.
Přitlačte obrobek pevně k dorazovým lištám 4 a 19.
Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.
Odtáhněte rameno nářadí natolik od dorazových lišt 4
a19, aby byl pilový kotouč před obrobkem.
Elektronářadí zapněte.
Stiskněte aretační spínač 15 a veďte nástrojové rameno za
rukojeť 14 pomalu dolů.
Nyní přitlačte rameno nářadí směrem k dorazovým lištám
4 a 19 a s rovnoměrným posuvem přeřízněte obrobek.
Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový kotouč kom-
pletně dostane do klidového stavu.
Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Zvláštní obrobky
Při řezání obloukovitých nebo kruhových obrobků je musíte
zabezpečit zvláště proti vyklouznutí. Na čáře řezu nesmí
vzniknout žádná mezera mezi obrobkem, dorazovou lištou a
stolem pily.
Je-li to nutné, musíte zhotovit speciální uchycení.
Kontrola a seřízení základních nastavení
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití
zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je
seřídit.
K tomu potřebujete zkušenost a příslušný speciální nástroj.
Servisní středisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehli-
vě.
Seřízení standardního úhlu 0° (vertikálního)
Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
–Otočte řezací stůl 20 až k zářezu 26 pro 0°. Páčka 24 musí
znatelně zaskočit do zářezu.
Kontrola: (viz obr. N1)
Nastavte úhlové pravítko na 90° a umístěte jej na řezací
stůl 20.
Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné
přímce s pilovým kotoučem 38.
Seřízení: (viz obr. N2)
Povolte kontramatici dorazového šroubu 31 pomocí běž-
ného očkového nebo stranového klíče (10 mm).
Šikmý úhel Výška x šířka
[mm]
horizontální vertikální
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 144 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
146 | Česky
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho stro-
je online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických zaří-
zeních a jejím prosazení v národních záko-
nech musí být neupotřebitelné elektronářa-
dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži-
votní prostředí.
Změny vyhrazeny.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 146 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
150 | Slovensky
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
5Zvierka
6Doraz pre 45° uhol zošikmenia (vertikálne)
7Dorazová skrutka pre uhol sklonu 45° (vertikálne)
8Aretačná rukoväť na nastavenie ľubovoľného uhla zošik-
menia (vertikálne)
9Aretačná skrutka ťahacieho zariadenia
10 Ťahacie zariadenie
11 Otvor na vyhadzovanie triesok
12 Odvádzač triesok
13 Vypínač
14 Rukoväť
15 Vypínač s aretáciou na uvoľnenie ramena nástroja
16 Ochranný kryt
17 Výkyvný ochranný kryt
18 Klzný valček
19 Dorazová lišta
20 Rezací stôl
21 Vkladacia platnička
22 Ukazovateľ uhla zošikmenia (horizontálne)
23 Aretačná rukoväť na nastavenie ľubovoľného uhla zošik-
menia (horizontálne)
24 Páčka na predvolenie uhla zošikmenia (horizontálne)
25 Ochrana proti prevráteniu náradia
26 Zárezy pre štandardné uhly zošikmenia
27 Aretácia vretena
28 Prepravná poistka
29 Stupnica pre uhol zošikmenia (vertikálne)
30 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálne)
31 Dorazová skrutka pre uhol sklonu 0° (vertikálne)
32 Doraz pre 0° uhol zošikmenia (vertikálne)
33 Oblúk ochrany proti prevráteniu náradia
34 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom (5 mm)
35 Skrutka s vnútorným šesťhranom (5 mm) na upevnenie
pílového kotúča
36 Upínacia príruba
37 Vnútorná upevňovacia príruba
38 Pílový kotúč
39 Olejový tlmič
40 Upevňovacia skrutka pre olejový tlmič
41 Aretačná skrutka nastaviteľnej dorazovej lišty
42 Otvory pre zvierku
43 Tyč so závitom
44 Skrutky pre vkladaciu platničku
45 Skrutka pre ukazovateľ uhla (vertikálne)
46 Skrutka pre ukazovateľ uhla (horizontálne)
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej
výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom prog-
rame príslušenstva.
Technické údaje
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 61029-2-9.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 93 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
106 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 61029:
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 61029 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa-
nia tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípa-
doch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné dru-
hy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podro-
buje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibrá-
ciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť za-
ťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové-
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto-
rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná-
radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz-
ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do-
by.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaťaže-
nia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako
sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a použí-
vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania tep-
loty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Píla na obklady GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Vecné číslo
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Menovitý príkon W14001250
Počet voľnobežných
obrátok min-1 5500 5500
Obmedzenie rozbehového
prúdu
 
