Blaupunkt 5WK600FF0 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Blaupunkt 5WK600FF0 (146 pagina's) in de categorie Wijnklimaatkast. Deze handleiding was nuttig voor 49 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/146
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
5 600FF0L WK
Einbau-Weinschrank
Built-in wine cabinet
Armoire Ă  vin encastrable
Inbouwwijnkast
Cantina per vini da incasso
Armario para vino empotrable
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin angegebenen
Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
1.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Erstinbetriebnahme des GerÀtes bitte die Bedienungsanleitung
sorgfÀltig lesen. Diese sorgsam aufbewahren, um spÀter bei Bedarf darin
nachschlagen zu können. Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags und
von Verletzungen zu verringern, sollten Sie bei der Benutzung Ihres GerÀts die
folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise beachten.
Das GerĂ€t muss grundsĂ€tzlich durch eine qualizierte Fachkraft gewartet
werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin enthaltenen
Warnhinweise und nĂŒtzlichen Tipps, zu Ihrer Sicherheit und zum korrekten
Gebrauch des GerÀts vor der Installation und Inbetriebnahme des GerÀts
aufmerksam durch. Um das GerÀt nicht zu beschÀdigen und/oder unnötige
Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die Personen, die das GerÀt
benutzen, seine Funktionsweise sowie seine Sicherheitsfunktionen gut kennen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum spÀteren Nachschlagen auf und
verstauen Sie sie neben dem GerÀt, damit sie beim Verkauf bzw. Umzug
zusammen mit dem GerĂ€t ĂŒbergeben wird. So kann gewĂ€hrleistet werden, dass
das GerÀt optimal funktioniert.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der Verletzungsgefahr
vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht fĂŒr SchĂ€den durch unsachgemĂ€ĂŸen
Umgang mit dem GerÀt haftbar gemacht werden.
Das GerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr den Hausgebrauch und die Lagerung von
bestimmten GetrÀnken bei einer Lagertemperatur bestimmt, die höher ist als
diejenige eines Lagerfachs fĂŒr Frischprodukte. Es ist unter keinen UmstĂ€nden
zum Frischhalten von Lebensmitteln bestimmt.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung der elektrischen Installation
derjenigen auf dem Typenschild des GerÀts entspricht. Das GerÀt muss an eine
vorschriftsmĂ€ĂŸig geerdete Steckdose angeschlossen werden. Fehlerhafte
Reparaturen oder AnschlĂŒsse können zu Sicherheitsrisiken fĂŒhren. Im Zweifel
ist die elektrische Installation durch eine Elektrofachkraft prĂŒfen zu lassen.
Zu Ihrem Schutz muss das GerĂ€t ordnungsgemĂ€ĂŸ an eine Schukosteckdose
angeschlossen werden. Auf keinen Fall den Schutzleiter am mitgelieferten
Netzkabel abschneiden oder entfernen.
Aus SicherheitsgrĂŒnden kein VerlĂ€ngerungskabel verwenden.
Ist das GerĂ€t beschĂ€digt (z.B. durch einen starken Stoß) oder hat es Schaden
erlitten (Stromstoß infolge Blitzschlag, Wasserschaden, Brand), kann sich sein
Gebrauch als gefÀhrlich erweisen. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
und das GerĂ€t durch eine zugelassene Reparaturwerkstatt prĂŒfen lassen.
Zur Vorbeugung von Gefahren ein beschÀdigtes Netzkabel nicht selbst
austauschen. Kontaktieren Sie ihren HĂ€ndler oder den Kundenservice.
Das GerÀt muss so aufgestellt werden, dass die Netzsteckdose erreichbar ist.
Das GerĂ€t nicht verstellen, wenn es gefĂŒllt ist das GehĂ€use könnte sich –
verziehen und völlig unbrauchbar werden. Die Elektroteile dĂŒrfen nicht direkt
erreichbar sein.

Kinder von dem GerÀt fernhalten

Das GerÀt nicht im Freien verwenden
Sollte versehentlich FlĂŒssigkeit (zerbrochene Flasche, usw.) auf elektrische
Bauteile (Motor, usw.) auslaufen, sofort den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Zur Vorbeugung der Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr das
Netzkabel, den Netzstecker bzw. das GerÀt nicht in Wasser oder sonstige
FlĂŒssigkeiten tauchen. Das GerĂ€t nicht mit feuchten HĂ€nden anfassen.
Das GerÀt von WÀrmequellen fernhalten und vor direkter Sonnenbestrahlung
schĂŒtzen.
Das Netzkabel nicht von einem Tisch hÀngen und mit scharfen Kanten oder
heissen FlĂ€chen in BerĂŒhrung kommen lassen.
Nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen, um das GerÀt vom
Stromnetz zu trennen.
Sicherstellen, dass die FlÀche, auf der das GerÀt aufgestellt wird, sein Gewicht
tragen kann, wenn gefĂŒllt ist (eine Flasche wiegt ungefĂ€hr es 75 cl
1.3 kg). Der Weinschrank muss auf einer ebenen FlÀche platziert werden .
Um SchĂ€den an der TĂŒrdichtung zu vermeiden, mĂŒssen Sie vor dem
Herausnehmen der Roste aus den FĂ€chern sicherstellen, dass die TĂŒr ganz
oen ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedĂŒrftigen Personen

Das GerÀt kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr sowie Personen
mit eingeschrÀnkten körperlichen, sensorischen oder geistigen FÀhigkeiten
oder die den Gebrauch des GerÀtes nicht erlernt haben, benutzt werden,
wenn sie von einer sachkundigen Person, die sich der damit verbundenen
Risiken bewusst ist, betreut werden. Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t
spielen.

Die Reinigung und Benutzerwartung dĂŒrfen nicht von Kindern durchgefĂŒhrt
werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden dabei ĂŒberwacht.

Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da
Erstickungsgefahr besteht.

Es besteht die Gefahr, dass Kinder im GerÀt eingeschlossen werden. Leider
kommt es immer wieder vor, dass Kinder in solchen GerÀten eingeschlossen
werden und ersticken. Weggeworfene oder zurĂŒckgelassene GerĂ€te sind
immer noch gefĂ€hrlich, auch wenn man sie
„nur fĂŒr ein paar Tage“ in der Garage abstellt.

Bei der Entsorgung des GerÀtes den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
und das Netzkabel abschneiden (möglichst dicht am GerĂ€t) und die TĂŒr
entfernen, damit Kinder nicht damit spielen und einen Stromschlag erleiden
oder sich im GerĂ€teinneren einschließen können.

Muss das mit einer magnetischen TĂŒrdichtung ausgestattete GerĂ€t durch ein
anderes GerĂ€t mit einem Schnappschloss an der TĂŒr bzw. Dichtung ersetzt
werden, vor der Entsorgung des AltgerĂ€tes prĂŒfen, dass das Schnappschloss
funktionsunfÀhig ist. So lÀsst sich vermeiden, dass das GerÀt zu einer Falle
fĂŒr Kinder wird.

Das GerĂ€t und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren aufbewahren.

Vor der Entsorgung Ihres ausgedienten Weinklimaschranks sollten Sie die
GerĂ€tetĂŒr entfernen. Lassen Sie die Zwischenböden im KĂŒhlschrank, damit
Kinder nicht einfach hineinklette können.rn 

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem GerĂ€t spielen.

HINWEIS: Kinder zwischen 3 und 8 Jahren können das GerÀt - und be
entladen
Allgemeine Sicherheit
ACHTUNG Das GerĂ€t ist fĂŒr Hausgebrauch Ă€hnliche —den und
Anwendungen bestimmt, wie z.B

PersonalkĂŒchen in GeschĂ€ften, BĂŒros und sonstigen Arbeitsumgebungen,

GÀstehÀuser, Hotels, Motels und sonstige Wohnumgebungen,

Umgebungen vom Typ Bed and Breakfast,

Verpegung und Ă€hnliche Großhandelsanwendungen.
ACHTUNG Um eine GefĂ€hrdung infolge einer InstabilitĂ€t des GerĂ€ts zu —
vermeiden, muss es gemĂ€ĂŸ den Anweisungen befestigt werden.
ACHTUNG Bewahren Sie keine entzĂŒndlichen Stoe, wie z.B. Spraydosen, —
im Inneren des GerÀtes auf, da sie dort auslaufen können.
ACHTUNG Ist das Netzkabel beschĂ€digt, muss es zur Vermeidung der —
Stromschlaggefahr umgehend durch den Hersteller oder einen FachhÀndler
ausgetauscht werden.
ACHTUNG — Die LĂŒftungsĂ¶î€nungen dĂŒrfen nicht versperrt werden. PrĂŒfen Sie,
dass die Luft frei durch die Önungen zirkulieren kann, vor allem, wenn das
GerĂ€t fĂŒr eine integrierte oder integrierte Installation vorgesehen ist.
ACHTUNG Keine mechanischen Vorrichtungen oder sonstige Hilfsmittel —
zum Beschleunigen des Abtauvorgangs verwenden, die nicht vom Hersteller
empfohlen wurden.
ACHTUNG Den KĂ€ltekreislauf auf keinen Fall beschĂ€digen. —
ACHTUNG — Im Inneren des KĂŒhlfachs keine ElektrogerĂ€te verwenden, außer
diese sind vom Hersteller zugelassen.
ACHTUNG — KĂ€ltemittel und das Treibmittel der Isolierung sind brennbar. Das
GerÀt nur in einer amtlich zugelassenen Entsorgungsanlage entsorgen. Keinem
oenen Feuer aussetzen.
ACHTUNG Diese GerĂ€te enthalten das KĂŒhlmittel R600a (Isobutan), stellen —
Sie keine brenn- oder entzĂŒndbaren und explosionsgefĂ€hrlichen Artikel in den
KĂŒhlschrank oder in seine NĂ€he, um jede Brand- und Explosionsgefahr
auszuschließen.

