Bontempi Recorder Handleiding
Bontempi
Audiorecorder
Recorder
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Bontempi Recorder (2 pagina's) in de categorie Audiorecorder. Deze handleiding was nuttig voor 62 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
E N G L I S H D E U T S C H E S P A Ă O LF R A N Ă A I S
P O R T U G U Ă S N E D E R L A N D S P O L S K A
To obtain a clear sound
1. Before starting to play, warm the instrument by
blowing into it long enough to make it lukewarm.
In this way you will avoid the formation of humidi-
ty on the inside.
2. The recorder is not capable of sound intensity
variations. Therefore always make sure to blow
into it lightly.
3. To obtain a clear sound you must position your
finger correctly to cover the holes, using the fleshy
parts of your fingers and not the joints or tips. Each
finger has a hole to cover except for the little finger
which is never used.
4. To emit a sound place your tongue at the base of
the upper row of teeth and blow, softly pronoun-
cing the syllables âTuâ or âDuâ.
5. Accuracy of the high pitched sounds depends on
the hole covered by the thumb of the left hand. For
the clearest sounds uncover the hole 1/3 or a 1/4
of the way and blow a little harder.
How to care for your instrument
1. After use it is advisable to clean the inside of the
instrument with a cloth placed at the top of the
cleaning rod that comes with the instrument.
Blow hard into the mouthpiece to unclog the gro-
ove of the lip slit. This operation will enable you to
expel any obstructions.
2. The lip slit and the air passage are the most impor-
tant parts of the instrument as far as sound pro-
duction is concerned. Since these parts are very
delicate - they should be protected against any
damage.
3. Make sure that the mouthpiece is always kept
clean.
4. Donât let any saliva penetrate the instrument. This
could give a sharp raucous sound.
5. By following these few, simple rules your recorder
will always have a perfect sound and will last
longer.
Covered hole
Open hole
Open hole for 1/4 or 1/3 of the way.
It shows the correct positioning of the left hand
thumb slightly moved downwards.
N.B.: If two finger positions are shown, the left one (1)
is the most commonly used, (2) the other is merely an
alternative.
The notes played with respect to the scale shown
above the stave are in fact higher than an octave.
Pour obtenir une bonne qualité du son
1. Avant de commencer à jouer, réchauffer votre
instrument en soufflant légÚrement pour que
lâhaleine le rende plus tiĂšde. Vous Ă©viterez ainsi la
formation dâhumiditĂ© Ă lâintĂ©rieur de lâinstrument.
2. Avec la flĂ»te douce il est impossible dâobtenir des
variations dâintensitĂ© du son; vous devrez donc
jouer en soufflant légÚrement.
3. Pour obtenir une juste tonalité il faut placer un
bon doigtĂ© Ă lâaide du bout des doigts, et non des
pointes, pour fermer parfaitement les trous.
Chaque doigt a un trou quâil doit fermer tandis que
lâauriculaire de la main gauche ne sera jamais
utilisé.
4. Pour Ă©mettre un son, vous devez placer la langue Ă
la base des dents supérieures et souffler en
prononçant doucement âtouâ ou âdouâ.
5. La précision des sons aigus dépend du trou dans
lequel se place le pouce de la main gauche. Pour
obtenir les meilleurs sons ouvrir le trou de 1/4 ou
1/3 et souffler un peu plus fort.
Entretien de lâinstrument
1. AprÚs avoir joué on recommande de nettoyer
lâintĂ©rieur de lâinstrument en utilisant un linge
placĂ© au sommet de lâĂ©couvillon en dotation de
lâinstrument. On conseille Ă©galement de souffler
fortement dans lâembouchure en bouchant la
rainure de la fente des lÚvres. Cette opération
permet dâĂ©vacuer dâĂ©ventuels corps Ă©trangers.
2. La fente des lĂšvres et le canal pour le passage de
lâair sont les parties les plus importantes pour la
production du son; vu quâil sâagit de parties
extrĂȘmement dĂ©licates, il faudra les protĂ©ger.
3. Nettoyer constamment lâembouchure.
4. Eviter que la salive pĂ©nĂštre Ă lâintĂ©rieur de
lâinstrument. Elle pourrait rendre le son rauque et
Ăąpre.
5. Si vous observez ces quelques rĂšgles, votre
instrument aura toujours un son parfait et de
longue durée.
Trou fermé
Trou ouvert
Trou ouvert à 1/4 ou à 1/3. Il représente la
position prise par le pouce de la main gauche
deplacé légÚrement vers le bas.
Attention
- Si deux positions des doigts sont indiquées, celle
de gauche (1) est la plus courante; lâautre (2) est
en alternative.
- Les notes que vous jouez par rapport Ă la gamme
de la portĂ©e sont en rĂ©alitĂ©, plus hautes dâune
octave.
Wie erreicht man eine gute KlangqualitÀt
1. ErwÀrme das Instrument vor dem Spielen durch
Hineinblasen so lange bis es etwas warm ist. Auf
diese Weise vermeidest Du das Entstehen einer zu
starken Feuchtigkeit im Inneren des Instrumentes.
2. Bei der stimmhaften Flöte kann man die
KlangstÀrke nicht variieren. Man sollte daher stets
leicht hineinblasen.
3. FĂŒr das richtige Spielen muĂ man einen genauen
Fingersatz einhalten und die Ăffnungen mit den
Fingerbeeren und nicht mit den Gelenken oder
Fingerspitzen vollstÀndig verschliessen. Jeder
Finger dient zum VerschlieĂen einer bestimmten
Ăffnung, wĂ€hrend der kleine Finger der linken
Hand nie benutzt wird.
4. Lege die Zunge zum Spielen eines Tones am Ansatz
der OberzÀhne an und blase, indem Du dabei
stimmhaft die Silbe âtuâ oder âduâ sprichst.
5. Die Genauigkeit, mit der die scharfen Töne gespielt
werden, hĂ€ngt von der Ăffnung ab, auf die der
Daumen der linken Hand gelegt wird; zur
Erreichung der bestmöglichen KlangqualitĂ€t muĂ
man die Ăffnung zu 1/4 oder 1/3 offen lassen und
etwas stÀrker ins Instrument blasen.
Instandhaltung des Instruments
1. Es wird empfohlen, das Innere des Instruments
nach dem Spielen mit einem Lappen zu reinigen,
der auf die Spitze des mitgelieferten Flötenputzers
gelegt wird. Desweiteren ist es angebracht, stark in
das MundstĂŒck hineinzublasen und den
Lippenschlitz frei zu machen. Damit können even-
tuelle Verunreinigungen beseitigt werden.
2. Der Lippenschlitz und der Luftkanal sind die
wichtigsten Teile des Instrumentes fĂŒr die
Erzeugung des Tones; da es sich um sehr empfin-
dliche Teile handelt, muĂ man sie vor jeglicher
BeschĂ€digung schĂŒtzen.
3. Das MundstĂŒck stets sauber halten.
4. Das Eindringen von Speichel in das Innere des
Instruments vermeiden. Es könnte sonst zur
Erzeugung heiserer und quietschender Töne kommen.