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13,5 13,5
Trieda ochrany /II /II
Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne) pozri strana 154.
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,
keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecific
pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Rozmery vhodných pílových listov
Priemer pílového kotúča mm 210216
Hrúbka vlastného listu mm 1,3–1,8
Priemer otvoru pílového kotúča mm 30
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 150 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
152 | Slovensky
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Počkajte dovtedy, kým sa pílový kotúč úplne zastaví.
Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.
Externé odsávanie
Na odsávanie môžete na otvor na vyhadzovanie triesok 11 pri-
pojiť aj hadicu nejakého vysávača (Ø 35 mm).
Prepojte hadicu vysávača s otvorom na vyhadzovanie trie-
sok 11.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného ma-
teriálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, ra-
kovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny
vysávač.
Výmena pílového listu (pozri obrázky C1C4)
Pri montáži pílového kotúča používajte ochranné pra-
covné rukavice. Pri kontakte s pílovým kotúčom hrozí ne-
bezpečenstvo poranenia.
Používajte len také pílové kotúče, ktorých maximálna dovole-
ná rýchlosť je vyššia ako počet voľnobežných obrátok Vášho
ručného elektrického náradia.
Používajte len také pílové kotúče, ktorých charakteristika
zodpovedá údajom uvedeným v tomto Návode na používanie
a ktoré sú testované podľa normy EN 847-1 a sú aj primerane
označené.
Používajte len také pílové kotúče, ktoré odporúča výrobca
ručného elektrického náradia, a ktoré sú vhodné pre konkrét-
ny materiál, ktorý sa chystáte obrábať.
Demontáž pílového kotúča
Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy.
Otáčajte šesťhrannú skrutku s vnútorným šesťhranom 35
pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom
(5 mm) 34 a súčasne stlačte aretáciu vretena 27 tak, aby
zaskočila.
Podržte aretáciu vretena 27 v stlačenej polohe a otáčaním
v smere pohybu hodinových ručičiek skrutku 35 vyskrut-
kujte (má ľavý závit!).
Demontujte upínaciu prírubu 36.
Stlačte vypínač s aretáciou 15 a výkyvný ochranný kryt 17
odklopte smerom dozadu až na doraz.
Výkyvný ochranný kryt podržte v tejto polohe a demontujte
pílový list 38.
Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný kryt smerom
dole.
Montáž pílového kotúča
V prípade potreby najprv vyčistite všetky súčiastky, ktoré bu-
dete montovať.
Stlačte vypínač s aretáciou 15, odklopte výkyvný ochranný
kryt 17 až na doraz smerom dozadu a podržte ho v tejto po-
lohe.
Nový pílový kotúč založte na vnútornú upínaciu prírubu 37.
Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer rezu zubov
(smer šípky na pílovom liste) zhodoval so smerom šíp-
ky na ochrannom kryte!
Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný kryt smerom
dole.
Založte upínaciu prírubu 36 a tiež skrutku 35.
Stlačte aretáciu vretena 27 ak, aby táto zaskočila a otáča-
ním proti smeru pohybu hodinových ručičiek skrutku
utiahnite.
Montáž olejového tlmiča (pozri obrázok D)
Pri kombinovaných rezoch sa musí od určitej kombinácie uh-
lov (vodorovný uhol zošikmenia > 40° a zároveň zvislý uhol
zošikmenia > 25°) namontovať olejový tlmič 39, ktorý je sú-
časťou dodávky.
Dajte ručné elektrické náradie do transportnej polohy.
–Olejový tlmič 39 priskrutkujte pomocou krížového skrut-
kovača obomi upevňovacími skrutkami 40 do určených zá-
vitových otvorov v ramene náradia a na kryte.
Prevádzka
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Prepravná poistka (pozri obrázok E)
Prepravná poistka 28 Vám umožňuje jednoduchšiu manipulá-
ciu s ručným elektrickým náradím pri preprave na rôzne mies-
ta používania.
Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná
poloha)
Zatlačte rameno nástroja za rukoväť 14 trochu smerom do-
le, aby ste uvoľnili prepravnú poistku 28.
Vytiahnite prepravnú poistku 28 celkom smerom von.
Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.
Zaistenie ručného elektrického náradia (prepravná polo-
ha)
Uvoľnite aretačnú skrutku 9, ak je pritiahnutá. Potiahnite
rameno nástroja celkom smerom dopredu a aretačnú
skrutku opäť utiahnite.
Na zaaretovanie rezacieho stola 20 utiahnite aretačnú ru-
koväť 23.
Stlačte vypínač s aretáciou 15 a pomaly spúšťajte rameno
nástroja pomocou rukoväte 14 smerom dole.
Veďte rameno nástroja smerom dole dovtedy, kým sa dá
prepravná poistka 28 celkom stláčať smerom dovnútra.
Príprava práce
Prestavenie dorazovej lišty (pozri obrázok F)
Pri rezaní vertikálnych uhlov zošikmenia sa musí nastaviteľná
dorazová lišta 4 presunúť.
Uvoľnite aretačnú skrutku 41 dodaným kľúčom
s vnútorným šesťhranom 34.
Dve vonkajšie upevňovacie skrutky sa nesmú uvoľniť!
Potiahnite nastaviteľnú dorazovú lištu 4 celkom smerom
von.
Aretačnú skrutku 41 znova utiahnite.
Po rezaní vertikálnych uhlov zošikmenia posuňte nastaviteľnú
dorazovú lištu 4 znova naspäť (aretačnú skrutku 41 uvoľnite;
dorazovú lištu 4 posuňte celkom dovnútra; aretačnú skrutku
znova utiahnite).
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 152 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Slovensky | 153
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Upnutie obrobku (pozri obrázok G)
Na zaručenie optimálnej bezpečnosti pri práci musí byť obro-
bok vždy dobre upnutý.
Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš malé na to,
aby ste ich mohli upnúť.
Obrobok pevne pritlačte k dorazovým lištám 4 a 19.
–Teraz vložte zvierku 5, ktorá je súčasťou základnej výbavy
náradia, do jedného z určených otvorov 42.
Prispôsobte tyč so závitom 43 zvierky výške obrobka.
–Tyč so závitom 43 dobre utiahnite a takýmto spôsobom za-
fixujte obrobok.
Nastavenie uhla zošikmenia
Na zabezpečenie precíznych rezov treba po intenzívnom pou-
žívaní vždy prekontrolovať základné nastavenie ručného elek-
trického náradia a v prípade potreby ho znova nastaviť (pozri
odsek „Kontrola základného nastavenia a základné nastave-
nie“, strana 154).
Aretačnú rukoväť 23 pred každým rezaním vždy dobre
utiahnite. Pílový kotúč by sa inak mohol v obrobku vzprie-
čiť.
Nastavovanie horizontálnych uhlov zošikmenia
(pozri obrázok H)
Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od
47° (ľavostranný) až po 47° (pravostranný).
Uvoľnite aretačnú rukoväť 23 v prípade, ak je pritiahnutá.
–Potiahnite páku 24 a otočte rezací stôl 20 tak, aby
ručička – ukazovateľ uhla zošikmenia 22 ukazoval požado-
vaný uhol zošikmenia.
Aretačnú rukoväť 23 opäť utiahnite.
Na umožnenie rýchleho a precízneho nastavovania často
používaných uhlov zošikmenia sú na rezacom stole zárezy
pre 26:
Uvoľnite aretačnú rukoväť 23 v prípade, ak je pritiahnutá.
Potiahnite na tento účel páčku 24 a rezací stôl 20 otočte
doľava alebo doprava až po želaný zárez uhla zošikmenia.
Potom páku znova uvoľnite. Páčka musí pritom počuteľne
zaskočiť do zárezu.
Nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia
(pozri obrázok I)
Vertikálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 0°
až po 45°.
Potiahnite nastaviteľnú dorazovú lištu 4 celkom smerom
von.
Uvoľnite upínaciu rukoväť 8.
Otočte rameno nástroja za rukoväť 14 tak, aby ukazovateľ
uhla zošikmenia 30 ukazoval požadovaný uhol zošikmenia.
Rameno nástroja pridržte v tejto polohe a upínaciu rukoväť
8 opäť utiahnite.
Na umožnenie rýchleho a precízneho nastavovania štan-
dardných uhlov zošikmenia 0° a 45° sa na telese nachádza-
jú koncové dorazy.
Potiahnite nastaviteľnú dorazovú lištu 4 celkom smerom
von.
Uvoľnite upínaciu rukoväť 8.
Otočte rameno obrobku rukoväťou 14 až na doraz 32 do-
prava (0°) alebo až na doraz 6 doľava (45°).
–Upínaciu rukoväť 8 opäť utiahnite.
Uvedenie do prevádzky
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné-
ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä-
tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapnutie (pozri obrázok J)
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
vtedy, ked ho používate.
Ak chcete ručné elektrické náradie zapnúť, stlačte vypínač
13 a držte ho stlačený.
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 13 ne-
dá zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlače-
ný.
Rameno nástroja sa dá spustiť smerom dole len stlačením vy-
pínača s aretáciou 15.
–Pred rezaním musíte preto okrem aktivovania vypínača 13
stlačiť aj aretačný spínač 15.
Vypnutie
–Na vypnutie ručného elektrického náradia uvoľnite vypí-
nač 13.
Pokyny na používanie
Všeobecné pokyny k rezaniu
Pri všetkých rezoch musíte v prvom rade zabezpečiť,
aby sa pílový kotúč v žiadnom čase nemohol dotknúť
dorazovej lišty, zvierok ani žiadnych ostatných súčias-
tok náradia. V prípade potreby demontujte namontova-
né pomocné dorazy a primeraným spôsobom ich
prispôsobte.
Chráňte pílový kotúč pred nárazom a úderom. Nevystavujte
pílový kotúč bočnému tlaku.
Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré sú deformované. Obro-
bok musí mať vždy jednu rovnú hranu, ktorou bude priliehať k
paralelnému dorazu.
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo po-
dopreté.
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok K)
Nikdy nestojte pred ručným elektrickým náradím v jed-
nej línii s rotujúcim pílovým kotúčom, ale vždy sa po-
stavte bokom od pílového kotúča. Aby ste si takto chrá-
nili svoje telo pred účinkom možného spätného rázu.
Do blízkosti rotujúceho pílového kotúča nedávajte ruky,
prsty ani predlaktie.
Neprekrižujte svoje predlaktia pred ramenom nástroja.
vľavo vpravo
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 153 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Magyar | 159
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
megrongálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki. Ez
biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonságos szer-
szám maradjon.
Az elektromos kéziszerszámokat használaton kívül biz-
tos helyen tárolja. A tárolási helynek száraznak és le-
zárhatónak kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az
elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon,
vagy hogy azt tapasztalatlan személyek használják.
A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az teljesen le
nem állt. A betétszerszámok kifutásuk során sérüléseket
okozhatnak.
Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a
kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a
munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzat-
ból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés ve-
szélyét.
Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az
Ön elektromos kéziszerszámának használata során. Jegyezze
meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok
helyes interpretálása segítségére lehet az elektromos kézi-
szerszám jobb és biztonságosabb használatában.
A termék és alkalmazási lehetőségei-
nek leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. Akövetkezőkben leírt előírá-
sok betartásának elmulasztása áramütések-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám stacioner berendezésként fából
készült munkadarabokban hosszanti és keresztirányú egye-
nes vágások végrehajtására szolgál. Az elektromos kéziszer-
számmal –4 és +4 közötti vízszintes valamint és 4
közötti függőleges sarkalószögeket lehet kialakítani.
Az elektromos kéziszerszám teljesítménye kemény- és puha-
fa, valamint faforgács- és farostlemezek fűrészelésére van
méretezve.
Megfelelő fűrészlapok alkalmazásával a berendezés alumíni-
um és műanyag profilok fűrészelésére is alkalmas.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalakon találha
képére vonatkozik.
Szimbólumok és magyarázatuk
Soha ne tegye be a kezét a fűrészelé-
si területre, amíg az elektromos ké-
ziszerszám működésben van. A fű-
részlap megérintése sérülésveszéllyel
jár.
Viseljen porvédő álarcot.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása
esetén a zaj hatása a hallóképesség el-
vesztéséhez vezethet.
Veszélyes terület! Amennyire lehet-
séges, tartsa távol a kezét, az ujjait
és a karját ettől a területtől.
Függőleges sarkalószögek fűrészelése:
A szabályozható ütközősín eltolásához a
középső reteszelő csavart ki kell lazítani.
A két külső rögzítőcsavart nem szabad
meglazítani!
Ügyeljen a fűrészlap méreteire. A lyuk át-
mérőjének játékmentesen hozzá kell il-
leszkednie a szerszámtengelyhez. Redu-
káló idomot, vagy adaptert nem szabad
használni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámo-
kat a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus be-
rendezésekre vonatkozó 2012/19/EU eu-
rópai irányelvnek és a megfelelő országos
törvényekbe való átültetésének megfele-
lően a már nem használható elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjte-
ni és a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra lead-
ni.
Szimbólumok és magyarázatuk
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 159 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
166 | Magyar
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus beren-
dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu-
rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
szágok jogharmonizációjának megfelelően
a már használhatatlan elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhaszná-
lásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 166 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Русский | 167
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Русский
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго-
товления без предварительной проверки (дату изготовле-
ния см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
–не включать при попадании воды в корпус
не использовать при сильном искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель
–поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо-
го использования.
Хранение
–необходимо хранить в сухом месте
–необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
–при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ15150 (Условие 1)
Транспортировка
–категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспортиров-
ке
при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
Для защиты от электрического удара,
травм и пожара во время эксплуата-
ции электроинструментов необходимо соблюдать принци-
пиальные меры по технике безопасности.
Перед тем, как приступить к работе с электроинстру-
ментом, прочитайте все указания по технике безопа-
сности и хорошо сохраните их.
Используемый в указаниях по технике безопасности тер-
мин «электроинструмент» относится как к электроинстру-
ментам, питающимся от сети (с сетевым кабелем), так и к
электроинструментам, питающимся от аккумулятора (без
сетевого кабеля).
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю-
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
пламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
Подробная информация о сертификации
содержится во вкладыше в упаковке.
Дата изготовления указана на последней странице облож-
ки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 167 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
168 | Русский
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок
или подвижных частей электроинструмента. Повре-
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под от-
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
жения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
чения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-
го опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинстру-
ментом может привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск получения
травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на выключа-
теле при транспортировке электроинструмента и под-
ключение к сети питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
ных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-
гут быть затянуты вращающимися частями.
При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
Применение электроинструмента и обращение с ним
Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол-
жен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
чение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
сти должны быть отремонтированы до использова-
ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
струменты с острыми режущими кромками реже закли-
ниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для панель-
ных пил
Не становитесь на электроинструмент. Электроин-
струмент может опрокинуться и привести к серьезные
травмам, особенно если Вы случайно коснетесь пиль-
ного диска.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 168 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Русский | 169
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Обеспечьте исправную функцию маятникового за-
щитного кожуха и его свободное движение. Никогда
не фиксируйте защитный кожух в открытом состоянии.
Никогда не удаляйте обрезки материала, стружку и
т. п. из зоны пиления во время работы инструмента.
Вначале приведите кронштейн рабочего инструмента в
состояние покоя и затем выключайте электроинстру-
мент.
Подводите пильное полотно к заготовке только во
включенном состоянии. В противном случае возни-
кает опасность обратного удара при заклинивании ра-
бочего инструмента в заготовке.
Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состоя-
ниии и своевременно удаляйте попавшие на них ма-
сло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки стано-
вятся скользкими, что ведет к потере контроля над пи-
лой.
При работе с электроинструментом в зоне работы
не должно быть ничего, кроме заготовки, - в частно-
сти, из нее должны быть убраны установочные ин-
струменты, древесная стружка и т. п. Маленькие де-
ревянные обрезки или другие предметы, которые со-
прикасаются с пильным полотном, могут быть с боль-
шой скоростью отброшены в сторону оператора.
На полу не должно быть древесной стружки и остат-
ков материала. Иначе Вы можете поскользнуться или
спотыкнуться.
Всегда крепко закрепляйте предусмотренную для
обработки заготовку. Не обрабатывайте заготовки,
размеры которых недостаточны для крепления. Так
как при этом расстояние от Вашей руки до пильного ди-
ска слишком маленькое.
Применяйте электроинструмент только для матери-
алов, указанных в разделе о назначении инструмен-
та. Иначе возможна перегрузка электроинструмента.
В случае заклинивания пильного диска выключите
электроинструмент и придержите заготовку, пока
пильный диск не остановится. Во избежание рико-
шета приводите заготовку в движение только после
остановки пильного диска. Устраните причину закли-
нивания пильного диска, прежде чем снова включать
электроинструмент.
Не применяйте тупые, треснувшие, погнутые или
поврежденные пильные диски. Пильные диски с ту-
пыми или неправильно разведенными зубьями ведут в
результате очень узкого пропила к повышенному тре-
нию, заклиниванию диска и к обратному удару.
Всегда используйте пильные диски правильного
размера и с подходящим посадочным отверстием
(напр., ромбовидной или круглой формы). Пильные
диски, не соответствующие крепежным частям пилы,
вращаются с биением и ведут к потере контроля над ин-
струментом.
Не применяйте пильные диски из быстрорежущей
стали. Такие диски могут легко разломаться.
Не касайтесь пильного диска после работы, пока он
не остынет. При работе пильный диск сильно нагрева-
ется.
Никогда не применяйте инструмент без плиты-вкла-
дыша. Заменяйте неисправную плиту-вкладыш. Без
безупречной плиты-вкладыша пильный диск может
травмировать Вас.
Регулярно проверяйте шнур питания и отдавайте
поврежденный шнур в ремонт только в авторизиро-
ванную сервисную мастерскую для электроинстру-
ментов Bosch. Меняйте поврежденные удлинители.
Это необходимо для обеспечения безопасности элек-
троинструмента.
Храните электроинструмент, которым Вы не поль-
зуетесь, в надежном месте. Место для хранения
должно быть сухим и должно закрываться на ключ.
Этим предотвращается возможность повреждения
электроинструмента при хранении или вследствие ис-
пользования неопытными лицами.
Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
Никогда не отходите от электроинструмента до его
полной остановки. Электроинструменты на выбеге мо-
гут стать причиной травм.
Не работайте с электроинструментом с поврежден-
ным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного
шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки,
если шнур был поврежден во время работы. Повре-
жденный шнур повышает риск поражения электрото-
ком.
Символы
Следующие символы могут иметь значение для использо-
вания Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуй-
ста, эти символы и их значение. Правильное толкование
символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим
электроинструментом.
Символы и их значение
Не подставляйте руки в зону пиле-
ния, когда инструмент работает.
При контакте с пильным диском воз-
никает опасность травмирования.
Применяйте противопылевой ре-
спиратор.
Используйте защитные очки.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 169 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
170 | Русский
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной пораже-
ния электрическим током, пожара и тяже-
лых травм.
Применение по назначению
Данный электроинструмент предназначен как стационар-
ный инструмент для выполнения продольных и попереч-
ных резов в древесине. При этом возможны горизонталь-
ные углы распиливания от –47° до +47° и вертикальные
углы распиливания от 0° до 45°.
Мощность электроинструмента рассчитана для пиления
твердой и мягкой древесины, а также стружечных и дре-
весноволокнистых плит.
При использовании соответствующих пильных дисков
возможно распиливание алюминиевых профилей и пласт-
массы.
Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по изображению
на странице с иллюстрациями.
1Отверстия для крепления
2Углубления для захвата
3Шкала угла распила (горизонтального)
4Регулируемая упорная планка
5Струбцина
6Упор для угла распила 45° (вертикального)
7Упорный винт для угла распила (вертикального) 45°
8Зажимная ручка для произвольного угла распила
(вертикального)
9Винт фиксирования тягового устройства
10 Тяговое устройство
11 Патрубок для выброса опилок
12 Дефлектор стружки
13 Выключатель
14 Рукоятка
15 Фиксатор для отпускания кронштейна
16 Защитный кожух
17 Маятниковый защитный кожух
18 Ролик скольжения
19 Упорная планка
20 Стол пилы
21 Плита-вкладыш
22 Указатель угла распила (горизонтального)
23 Ручка фиксирования произвольного угла распила
(горизонтального)
24 Рычаг предварительной настройки угла распила (го-
ризонтального)
25 Предохранитель от опрокидывания
26 Насечки для наиболее распространенных углов
27 Фиксатор шпинделя
28 Транспортный предохранитель
29 Шкала угла распила (вертикального)
30 Указатель угла распила (вертикального)
31 Упорный винт для угла распила (вертикального) 0°
32 Упор для угла распила 0° (вертикального)
33 Скоба предохранителя от опрокидывания
34 Ключ-шестигранник (5 мм)
35 Винт с внутренним шестигранником (5 мм) для кре-
пления пильного диска
36 Прижимной фланец
37 Внутренний зажимной фланец
38 Пильный диск
39 Масляный демпфер
Применяйте средства защиты ор-
ганов слуха. Воздействие шума мо-
жет привести к потере слуха.
Опасный участок! По возможно-
сти, держите Ваши руки и пальцы
подальше от этого участка.
Пиление под вертикальным углом
скоса:
Для смещения регулируемой упорной
планки должен быть отпущен средний
фиксирующий винт.
Два наружных крепежных винта не
должны быть отпущены!
Учитывайте размеры пильного диска.
Диаметр отверстия должен подходить к
шпинделю инструмента без зазора. Не
применяйте переходники или адапте-
ры.
Не выбрасывайте электроинструменты
в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директи-
вой 2012/19/EU об отработанных элек-
трических и электронных приборах и ее
претворением в национальное законо-
дательство отслужившие электриче-
ские и электронные приборы нужно со-
бирать отдельно и сдавать на экологи-
чески чистую рекуперацию.
Символы и их значение
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 170 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
172 | Русский
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
ную функцию, свободный ход и исправность подвижных
частей. Все части должны быть правильно установлены и
выполнять все условия для обеспечения безупречной ра-
боты.
Поврежденные защитные устройства и компоненты долж-
ны быть отремонтированы со знанием дела в признанной
специализированной мастерской или заменены.
Стационарный или временный монтаж
Для обеспечения надежной работы электроинстру-
мент должен быть до начала эксплуатации установ-
лен на ровную и прочную рабочую поверхность (на-
пример, верстак).
Монтаж на рабочей поверхности (см. рис. А)
Закрепите электроинструмент подходящими винтами
на рабочей поверхности. Для этого служат отверстия 1.
Монтаж на верстаке производства Bosch
Верстаки GTA производства Bosch обеспечивают устойчи-
вое положение электроинструмента на любой поверхно-
сти благодаря регулируемым по высоте ножкам. Опоры
верстака служат для поддержки длинных заготовок.
Прочтите все прилагаемые рабочему столу преду-
предительные указания и инструкции. Несоблюде-
ние предупреждающих указаний и инструкций может
вызвать поражение электротоком, пожар и/или приве-
сти к тяжелым травмам.
Правильно установите рабочий стол перед монта-
жом электроинструмента. Правильная сборка стола
важна для предотвращения его поломки.
Монтируйте электроинструмент на верстаке в положе-
нии как для транспортировки.
Гибкий монтаж (не рекомендуется!) (см. рис. В1В2)
Если в исключительных случаях невозможно установить
электроинструмент на ровной и прочной рабочей повер-
хности, Вы можете временно установить его с предохра-
нителем от опрокидывания.
Без скобы для защиты от опрокидывания 33 и защи-
ты от опрокидывания 25 электроинструмент стоит
не стабильно и в особенности при пилении под мак-
симальным углом распила может опрокинуться.
Вкрутите или выкрутите предохранитель от опрокиды-
вания 25 настолько, чтобы электроинструмент ровно
стоял на рабочей поверхности.
Отсос пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержа-
нием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и
металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосно-
вение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может
вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыха-
тельных путей оператора или находящегося вблизи персо-
нала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются
канцерогенными, особенно совместно с присадками для
обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-
весины). Материал с содержанием асбеста разрешается
обрабатывать только специалистам.
Обязательно отсасывайте стружку.
Хорошо проветривайте рабочее место.
–Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
для обрабатываемых материалов.
Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Отсос пыли/стружки может быть невозможен из-за пыли,
стружки, а также отколовшихся фрагментов заготовки.
Выключите электроинструмент и вытащите штепсель
из розетки.
–Подождите, пока пильный диск не остановится полно-
стью.
Найдите причину заклинивания и устраните ее.
Внешняя система пылеотсоса
Для отсасывания к патрубку для выброса опилок 11 мож-
но присоединить всасывающий шланг пылесоса
35 мм).
Соедините шланг пылесоса с патрубком для выброса
стружки 11.
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма-
териала.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания осо-
бо вредных для здоровья видов пыли возбудителей ра-
ка или сухой пыли.
Замена пильного диска (см. рис. C1C4)
При установке пильного диска надевайте защитные
перчатки. Прикосновение к пильному диску может
привести к травме.
Применяйте только пильные диски с максимальной допу-
стимой скоростью выше скорости холостого хода Вашего
электроинструмента.
Применяйте только пильные диски с параметрами, ука-
занными в этом руководстве по эксплуатации, которые ис-
пытаны по EN 847-1 и имеют соответствующее обозначе-
ние.
Используйте только пильные диски, рекомендованные из-
готовителем электроинструмента и пригодные для обра-
батываемого материала.
Демонтаж пильного диска
Приведите электроинструмент в рабочее положение.
Поверните винт с внутренним шестигранником 35 с по-
мощью ключа-шестигранника (5 мм) 34 и одновремен-
но нажмите на фиксатор шпинделя 27, чтобы он вошел
в зацепление.
Нажмите на фиксатор шпинделя 27 и одновременно
выверните винт 35 по часовой стрелке (левая резьба!).
–Снимите зажимной фланец 36.
Нажмите на фиксаторный выключатель 15 и откиньте
маятниковый защитный кожух 17 до упора назад.
Держите маятниковый кожух в этом положении и сни-
мите пильный диск 38.
Медленно отведите маятниковый кожух назад.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 172 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Русский | 173
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Монтаж пильного диска
При необходимости очистите перед монтажом все монти-
руемые части.
Нажмите на фиксатор 15, откиньте маятниковый за-
щитный кожух 17 до упора назад и придержите его в
этом положении.
Насадите новый пильный диск на внутренний зажим-
ной фланец 37.
Следите за тем, чтобы направление резания зубьев
(стрелка на пильном диске) совпадало с направле-
нием стрелки на маятниковом защитном кожухе!
Медленно отведите маятниковый кожух назад.
Наденьте зажимной фланец 36 и вкрутите винт 35.
Нажмите фиксатор шпинделя 27, чтобы он вошел в за-
цепление, и затяните винт против часовой стрелки.
Монтаж масляного демпфера (см. рис. D)
При смешанной резке начиная с определенной комбина-
ции углов (горизонтальный угол распила > 40 ° и одновре-
менно вертикальный угол распила > 25°) нужно монтиро-
вать прилагающийся масляный демпфер 39.
Приведите электроинструмент в рабочее положение.
–Прикрутите масляный демпфер 39 двумя крепежными
винтами 40, вставляемыми в предусмотренные для
этого резьбовые отверстия, с помощью крестообраз-
ной отвертки к кронштейну и к корпусу.
Работа с инструментом
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Транспортный предохранитель (см. рис. Е)
Транспортный предохранитель 28 облегчает транспорти-
ровку электроинструмента к различным местам работы.
Снятие транспортного предохранителя (рабочее поло-
жение)
Взявшись за ручку 14, слегка опустите кронштейн ра-
бочего инструмента вниз для снятия нагрузки с тран-
спортного предохранителя 28.
Вытяните полностью транспортный предохранитель
наружу 28.
–Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
мента.
Активирование транспортного предохранителя
(транспортное положение)
Отвинтите винт фиксирования 9, если он затянут. Потя-
ните кронштейн рабочего инструмента до упора вперед
и затяните фиксирующий винт.
Для фиксирования пильного стола 20 завинтите ручку
фиксирования 23.
Нажмите на фиксатор 15 и, взявшись за ручку 14, мед-
ленно переместите кронштейн вниз.
–Переместите кронштейн рабочего инструмента вниз
настолько, чтобы можно было полностью вжать тран-
спортный предохранитель 28.
Подготовка к эксплуатации
Смещение упорной планки (см. рис. F)
При пилении под вертикальным углом распила Вы долж-
ны сдвинуть регулируемую упорную планку 4.
Отпустите фиксирующий винт 41 с помощью входяще-
го в комплект поставки ключа-шестигранника 34.
Два наружных крепежных винта не должны быть отпу-
щены!
– Полностью вытяните регулируемую упорную планку 4.
Снова крепко затяните фиксирующий винт 41.
После пиления под вертикальным углом распила сдвиньте
регулируемую упорную планку 4 опять назад (отпустите
фиксирующий винт 41; сдвиньте упорную планку 4 до
конца в направлении вовнутрь; опять затяните фиксирую-
щий винт).
Закрепление заготовки (см. рис. G)
Для обеспечения оптимальной безопасности труда всегда
закрепляйте заготовку.
Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недоста-
точны для крепления.
Крепко прижмите заготовку к упорным планкам 4 и 19.
Вставьте прилагающиеся струбцины 5 в предусмотрен-
ные для них отверстия 42.
Отрегулируйте резьбовой стержень 43 струбцины под
высоту заготовки.
Туго затяните резьбовой стержень 43, закрепив таким
образом заготовку.
Настройка угла распила
Для обеспечения точных резов следует после интенсив-
ной работы проверить исходные настройки электроин-
струмента и при надобности подправить (см. «Основные
настройки – контроль и коррекция», стр. 175).
До начала пиления всегда крепко затягивайте ручку
фиксирования 23. Иначе пильный диск может переко-
ситься в заготовке.
Настройка горизонтального угла распила (см. рис. Н)
Горизонтальный угол распила можно регулировать в диа-
пазоне от 47° (слева) до 47° (справа).
Отпустите ручку фиксирования 23, если она затянута.
–Потяните рычаг 24 и поверните стол пилы 20 настоль-
ко, чтобы указатель угла 22 показал нужный угол рас-
пила.
Затяните ручку фиксирования 23.
Для быстрой и точной установки часто используемых
углов распила на столе пилы предусмотрены насечки 26:
Отпустите ручку фиксирования 23, если она затянута.
–Оттяните рычаг 24 и поверните пильный стол 20 на
нужную насечку влево или вправо.
Отпустите рычаг. Рычаг должен войти в зацепление на
насечке.
слева справа
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 173 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
174 | Русский
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Настройка вертикального угла распила (см. рис. I)
Вертикальный угол распила можно регулировать в диапа-
зоне от 0° до 45°.
– Полностью вытяните регулируемую упорную планку 4.
Отпустите зажимную ручку 8.
Взявшись за ручку 14, поверните кронштейн рабочего
инструмента до нужного угла наклона на указателе угла
30.
–Придержите кронштейн рабочего инструмента в этом
положении и затяните зажимную ручку 8.
Для быстрой и точной установки угла 0° и 45° на корпу-
се предусмотрены конечные упоры.
– Полностью вытяните регулируемую упорную планку 4.
Отпустите зажимную ручку 8.
Для этого поверните кронтштейн за рукоятку 14 до упо-
ра 32 вправо (0°) или до упора 6 влево (45°).
Крепко затяните зажимной рычаг 8.
Включение электроинструмента
Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни-
ка тока должно соответствовать данным на завод-
ской табличке электроинструмента. Электроинстру-
менты на 230 В могут работать также и при напря-
жении 220 В.
Включение (см. рис. J)
В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
ним.
Для включения нажмите на выключатель 13 и держите
его в этом положении.
Указание: По причинам безопасности выключатель 13 не
может быть зафиксирован и при работе следует постоян-
но нажимать на него.
Перемещение кронштейна вниз возможно только при на-
жатии на фиксатор 15.
Для пиления Вы должны дополнительно к включению
выключателя 13 нажать на фиксатор 15.
Выключение
Для выключения отпустите выключатель 13.
Указания по применению
Общие указания для пиления
Независимо от пропила, сначала Вы должны исклю-
чить возможность прикосновения пильного диска к
упорной планке, струбцинам или другим частям ин-
струмента. Уберите возможные вспомогательные
упоры или соответственным образом подгоните их.
Защищайте пильные полотна от ударов и толчков. Не на-
жимайте сбоку на пильный диск.
Не обрабатывайте покоробленные заготовки. Заготовка
должна всегда иметь прямую кромку для прикладывания
к упорной планке.
Свободный конец длинных заготовок должен лежать на
опоре.
Положение оператора (см. рис. K)
Не стойте перед электроинструментом в одну ли-
нию с пильным диском, стоять нужно всегда сбоку в
смещенном по отношении к пильному диску поло-
жении. Таким образом Вы можете защитить себя от
возможного рикошета.
Не подставляйте руки и пальцы под вращающийся
пильный диск.
Не скрещивайте руки перед кронштейном рабочего ин-
струмента.
Допустимые размеры заготовки
Максимальные заготовки:
Минимальные заготовки: (= все заготовки, которые мо-
гут быть закреплены слева или справа от пильного диска с
помощью прилагающейся струбцины 5):100 x 40 мм
(длина x ширина)
Глубина резания, макс. (0°/0°): 70 мм
Смена плит-вкладышей (см. рис. L)
После продолжительного применения электроинструмен-
та возможен износ красных плит-вкладышей 21.
Заменяйте неисправные плиты-вкладыши.
Приведите электроинструмент в рабочее положение.
Выкрутите винты 44 с помощью ключа-шестигранника
(4 мм) и уберите старые плиты-вкладыши.
Вложите новые исправные плиты-вкладыши.
Привинтите плиту-вкладыш винтами 44 как можно
дальше справа так, чтобы по всей длине возможного тя-
гового движения исключалось сопроикосновение
пильного диска с плитой-вкладышем.
Аналогично повторите эти рабочие операции для новой
левой плиты-вкладыша.
Пиление
До начала пиления всегда крепко затягивайте ручку
фиксирования 23. Иначе пильный диск может переко-
ситься в заготовке.
Резание без тягового движения (торцевание)
(см. рис. М)
Для распила без горизонтального перемещения суп-
порта (небольшие заготовки) отпустите фиксирующий
винт 9, если он затянут. Переместите кронштейн до
упора в направлении упорных планок 4 и 19 и снова за-
тяните фиксирующий винт 9.
Установите желаемый угол.
Крепко прижмите заготовку к упорным планкам 4 и 19.
Закрепите заготовку в соответствии с размерами.
Включите электроинструмент.
Нажмите на фиксатор 15 и, взявшись за ручку 14, мед-
ленно переместите кронштейн вниз.
Угол распила Высота х ширина
[мм]
по горизонтали по вертикали
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 174 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
178 | Українська
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
Для захисту від ураження електричним
струмом, травм та пожежі під час роботи з
електроінструментами треба зважати на принципові
правила з техніки безпеки.
Перед експлуатацією електроінструменту прочитайте
всі вказівки з техніки безпеки і добре збережіть їх.
Під поняттям «електроінструмент», що використовується
у вказівках з техніки безпеки, мається на увазі
електроінструмент, що працює від мережі (із кабелем
живлення) або від акумуляторної батареї (без кабеля
живлення).
Безпека на робочому місці
Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
відвернута.
Електрична безпека
Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроприладом. Не користуйтеся
електроприладом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до серйозних травм.
Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в
залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
травм.
Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
ввімкнути електроприлад в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу або
підключення в розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Перебування налагоджувального інструмента або
ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
потрапити в деталі, що рухаються.
Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання пило-
відсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
Правильне поводження та користування
електроприладами
Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спеціально призначений для відповідної
роботи. Зпридатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
працювати в зазначеному діапазоні потужності.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 178 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Українська | 179
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
або вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
Старанно доглядайте за електроприладом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
бездоганно працювали та не заїдали, не були
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
це могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
знов. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
Сервіс
Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для панельних
пилок
Ніколи не ставайте на електроприлад. Якщо
електроприлад перевернеться або Ви ненавмисно
доторкнетесь торкнетеся пиляльного диска, можливі
серйозні травми.
Впевніться у тому, що захисна кришка працює
належним чином і вільно рухається. Ніколи не
затискайте міцно захисну кришку у відкритому стані.
Ніколи не збирайте залишки розпилу, стружки тощо
в зоні пиляння при працюючому
електроінструменті. Спочатку приведіть кронштейн
робочого інструмента в стан спокою і лише потім
вимикайте електроінструмент.
Підводьте пиляльний диск до оброблюваної
заготовки лише в увімкнутому стані. В противному
разі, якщо пиляльний диск заклиниться в
оброблюваній деталі, він може сіпнутися.
Рукоятки завжди мають бути сухими і не
забрудненими олією або мастилом. Жирні рукоятки
вислизають з рук і призводять до втрати контролю над
приладом.
Користуйтеся електроприладом лише тоді, якщо на
робочій площі, крім оброблюваної деталі, немає
налагоджувальних інструментів, стружки тощо.
Невеликі шматки деревини і інші предмети, яких може
торкнутися пиляльний диск, що обертається, можуть на
великій швидкості відскочити у Вашому напрямку.
Прибирайте тирсу та рештки матеріалу з підлоги.
Інакше Ви можете посковзнутися або перечепитися.
Завжди добре затискуйте оброблюваний матеріал.
Не обробляйте заготовки, які неможливо затиснути
через їх малі розміри. Інакше відстань від руки до
пиляльного диска, що обертається, буде занадто
малою.
Застосовуйте електроприлад лише для обробки
таких матеріалів, що вказані в розділі про
призначення приладу. Інакше можливе
перевантаження електроприладу.
У разі заклинення пиляльного диска вимкніть
електроприлад і притримайте заготовку, поки
пиляльний диск не зупиниться. Для уникнення
рикошету приводьте заготовку в рух лише після
зупинки пиляльного диску. Усуньте причину
заклинення пиляльного диска, перш ніж знову вмикати
електроприлад.
Не використовуйте пиляльні диски, що затупилися,
погнулися, мають тріщини або пошкодження.
Пиляльні диски з тупими або неправильно
спрямованими зубами, зважаючи на дуже вузький
проміжок, призводять до завеликого тертя, заклинення
пиляльного диска і смикання.
Завжди використовуйте лише пиляльні диски
правильного розміру і з придатним посадочним
отвором (напр., ромбовидної або круглої форми).
Пиляльні диски, що не підходять до монтажних деталей
пилки, обертаються нерівно і призводять до втрати
контролю.
Не використовуйте пиляльні диски з
високолегованої швидкорізальної сталі. Такі диски
можуть швидко ламатися.
Після роботи не торкайтеся пиляльного диска, доки
він не охолоне. Пиляльний диск під час роботи дуже
нагрівається.
Ні в якому разі не вмикайте електроприлад без
вставного щитка. У разі пошкодження замініть
щиток. Без бездоганного вставного щитка можна
поранитися об пиляльний диск.
Регулярно перевіряйте шнур та віддайте його в
ремонт в авторизовану сервісну майстерню
електроприладів Bosch. Міняйте пошкоджені
подовжувачі. Лише за таких умов Ваш електроприлад
і надалі буде залишатися безпечним.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 179 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
180 | Українська
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Надійно зберігайте електроприлад, якщо Ви не
користуєтеся ним. Місце для зберігання повинно
бути сухим та закриватися на ключ. Це запобігає
пошкодженню електроприладу під час зберігання або
внаслідок використання недосвідченими особами.
Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
руці.
Ніколи не відходьте від робочого інструменту, поки
він повністю не зупиниться. Робочий інструмент, що
ще рухається по інерції, може спричиняти тілесні
ушкодження.
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
електрокабелем. Якщо під час роботи
електрокабель буде пошкоджено, не торкайтеся
пошкодженого електрокабеля і витягніть штепсель
з розетки. Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку ураження електричним струмом.
Символи
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при
користуванні Вашим електроприладом. Будь ласка,
запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне
розуміння символів допоможе Вам правильно та
небезпечно користуватися електроприладом.
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Призначення приладу
Електроприлад призначений для використання на опорі
для здійснення в деревині рівних поздовжніх та
поперечних пропилів. Можливі горизонтальні кути
розпилювання від –47° до +47° а також вертикальні кути
розпилювання від 0° до 45°.
За своєю потужністю електроінструмент розрахований на
розпилювання твердих і м’яких порід дерева, а також
деревностружкових і деревноволокнистих плит.
При використанні відповідних пиляльних дисків можливе
розпилювання алюмінієвих профілів і пластмаси.
Символи та їх значення
Не підставляйте руки в зону
розпилювання при працюючому
електроінструменті. Доторкання до
пиляльного диска несе в собі
небезпеку поранення.
Вдягайте пилозахисну маску.
Вдягайте захисні окуляри!
Вдягайте навушники. Шум може
пошкодити слух.
Небезпечна зона! За можливістю
не підставляйте в неї руки та
пальці.
Розпилювання під вертикальним
кутом нахилу:
Щоб перемістити пересувну упорну
планку, треба відпустити середній
фіксуючий гвинт.
Два зовнішні кріпильні гвинти не можна
відпускати!
Зважайте на розміри пиляльного диска.
Діаметр отвору повинен пасувати до
шпинделя без проміжку. Не
використовуйте перехідники або
адаптери.
Не викидайте електроінструменти в
побутове сміття!
Лише для країнЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU про відпрацьовані
електро- і електронні прилади і її
перетворення в національному
законодавстві електроприлади, що
вийшли з вживання, повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно
чистим способом.
Символи та їх значення
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 180 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
184 | Українська
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Знову затягніть фіксуючий гвинт 41.
Після розпилювання під вертикальним кутом
розпилювання пересуньте пересувну упорну планку 4
знову назад (відпустіть фіксуючий гвинт 41; пересуньте
упорну планку 4 до кінця в напрямку всередину; знову
затягніть фіксуючий гвинт).
Закріплення оброблювальної заготовки (див. мал. G)
Щоб забезпечити оптимально безпечну роботу, треба
завжди добре затискувати оброблювальну заготовку.
Не обробляйте заготовки, які неможливо затиснути через