Um HerabstĂŒrzen von GegenstĂ€nden BeschĂ€digungen des das und
GerĂ€tes zu vermeiden, die FĂ€cher des GerĂ€tes nicht ĂŒberladen.
Achtung: Reinigung und Pege

Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den
Strom abstellen.

Das GerĂ€t nicht mit metallischen GegenstĂ€nden, Dampfreinigern, î‹ĂŒchtigen
Ölen, organischen Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen.

Die einzelnen GerĂ€teteile niemals mit brennbaren FlĂŒssigkeiten reinigen.
Durch die DĂ€mpfe könnten Brand- und Explosionsgefahren entstehen.

Zum Entfernen von Eis keine scharfen spitzen GegenstÀnde oder
verwenden. Stattdessen einen Kunststoschaber verwenden.
Wichtiger Hinweis zur Installation!

Vermeiden Sie es, das GerĂ€t an einem feuchten Standort aufzustellen.

Das GerÀt von direkter Sonnenbestrahlung und WÀrmequellen (Ofen,
HeizgerÀt, Heizkörper, usw.) fernhalten. Direkte Sonnenbestrahlung kann die
Acrylbeschichtung beschÀdigen und WÀrmequellen können den
Stromverbrauch erhöhen. Extrem kalte oder warme Raumtemperaturen
können ebenfalls dazu fĂŒhren, dass das GerĂ€t nicht richtig funktioniert.

Schließen Sie den Weinklimaschrank nur an einer vorschriftsmĂ€ĂŸig
installierten und geerdeten Wandsteckdose an (keine Mehrfachsteckdose
verwenden). Entfernen oder unterbrechen Sie niemals den dritten Zinken
(Erdungszinken) des mitgelieferten Netzkabels. Bei Fragen zu
Stromversorgung und/oder Erdung wenden Sie sich direkt an einen
Elektroinstallateur oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum.

Zur ordnungsgemĂ€ĂŸen AusfĂŒhrung der elektrischen AnschlĂŒsse die
Vorschriften in der Bedienungsanleitung beachten.

Das GerĂ€t auspacken und visuell prĂŒfen, dass es nicht beschĂ€digt ist. Das
GerĂ€t nicht anschließen, wenn es beschĂ€digt ist. Etwaige SchĂ€den der
Verkaufsstelle melden, wo Sie das GerÀt gekauft haben. In diesem Fall die
Verpackung aufbewahren.

Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des GerÀtes an die Stromversorgung
mindestens vierundzwanzig Stunden zu warten, damit der Kompressor
ordnungsgemĂ€ĂŸ mit Öl gefĂŒllt ist.

Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der Überhitzung zu
vermeiden. Zur GewĂ€hrleistung einer ausreichenden BelĂŒftung die
angegebenen Installationshinweise beachten.

Möglichst vermeiden, dass das GerĂ€t die Wand berĂŒhrt und/oder mit heissen
Bauteilen (Kompressor, Kondensator) in BerĂŒhrung kommt, um der
Brandgefahr vorzubeugen. Prinzipiell die Installationsvorschriften beachten.

Das GerĂ€t darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten aufgestellt werden.

PrĂŒfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das GerĂ€t installiert
wurde.

Stellen Sie beim Aufstellen des GerÀts sicher, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschĂ€digt ist.
Energieeinsparungen
Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des GerÀtes:

Das GerÀt einem geeigneten Ort aufstellen (siehe Abschnitt an "
Installationsanweisungen").

Die TĂŒren nur so lange wie unbedingt nötig Ă¶î€nen.

Durch die periodische Reinigung des Kondensators den optimalen Betrieb
des GerĂ€tes sicherstellen (siehe Abschnitt "Pege").

Die TĂŒrdichtungen periodisch kontrollieren und prĂŒfen, dass die TĂŒren gut
schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Störungsbehebung

Alle elektrischen Arbeiten mĂŒssen von einer sachkundigen Elektrofachkraft
durchgefĂŒhrt werden.

Das GerÀt muss von einer zugelassenen Reparaturstelle repariert werden.
FĂŒr die Reparatur dĂŒrfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
R600a

Achtung! Die LĂŒftungsgitter des GerĂ€tes nicht versperren.

Achtung! In dem GerÀt keine explosionsfÀhigen Stoffe, wie z.B. Spraydosen
mit entzĂŒndlichem Treibgas, lagern.

Achtung! Den KĂ€ltemittelkreislauf des GerĂ€tes nicht beschĂ€digen.

Achtung! Die KĂŒhleinheiten funktionieren mit Isobutan (R600a) und dĂŒrfen
daher nicht in einem Bereich mit ZĂŒndquellen aufgestellt werden (z.B. oene
elektrische Kontakte oder auslaufendes KĂ€ltemittel). Der KĂ€ltemitteltyp ist auf
dem Typenschild des GerĂ€tes angegeben.

Achtung! In den FĂ€chern des GerĂ€tes keine ElektrogerĂ€te verwenden, außer
sie wurden vom Hersteller ausdrĂŒcklich empfohlen.
Dieses GerĂ€t erfĂŒllt die Anforderungen aller geltenden europĂ€ischen Richtlinien und deren Änderungen.
Das GerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller
kann nicht fĂŒr die unsachgemĂ€ĂŸe Verwendung haftbar gemacht werden.
2.
GERÄTEBESCHREIBUNG
3.
TECHNISCHE DATEN
1)
Display
2)
GlastĂŒr
3)
Push pull system
4)
LĂŒfterabdeckung
5)
Befestigungsplatte
6)
Rost
7)
Rost
8)
Halbe GrĂ¶ĂŸe rost
9)
FĂŒĂŸe
Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:
Das Typenschild bendet sich GerĂ€teinneren bzw. an der GerĂ€terĂŒckseite (modellabhĂ€ngig). enthĂ€lt alle im Es
gerĂ€tespezischen Angaben.
Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um sie spÀter bei Bedarf
gribereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage).
Ist das GerĂ€t erst einmal installiert und gefĂŒllt, ist der Zugri auf die Seriennummer erschwert.
ACHTUNG: ohne diese Angaben kann Ihnen der Kundendienst nicht weiterhelfe n.
4.
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor dem Gebrauch des GerÀtes

Die Außen- und Innenverpackung entfernen.

Das GerĂ€t vor dem Anschließen an das Stromnetz ungefĂ€hr 24 Stunden lang aufrecht stehen lassen. Dies verringert die
Gefahr von Funktionsstörungen des KĂŒhlsystems durch die Handhabung beim Transport.

Das GerĂ€t innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getrĂ€nkten Tuch reinigen.

WĂ€hlen Sie beim Aufstellen des GerĂ€ts einen geeigneten Standort.

Greifen Sie auf zwei oder mehr geeignete Personen zurĂŒck, um das GerĂ€t zu bewegen und einzubauen. Andernfalls kann
es zu RĂŒcken- oder anderen Verletzungen kommen.

Stellen Sie den Weinschrank an einem Ort auf, der dem Gewicht des gefĂŒllten Weinschranks standhĂ€lt. Zum Nivellieren
brauchen Sie nur die verstellbaren FĂŒĂŸe unterhalb des GerĂ€ts nachzustellen.

Es ist eine ausreichende BelĂŒftung erforderlich, den Luftaustritt an der Vorderseite nicht versperren.

Nicht fĂŒr die Aufstellung im Keller bestimmt.

Das GerĂ€t ist nur fĂŒr den Gebrauch in InnenrĂ€umen bestimmt.

Dieses GerĂ€t ist fĂŒr den Einbau in EinbaukĂŒchen vorgesehen.