5. Bei Einhaltung dieser wenigen Vorschriften wird
Deine Flöte einen ausgezeichneten Klang und ein
âlanges Lebenâ haben.
Verschlossene Ăffnung
Offene Ăffnung
1/4 oder 1/3 offene Ăffnung.
Es stellt die Position des Daumens der linken Hand
dar, der leicht nach unten verschoben sein muĂ.
Achtung: Wenn zwei FingersÀtze angegeben sind, so
ist der linke (1) der ĂŒblichere und der andere (2) der
Alternativ-Fingersatz.
Die Noten, die Du spielt, sind in Vergleich zur Tonleiter
auf der Notenzeile um eine Oktave höher.
Para obtener una buena calidad sonora
1. Antes de comenzar a tocar hay que calentar el
instrumento soplando hacia el interior, durante el
tiempo necesario para entibiarlo. Asi se evita que
se produzca demasiada humedad en el interior del
mismo.
2. Con la flauta dulce no es posible obtener variacio-
nes de intensidad del sonido. Por lo tanto es reco-
mendable soplar siempre suavemente.
3. Para obtener una buena entonaciĂłn hay que colocar
correctamente el dedeo, usando las yemas de los
dedos y no los bordes o las puntas para cerrar per-
fectamente los orificios.
Cada dedo tiene su orificio que cerrar, mientras
que el meñique de la mano izquierda no se usa
nunca.
4. Para emitir un sonido hay que llevar la lengua a la
base de los dientes superiores y soplar pronun-
ciando dulcemente las silabas âtuâ o âduâ.
5. La precisiĂłn de los sonidos agudos depende del
orificio en el que se coloca el pulgar de la mano
izquierda; para obtenerlos en la mejor forma hay
que abrir el orificio mismo 1/4 o 1/3 y soplar mĂĄs
fuerte.
Mantenimiento del instrumento
1. Después de tocar se aconseja limpiar el interior del
instrumento usando un trapo en la punta de la
escobilla de limpieza incluida. Se aconseja ademĂĄs
soplar con fuerza en la embocadura, obturando la
ranura del corte labial. Esta operaciĂłn permitirĂĄ
eliminar eventuales obstrucciones.
2. El corte labial y el canal para el pasaje del aire son
las partes mĂĄs importantes para la producciĂłn del
sonido; siendo partes muy delicadas que hay que
protegerlas de todo daño.
3. Mantener siempre limpia la embocadura.
4. Evitar que la saliva penetre dentro del instrumen-
to. Esto podria volver ronco y ĂĄspero el sonido.
5. Observando estas pocas reglas su flauta tendrĂĄ
siempre un sonido perfecto y durarĂĄ por mucho
tiempo.
Orificio cerrado
Orificio abierto
Orificio abierto 1/4 o 1/3. Representa la posiciĂłn
que asume el pulgar, desplazado ligeramente
hacia abajo.
AtenciĂłn!
Si estĂĄn indicados dos digitaciĂłnes, la de la izquierda
(1) es la mĂĄs comĂșn, y la otra (2) es alternativa.
En realidad la notas tocadas en la escala indicada
sobre el pentagrama resultan una octava mĂĄs altas.
Para obter uma boa qualidade de som
1. Antes de começar a tocar, aquecer o instrumento
soprando no seu interior o tempo necessĂĄrio para
o aquecer. Deste modo serĂĄ evitado que se produ-
za demasiada humidade no seu interior.
2. Com a flauta doce nĂŁo Ă© possĂvel obter variaçÔes
de intensidade do som. Portanto deve sempre
soprar-se ligeiramente.
3. Para obter uma boa afinação é necessårio um
dedilhado preciso, usando as pontas dos dedos e
não as articulaçÔes ou as extremidades para fechar
perfeitamente os furos. Cada dedo tem um seu
furo a fechar enquanto o dedo mindinho da mĂŁo
esquerda nunca Ă© utilizado.
4. Para emitir um som colocar a lĂngua na base dos
dentes superiores e soprar pronunciando suave-
mente as sĂlabas âtuâ ou âduâ.
5. A precisĂŁo dos sons agudos depende do furo em
que se coloca o polegar da mĂŁo esquerda. Para
obtĂȘ-los do modo melhor Ă© necessĂĄrio abrir o
próprio furo em 1/4 o 1/3, além disso deve soprar-
se de um modo mais forte.
Manutenção do instrumento
1. Depois de ter tocado recomenda-se de limpar o
interior do instrumento usando um pano no vért-
ice da escova fornecida. Recomenda-se também
de soprar com força na boquilha, cobrindo a
ranhura do orifĂcio labial. Esta operação permitirĂĄ
expelir eventuais obstruçÔes.
2. O orifĂcio labial e o canal para a passagem do ar sĂŁo
as partes mais importantes para a produção do
som; sendo partes muito delicadas Ă© necessĂĄrio
protegĂȘ-las de qualquer dano.
3. Manter sempre limpa a boquilha.
4. Evitar que a saliva penetre no interior do instru-
mento. PoderĂĄ causar um som estridente e ĂĄspero.
5. Observando estas poucas regras a sua flauta terĂĄ
sempre um som perfeito e durarĂĄ a longo.
Furo fechado
Furo aberto
Furo aberto em 1/4 ou 1/3; representa a posição
que assume o polegar da mĂŁo esquerda, deslo-
cado ligeiramente para baixo.
Atenção
Se sĂŁo indicados dois dedilhados, a da esquerda (1) Ă©
a mais comum, a outra (2) Ă© alternativa.
As notas tocadas em relação à escala indicada no
pentagrama sĂŁo na realidade mais altas em uma
oitava.
Voor een goede geluidskwaliteit
1. Voordat u gaat spelen blaast u allereerst het instru-
ment enigzins warm. Op deze manier voorkomt u
de vorming van vocht aan de binnenzijde.
2. De blokfluit is niet geschikt voor hevige geluidsva-
riaties. Blaas daarom niet te hard.
3. Een goede intonatie hangt af van een juiste vinger-
stand. Sluit de openingen af met de vingertoppen
en niet met de gewrichten of met de punten van de
vingers. Elke vinger heeft zijn sluitgat, terwijl de
pink van de linkerhand nooit wordt gebruikt.
4. Om te spelen plaast u de tong tussen gehemelte en
boventanden en blaas door zachtjes de lettergre-
pen âToeâ of âDoeâ uit te spreken; blaas altijd
zachtjes.
5. De nauwkeurigheid van de hoge tonen wordt bepa-
ald door de stand van de linkerduim. Houdt de
opening open voor 1/4 of 1/3 deel en blaas wat
harder om het beste resultaat te verkrijgen.
Onderhoud van het instrument
1. Na gebruik van het instrument is het raadzaam om
de binnenzijde schoon te maken met de meegele-
verde wisser. Maak het mondstuk schoon door er
hard in te blazen.
2. Het mondstuk met zijn luchtdoorlaat is het belan-
grjkste gedeelte van het instrument wat de geluid-
sproduktie betreft. Daar deze onderdelen zeer deli-
caat zijn moeten zij worden bescherm tegen even-
tuele schade.