їх малі розміри.
З силою притисніть оброблювану заготівку до упорних
планок 4 і 19.
Встроміть додану струбцину 5 в один з передбачених
отворів 42.
Відрегулюйте стрижень з різьбою 43 струбцини під
висоту заготовки.
Туго затягніть стрижень з різьбою 43 і зафіксуйте таким
чином заготовку.
Встановлення кута нахилу
Для забезпечення точного розпилювання, після
інтенсивної експлуатації електроприладу треба
перевірити його базові настройки та за необхідністю
підкоректувати їх (див. «Перевірка і настройка базових
параметрів», стор. 185).
Перед розпилюванням завжди міцно затягуйте
ручку фіксації 23. Інакше пиляльний диск може
перекоситися в заготовці.
Настроювання горизонтального кута розпилювання
(дивал.H)
Горизонтальний кут розпилювання можна встановлювати
в діапазоні від 47° (ліворуч) до 47° (праворуч).
Відпустіть ручку фіксації 23, якщо вона затягнута.
Потягніть важіль 24 та повертайте стіл 20, поки
індикатор кута 22 не покаже бажаний кут
розпилювання.
Знову затягніть ручку фіксації 23.
Для швидкого і точного настроювання часто
використовуваних кутів розпилювання на столі
передбачені насічки 26:
Відпустіть ручку фіксації 23, якщо вона затягнута.
Потягніть важіль 24 та поверніть стіл 20 до бажаної
насічки ліворуч або праворуч.
Знову відпустіть важіль. Важіль повинен відчутно
увійти в зачеплення в насічці.
Настроювання вертикального кута розпилювання
(дивал.I)
Вертикальний кут розпилювання можна встановлювати в
діапазоні від 0° до 45°.
До кінця витягніть пересувну упорну планку 4.
Відпустіть затискну рукоятку 8.
Взявшись за рукоятку 14, поверніть кронштейн
робочого інструмента так, щоб індикатор кута 30
показував необхідний кут розпилювання.
–Притримайте кронштейн робочого інструмента в цьому
положенні і знову затисніть затискну рукоятку 8.
Для швидкого і точного встановлення стандартних
кутів розпилювання 0° та 45° на корпусі передбачені
кінцеві упори.
До кінця витягніть пересувну упорну планку 4.
Відпустіть затискну рукоятку 8.
Для цього поверніть кронштейн за рукоятку 14 до
упора 32 праворуч (0°) або до упора 6 ліворуч (45°).
Знову затягніть затискну рукоятку 8.
Початок роботи
Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
струму повинна відповідати значенню, що
зазначене на табличці з характеристиками
електроприладу. Електроприлад, що розрахований
на напругу 230 В, може працювати також і при
220 В.
Вмикання (див. мал. J)
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
користуватися ним.
Щоб увімкнути прилад, натисніть на вимикач 13 та
тримайте його натиснутим.
Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач 13 не
можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим
протягом всієї роботи.
Кронштейн робочого інструмента можна опустити донизу,
лише натиснувши на фіксатор 15.
Для розпилювання треба додатково до вимикача 13
натиснути також і на фіксатор 15.
Вимикання
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 13.
Вказівки щодо роботи
Загальні вказівки щодо розпилювання
При всіх роботах з розпилювання спочатку Вам
треба переконатися, що пиляльний диск ні при яких
умовах не може торкатися упорної планки,
струбцини чи інших деталей приладу. Приберіть
можливо монтовані додаткові упори або
відповідним чином припасуйте їх.
Захищайте пиляльний диск від ударів і поштовхів. Не
натискуйте на пиляльний диск збоку.
Не обробляйте викривлені заготовки. Заготовка завжди
повинна мати рівний край для прикладення до упорної
планки.
При обробці довгих деталей під їх вільний кінець треба що-
небудь підкласти або підперти його.
зліва справа
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 184 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Українська | 185
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Положення оператора (див. мал. K)
Не стійте в одну лінію з пиляльним диском перед
електроприладом, стояти треба завжди збоку в
зміщеному відносно пиляльного диска положенні.
Таким чином Ви захистите себе від можливого
рикошету.
Не підставляйте руки і пальці під пиляльний диск, що
обертається.
Не схрещуйте руки перед кронштейном.
Допустимі розміри заготовки
Максимальні заготовки:
Мінімальні заготовки: (= всі заготовки, які можна
затискувати ліворуч та праворуч від пиляльного диска за
допомогою доданої струбцини 5):100 x 40 мм (довжина x
ширина)
Макс. глибина пропилювання (0°/0°): 70 мм
Заміна вставних щитків (дивал.L)
При тривалій експлуатації електроприладу червоні
вставні щитки 21 можуть зношуватися.
Зношені вставні щитки треба поміняти.
Встановіть електроприлад в робоче положення.
Викрутіть гвинти 44 за допомогою ключа для гвинтів з
внутрішнім шестигранником (4 мм) і витягніть старі
вставні щитки.
Вложіть новий правий вставний щиток.
За допомогою гвинтів 44 прикрутіть вставний щиток
якомога правіше, щоб по всій довжині можливого
горизонтального просування пиляльний диск не
торкався вставного щитка.
Зробіть те саме для нового лівого вставного щитка.
Розпилювання
Перед розпилюванням завжди міцно затягуйте
ручку фіксації 23. Інакше пиляльний диск може
перекоситися в заготовці.
Розпилювання без горизонтального пересування
супорта (торцювання) (див. мал. M)
Для розпилювання без підтягування (невеликі деталі)
відпустіть кріпильний гвинт 9, якщо він затягнутий.
Переставте кронштейн до упору в напрямку упорних
планок 4 і 19 і знову затягніть фіксаторний гвинт 9.
Встановіть необхідний кут розпилювання.
З силою притисніть оброблювану заготівку до упорних
планок 4 і 19.
Затисніть оброблювану заготовку відповідно до її
розмірів.
–Увімкніть електроприлад.
Натисніть на фіксатор 15 і, взявшись за рукоятку 14,
повільно опустіть кронштейн робочого інструмента.
–Розпилюйте оброблювану заготовку з рівномірною
подачею.
Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки пиляльний
диск повністю не зупиниться.
Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента.
Розпилювання з горизонтальним пересуванням
супорта
Для розпилювання з використанням підтягувального
пристрою 10 (широкі заготовки) треба послабити
фіксуючий гвинт 9, якщо він затягнутий.
Встановіть необхідний кут розпилювання.
З силою притисніть оброблювану заготівку до упорних
планок 4 і 19.
Затисніть оброблювану заготовку відповідно до її
розмірів.
Відтягніть кронштейн від упорних планок 4 і 19
настільки, щоб пиляльний диск опинився перед
заготовкою.
–Увімкніть електроприлад.
Натисніть на фіксатор 15 і, взявшись за рукоятку 14,
повільно опустіть кронштейн робочого інструмента.
Тепер притисніть кронштейн в напрямку упорних
планок 4 і 19 та розпиляйте заготовку з рівномірною
подачею.
Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки пиляльний
диск повністю не зупиниться.
Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента.
Особливі заготовки
Щоб розпилювати вигнутий або круглий матеріал, треба
особливим чином зафіксувати його, щоб він не совався.
На лінії розпилювання не повинно бути щілин між
оброблюваним матеріалом, упорною планкою і столом.
За необхідністю виготуйте спеціальне кріплення.
Перевірка і настройка базових параметрів
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
З метою точного розпилювання, після інтенсивної
експлуатації електроприладу треба перевірити його
базові параметри та за необхідністю підкоректувати їх.
Для цього потрібний досвід та відповідний спеціальний
інструмент.
Майстерня Bosch виконує таку роботу швидко і надійно.
Настроювання стандартного кута розпилювання 0°
(вертикального)
Встановіть електроприлад в робоче положення.
Поверніть стіл 20 до насічки 26. Важіль 24 повинен
відчутно увійти в зачеплення в насічці.
Перевірка: (див. мал. N1)
Встановіть кутовий калібр на 90°і покладіть його на стіл
20.
Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися
з пиляльним диском 38.
Кут розпилювання Висота x ширина
[мм]
по горизонталіпо вертикалі
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 185 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
186 | Українська
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Настроювання: (див. мал. N2)
Відпустіть контргайку упорного гвинта 31 за
допомогою стандартного кільцевого або вилкового
гайкового ключа (10 мм).
Затягуйте або відпускайте упорний гвинт до тих пір,
поки плече кутового калібру не знаходитиметься по
всій довжині урівень з пиляльним диском.
Знову затягніть затискну рукоятку 8.
–Потім знову міцно затягніть контргайку упорного гвинта
31.
Якщо після регулювання індикатор кута 30 не буде
збігатися з позначкою 0° на шкалі 29, за допомогою
звичайної хрестоподібної викрутки відпустіть гвинт 45 та
вирівняйте індикатор кута за позначкою.
Настроювання стандартного кута розпилювання 45°
(вертикального)
Встановіть електроприлад в робоче положення.
Поверніть стіл 20 до насічки 26 0°. Важіль 24 повинен
відчутно увійти в зачеплення в насічці.
Відпустіть затискну рукоятку 8 та, взявшись за рукоятку
14, поверніть кронштейн робочого інструмента до
упору ліворуч (45°).
Перевірка: (див. мал. O1)
Встановіть кутовий калібр на 45°і покладіть його на стіл
20.
Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися
з пиляльним диском 38.
Настроювання: (див. мал. O2)
Відпустіть затискну рукоятку 8.
Відпустіть контргайку упорного гвинта 7 за допомогою
стандартного кільцевого або вилкового гайкового
ключа (10 мм).
Затягуйте або відпускайте упорний гвинт до тих пір,
поки плече кутового калібру не знаходитиметься по
всій довжині урівень з пиляльним диском.
Знову затягніть затискну рукоятку 8.
–Потім знову міцно затягніть контргайку упорного гвинта
7.
Якщо індикатор кута 30 після настроювання не
знаходиться в одну лінію з позначкою 45° на шкалі 29,
спочатку ще раз перевірте настройку для кута 0° і
індикатор кута. Після цього ще раз повторіть настройку
для кута 45°.
Вирівнювання індикатора кута (горизонтального)
(дивал)
Встановіть електроприлад в робоче положення.
Поверніть стіл 20 до насічки 26 на 0°. Важіль 24
повинен відчутно увійти в зачеплення в насічці.
Перевірка:
Індикатор кута 22 повинен знаходитися на одній лінії з
відміткою 0° на шкалі 3.
Настроювання:
За допомогою доданої шліцьової викрутки відпустіть
гвинт 46 і вирівняйте індикатор кута за позначкою.
Знову затягніть гвинт.
Транспортування (див. мал. Q)
Перш ніж транспортувати електроприлад, треба виконати
такі дії:
Відпустіть фіксуючий гвинт 9, якщо він затягнутий.
Потягніть кронштейн робочого інструмента до кінця
вперед і знову міцно затягніть фіксуючий гвинт.
Встановіть електроприлад в положення як для
транспортування.
Зніміть все приладдя, яке не можна міцно монтувати на
електроприладі.
За можливістю переносьте пиляльні диски, якими Ви не
користуєтеся, в закритих ємностях.
Щоб підняти або переносити електроприлад, беріться
за нього за заглибини для рук 2 збоку на столі 20.
Для перенесення електроприладу користуйтеся
лише транспортним приладдям і ні в якому разі не
користуйтеся для цього захисними пристроями.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
Очищення
Для якісної і безпечної роботи тримайте електроприлад і
вентиляційні отвори в чистоті.
Маятниковий захисний кожух має завжди вільно
пересуватися і самостійно закриватися. З цієї причини
завжди тримайте зону навколо маятникового захисного
кожуха в чистоті.
Після кожної робочої операції здувайте пил і стружку
стисненим повітрям або змітайте їх щіточкою.
Регулярно прочищайте ковзний ролик 18.
Приладдя
Товарний
номер
Струбцина 1 609 B04 224
Вставні щитки 1 609 B05 242
Пилозбірний мішечок 1 609 B00 840
Пиляльні диски для дерева, плит, панелей і рейок
Пиляльний диск 216 x 30 мм, 48 зуби 2 608 640 641
Пиляльні диски для пластмаси і кольорових металів
Пиляльний диск 216 x 30 мм, 80 зуби 2 608 640 447
Пиляльні диски для всіх видів ламінованих
підлогових покриттів
Пиляльний диск 216 x 30 мм, 60 зуби 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 186 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Українська | 187
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
номер, що знаходиться на заводській табличці
електроприладу.
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країнЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU про відпрацьовані електро-
і електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 187 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
188 | Қaзақша
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Қaзақша
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
–тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
–тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
–қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
–тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
–құрғақ жерде сақтау керек
жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
–сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
–орамасыз сақтау мүмкін емес
сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
–тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
–босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
–тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
нұсқаулықтары
Электр құралдарын
пайдалануда тоқ соғуы,
жарақаттану және күйіп қалу қаупінен сақтану үшін
төмендегі негізгі қауіпсіздік шараларын орындаңыз.
Электр құралын пайдаланудан алдын осы
нұсқаулықтардың барлығын оқып қауіпсіздік
нұсқауларын орындаңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумулятордан қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
мүмкін.
Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
Электр қауіпсіздігі
Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
қаупі артады.
Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
соғу қаупін арттырады.
Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
айырын розеткадан шығару үшін кабельді
пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
шеттерден немесе құралдың жылжыма
бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады.
Сертификат мәліметтерін ораманың
тіркеме парағында табасыз.
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 188 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
190 | Қaзақша
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Еденді ағаш жоңқалары мен қалдықтарынан бос
ұстаңыз. Сырғануыңыз немесе сүрінуіңіз мүмкін.
Өңделетін дайындаманы әрдайым қатты қысыңыз.
Қатты қысуға өте кіші болған дайындамаларды
өңдемеңіз. Әйтпесе қолыңыздаң аралау дискісіна
шейін қашықтық өте кіші болады.
Электр құралын тек пайдалануға арналған
заттектерді пайдаланыңыз. Әйтпесе электр құралын
артық жүктеуіңіз мүмкін.
Егер аралау дискісі қысылса электр құралын
өшіріп, дайындамаға аралау дискісі тоқтағанша
тимеңіз. Кері соққыға жол бермеу үшін
дайындаманы тек аралау дискісі тоқтағанда
жылжыту қажет. Электр құралын қайта қосудан алдын
аралау дискісіның қысылу себебін жойыңыз.
Өтпес, жарылған, қисатылған немесе зақымдалған
аралау дискілерін пайдаланбаңыз. Аралау дискілері
немесе ауытқыған тістер енсіз кесуге, артық үйкеліске,
тұрып қалуға және кері соққыға әкелуі мүмкін.
Әрқашан дұрыс өлшемдері және сәйкес орнату
тесіктері бар аралау дискілерін пайдаланыңыз
(мысалы, ромб түріндегі немесе дөңгелек). Араның
орнату бөлшектеріне сәйкес келмейтін аралау
дискілері эксцентрлі жұмыс істейді, бұл бақылауды
жоғалтуға әкеледі.
Тез кесетін болаттан жасалған, төзімділігі жоғары
аралау дискілерін пайдаланбаңыз. Мұндай аралау
дискілері оңай сынуы мүмкін.
Жұмыстан соң аралау дискісіне суығанша тимеңіз.
Аралау дискісі жұмыс істеген кезде қатты қызады.
Аспапты ешқашан ішпексіз пайдаланбаңыз.
Ақаулы ішпекті алмастырыңыз. Ішпек мінсіз
болмаса ара дискісімен жарақаттану мүмкін.
Кабельді жүйелі түрде тексеріп зақымдалған
кабельді тек Bosch электр құралыдарыңың өкілетті
сервистік қызметыне жөндетіңіз. Зақымдалған
ұзартқыш кабелін алмастырыңыз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
Пайдаланбаған электр құралын дұрыс сақтаңыз.
Жататын жері құрғақ және жабылатын болуы
керек. Осылай электр құралы жатқан жерінде
зақымдалуы немесе тәжирібесіз адамдар
пайдалануына жол бермейсіз.
Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
салыстырғанда, берік ұсталады.
Құрал толық тоқтағаныша оне ешқашан
қалдырмаңыз. Әлі айналып тұрған алмалы-салмалы
аспаптар жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Электр құралды зақымдалған кабельмен
пайдаланбаңыз. Кабель жұмыс істеу кезінде
зақымдалған болса желі айырын шығарыңыз.
Зақымдалған кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады.
Белгілер
Төмендегі белгілер электр құралды пайдалануда маңызды
болуы мүмкін. Белгілер менен олардың мағыналарын
жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну сізге электр
құралын дұрыс әрі сенімді пайдалануға көмектеседі.
Белгілер мен олардың мағанасы
Электр құралы айналып тұрғанда
қолды аралау аймағына әкемеңіз.
Ара дискісіне тию жарақаттану
қаупін тудырады.
Шаңтұтқыш маскасын киіңіз.
Қорғаныш көзілдірікті киіңіз.
Құлақ сақтағышын киіңіз. Шуыл
әсерінен есту қабілетіңіз
зақымдануы мүмкін.
Қауіпті аймақ! Мүмкіншілік
бойынша алақан, бармақ немесе
қолдарды осы аймақтан
алыстатыңыз.
Вертикалды еңіс бұрыштарды
аралау:
Жылжытылатын тіреуіш планкасын
жылжыту үшін ортадағы құлыптау
бұрандасын босату керек.
Екі сыртқы бекіту бұрандаларын босату
мүмкін емес!
Аралау дискісінің өлшемдеріне назар
аударыңыз. Тесік диаметрі аралықсыз
аспап шпинделіне сәй келуі керек.
Жалғастырғыш тетіктерді немесе
адаптерлерді пайдаланбаңыз.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 190 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Қaзақша | 197
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Керек-жарақтар
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
және оның ұлттық заңдарда орындалуы
бойынша басқа пайдаланып болмайтын
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
жаратылуы қажет.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Өнім нөмірі
Бұрандалы қысқыш 1 609 B04 224
Ішпектер 1 609 B05 242
Шаң қабы 1 609 B00 840
Ағаш пен плиталық материалдар, панельдер мен
планкалар үшін ара дискілері
Аралау дискісі 216 x 30 мм, 48 тістер 2 608 640 641
Пластмасса және түсті металдарды аралайтын ара
дискілері
Аралау дискісі 216 x 30 мм, 80 тістер 2 608 640 447
Түрлі ламинат еден түрлеріне арналған ара дискілері
Аралау дискісі 216 x 30 мм, 60 тістер 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 197 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
198 | Română
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
tecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec-
trice
Pentru a vă proteja împotriva electrocută-
rii, vătămărilor corporale şi pentru a redu-
ce pericolul de incendiu, în timpul utilizării sculelor electrice
trebuie respectate următoarele măsuri de bază privind sigu-
ranţa.
Citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi această sculă
electrică şi păstraţi în condiţii bune instrucţiunile de sigu-
ranţă.
Termenul de „sculă electrică“ utilizat în instrucţiunile de sigu-
ranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu
cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fă
cablu de alimetare).
Siguranţa la locul de muncă
Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-
bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri-
ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro-
cutare.
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen-
tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-
dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-
diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-
ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-
va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
poate duce la răniri grave.
Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-
guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
diminuează riscul rănirilor.
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu-
mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-
tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
roteşte poate duce la răniri.
Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla-
te în mişcare.
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-
rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-
meniul de putere indicat.
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-
rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
electrice.
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 198 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
202 | Română
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Montare
Evitaţi pornirea involuntară a sculei electrice. În timpul
montării şi al intervenţiilor asupra sculei electrice nu
este permis ca ştecherul acesteia să fie introdus în pri-
za de curent.
Set de livrare
Înainte de prima punere în funcţiune a sculei electrice verifi-
caţi dacă toate piesele enumerate mai jos sunt cuprinse în se-
tul de livrare:
Ferăstrău circular staţionar cu pânză de ferăstrău premon-
tată
–Menghină 5
Cheie imbus 34
Cadru de protecţie împotriva răsturnării 33
–Amortizor cu ulei 39 cu 2 şuruburi de fixare 40
Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la eventuale de-
teriorări.
Înainte de a folosi mai departe scula electrică trebuie să exa-
minaţi atent funcţionarea impecabilă şi conform destinaţiei a
echipamentelor de protecţie sau a componentelor uşor dete-
riorate. Verificaţi dacă componentele mobile funcţionează im-
pecabil şi nu se blochează, sau dacă nu există componente
deteriorate. Toate componentele trebuie să fie montate co-
rect şi să respecte toate condiţiile pentru a asigura funcţiona-
rea impecabilă a sculei electrice.
Dispozitivele de protecţie şi componentele dispozitivelor de
protecţie deteriorate trebuie reparate în mod corespunzător
sau schimbate la un atelier de specialitate autorizat.
Montare staţionară sau flexibilă
Pentru garantarea manevrării în condiţii de siguranţă,
înainte de utilizare scula electrică trebuie montată pe o
suprafaţă de lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de lu-
cru).
Montare pe o suprafaţă de lucru (vezi figura A)
Fixaţi scula electrică cu şuruburi corespunzătoare pe su-
prafaţa de lucru. În acest scop sunt prevăzute găurile 1.
Montare pe o masă de lucru Bosch
Mesele de lucru GTA de la Bosch oferă sculei electrice stabili-
tate pe orice suprafaţă, datorită picioarelor lor cu înălţime re-
glabilă. Suporturile de susţinere pentru piesele prelucrate ale
meselor de lucru servesc la sprijinirea pieselor lungi.
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile ca-
re însoţesc masa de lucru. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate duce la electrocutare,
incendiu şi/sau răniri grave.
Asamblaţi corect masa de lucru, înainte de a monta scu-
la electrică. Asamblarea impecabilă este importantă pen-
tru a evita riscul de prăbuşire a acesteia.
Montaţi scula electrică în poziţie de transport pe masa de
lucru.
Montare flexibilă (nu este recomandată!)
(vezi figurile B1B2)
Dacă în anumite cazuri excepţionale, scula electrică nu poate
fi montată pe o suprafaţă de lucru plană şi stabilă, o puteţi
monta în mod provizoriu, asigurând-o cu dispozitivul de pro-
tecţie la răsturnare.
Fără cadrul de protecţie împotriva răsturnării 33 şi dis-
pozitivul de siguranţă anti-răsturnare 25 scula electri-
că nu stă sigur şi se poate răsturna, în special la tăierile
cu unghiuri de înclinare maxime.
Înşurubaţi sau deşurubaţi dispozitivul de protecţie la răs-
turnare 25 într-atât încât scula electrică să stea în poziţie
dreaptă pe suprafaţa de lucru.
Aspirarea prafului/aşchiilor
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vop-
selele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi
metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea
acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnă-
virile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor a-
flate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de
fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie
cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cro-
mat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care con-
ţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare a prafului.
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a
respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la
materialele de prelucrat.
Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
Instalaţia de aspirare a prafului/aşchiilor poate fi blocată de
praf, aşchii sau fragmente desprinse din piesa de lucru.
Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de la reţea afară
din priză.
Aşteptaţi până când pânza de ferăstrău se opreşte com-
plet.
Stabiliţi cauza blocării şi remediaţi-o.
Aspirare cu instalaţie exterioară
Pentru aspirare puteţi racorda şi furtunul unui aspirator de
praf (Ø 35 mm) la orificiul de eliminarea aşchiilor 11.
Racordaţi furtunul aspiratorului la orificiul de eliminare a
aşchiilor 11.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de
prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
sau uscate, folosiţi un aspirator special.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 202 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Română | 203
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Schimbarea pânzei de ferăstrău
(vezi figurile C1C4)
La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi mănuşi de pro-
tecţie. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău există pe-
ricol de rănire.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău a căror viteză maximă admi-
să este mai mare decât tuaţia de mers în gol a sculei dumnea-
voastră electrice.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund specificaţi-
ilor din prezentele instrucţiuni şi care au fost verificate şi mar-
cate corespunzător, conform EN 847-1.
Întrebuinţaţi numai pânzele de ferăstrău recomandate de că-
tre producătorul acestei scule electrice şi şi care sunt adecva-
te pentru materialul pe care doriţi să-l prelucraţi.
Demontarea pânzei de ferăstrău
Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
Răsuciţi şurubul imbus 35 cu cheia imbus (5 mm) 34 şi a-
păsaţi simultan dispozitivul de blocare a axului 27 până
când se înclichetează.
Ţineţi apăsat dispozitivul de blocare a axului 27 şi răsuciţi
şurubul 35 în sensul mcării acelor de ceasornic (filet spre
stânga!).
Demontaţi flanşa de prindere 36.
Apăsaţi comutatorul de blocare 15 şi basculaţi spere spate
apărătoarea-disc 17 până la punctul de oprire.
Ţineţi apărătoarea în această poziţie şi extrageţi pânza de
ferăstrău 38.
Coborâţi din nou lent apărătoarea.
Montarea pânzei de ferăstrău
Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi toate piesele
ce urmează a fi montate.
Apăsaţi comutatorul de blocare 15, basculaţi spre spate a-
părătoarea-disc 17 până la punctul de oprire şi menţineţi-
o în această poziţie.
Puneţi pânza de ferăstrău nouă pe flanşa de prindere inte-
rioară 37.
La montare, aveţi grijă ca direcţia de tăiere a dinţilor de
ferăstrău (direcţia săgeţii de pe pânza de ferăstrău) să
coincidă cu direcţia săgeţii de pe apărătoarea!
Coborâţi din nou lent apărătoarea.
Montaţi flanşa de strângere 36 şi şurubul 35.
Apăsaţi dispozitivul de blocare a axului 27 până se fixează
şi strângeţi bine şurubul răsucindu-l în sens contrar mişcă-
rii acelor de ceasornic.
Montarea amortizorului cu ulei (vezi figura D)
La executarea de tăieri combinate, începând cu o anumită
combinaţie de unghiuri (unghi de înclinare orizontal > 40 ° şi
concomitent unghi de înclinare vertical > 25°) , trebuie mon-
tat amortizorul cu ulei 39 din setul de livrare.
Aduceţi scula electrică în poziţie de transport.
Înşurubaţi amortizorul cu ulei 39 cu cele două şuruburi de
fixare 40, folosind şurubelniţa cu capul în cruce, în găurile
filetate prevăzute în acest scop pe braţul maşinii şi pe car-
casă.
Funcţionare
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Dispozitiv de siguranţă la transport
(vezi figura E)
Dispozitivul de siguranţă la transport 28 permite manevrarea
mai uşoară a sculei electrice în timpul transportului către dife-
rite puncte de lucru.
Deblocarea sculei electrice (poziţie de lucru)
Împingeţi puţin în jos braţul de tăiere acţionând mânerul
14, pentru a elibera dispozitivul de siguranţă pentru trans-
port 28.
Trageţi complet afară dispozitivul de siguranţă la transport
28.
Ridicaţi lent braţul de tăiere.
Asigurarea sculei electrice (poziţie de transport)
Slăbiţi şurubul de fixare 9, în cazul în care acesta este
strâns. Trageţi braţul maşinii complet înspre înainte şi
strângeţi din nou bine şurubul de fixare.
Pentru blocarea mesei de lucru pentru ferăstrău 20 strân-
geţi maneta de fixare 23.
Apăsaţi comutatorul de blocare 15 şi coborâţi lent braţul
maşinii acţionând mânerul 14.
Coborâţi braţul maşinii până când dispozitivul de siguranţă
la transport 28 va putea fi împins complet înăuntru.
Pregătirea lucrului
Deplasarea şinei opritoare (vezi figura F)
La tăierea cu unghiuri de înclinare în plan vertical, trebuie să
deplasaţi şina limitatoare reglabilă 4 .
Slăbiţi şurubul de blocare 41 cu cheia cu locaş hexagonal
34.
Nu este permisă slăbirea celor două şuruburi de fixare ex-
terioare!
Trageţi complet afară şina opritoare reglabilă 4.
Strângeţi din nou bine şurubul de blocare 41.
După tăierile cu unghiuri de înclinare în plan vertical împingeţi
din nou înapoi şina limitoare reglabilă 4 (slăbiţi şurubul de blo-
care 41; împingeţi complet înăuntru şina limitatoare 4 ; strân-
geţi din nou şurubul de bocare).
Fixarea piesei de lucru (vezi figura G)
Pentru garantarea unei siguranţe optime de lucru, piesa de lu-
cru trebuie întotdeauna bine fixată.
Nu prelucraţi niciodată piese care sunt prea mici pentru a pu-
tea fi fixate.
Apăsaţi strâns piesa de lucru pe şinele limitatoare 4 şi 19.
Introduceţi menghina din setul de livrare 5 într-una din gă-
urile 42 prevăzute în acest scop.
Potriviţi bara filetată 43 a menghinei la înălţimea piesei de
lucru.
Strângeţi bine bara filetată 43 şi fixaţi astfel piesa de lucru.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 203 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
204 | Română
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Reglarea unghiului de înclinare
Pentru garantarea unor tăieri precise, după o utilizare intensi-
vă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice şi
dacă este cazul, să executaţi din nou aceste reglaje (vezi „Ve-
rificarea şi refacerea reglajelor de bază“, pagina 205).
Strângeţi întotdeauna bine, înainte de tăiere, maneta
de fixare 23. În caz contrar pânza de ferăstrău ar putea de-
via de la linia de tăiere în piesa de lucru.
Reglarea unghiurilor de înclinare în plan orizontal
(vezi figura H)
Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi reglat într-un do-
meniu de la 47° (la stânga) până la 47° (la dreapta).
Detensionaţi maneta de fixare 23, în cazul în care este
strânsă.
Trageţi pârghia 24 şi rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău
20 până când indicatorul de unghiuri 22 indică unghiul de
înclinare dorit.
Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 23.
Pentru reglarea rapidă şi precisă a unor unghiuri de încli-
nare utilizate mai frecvent pe masa de lucru pentru ferăs-
trău sunt prevăzute marcaje crestate 26:
Detensionaţi maneta de fixare 23, în cazul în care este
strânsă.
Trageţi pârghia 24 şi rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău
20 spre stânga sau dreapta, până în dreptul marcajului
crestat dorit.
Eliberaţi din nou pârghia. Pârghia trebuie să se fixeze per-
ceptibil în marcajul crestat.
Reglarea unghiului de înclinare în plan vertical
(vezi figura I)
Unghiul de înclinare în plan vertical poate fi reglat într-un do-
meniu de la 0° până la 45°.
Trageţi complet afară şina opritoare reglabilă 4.
Detensionaţi maneta de fixare 8.
Basculaţi braţul de tăiere acţionând mânerul 14 până când
indicatorul de unghiuri 30 indică unghiul de înclinare dorit.
Menţineţi braţul de tăiere în această poziţie şi strângeţi din
nou bine maneta de fixare 8.
Pentru o reglare mai precisă a unghiurilor de înclinare
standard de 0° şi 45° pe carcasă sunt prevăzute marcaje
opritoare.
Trageţi complet afară şina opritoare reglabilă 4.
Detensionaţi maneta de fixare 8.
Basculaţi în acest scop braţul maşinii acţionând mânerul
14 până la punctul de oprire 32 spre dreapta (0 °) sau până
la punctul de oprire 6 spre stânga (45°).
Strângeţi din nou bine maneta de fixare 8.
Punere în funcţiune
Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plă-
cuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele elec-
trice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate
la 220 V.
Pornire (vezi figura J)
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-
mai atunci când o folosiţi.
–Pentru punerea în funcţiune apăsaţi întrerupătorul por-
nit-oprit 13 şi menţineţi-l apăsat.
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
pornit/oprit 13 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat neîntre-
rupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.
Braţul de tăiere poate fi coborât numai prin apăsarea comuta-
torului de blocare 15.
De aceea, pentru tăiere, după ce aţi acţionat întrerupăto-
rul pornit/oprit 13, în mod suplimentar trebuie să apăsaţi
comutatorul de blocare 15.
Oprire
–Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul por-
nit/oprit 13.
Instrucţiuni de lucru
Instrucţiuni generale privind tăierea cu ferăstrăul
Menghinele sau celelalte componente ale sculei elec-
trice. Îndepărtaţi limitatoarele auxiliare care au fost
eventual montate sau ajustaţi-le în mod corespunzător.
Feriţi pânza de ferăstrău de lovituri şi şocuri. Nu expuneţin-
za de ferăstrău unei apăsări laterale.
Nu prelucraţi piese de lucru deformate. Piesa de lucru trebuie
să aibă întotdeauna o muchie dreaptă pentru aşezare pe şina
opritoare.
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la capătul liber.
Poziţia operatorului (vezi figura K)
Nu vă postaţi pe aceeaşi linie cu pânza de ferăstrău, în
faţa sculei electrice, ci poziţionaţi-vă întotdeauna late-
ral faţă de pânza de ferăstrău. În acest mod corpul vă va
fi protejat în cazul unui posibil recul.
Feriţi-vă mâinile, degetele şi braţele de pânza de ferăstrău
care se roteşte.
Nu vă încrucişaţi braţele în faţa braţului de tăiere.
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru
Dimensiuni maxime piese de lucru:
stânga dreapta
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
Unghi de înclinare Înălţime x lăţime
[mm]
orizontal vertical
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 204 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
208 | Български
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Български
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
За предпазване от токов удар, нара-
нявания и пожар при ползване на
електроинструменти трябва да се спазват също и следните
основни правила за безопасност.
Прочетете всички приложени указания преди да из-
ползвате този електроинструмент и ги съхранявайте
грижливо.
Използвания в указанията за безопасна работа термин
«електроинструмент» се отнася до захранвани от електри-
ческата мрежа електроинструменти (със захранващ ка-
бел) и до захранвани от акумулаторни батерии електроин-
струменти (без захранващ кабел).
Безопасност на работното място
Поддържайте работното си място чисто и добре ос-
ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова злопо-
лука.
Не работете с електроинструмента в среда с пови-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа в електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпламе-
нят прахообразни материали или пари.
Дръжте деца и странични лица на безопасно раз-
стояние, докато работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко-
гато работите със занулени електроуреди, не из-
ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз-
никване на токов удар.
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по-голям.
Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента по-
вишава опасността от токов удар.
Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-
струмента за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома-
сляване, допир до остри ръбове или до подвижни
звена на машини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на токов удар.
Когато работите с електроинструмент навън, из-
ползвайте само удължителни кабели, подходящи за
работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от
възникване на токов удар.
Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
вач за утечни токове. Използването на предпазен пре-
късвач за утечни токове намалява опасността от въз-
никване на токов удар.
Безопасен начин на работа
Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте уморе-
ни или под влиянието на наркотични вещества, алко-
хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
при работа с електроинструмент може да има за по-
следствие изключително тежки наранявания.
Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-
ния електроинструмент и извършваната дейност лични
предпазни средства, като дихателна маска, здрави
плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит-
на каска или шумозаглушители (антифони), намалява
риска от възникване на трудова злополука.
Избягвайте опасността от включване на електроин-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
села в захранващата мрежа или да поставите акуму-
латорната батерия, се уверявайте, че пусковият
прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато
носите електроинструмента, държите пръста си върху
пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо на-
прежение на електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на трудова злопо-
лука.
Преди да включите електроинструмента, се уверя-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-
струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да причини трав-
ми.
Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
да контролирате електроинструмента по-добре и по-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-
ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-
рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув-
лечени от въртящи се звена.
Ако е възможно използването на външна аспира-
ционна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспира-
ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-
делящата се при работа прах.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 208 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Български | 209
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Грижливо отношение към електроинструментите
Не претоварвайте електроинструмента. Използвай-
те електроинструментите само съобразно тяхното
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас-
но, когато използвате подходящия електроинструмент
в зададения от производителя диапазон на натоварва-
не.
Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения от
производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон-
тиран.
Преди да променяте настройките на електроинстру-
мента, да заменяте работни инструменти и допълни-
телни приспособления, както и когато про-
дължително време няма да използвате електроин-
струмента, изключвайте щепсела от захранващата
мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус-
кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за-
познати с начина на работа с тях и не са прочели тези
инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите-
ли, електроинструментите могат да бъдат изключи-
телно опасни.
Поддържайте електроинструментите си грижливо.
Проверявайте дали подвижните звена функциони-
рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени
или повредени детайли, които нарушават или изме-
нят функциите на електроинструмента. Преди да из-
ползвате електроинструмента, се погрижете по-
вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа-
ни електроинструменти и уреди.
Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин-
струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-
тивление и се водят по-леко.
Използвайте електроинструментите, допълнителни-
те приспособления, работните инструменти и т.н.,
съобразно инструкциите на производителя. При то-
ва се съобразявайте и с конкретните работни усло-
вия и операции, които трябва да изпълните.
Използването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повиша-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
Поддържане
Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специали-
сти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на без-
опасността на електроинструмента.
Указания за безопасна работа с циркуляри за
ламперия
Не се качвайте върху електроинструмента. Могат да
станат сериозни злополуки, ако електроинструментът
се преобърне или ако по невнимание допрете цирку-
лярния диск.
Уверете се, че предпазният кожух функционира
правилно и може да се движи свободно. Никога не
застопорявайте предпазния кожух в отворено положе-
ние.
Никога не се опитвайте да отстранявате от зоната на
рязане дребни отрязъци, стружки или др.п., докато
електроинструментът работи. Винаги първо поста-
вяйте рамото на електроинструмента в изходна пози-
ция и го изключвайте.
Допирайте режещия диск до обработвания детайл
само когато електроинструментът е включен. В про-
тивен случай, ако зъбите се заклинят в детайла, същест-
вува опасност от възникване на откат.
Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и неомасле-
ни. Зацапани с масло или мазнини ръкохватки се плъз-
гат и водят до загуба на контрол над верижния трион.
Започвайте работа с електроинструмента само след
като отстраните от работния плот всички предмети
(помощни инструменти, отрязъци, стърготини и т.н.)
освен обработвания детайл. Малки дървени парченца
или други предмети могат да бъдат ускорени и да Ви
ударят с голяма скорост, ако влязат в контакт с въртя-
щия се циркулярен диск.
Поддържайте пода чист от стружки и остатъци от ря-
зането. Съществува опасност да се подхлъзнете.
Винаги застопорявайте обработвания детайл здра-
во. Не обработвайте детайли, които са твърде мал-
ки, за да бъдат застопорени механично. В противен
случай разстоянието между циркулярния диск и ръката
Ви става опасно малко.
Използвайте електроинструмента само за матери-
алите, които са изброени в разде-ла «Предназначе-
ние на електроинструмента». В противен случай
електроинструментът може да се претовари.
Ако циркулярният диск се заклини, изключете елек-
троинструмента и задръжте обработвания детайл
неподвижно, докато циркулярният диск спре дви-
жението си напълно. За да се избегне опасността от
откат, се допуска детайлът да се мести само като
циркулярният диск е в покой. Преди да включите
електроинструмента отново, отстранете причината за
заклинването.
Не използвайте затъпени, напукани, огънати или по-
вредени циркулярни дискове. При циркулярни ди-
скове със затъпени зъби или зъби с лош чапраз в резул-
тат на тесния срез се увеличава триенето и съществува
повишена опасност.
Използвайте винаги циркулярни дискове, които са с
посочените размери и подходящ присъединителен
отвор (напр. ромбоиден или кръгъл). Циркулярни ди-
скове, които не пасват на монтажните елементи на цир-
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 209 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Български | 211
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Описание на продукта и възмож-
ностите му
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу ука-
зания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за стационарен
монтаж. Той е предназначен за изпълняване на праволи-
нейни надлъжни или напречни срезове в дървесни мате-
риали. При това е възможно изпълняването на срезове
под наклон в хоризонтална равнина от –47° до +47°, както
и във вертикална равнина 0° до 45°.
Мощността на електроинструмента е разчетена за разряз-
ване на твърд и мек дървесен материал, както и за пресо-
вани плоскости и фазери.
При използване на подходящи циркулярни дискове е въз-
можно и разрязването на алуминиеви профили и пластма-
си.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените модули се отнася до фигу-
рите на електроинструмента на графичните страници.
1Монтажни отвори
2Повърхност за захващане
3Скала за наклона на среза (в хоризонтална равнина)
4Регулируема опорна шина
5Винтова скоба
6Опора за наклон на среза във вертикална равнина 45°
7Опорен винт за наклон на среза 45° (във вертикална
равнина)
8Ръкохватка за застопоряване под произволен ъгъл
(във вертикална равнина)
9Винт за застопоряване на приспособлението за изтег-
ляне
10 Приспособление за теглене
11 Отвор за изхвърляне на стружките
12 Предпазна пластина
13 Пусков прекъсвач
14 Ръкохватка
15 Бутон за освобождаване на рамото на електроинстру-
мента
16 Предпазен кожух
17 Шарнирно окачен предпазен кожух
18 Ролка
19 Опорна шина
20 Маса
21 Вложка
22 Стрелка за отчитане на ъгъла
хоризонтална равнина)
23 Ръкохватка за застопоряване под произволен ъгъл
хоризонтална равнина)
24 Лост за предварително установяване на наклона на
среза (в хоризонтална равнина)
25 Опорен крак
26 Канали за фиксиране на стандартни ъгли
27 Бутон за застопоряване на вала
28 Бутон за застопоряване при транспортиране
29 Скала за наклона на среза (във вертикална равнина)
30 Стрелка за отчитане на ъгъла (във вертикална
равнина)
31 Опорен винт за наклон на среза 0° (във вертикална
равнина)
32 Опора за наклон на среза във вертикална равнина 0°
33 Опорна скоба
34 Шестостенен ключ (5 mm)
35 Винт с глава с вътрешен шестостен (5 mm) за застопо-
ряване на циркулярния диск
36 Застопоряващ фланец
37 Вътрешен опорен фланец
38 Циркулярен диск
39 Маслен амортисьор
40 Застопоряващ винт за масления амортисьор
41 Застопоряващ винт за регулируемата опорна шина
42 Отвори за скоби
43 Щанга с винтова резба
44 Винтове за вложката
45 Винт за стрелката за отчитане на ъгъла (във вертикал-
на равнина)
46 Винт за стрелката за отчитане на ъгъла (в хоризонтал-
на равнина)
Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-
собления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
телни приспособления.
Технически данни
Циркуляр за ламперия GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Каталожен номер
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Номинална консумирана
мощност W14001250
Скорост на въртене на
празен ход min-1 5500 5500
Ограничение на
пусковия ток
 