Den Weinschrank an eine Einzelsteckdose anschließen Justieren Sie Ihren Weinschrank aus und bringen Sie ihn in die .
waagrechte Stellung (am besten mit einer Wasserwaage). Dies verhindert Bewegungen aufgrund mangelnder StabilitÀt, die
GerĂ€usche und Vibrationen erzeugen können, und garantiert, dass die TĂŒr absolut dicht verschlossen wird.

Dieses GerĂ€t ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.

Dieses GerĂ€t arbeitet mit einem brennbaren KĂ€ltemittel. Achten Sie deshalb darauf, das KĂŒhlrohrleitungssystem beim
Transport nicht zu beschĂ€digen.
Achtung

Lagern Sie die Flaschen im geschlossenen Zustand.

Überladen Sie das GerĂ€t nicht.

Önen Sie die TĂŒr nicht öfter als unbedingt notwendig.

Decken Sie die Roste nicht mit Alufolie oder anderem Material ab, das verhindert die gute Zirkulation der Luft.

Wenn der Weinschrank wÀhrend lÀngerer Zeit leer stehen soll, empfehlen wir, das GerÀt nach einem sorgsamen Reinigen
vom Netzstrom abzustecken und die TĂŒr leicht geĂ¶î€net zu lassen, damit Luft zirkulieren und das Entstehen von
Schimmelpilzen und GerĂŒchen verhindert werden kann.
ACHTUNG: das GerĂ€t von entzĂŒndlichen Stoen fernhalten.
Raumtemperaturgrenzen
Dieses GerĂ€t ist fĂŒr den Betrieb unter Raumtemperaturbedingungen bestimmt, die durch die Temperaturklasse bestimmt
werden, die am Typenschild angefĂŒhrt ist.
KLASSE
SYMBOL
UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH (°C)
Erweitert temperiert
SN
Von +10 bis +32
Temperiert
N
Von +16 bis +32
Subtropisch
ST
Von +16 bis +38
Tropisch
T
Von +16 bis +43
Einbauschema
Die TĂŒr des Weinschranks sorgt fĂŒr ein fast völliges hermetisches Schließen nach dem Einbauen.
ACHTUNG: berĂŒcksichtigen Sie bitte bei allen diesen Modellen, dass fĂŒr die An- und Abfuhr der Luft ein
ausreichender Abstand zur Wand erforderlich ist.
Die warme Luft muss von der BelĂŒftung an die RĂŒckwand des Weinschranks geleitet und von dort nach oben abgefĂŒhrt
werden. Die LĂŒftungsschĂ€chte mĂŒssen mindestens einen Querschnitt von 200 Quadratzentimetern aufweisen.
Wichtiger Hinweis: FĂŒr einen einwandfreien Betrieb des GerĂ€ts dĂŒrfen die LĂŒftungsgitter niemals zugesetzt sein oder
abgedeckt werden.
A.
Bauen Sie den Weinschrank in der Nische Ihres KĂŒchenmöbels ein, nachdem Sie geprĂŒft haben, dass die Abmessungen
den Angaben auf dem Einbauschema entsprechen.
B.
Wenn der Weinschrank korrekt in der Nische Ihres KĂŒchenmöbels positioniert ist, passen Sie das GerĂ€t möglichst genau
an die NischenrĂ€nder an. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Weinschrank bĂŒndig mit der Nische abschließt, um
sicherzustellen, dass der Push-Pull-TĂŒrĂ¶î€nungsmechanismus betĂ€tigt werden kann.
C.
Sobald die schwarzen Befestigungsleisten genau an den NischenrÀndern installiert sind, testen Sie den Push-Pull-
Mechanismus fĂŒr das Önen und Schließen der TĂŒr. War der Test erfolgreich, schrauben Sie die obere und die untere
Befestigungsleiste (2 Schrauben oben / 2 Schrauben unten) bĂŒndig mit der Nische an, um den Weinschrank korrekt zu
befestigen.
Bei falscher Befestigung Ihres GerĂ€ts kann das Auslösesystem fĂŒr die TĂŒrĂ¶î€nung nicht korrekt arbeiten.
Vergewissern Sie sich, dass obige Anweisungen eingehalten wurden.
Push-Pull-Önungsmechanismus
Legen Sie Ihre Hand auf den entsprechenden Bereich zum Önen und warten Sie einige Sekunden, bis der
Önungsmechanismus auslöst. Es ist normal, dass es eine Verzögerung gibt zwischen dem Moment, an dem Sie auf den
Bereich oben links am Weinschrank drĂŒcken und dem Moment, an dem sich der Weinschrank Ă¶î€net.
DarĂŒber hinaus ist das System elektronisch und erfordert keine Einstellung von Ihrer Seite.
Bevor Sie die TĂŒr vorsichtig schließen, warten Sie bitte, bis das Önungssystem in seine ursprĂŒngliche
Position zurĂŒckgekehrt ist. Das Erzwingen beim Schließen kann das Push-Pull-System beschĂ€digen.
5.
BETRIEB DES GERÄTES
Es wird empfohlen, das GerÀt an einem Ort aufzustellen, an dem die Raumtemperatur zwischen 16-
32°C betrĂ€gt. Liegt die Raumtemperatur ĂŒber oder unter den empfohlenen Temperaturen, kann die
Leistung des GerÀtes beeintrÀchtigt und die Temperatur zwischen 5-12°C/12-20°C ggf.
Temperaturregelung
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
AuswÀhlen der Temperaturen
Ihr Weinschrank verfĂŒgt ĂŒber zwei getrennte FĂ€cher. Die Temperatureinstellung der oberen Zone ist
einstellbar von 5-12°C, ideal fĂŒr die Lagerung von Schaumwein und Weißwein. Die Temperatureinstellung
der unteren Zone ist im Bereich von 12-20°C einstellbar, was ideal fĂŒr die Lagerung von Weiß- und
Rotweinen ist.
WICHTIG: Die Temperatur beider Zonen kann auf 12°C eingestellt werden und gleichzeitig
funktioniert es. Wenn jedoch eine Zone auf 12°C eingestellt ist, empfehlen wir fĂŒr eine optimale
Leistung eine andere Einstellung fĂŒr die andere Zone mit mindestens 3°C Dierenz (Beispiel: 5°C
oben und 8°C niedriger). Der maximale Temperaturunterschied zwischen den beiden Kammern
betrĂ€gt 10°C. Stellen Sie immer die kĂŒhlere Temperatur im oberen Fach und die wĂ€rmere Temperatur
im unteren Fach ein (Beispiel: 5°C oben und 15°C niedriger).

Um die Temperaturzone auszuwĂ€hlen, drĂŒcken Sie einmal (H). Die obere Zone blinkt. Die Taste (H)
wird erneut gedrĂŒckt, um in die untere Zone zu wechseln. Die Einstelltemperatur konnte nur im
Anzeigeblitzstatus eingestellt werden.

DrĂŒcken Sie die Tasten „+“ (C) und „ “ (B), - um die Innentemperatur fĂŒr jede Zone einzustellen. Die
Gradanzeigen erscheinen im Anzeigefenster mit der Bezeichnung fĂŒr die obere Zone und fĂŒr
die untere Zone.

Bei der Erstinbetriebnahme werden auf den Displays die im Werk vorprogrammierten Temperaturen
angezeigt. DrĂŒcken Sie die Tasten „+“ (C) oder „ “- (B) fĂŒr die jeweiligen FĂ€cher, um die Temperaturen
auf die gewĂŒnschten Werte einzustellen.