3. Wees er zeker van, dat het mondstuk altijd schoon
blijft.
4. Zorg ervoor, dat er geen speeksel in het instrument
komt. Daardoor zou het geluid hees en een scherpe
klank kunnen krijgen.
5. Door deze instrukties voor uw blokfluit op te volgen
bljft hij langer intact en behoudt hij een perfekte
sound.
Opening dicht
Opening open
Opening open voor 1/4 of 1/3 deel. Positie van
de linkerduim enigzins omlaag geschoven.
Let op:
Als twee vinger-posities worden getoond is de linkse
(1) de meest gebruikelijke, en de andere (2) een
alternatief.
De volgens de notenbalk gespeelde noten klinken in
werkelijkheid een octaaf hoger
Otrzymywanie czystego dĆșwiÄku
1. Przed rozpoczÄciem grania, rozgrzej instrument
przez dmuchanie w niego tak, by staĆ siÄ letni. W
ten sposĂłb unikniesz wilgoci wewnÄ
trz.
2. Flet nie jest w stanie wytwarzaÄ dĆșwiÄkĂłw o
rĂłĆŒnym natÄĆŒeniu. Z tego powodu naleĆŒy zawsze
dmuchaÄ w niego lekko.
3. By otrzymaÄ czysty dĆșwiÄk, poĆĂłĆŒ swoj palec w
odpowiednim miejscu by zakryÄ dziurki, uĆŒywajÄ
c
opuszkĂłw swoich palcĂłw. KaĆŒdy palec poza najm-
niejszym, ktĂłry nigdy nie jest uĆŒywany, ma dziur-
kÄ do zatkania.
4. By wytworzyÄ dĆșwiÄk, uĆĂłĆŒ swoj jÄzyk na na brze-
gu gĂłrnych zÄbĂłw i dmuchaj, lekko wymawiajÄ
c
sylaby âTuâ lub âDuâ.
5. DokĆadnoĆÄ dĆșwiÄkĂłw o wysokim tonie zaleĆŒy od
dziurek zakrywanych przez kciuk lewej dĆoni.
Czyste dĆșwiÄki mogÄ
mogÄ
byÄ uzyskane przez
odsĆoniÄcie 1/3 lub 1/4 dziurki i lekko silniejsze
dmuchanie.
Dbanie o TwĂłj instrument
1. Po uĆŒyciu zalecane jest umycie wnÄtrza instru-
mentu materiaĆem uĆoĆŒonym na gĂłrnej czÄĆci
czyszczÄ
cego prÄta doĆÄ
czonego do instrumentu.
2. Ustnik i miejsce wpĆywu powietrza sÄ
najwaĆŒn-
iejszymi czÄĆciami instrumentu jeĆli chodzi o pro-
dukcjÄ dĆșwiÄku. Te czÄĆci sÄ
bardzo delikatne, wiÄc
powinny byÄ chronione przed jakimikolwiek
uszkodzeniami.
3. Upewnij siÄ, ĆŒe ustnik jest zawsze czysty.
4. Nie pozwĂłl Ćlinie dostaÄ siÄ do Ćrodka instrumentu.
JeĆli tak siÄ zdarzy, usĆyszysz ostry szorstki dĆșwiÄk.
5. DziÄki przestrzeganiu tych kilku prostych zasad,
TwĂłj flet bÄdzie zawsze wytwarzaĆ piÄkne dĆșwiÄki
i zostanie z TobÄ
na dĆuĆŒej.
Zakryj dziurkÄ
OtwĂłrz dziurkÄ
OtwĂłrz dziurkÄ na 1/3 lub 1/4 jej wielkoĆci.
Pokazuje to odpowiednie uĆoĆŒenie lewego
kciuka przesuniÄtego lekko w dĂłĆ.
UWAGA
JeĆli na instrukcji pokazane sÄ
dwa palce, lewy (1) jest
tym czÄĆciej uĆŒywanym. Ten drugi (2) jest pokazany
tylko jako alternatywa.
Nuty grane w odniesieniu do skali pokazanej powyĆŒej
piÄciolini sÄ
w rzeczywistoĆci wyĆŒsze niĆŒ oktawa.
ICOM S.p.A.
Sede Legale: Via Caduti del Lavoro, 4
60131 Ancona - Italy
Sede Amministrativa: Viale Don Bosco, 35
62018 Potenza Picena (MC) - Italy
www.bontempi.com
E-mail: info@bontempi.com
All rights reserved cod. RECORDERIM1
Made
in
China
RECORDER
GB-SCHOOL PRODUCT âą F-ARTICLE POUR LâĂCOLE
D-PRODUKT FĂR DIE SCHULE âą
E-ARTĂCULO PARA LA ESCUELA
P-ARTIGO PARA A ESCOLA âą NL-ARTIKEL VOOR SCHOOL
PL-PRODUKT SZKOLNY âą LT-MOKYKLINIS PRODUKTAS
LV-MÄCÄȘBU LÄȘDZEKLIS âą EE-KOOLIESE âą CZ-PRODUKT PRO Ć KOLY
SK-URÄENĂ PRE Ć KOLY âą
RO-INSTRUMENT PENTRU SCOALA
I-PRODOTTO PER LA SCUOLA
GB D-BAROQUE FINGERING âą F-DOIGTE BAROQUE âą -BAROCKE GREIFART âą E-DIGITACION BARROCA -BAROK- STEMMINGâą P-DEDILHADO BARROCO âą NL âą -BAROQUE FINGERING âą PL LT-BAROQUE
FINGERING STILIUS âą -BAROQUE FINGERING âą -BAROKK-SĂRMITSEMINE âą -BAROKNĂ PRSTOKLAD âą -BAROKOVĂ PRSTOKLAD âą -FLAUT BAROC âą LV EE CZ SK RO I-DITEGGIATURA BAROCCA
1 1
+ + + + + + + + + + + +
2 2 3 4 4 5 5 6 6 7 8 8 9 9 10 12 12 13 14 15 1611 11 13 15
C D E F G
(1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2)
A B C D E F G A B C D
16
C
D
D
E
F
G
G
A
A
B
C
D
D
E
F
G
G
A
A
B
C
D
D
E
GB - ICOM S.p.A. reserves all rights to modify specifications of this product without notice. Read and keep this manual
for future reference. ATTENTION: Do not use alcohol, solvents or similar chemical substances for cleaning. Use a soft
cloth dampened in a bland solution of water and neutral detergent. Dip the cloth in the solution and then wring it until
it is nearly dry.
F - ICOM S.p.A. se réserve tous les droits de modifier les détails de ce produit sans préavis. Lire et conserver ce manuel
pour le rendre accessible pour de futures consultations. ATTENTION: Ne pas utiliser dâalcool, de solvants ou de
substances chimiques similaires pour le nettoyage. Nettoyer lâinstrument au moyen dâun chiffon souple humidifiĂ© avec
une solution dĂ©licate Ă base dâeau et de dĂ©tergent neutre. Plonger le chiffon dans la solution et essorer jusquâĂ ce quâil
sĂšche presque entiĂšrement.