Маса съгласно
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13,5 13,5
Клас на защита /II /II
Допустими размери на обработвания детайл (максимални/мини-
мални) вижте страница 215.
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При раз-
лично напрежение, както и при специалните изпълнения за някои
страни данните могат да се различават.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 211 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Български | 213
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Преди да монтирате електроинструмента, сглобете
внимателно и правилно стенда. Правилното сглобя-
ване на стенда е важно, за да бъде избягната опасността
от внезапното му разпадане по време на работа.
Монтирайте електроинструмента към стенда, докато е в
позиция за транспортиране.
Работа без монтиране (не се препоръчва!)
(вижте фигури B1B2)
Ако в редки случаи не е възможно монтирането на елек-
троинструмента към равна и стабилна работна повърх-
ност, по изключение можете да го използвате и с подпори-
те му.
Без скобата 33 и предпазния механизъм 25 електро-
инструментът не е стабилен и особено при рязане с
максимална стойност на ъгъла на скосяване същест-
вува опасност от преобръщане.
Навийте или развийте опорния крак 25, така че елек-
троинструментът да стъпи стабилно на работната по-
върхност.
Система за прахоулавяне
Прахове, отделящи се при обработването на материали
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-
нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат
да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на
дихателните пътища на работещия с електроинструмента
или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се при обработва-
не на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в ком-
бинация с химикали за третиране на дървесина (хромат,
консерванти и др.). Допуска се обработването на съдър-
жащи азбест материали само от съответно обучени квали-
фицирани лица.
Винаги работете със система за прахоулавяне.
Осигурявайте добро проветряване на работното място.
– Препоръчва се използването на дихателна маска с фил-
тър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-
редби, валидни при обработване на съответните материа-
ли.
Избягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Прахоулавянето може да бъде блокирано от прах, стърго-
тини или откъртени от детайла парченца.
Изключете електроинструмента и извадете щепесела
от контакта.
Изчакайте, докато циркулярният диск спре напълно.
Открийте и отстранете причината за запушването.
Външна система за прахоулавяне
Към щуцера на отвора за изхвърляне на стружки 11 може-
те да включите и шланг на прахосмукачка (Ø 35 mm).
–Свържете шланга на прахосмукачката с отвора за из-
хвърляне на стружките 11.
Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за ра-
бота с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах
или канцерогенен прах, използвайте специализирана пра-
хосмукачка.
Смяна на режещия диск
(вижте фигури C1C4)
При монтирането на циркулярния диск работете с
предпазни ръкавици. При допир до циркулярния диск
съществува опасност да се нараните.
Използвайте само режещи дискове, чиято максимално до-
пустима скорост на въртене е по-висока от скоростта на
въртене на празен ход на Вашия електроинструмент.
Използвайте само циркулярни дискове, които съответ-
стват на посочените в това ръководство за експлоатация
данни и са изпитани по EN 847-1 и обозначени по съответ-
ния начин.
Използвайте само дискове, които се препоръчват от про-
изводителя на електроинструмента и са подходящи за об-
работвания от Вас материал.
Демонтиране на циркулярния диск
Поставете електроинструмента в работна позиция.
Завъртете винта с глава с вътрешен шестостен 35 с
шестостенния ключ (5 mm) 34 и едновременно нати-
снете бутона за блокиране на вала 27, докато усетите
прещракване.
Задръжте бутона за блокиране на вала 27 натиснат и
развийте винта 35 като го въртите по посока на часов-
никовата стрелка (лява резба!!).
Демонтирайте застопоряващия фланец 36.
Натиснете бутона 15 и изместете шарнирно окачения
предпазен кожух 17 до упор назад.
Задръжте предпазния кожух в тази позиция и демонти-
райте циркулярния диск 38.
Бавно спуснете шарнирно окачения предпазен кожух
надолу.
Монтиране на циркулярния диск
Ако е необходимо, почистете всички детайли, които ще
монтирате.
Натиснете бутона 15, изместете шарнирно окачения
предпазен кожух 17 до упор назад и го задръжте в тази
позиция.
Поставете новия циркулярен диск на вътрешния засто-
поряващ фланец 37.
При монтиране внимавайте посоката на рязане на
зъбите (означена със стрелка върху циркулярния
диск) да съвпада с посоката на стрелката върху
предпазния кожух!
Бавно спуснете шарнирно окачения предпазен кожух
надолу.
Поставете застопоряващия фланец 36 и винта 35.
Натиснете бутона за блокиране на вала 27, докато усе-
тите прещракване, и затегнете винта, като го въртите
обратно на часовниковата стрелка.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 213 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Български | 215
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
–Развийте ръкохватката 8.
Наклонете рамото на електроинструмента, като го дър-
жите за ръкохватката 14 докато стрелката 30 застане
срещу желания ъгъл.
Задръжте рамото на електроинструмента в тази пози-
ция и отново затегнете ръкохватката 8.
За бързо и прецизно настройване на стандартни накло-
ни 0° и 45° в корпуса са предвидени крайни ограничите-
ли.
Издърпайте докрай навън регулируемата опорна шина
4.
–Развийте ръкохватката 8.
За целта наклонете рамото на електроинструмента, ка-
то го държите за ръкохватката 14, до опората 32 надяс-
но (0°) или до опората 6 наляво (45°).
Отново затегнете застопоряващата ръкохватка 8.
Пускане в експлоатация
Внимавайте за напрежението на захранващата мре-
жа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
да съответства на данните, посочени на табелката на
електроинструмента. Уреди, обозначени с 230 V,
могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.
Включване (вижте фиг. J)
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю-
чен само когато го ползвате.
За включване натиснете и задръжте пусковия прекъс-
вач 13.
Упътване: Поради съображения за сигурност пусковият
прекъсвач 13 не може да бъде застопорен във включено
положение и по време на работа трябва да бъде държан
натиснат.
Рамото на електроинструмента може да бъде спуснато на-
долу само след натискане на бутона 15.
За рязане освен натискане на пусковия прекъсвач 13
трябва да натиснете и застопоряващия превключвател
15.
Изключване
За изключване отпуснете пусковия прекъсвач 13.
Указания за работа
Общи указания за рязане
Винаги, когато разрязвате, предварително трябва
да се уверите, че по цялата дължина на среза цирку-
лярният диск няма да допре опорната шина, винто-
вите скоби или други елементи на електроинстру-
мента. Отстранете евентуално монтирани помощни
опори или съответно ги преместете.
Предпазвайте режещия диск от резки натоварвания и уда-
ри. Не излагайте режещия диск на странично натоварва-
не.
Не обработвайте деформирани детайли. Детайлът трябва
да има винаги прав ръб, с който да се опира в опорната ши-
на.
Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им
край.
Позиция на работещия с електроинструмента
(вижте фиг. K)
Не заставайте в една равнина с циркулярния диск
пред електроинструмента, а винаги встрани. Така тя-
лото Ви е предпазено от евентуален откат.
Дръжте пръстите и ръцете си на безопасно разстояние
от въртящите се елементи на електроинструмента.
Не поставяйте ръцете си напряко пред рамото на елек-
троинструмента.
Допустими размери на обработвания детайл
Максимален размер на детайла:
Минимален размер на детайла (= всички, които могат да
бъдат захванати с включената в окомплектовката винтова
скоба 5 отляво или отдясно на циркулярния диск):100 x
40 mm (дължина x широчина)
Макс. дълбочина на рязане (0°/0°): 70 mm
Смяна на вложките (вижте фиг. L)
След продължителна работа с електроинструмента черве-
ните вложки 21 могат да се износят.
Заменяйте повредени вложки.
Поставете електроинструмента в работна позиция.
Развийте винтовете 44, като използвате шестостенния
ключ (4 mm) и демонтирайте вложките.
Поставете новата дясна вложка.
Затегнете вложката с винтовете 44 по възможност по-
надясно, така че циркулярният диск да не я допира по
цялата дължина на хода си при изтегляне.
Повторете аналогично същото за новата лява вложка.
Рязане
Винаги преди разрязване затягайте ръкохватката за
застопоряване под произволен ъгъл 23. В противен
случай циркулярният диск може да се заклини в раз-
рязвания детайл.
Рязане без подаване (отрязване по дължина)
(вижте фигура M)
За рязане без надлъжно изместване (малки детайли)
развийте винта 9, ако е затегнат. Преместете рамото на
електроинструмента до упор в посока опорните шини 4
и 19 и отново затегнете винта 9.
Настройте желания ъгъл на среза.
Притискайте разрязвания детайл здраво към опорните
шини 4 и 19.
Застопорете детайла по подходящ за размерите му на-
чин.
Включете електроинструмента.
Натиснете бутона 15 и спуснете бавно надолу рамото
на електроинструмента с ръкохватката 14.
–Разрежете детайла с равномерно подаване.
Наклон Височина х широчи-
на
[mm]
хоризонтално вертикално
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 215 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
216 | Български
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Изключете електроинструмента и изчакайте циркуляр-
ният диск напълно да спре да се върти.
Вдигнете рамото на електроинструмента внимателно
нагоре.
Рязане с подаване
За разрязване с помощта на приспособлението за те-
глене 10 (широки детайли) развийте, ако е необходи-
мо, застопоряващия винт 9.
Настройте желания ъгъл на среза.
Притискайте разрязвания детайл здраво към опорните
шини 4 и 19.
Застопорете детайла по подходящ за размерите му на-
чин.
–Отдалечете рамото на електроинструмента от опорните
шини 4 и 19, така че циркулярният диск да е пред детай-
ла.
Включете електроинструмента.
Натиснете бутона 15 и спуснете бавно надолу рамото
на електроинструмента с ръкохватката 14.
–След това преместете рамото на електроинструмента
към опорните шини 4 и 19 и разрежете детайла с посто-
янна скорост.
Изключете електроинструмента и изчакайте циркуляр-
ният диск напълно да спре да се върти.
Вдигнете рамото на електроинструмента внимателно
нагоре.
Специални детайли
При разрязване на огънати или кръгли детайли трябва да
ги застопорите специално, така че да ги осигурите срещу
измятане. По линията на среза не трябва да възниква ме-
ждина между детайла, опорната шина и масата.
Ако е необходимо, трябва предварително да изработите
подходящи застопоряващи детайли.
Проверка и настройка на основните параметри
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
За осигуряване на прецизни срезове след интензивно из-
ползване трябва да проверявате основните параметри на
електроинструмента и при необходимост да ги коригира-
те.
За целта трябва да имате опит и съответните специализи-
рани инструменти.
Тази дейност ще бъде извършена бързо и качествено в
оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Настройване на стандартен наклон на
среза 0° (във вертикална равнина)
Поставете електроинструмента в работна позиция.
Завъртете стенда 20 до надреза 26 за 0°. Лостът 24
трябва да захване надреза с осезаемо прещракване.
Проверка: (вижте фигура N1)
Установете ъгломер на 90° и го поставете на стенда 20.
Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с циркуляр-
ния диск 38 по цялата си дължина.
Настройване: (вижте фигура N2)
Развийте контра-гайката на опорния винт 31 с обикно-
вен гаечен ключ или ключ «звезда» (10 mm).
Навийте или развийте опорния винт толкова, че цирку-
лярният диск да се подравни по цялата дължина на ра-
мото на ъгломера.
Отново затегнете застопоряващата ръкохватка 8.
След това отново затегнете контра-гайката на опорния
винт 31.
Ако след регулирането стрелката 30 не е на една линия с
маркировката 0° на скалата 29, развийте винта 45 с обик-
новена кръстата отвертка и настройте стрелката да е точно
срещу маркировката 0°.
Настройване на стандартен наклон на
среза 45° (във вертикална равнина)
Поставете електроинструмента в работна позиция.
Завъртете стенда 20 до надреза 26 за 0°. Лостът 24
трябва да захване надреза с осезаемо прещракване.
Освободете ръкохватката 8 и наклонете рамото на
електроинструмента до упор на ляво, като го държите за
ръкохватката 14 (45°).
Проверка: (вижте фигура O1)
Установете ъгломер на 45° и го поставете на стенда 20.
Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с циркуляр-
ния диск 38 по цялата си дължина.
Настройване: (вижте фигура O2)
–Развийте ръко
хватката 8.
Развийте контра-гайката на опорния винт 7 с обикновен
гаечен ключ или ключ «звезда» (10 mm).
Навийте или развийте опорния винт толкова, че цирку-
лярният диск да се подравни по цялата дължина на ра-
мото на ъгломера.
Отново затегнете застопоряващата ръкохватка 8.
След това отново затегнете контра-гайката на опорния
винт 7.
Ако след настройването стрелката 30 не показва точно
маркировката 45° на скалата 29, ьпърво проверете още
веднъж стандартния наклон 0° и позицията на стрелката.
След това повторете настройването на 45°.
Настройване на стрелката за ъгъла в хоризонтална рав-
нина (вижте фигура P)
Поставете електроинструмента в работна позиция.
Завъртете масата 20 до канала 26 за 0°. Лостът 24 тряб-
ва да се захване в канала с отчетливо прещракване.
Проверка:
Стрелката 22 трябва да е подравнена спрямо маркировка-
та 0° на скалата 3.
Настройване:
Развийте винта 46 с кръстата отвертка и подравнете
стрелката за ъгъла спрямо маркировкатаr 0°.
Затегнете винта отново.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 216 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Македонски | 221
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричните апарати на графичката
страница.
1Отвори за монтажа
2Жлебови за држење
3Скала за аголот на закосување (хоризонтално)
4Подеслива гранична водилка
5Столарска стега
6Граничник за 45°-агол на закосување (вертикално)
7Завртка-граничник за 45°-агол на закосување
(вертикално)
8Затезна дршка за саканиот агол на закосување
(вертикално)
9Завртка за фиксирање на механизмот за влечење
10 Механизам за влечење
11 Исфрлувач на струготини
12 Одбивач на струготини
13 Прекинувач за вклучување/исклучување
14 Дршка
15 Прекинувач за блокада за олабавување на кракот на
алатот
16 Заштитна хауба
17 Заштитна хауба со повратен механизам
18 Лизгачки валјак
19 Гранична водилка
20 Маса за пила
21 Плоча за вметнување
22 Показател на агли (хоризонтално)
23 Копче за фиксирање на саканиот агол на закосување
(хоризонтално)
24 Лост за претходно поставување на аголот на
закосување (хоризонтално)
25 Заштита од превртување
26 Жлебови за стандарден агол на закосување
27 Блокада за вретеното
28 Транспортен осигурувач
29 Скала за аголот на закосување (вертикално)
30 Показател на агли (вертикално)
31 Завртка-граничник за 0°-агол на закосување
(вертикално)
32 Граничник за 0°-агол на закосување (вертикално)
33 Држач за заштита од превртување
34 Шестаголен имбус клуч (5 мм)
35 Инбус шраф (5 мм) за зацврстување на листот за
пилата
36 Стезна прирабница
37 Внатрешна стезна прирабница
38 Лист за пилата
39 Маслен амортизер
40 Завртка за прицврстување на маслениот амортизер
41 Завртка за блокада на подесливата гранична водилка
42 Отвори на столарската стега
43 Прачка со навој
44 Шрафови за плочата за вметнување
45 Шраф за показателот на агол (вертикално)
46 Завртка за показателот на агли (хоризонтално)
Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Информации за бучава/вибрации
Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност
со EN 61029-2-9.
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува:
ниво на звучен притисок 93 dB(A); ниво на звучна јачина
106 dB(A). Несигурност K=3 dB.
Носете заштита за слухот!
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор на
трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
EN 61029:
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Нивото на вибрации наведено во овие упатства е
измерено со нормирана постапка според EN 61029 и
може да се користи за меѓусебна споредба на електрични
апарати. Исто така може да се прилагоди за предвремена
процена на оптоварувањето со вибрации.
Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на
електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се
користи за други примени, алатот што се вметнува
отстапува од нормите или недоволно се одржува, може да
отстапува нивото на вибрации. Ова може значително да го
Пила за оплата GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Број на дел/артикл
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Номинална јачина W14001250
Број на празни вртежиmin-1 5500 5500
Ограничување на
стартната струја
 