Die Temperatur steigt 1°C oder 1°F, wenn Sie einmal um auf „+“ drĂŒcken, oder sinkt (C) um 1°C oder
1°F, wenn Sie einmal die Taste „ “ (B)- drĂŒcken.
Temperaturanzeige
Anzeige bei seiner Einstellung anzeigen.
Um die tatsĂ€chliche Temperatur in einer der Zonen jederzeit anzuzeigen, berĂŒhren Sie 3 Sekunden lang
die Taste (B) und die Taste (C). Auf dem Display wird die tatsÀchliche Temperatur von zwei Zonen blinkend
angezeigt und durch Halten von Stopp beendet.
HINWEIS: Bei der ersten Verwendung oder nach dem Betrieb des Weinkellers nach einer langen Zeit der
InaktivitÀt entspricht die Innentemperatur nicht sofort der Temperatureinstellung auf dem Display. In der Tat
ist es notwendig, einige Stunden auf eine Temperatureinstellung des Weinkellers zu warten, um eine
homogene Temperatur zu erreichen. Um eine ĂŒbermĂ€ĂŸige Kondensation bei Umgebungstemperaturen
ĂŒber 28 ° C zu vermeiden, senken Sie die Temperatur nicht auf unter 7 ° C.
HINWEIS: wenn Sie das GerÀt vom Netz getrennt haben, es ausgeschaltet haben oder es einen
Stromausfall gab: Bitte vor dem erneuten Einschalten unbedingt 5 Minuten warten.
Temperaturalarm
In den folgenden FÀllen wird Alarm ausgelöst und die Displayanzeige beginnt zu blinken:
-
Wenn die Temperatur in einer der Zonen außerhalb des Temperaturbereichs ansteigt oder fĂ€llt (5-
12°C oder -20°C) 12
-
Wenn Sie das GerÀt einschalten, wenn sich die Temperatur im Inneren des GerÀts stark von der
Temperatur (+/- 4°C) nach 7 Stunden Arbeit unterscheidet
-
Wenn zu viele Flaschen gleichzeitig in den Weinschrank gelegt werden, und wenn Sie das GerÀt
einschalten, wenn sich die Temperatur (+/- 4°C) im Inneren des GerÀts stark von der Temperatur
nach 7 Stunden Arbeit unterscheidet
-
Wenn die TĂŒre nicht richtig geschlossen ist
TĂŒralarm
Ein Alarm wird ausgelöst und die Displayanzeige beginnt zu blinken, wenn die TĂŒre lĂ€nger als 60s nicht
richtig geschlossen wird. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, stoppt der Alarm und die Display-
Anzeige hört zu blinken auf. Im Fall einer LÀrmbelÀstigung durch den Alarm, können Sie diesen jedoch
durch ein einmaliges BetÀtigen der Taste I abstellen. Die Display-Anzeige blinkt solange weiter, bis die
eingestellte Temperatur erreicht ist. Das Display leuchtet dann stÀndig und das Alarmsystem ist wieder voll
aktiv.
Innenbeleuchtung
Durch die BetÀtigung der Taste können Sie zwischen zwei Beleuchtungsmodi auswÀhlen:
-
Funktionsmodus (Standard): Das Licht wird nur bei geĂ¶î€neter TĂŒr eingeschaltet, dies ist der
gĂŒnstigste Modus.
-
Showcase-Modus: Die Beleuchtung wird eingeschaltet, unabhĂ€ngig davon, ob die TĂŒr geöffnet ist
oder nicht. Um diesen Dauerlichtmodus zu aktivieren und den Standardmodus
wiederherzustellen, drĂŒcken Sie erneut die Lichttaste (J).
Ruhemodus
Die SchrĂ€nke sind dafĂŒr ausgelegt, um Ihre Weine unter perfekten Bedingungen, ĂŒber lĂ€ngere ZeitrĂ€ume
hinweg in absoluter Sicherheit zu lagern. Dennoch kann es bei belĂŒfteten KĂŒhlsystemen manchmal zu
GerÀuschbelÀstigungen kommen, Aus diesem Grund ist der stumme Modus die werkseitige
Standardeinstellung. Somit können Sie durch DrĂŒcken der Taste "+" (C) fĂŒr 5 Sekunden den Silent-Modus
ausschalten, um in den belĂŒfteten KĂŒhlmodus zu wechseln. Das GerĂ€t gibt 5 Tonsignale aus, um den
Durchgang im belĂŒfteten KĂŒhlmodus zu bestĂ€tigen. Um den belĂŒfteten KĂŒhlmodus zu deaktivieren und in
den Standard-Ruhemodus zurĂŒckzukehren, halten Sie die Taste "-" (B) 5 Sekunden lang gedrĂŒckt. Das
GerÀt gibt 3 Tonsignale aus, um den stummen Modus zu bestÀtigen.
Modus
ECO-DEMO-MODUS
Dieser Modus kann aktiviert werden um dieses GerÀt auf Ausstellungen, Messen oder in VerkaufsrÀumen
prĂ€sentieren zu können. Im Eco-Demomodus werden der Kompressor und alle LĂŒftermotoren
ausgeschaltet. Durch gleichzeitiges DrĂŒcken und Halten der Tasten "+" und "-" (C und B) und der Leuchte
(J) fĂŒr mindestens 5 Sekunden blinkt die Anzeigeleuchte fĂŒnfmal zur BestĂ€tigung der Eingabe. Das GerĂ€t
arbeitet nun im Eco-Demo-Modus. Dieser Modus kann durch Wiederholung des obigen Vorgangs verlassen
werden, wobei zu beachten ist, dass Kompressor und Ventilator 5 Minuten spÀter aktiviert werden (aus
GrĂŒnden des Kompressorschutzes).
6.
AUSSTATTUNG
Die Klimatisierung
Entsprechend der Meinung von Fachleuten liegt die optimale Lagertemperatur fĂŒr Weine um 12°C, in einer Bandbreite
zwischen 10° und 14°C. Diese ist jedoch nicht mit der Serviertemperatur zu verwechseln, die ihrerseits je nach Eigenheit und
Beschaenheit des Weines zwischen 5 und 20°C liegt.
Abrupte Temperaturschwankungen sind in jedem Fall zu vermeiden. Dieses GerĂ€t wurde von Fachleuten fĂŒr Weinliebhaber
entwickelt, und berĂŒcksichtigt im Gegensatz zum einfachen KĂŒhlschrank die Empndlichkeit der Grand Crus hinsichtlich
abrupter Temperaturschwankungen mit der genauen Kontrolle einer konstanten Durchschnittstemperatur.
SchwingungsdÀmpfung
Der KĂŒhlkompressor ist mit speziellen SchwingungsdĂ€mpfern ( ) ausgestattet und das InnengehĂ€use ist durch eine Silent-Blocks
dicke Schicht an Polyurethan-Schaum vom AußengehĂ€use isoliert. Durch diese Merkmale wird verhindert, dass sich die
Schwingungen auf Ihre Weine ĂŒbertragen.
UV-Filterung
Licht beschleunigt den Alterungsprozess Ihrer Weine. In unseren SchrĂ€nken mit VolltĂŒren sind Ihre Weine natĂŒrlich geschĂŒtzt,
wenn Sie davon Abstand nehmen, die TĂŒren zu oft zu Ă¶î€nen. Dieses Modell mit GlastĂŒr ist mit einer besonderen Beschichtung
versehen, die schĂ€dliche UV-Strahlen abweist; Ihre Weine sind somit absolut geschĂŒtzt.
Abtauen
Ihr GerĂ€t ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Bei Stillstand des KĂŒhlzyklus tauen die gekĂŒhlten Oberî‹ŒĂ€chen
des GerĂ€tes automatisch ab. Das so aufgefangene Abtauwasser wird in die Verdunstungsschale fĂŒr Kondenswasser abgeleitet,
die sich an der GerĂ€terĂŒckseite in der NĂ€he des Kompressors bendet. Die vom Kompressor erzeugte AbwĂ€rme verdampft
danach das im BehÀlter gesammelte Kondenswasser.
Roste

Um BeschĂ€digungen an der TĂŒrdichtung zu vermeiden, muss sichergestellt sein, dass die TĂŒre weit geĂ¶î€net ist, bevor man
den Rost zum Einlegen oder Herausnehmen von Flaschen herauszieht.

Um leichter auf den Inhalt der Roste zugreifen zu können sollten Sie die Roste um etwa 1/3 ihrer LÀnge herausziehen,
wobei selbige beiderseits mit einem Anschlag ausgestattet sind, um ein Herausfallen der Flaschen zu vermeiden.