D - ICOM S.p.A. behĂ€lt sich das Recht vor, das Produkt ohne VorankĂŒndigung zu Ă€ndern. Dieses Handbuch aufmerksam
durchlesen und zum Nachschlagen aufbewahren. ACHTUNG: Verwenden Sie fĂŒr die Reinigung keinen Alkohol, keine
Lösungsmittel oder andere Àhnliche chemische Substanzen. Reinigen Sie das Instrument mit einem weichen,
angefeuchtetem Tuch und verwenden Sie hierbei eine Lösung aus Wasser und neutralem Reinigungsmittel. Befeuchten
Sie das Tuch und drĂŒcken Sie es solange aus, bis es annĂ€hernd trocken ist.
E - ICOM S.p.A. se reserva el derecho de realizar modificaciones especĂficas a sus productos, sin tener que comunicarlo
obligatoriamente a sus clientes. Lea y conserve el presente manual para futuras consultas. ATENCIĂN: Para la limpieza, no
usar alcohol, disolventes o productos quĂmicos similares. Limpiar el instrumento con un paño suave humedecido con una
solución no agresiva de agua y detergente neutro. Sumergir el paño en la solución y escurrirlo hasta que esté casi seco.
P - ICOM S.p.A. reserva-se o direito de modificar as caracterĂsticas tĂ©cnicas do produto sem prĂ©vio aviso. Ler e conservar
o presente manual para futuras consultas. ATENĂĂO: NĂŁo utilizar ĂĄlcool,
solventes ou substĂąncias quĂmicas semelhantes para a limpeza. Limpar o
instrumento com um pano macio humedecido com ĂĄgua e pouco detergente
neutro. Mergulhar o pano na solução e apertar bem.
NL - ICOM S.p.A. behoudt zich het recht voor om de technische eigenschappen
van het product zonder kennisgeving te wijzigen. Lezen en bewaar deze
handleiding voor toekomstige raadpleging. OPGEPAST: Gebruik voor de
reiniging geen alcohol, oplosmiddelen of gelijkaardige chemische substanties.
Reinig het instrument met een zachte doek die vochtig gemaakt is met een
milde oplossing van water en een neutraal reinigingsmiddel. De doek in de
oplossing dompelen en goed uitwringen, tot hij bijna droog is.
PL - ICOM S.p.A zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji tego produktu
bez uprzedniego powiadomienia. PrzeczytaÄ i zachowaÄ niniejszÄ
instrukcjÄ
obsĆugi na przyszĆoĆÄ. UWAGA: Nie uĆŒywaÄ alkoholu, rozpuszczalnikĂłw ani
innych podobnych substancji chemicznych do czyszczenia. UĆŒywaÄ miÄkkiej
szmatki zwilĆŒonej Ćagodnym roztworem wody i neutralnego detergentu.
ZanurzyÄ szmatkÄ w roztworze i wyciskaÄ dopĂłki bÄdzie niemal sucha.
LT - ICOM S.p.A. pasilieka visas teises keisti specifikacijas ĆĄio produkto be ÄŻspÄjimo. Perskaitykite ir iĆĄsaugokite
instrukcijÄ
vÄliasniam naudojimui. DÄmesio: valymui nenaudokite alkoholiu paremtĆł valymo priemoniĆł, taip pat
chemikalĆł. InstrumentÄ
valykite vandeniu sudrÄkinta minkĆĄto audinio ĆĄluoste.
LV - ICOM S.p.A. patur visas tiesÄ«bas mainÄ«t ĆĄÄ« produkta specifikÄcijas bez iepriekĆĄÄja brÄ«dinÄjuma. Izlasiet un
saglabÄjiet ĆĄo rokasgrÄmatu turpmÄkÄm atsaucÄm. UZMANÄȘBU: Neizmantojiet spirtu, ĆĄÄ·Ä«dinÄtÄjus vai lÄ«dzÄ«gas
Ä·Ä«miskas vielas produkta tÄ«rÄ«ĆĄanai. Izmantojiet mÄ«kstu drÄnu, kas samÄrcÄta vieglÄ Ć«dens un neitrÄla tÄ«rÄ«ĆĄanas
lÄ«dzekÄŒa ĆĄÄ·Ä«dumÄ. SamÄrcÄjiet drÄnu ĆĄÄ·Ä«dumÄ un izgrieziet to, kamÄr tÄ ir gandrÄ«z sausa.
EE - ICOM S.p.A. jÀtab endale Ôiguse muuta toodet puudutavaid tehnilisi nÔudeid. Lugege ja sÀilitage juhend
tuleviku tarbeks. TĂHELEPANU: Ărge kasutage alkoholi, lahusteid vĂ”i muid sarnaseid keemilisi aineid toote
puhastamiseks. Kasutage pehmet lappi niisutatud Ôrna vee ja neutraalse puhastusvahendi seguga. Kastke lapp
lahusesse ja siis nÔrutage seda kuni see on peaaegu kuiv.
CZ - I COM s.p.a. mĂĄ vĆĄechny prĂĄva na zmÄnu specifikacĂ tohoto produktu bez pĆedchozĂho upozornÄnĂ. PĆeÄtÄte
si a uchovĂĄvejte si tento nĂĄvod pro budoucĂ pouĆŸitĂ. UPOZORNÄNĂ: K ÄiĆĄtÄnĂ nepouĆŸĂvejte alkohol, rozpouĆĄtÄdla
ani podobnĂ© chemikĂĄlie. NĂĄstroj vyÄistÄte mÄkkĂœm hadĆĂkem navlhÄenĂœm jemnĂœm roztokem vody a neutrĂĄlnĂm
ÄisticĂm prostĆedkem. PonoĆte tkaninu do roztoku a vyĆŸdĂmejte ji, dokud nebude tĂ©mÄĆ suchĂĄ.
SK - I COM s.p.a. mĂĄ vĆĄetky prĂĄva na zmenu ĆĄpecifikĂĄciĂ tohto produktu bez predchĂĄdzajĂșceho upozornenia.
PreÄĂtajte si a uchovĂĄvajte tento nĂĄvod pre budĂșce pouĆŸitie. UPOZORNENIE: Na Äistenie nepouĆŸĂvajte alkohol,
rozpĂșĆĄĆ„adlĂĄ ani podobnĂ© chemikĂĄlie. NĂĄstroj vyÄistite mĂ€kkou handriÄkou navlhÄenou jemnĂœm roztokom vody
a neutrĂĄlnym Äistiacim prostriedkom. Ponorte tkaninu do roztoku a
vyĆŸmĂœkajte ju, kĂœm nebude takmer suchĂĄ.
RO - I COM s.p.a. isi rezervÄ toate drepturile de a modifica specificaÈiile
acestui produs fÄrÄ notificare. CitiÈi Èi pÄstraÈi acest manual pentru
referinÈe ulterioare. AVERTISMENT: Nu utilizaÈi alcool, solvenÈi sau
substanÈe chimice similare pentru curÄÈare. UtilizaÈi o cĂąrpÄ moale
inmuiata intr-o soluÈie de apÄ Èi un detergent neutru. Ănmuiati cĂąrpa Ăźn
soluÈie Èi apoi stoarceti-o foarte bine, pana este aproape uscata.