Тежина согласно
EPTA-Procedure 01/2003 кг 13,5 13,5
Класа на заштита /II /II
Дозволени димензии за делот што се обработува
(максимални/минимални) види страна 225.
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие
податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност
од изведбата во односната земја.
Димензии за соодветни листови за пила
Дијаметар на листовите за
пилата мм 210216
Дебелина на сечилото на
пилата мм 1,3–1,8
Дијаметар на отворот мм 30
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 221 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
222 | Македонски
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
зголеми оптоварувањето со вибрации во периодот на
целокупното работење.
За прецизно одредување на оптоварувањето со
вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
е во употреба. Ова може значително да го намали
оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното
работење.
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и
алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
дланките, организирајте го текот на работата.
Изјава за сообразност
Изјавуваме на сопствена одговорност, дека производот
опишан во „Технички податоци“ соодветствува на сите
применливи одредби од директивите 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC вклучително нивните измени и
е сообразен со следните норми:
EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Техничка документација (2006/42/EC) при:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Монтажа
Избегнувајте невнимателно вклучување на
електричниот апарат. За време на монтажата и при
сите интервенции на електричниот апарат, струјниот
приклучок не смее да се приклучува на напојување
на струја.
Обем на испорака
Пред првата употреба на електричниот апарат, дали сите
долу наведени делови се испорачани:
Пила за оплата со претходно монтиран лист на пилата
–Столарска стега 5
Клуч со внатрешна шестаголна глава 34
Држач за заштита од превртување 33
–Маслен амортизер 39 со 2 завртки за прицврстување
40
Напомена: Проверете дали електричниот апарат има
оштетувања.
Пред понатамошната употреба на електричниот апарат,
мора да ги проверите заштитните уреди и деловите што
лесно може да се оштетат дали се беспрекорни и
соодветни на намената. Проверете дали подвижните
делови функционираат беспрекорно и не се заглавуваат,
и дали се оштетени деловите. Сите делови мора да се
правилно монтирани и да ги исполнуваат сите услови, за
да обезбедат беспрекорна работа.
Оштетените заштитни уреди и делови мора да бидат
поправени или заменети од страна на овластена сервисна
работилница.
Фиксна или флексибилна монтажа
За да се овозможи безбедно ракување,
електричниот апарат мора да се монтира пред
употребата на рамна и стабилна работна површина
(на пр. работна клупа).
Монтажа на работна површина (види слика A)
Зацврстете го електричниот апарат со соодветни
шрафови на работната површина. За тоа служат
отворите 1.
Монтажа на Bosch-работна маса
GTA-работните маси на Bosch на електричниот апарат му
нудат стабилност на секоја подлога со помош на ногарките
што се подесливи во висина. Подлогите за делот што се
обработува на работната маса служат како потпора на
подолгите делови за обработка.
Прочитајте ги сите напомени за предупредување и
упатства што се приложени кон работната маса.
Грешките настанати при непридржување до
напомените за предупредување и упатствата може да
предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки
повреди.
Монтирајте ја прописно работната маса, пред да го
монтирате електричниот уред. Беспрекорната
монтажа е важна за избегнување на ризикот од нејзино
распаѓање.
– Монтирајте го електричниот апарат во транспортна
положба на работната маса.
Флексибилна инсталација (не се препорачува!)
(види слики B1B2)
Доколку, во исклучителни случаи, не е возможно да го
монтирате електричниот апарат на рамна и стабилна
работна подлога, може привремено да го поставите со
заштита од превртување.
Без држачот за заштита од превртување 33 и
заштитата од превртување 25 електричниот апарат
нема да биде стабилен и може да се преврти при
сечење на максимални агли на закосување.
–Свртете ја заштитата од превртување 25 навнатре или
нанадвор додека електричниот апарат не застане
рамно на работната површина.
Вшмукување на прав/струготини
Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав
може да предизвика алергиски реакции и/или заболувања
на дишните патишта на корисникот или лицата во
околината.
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука
важат како канцерогени, особено доколку се во
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 222 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Македонски | 223
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
средства за заштита на дрво). Материјалите што содржат
азбест може да бидат обработувани само од страна на
стручни лица.
Секогаш користете вшмукувач за прав.
–Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2.
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
материјалот кој го обработувате.
Избегнувајте собирање прав на работното место.
Правта лесно може да се запали.
Вшмукувачот за прав/струготини може да се блокира
поради прав, струготини или скршени парчиња од делот
што се обработува.
Исклучете го електричниот уред и извлечете го
струјниот приклучок од ѕидната дозна.
–Почекајте додека листот на пилата целосно не дојде во
состојба на мирување.
–Откријте ја причината за блокада и отстранете ја.
Надворешно вшмукување
За вшмукување, на исфрлувачот на струготини 11 може
да приклучите и црево за вшмукување на прав (Ø 35 мм).
Поврзете го цревото за вшмукување на прав со
исфрлувачот на струготини 11.
Вшмукувачот за прав мора да е соодветен на материјалот
на парчето што се обработува.
При вшмукување на особено опасни по здравје,
канцерогени или суви честички прав, користете
специјален вшмукувач.
Менување на листови за пилата
(види слики C1–C4)
При ставањето на листот на пилата носете заштитни
ракавици. Доколку го допрете листот на пилата постои
опасност од повреда.
Употребувајте само листови за пила, чија максимално
дозволена брзина е повисока од бројот на празни вртежи
на вашиот електричен апарат.
Користете само листови за пила, кои одговараат на
наведените податоци во ова упатство за употреба или се
проверени според EN 847-1 и се соодветно означени.
Користете само листови за пила, што се препорачани од
производителот на овој електричен апарат и со погодни за
материјалот што сакате да го обработувате.
Вадење на листот од пилата
Подесете го електричниот апарат во работна позиција.
–Свртете ја завртката со внатрешна шестаголна глава 35
со инбус клучот (5 mm) 34 и истовремено притиснете ја
блокадата на вретеното 27 додека не се вклопи.
Држете ја притисната блокадата на вретеното 27 и
одвртете го шрафот 35 во правец на стрелките на
часовникот (лев навој!).
Извадете ја стезната прирабница 36.
Притиснете го прекинувачот за блокада 15 и навалете
ја осцилаторната заштитна хауба 17 наназад до крај.
Држете ја осцилаторната заштитна хауба во оваа
позиција и извадете го листот за пилата 38.
Полека вратете ја осцилаторната заштитна хауба
надолу.
Монтирање на листот за пилата
Доколку е потребно, пред монтажата исчистете ги сите
делови што треба да се монтираат.
Притиснете го прекинувачот за блокада 15, навалете ја
осцилаторната заштитна хауба 17 наназад до крај и
држете ја во оваа позиција.
Ставете го новиот лист за пила на внатрешната стезна
прирабница 37.
При монтажата, внимавајте правецот на сечење на
запците (правецот на стрелката на листот за пилата)
да се совпаѓа со правецот на стрелката на
заштитната хауба!
Полека вратете ја осцилаторната заштитна хауба
надолу.
Поставете ја стезната прирабница 36 и шрафот 35.
Притиснете ја блокадата на вретеното 27 додека не се
вклопи и зацврстете го шрафот во правец спротивен на
стрелките на часовникот.
Монтирање на маслениот амортизер (види
слика D)
При комбинирано сечење испорачаниот маслен
амортизер мора да се монтира на одредена комбинација
на агли (хоризонтален агол на закосување > 40 ° и
истовремено вертикален агол на закосување > 25°) 39.
Подесете го електричниот апарат во транспортна
позиција.
Прицврстете го маслениот амортизер 39 со двете
завртки за прицврстување 40 со помош на крстест
одвртувач во предвидените отвори со навој на кракот
на алатот и на куќиштето.
Употреба
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
Транспортен осигурувач (види слика E)
Транспортниот осигурувач 28 Ви овозможува лесно
ракување на електричниот апарат при транспорт на
различни места на примена.
Отклучување на електричниот апарат (работна
позиција)
Притиснете ја рачката на апаратот на дршката 14
надолу, за да го отклучите транспортниот осигурувач
28.
–Притоа, целосно извлечете го транспортниот
осигурувач на надвор 28.
–Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 223 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Македонски | 225
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Само со притискање на прекинувачот за блокада 15
кракот на алатот може да се спушти надолу.
За сечење, дополнително кон активирањето на
прекинувачот за вклучување/исклучување 13, мора да
го притиснете прекинувачот за блокада 15.
Исклучување
За Исклучување отпуштете го прекинувачот за
вклучување/исклучување 13.
Совети при работењето
Општи напомени за сечење
При сите резови најпрво мора да се осигурате, дека
листот на пилата во ниеден момент нема да ја допре
граничната водилка, столарските стеги или другите
делови на уредот. Извадете го евентуално
монтираниот помошен граничник или соодветно
подесете го.
Заштитете го листот за пилата од удари. Не го изложувајте
листот за пилата на страничен притисок.
Не обработувајте искривени делови. Делот што се
обработува мора да има секогаш прав раб за поставување
на шината на граничникот.
Долгите делови што се обработуваат мора да се потпрат на
слободниот крај или да се прицврстат.
Позиција на корисникот (види слика K)
Не се поставувајте во една линија со листот за
пилата пред електричниот апарат, туку секогаш
странично од листот за пилата. На тој начин, вашето
тело е заштитено од можен повратен удар.
Држете ги дланките прстите и рацете подалеку од
ротирачкиот лист за пилата.
Не ги прекрстувајте рацете пред рачката на апаратот.
Дозволени димензии на делот што се обработува
Максимални делови за обработка:
Минимални делови за обработка (= сите делови што се
обработуваат, што може да се затегнат со столарска стега
5 лево или десно на листот на пилата):100 x40 мм
(должина x ширина)
макс. длабочина на резот (0°/0°): 70 мм
Менување на плочата за вметнување (види слика L)
Црвените плочи за вметнување 21 може да го истрошат
електричниот уред по подолга употреба.
Заменете ја дефектната плоча за вметнување.
Подесете го електричниот апарат во работна позиција.
Одвртете ги завртките 44 со инбус клуч (4mm) и
извадете ги старите плочи за вметнување.
Ставете ја новата десна плоча за вметнување.
Прицвртете ја плочата за вметнување со завртките 44
што е можно подесно, така што по целата должина на
можното повлекување листот за пилата нема да доаѓа
во контакт со плочата за вметнување.
Повторете ги работните чекори аналогно за новата лева
плоча за вметнување.
Сечење
Секогаш зацврстете го копчето за фиксирање 23
пред сечењето. Инаку листот на пилата може да се
заглави во делот што се обработува.
Сечење без влечење (отсекување) (види слика M)
За сечење без повлекување (мали делови за
обработка) олабавете ја завртката за фиксирање 9,
доколку истата е затегната. Поместете го кракот на
алатот до крај во правец на граничните водилки 4 и 19
и повторно затегнете ја завртката за фиксирање 9.
Поставете го саканиот агол на косо сечење.
Притиснете го делот што се обработува кон граничната
водилка 4 и 19.
Прицврстете го делот што се обработува согласно
димензиите.
Вклучете го електричниот апарат.
Притиснете го прекинувачот за блокада 15 и полека
водете го кракот на алатот со рачката 14 надолу.
–Сечете го делот што се обработува со ист притисок.
Исклучете го електричниот апарат и почекајте додека
листот за пилата не дојде целосно во состојба на
мирување.
–Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.
Сечење со влечење
За сечење со помош на механизмот за влечење 10
(широки делови за обработка) олабавете ја завртката
за фиксирање 9, доколку истата е затегната.
Поставете го саканиот агол на косо сечење.
Притиснете го делот што се обработува кон граничната
водилка 4 и 19.
Прицврстете го делот што се обработува согласно
димензиите.
–Поместете го кракот на алатот од граничните водилки 4
и 19, додека листот за пилата не дојде пред делот што се
обработува.
Вклучете го електричниот апарат.
Притиснете го прекинувачот за блокада 15 и полека
водете го кракот на алатот со рачката 14 надолу.
Сега притиснете го кракот на алатот во правец на
граничните водилки 4 и 19 и сечете го делот што се
обработува со рамномерен притисок.
Исклучете го електричниот апарат и почекајте додека
листот за пилата не дојде целосно во состојба на
мирување.
–Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.
Агол на косо сечењеВисина x ширина
[мм]
хоризонтално вертикално
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 225 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
230 | Srpski
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Upotreba prema svrsi
Električni uredjaj je predvidjen da izvodi kao stacionaran
uredjaj dužna i poprečna sečenja sa pravim rezom u drvetu.
Pritom su mogući horizontalni uglovi iskošenja od –47° do
+47° kao i vertikalni uglovi iskošenja od 0° do 45°.
Snaga električnog alata je zamišljena za testerisanje tvrdog i
mekog drveta, kao i iverica i fazer ploča.
Kod upotrebe odgovarajućih listova testere moguće je
testerisanje aluminijumskih profila i plastike.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkim stranama.
1Otvori za montažu
2Žljeb za zahvatanje
3Skala za ugao iskošenja (horizontalan)
4Podešljiva granična šina
5Stega
6Graničnik za 45°-ugao iskošenja (vertikalan)
7Zavrtanj graničnika za 45°-ugla iskošenja (vertikalan)
8Zatezna drška za željeni ugao iskošenja (vertikalan)
9Zavrtanj za fiksiranje vučnog uredjaja
10 Vučni uredjaj
11 Izbacivanje piljevine
12 Odbijač strugotine
13 Prekidač za uključivanje-isključivanje
14 Drška
15 Prekidač za blokadu za odvrtanje kraka alata
16 Zaštitna hauba
17 Klatna zaštitna hauba
18 Klizni valjčić
19 Šina graničnika
20 Postolje testere
21 Uložna ploča
22 Pokazivač ugla (horizontalan)
23 Dugme za fiksiranje za željeni ugao iskošenja
(horizontalan)
24 Poluga za podešavanje ugla iskošenja (horizontalan)
25 Zaštita od iskretanja
26 Urezi za standardni ugao iskošenjal
27 Blokada vretena
28 Osigurač za transport
29 Skala za ugao iskošenja (vertikalan)
30 Pokazivač ugla (vertikalan)
31 Granični zavrtanj za 0°-ugla iskošenja (vertikalan)
32 Graničnik za 0°-ugao iskošenja (vertikalan)
33 Koleno-zaštita od iskretanja
34 Imbus ključ (5 mm)
35 Imbus zavrtanj (5 mm) za pričvršćivanje lista testere
36 Zatezna prirubnica
37 Unutrašnja zatezna prirubnica
38 List testere
39 Prigušnik za ulje
40 Zavrtanj za pričvršćivanje prigušnika za ulje
41 Zavrtanj za blokadu granične šine koja se može
podešavati
42 Otvori za stegu
43 Poluga sa navojem
44 Zavrtnji za uložnu ploču
Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame
može uticati na gubitak sluha.
Područje opasnosti! Držite što je
moguće više ruke, prste ili šake dalje
od ovoga područja.
Sečenje testerom vertikalnih uglova
iskošenja:
Za pomeranje podesive granične šine
morate da otpustite srednji zavrtanj za
aretiranje.
Oba spoljašnja zavrtnja za pričvršćivanje
ne smeju da budu otpuštena!
Obratite pažnju na dimenzije lista testere.
Presek otvora mora odgovarati bez zazora
vretenu alata. Ne upotrebljavajte
redukujuće komade ili adaptere.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU o
električnim i elektronskim starim
uredjajima i njihovim pretvaranjem u
nacionalno dobro ne moraju više
neupotrebljivi električni alati da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Simboli i njihovo značenje
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 230 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
232 | Srpski
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Čitajte sva upozorenja i uputstva priložena radnom
stolu. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava
mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Montirajte radni sto korektno, pre nego što ste
montirali električni alat. Besprekorna montaža je važna
da bi sprečili rizik od urušavanja.
Montirajte električni alat u transportnom položaju na radni
sto.
Elastično postavljanje (nije preporučeno!)
(pogledajte slike B1B2)
Ako u izuzetnim slučajevima nije moguće da se električni alat
montira na neku ravnu i stabilnu radnu površinu, možete ga
postaviti pomoću zaštite od iskretanja.
Bez luka za zaštitu od prevrtanja 33 i zaštite od
prevrtanja 25 električni alat ne stoji sigurno i može da
se prevrne naročito prilikom sečenja testerom
maksimalnih uglova iskošenja.
Okrećite zaštitu od iskretanja 25 toliko unutra ili napolje
sve dok električni alat ne bude stajao pravo na radnoj
površini.
Usisavanje prašine/piljevine
Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, neke
vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po zdravlje.
Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili
oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u
blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
Koristite uvek usisivač za prašinu.
Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati
u Vašoj zemlji.
Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Usisavanje prašine/piljevine može blokirati prašinom ili
piljevinom ili lomljenim komadima od radnog komada.
Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Sačekajte da se list testere kompletno zaustavi.
Pronadjite uzrok blokade i uklonite je.
Usisavanje sa strane
Za usisavanje možete priključtii na otvor za izbacivanje
strugotine 11 i jedno crevo za usisavanje prašine (Ø 35 mm).
Povežite crevo usisivača sa izlazom za strugotinu 11.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
specijalan usisivač.
Promena lista testere (pogledajte slike C1C4)
Nosite pri montaži lista testere zaštitne rukavice. Pri
dodiru lista testere postoji opasnost od povrede.
Koristite samo listove testere čija je maksimalno dozvoljena
brzina veća od broja obrtaja u praznom hodu Vašeg
električnog alata.
Upotrebljavajte samo listove testere, koji odgovaraju
karakteristikama koje su navedene u ovom uputstvu za rad i
prekontrolisani prema EN 847-1 i odgovarajuće obeleženi.
Upotrebljavajte samo listove testere koje je preporučio
proizvodjač ovoga električnog alata i koji su pogodni za
materijal koji hoćete da obradjujete.
Demontaža lista testere
Dovedite električni alat u radnu poziciju.
Okrenite imbus zavrtanj 35 sa imbus ključem (5 mm) 34 i
pritisnite istovremeno blokadu vretena 27 da uskoči na
svoje mesto.
Držite blokadu vretena 27 pritisnutu i odvrnite zavrtanj 35
napolje u pravcu kazaljke na satu (levi navoj).
Skinite zateznu prirubnicu 36.
Pitisnite prekidač za blokadu 15 i okrenite pokretnu
zaštitnu haubu 17 unazad do graničnika.
Držite klatnu zaštitnu haubu u ovoj poziciji i izvadite list
testere 38.
Ponovo vratite klatnu zaštitnu haubu polako na dole.
Ugradnja lista testere
U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve delove koje treba
montirati.
Pritisnite prekidač za blokadu 15, oskrenite pokretnu
zaštitnu haubu 17do graničnika unazad i držite je u ovoj
poziciji.
Stavite novi list testere na unutrašnju zateznu prirubnicu
37.
Obratite pažnju pri ugradnji, da pravac presecanja
zuba (pravac strelice na listu testere) bude usaglašen
sa pravcem strelice na zaštitnoj haubi.
Ponovo vratite klatnu zaštitnu haubu polako na dole.
Postavite zateznu prirubnicu 36 i zavrtanj 35.
Pritiskajte blokadu vretena 27 sve dok ne uskoči na svoje
mesto i stegnite zavrtanj suprotno od kazaljke na satu.
Montiranje prigušnika za ulje (pogledajte sliku D)
Prilikom sečenja testerom kombinovanim rezovima od
određenje kombinacije uglova (horizontalni ugao iskošenja >
40 ° i istovremeno vertikalni ugao iskošenja > 25°) morate da
montirate isporučeni prigušnik za ulje 39.
Dovedite električni alat u transportnu poziciju.
Prigušnik za ulje 39 zavrnite pomoću oba zavrtnja za
pričvršćivanje 40 pomoću odvijača za zavrtnje sa
upuštenom krstastom glavom u za to predviđene navojne
otvore na ručki alata i na kućištu.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 232 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
234 | Srpski
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
–Za sečenje testerom radi aktiviranja prekidača za
uključivanje/isključivanje 13 morate dodatno da pritisnete
prekidač za aretiranje 15.
Isključivanje
–Za isključivanje pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje 13.
Uputstva za rad
Opšta upozorenja o testeri
Kod svih sečenja morate se najpre uveriti, da list
testere nijednog momenta ne može dodirivati šinu
graničnika, stegu ili druge delove uredjaja. Uklonite
eventualno montirane pomoćne graničnike ili ih
odgovarajuće prilagodite.
Čuvajte list testere od udarca i potresa. Ne izlažite list testere
bočnom pritisku.
Ne obradjujte izvijene radne komade. Radni komad mora uvek
imati pravu ivicu radi postavljanja šine graničnika.
Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili
podupreti.
Pozicija posluge (pogledajte sliku K)
Ne stojte u liniji sa listom testere ispred električnog
alata, već uvek bočno pomereni od lista testere. Na taj
način je Vaše telo zaštićeno od mogućeg povratnog
udarca.
Držite podalje ruke, prste i šake od rotirajućeg lista
testere.
Ne ukrštajte Vaše ruke ispred kraka alata.
Dozvoljene dimenzije radnog komada
Maksimalni radni komadi:
Minimalni radni komadi (= svi radni komadi, koji se sa
isporučenom stegom 5 mogu čvrsto steći levo ili desno od
lista testere):100 x 40 mm (dužina x širina)
maks. dubina sečenja (0°/0°): 70 mm
Promena umetnih ploča (pogledajte sliku L)
Crvene umetne ploče 21 mogu se posle duže upotrebe
električnog alata pohabati.
Umetne ploče koje su u kvaru zamenite.
Dovedite električni alat u radnu poziciju.
Odvrnite zavrtnje 44 sa nekim imbus ključem (4 mm) i
uklonite stare umetnute ploče.
Ubacite novu desnu umetnu ploču.
Zavrnite umetnu ploču sa zavrtnjima 44 što je moguće više
desno, tako da po celoj dužini mogućeg povlačenja list
testere ne dodiruje umetnu ploču.
Ponovite radove analogno za novu levu umetnu ploču.
Testerisanje
Uvek čvrsto stegnite dugme za fiksiranje 23 pre
testerisanja. List testere se može inače iskositi u radnom
komadu.
Testerisanje bez vučenja (odsecanje)
(pogledajte sliku M)
Za rezove bez vučnog pokreta (mali radni komadi)
otpustite fiksni zavrtanj 9, ukoliko je zategnut. Gurnite
ručicu alata do graničnika u pravcu graničnih šina 4 i 19 i
ponovo zategnite fiksni zavrtanj 9.
Podesite željeni ugao iskošenja.
Čvrsto pritisnite radni komad o granične šine 4 i 19.
Stegnite radni komad prema dimenzijama.
Uključite električni alat.
Pritisntie prekidač za blokadu 15 i vodite krak alata sa
drškom 14 polako unazad.
Presecite radni komad sa ravnomernim pomeranjem
napred.
Isključite električni alat i sačekajte da se list testere
kompletno umiri.
Povucite krak alata polako na gore.
Testerisanje sa vučenjem
Za sečenja sa uredjajem za povlačenje 10 (široki radni
komadi) odvrnite zavrtanj za fiksiranje 9, ako je zategnut.
Podesite željeni ugao iskošenja.
Čvrsto pritisnite radni komad o granične šine 4 i 19.
Stegnite radni komad prema dimenzijama.
Ručicu alata izvlačite sa graničnih šina 4 i 19 sve dok list
testere ne bude ispred radnog komada.
Uključite električni alat.
Pritisntie prekidač za blokadu 15 i vodite krak alata sa
drškom 14 polako unazad.
Sada ručicu alata pritisnite u pravcu graničnih šina 4 i 19 i
testerom presecite radni komad ravnomernim
pomeranjem napred.
Isključite električni alat i sačekajte da se list testere
kompletno umiri.
Povucite krak alata polako na gore.
Posebni radni komadi
Pri testerisanju izvijenih ili okruglih radnih komada morate ih
posebno obezbediti od klizanja. Na liniji sečenja ne sme
nastati zazor izmedju radnog komada, šine graničnika i
postolja testere.
Ako je potrebno morate izraditi specijalne držače.
Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle
intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja
električnog alata i u datom slučaju podesiti.
Za to Vam je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalan alat.
Bosch-servis izvodi ovaj posao brzo i pouzdano.
Ugao iskošenja visina x širina
[mm]
horizontalno vertikalno
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 234 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Srpski | 235
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Podešavanje standardnog ugla iskošenja 0° (vertikalno)
Dovedite električni alat u radnu poziciju.
Okrenite sto za testerisanje 20 do ureza 26 za 0°. Poluga
24 mora osetno da uskoči u urez.
Prekontrolisati: (pogledajte sliku N1)
Podesite granično merilo uglova na 90° i stavite ga na sto
testere 20.
Krak graničnog merila uglova mora da bude u ravni sa listom
trestere 38 na celoj dužini.
Podešavanje: (pogledajte sliku N2)
Odvrnite kontra navrtku zavrtnja graničnika 31 sa nekim
običnim okastim ili viljuškastim ključem (10 mm).
Okrećite zavrtanj graničnika toliko unutra ili napolje, sve
dok krak ugaonog kontrolnika ne bude u ravni sa listom
testere na celoj dužini.
Ponovo čvrsto stegnite zateznu dršku 8.
Potom ponovo čvrsto stegnite kontra navrtku zavrtnja
graničnika 31.
Ako pokazivač ugla 30 posle podešavanja ne bude u liniji sa
0°-oznakom na skali 29, odvrnite zavrtanj 45 sa nekom
običnom krstastom odvrtkom i centrirajte pokazivač ugla duž
0°-oznake.
Podešavanje standardnog ugla iskošenja 45° (vertikalan)
Dovedite električni alat u radnu poziciju.
Okrenite sto za testerisanje 20 do ureza 26 za 0°. Poluga
24 mora osetno da uskoči u urez.
Odvrnite zateznu dršku 8 i iskrenite krak alata na dršci 14
u levo do graničnika (45°).
Prekontrolisati: (videti sliku O1)
Podesite granično merilo uglova na 45° i stavite ga na sto
testere 20.
Krak graničnog merila uglova mora da bude u ravni sa listom
trestere 38 na celoj dužini.
Podešavanje: (videti sliku O2)
Odvrnite zateznu dršku 8.
Odvrnite kontra navrtku zavrtnja graničnika 7 sa nekim
običnim okastim ili viljuškastim ključem (10 mm).
Okrećite zavrtanj graničnika toliko unutra ili napolje, sve
dok krak ugaonog kontrolnika ne bude u ravni sa listom
testere na celoj dužini.
Ponovo čvrsto stegnite zateznu dršku 8.
Potom ponovo stegnite kontra navrtku zavrtnja graničnika
7.
Ako pokazivač uglova 30 posle podešavanja nije u liniji sa 45°-
oznakom skale 29 prekontrolišite najpre još jednom 0°-
podešavanje za ugao iskošenja i pokazivač ugla. Potom
ponovite podešavanja 45°-ugla iskošenja.
Centriranje pokazivača ugla (horizontalno)
(pogledajte sliku P)
Dovedite električni alat u radnu poziciju.
Okrenite postolje testere 20 do ureza 26 za 0°. Poluga 24
mora osetno uskočiti u urez.
Prekontrolisati:
Pokazivač ugla 22 mora biti u jednoj liniji sa 0°-oznakom na
skali 3.
Podešavanje:
–Odvrnite zavrtanj 46 sa nekom krstastom odvrtkom i
centrirajte pokazivač ugla duž 0°-oznake.
Ponovo stegnite zavrtanj.
Transport (pogledajte sliku Q)
Pre transporta električnog alata morate izvesti sledeće
zahvate.
Otpustite zavrtanj za fiksiranje 9, ako je zategnut. Povucite
krak alata sasvim napred i ponovo stegnite zavrtanj za
fiksiranje.
Dovedite električni alat u transportnu poziciju.
Uklonite sve delove pribora, koji se ne mogu čvrsto
montirati na električnom alatu.
Stavite nekorišćene listove testere za transport ako je
moguće u jednu zatvorenu kutiju.
Uhvatite za podizanje ili transport žljebove za hvatanje 2
bočno na stolu testere 20.
Upotrebljavajte pri transportu električnog alata samo
transportne uredjaje a nikada zaštitne uredjaje.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost.
Čišćenje
Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro
i sigurno radili.
Oscilatorna zaštitna hauba se uvek mora slobodno pokretati i
automatski moći zatvarati. Držite zato područje oko
oscilatorne zaštitne haube uvek čisto.
Uklonite posle svakog rada prašinu i piljevinu izduvavanjem sa
komprimovanim vazduhom ili sa nekom četkicom.
Čistite redovno klizni valjčić 18.
Pribor
Broj predmeta
Stega 1 609 B04 224
Umetne ploče 1 609 B05 242
Kesa za prašinu 1 609 B00 840
Listovi testere za drvo i ploče, panele i letve
List testere 216 x 30 mm, 48 Zubi 2 608 640 641
Listovi testere za plastiku i nemetale
List testere 216 x 30 mm, 80 Zubi 2 608 640 447
Listovi testere za sve vrste laminata za podove
List testere 216 x 30 mm, 60 Zubi 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 235 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
236 | Srpski
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2012/19/EU o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
više neupotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 236 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Slovensko | 237
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
Pri uporabi električnih orodij morate zaradi
zaščite proti električnemu udaru, nevarnosti
poškodb in požara upoštevati naslednje temeljne varnostne
ukrepe.
Pred uporabo tega električnega orodja si prosimo preberi-
te si vsa navodila in opozorila in dobro shranite ta varno-
stna navodila in opozorila.
Izraz „električno orodje“, ki se pojavlja v varnostnih navodilih
in opozorilih, se nanaša na električno orodje, ki ga napaja ele-
ktrika iz omrežja (z omrežnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez omrežnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje-
no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro-
čijo nezgode.
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji-
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
kontrole nad napravo.
Električna varnost
Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve-
ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemlje-
no.
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ-
nega udara.
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ-
nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtik izvle-
či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško-
dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de-
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne-
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele-
ktričnega udara.
Osebna varnost
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek-
tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli-
vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri-
mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno-
stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-
mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-
stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-
ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-
škodbe.
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za tr-
dno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepri-
čakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzoro-
vali.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
ženost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
področju delali bolje in varneje.
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 237 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
238 | Slovensko
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-
rabljajo neizkušene osebe.
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-
hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-
jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-
ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte-
vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja-
li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Servisiranje
Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re-
zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.
Varnostna navodila za potezne žage
Nikoli ne stopajte na orodje. Lahko nastopijo resne po-
škodbe, če se električno orodje prevrne ali če pomotoma
pridete v stik z žaginim listom.
Prepričajte se, da zaščitni pokrov pravilno deluje in se
lahko prosto giblje. Nikoli ne vpenjajte zaščitnega pokro-
va, ko je v odprtem stanju.
Nikoli ne odstranjujte ostankov rezanja, lesenih ostruž-
kov ali česa podobnega iz območja rezanja, medtem ko
električno orodje obratuje. Vedno najprej prestavite
vzvod na ročaju v pozicijo mirovanja in izključite električno
orodje.
Žagin list približajte obdelovancu samo takrat, ko se vr-
ti. Obstaja namreč nevarnost povratnega udarca, če se ža-
gin list zatakne v obdelovancu.
Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali
masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgu-
bo nadzora.
Električno orodje uporabite samo takrat, ko so z delov-
ne površine razen obdelovanca, ki ga morate obdelati,
odstranjeni vsa vstavna orodja, leseni ostružki itd.
Majhni leseni kosi ali drugi predmeti, ki pridejo v stik z vrte-
čim se žaginim listom, lahko priletijo v upravljalca orodja z
veliko hitrostjo.
Poskrbite za to, da se na tleh ne bodo nahajali lesni
ostružki in ostanki materiala. Lahko bi se vam spodrsnilo
ali pa bi se lahko spodtaknili.
Obdelovanec morate vedno trdno vpeti. Ne obdelujte
obdelovancev, ki so premajhni za vpenjanje. V tem pri-
meru je namreč razdalja Vaše roke do vrtečega se žaginega
lista premajhna.
Električno orodje uporabite samo za materiale, ki so v
skladu z namembnostjo. V nasprotnem primeru lahko
preobremenite električno orodje.
Če žagin list obtiči, izklopite električno orodje in držite
obdelovanec na miru, dokler se žagin list ne ustavi. Da
bi preprečili udarec nazaj, smete obdelovanec prema-
kniti šele po ustavitvi žaginega lista. Pred ponovnim za-
gonom električnega orodja odpravite vzrok za zataknitev
žaginega lista.
Ne uporabljajte topih, razpokanih, zvitih ali poškodo-
vanih žaginih listov. Žagini listi s topimi in napačno
usmerjenimi zobmi povzročijo zaradi preozke reže žaganja
povečano trenje, zataknitev žaginega lista in povratni uda-
rec.
Vedno uporabite žagine liste pravilne velikosti in z
ustrezno izvrtino za vgradnjo (npr. v obliki romba ali
okroglo). Žagini listi, ki ne ustrezajo sestavnim delom ža-
ge, nimajo enakomernega okroglega teka, kar ima za posle-
dico izgubo kontrole.
Ne uporabljajte žaginih listov iz visoko legiranega hi-
trorezljivega jekla (HSS-visokozmogljivo hitrorezljivo
jeklo). Takšni žaginili listi se lahko zlomijo.
Po končanem delu ne prijemajte žaginega lista, dokler
se ne ohladi. Žagin list se pri delu zelo segreje.
Nikoli ne uporabljajte orodja brez vložne plošče. Okvar-
jeno vložno ploščo zamenjajte. Če ni prisotne brezhibne
vložne plošče, se lahko poškodujete z žaginimi listom.
Redno preverjajte kabel in pustite, da poškodovan ka-
bel popravi izključno pooblaščeni servis za električna
orodja Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski po-
daljšek. S tem je zagotovljena stalna varnost električnega
orodja.
Električno orodje morate varno shranjevati. Skladišč-
no mesto mora biti suho in možno ga mora biti zakleniti.
To prepreči, da bi se električno orodje zaradi skladiščenja
poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo osebje brez izku-
šenj.
Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premika-
nju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prime-
žem, kot če bi ga držali z roko.
Ne zapuščajte električnega orodja, dokler se le-to po-
polnoma ne ustavi. Iztekajoče delovanje vsadnih orodij
lahko povzroči telesne poškodbe.
Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim
kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega
kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo
tveganje električnega udara.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 238 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
242 | Slovensko
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Držite aretiranje vretena 27 pritisnjeno in izvijte vijak 35 v
smeri urnega kazalca (levi navoj!).
Snemite vpenjalno prirobnico 36.
Pritisnite aretirno stikalo 15 in obrnite premični zaščitni
pokrov 17 nazaj do omejila.
Pridržite premični zaščitni pokrov v tej poziciji in snemite
žagin list 38.
Nato počasi vodite premični zaščitni pokrov navzdol.
Vgradnja žaginega lista
Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele, ki jih boste
montirali.
Pritisnite aretirno stikalo 15, obrnite premični zaščitni po-
krov 17 do omejila nazaj in ga pridržite v tem položaju.
Postavite novi žagin list na notranjo vpenjalno prirobnico
37.
Pri vgradnji upoštevajte, da je smer rezanja zob (smer
puščice na žaginem listu) usklajena s smerjo puščice na
zaščitnem ohišju!
Nato počasi vodite premični zaščitni pokrov navzdol.
Namestite vpenjalno prirobnico 36 in vijak 35.
Pritisnite aretiranje vretena 27 dokler ne zaskoči in zate-
gnite vijak v nasprotni smeri urnega kazalca.
Montaža oljnega blažilnika (glejte sliko D)
Pri žaganju kombiniranih rezov je treba od določene kombina-
cije kotov (vodoraven kot zajere > 40 ° in istočasno navpičen
kot zajere > 25°) namestiti priložen oljni blažilnik 39.
Postavite električno orodje v položaj za transportiranje.
S križnim izvijačem privijte oljni blažilnik 39 z obema pritr-
dilnima vijakoma 40 v za to predvidene navojne odprtine
na roki orodja in ohišju.
Delovanje
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Varovalo za transport (glejte sliko E)
Varovalo za transport 28. Vam omogoča lažje rokovanje z ele-
ktričnim orodjem pri transportiranju na različna mesta upora-
be.
Odstranitev varovala električnega orodja
(delovni položaj)
Potisnite roko orodja za ročaj 14 nekoliko v smeri navzdol,
da bi tako lahko razbremenili transportno varovalo 28.
Povlecite varovalo za transport 28 povsem ven.
Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.
Varovanje električnega aparata
(položaj za transportiranje)
V primeru, da je nastavitveni vijak 9 privit, ga sprostite. Po-
tegnite roko orodja do konca naprej in ponovno zategnite
nastavitveni vijak.
Za aretiranje rezalne mize 20 pritegnite gumb za nastavi-
tev 23.
Pritisnite aretirno stikalo 15 in potisnite roko orodja z roča-
jem 14 počasi navzdol.
Vzvod pomikajte navzdol, dokler ni mogoče transportnega
varovala 28 pritisniti povsem navznoter.
Priprava dela
Premaknitev prislonskega traku (glejte sliko F)
Pri žaganju navpičnih kotov zajere je treba nastavljiv prislon-
ski trak 4 prestaviti.
–Sprostite aretirni vijak 41 s priloženim inbus ključem 34.
Obeh zunanjih pritrdilnih vijakov ne smete sprostiti!
Potegnite prestavljiv prislonski trak 4 v celoti navzven.
Ponovno privijte aretirni vijak 41.
Po žaganju navpičnega kota zajere potisnite nastavljiv prislon-
ski trak 4 spet nazaj (sprostite aretirni vijak 41; potisnite pri-
slonski trak 4 popolnoma navznoter; ponovno privijte aretirni
vijak).
Pritrditev obdelovanca (glejte sliko G)
Da zagotovite optimalno varnost pri delu, morate obdelova-
nec vedno trdno vpeti.
Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za čvrsto vpenja-
nje.
Potisnite obdelovanca tesno ob prislonska trakova 4 in 19.
–Primež 5, ki ga prejmete skupaj z orodjem, vtaknite v eno
od izvrtin 42, ki so za to predvidene.
Prilagodite navojni drog 43 primeža višini obdelovanca.
Trdno pritegnite navojni drog 43 in s tem fiksirajte obdelo-
vanec.
Nastavitev jeralnega kota
Da zagotovite natančne reze, morate po intenzivni uporabi
orodja preveriti osnovne nastavitve električnega orodja in jih
eventualno popraviti (glejte „Preverjanje in izvajanje osnovnih
nastavitev“, stran 244).
Pred žaganjem vedno trdno privijte nastavitveni gumb
23. Žagin list se sicer lahko zatakne v obdelovancu.
Nastavitev vodoravnih jeralnih kotov (glejte sliko H)
Vodoravni jeralni kot lahko nastavite v območju od 47° (na le-
vi strani) do 47° (na desni strani).
Odvijte nastavitveni gumb 23, če je le-ta privit.
–Potegnite ročico 24 in vrtite zasučno ploščo 20, dokler ko-
tni kazalnik 22 ne pokaže želenega jeralnega kota.
Nastavitveni gumb 23 ponovno privijte.
Za hitre in natančne nastavitve večkrat uporabljenih jeral-
nih kotov so predvidene zareze 26 na zasučni plošči:
Odvijte nastavitveni gumb 23, če je le-ta privit.
–Potegnite za ročaj 24 in zavrtite rezalno mizo 20 do željene
zareze v smeri levo ali desno.
Nato ponovno spustite ročaj. Ročaj mora občutno zaskočiti
v zarezo.
levo desno
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 242 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Slovensko | 243
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Nastavitev navpičnih jeralnih kotov (glejte sliko I)
Navpični jeralni kot lahko nastavite v območju od 0° do 45°.
Potegnite prestavljiv prislonski trak 4 v celoti navzven.
–Odvijte vpenjalno ročico 8.
Zasukajte vzvod orodja na ročaju 14, dokler kotni kazalnik
ne pokaže 30 željenega jeralnega kota.
Držite vzvod v tem položaju in ponovno privijte vpenjalno
ročico 8.
Za hitrejše in natančnejše nastavljanje standardnih kotov
in 4 so na ohišju predvideni končni prisloni.
Potegnite prestavljiv prislonski trak 4 v celoti navzven.
–Odvijte vpenjalno ročico 8.
Za to prestavite roko orodja na ročaju 14 do prislona 32 v
desno (0°) ali do prislona 6 v levo (45°).
Zategnite vpenjalni ročaj 8.
Zagon
Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električ-
ne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici
električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Vklop (glejte sliko J)
Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta-
krat, ko ga boste uporabljali.
–Za zagon pritisnite vklopno/izklopno stikalo 13 in ga dite
pritisnjenega.
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/izklo-
pnega stikala 13 ni možno, ampak mora biti le-to med delova-
njem žage stalno pritisnjeno.
Le s pritiskom aretirnega stikala 15 lahko vodite roko orodja v
smeri navzdol.
–Za žaganje je treba poleg stikala za vklop in izklop 13 priti-
sniti tudi aretirno stikalo 15.
Izklop
–Za izklop delovanja izključite vklopno/izklopno stikalo 13.
Navodila za delo
Splošna navodila za žaganje
Pri vseh rezih morate najprej zagotoviti, da se žagin list
nikoli ne more dotakniti prislonskega traku, primežev
ali drugih aparatov. Odstranite eventualno vgrajene
pomožne prislone ali jih ustrezno prilagodite.
Žagin list zaščitite pred udarci in sunki. Ne izpostavljajte ga
stranskemu pritisku.
Ne obdelujte zveganih obdelovancev. Obdelovanec mora
imeti vedno raven rob za naleganje k prislonu.
Dolge obdelovance je na prostem koncu potrebno podložiti ali
podpreti.
Položaj uporabnika (glejte sliko K)
Ne smete se postaviti pred električno orodje v isto lini-
jo kot žagin list, temveč vedno le zamaknjeno ob strani
žaginega lista. Tako zaščitite telo pred možnim udarcem
nazaj.
Imejte roke, prste in lahti stran od vrtečega se žaginega li-
sta.
Ne križajte svojih rok pred vzvodom orodja.
Dovoljene mere obdelovanca
Maksimalni obdelovanci:
Minimalni obdelovanci (= vsi obdelovanci, ki se lahko vpnejo
z dobavljenimi primeži 5 levo ali desno od žaginega
lista):100 x 40 mm (dolžina x širina)
Maks. globina reza (0°/0°): 70 mm
Zamenjava vložnih plošč (glejte sliko L)
Rdeči vložni plošči 21 se lahko po daljši uporabi električnega
orodja obrabita.
Defektne vložne plošče zamenjajte.
Postavite električno orodje v delovno pozicijo.
Izvijte vijake 44 z notranjim šestrobim ključem (4 mm) in
snemite stare vložne plošče.
Vložite novo desno vložno ploščo.
Vložno ploščo privijte z vijaki 44 kolikor mogoče daleč na
desno, tako da žagin list po vsej dolžini eventualnega pote-
znega gibanja ne pride v stik z vložno ploščo.
Ponovite analogni postopek tudi za novo levo vložno plo-
ščo.
Žaganje
Pred žaganjem vedno trdno privijte nastavitveni gumb
23. Žagin list se sicer lahko zatakne v obdelovancu.
Žaganje brez natega (čeljenje) (glejte sliko M)
Za rezanje brez natega (manjši obdelovanci) sprostite na-
ravnalni vijak 9, če je ta privit. Potisnite roko orodja do pri-
slona v smeri prislonskih trakov 4 in 19 ter ponovno privij-
te naravnalni vijak 9.
Nastavite želeni jeralni kot.
Potisnite obdelovanca tesno ob prislonska trakova 4 in 19.
Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno njegovim dimenzi-
jam.
Vključite električno orodje.
Pritisnite aretirno stikalo 15 in potisnite roko orodja z roča-
jem 14 počasi navzdol.
Obdelovanec žagajte z enakomernim podajanjem.
Izključite električno orodje in počakajte, da žagin list pov-
sem obmiruje.
Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.
Jeralni kot Višina x širina
[mm]
vodoravno navpično
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 243 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Slovensko | 245
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na-
domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Čiščenje
Skrbite za čistočo električnega orodja in prezračevalnih uto-
rov, da lahko dobro in varno delate.
Premični zaščitni pokrov se mora vedno prosto gibati in se
lahko samostojno zapre. Zato poskrbite, da bo območje okoli
premičnega zaščitnega pokrova vedno čisto.
Odstranite po vsakem delovnem postopku prah in ostružke z
izpihavanjem s tlačnim zrakom ali s čopičem.
Drsni valjček 18 morate redno čistiti.
Pribor
Servis in svetovanje o uporabi
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko-
lju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropske-
ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni
in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure-
sničitvi v nacionalnem pravu se morajo ele-
ktrična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno
zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Številka artikla
Primež 1 609 B04 224
Vložne plošče 1 609 B05 242
Vrečka za prah 1 609 B00 840
Žagini listi za les in material za plošče, za opaže in letve
Žagin list 216 x 30 mm, 48 zobje 2 608 640 641
Žagini listi za umetne mase in neželezne kovine
Žagin list 216 x 30 mm, 80 zobje 2 608 640 447
Žagini listi za vse vrste laminatnih tal
Žagin list 216 x 30 mm, 60 zobje 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 245 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
246 | Hrvatski
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
Kod uporabe električnog alata, za smanjenje
opasnosti od strujnog udara, ozljeda i opa-
snosti od požara, treba se pridržavati slijedećih osnovnih mje-
ra sigurnosti.
Prije uporabe električnog alata pročitajte sve ove upute i
spremite na sigurno mjesto upute za sigurnost.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u uputama za sigurnost
odnosi se na električne alate sa električnim priključkom (sa
priključnim kabelom) i na električne alate sa napajanjem iz
aku-baterije (bez priključnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje-
nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova-
ti nezgode.
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa-
liti prašinu ili pare.
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno-
sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-
štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-
snost od strujnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po-
većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-
lo uzemljeno.
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje-
šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež-
ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli-
ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi-
te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž-
noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri-
mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa-
snost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-
ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-
guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-
žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-
lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-
kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo-
gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo-
že smanjiti ugroženost od prašine.
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba-
teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne-
hotično pokretanje električnog alata.
Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ-
ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
alatima.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 246 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Hrvatski | 247
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava-
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
se s njima radi.
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za pose-
ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri-
mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
situacija.
Servisiranje
Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva-
lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost kod rezanja panel ploča
Ne oslanjajte se nikada na električni alat. Mogu se poja-
viti ozbiljne ozljede ako bi se električni alat prevrnuo ili ako
bi nehotično došli u dodir sa listom pile.
Štitnik mora propisno funkcionirati i mora se moći slo-
bodno pomicati. Ne ukliještite štitnik nikada u otvorenom
stanju.
Dok električni alat radi nikada iz područja rezanja ne
uklanjajte ostatke od rezanje drvenu strugotinu, ili slič-
no. Dovedite krak alata uvijek najprije u položaj mirovanja
i isključite električni alat.
List pile samo u uključenom stanju približavajte izrat-
ku. Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi se
list pile zaglavio u izratku.
Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća.
Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka
kontrole nad lančanom pilom.
Električni alat koristite samo ako je ako je radna povr-
šina do obrađivanog izratka oslobođena od svih alata
za podešavanje, drvene strugotine, itd. Mali komadi dr-
va ili ostali predmeti koji bi došli u dodir sa rotirajućim li-
stom pile, mogli bi velikom brzinom udariti korisnika pile.
Pod održavajte čistim, bez drvene strugotine i ostataka
materijala. Možete se na njih poskliznuti ili spotaknuti.
Uvijek čvrsto stegnite obrađivani izradak. Ne obrađuj-
te izratke koji su premali za stezanje. Razmak vaše ruke
do rotirajućeg lista pile je inače premali.
Električni alat koristite samo za obradu materijala na-
vedenih za određenu namjenu. Električni alat bi se inače
mogao preopteretiti.
Ako bi se list pile zaglavio, isključite električni alat i
mirno držite izradak, sve dok se list pile ne zaustavi.
Kako bi se izbjegao povratni udar, izradak se smije po-
maknuti tek nakon zaustavljanja lista pile. Prije ponov-
nog startanja električnog alata otklonite uzrok uklještenja
lista pile.
Ne koristite tupe, napukle, savijene ili oštećene listove
pile. Listovi pile s tupim ili pogrešno usmjerenim zubima,
zbog suviše uskog raspora piljenja uzrokuju povećano tre-
nje, uklještenje lista pile i povratni udar.
Koristite uvijek listove pile odgovarajuće veličine i od-
govarajućeg provrta vretena (npr. rombnog ili okru-
glog). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim dijelovi-
ma pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do gubitka
kontrole nad pilom.
Ne koristite listove pile od visokolegiranog brzoreznog
čelika (HSS-čelika). Takvi listovi pile mogu lako puknuti.
List pile ne dirajte odmah nakon rada prije nego što se
ohladi. List pile se jako zagrije kod rada.
Električni alat nikada ne koristite bez uložne ploče. Za-
mijenite neispravnu uložnu ploču. Bez besprijekorne
uložne ploče mogli biste se ozlijediti na listu pile.
Redovite kontrolirajte priključni kabel i oštećeni kabel
dajte na popravak samo ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.
Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost električ-
nog alata.
Nekorišteni električni alat spremite na sigurno mjesto.
Prostor za spremanje mora biti suh i mora se moći za-
ključati. Time će se spriječiti oštećenje električnog alata ti-
jekom spremanja ili njegovo korištenje od strane neisku-
snih osoba.
Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne na-
prave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
Nikada ne ostavljajte električni alat prije nego što se
potpuno zaustavi. Radni alat koji se vrti pod inercijom mo-
že uzrokovati ozljede.
Električni alat ne koristite sa oštećenim kabelom. Ošte-
ćeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se
kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava
opasnost od električnog udara.
Simboli
Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električ-
nog alata. Molimo zapamtite simbole i njihovo značenje. Od-
govarajuće tumačenje simbola će vam pomoći da električni
alat bolje i sigurnije koristite.
Simboli i njihovo značenje
Sa rukama nikada ne zalazite u pod-
ručje piljenja dok se električni alat
okreće. Kod kontakta sa listom pile po-
stoji opasnost od ozljeda.
Nosite zaštitnu masku protiv praši-
ne.
Nosite zaštitne naočale.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 247 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
248 | Hrvatski
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat kao standardni uređaj predviđen je za uzdužno
i poprečno rezanje drva, sa ravnom linijom reza. Kod toga su
mogući horizontalni kutovi kosog rezanja od –47° do +47°,
kao i vertikalni kutovi kosog rezanja od 0° do 45°.
Učinak električnog alata je predviđen za piljenje tvrdog i me-
kog drva, kao i panel ploča i ploča iverica.
Kod primjene odgovarajućih listova pile moguće je piljenje
aluminijskih profila i plastike.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz elek-
tričnog alata na stranicama sa slikama.
1Provrti za montažu
2Udubljenja za držanje
3Skala za kut kosog rezanja (horizontalnog)
4Podesiva granična vodilica
5Vijčana stega
6Graničnik za 45°-kut kosog rezanja (vertikalni)
7Granični vijak za kut kosog rezanja 45° (vertikalni)
8Stezna ručka za proizvoljni kut kosog rezanja
(vertikalnog)
9Vijak za utvrđivanje vučne naprave
10 Vučna naprava
11 Izbacivač strugotine
12 Odbojnik strugotine
13 Prekidač za uključivanje/isključivanje
14 Ručka
15 Prekidač za fiksiranje, za otpuštanje kraka alata
16 Štitnik
17 Njišući štitnik
18 Klizni valjčić
19 Granična vodilica
20 Stol za piljenje
21 Uložna ploča
22 Pokazivač kuta (horizontalnog)
23 Ručica za utvrđivanje proizvoljnog kuta kosog rezanja
(horizontalnog)
24 Poluga za prethodno namještanje kuta kosog rezanja
(horizontalnog)
25 Zaštita od prevrtanja
26 Zarezi za standardni kut kosog rezanja
27 Uglavljivanje vretena
28 Transportni osigurač
29 Skala za kut kosog rezanja (vertikalnog)
30 Pokazivač kuta (vertikalnog)
31 Granični vijak za kut kosog rezanja 0° (vertikalni)
32 Graničnik za 0°-kut kosog rezanja (vertikalni)
33 Stremen zaštite od prevrtanja
34 Inbus šesterokutni ključ (5 mm)
35 Inbus šesterokutni vijak (5 mm) za pričvršćenje lista pile
36 Stezna prirubnica
37 Unutarnja stezna prirubnica
38 List pile
39 Isparivač ulja
40 Pričvrsni vijak za isparivač ulja
41 Vijak za fiksiranje podesive granične vodilice
42 Provrti za vijčanu stegu
43 Navojna motka
44 Vijci za uložnu ploču
45 Vijak za pokazivač kuta (vertikalnog)
46 Vijak za pokazivač kuta (horizontalnog)
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Nosite štitnike za sluh. Djelovanje bu-
ke može dovesti do gubitka sluha.
Područje opasnosti! Ruke, šake i pr-
ste držite dalje od ovog područja.
Piljenje vertikalnih kutova kosog reza-
nja:
Za pomicanje podesive granične vodilice
treba otpustiti srednji vijak za aretiranje.
Oba vanjska pričvrsna vijka ne smiju se ot-
puštati!
Pridržavajte se dimenzija lista pile. Pro-
mjer otvora mora bez zazora točno odgo-
varati vretenu alata. Ne koristite redukcij-
ske komade ili adaptere.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU za električne i elektroničke
stare uređaje, neuporabivi električni alati
moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi
na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Simboli i njihovo značenje
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 248 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
250 | Hrvatski
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Prije nego što će se električni alat montirati, ispravno
montirajte radni stol. Besprijekorna montaža je važna ka-
ko bi se izbjegla opasnost urušavanja.
Električni alat montirajte na radni stol u transportnom po-
ložaju.
Fleksibilno postavljanje (ne preporučuje se!)
(vidjeti slike B1B2)
Ako u izuzetnim slučajevima ne bi bilo moguće električni alat
montirati na ravnu i stabilnu radnu površinu, tada ga možete
postaviti sa zaštitom od prevrtanja.
Bez drška za zaštitu od prevrtanja 33 i bez zaštite od
prevrtanja 25 električni alat nije siguran i može se pre-
vrnuti pogotovo kod piljenja maksimalnih kutova ko-
sog rezanja.
Okrenite zaštitu od prevrtanja 25 toliko prema unutra ili
prema van, sve dok se električni alat upravo ne nađe na
radnoj površini.
Usisavanje prašine/strugotina
Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova,
neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti štet-
na za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokova-
ti alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika
električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine
ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa
dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva
za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju obrađivati samo
stručne osobe.
Koristite uvijek usisavanje prašine.
Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase
P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Prašina se može lako zapaliti.
Usisavanje prašine/strugotine može biti začepljeno praši-
nom, strugotinom ili odlomcima izratka.
Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Pričekajte da se list pile potpuno zaustavi.
Ustanovite uzrok začepljenja i otklonite ga.
Vanjsko usisavanje
Za usisavanje možete na izbacivač strugotine 11 priključiti i
crijevo za usisavanje prašine (Ø 35 mm).
Spojite crijevo za usisavanje prašine sa izbacivačem stru-
gotine 11.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opa-
sna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.
Zamjena lista pile (vidjeti slike C1C4)
Kod montaže lista pile treba koristiti zaštitne rukavice.
Kod dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda.
Koristite samom listove pile čiji je maksimalna dopušteni broj
okretaja veći od broja okretaja pri praznom hodu.
Koristite samo listove pile koji odgovaraju karakterističnim
podacima navedenim u ovim uputama za uporabu i koji su is-
pitani prema EN 847-1 i odgovarajuće označeni.
Koristite samo listove pile koje je preporučio proizvođač ovog
električnog alata i koji su prikladni za obrađivani materijal.
Demontaža lista pile
Dovedite električni alat u radni položaj.
Okrenite inbus šesterokutni vijak 35 s inbus šesterokutnim
ključem (5 mm) 34 i istodobno pritisnite uglavljivanje vre-
tena 27 dok ne uskoči na svoje mjesto.
Držite pritisnuto uglavljivanje vretena 27 i odvijte vijak 35
u smjeru kazaljke na satu (lijevi navoj!).
Skinite steznu prirubnicu 36.
Pritisnite prekidač za fiksiranje 15 i zakrenite njišući štitnik
17 do graničnika prema natrag.
Držite njišući štitnik u ovom položaju i skinite list pile 38.
Vodite njišući štitnik polako ponovno prema dolje.
Ugradnja lista pile
Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve dijelove koji će
se montirati.
Pritisnite prekidač za fiksiranje 15, zakrenite njišući štitnik
17 do graničnika prema natrag i držite ga u ovom polaju.
Ugradite novi list pile na unutarnju steznu prirubnicu 37.
Kod ugradnje pazite da se smjer rezanja zubaca (smjer
strelice na listu pile) podudara sa smjerom strelice na
štitniku!
Vodite njišući štitnik polako ponovno prema dolje.
Ugradite steznu prirubnicu 36 i vijak 35.
Pritisnite uglavljivanje vretena 27 dok ne uskoči na svoje
mjesto i stegnite vijak u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu.
Montaža isparivača ulja (vidjeti sliku D)
Kod piljenja kombiniranih rezova mora se od određene kom-
binacije kuta (horizontalni kut rezanja > 40 ° i istovremeno
vertikalni kut rezanja > 25°) montirati isporučeni isparivač
ulja 39.
Dovedite električni alat u transportni položaj.
Privijte isparivač ulja 39 s oba pričvrsna vijka 40 pomoću
križnog odvijača u za to predviđene navojne otvore na kra-
ku alata i na kućištu.
Rad
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Transportni osigurač (vidjeti sliku E)
Transportni osigurač 28 omogućava vam lakše rukovanje
električnim alatom kod transporta do različitih mjesta primje-
ne.
Ukloniti osiguranje električnog alata (radni položaj)
Pritisnite krak alata na ručki 14 malo prema dolje, za raste-
rećenje transportnog osigurača 28.
Povucite transportni osigurač 28 do kraja prema van.
Vodite krak alata polako prema gore.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 250 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Hrvatski | 253
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Provjerite: (vidi sliku O1)
Namjestite kutomjer na 45° i stavite ga na stol za piljenje
20.
Krak kutomjera mora se podudarati sa listom pile 38 po čita-
voj dužini.
Podešavanje: (vidi sliku O2)
Otpustite steznu ručku 8.
Otpustite kontramaticu graničnog vijka 7 sa običnim oka-
stim ili viljuškastim ključem (10 mm).
Granični vijak toliko uvijte ili odvijte, sve dok se krak kuto-
mjera po čitavoj dužini ne poklopi sa listom pile.
Ponovno stegnite steznu ručku 8.
Nakon toga ponovno stegnite kontramaticu graničnog vijka
7.
Ukoliko pokazivač kuta 30 nakon podešavanja nije u liniji sa
45°-znakom skale 29, provjerite najprije još jednom 0°-na-
mještanje, za kut kosog rezanja i pokazivač kuta. Zatim pono-
vite namještanje 45°-kuta kosog rezanja.
Poravnavanje (horizontalno) pokazivača kuta
(vidjeti sliku P)
Dovedite električni alat u radni položaj.
Okrenite stol za piljenje 20 sve do zareza 26 za 0°. Poluga
24 mora osjetno uskočiti u zarez.
Provjerite:
Pokazivač kuta 22 mora biti u liniji sa znakom 0° skale 3.
Podešavanje:
–Vijak 46 otpustite križnim odvijačem i pokazivač kuta izrav-
najte uzduž znaka 0°.
Ponovno stegnite vijak.
Transport (vidjeti sliku Q)
Prije transporta električnog alata moraju se provesti slijedeće
operacije:
Otpustite vijak za utvrđivanje 9, ukoliko je isti stegnut. Po-
vucite krak alata do kraja prema naprijed i ponovno stegni-
te vijak za utvrđivanje.
Dovedite električni alat u transportni položaj.
Uklonite sve dijelove pribora koji se ne mogu čvrsto monti-
rati na električni alat.
Nekorištene listove pile prije transporta po mogućnosti
spremite u zatvoreni sanduk.
Za podizanje ili transport zahvatite u udubljenja 2, bočno
na stolu za piljenje 20.
Kod transportiranja električnog alata koristite samo
transportne naprave, a nikada zaštitne naprave.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro-
vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek-
trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Čišćenje
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se
moglo dobro i sigurno raditi.
Njišući štitnik mora se uvijek moći slobodno pomicati i sam od
sebe zatvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvi-
jek održavajte čistim.
Nakon svake radne operacije očistite prašinu i strugotinu pu-
hanjem komprimiranim zrakom ili četkom.
Čistite redovito klizni valjčić 18.
Pribor
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri-
hvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU za električne i elektroničke
stare uređaje, električni alati koji više nisu
uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-
vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-
mjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Kataloški br.
Vijčana stega 1 609 B04 224
Uložne ploče 1 609 B05 242
Vrećica za prašinu 1 609 B00 840
Listovi pile za drvo, pločaste materijale, panel ploče i
letve
List pile 216 x 30 mm, 48 zubaca 2 608 640 641
Listovi pile za plastiku i neželjezne metale
List pile 216 x 30 mm, 80 zubaca 2 608 640 447
Listovi pile za sve vrste podova od laminata
List pile 216 x 30 mm, 60 zubaca 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 253 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
254 | Eesti
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Elektriliste tööriistade kasutamisel
tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus-
te ja tulekahju ohu eest pidada kinni järgmistest ohutusnõue-
test.
Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu lugege läbi kõik
juhised ning hoidke ohutusnõuded ja juhised hoolikalt al-
les.
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ hõlmab
võrgutoitega elektrilisi tööriistu (toitejuhtmega) ja akutoitega
(ilma toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko-
has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr-
vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka-
sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-
hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to-
rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-
miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-
vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-
sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon-
nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Inimeste turvalisus
Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu-
tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-
te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-
matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas-
tusi.
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku-
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül-
ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili-
se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-
luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
netused.
Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-
asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-
vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead-
mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-
tud ohte.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutami-
ne
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili-
se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi-
kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid
lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö-
riistad ohtlikud.
Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-
justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool-
datud elektrilised tööriistad.
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 254 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Eesti | 255
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool-
datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk-
reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see-
juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Teenindus
Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee-
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded järkamissaagide kasutamisel
Ärge kunagi seiske seadme peal. Seadme ümberkukku-
mise või saekettaga juhusliku kokkupuute korral võite en-
nast raskelt vigastada.
Veenduge, et kettakaitse veatult töötab ja vabalt liiku-
da saab. Ärge kiiluge kettakaitset kunagi avatud seisundis
kinni.
Seadme töötamise ajal ärge kunagi eemaldage lõike-
piirkonnast materjalijääke, puidulaaste vmt. Viige
seadme haar kõigepealt puhkeasendisse ja lülitage seade
välja.
Viige saeketas toorikuga kokku alles siis, kui seade on
sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi oht, kui
saeketas toorikus kinni kiildub.
Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad õlist ja
rasvast. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ja põh-
justavad kontrolli kaotuse seadme üle.
Rakendage seade tööle ainult siis, kui tööpiirkonnas ei
ole peale töödeldava tooriku reguleerimisvõtmeid, pui-
dulaaste ega muid esemeid või mustust. Väikesed pui-
dutükid või teised esemed, mis pöörleva saekettaga kokku
puutuvad, võivad suure kiirusega liikudes tabada seadme
kasutajat.
Hoidke põrand puidulaastudest ja materjalijääkidest
vaba. Võite libiseda või komistada.
Kinnitage töödeldav toorik. Ärge töödelge toorikuid,
mis on kinnitamiseks liiga väikesed. Teie käe vahekau-
gus pöörlevast saekettast on vastasel juhul liiga väike.
Kasutage elektrilist tööriista ainult selliste materjalide
töötlemiseks, mis on loetletud kasutusjuhendis. Vasta-
sel korral võib elektrilisele tööriistale avalduda ülekoor-
mus.
Kui saeketas kiildub kinni, lülitage elektriline tööriist
välja ja hoidke toorikut paigal seni, kuni saeketas on
täielikult seiskunud. Tagasilöögi vältimiseks tohib too-
rikut liigutada alles pärast saeketta seiskumist. Enne
kui elektrilise tööriista uuesti käivitate, kõrvaldage saeket-
ta kinnikiildumise põhjus.
Ärge kasutage nürisid, pragunenud, kõverdunud või
kahjustatud saekettaid. Nüride või valesti rihitud ham-
mastega saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje tõttu
suurema hõõrdumise, saeketta kinnikiildumise ja tagasi-
löögi.
Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga
saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, mis
saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kont-
rolli kaotuse seadme üle.
Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid. Selli-
sed saekettad võivad kergesti murduda.
Pärast töö lõppu ärge puudutage saeketast enne, kui
see on jahtunud. Saeketas läheb töötamisel väga kuu-
maks.
Ärge kasutage seadet kunagi ilma vaheplaadita. Vahe-
tage defektne vaheplaat välja. Ilma veatu vaheplaadita
võib saeketas Teid vigastada.
Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja vigastatud toite-
juhe laske välja vahetada Boschi elektriliste tööriista-
de volitatud remonditöökojas. Vigastatud pikendus-
juhtmed vahetage välja. Nii tagate seadme püsivalt ohutu
töö.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista ohutus
kohas. Hoiukoht peab olema kuiv ja lukustatav. Seeläbi
tagate, et elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal viga
ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele isikutele.
Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-
tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoi-
des.
Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui seade on täieli-
kult seiskunud. Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjusta-
da vigastusi.
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toitejuhe on vi-
gastatud. Ärge puudutage vigastatud toitejuhet; kui
toitejuhe saab töötamise ajal vigastada, tõmmake pis-
tik kohe pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe suu-
rendab elektrilöögi ohtu.
Sümbolid
Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised.
Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite
õige tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutu-
malt.
Sümbolid ja nende tähendus
Kui seade töötab, ärge viige oma kä-
si saagimispiirkonda ja saeketta lä-
hedusse. Saekettaga kokkupuutel või-
te end vigastada.
Kandke tolmukaitsemaski.
Kandke kaitseprille.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 255 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Eesti | 257
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Tehnilised andmed
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 61029-2-9.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:
helirõhu tase 93 dB(A); müravõimsuse tase 106 dB(A). Mõõ-
temääramatus K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 61029:
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud stan-
dardi EN 61029 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab ka-
sutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks.
See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasu-
tamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasu-
tatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda.
See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurenda-
da.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka ae-
ga, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid te-
gelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi
jooksul tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökor-
raldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode on vastavuses direktiivides 2011/65/EL,
2014/30/EL, 2006/42/EÜ ja viidatud direktiivide muudetud
redaktsioonides sätestatud asjakohaste nõuetega ning järg-
miste standarditega: EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 28.04.2014
Montaaž
Vältige seadme soovimatut käivitamist. Montaaži ja
seadme kallal läbiviidavate tööde ajal ei tohi seade olla
ühendatud vooluvõrku.
Tarnekomplekt
Enne seadme esmakordset kasutamist kontrollige, kas tarne-
komplekt sisaldab kõiki järgnevalt loetletud osi:
järkamissaag koos monteeritud saekettaga
–pitskruvi 5
sisekuuskantvõti 34
kalduvajumise kaitse kaar 33
–Amortisaator 39 2 kinnituskruviga 40
Märkus: Kontrollige seadet võimalik kahjustuste suhtes.
Enne seadme edasist kasutamist tuleb kontrollida, kas kaitse-
seadised ja kergelt kahjustatud osad töötavad veatult ja nõue-
tekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad veatult ja
ei kiildu kinni, samuti kas kõik detailid on vigastusteta. Sead-
me veatu töö tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti
monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele.
Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta parandada või
välja vahetada volitatud parandustöökojas.
Statsionaarne või paindlik montaaž
Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade enne kasu-
tamist monteerida ühetasasele ja stabiilsele tööpinna-
le (nt tööpingile).
Montaaž tööpinnale (vt joonist A)
Kinnitage seade sobiva kruviühendusega tööpinna külge.
Selleks kasutage avasid 1.
Montaaž Boschi tööpingile
Boschi reguleeritavate jalgadega GTA-tööpingid pakuvad
elektrilisele tööriistale tuge mis tahes pinnal. Tööpinkide tugi-
pinnad on ette nähtud pikkade toorikute toestamiseks.
Lugege läbi kõik tööpingiga kaasasolevad hoiatused ja
juhised. Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, põleng ja/või rasked vigastused.
Enne seadme külgemonteerimsit pange tööpink kor-
rektselt kokku. Veatu kokkupanek on oluline, et vältida
tööpingi kokkuvajumise ohtu.
Monteerige seade tööpingile transpordiasendis.
Järkamissaag GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Tootenumber
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Nimivõimsus W14001250
Tühikäigupöörded min-1 5500 5500
Käivitusvoolupiiraja  
Kaal EPTA-Procedure
01/2003 järgi kg 13,5 13,5
Kaitseaste /II /II
Tooriku lubatud mõõtmed (max/min) vt lk 260.
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasu-
tusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Sobivate saeketaste mõõtmed
Saeketta läbimõõt mm 210216
Saeketta paksus mm 1,3–1,8
Saeketta siseava läbimõõt mm 30
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 257 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
258 | Eesti
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Paindlik montaaž (ei ole soovitatav!)
(vt jooniseid B1B2)
Kui erandjuhtudel ei ole seadet võimalik monteerida ühetasa-
sele ja stabiilsele tööpinnale, võib seade ajutiselt üles seade
kalduvajumise vastase kaitse abil.
Ilma kalduvajumise kaitse kaareta 33 ja kalduvajumise
kaitseta 25 ei ole tagatud elektrilise tööriista stabiilsus
ja tööriist võib just maksimaalsete kaldenurkade saagi-
misel kaldu vajuda.
Keerake kalduvajumise vastast kaitset 25 nii palju sisse või
välja, kuni seade seisab tööpinnal otse.
Tolmu/saepuru äratõmme
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja
tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või
läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hin-
gamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava
toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasuta-
tavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). As-
besti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala
asjatundjad.
Kasutage alati tolmueemaldusseadist.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga
P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehti-
vatest eeskirjadest.
Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
Tolmueemaldusseadis võib tolmu, laastude või tooriku küljest
murdunud tükkide tõttu ummistuda.
Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast.
Oodake, kuni saeketas on täielikult seiskunud.
Tehke kindlaks ummistumise põhjus ja kõrvaldage see.
Tolmueemaldus eraldi seadmega
Tolmueemalduseks võite laastu väljaviskeavaga 11 ühendada
ka imivooliku (Ø 35 mm).
Ühendage imivoolik laastu väljaviskeavaga 11.
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobi-
ma.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldami-
seks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
Saeketta vahetamine (vt jooniseid C1C4)
Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid. Saeket-
taga kokkupuutel võite end vigastada.
Kasutage üksnes saekettaid, mille maksimaalne lubatud kiirus
on suurem kui seadme tühikäigupöörded.
Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas kasu-
tusjuhendis esitatud andmetele ja mis on kontrollitud ja tähis-
tatud vastavalt standardile EN 847-1.
Kasutage üksnes tootja soovitatud saekettaid, mis on töödel-
dava materjali jaoks sobivad.
Saeketta eemaldamine
Viige seade tööasendisse.
Keerake sisekuuskantkruvi 35 sisekuuskantvõtmega 34
(5 mm) ja vajutage samaaegselt spindlilukustusele 27, ku-
ni lukustus fikseerub kohale.
Hoidke spindlilukustust 27 all ja keerake kruvi 35 päripäe-
va välja (vasakkeere!).
Võtke maha kinnitusflants 36.
Vajutage lukustusnupule 15 ja keerake pendelkettakaitse
17 lõpuni taha.
Hoidke pendelkettakaitset selles asendis ja eemaldage
saeketas 38.
Viige pendelkettakaitse aeglaselt uuesti alla.
Saeketta paigaldamine
Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist kõik monteeri-
tavad osad.
Vajutage lukustusnupule 15, keerake pendelkettakaitse
17 lõpuni taha ja hoidke seda selles asendis.
Asetage uus saeketas sisemisele kinnitusflantsile 37.
Paigaldamisel veenduge, et hammaste lõikesuund
(saekettal oleva noole suund) ühtib kettakaitsel oleva
noole suunaga!
Viige pendelkettakaitse aeglaselt uuesti alla.
Asetage peale kinnitusseib 36 ja kruvi 35.
Vajutage spindlilukustusele 27 seni, kuni see fikseerub ko-
hale ja keerake kruvi vastupäeva kinni.
Amortisaatori paigaldamine (vtjoonistD)
Kombineeritud lõigete tegemisel tuleb alates teatavast nurga-
kombinatsioonist (horisontaalne kaldenurk > 40 ° ja sama-
aegselt vertikaalne kaldenurk > 25°) paigaldada tarnekomp-
lekti kuuluv amortisaator 39.
Viige seade transpordiasendisse.
Kinnitage amortisaator 39 kahe kinnituskruviga 40 rist-
peakruvikeeraja abil selleks ettenähtud keermestatud ava-
desse tööriista haaral ja korpusel.
Kasutus
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Transpordikaitse (vt joonist E)
Transpordikaitse 28 võimaldab seadet erinevatesse kasutus-
kohtadesse transportimisel lihtsamalt käsitseda.
Transpordikaitse eemaldamine (tööasend)
Suruge seadme haara käepidemest 14 pisut alla, et vabas-
tada transpordikaitset 28 koormuse alt.
Tõmmake transpordikaitse 28 täiesti välja.
Viige seadme haar aeglaselt üles.
Transpordikaitsme pealepanek (transpordiasend)
Keerake lahti lukustuskruvi 9, juhul kui see on kinni keera-
tud. Tõmmake seadme haar täiesti ette ja keerake lukus-
tuskruvi uuesti kinni.
Töötasapinna 20 lukustamiseks tõmmake lukustushoob
23 kinni.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 258 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Eesti | 259
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Vajutage lukustusnupule 15 ja viige tööriista haar käepide-
mest 14 aeglaselt alla.
Viige seadme haar alla nii kaugele, et transpordikaitset 28
on võimalik täiesti sisse suruda.
Töö ettevalmistus
Juhtrööpa nihutamine (vt joonist F)
Vertikaalsete kaldenurkade saagimisel peate reguleeritavat
juhtrööbast 4 nihutama.
Keerake lahti lukustuskruvi 41, kasutades tarnekomplekti
kuuluvat sisekuuskantvõtit 34.
Kahte välimist kinnituskruvi ei tohi lahti keerata!
Tõmmake reguleeritav juhtrööbas 4 täiesti välja.
Keerake lukustuskruvi 41 uuesti kinni.
Pärast vertikaalsete kaldenurkade saagimist lükake reguleeri-
tav juhtrööbas 4 uuesti tagasi (keerake lukustuskruvi 41 lahti;
lükake juhtrööbas 4 täiesti sisse; pingutage lukustuskruvi
uuesti kinni).
Tooriku kinnitamine (vt joonist G)
Tööohutuse tagamiseks tuleb toorik alati kinnitada.
Ärge töödelge toorikuid, mis on kinnitamiseks liiga väikesed.
Suruge toorik tugevasti vastu juhtrööpaid 4 ja 19.
Asetage tarnekomplekti kuuluv pitskruvi 5 ühte selleks et-
tenähtud avadest 42.
–Reguleerige pitskruvi keermetatud varras 43 välja vasta-
valt tooriku kõrgusele.
Pingutage keermestatud varras 43 tugevasti ja kinni fik-
seerige sellega toorik.
Lõikenurga reguleerimine
Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä-
rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu-
leerida (vt „Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine“,
lk 260).
Pingutage lukustushoob 23 enne saagimist alati tuge-
vasti kinni. Vastasel korral võib saeketas toorikus kinni
kiilduda.
Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine
(vtjoonistH)
Horisontaalset kaldenurka saab reguleerida vahemikus 47°
(vasakul pool) kuni 47° (paremal pool).
Vabastage lukustushoob 23, juhul kui see on kinni keera-
tud.
Tõmmake hooba 24 ja keerake saepinki 20, kuni nurganäi-
dik 22 näitab soovitud kaldenurka.
Keerake lukustushoob 23 uuesti kinni.
Sageli kasutatavate kaldenurkade kiireks ja täpseks regu-
leerimisekson on saepingil ette nähtud sälgud 26:
Vabastage lukustushoob 23, juhul kui see on kinni keera-
tud.
Tõmmake hooba 24 ja keerake töötasapinda 20 kuni soo-
vitud sälguni vasakule või paremale.
Vabastage hoob uuesti. Hoob peab sälku tuntavalt kohale
fikseeruma.
Vertikaalsete kaldenurkade reguleerimine (vt joonist I)
Vertikaalset kaldenurka saab reguleerida vahemikus 0° kuni
45°.
Tõmmake reguleeritav juhtrööbas 4 täiesti välja.
Keerake lahti kinnituspide 8.
Keerake seadme haara pidemest 14 seni, kuni nurganäidik
30 näitab soovitud kaldenurka.
Hoidke seadme haara selles asendis ja pingutage kinnitus-
pide 8 uuesti kinni.
Standardnurkade 0° ja 45°kiireks ja täpseks reguleerimi-
seks on korpuse küljes ette nähtud otsapiirded.
Tõmmake reguleeritav juhtrööbas 4 täiesti välja.
Keerake lahti kinnituspide 8.
Selleks keerake tööriista haar käepidemest 14 kuni piiriku-
ni 32 paremale (0°) või kuni piirikuni 6 vasakule (45°).
Pingutage kinnituspide 8 uuesti kinni.
Seadme kasutuselevõtt
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. And-
mesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.
Sisselülitamine (vt joonist J)
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,
kui seda kasutate.
Sisselülitamiseks vajutage lüliti (sisse/välja) 13 sisse ja
hoidke seda sees.
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja)
13 lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida
sissevajutatud asendis.
Vaid lukustusnupule 15 vajutades saab tööriista haara alla
viia.
Saagimiseks peate seetõttu lisaks vajutamisele lülitile
(sisse/välja) 13 vajutama ka lukustusnupule 15.
Väljalülitamine
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja)
13.
Tööjuhised
Üldised saagimisjuhised
Kõikide lõigete puhul tuleb kõigepealt tagada, et sae-
ketas ei puutu kordagi kokku juhtrööpa, pitskruvi ega
seadme teiste osadega. Vajaduse korral eemaldage
monteeritud abijuhikud või sobitage need vastavalt.
Kaitske saeketast kukkumise ja löökide eest. Ärge avaldage
saekettale külgsuunalist survet.
Ärge töödelge kõverdunud toorikuid. Toorik peab olema alati
sirge servaga, et seda saaks asetada vastu juhtrööbast.
Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.
vasakul paremal
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 259 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
260 | Eesti
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Seadme käsitseja asend (vt joonist K)
Ärge paiknege elektrilise tööriista ees saekettaga ühel
joonel, vaid seiske saeketta suhtes diagonaalselt. Nii
on Teie keha võimaliku tagasilöögi eest kaitstud.
Hoidke käsi, sõrmi ja käsivarsi pöörlevast saekettast ee-
mal.
Ärge asetage oma käsi seadme haara ees risti.
Tooriku lubatud mõõtmed
Tooriku maksimaalne suurus:
Tooriku minimaalne suurus: (= kõik toorikud, mida saab
komplekti kuuluva pitskruviga 5 kinnitada saekettast vasakule
või paremale poole):100 x 40 mm (pikkus x laius)
Max lõikesügavus (0°/0°): 70 mm
Vaheplaatide vahetamine (vt joonist L)
Punased vaheplaadid 21 võivad seadme intensiivse kasutuse
järel kuluda.
Vahetage defektsed vaheplaadid välja.
Viige seade tööasendisse.
Keerake kruvid 44 sisekuuskantvõtmega (4 mm) välja ja
eemaldage vanad vaheplaadid.
Asetage kohale uus parempoolne vaheplaat.
Kinnitage vaheplaat kruvidega 44 võimalikult kaugel pare-
mal pool, nii et saeketas ei puutu võimaliku tõmbeliigutuse
kogupikkuses vaheplaadiga kokku.
Korrake protseduuri analoogselt uue vasakpoolse va-
heplaadi osas.
Saagimine
Pingutage lukustushoob 23 enne saagimist alati tuge-
vasti kinni. Vastasel korral võib saeketas toorikus kinni
kiilduda.
Ilma tõmbeliigutuseta saagimine (järkamine)
(vtjoonistM)
Ilma tõmbeliigutuseta lõigete tegemiseks (väikesed toori-
kud) keerake lahti lukustuskruvi 9, juhul kui see on kinni
pingutatud. Lükake tööriista haar lõpuni juhtrööbaste 4
suunas ja 19 pingutage lukustuskruvi 9 uuesti kinni.
Reguleerige välja soovitud kaldenurk.
Suruge toorik tugevasti vastu juhtrööpaid 4 ja 19.
Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.
Lülitage seade sisse.
Vajutage lukustusnupule 15 ja viige tööriista haar käepide-
mest 14 aeglaselt alla.
Saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi.
Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas on täielikult
seiskunud.
Viige seadme haar aeglaselt üles.
Tõmbeliigutusega saagimine
–Tõmbeseadise 10 abil teostatavate lõigete jaoks (laiad
toorikud) vabastage lukustuskruvi 9, juhul kui see on kinni.
Reguleerige välja soovitud kaldenurk.
Suruge toorik tugevasti vastu juhtrööpaid 4 ja 19.
Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.
Tõmmake tööriista haara juhtrööbastest 4 ja 19 nii palju
eemale, et saeketas on tooriku ees.
Lülitage seade sisse.
Vajutage lukustusnupule 15 ja viige tööriista haar käepide-
mest 14 aeglaselt alla.
Nüüd suruge tööriista haara juhtrööbaste 4 ja 19 suunas ja
saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi.
Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas on täielikult
seiskunud.
Viige seadme haar aeglaselt üles.
Erikujulised toorikud
Kaarjad ja ümarad toorikud tuleb kinnitada eriti kindlalt, välti-
maks nende paigastnihkumist. Lõikejoonel ei tohi tooriku,
juhtrööpa ja saepingi vahel olla pilu.
Vajaduse korral tuleb valmistada spetsiaalsed kinnitused.
Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä-
rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu-
leerida.
Selleks on vaja kogemusi ja asjaomaseid spetsiaaltööriistu.
Boschi volitatud parandustöökojas tehakse need tööd kiiresti
ja usaldusväärselt.
Standard-kaldenurga 0° (vertikaalne) reguleerimine
Viige seade tööasendisse.
Keerake töötasapinda 20 kuni sälguni 26 0° jaoks. Hoob
24 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.
Kontrollimine: (vt joonist N1)
Seadke nurgamõõdik 90°-le ja asetage see töötasapinnale
20.
Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 38 kogu pikkuses
ühetasa.
Reguleerimine: (vt joonist N2)
Keerake piirdekruvi 31 kontramutter tavalise silmus- või
lehtvõtmega (10 mm) lahti.
Keerake piirdekruvi nii palju sisse või välja, et nurgakaliibri
haar on saekettaga kogu pikkuses ühetasa.
Pingutage kinnituspide 8 uuesti kinni.
Seejärel pingutage piirdekruvi 31 kontramutter uuesti kin-
ni.
Kui nurganäidik 30 ei ole pärast seadistamist 0°-märgisega
skaalal 29 ühel joonel, keerake kruvi 45 tavalise ristpeakruvi-
keerajaga lahti ja rihtige nurganäidik 0°-märgise järgi välja.
Standard-kaldenurga 45° (vertikaalne) reguleerimine
Viige seade tööasendisse.
Keerake töötasapinda 20 kuni sälguni 26 0° jaoks. Hoob
24 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.
Kaldenurk Kõrgus x Laius
[mm]
horisontaalne vertikaalne
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 260 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Latviešu | 263
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
nejaušu ieslēgšanos.
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.
Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik-
tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-
monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-
kalpots.
Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
ir vieglāk vadāmi.
Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.
Apkalpošana
Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Drošības noteikumi paneļzāģiem
Neatbalstieties pret elektroinstrumentu. Elektroinstru-
menta apgāšanās darba laikā vai nejauša pieskaršanās zā-
ģa asmenim var izraisīt nopietnu savainojumu.
Nodrošiniet, lai kustīgais aizsargpārsegs pareizi funk-
cionētu un varētu brīvi kustēties. Nekādā gadījumā ne-
nostipriniet aizsargpārsegu paceltā stāvoklī.
Nekādā gadījumā nemēģiniet novākt zāģa asmens tu-
vumā esošos zāģēšanas blakusproduktus, piemēram,
zāģa skaidas, koka šķembas u.c laikā, kad elektro-
instruments darbojas. Vienmēr vispirms pārvietojiet dar-
binstrumenta galvu auējā (izejas) stāvoklī un izslēdziet
elektroinstrumentu.
Kontaktējiet zāģa asmeni ar apstrādājamo priekšmetu
tikai tad, ja elektroinstruments ir ieslēgts. Pretējā gadī-
jumā zāģa asmens var ieķerties apstrādājamajā priekšme-
tā, radot atsitiena briesmas.
Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri
un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas. Ar smērvie-
lu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār dārza instrumentu.
Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz apstrādāja-
mā priekšmeta virsmas neatrodas instrumenti, koka
skaidas, u.c. priekšmeti. Pat nelieli koka vai citi priekš-
meti, nonākot saskarē ar rotējošu zāģa asmeni, var tikt
mesti ar lielu ātrumu un trāpīt elektroinstrumenta lietotā-
jam.
Atbrīvojiet grīdu no koka skaidām un materiāla atgrie-
zumiem. Uz šādiem priekšmetiem var paslīdēt vai paklupt.
Vienmēr droši nostipriniet apstrādājamo priekšmetu.
Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem, lai tos
stingri nostiprinātu. Pretējā gadījumā attālums starp ro-
kām un rotējošo zāģa asmeni var kļūt nepieļaujami mazs.
Lietojiet elektroinstrumentu tikai tādiem materiāliem,
kam tas ir paredzēts. Pretējā gadījumā elektroinstru-
ments var tikt pārslogots.
Gadījumā ja iestrēgst zāģa asmens, izslēdziet elektro-
instrumentu un turiet apstrādājamo priekšmetu nekus-
tīgi, līdz zāģa asmens ir pilnīgi apstājies. Lai izvairītos
no atsitiena, apstrādājamo priekšmetu drīkst pārvietot
tikai pēc zāģa asmens apstāšanās. Pirms elektroinstru-
menta atkārtotas iedarbināšanas noskaidrojiet un novēr-
siet zāģa asmens iestrēgšanas cēloni.
Nelietojiet neasus, ieplaisājušus, saliektus vai citādi
bojātus zāģa asmeņus. Zāģa asmeņi ar neasiem vai nepa-
reizi izliektiem zobiem veido šauru zāģējumu, kas rada pa-
stiprinātu berzi, var būt par cēloni zāģa asmens iespiešanai
zāģējumā un izraisīt atsitienu.
Vienmēr lietojiet vajadzīgā izmēra zāģa asmeņus ar
piemērotu stiprināšanas urbumu (piemēram, romba
veida vai apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemēroti zāģa
stiprinājuma ierīcēm, slikti centrējas un var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
Nelietojiet zāģa asmeņus, kas izgatavoti no stipri leģē-
ta ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi asmeņi var viegli salūzt.
Pēc darba nepieskarieties zāģa asmenim, līdz tas nav
atdzisis. Darba laikā zāģa asmens stipri sakarst.
Nelietojiet elektroinstrumentu bez asmens aptverplāk-
snes. Nomainiet aptverplāksni, ja tā ir bojāta. Ja elek-
troinstrumentā ir iestiprināta bojāta asmens aptverplāk-
sne, zāģa asmens var izraisīt savainojumu.
Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav radušies bo-
jājumi, un vajadzības gadījumā nogādājiet to remon-
tam Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
darbnīcā. Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas ļaus
elektroinstrumentam saglabāt nepieciešamo darba drošī-
bas līmeni.
Laikā, kad elektroinstruments netiek lietots, uzglabā-
jiet to drošā vietā. Uzglabāšanas vietai jābūt sausai un
aizslēdzamai. Tas ļaus novērst elektroinstrumenta sabojā-
šanos uzglabāšanas laikā vai nonākšanu nekompetentu
personu rokās.
Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot ap-
strādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ie-
rīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 263 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Latviešu | 265
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
12 Skaidu aizsargs
13 Ieslēdzējs
14 Rokturis
15 Fiksatora taustiņš darbinstrumenta galvas atbrīvošanai
16 Aizsargpārsegs
17 Kustīgais aizsargpārsegs
18 Slīdrullītis
19 Vadotne
20 Zāģēšanas galds
21 Asmens aptverplāksne
22 Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītājs
23 Rokturis brīvi izvēlēta horizontālā zāģēšanas leņķa fiksē-
šanai
24 Svira horizontālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību fiksē-
šanai
25 Pretapgāšanās balsts
26 Ierobes zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību iestādīšanai
27 Poga darbvārpstas fiksēšanai
28 Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī
29 Vertikālā zāģēšanas leņķa skala
30 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītājs
31 Atdurskrūve vertikālā zāģēšanas leņķa 0° iestādīšanai
32 Atdure vertikālā zāģēšanas leņķa 0° iestādīšanai
33 Pretapgāšanās balsts
34 Sešstūra stieņatslēga (5 mm)
35 Sešstūra ligzdskrūve (5 mm) zāģa asmens stiprināšanai
36 Piespiedējpaplāksne
37 Iekšējā balstvirsma
38 Zāģa asmens
39 Eļļas dempfers
40 Stiprinājuma skrūve eļļas dempferam
41 Skrūve pārbīdāmās vadotnes fiksēšanai
42 Urbumi skrūvspīlēm
43 Vītņstienis
44 Skrūves asmens aptverplāksnes stiprināšanai
45 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītāja skrūve
46 Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītāja skrūve
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši
EN 61029-2-9.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokš-
ņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena lī-
menis 93 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 106 dB(A). Izkliede
K=3dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa tri-
jos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 61029.
ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilsto-
ši standartā EN 61029 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zi-
nāmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Tehniskie parametri
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para-
metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst visiem direktīvās
2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EK un to labojumos
ietvertajiem saistošajiem noteikumiem, kā arī šādiem stan-
dartiem: EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Paneļzāģis GCM 80 SJ
GCM 800 SJ
GCM 8000 SJ
Izstrādājuma numurs
3 601 M19 ... ... 0.. ... 06.
Nominālā patērējamā jauda W 1400 1250
Griešanās ātrums brīvgaitā min.-1 5500 5500
Palaišanas strāvas
ierobežošana
 