Zum Herausnehmen oder Einlegen der Roste sind diese, zieht man an dem Rost, bis seine Ausschnitte mit den
KunststoanschlĂ€gen ausgerichtet sind. Heben Sie den Rost jetzt an. Stellen Sie sicher, dass Sie den Rost beim
Wiedereinsetzen richtig positionieren.
7.
BEFÜLLUNG
Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der Volumeninhalt von KĂŒhlschrĂ€nken)
eine grobe EinschĂ€tzung der GerĂ€tegrĂ¶ĂŸe.
Sie entsprechen Tests, die mit einer Standardasche durchgefĂŒhrt wurden (in diesem Fall eine leichte 75 cl Bordeaux-
Flasche). In der Normierung hat jede Flaschenform einen eigenen geograschen Ursprung (z.B. Bordeaux, Burgund,
Provence, usw.) und Typ (z.B. Tradition, schwer, leicht, Flöte, usw.) mit jeweils individuellem Durchmesser und individueller
Höhe.
In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste ĂŒbereinander stapeln, aber ein reichhaltiger
Weinschrank umfasst eine große Vielzahl verschiedener Flaschen und durch den praktischen Aspekt der alltĂ€glichen Nutzung
des Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl begrenzt. Sie werden das GerÀt daher wahrscheinlich mit etwas weniger Flaschen
befĂŒllen als die angegebene Höchstzahl.
-
PrĂŒfen Sie, dass die TĂŒr geschlossen werden kann, ohne dass eine Flasche vor dem kompletten Schließen der TĂŒr
berĂŒhrt wird.
-
Wenn Sie mehrere Flaschen gleichzeitig in das GerĂ€t legen, wird dieses lĂ€nger brauchen, bis die gewĂŒnschte Temperatur
erreicht ist.
Beispiele von Serviertemperaturen
Bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt der Weine genießen zu können! Die Meinungen gehen
auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich ĂŒber folgendes einig:
Perlwein (z. B. Prosecco Frizzante, Lambrusco, Secco)
5 – 7° C
Schaumwein (z. B. Champagner, Sekt, Prosecco Spumante, Cava)
5 – 7° C
Jahrgangschampagner
10° C 8 –
Weißwein, leicht und frisch
10° C 8 –
SĂŒĂŸwein (z. B. Likörweine, Sauternes, Trockenbeerenauslese)
12° C 8 –
Weißwein, körperreich, gereift (z. B. Große GewĂ€chse, in Barrique ausgebaut)
12 – 14° C
Roséwein
12° C 8 –
Rotwein, jung, leicht (z. B. Bardolino, Beaujolais Primeur, Valpolicella)
18° C 14 –
Rotwein, mittlerer Körper (z. B. Chianti, SpÀtburgunder)
16 – 18° C
Rotwein, gehaltvoll (z. B. Gran Reserva, Bordeaux Gran CrĂ», im Barrique gereift)
18°C
8. PFLEGE Ziehen Sie vor der Reinigung des GerĂ€tes (regelmĂ€ĂŸig durchzufĂŒhren) den Netzstecker aus der Steckdose
oder nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus.
Wir raten Ihnen, das GerĂ€t vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmĂ€ĂŸig innen und außen (Frontseite, SeitenwĂ€nde und
Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel zu reinigen. Mit klarem Wasser abspĂŒlen und vor dem
Wiedereinschalten gut trocknen lassen. Auf keinen Fall Löse- bzw. Scheuermittel verwenden.
Bei der Erstinbetriebnahme können noch RestgerĂŒche vorhanden sein. Lassen Sie das GerĂ€t in diesem Fall mehrere Stunden
ohne BefĂŒllung mit der niedrigsten Temperatur laufen. Durch die KĂ€lte werden etwaige GerĂŒche beseitigt.
Was tun bei StromausfÀllen?
Die meisten StromausfĂ€lle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistĂŒndiger Stromausfall hat keinen Einfluss auf die
Temperatur im Weinschrank. Achten Sie bei StromausfĂ€llen darauf, die TĂŒr nicht unnötig zu öffnen, um den Wein zu schĂŒtzen.
Bei sehr langen StromausfĂ€llen ergreifen Sie bitte die notwendigen Maßnahmen zum Schutz des Weines.

Falls der Stecker gezogen, das GerĂ€t ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall aufgetreten ist, mĂŒssen Sie 3 bis 5 Minuten
zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie versuchen, es vor Ablauf dieser Zeitspanne einzuschalten, wird der
Kompressor erst nach etwa 3/5 Minuten anlaufen (falls laut Temperatureinstellung nötig).

Bei der Erstinbetriebnahme und nach einer lÀngeren Abschaltung des Schrankes kann es beim Wiedereinschalten
vorkommen, dass die ausgewĂ€hlten und die angezeigten Temperaturen nicht ĂŒbereinstimmen. Das ist normal! Warten Sie
einfach einige Stunden zu, bis sich die Temperaturen wieder einpendeln.
Bei lÀngerer Abwesenheit

Kurzer Urlaub: Lassen Sie den Weinklimaschrank wĂ€hrend einer Abwesenheit von weniger als drei Wochen in Betrieb.

LÀngere Abwesenheit: Sollte das GerÀt mehrere Monate nicht benutzt werden, entfernen Sie den gesamten Inhalt und
schalten Sie das GerÀt aus. Reinigen und trocknen Sie den Innenraum sorgfÀltig. Um Geruchsentwicklung und
Schimmelbefall vorzubeugen, lassen Sie die TĂŒr leicht geöffnet: falls nötig blockieren, um zu verhindern, dass die TĂŒr zufĂ€llt.
Standortwechsel des Weinschranks

Nehmen Sie alle Flaschen aus dem GerĂ€t, befestigen Sie bewegliche Elemente.

Um SchĂ€den an den Nivellierschrauben der FĂŒĂŸe zu vermeiden, sollten Sie diese ganz in die Basis des GerĂ€ts schrauben.

Kleben Sie die geschlossene TĂŒr mit Klebeband zu.

Bewegen Sie das GerĂ€t nur in senkrechter Stellung. SchĂŒtzes Sie es mit Decken oder Ähnlichem vor SchĂ€den.
9. SERVICEFALL IM
Trotz aller Sorgfalt, die wir fĂŒr unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig ausgeschlossen werden. Bevor
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen, prĂŒfen Sie bitte folgende Punkte:

Der Netzstecker ist in der Steckdose

Es liegt kein Stromausfall vor

Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurĂŒckzufĂŒhren, die in der Tabelle am Ende der Bedienungsanleitung
beschrieben sind
WICHTIGER HINWEIS: Ist das GerÀtenetzkabel beschÀdigt, muss es vom Hersteller, einem von der Marke anerkannten
Fachbetrieb oder dem HĂ€ndler ausgetauscht werden. Zur Vermeidung der Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall
von einer qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
S K S K . OLLTEN DIESE ONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN, KONTAKTIEREN IE BITTE DEN UNDENDIENST
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten prinzipiell den
Netzstecker aus der Steckdose!
10. STÖRUNGSBEHEBUNG
Sie können viele einfache Probleme mit dem Temperierschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst einzuschalten.
Versuchen Sie es mit den nachfolgenden VorschlÀgen.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
Der Weinschrank schaltet sich nicht ein

Das Netzkabel wurde nicht eingesteckt

Die entsprechende Sicherung Ihrer
Elektroanlage ist raus gesprungen
Der Weinschrank kĂŒhlt nicht genug

Kontrollieren Sie die ausgewÀhlte Temperatur

Die Außentemperatur im Raum kann eine
höhere Einstellung erfordern

Der Weinschrank wird zu oft geöffnet

Die TĂŒr wird nicht gut geschlossen

Die TĂŒrdichtung ist nicht dicht
Der Kompressor startet und stoppt hÀufig

Die Raumtemperatur um den Weinschrank ist
hoch

Eine große Menge an Flaschen wurde in den
WeinkĂŒhler gegeben

Die TĂŒr ist nicht vollstĂ€ndig geschlossen

Die Einstellung der Temperatur ist nicht richtig

Die TĂŒrdichtung dichtet nicht richtig ab
Die Beleuchtung funktioniert nicht

Das Netzkabel wurde nicht eingesteckt

Die entsprechende Sicherung Ihrer
Elektroanlage ist raus gesprungen

Die LED ist außer Betrieb, wenden Sie sich
an den Kundendienst

Der Beleuchtungsknopf steht auf Aus
Schwingungen

Stellen Sie absolut sicher, dass der
Weinschrank ganz eben steht
Der Weinschrank ist etwas zu laut

Ein klapperndes GerÀusch kann von der
Strömung des KĂ€ltemittels herrĂŒhren, was
normal ist

Am Ende jedes Zyklus können Sie GerÀusche
hören, die durch den KÀltemittelfluss in Ihren
WeinkĂŒhler verursacht werden

Das Zusammenziehen und Ausdehnen der
InnenwÀnde kann Knall- und KnackgerÀusche
verursachen