I - ICOM S.p.A. si riserva il diritto di modificare, senza preavviso, le
caratteristiche tecniche del prodotto. Leggere e conservare il presente
manuale per future consultazioni. ATTENZIONE: Per la pulizia non usare
alcool, solventi o sostanze chimiche simili. Pulire lo strumento con un
panno morbido inumidito con una blanda soluzione di acqua e
detergente neutro. Immergere il panno nella soluzione e strizzarlo fino
a quando Ăš quasi asciutto.
ICOM S.p.A.
Sede Legale: Via Caduti del Lavoro, 4
60131 Ancona - Italy
Sede Amministrativa: Viale Don Bosco, 35
62018 Potenza Picena (MC) - Italy
www.bontempi.com
E-mail: info@bontempi.com
All rights reserved cod. RECORDERIM1
Made
in
China
L I E T U V I ĆČ L A T V I E Ć U
E E S T I
Ä E S K O S L O V E N S K Ă R O M Ă N Ä
I T A L I A N O
Kad iĆĄgauti ĆĄvarĆł garsÄ
1. Prieƥ pradedant groti ilgai papƫskite ƥilto oro į
vidĆł. Tokiu bĆ«du instrumento vidus sudrÄksta.
2. Visada grojant pƫskite labai lengvai, nes sti-
priai puÄiant garsas bus nemalonus ir galite
sugadinti instrumentÄ
.
3. Tam kad pasiektĆ«mÄte geriausiÄ
skambÄjimÄ
,
pirĆĄtai turi gerai uĆŸdenkti skylutes. Grojimui
niekada nenaudojamas maĆŸasis pirĆĄtas.
4. Tam, kad skleistumÄte garsÄ
, lieĆŸuvÄŻ paguldyki-
te ir pĆ«sdami, ĆĄvelniai tarkite âTUâ arba ,âDUâ.
5. SkleidĆŸiamo garso aukĆĄtis ir kokybÄ priklauso
nuo, kaip sandarei kairÄs rankos pirĆĄtai dengia
skylutes. Norint iĆĄgauti ryĆĄkesnÄŻ garsÄ
, atiden-
kite skylutes 1/3 arba 1/4 ir tada pƫskite sti-
priau.
Kaip priĆŸiĆ«rÄti ĆĄÄŻ muzikinÄŻ instrumentÄ
1. Po instrumento naudojimo servetÄle (kuri pri-
dedama prie instrumento) nuvalomas instru-
mento virĆĄus ir apaÄia - kuo diaugiau nusausi-
nant iĆĄorÄ ir vidĆł.
2. Stipriai prapĆ«skite griovelÄŻ. Ć i vieta yra labai
jautri, todÄl saugokite nuo sugadinimo.
3. Visada priĆŸiĆ«rÄkite, kad instrumentas bĆ«tu
ĆĄvarus.
4. Saugokite, kad nepatektĆł ÄŻ instrumentÄ
seiliĆł,
nes tai iĆĄkraipys garsÄ
.
5. LaikykitÄs ĆĄiĆł keliĆł taisykliĆł/ĆŸymÄjimĆł esanÄiĆł
apaÄioje ir garsas visada iĆĄliks ĆĄvarus ir gros
ilgiau
UĆŸdengta skylutÄ
Atidengta skylutÄ
Atidengta skylutÄ 1/4 arba 1/3.
DÄMESIO
- jei du pirĆĄtai yra tokioje padÄtyje, kaip (1) pav.
(kaip daĆŸniausia naudojama), tai (2) padÄtis tik
alternatyva.
- Ć ios natos skamba auksÄiau nei oktavos
Lai iegĆ«tu tÄ«ru skaĆu
1. Pirms spÄlÄĆĄanas uzsÄkĆĄanas, uzsildiet instrumen-
tu tajÄ iepĆ«ĆĄot tik ilgi, lai padarÄ«tu to remdenu.
TÄdÄjÄdi jĆ«s variet izvairÄ«ties no mitruma, kas var
rasties iekĆĄpusÄ.
2. IerakstÄ«tÄjs nav spÄjÄ«gs uz skaĆas intensitÄtes
variÄcijÄm. TÄdÄjÄdi vienmÄr pÄrliecinieties, ka
iepƫƥiet viegli.
3. Lai iegĆ«tu tÄ«ru skaĆu, ir jÄnovieto pirksti, lai pareizi
nosegtu caurums, izmantojot mÄ«kstÄs pirksta
daÄŒÄs nevis locÄ«tavas vai galus. Katram pirkstam ir
jÄnosedz savs caurums, izĆemot mazo pirkstu, kas
nekad netiek izmantots.
4. Lai izdvestu skaĆu novietojiet savu mÄli uz
augĆĄÄjÄs zobu rindas pamata un pĆ«tiet, maigi
izrunÄjot zilbes âTuâ vai âDuâ.
5. Augstu skaĆu precizitÄte atkarÄ«ga no cauruma, ko
aizsedz kreisÄs rokas Ä«kĆĄÄ·is. TÄ«rÄkÄm skaĆÄm, atse-
dziet 1/3 vai 1/4 no cauruma un pĆ«tiet spÄcÄ«gÄk.
KÄ rĆ«pÄties par savu instrumentu.
1. PÄc izmantoĆĄanas ir ieteicams iztÄ«rÄ«t instrumenta
iekĆĄpusi ar audumu, kas novietots tÄ«rÄ«ĆĄanas stieĆa
virspusÄ, kas nÄk komplektÄ ar instrumentu.
SpÄcÄ«gu iepĆ«tiet iemutÄ«, lai attÄ«rÄ«tu lĆ«pu spraugas
rievu. Ć Ä« darbÄ«ba ÄŒaus izpĆ«st visus aizĆĄÄ·Ärsojumus.
2. LĆ«pu rieva un gaisa kanÄls ir vissvarÄ«gÄkÄs instru-
menta daÄŒÄs attiecÄ«bas uz skaĆas radÄ«ĆĄanu. TÄdÄÄŒ
ĆĄÄ«s daÄŒas ir ÄŒoti trauslas - tÄs jÄaizsargÄ no bojÄjum-
iem.
3. PÄrliecinieties, ka iemutis ir tÄ«rs.
4. NeÄŒaujiet siekalÄm iekÄŒĆ«t instrumentÄ. Tas var radÄ«t
asu aizsmakuĆĄu skaĆu.
5. Sekojot ĆĄiem daĆŸiem, vienkÄrĆĄiem noteikumiem
jĆ«su ierakstÄ«tÄjam vienmÄr bĆ«s perfekta skaĆa un
tas kalpos ilgÄk.
AizklÄts caurums
Brīvs caurums
AtklÄts caurums 1/4 vai 1/3; ParÄda pareizo kreisÄ
rokas Ä«kĆĄÄ·a stÄvokli nedaudz uz leju.
UZMANÄȘBU
- Ja tiek parÄdÄ«ti divi pirkstu stÄvokÄŒi, kreisais (1) ir
visvairÄk izmantotais (2) otrs ir tikai alternatÄ«va.