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01/2003 kg 13,5 13,5
Elektroaizsardzības klase /II /II
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri (maksimālais/minimālais)
ir sniegti lappusē268.
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas spriegu-
ma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modi-
ficētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķir-
ties.
Piemērotu zāģa asmeņu izmēri
Zāģa asmens diametrs mm 210216
Zāģa asmens pamatnes biezums mm 1,31,8
Centrālā atvēruma diametrs mm 30
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 265 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Latviešu | 267
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Zāģa asmens nomaiņa (attēli C1C4)
Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus.
Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.
Izmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru maksimālais pieļauja-
mais griešanās ātrums ir lielāks par elektroinstrumenta grie-
šanās ātrumu brīvgaitā.
Izmantojiet tikai zāģa asmeņus, kas atbilst šajā lietošanas pa-
mācībā noteiktajiem parametriem, ir pārbaudīti atbilstoši
standarta EN 847-1 prasībām un attiecīgi marķēti.
Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, ko ražotājfirma ir ieteikusi
lietošanai kopā ar šo elektroinstrumentu un kas ir piemēroti
materiālam, ko vēlaties apstrādāt.
Zāģa asmens noņemšana
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.
Grieziet sešstūra ligzdskrūvi 35 ar sešstūra stieņatslēgu
(5 mm) 34 un vienlaikus spiediet darbrpstas fiksēšanas
pogu 27, līdz darbvārpsta fiksējas.
Turiet nospiestu darbvārpstas fiksēšanas pogu 27 un iz-
skrūvējiet skrūvi 35, griežot to pulksteņa rādīju kustības
virzienā (kreisā vītne!).
–Noņemiet piespiedējpaplāksni 36.
Nospiediet fiksatora taustiņu 15 un pārvietojiet kustīgo as-
mens aizsargu 17 līdz galam atpakaļ.
Noturot asmens aizsargu šajā stāvoklī, noņemiet zāģa as-
meni 38.
–Lēni nolaidiet kustīgo asmens aizsargu lejup.
Zāģa asmens iestiprināšana
Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens iestiprināšanas notīriet
visas iestiprināmās daļas.
Nospiediet fiksatora taustiņu 15, pārvietojiet kustīgo as-
mens aizsargu 17 līdz galam atpakaļ un noturiet to šajā stā-
voklī.
Novietojiet jauno zāģa asmeni uz iekšējās balstvirsmas 37.
Iestiprināšanas laikā sekojiet, lai asmens zobu vērsu-
ma virziens (bultas virziens uz asmens) sakristu ar bul-
tas virzienu uz asmens aizsargpārsega.
–Lēni nolaidiet kustīgo asmens aizsargu lejup.
Novietojiet uz asmens piespiedējpaplāksni 36 un ieskrūvē-
jiet skrūvi 35.
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas pogu 27, līdz darb-
vārpsta fiksējas, un tad stingri pieskrūvējiet skrūvi, griežot
to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
Eļļas dempfera montāža (attēls D)
Veidojot kombinētos zāģējumus, sākot ar noteiktu zāģēšanas
leņķu kombināciju (horizontālais zāģēšanas leņķis > 40 ° un
vienlaicīgi vertikālais zāģēšanas leņķis > 25°) uz elektroins-
trumenta jānostiprina kopā ar to piegādātais eļļas dempfers
39.
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu transporta stāvoklī.
–Pieskrūvējiet eļļas dempferu 39 ar abām stiprinājuma
skrūvēm 40, ar krustrievas skrūvgriezi ieskrūvējot tās dar-
binstrumenta rokā un elektroinstrumenta korpusā izveido-
tajos vītņurbumos.
Lietošana
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī
(attēls E)
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 28 atvieglo elek-
troinstrumenta pārvietošanu no vienas darba vietas uz otru.
Elektroinstrumenta atbrīvošana (pāreja darba stāvoklī)
Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 14 un nedaudz
nospiediet lejup, lai atbrīvotu fiksatoru 28, kas notur galvu
transporta stāvoklī.
–Līdz galam pavelciet uz āru fiksatoru stiprināšanai trans-
porta stāvoklī 28.
–Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu augšup.
Elektroinstrumenta fiksēšana (pāreja transporta stāvok-
lī)
–Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 9, ja tā ir pieskrūvēta. Pavel-
ciet darbinstrumenta galvu līdz galam uz priekšu un no jau-
na pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.
–Lai nostiprinātu zāģēšanas galdu 20, stingri pieskrūvējiet
fiksējošo rokturi 23.
Nospiediet fiksatora taustiņu 15 un lēni laidiet lejup dar-
binstrumenta galvu, turot to aiz roktura 14.
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu lejup, līdz fiksatoru 28
kļūst iespējams pilnīgi iebīdīt elektroinstrumenta korpusā.
Sagatavošana darbam
Vadotnes pārbīdīšana (attēls F)
Veicot zāģēšanu ar vertikālu nolieces leņķi, jāpārvieto pārbī-
dāmā vadotne 4.
–Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 41, lietojot kopā ar instru-
mentu piegādāto sešstūra stieņatslēgu 34.
Abas malējās fiksējošās skrūves nedrīkst atskrūvēt!
–Līdz galam izvelciet uz āru pārbīdāmo vadotni 4.
No jauna stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi 41.
Pēc zāģēšanas ar vertikālu nolieces leņķi pārvietojiet pārbīdā-
mo vadotni 4 atpakaļ iepriekšējā stāvoklī (atskrūvējiet fiksējo-
šo skrūvi 41 pārvietojiet vadotni 4 līdz galam uz iekšu un tad
no jauna stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi).
Apstrādājamā priekšmeta nostiprināšana (attēls G)
Lai panāktu optimālu darba drošību, apstrādājamo priekšme-
tu nepieciešams stingri nostiprināt.
Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem, lai tos stingri
nostiprinātu.
Cieši piespiediet apstrādājamo priekšmetu pie vadotnēm
4 un 19.
Ievietojiet kopā ar elektroinstrumentu piegādātās skrūv-
spīles 5 vienā no šim nolūkam paredzētajiem urbumiem
42.
Pielāgojiet skrūvspīļu vītņstieņa 43 garumu apstrādājamā
priekšmeta augstumam.
Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu, stingri pieskrūvē-
jot vītņstieni 43.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 267 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
268 | Latviešu
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
Zāģēšanas leņķa iestādīšana
Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroins-
trumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un va-
jadzības gadījumā korēt tā svarīgākos iestādījumus (skatīt
sadaļu „Svarīko iestādījumu pārbaude un korekcija“
lappusē269).
Pirms zāģēšanas vienmēr stingri pieskrūvējiet fiksējo-
šo rokturi 23. Pretējā gadījumā zāģa asmens var novirzī-
ties zāģējumā.
Horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīšana (attēls H)
Horizontālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no 47° (vir-
zienā pa kreisi) līdz 47° (virzienā pa labi).
–Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 23, ja tas ir pieskrūvēts.
Pavelciet fiksējošo sviru 24 un pagrieziet zāģēšanas galdu
20 stāvoklī, kurā leņķa rādītājs 22 rāda vēlamo zāģēšanas
leņķi.
–Pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 23.
Lai ātri un precīzi iestādītu biežāk nepieciešamās horizon-
tālā zāģēšanas leņķa vērtības, zāģēšanas galdā ir izveidotas
īpašas ierobes 26, kas atbilst šādām leņķa vērtībām:
–Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 23, ja tas ir pieskrūvēts.
Pavelciet fiksējošo sviru 24 un pagrieziet zāģēšanas galdu
20 par vēlamo leņķi pa kreisi vai pa labi.
Atlaidiet fiksējošo sviru. Tai jūtami jāfiksējas kādā no iero-
bēm.
Vertikālā zāģēšanas leņķa iestādīšana (attēls I)
Vertikālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no 0° līdz 45°.
–Līdz galam izvelciet uz āru pārbīdāmo vadotni 4.
–Atbrīvojiet fiksējošo sviru 8.
Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 14 un nolieciet
to sānu virzienā, līdz leņķa rādītājs 30 parāda vēlamo zāģē-
šanas leņķa vērtību.
Noturot darbinstrumenta galvu šajā stāvoklī, stingri pievel-
ciet fiksējošo sviru 8.
Lai ātri un precīzi iestādītu vertikālā zāģēšanas leņķa vēr-
tības 0° un 45°, elektroinstrumenta korpusā ir izveidotas
īpašas atdures.
–Līdz galam izvelciet uz āru pārbīdāmo vadotni 4.
–Atbrīvojiet fiksējošo sviru 8.
–Šim nolūkam satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura
14 un līdz galam nolieciet to sānu virzienā līdz atdurei 32
pa labi (0°) vai līdz atdurei 6 pa kreisi (45°).
Stingri pievelciet fiksējošo sviru 8.
Uzsākot lietošanu
Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Spriegu-
mam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instru-
menta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas
paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
Ieslēgšana (attēls J)
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
kad tas tiek lietots.
–Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 13
un turiet to nospiestu.
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 13 fiksēšana ie-
slēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu
elektroinstrumenta darbības laiku.
Darbinstrumenta galvu kļūst iespējams pārvietot lejup tikai
pēc fiksatora taustiņa 15 nospiešanas.
–Tāp
ēc zāģēšanas laikā vienlaicīgi ar ieslēdzēju 13 jāno-
spiež arī fiksatora taustiņš 15.
Izslēgšana
–Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 13.
Norādījumi darbam
Vispārēji norādījumi zāģēšanai
Pirms zāģēšanas vienmēr pārliecinieties, ka zāģa as-
mens jebkurā zāģēšanas fāzē neskars vadotni, skrūv-
spīles vai citas elektroinstrumenta daļas. Noņemiet pa-
līgvadotni, ja tā ir nostiprināta, vai arī pielāgojiet to
darba apstākļiem.
Sargājiet zāģa asmeņus no kritieniem un triecieniem. Nepa-
kļaujiet zāģa asmeņus sānu spiedienam.
Neapstrādājiet greizus vai neregulāras formas priekšmetus.
Apstrādājamajam priekšmetam jābūt ar vismaz vienu taisnu
malu, kurai vienmēr jābūt piespiestai pie vadotnes.
Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā jānogulda uz pie-
mērotas virsmas vai jāatbalsta.
Lietotāja atrašanās vieta (attēls K)
Nestāviet elektroinstrumenta priekšā pret zāģa asme-
ni, bet gan vienmēr turieties sānis no tā. Tā Jūsu ķerme-
nis būs pasargāts no iespējamā atsitiena.
Netuviniet rokas un pirkstus rotējošam zāģa asmenim.
Nenovietojiet rokas zem darbinstrumenta galvas.
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri
Maksimālie izmēri
Minimālie izmēri (= izmēri visiem priekšmetiem, kurus ar pie-
gādes komplektā ietilpstošo skrūvspīļu palīdzību var nostipri-
nāt pa kreisi vai pa labi no zāģa asmens):100 x 40 mm
(garums x platums).
Maks. zāģēšanas dziļums (0°/0°): 70 mm
Asmens aptverplāņu nomaiņa (attēls L)
Ilgstoši lietojot instrumentu, tā sarkanās asmens aptverplāk-
snes 21 var nodilt.
Nomainiet bojātās asmens aptverplāksnes.
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.
–Izskrūvējiet skrūves 44 ar sešstūra stieņatslēgu (4 mm) un
noņemiet nolietotās aptverplāksnes.
Pa kreisi Pa labi
45° 22,5° 15° 15° 22,5° 45°
Zāģēšanas leņķis Augstums x platums
[mm]
horizontālais vertikālais
70 x 270
45° 0° 70 x 190
445 x 270
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 268 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Latviešu | 269
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Novietojiet jauno labās puses aptverplāksni tai paredzēta-
jā vietā.
–Pieskrūvējiet jauno asmens aptverplāksni ar skrūvēm 44
pēc iespējas tālāk pa labi, nodrošinot, lai zāģa asmens ne-
saskartos ar aptverplāksni jebkurā no iespējamajiem as-
mens stāvokļiem.
–Līdzīgā veidā iestipriniet arī jauno kreisās puses aptverp-
lāksni.
Zāģēšana
Pirms zāģēšanas vienmēr stingri pieskrūvējiet fiksējo-
šo rokturi 23. Pretējā gadījumā zāģa asmens var novirzī-
ties zāģējumā.
Zāģēšana bez pārbīdes (apzāģēšana) (attēls M)
Ja jāveic zāģēšana bez pārbīdes (zāģējot nelielus priekš-
metus), atskrūvējiet stiprinošo skrūvi 9, ja tā ir pieskrūvē-
ta. Līdz galam pārbīdiet darbinstrumenta galvu vadotņu 4
un 19 virzienā un tad no jauna pieskrūvējiet stiprinošo
skrūvi 9.
–Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.
Cieši piespiediet apstrādājamo priekšmetu pie vadotnēm
4 un 19.
Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu atbilstoši tā
izmēriem.
–Ieslēdziet elektroinstrumentu.
Nospiediet fiksatora taustiņu 15 un lēni laidiet lejup dar-
binstrumenta galvu, turot to aiz roktura 14.
–Pārzāģējiet apstrādājamo priekšmetu, vienmērīgi pārvie-
tojot darbinstrumenta galvu.
–Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz zāģa as-
mens pilnīgi apstājas.
–Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.
Zāģēšana ar pārbīdi
–Zāģēšanas laikā izmantojot asmens horizontālās pārbīdes
ierīci 10 (platiem priekšmetiem), atskrūvējiet fiksējošo
skrūvi 9, ja tā ir pieskrūvēta.
–Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.
Cieši piespiediet apstrādājamo priekšmetu pie vadotnēm
4 un 19.
Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu atbilstoši tā
izmēriem.
Atvelciet darbinstrumenta galvu prom no vadotnēm 4 un
19, līdz zāģa asmens nonāk apstrādājamā priekšmeta
priekšā.
–Ieslēdziet elektroinstrumentu.
Nospiediet fiksatora taustiņu 15 un lēni laidiet lejup dar-
binstrumenta galvu, turot to aiz roktura 14.
–Pārzāģējiet apstrādājamo priekšmetu, vienmērīgi pārvie-
tojot darbinstrumenta galvu vadotņu 4 un 19 virzienā.
–Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz zāģa as-
mens pilnīgi apstājas.
–Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.
Īpašas formas priekšmetu zāģēšana
Zāģējot izliektas formas vai apaļus priekšmetus, tie īpaši jā-
nodrošina pret izslīdēšanu. Zāģējuma trases apvidū nedrīkst
palikt atstarpe starp apstrādājamo priekšmetu, vadotni un zā-
ģēšanas galdu.
Vajadzības gadījumā nepieciešams sagatavot un pielāgot īpa-
šus turētājelementus.
Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroins-
trumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un va-
jadzības gadījumā korēt tā svarīgākos iestādījumus.
Tam vajadzīga zināma pieredze un atbilstoši speciālie instru-
menti.
Jebkurā Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darb-
nīcā šis darbs tiks veikts ātri un kvalitatīvi.
Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 0° regulēšana
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.
–Pagrieziet zāģēšanas galdu 20 līdz ierobei 26, kas atbilst
horizontālajam zāģēšanas leņķim 0°. Fiksējošajai svirai 24
jūtami jāfiksējas ierobē.
Pārbaude (attēls N1)
Iestādiet uz leņķmēra leņķi 90° un novietojiet to uz zāģēša-
nas galda 20.
Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši jāpiespiežas zāģa as-
menim 38.
Regulēšana (attēls N2)
–Atskrūvējiet atdurskrūves 31 kontruzgriezni, lietojot pie-
mērotu gredzenatslēgu vai vaļējā tipa atslēgu (10 mm).
–Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet atdurskrūvi, panākot, lai leņķ-
mēra mērstienis visā garumā cieši piespiestos zāģa asme-
nim.
Stingri pievelciet fiksējošo sviru 8.
–Stingri pieskrūvējiet atdurskrūves 31 kontruzgriezni.
Ja pēc iestādīšanas leņķa rādītājs 30 neatrodas uz vienas līni-
jas ar 0° atzīmi uz skalas 29, ar piemērotu krustrievas skrūv-
griezi atskrūvējiet skrūvi 45 un savietojiet leņķa rādītāju ar 0°
atzīmi.
Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 45° regulēša-
na
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.
–Pagrieziet zāģēšanas galdu 20 līdz ierobei 26, kas atbilst
horizontālajam zāģēšanas leņķim 0°. Fiksējošajai svirai 24
jūtami jāfiksējas ierobē.
–Atbrīvojiet fiksējošo sviru 8. Satveriet darbinstrumenta
galvu aiz roktura 14 un līdz galam nolieciet to sānu virzienā
pa kreisi (45°).
Pārbaude (attēls O1)
Iestādiet uz leņķmēra leņķi 45° un novietojiet to uz zāģēša-
nas galda 20.
Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši jāpiespiežas zāģa as-
menim 38.
Regulēšana (attēls O2)
–Atbrīvojiet fiksējošo sviru 8.
–Atskrūvējiet atdurskrūves 7 kontruzgriezni, lietojot piemē-
rotu gredzenatslēgu vai vaļējā tipa atslēgu (10 mm).
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 269 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
270 | Latviešu
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
–Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet atdurskrūvi, panākot, lai leņķmē-
ra mērstienis visā garumā cieši piespiestos zāģa asmenim.
Stingri pievelciet fiksējošo sviru 8.
–Stingri pieskrūvējiet atdurskrūves 7 kontruzgriezni.
Ja pēc veiktās iestādīšanas zāģēšanas leņķa rādītājs 30 vairs
nesakrīt ar 45° atzīmi uz skalas 29, vispirms vēlreiz pārbau-
diet zāģēšanas leņķa 0° vērtības iestādījumus un zāģēšanas
leņķa rādītāju. Tad atkārtojiet vertikālā zāģēšanas leņķa fiksē-
tās vērtības 45° iestādīšanu.
Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītāja regulēšana
(attēls P)
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.
–Pagrieziet zāģēšanas galdu 20 tādā stāvoklī, lai tas fiksētos
ierobē 26, kas atbilst leņķim 0°. Svirai 24 jūtami jāfiksējas
šajā ierobē.
Pārbaude
Leņķa rādītājam 22 jāatrodas uz vienas taisnes ar 0° atzīmi uz
skalas 3.
Regulēšana
–Ar piemērotu krustrievas skrūvgriezi atskrūvējiet skrūvi 46
un savietojiet leņķa rādītāju ar 0° iedaļu.
–Stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.
Pārvietošana (attēls Q)
Pirms elektroinstrumenta transportēšanas veiciet šādas dar-
bības.
–Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 9, ja tā ir pieskrūvēta. Līdz ga-
lam izvelciet darbinstrumenta galvu virzienā uz elektroins-
trumenta priekšpusi un pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu transporta stāvoklī.
–Noņemiet visus piederumus, ko nevar stingri nostiprināt uz
elektroinstrumenta.
Ja iespējams, transportēšanas laikā ievietojiet rezerves zā-
ģa asmeņus noslēdzamā futrālī.
Lai paceltu un/vai pārvietotu elektroinstrumentu, satveriet
to aiz padziļinājumiem 2 zāģēšanas galda 20 sānos.
Elektroinstrumenta transportēšanas laikā tā pacelša-
nai un nostiprināšanai izmantojiet vienīgi transportē-
šanas ierīces, bet ne aizsargierīces.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va-
jadzīgais darba drošības līmenis.
Tīrīšana
Lai elektroinstruments darbotos droši un bez atteikumiem,
regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas atveres.
Kustīgajam aizsargpārsegam brīvi jāpārvietojas un patstāvīgi
jāaizveras. Tāpēc īpaši sekojiet, lai instrumenta virsma kustī-
gā aizsargpārsega tuvumā vienmēr būtu tīra.
Ik reizi pēc pabeigtas darba operācijas attīriet izstrādājumu
un tā daļas no putekļiem un skaidām ar saspiesta gaisa strūklu
vai otu.
Regulāri tīriet vadotnes rullīti 18.
Piederumi
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
kaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-
tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum-
došanā, lietošanai nederīgie elektroinstru-
menti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrrei-
zējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Izstrādājuma
numurs
Skrūvspīles 1 609 B04 224
Asmens aptverplāksne 1 609 B05 242
Putekļu maisiņš 1 609 B00 840
Zāģa asmeņi kokam un plāņu materiāliem, paneļiem un
līstēm
Zāģa asmens 216 x 30 mm, 48 zobu 2 608 640 641
Zāģa asmeņi plastmasai un krāsainajiem metāliem
Zāģa asmens 216 x 30 mm, 80 zobu 2 608 640 447
Zāģa asmeņi visu veidu lamināta grīdas materiāliem
Zāģa asmens 216 x 30 mm, 60 zobu 2 608 642 133
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 270 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
Lietuviškai | 271
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
nuorodos
Naudojant elektrinius įrankius būtina imtis
šių principinių saugos priemonių, kad apsi-
saugotumėte nuo elektros smūgio, gaisro ir sužeidimų pavo-
jaus.
Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį, perskaitykite
visas saugos nuorodas ir jas išsaugokite.
Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ api-
būdina elektrinius įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius (be
maitinimo laido).
Darbo vietos saugumas
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki-
birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū-
rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar-
gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran-
kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos prie-
mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan-
čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones
ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą
elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš-
dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk-
ti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
kančios dalys.
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nu-
siurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių povei-
kis.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-
mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb-
site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-
traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši at-
sargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo.
Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 271 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
272 | Lietuviškai
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-
kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa-
vojingos situacijos.
Aptarnavimas
Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su slankiaisiais
skersavimo ir suleidimo pjūklais
Niekada neatsistokite ant elektrinio įrankio. Jei elektri-
nis įrankis apvirstų arba jūs netyčia prisiliestumėte prie
pjūklo disko, galite sunkiai susižaloti.
Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas gerai veikia ir gali
laisvai judėti. Niekada neužblokuokite jo atviroje padėty-
je.
Kai elektrinis įrankis veikia, iš pjovimo zonos niekada
nebandykite pašalinti pjovimo likučių, medienos drož-
lių ar pan. Pirmiausia nustatykite elektrinio įrankio svertą į
ramybės padėtį ir išjunkite elektrinį įrankį.
Pjūklo diską artinkite prie ruošinio tik tada, kai elektri-
nis įrankis įjungtas. Priešingu atveju iškyla atatrankos pa-
vojus, jei pjūklo diskas užstrigtų ruošinyje.
Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos. Te-
palu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite ne-
suvaldyti pjūklo.
Su elektriniu įrankiu dirbkite tik tada, kai iš darbo zo-
nos ir nuo apdirbamo ruošinio pašalinsite visus regulia-
vimo įrankius, medžio drožles ir t.t. Maži medžio gabalė-
liai arba kiti daiktai, kurie prisiliečia prie besisukančio pjū-
klo disko, gali dideliu greičiu atšokti link dirbančiojo.
Grindinys turi būti švarus, todėl laiku šalinkite medie-
nos drožles, pjuvenas ir kitų medžiagų atliekas. Priešin-
gu atveju, ant jų galite paslysti ar už jų užkliūti.
Visada gerai įtvirtinkite apdorojamą ruošinį. Neapdo-
rokite ruošinių, kurie yra per maži, kad juos būtų gali-
ma gerai priveržti. Priešingu atveju atstumas nuo jūsų
rankos iki besisukančio pjūklo disko bus per mažas.
Elektrinį įrankį naudokite tik naudojimo pagal paskirtį
skyrelyje nurodytoms medžiagoms apdoroti. Priešingu
atveju elektrinis įrankis veiks per didele apkrova.
Jei pjūklo diskas užstringa, išjunkite elektrinį įrankį ir
ramiai laikykite ruošinį, kol pjūklo diskas visiškai su-
stos. Kad išvengtumėte atatrankos, ruošinį judinkite
tik pjūklo diskui visiškai sustojus. Prieš vėl įjungdami
elektrinį įrankį, pašalinkite pjūklo disko užstrigimo priežas-
tį.
Nenaudokite atšipusių, įtrūkusių, sulinkusių ar pažeis-
tų pjūklo diskų. Neaštrūs ar netinkamai praskėsti pjūklo
dantys palieka siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per
didelė trintis, stringa pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.
Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinka-
ma tvirtinimo kiauryme (pvz., rombo formos arba apva-
lia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų dalių
formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus nesuval-
dyti prietaiso.
Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš didelio at-
sparumo greitapjovio plieno (HSS). Tokie diskai gali
greitai sulūžti.
Baigę dirbti nelieskite pjūklo disko, kol jis neatvėso.
Pjūklo diskas dirbant su prietaisu labai įkaista.
Niekada nenaudokite elektrinio įrankio be įstatomo-
sios plokštelės. Pažeistą plokštelę būtinai pakeiskite.
Be geros būklės įstatomosios plokštelės galite susižeisti į
pjūklo diską.
Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto laido remon-
to kreipkitės į įgaliotas Bosch elektrinių įrankių remon-
to dirbtuves. Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip
bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks saugus.
Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite saugioje ir sau-
soje užrakinamoje vietoje. Taip sandėliuojamas elektri-
nis įrankis nebus pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę
asmenys.
Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
laikant ruošinį ranka.
Niekada nepalikite elektrinio įrankio, kol jis visiškai ne-
sustojo. Iš inercijos besisukantys darbo įrankiai gali su-
žeisti.
Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu, jeigu maiti-
nimo laidas yra pažeistas. Jeigu darbo metu bus pažeis-
tas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuo-
jau pat ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Pažeis-
ti laidai padidina elektros smūgio riziką.
Simboliai
Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų
elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Tei-
singa simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis
elektriniu įrankiu.
Simboliai ir jų reikšmės
Nekiškite rankų į pjovimo zoną, kai
prietaisas veikia. Prisilietus prie pjo-
vimo disko galima susižaloti.
OBJ_BUCH-2154-002.book Page 272 Monday, June 16, 2014 2:55 PM
 | 281
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)