Der WeinkĂŒhler ist nicht eben
Die TĂŒr schließt nicht ganz

Der WeinkĂŒhler is nicht eben

Die TĂŒrdichtung ist schmutzig oder defekt

Die Roste sind schlecht positioniert
Fehlerhafte LED-Anzeige

Schlechte AnzeigequalitÀt

Der Temperaturwert wird nicht angezeigt

Wenden Sie sich an den Kundendienst
Die LĂŒfter funktionieren nicht

Wenden Sie sich an den Kundendienst
Fehlercode „E1“ oder „E2“

Der TemperaturfĂŒhler ist defekt

Wenden Sie sich an den Kundendienst
Austausch der Beleuchtung
Dieses GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber Leuchtdioden (LED). Dieser Diodentyp kann vom Verbraucher nicht selbst gewechselt werden. Die
Lebensdauer dieser LEDs ist normalerweise lang genug, so dass sie nicht gewechselt werden mĂŒssen. Sollte es jedoch trotz
aller Sorgfalt bei der Fertigung Ihres Weinschranks zu einem Defekt der LEDs kommen, wenden Sie sich bitte auf jeden Fall
an den Kundendienst.
11. UMWELT
Das GerĂ€t ist entsprechend der europĂ€ischen Richtlinie 2012/19/CE ĂŒber Elektro- Elektronik-AltgerĂ€te und
(WEEE) gekennzeichnet. Durch die GewĂ€hrleistung ordnungsgemĂ€ĂŸen Entsorgung des Produkts helfen der
Sie, die potenziellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu
verhindern, die anderenfalls durch die unsachgemĂ€ĂŸe Abfallbehandlung des Produkts entstehen können.
Das auf dem GerÀt angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf RÀdern zeigt an, dass das Produkt am Ende
seiner Lebensdauer vom restlichen HausmĂŒll getrennt entsorgt werden muss. Es muss daher zu einer Sammelstelle fĂŒr Elektro-
und ElektronikgerÀte bzw. beim Kauf eines gleichwertigen GerÀtes zum HÀndler des neuen GerÀtes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafĂŒr verantwortlich, dass das GerĂ€t am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten Sammelstelle zugefĂŒhrt
wird. Eine zweckmĂ€ĂŸige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des unbenutzten GerĂ€tes zum Recycling, zur Aufbereitung
und umweltgerechten Entsorgung trÀgt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden
und fördert das Recycling der Wertstoffe, aus denen das Produkt besteht.
Um genauere AuskĂŒnfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an das örtliche Amt fĂŒr
Abfallentsorgung oder das GeschÀft, in dem Sie das GerÀt gekauft haben.
12. WARNHINWEIS
In dem Bestreben der kontinuierlichen QualitÀtsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die Möglichkeit vor, die
technischen Merkmale ohne VorankĂŒndigung zu Ă€ndern.
PRODUKTDATENBLATT
gemĂ€ĂŸ der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINSCHRANK
HERSTELLER
BLAUPUNKT
HANDELSBEZEICHNUNG
5WK600FF 0L
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
590 x 620 x 594 mm
NETTOGEWICHT
33 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A / G
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 140 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
NormprĂŒfung ĂŒber 24 Stunden. Der
tatsÀchliche Verbrauch hÀngt von der
Nutzung und vom Standort des GerÀts ab.
NETTOVOLUMEN
83 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 – – 12°C / 12 20°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: N
Dieses GerĂ€t ist fĂŒr den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 16°C
(niedrigste Temperatur) und 32°C
(höchste Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
GERÄTETYP
Einbauweinschrank
Dieses GerĂ€t ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual.
1.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before you use your appliance for the first time, please read this user manual
carefully. Store it carefully so that you can refer to it in the future, if necessary.
To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury when using your appliance,
follow these basic precautions.
Generally speaking, your appliance must be maintained by a qualified
professional.
For your safety and correct usage, before installing and first using the appliance,
read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid
unnecessary mistakes and accidents or to avoid damage to the appliance, it is
important to make sure that all people using the appliance are thoroughly
familiar with its operation and safety features. Save these instructions and be
sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that anyone
using it throughout its life will be properly informed on its usage and safety
notices. This will ensure optimum operation of the appliance.
For the safety of life and property and to avoid any risk of injury, keep the
precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible
for damages caused by omission.
This appliance is intended exclusively for domestic use and is intended for the
storage of special drink products at a storage temperature higher than that of a
storage compartment for fresh products. Under no circumstances is it intended
to keep food products fresh.
Make sure that your electrical installation's voltage corresponds to that on the
appliance’s nameplate; the appliance must be connected to an
approved, earthed system. Incorrect repairs or connections can cause safety
hazards. Have your electrical installation checked by a professional, if you are
in any doubt.
This unit must be correctly connected to an earthed socket for your protection.
Do not cut off or remove the earth wire on the mains cable supplied.
For safety reasons, do not use an electrical extension cable.
If your appliance is damaged (e.g. a major impact) or suffers harm (power surge
due to lightning, flood, fire), it may be dangerous to use. Disconnect the mains
plug and have the appliance checked by an approved professional repairer.
To prevent any danger, do not replace a damaged mains cable yourself.
Contact your retailer, an approved service center or professional repairer.
This appliance must be positioned such that the mains socket is accessible. Do
not move the appliance once it is full: might distort its body beyond repair. you
The electrical parts must not be directly accessible.

Keep children away from the appliance

Do not use this appliance outdoors
In the event that liquid is accidentally spilled (broken bottle, etc.) on electrical
components (motor, etc.), disconnect the mains plug immediately.
To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not immerse the mains
cable, plug or the appliance itself in water or any other liquid. Do not handle the
appliance with wet hands.
Keep the appliance away from any source of heat and out of direct sunlight.
Do not allow the mains cable to hang from a table or be in contact with sharp
edges or hot surfaces.
Do not pull on the mains cable - take hold of the plug to disconnect the
appliance.
Ensure that the area where your appliance is positioned can support its weight
when loaded (a 75 cl bottle weighs approximately 1.3 kg). Your cellar must be
placed on a flat surface.
To prevent damaging the door gasket, make sure the door is fully open when
pulling shelves out of the rail compartment.
Safety of children and other vulnerable persons

This appliance can be used by children aged from 8 years and above, and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.

User cleaning and servicing operations should not be carried out by children,
unless they are more than 8 years old and are supervised.

Keep all packaging away from children as there is risk of suffocation.

Risk of child entrapment. Child entrapment and suffocation are not problems
of the past. Junked or abandoned appliances are still dangerous, even if they
will “just sit in the garage a few days”.

If you are discarding the appliance, pull the plug out of the socket, cut the
connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door
to prevent children playing from suffering an electric shock or from closing
themselves inside it.

If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to replace an older
appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make the
spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent
it from becoming a death trap for a child.

Keep the appliance and its power cable out of reach of children less than 8
years old.

Before you throw away your old wine cooler: take off the door. Leave the
shelves in place so that children may not easily climb inside.

Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.

Note: Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload the
appliance.
General safety
WARNING This appliance is intended to be used in household and similar —
applications such as:

Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,

Farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type
environments,

Bed and breakfast type environments,

Catering and similar non-retail applications.
WARNING To avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be —
fixed in accordance with the instructions.
WARNING Do not store explosive substances such as aerosol cans with — a
flammable propellant in this appliance, as they could leak or release fluids.
WARNING If the supply cord is damaged, it must be replaced by the —
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
WARNING Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the —
built-in structure, clear of obstruction and ensure that air can circulate,
especially if the appliance is dedicated for a built-under or built-in installation.
WARNING — Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING Do not damage the refrigerant circuit. —
WARNING — Do not use electrical appliances inside the storage compartments
of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
WARNING The refrigerant and insulation blowing gas are flammable. When —
disposing of the appliance, do so only at an authorized waste disposal center.
Do not expose to flame.
WARNING The refrigerant of these appliances is R600a, flammable and —
explosive articles should not be put in or near the cabinet, to avoid the fire or
explode caused.
Refrigerating fluid
The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating isobutene (R600a),
which is a highly inflammable natural gas and is therefore dangerous for the
environment. When transporting or installing the appliance, ensure that no
element of the refrigerating circuit is damaged. The refrigerating fluid (R600a)
is inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:

Avoid opening flames and sources of ignition.

Thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.
It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any
damage to the cord may cause a short circuit, fire, and/or electric shock.
Electrical safety

We decline any liability in respect of incidents caused by poor electrical
installation.

The power cord must not be lengthened. Do not use an extension cable, or
adapter, or multi-way socket.

Make sure that the power plug is not crushed or damaged. A crushed or
damaged power plug may overheat and cause a fire.

Make sure that you can access the main plug of the appliance.

Do not pull the main cable.

Ensure that the appliance is always electrically earthed.

If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a
risk of electric shock or fire.

You must not operate the appliance without the interior lighting lamp cover.

The cellar is only applied with power supply of single phase alternating
current of 220~240V/50Hz.

Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales
service.

The power socket must be easily accessible but out of reach of children. In
case of doubt, contact your installation technician.
Daily use

This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.

Do not store flammable gas or liquids in the appliance. There is a risk of an
explosion.

Do not operate any electrical appliances in the appliance (electric ice cream
makers, mixers etc.).

When unplugging always pull the plug from the mains socket and do not pull
on the cable.

Do not place hot items near the plastic components of this appliance.

The appliance manufactures storage recommendations should be strictly
adhered to. Refer to relevant instructions for storage.

Keep burning candles lamps and other items with naked flames away from
the appliance so that do not set the appliance on fire.

The appliance is intended for keeping beverages in normal household as
explained in this instruction booklet.

The appliance is heavy. Care should be taken when moving it. If your
appliance is equipped with castors, remember that these are only designed
to facilitate minor movements. Do not move the appliance over long
distances.

Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or as supports.

To avoid items falling and causing injury or damage to the appliance, do not
overload the door racks or put food into the appliance.
Caution: cleaning and servicing

Before carrying out servicing, switch off the power supply and disconnect
the appliance.

When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems,
volatile fluids, organic solvents or abrasive substances.

Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes can create a
fire hazard or explosion.

Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic scraper.
Important information concerning installation

Avoid locating the unit in moist areas.

Keep the appliance away from direct sunlight and sources of heat (stove,
heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat
sources may increase electrical consumption. Extreme cold or hot ambient
temperatures may also cause the appliances not to perform properly.