- Notis, kas tiek spÄlÄtas attiecÄ«bÄ uz toĆkÄrtu, kas
parÄdÄ«ta augstÄkajÄs noĆĄu lÄ«nijÄs ir augstÄkas par
oktÄvu.
Selge heli saavutamine
1. Enne pillimÀnguga alustamist soojendage instru-
menti, puhudes seda piisavalt kaua, et ta ĂŒles
soojeneks. Sel viisil vÀldite niiskuse kogunemist
plokkflöödi sisemusse.
2. See plokkflööt ei ole suuteline heli intensiivsuse
variatsioonideks. SeetÔttu puhuge seda alati kergelt.
3. Selge heli saamiseks tuleb sÔrmed asetada avadele
Ôigesti, kasutades sÔrmepadjandeid, mitte liige-
seid ega sÔrmeotsi. Igal sÔrmel on oma ava, mida
katta, vÀlja arvatud vÀikesel sÔrmel, mida mÀng-
imisel ei kasutata.
4. Heli tekitamiseks asetage keel ĂŒlemise hammaste-
rea pÔhjale ja puhuge, moodustades pehmelt silpe
âtuâ vĂ”i âdu.â
5. KÔrgete helide tÀpsust sÔltub avast, mida katab
vasaku kÀe pöial. Selgemate helide saamiseks
jÀtke avast 1/3 vÔi 1/4 katmata ning puhuge pisut
tugevamalt. MÀrkus: Kontrollige flöödi sektsiooni-
de vahelist reastust, veendudes, et pilli tagakĂŒljel
olevad sÀlgud kattuksid (vt joonist).
Plokkflöödi hooldamine
1. PÀrast flöödi kasutamist on soovitav selle sisemus
puhastada, kasutades puhastusvarda (tootega kaa-
sas) ĂŒmber keeratud lappi. Puhuge tugevalt huu-
likusse, et vabastada huulikupilu. See aitab teil
huulikust eemaldada kÔik vÔimalikud ummistused.
2. Huulikupilu ja ÔhukÀik on heli tekitamise poolest
instrumendi kÔige tÀhtsamad osad. SeetÔttu on
need osad ka vÀga Ôrnad ja neid tuleb kahjustuste
eest kaitsta.
3. Veenduge, et flöödi huulik on alati puhas.
4. Ărge laske sĂŒljel plokkflöödi sisemusse tungida.
Selle tulemusel hakkab flööt tekitama teravat ragi-
sevat heli.
5. Neist vÀhestest lihtsatest reeglitest kinni pidades
on flöödil alati perfektne kÔla ning ta peab kauem
vastu.
Kaetud ava
Avatud ava
Veerandi vÔi kolmandiku vÔrra avatud ava. NÀitab
vasaku kÀe pöidla Ôiget asendit, s.t pöial peab
olema pisut allapoole nihutatud.
TĂHELEPANU
- Kui nÀidatud on kahe sÔrme asendid, siis kasutata-
kse peamiselt vasakut sÔrme (1), teine (2) on liht-
salt alternatiiviks.
- Noodid, mida mÀngitakse vastavalt noodijoone
kohale mĂ€rgitud skaalale, on tegelikult ĂŒhest
oktaavist kÔrgemad.
Pro docĂlenĂ dobrĂ© kvality zvuku
1. PĆed zahĂĄjenĂm hranĂ nĂĄstroj nejprve zahĆejte
foukĂĄnĂm, abyste ji zahĆĂĄli. TĂm zamezĂte produkci
nadmÄrnĂ© vlhkosti uvnitĆ flĂ©tny.
2. PomocĂ zobcovĂ© flĂ©tny nelze dosahovat zmÄny
intenzity zvuku. Je tedy vĆŸdy lepĆĄĂ nejprve flĂ©tnu
lehce profouknout.
3. Pro docĂlenĂ dobrĂ© intonace je tĆeba nastavit pĆes-
nĂœ prstoklad, pouĆŸĂvat bĆĂĆĄka prstĆŻ a nikoli ÄlĂĄnky,
nebo ĆĄpiÄky prstĆŻ pĆi uzavĂrĂĄnĂ otvorĆŻ. KaĆŸdĂœ prst
je urÄen k zakrytĂ urÄitĂ©ho otvoru, zatĂmco malĂÄek
levĂ© ruky nenĂ nikdy pouĆŸĂvĂĄn.
4. Pro vydĂĄnĂ zvuku nastavte jazyk k hornĂm zubĆŻm
a fouknÄte, pĆiÄemĆŸ jemnÄ vyslovte slabiku âtuâ
nebo âduâ.
5. PĆesnost ostrĂœch zvukĆŻ zĂĄvisĂ na otvoru, ve kterĂ©m
je umĂstÄn palec levĂ© ruky. Abyste dosĂĄhli co nejle-
pĆĄĂch tĂłnĆŻ, odkryjte otvor na 1/4 nebo 1/3,
pĆiÄemĆŸ je nutno vyfouknout trochu silnÄji.
ĂdrĆŸba nĂĄstroje
1. Po hranĂ je vhodnĂ© vyÄistit vnitĆnĂ ÄĂĄst pĆĂstroje
pomocĂ speciĂĄlnĂho ÄisticĂho nĂĄstavce, kterĂœ tvoĆĂ
souÄĂĄst balenĂ. RovnÄĆŸ je vhodnĂ© pĆitisknout rty k
nĂĄustku a silnÄ vyfouknout. Tento Ășkon vĂĄm
umoĆŸnĂ vyfouknutĂm uvolnit pĆĂpadnĂ© pĆekĂĄĆŸky.
2. LabiĂĄlnĂ Ćez a kanĂĄlek pro prĆŻchod vzduchu jsou
nejdĆŻleĆŸitÄjĆĄĂmi ÄĂĄstmi, v nichĆŸ dochĂĄzĂ k produkci
zvuku; jsou to velmi jemnĂ© ÄĂĄsti, kterĂ© je nutno
chrĂĄnit pĆed poĆĄkozenĂm.
3. NĂĄustek udrĆŸujte vĆŸdy v ÄistotÄ.
4. Zamezte tomu, aby se do vnitĆnĂ ÄĂĄsti nĂĄstroje
dostĂĄvaly sliny. Mohlo by dojĂt ke vniku nekvali-
tnĂho zvuku.
5. PĆi dodrĆŸenĂ tÄchto nÄkolika pravidel bude mĂt flĂ©t-
na vĆŸdy dokonalĂœ zvuk a dlouhou kvalitu.
UzavĆenĂœ otvor
OtevĆenĂœ otvor
OtevĆenĂœ otvor z 1/4 nebo z 1/3 pĆedstavuje
polohu, kterou palec zaujĂmĂĄ vlevo, pĆiÄemĆŸ je
lehce posunutĂœ smÄrem dolĆŻ.
UpozornÄnĂ
- Jsou-li oznaÄeny dva prstoklady, ten levĂœ (1) je
nejbÄĆŸnÄjĆĄĂ (1), zatĂmco ten druhĂœ (2) je alternati-
vnĂ.