10
9


194

194


15
14
194




















°

2620
24°

1
90°
20

38
2
31
10



8
31
30
29°
45
°
45°

2620
24°

8
45°14
O1
45°
20

38
O2
8
7
10



8
7
30
2945°
°
45°
)P

°2620
24

22
3°

46
°

)Q

9







2
20
282 | 
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools
45°


8
14
632
45°
8




220230
)J


13

13



15

1513

13













)K










x


70 x 270
45°70 x 190
45°45 x 270
=
5
x40 x 100
(0°/0°): 70
)L
21



 444


44





23

)M

9
194
9

194


15
14




 | 283
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)

)D

2540
39

39
40





)E
28


14
28
28


9


20
23
15
14

28

)F

4
41
34


41

4
441

)G



194
425

43

43





281
23

)H
47°
47°
23
2024
22
23

:26

45°22,5°15°15°22,5°45°
23
2024



)I

45°
4

8
14
30

8
286 | 
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools






















2012/19/EU












+47°–47°
45°








 1
 2
 3
 4
 5
45° 6
45° 7
 8
 9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
5 34
5 35

 36
 37
 | 287
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)



























































HSS



































 | 289
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)

















18


1 609 B04 224
1 609 B05 222
1 609 B00 840


48216 x 30 mm2 608 640 641

80216 x 30 mm2 608 640 447

60216 x 30 mm2 608 642 133










www.bosch-pt.com











2012/19/EU






290 | 
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools













2620
24

N1
90°
20 
38

N2
31
10 mm



8
31
30
4529



45°



2620 
24

8
45°14
O1
45°
20
38

O2
8
7
10 mm



8
7
45°30
29

45°


)P


2620
24


322


46


)Q


9









202




 | 291
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)

13
















)K











x
[mm]

70 x 270
45°70 x 190
45°45 x 270

5
x100 x 40 mm
70 mm :(0°/0°) 

)L
21





4 mm44


44






23



)M

9
194
9

194



1415






10
9

194


194


1415


194










292 | 
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools


9


2320

1415


28

)F

4
3441


41

4
441


)G




194

425

43
43






290
23



)H

47°47°

23
2024
22
23

26


45°22,5°15°15°22,5°45°
23
20 24




)I

45°

8
14
30
8


45°


8
14
45°632
8




230 V
220 V
)J


13

13


15


1513
 | 293
Bosch Power Tools 1 609 92A 0HN | (16.6.14)
P2















11Ø 35

11







)C4-C1








EN 847-1







34 (5 mm)35
27

27
35

36
1715


38



1715

37






3536
27


)D

40
25



4039






)E
28



14
28
28


298 | 
1 609 92A 0HN | (16.6.14) Bosch Power Tools




z





































































































Product specificaties

Merk: Bosch
Categorie: Zaagmachine
Model: GCM 80 SJ Professional

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Bosch GCM 80 SJ Professional stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaagmachine Bosch

Handleiding Zaagmachine

Nieuwste handleidingen voor Zaagmachine