Plug the wine cooler into an exclusive, properly installed-grounded wall outlet.
Do not under any circumstances cut or remove the third (ground) prong from
the power cord. Any questions concerning power and/or
grounding should be directed toward a certified electrician or an authorized
products service center.

To ensure proper electrical connection, follow the recommendations given in
the present manual.

Unpack the appliance and visually check that it is not damaged. Do not
connect a damaged appliance. Inform your retailer or point of sale of any
damage. In such a case, keep the packaging.

It is recommended that the appliance be allowed to settle for at least 24 hours
before connecting the electrical power supply, so that the compressor fluid
feed is correct.

Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To ensure sufficient
ventilation, observe the installation recommendations provided.

In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the appliance is not
in contact with walls or with any hot element (compressor, condenser).
Observe the installation recommendations.

The appliance should not be placed close to radiators or cooking hot plates
or gas rings.

Check that electrical sockets remain accessible when the appliance is
installed.

When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or
damaged.
Power saving
To limit the electricity consumption of your appliance:

Install it in an appropriate place (see “Installation instructions”).

Leave the doors open as little time as possible.

To ensure that the appliance operates properly, clean the condenser
regularly (see “Maintenance”).

Regularly inspect the door seals and ensure that they are still closing
properly. If this is not the case, contact your after-sales service.
Trouble shooting

Any electrical work should carried a qualified skilled be out by and
technician.

The appliance should be repaired by an accredited repair centre, using only
manufacturer’s original spare parts.
R600a
Safety instructions

Caution Do not obstruct the ventilation grills on the appliance. Keep —
ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for building-
in clear of obstruction.

Caution — Do not store explosive substances, such as aerosol cans containing
an inflammable propellant, in the appliance.

Caution Do not damage the refrigerating circuit in the appliance.— 

Caution The refrigerating units use isobutane (R600a), and should not be —
placed close to ignition sources (for example, electrical contacts that are
exposed or open contacts that could be closed by the refrigerating fluid in the
event of a leak). The refrigerating fluid type is specified on the power cabinet
identification plate.

Caution Do not use electrical equipment in the compartments of the —
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer declines any
liability whatsoever in the case of other use.
2.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
3.
TECHNICAL DATA
1)
Control panel
2)
Glass door
3)
Push-pull system
4)
Fan mask
5)
Fixing plate
6)
Full size shelf 1
7)
Full size shelf 2
8)
Half size shelf
9)
Feet
Below is an example of the nameplate:
The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes the entire information
specific to your appliance.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that you can refer to it later
(technical work, request for assistance, etc.).
Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: no assistance can be provided without this information.
4.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using this appliance

Remove the exterior and interior packing.

Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24 hours. This will reduce the
possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation.

Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.

When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.

Use two or more suitably qualified people to move and install the appliance. Failure to do so can result in back or other
injury.

Place your wine cooler on a position that is strong enough to support it when it is fully loaded. To level your wine cooler,
adjust the front leveling leg at the bottom of the wine cooler.

Adequate ventilation is required, do not block the front air outlet.

Not designed for placement in adage or basement.

The appliance is for indoor use only.

This device is only designed to be incorporated into fitted kitchen units.

Connect the cellar to a single socket and be careful to support it, so that your wine cellar is perfectly level (use of a spirit
level is recommended). This will prevent any movement due to instability, causing noise and vibration, and will ensure that
the door seals perfectly.

This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.

This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipe work during the transportation.
Attention

Store wine in sealed bottles.

Do not overload the cabinet.

Do not open the door unless necessary.

Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air circulation.

Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is unplugged, and after careful
cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid possible condensation, mold or odors
forming.
CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition.
Ambient room temperature limits
This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature class marked on the rating plate.
CLASS
SYMBOL
AMBIENT TEMPERATURES RANGE (°C)
Extended temperate
SN
From +10 to +32
Temperate
N
From +16 to +32
Subtropical
ST
From +16 to +38
Tropical
T
From +16 to +43
Built-in installation drawings
The wine cooler door seals the installed unit almost completely.
CAUTION: for all of these models, please take into consideration the clearances required for air intake and exhaust.
Hot air must be driven by the ventilation to the rear wall of the cellar and then expelled upwards. The ventilation channels
shall be at least 200 square centimeters in cross-section.
Warning: to ensure proper operation, the ventilation grilles must never be obstructed or covered.
A.
Install your wine cellar into the kitchen cabinet, having first checked that the dimensions correspond exactly to those
indicated on the installation drawing.
B.
Once your wine cellar properly positioned into the kitchen cabinet, please adjust it as close as possible to the edges of
the kitchen cabinet. Make sure that your appliance is flushed with the kitchen cabinet in order to ensure a functional
push-pull opening system.
C.
Once black mounting bars are installed as close as possible to the edges of the kitchen cabinet, test the push-pull system
to open and close the door. Once the test is successful, please screw the upper fixing bar and the lower one (2 screws at
the top / 2 screws at the bottom) in order to correctly install your wine cellar.
Improper installation of your appliance will not allow the push-pull system to function properly to open or
close the door. Make sure to follow the instructions above.
Opening and closing push-pull system
Put your hand to the opening zone and wait for a few seconds before the opening system can trigger. This is normal that
there is a delay between putting your hand to the upper left zone of your wine cellar and the moment the door opens.
Moreover, the system is electronic; it does not require any adjustment on your side.
Before closing the door carefully, please wait for the opening system to return to its original
position may damage . Forcing when closing the push-pull system.
5.
OPERATING INSTRUCTIONS
It is recommended that you installed your appliance in a place where the ambient temperature is
between 16-32°C. If the ambient temperature is above or below recommended temperatures, the
performance of the unit may be affected and it may not be possible to obtain temperature between 5-
12°C/12-20°C.
Temperature setting
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Temperature selection
The wine cooler has two temperature zones. The temperature setting of upper zone is adjustable with the
range 5-12°C, which is ideal for storing sparkling and white wines. The temperature setting of lower zone
is adjustable with the range 12-20°C, which is ideal for storing white and red wines.
NOTE: both zones temperature could be set at 12ÂșC, and it is workable at the same time. But for
optimal performance, once one zone is set at 12ÂșC, we suggest another setting for the other zone
with 3°C difference at minimum (example: 5°C upper and 8°C lower). Maximum temperature
difference between both compartments is 10°C. Always set cooler temperature in the upper
compartment and warmer temperature in the lower compartment (example: 5°C upper and 15°C
lower).

To select the temperature zone, press (H) once, upper zone will flash, (H) key pressing again to
switch it to lower zone. Setting temperature could only be set under display flash status.

You can touch key “+” (C) and key “-” (B) to set the internal temperature for the selected zone. The
degrees indicators will appear in the display window marked for upper zone and for lower
zone.

When the unit plugged for the is in rst time, the LED readouts will show the original temperature set
previously. Touch the “+” (C) and “ ” (B) mark once - of each compartment to set the desired
temperature.