- Noty, kterĂ© hrajete podle stupnice, vyznaÄenĂ© na
notovĂ© osnovÄ, jsou ve skuteÄnosti vyĆĄĆĄĂ o jednu
oktĂĄvu.
Ako zĂskaĆ„ dobrĂș kvalitu zvuku
1. SkĂŽr neĆŸ zaÄnete hraĆ„, zahrejte nĂĄstroj fĂșkanĂm
dovnĂștra, aĆŸ kĂœm sa trochu neohreje. Takto sa
vyhnete tomu, aby sa v Ćom vytvorila nadmernĂĄ
vlhkosƄ.
2. Na zobcovej flaute nie je moĆŸnĂ© dosiahnuĆ„ zmeny
intenzity zvuku. Preto by ste mali fĂșkaĆ„ vĆŸdy len
zÄŸahka.
3. SprĂĄvnu intonĂĄciu zĂskate presnĂœm prstokladom,
priÄom na uzatvĂĄranie otvorov musĂte pouĆŸĂvaĆ„
bruĆĄkĂĄ prstov, nie ÄlĂĄnky alebo len konÄeky prstov.
KaĆŸdĂ©mu prstu je pridelenĂœ niektorĂœ otvor, len
malĂÄek ÄŸavej ruky sa nikdy nepouĆŸĂva.
4. Ak chcete na flaute vylĂșdiĆ„ zvuk, oprite jazyk o
spodnĂș ÄasĆ„ hornĂœch zubov a fĂșknite, priÄom
jemne vyslovĂte slabiku âtuâ alebo âduâ.
5. PresnosĆ„ vysokĂœch zvukov zĂĄvisĂ od otvoru, na
ktorĂœ sa prikladĂĄ palec ÄŸavej ruky. Aby ste ich
zahrali Äo najlepĆĄie, musĂte odkryĆ„ tento otvor na
1/4 alebo 1/3 a fĂșknuĆ„ trochu silnejĆĄie.
StarostlivosƄ o nåstroj
1. Po hranĂ odporĂșÄame vyÄistiĆ„ vnĂștro nĂĄstroja
pouĆŸitĂm handriÄky uchytenej na konci kefky, ktorĂĄ
tvorĂ sĂșÄasĆ„ balenia. VhodnĂ© je aj silno fĂșknuĆ„ do
nĂĄustka pri uzatvorenej hrane. TĂœmto spĂŽsobom
mĂŽĆŸete vyfĂșknuĆ„ prĂpadnĂ© prekĂĄĆŸky.
2. Hrana a vzduchovĂœ kanĂĄlik sĂș najdĂŽleĆŸitejĆĄĂmi
ÄasĆ„ami na vydĂĄvanie zvuku; sĂș to veÄŸmi jemnĂ©
Äasti, ktorĂ© treba chrĂĄniĆ„ pred akĂœmkoÄŸvek poĆĄkod-
enĂm.
3. NĂĄustok udrĆŸiavajte vĆŸdy ÄistĂœ.
4. SnaĆŸte sa vyhnĂșĆ„ tomu, aby sa sliny dostali
dovnĂștra nĂĄstroja. Mohlo by to spĂŽsobiĆ„ neÄistĂœ a
nekvalitnĂœ zvuk.
5. Ak budete dodrĆŸiavaĆ„ tĂœchto pĂĄr pravidiel, flauta
bude maĆ„ vĆŸdy dokonalĂœ zvuk a dlhĂș ĆŸivotnosĆ„.
UzavretĂœ otvor
OtvorenĂœ otvor
OtvorenĂœ otvor na 1/4 alebo 1/3; prestavuje
polohu, ktorĂș zaujme palec ÄŸavej ruky, posunutĂœ
mierne smerom nadol.
Upozornenie
- Ak sĂș oznaÄenĂ© dva prstoklady, ten vÄŸavo (1) je
ÄastejĆĄie pouĆŸĂvanĂœ, druhĂœ (2) je alternatĂvny.
- Noty, ktorĂ© hrĂĄte podÄŸa stupnice na notovej osno-
ve, sĂș v skutoÄnosti o jednu oktĂĄvu vyĆĄĆĄie.
Pentru a obÈine un sunet clar
1. Ănainte de a Ăźncepe sÄ cĂąntaÈi, ĂźncÄlziÈi instrumentul
prin suflarea Ăźn el. Ăn acest fel, veÈi evita formarea
de umiditate Ăźn interior.
2. Flautul nu este capabil de variaÈii ale intensitÄÈii
sunetului. De aceea, asiguraÈi-vÄ Ăźntotdeauna cÄ
veÈi sufla uÈor Ăźn el.
3. Pentru a obÈine un sunet clar, trebuie sÄ poziÈionaÈi
corect degetul pentru a acoperi gÄurile, folosind
pernuÈele degetelor Èi nu articulaÈiile sau vĂąrfurile.
Fiecare deget are o gaurÄ de acoperit, cu excepÈia
degetului mic care nu este folosit niciodatÄ.
4. Pentru a vÄ emite un sunet, puneÈi-vÄ limba la
baza rĂąndului superior al dinÈilor Èi suflaÈi,
pronunÈĂąnd uÈor silabile âTuâ sau âDuâ.
5. Precizia sunetelor Ăźnalte depinde de gaura
acoperitÄ de degetul mare al mĂąinii stĂąngi. Pentru
sunete mai clare, eliberaÈi 1/3 sau 1/4 din gaurÄ Èi
suflaÈi puÈin mai tare.
Cum sÄ aveÈi grijÄ de instrumentul dvs.
1. DupÄ utilizare, este recomandat sÄ curÄÈaÈi
interiorul instrumentului cu o cĂąrpÄ aÈezatÄ Ăźn
partea de sus a tijei de curÄÈare care vine cu
instrumentul. SuflaÈi tare Ăźn piesa bucalÄ pentru a
debloca canelura fantei pentru buze. AceastÄ
operaÈiune vÄ va permite sÄ eliminaÈi orice
obstacole.
2. Fanta pentru buze Èi trecerea de aer sunt cele mai
importante pÄrÈi ale instrumentului Ăźn ceea ce
priveÈte producÈia sonorÄ. Deoarece aceste pÄrÈi
sunt foarte delicate - ele trebuie protejate
Ăźmpotriva oricÄror daune.
3. AsiguraÈi-vÄ cÄ piesa bucalÄ este Ăźntotdeauna
curatÄ.
4. Nu lasati saliva sa pÄtrundÄ Ăźn instrument. Acest
lucru ar putea da un sunet ascuÈit.
5. UrmĂąnd aceste cĂąteva reguli simple, flautul dvs. va
avea Ăźntotdeauna un sunet perfect Èi va dura mai
mult.
Gaura acoperitÄ
Gaura deschisÄ
DeschideÈi 1/4 sau 1/3 din gaurÄ. Acest lucru
indicÄ poziÈionarea corectÄ a degetului mare de la
mĂąna stĂąngÄ uÈor deplasat Ăźn jos.
ATENĆąIE
- DacÄ sunt afiÈate douÄ poziÈii ale degetului, cel din
stĂąnga (1) este cel mai frecvent utilizat, (2) celÄlalt
este doar o alternativÄ.
- Notele cĂąntate Ăźn raport cu scara de mai sus de
portativ sunt, de fapt, mai mari decĂąt o octavÄ.
Per ottenere una buona qualitĂ sonora
1. Prima di iniziare a suonare, scalda lo strumento
soffiandoci dentro il tempo necessario ad intiepi-
dirlo. Eviterai cosĂŹ che si produca troppa umiditĂ
allâinterno dello stesso.
2. Con il flauto dolce non Ăš possibile ottenere varia-
zioni di intensitĂ del suono. Quindi Ăš bene soffiare
sempre leggermente.
3. Per ottenere una buona intonazione bisogna impo-
stare una precisa diteggiatura, usando i polpastrel-
li delle dita e non le giunture o le punte per chiude-
re perfettamente i fori. Ciascun dito p2-ha un suo foro
da chiudere mentre il mignolo della mano sinistra
non viene mai utilizzato.
4. Per emettere un suono porta la lingua alla base dei
denti superiori e soffia pronunciando dolcemente
le sillabe âtuâ o âduâ.
5. La precisione dei suoni acuti dipende dal foro in cui
si colloca il pollice della mano sinistra. Per ottener-
li nel modo migliore bisognerĂ aprire il foro stesso
per 1/4 o 1/3, inoltre si deve soffiare un pĂČ piĂč
forte.
Manutenzione dello strumento
1. Dopo aver suonato si consiglia di pulire lâinterno
dello strumento usando uno straccio allâapice
dellâapposito scovolo in dotazione. Si consiglia
anche di soffiare con forza nellâimboccatura, ottu-
rando la scanalatura del taglio labiale. Questa
operazione ti permetterĂ di espellere eventuali
ostruzioni.
2. Il taglio labiale e il canale per il passaggio dellâaria
sono le parti piĂč importanti per la produzione del
suono; essendo delle parti molto delicate, bisogna
proteggerle da qualsiasi danneggiamento.
3. Mantenere sempre pulita lâimboccatura.
4. Evitare che la saliva penetri allâinterno dello stru-
mento. CiĂČ potrebbe rendere il suono rauco e aspro.
5. Osservando queste poche regole il tuo flauto avrĂ
un suono sempre perfetto e durerĂ a lungo.
Foro chiuso
Foro aperto
Foro aperto per 1/4 o 1/3; rappresenta la posizio-
ne che assume il pollice della mano sinistra, spo-
stato leggermente verso il basso.
Attenzione
- Se sono indicate due diteggiature, quella di sinistra
(1) Ăš la piĂč comune, lâaltra (2) Ăš alternativa.
- Le note che tu suoni rispetto alla scala indicata sul
pentagramma risultano in realtĂ piĂč alte di una
ottava.
1 1
+ + + + + + + + + + + +
2 2 3 4 4 5 5 6 6 7 8 8 9 9 10 12 12 13 14 15 1611 11 13 15
C D E F G
(1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2)
A B C D E F G A B C D
16
C
D
D
E
F
G
G
A
A
B
C
D
D
E
F
G
G
A
A
B
C
D
D
E
GB D-GERMAN FINGERING âą F-DOIGTE ALLEMAND âą -DEUTSCHE GREIFART âą -DEDILHADO GERMĂNICO âą âą -GERMAN FINGERING âą E-DEDEO ALEMANO âą PNL-GERMAN- STEMMING PL LT-GERMAN
FINGERING STILIUS âą -GERMAN FINGERING âą -SAKSA SĂRMITSEMINE âą -NÄMECKĂ PRSTOKLAD âą -NEMECKĂ PRSTOKLAD âą -FLAUT GERMAN âą LV EE CZ SK RO I-DITEGGIATURA TEDESCA
RECORDER
GB-SCHOOL PRODUCT âą F-ARTICLE POUR LâĂCOLE
D-PRODUKT FĂR DIE SCHULE âą
E-ARTĂCULO PARA LA ESCUELA
P-ARTIGO PARA A ESCOLA âą NL-ARTIKEL VOOR SCHOOL
PL-PRODUKT SZKOLNY âą LT-MOKYKLINIS PRODUKTAS
LV-MÄCÄȘBU LÄȘDZEKLIS âą EE-KOOLIESE âą CZ-PRODUKT PRO Ć KOLY
SK-URÄENĂ PRE Ć KOLY âą
RO-INSTRUMENT PENTRU SCOALA
I-PRODOTTO PER LA SCUOLA
Product specificaties
Merk: | Bontempi |
Categorie: | Audiorecorder |
Model: | Recorder |
Kleur van het product: | Roze |
Gewicht: | 93 g |
Breedte: | 327 mm |
Diepte: | 32 mm |
Hoogte: | 32 mm |
Gewicht verpakking: | 124 g |
Breedte verpakking: | 101 mm |
Diepte verpakking: | 38 mm |
Hoogte verpakking: | 420 mm |
Type verpakking: | Blister |
Land van herkomst: | Italië |
Lengte: | 327 mm |
Batterijen vereist: | Nee |
Aantal stuks: | 1 stuk(s) |
(Buitenste) hoofdverpakking hoogte: | 112 mm |
(Buitenste) hoofdverpakking breedte: | 427 mm |
(Buitenste) hoofdverpakking brutogewicht: | 1660 g |
(Buitenste) hoofdverpakking lengte: | 212 mm |
Hoeveelheid per (buitenste) hoofdverpakking: | 12 stuk(s) |
Type product: | Speelgoedmuziekinstrument |
(Buitenste) hoofdverpakking inhoud: | 10138.688 cmÂł |
Type muziekinstrument: | Opnemer |
Grepen: | Barok |
Afmeting recorder: | Sopraan/discant |
Reinigingsstaafje voor fluiten: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Bontempi Recorder stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Audiorecorder Bontempi
29 April 2023
Handleiding Audiorecorder
- Audiorecorder Philips
- Audiorecorder Sony
- Audiorecorder Panasonic
- Audiorecorder Grundig
- Audiorecorder Olympus
- Audiorecorder Onkyo
- Audiorecorder Yamaha
- Audiorecorder Focusrite
- Audiorecorder Hitachi
- Audiorecorder Korg
- Audiorecorder Manta
- Audiorecorder Marantz
- Audiorecorder Pinnacle
- Audiorecorder Pyle
- Audiorecorder Reloop
- Audiorecorder Roland
- Audiorecorder Samson
- Audiorecorder Sanyo
- Audiorecorder Saramonic
- Audiorecorder Tascam
- Audiorecorder Teac
- Audiorecorder Velleman
- Audiorecorder Zoom
- Audiorecorder Atomos
- Audiorecorder Nexium
- Audiorecorder DataVideo
- Audiorecorder AJA
- Audiorecorder PreSonus
- Audiorecorder Avid
- Audiorecorder TIE Audio
Nieuwste handleidingen voor Audiorecorder
15 Oktober 2024
1 Augustus 2024
7 Maart 2024
8 Februari 2024
1 November 2023
5 Juli 2023
29 Juni 2023
17 Juni 2023
15 Juni 2023