The temperature will increase by 1°C or 1ÂșF if you touch the “+” (C) mark once, or the temperature
will decrease by 1°C or 1ÂșF if you touch the “ ” (B) mark once.-
Temperature display
Display show at its setting.
To view the actual temperature in either zone at any time, touch key (B) and key (C) for 3 second, the
display will display two zone’s actual temperature with flashing, and it will quit by holding stop.
NOTE: when first used or after operating the wine cellar after a long period of inactivity, the inner
temperature will not immediately be the temperature setting on the display. Indeed, it is necessary to wait
a few hours for a temperature adjustment of the wine cellar in order to have a homogeneous temperature.
To avoid excessive condensation when the ambient temperature is above 28°C, do not lower the
temperature to below 7°C.
IMPORTANT: after unplugging, turning off the power or after a power failure, it is imperative to wait
5 minutes before turning it again. on
Temperature alarm
The alarm will sound and the temperature display will flash when:
-
The temperature in one of the zones rises or falls outside the temperature range (5-12°C or 12-
20°C)
-
You switch the appliance on, if the temperature inside the appliance is very different (+/- 4°C)
from the temperature set after 7 hours working
-
Too many items have been put into the unit at one time, and the temperature inside the appliance
is very different (+/- 4°C) from the temperature set after 7 hours working
-
The door has not been closed tightly
Door alarm
If the door has been left open for more than 60s, the alarm will sound. Once the set temperature has been
reached in the appliance, the alarm stops and the relevant temperature display stops flashing. However, if
the noise disturbs you, you can switch the alarm off before this if you wish by pressing the key I once. The
alarm will stop. The relevant temperature display continues to flash until the set temperature has been
reached. The display then lights up constantly and the alarm system is fully active again.
Interior light
The interior light makes it easy to view your wines labels and enhances the display of your collection.
Touching the mark (J) toggles between two modes of operation for the internal lights:
-
Functional mode (default): the light will turn on only when the door is open, this is the most
economic mode
-
Showcase mode: the lights will be on not whether or the door open. turn this permanent light is To
mode and get back the default mode, please push again the light button (J).
Dynamic climate / silent mode
Wine cellars are designed to preserve your wines in perfect conditions over long periods in complete safety.
However, no frost systems can cause noise, this is the reason why the silent mode is the default factory
setting. Thus, you can switch off the silent mode to switch to the ventilated cooling mode by pressing the
key “+” (C) for 5 seconds. The cellar will emit 5 sound signals to confirm the passage in ventilated cooling
mode. Conversely, to deactivate the ventilated cooling mode and return to the default silent mode, press
and hold the key “ ” (B) for 5 seconds. The cabinet will emit 3 sound signals to confirm the silen- t mode.
Modes
ECO DEMO MODE
Eco demo mode can be activated by presenting the appliance at exhibitions, shows or in salesrooms. In eco
demo mode, compressor and all fan motors are switched OFF. By pressing and holding the “+” and “ ” (C and -
B) and light (J) keys at the same time for at least 5 seconds, the indicator light will flash five times to confirm
the input and the unit will operate in eco demo mode. Eco demo mode can be abandoned by repeating the
above process, be noted that compressor and fan will activate 5 minutes later (for compressor protection
reason).
6.
EQUIPMENT
The climate control system
According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a bracket of 10 to 14°C. Do
not confuse this with service temperature, which varies between 5 and 20°C, depending on the specific nature of the wine.
It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists for oenophiles, this appliance, unlike
a simple refrigerator, takes into account the sensitivity of grand cru wines to sudden variations in temperature by ensuring the
close control of a constant average temperature.
The anti-vibration system
The refrigeration compressor is equipped with special dampers (silent-blocks) and the inner space is insulated from the body
by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics prevent the transmission of vibration to your wines.
The anti-UV system
Light accelerates the ageing of wine. In solid door cellars, your wines are naturally protected, on condition, of course, that the
door is not opened too often. This glass-door model has been specially treated and filters out harmful ultraviolet rays, thus
ensuring your wines are perfectly shielded.
Defrosting
Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the appliance’s refrigerated surfaces
are defrosted automatically. The defrost water is channeled into a condensates evaporation tray which is located in the back of
the appliance near the compressor. The heat produced by the compressor then evaporates the condensates collected in the
tray.
Shelves

To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before pulling out the shelves to add or remove
bottles.

For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately one third of the way. The shelves are,
however, fitted with a stop to prevent the bottles falling out.

To remove or reposition the shelves, move the shelf to the position where the notch of wooden shelf is exactly under the
plastic post and lift the wooden shelf. Please ensure these are replaced when the shelf is put back.
7.
LOADING
The maximum recommended loading quantities for bottles are given as guidelines and are indicative only; they provide a quick
estimate of the size of the appliance (similar to the capacity of a refrigerator expressed in liters).
They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standar -standards apply the d “75 cl light Bordeaux” bottle
geographical origin of each bottle shape (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) and a type (traditional, heavy, light, flute, etc.),
each with its own diameter and height.
In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle without using shelves, but a
varied cellar comprises a wide variety of bottles and the practical aspect of everyday cellar management limits its capacity. You
will therefore probably load the appliance a little less than the recommended maximum.
-
Verify that you can shut the door without touching a bottle before closing.
-
When loading several bottles at once, it will take more time for the unit to reach the desired temperature.
Examples of serving temperatures
Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Semi-sparkling wine (e.g. Prosecco Frizzante, Lambrusco, Secco)
5 – 7° C
Sparkling wine (e.g.Champagne, Sekt, Prosecco Spumante, Cava)
5 7° – C
Vintage champagne
10° C 8 –
White wine, light and fresh
10° C 8 –
Sweet wine (e.g. liqueur wines, Sauternes)
12° C 8 –
White wine, full-bodied, mature (e.g. matured in barriques)
12 – 14° C
Rosé wine
12° C 8 –
Red wine, young, light (e.g. Bardolino, Beaujolais Primeur, Valpolicella)
18° C 14 –
Red wine, medium body (e.g. Chianti, Pinot Noir)
16 – 18° C
Red wine, full-bodied, mature(e.g. Gran Reserva,Bordeaux Gran CrĂ», matured in barriques)
18°C
8.
CARE MAINTENANCE AND
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing the plug or by pulling the
fuse on the circuit.
Before using your appliance for the rst time and regularly after that, we recommend that you clean the inside and outside
(front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning product. Rinse with clean water and allow drying before
reconnecting. Do not use solvents or abrasives.
When the appliance is switched on for the rst time, there may be a residual odor. In that case, runt the appliance empty for a
few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odors.
In case of a power cut
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not aect the temperature in your cabinet. To
protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much as possible. During very long power cuts, take the
necessary measures to protect your wine.

If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to ve minutes before - starting. If you try re
to re-start before this time, the compressor will only re-start after 3 to 5 minutes (if the temperature requires).

When switching on for the rst time or following a prolonged shutdown, it is possible that when re-starting, the temperatures
selected and those displayed are not the same. This is normal. It will take a few hours before they stabilize.
Vacation time

Short vacations: leave the wine cooler operating during vacations of less than three weeks.

Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items and turn o the appliance. Clean
and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the door open slightly: blocking it open if necessary.
Moving your wine cooler

Remove all items.

Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.

Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.

Tape the door shut.

Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also protect outside of appliance with a
blanket, or similar item.
9.
IN THE EVENT OF AN ASSISTANCE
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting your retailer’s after-
sales department, please check that:

The appliance is properly plugged in

There is not a power cut in progress

The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual
IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service centre approved
by the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualied personnel in order to avoid any risk of injury.
I A -S D . F THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILER’S FTER ALES EPARTMENT
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance or repair work.
10.
TROUBLE SHOOTING
You can solve many common wine cooler problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the suggestions
below to see if you can solve the problem before calling the servicer.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Wine cooler does not operate

Not plugged in

The circuit breaker tripped or a blown fuse
Wine cooler is not cold enough

Check the temperature control setting

External environment may require a higher
setting

The door is opened too often

The door is not closed completely

The door gasket does not seal properly
Turns on and off frequently

The room temperature is hotter than normal

A large amount of contents has been added to
the wine cooler.

The door is open too often

The door is not closed completely

The temperature control is not set correctly

The door gasket does not seal properly
The light does not work

Not plugged in

The circuit breaker tripped or a blown fuse

The bulb has burned out, contact your after-
sales service

The light switch is “OFF”
Vibrations

Check to assure that the wine cooler is level
The wine cooler seems to make too much noise

The rattling noise may come from the flow of the
refrigerant, which is normal

As each cycle ends, you may hear gurgling
sounds caused by the flow of refrigerant in your
wine cooler

Contraction and expansion of the inside walls
may cause popping and crackling noises

The wine cooler is not level
The door will not close properly

The wine cooler is not level

The door was reversed and not properly
installed

The gasket is dirty

The shelves are out of position
Failure LED display

Poor display quality

Temperature value does not appear

Contact your after-sales service
Fans do not work anymore

Contact your after-sales service
« E1 » or « E2 » error code

Temperature probe is failing

Contact your after-sales service
Replacing light
This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the consumer. The lifetime of
these LEDs is normally sufficient for no change to be made. If however, and despite all the care taken during the manufacture
of your wine cellar, the LEDs were defective, please contact your after-sales service for any intervention.
11.
ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE Waste Electrical on and
Electronic Equipment (WEEE). ensuring this product disposed correctly, you will help prevent By is of
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie Bin, indicates that this
appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment, or, if you are buying an equivalent product, to the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection center at the end of its useful life. Selective and
appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their disposal and destruction in an environmentally
friendly manner, helps to prevent potential negative effects on the environment and health, and encourages the recycling of
materials used to make the product.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local authority, your
household waste disposal service or the retailer where you purchased the product.
12.
WARNING
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to modify technical
characteristics without notice.
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
SERVICE WINE CABINET
BRAND
BLAUPUNKT
COMMERCIAL REFERENCE
5WK600FF0L
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
590 x 620 x 594 mm
NET WEIGHT
33 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A / G
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 140 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
83 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
5 – – 12°C / 12 20°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: N
This appliance is designed to be used at an
ambient temperature of between 16°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Built-in column installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
3
Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les rÚgles de sécurité et d'utilisation du présent
manuel.
1.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser votre appareil pour la premiùre fois, veuillez lire
attentivement ce manuel d’utilisation. Conservez-le prĂ©cieusement
de façon Ă  pouvoir vous y rĂ©fĂ©rer au besoin. An de rĂ©duire le
risque d’incendie, de choc Ă©lectrique ou de blessure lors de
l’utilisation de votre cave, merci de suivre les prĂ©cautions donnĂ©es.
D'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, votre appareil doit ĂȘtre entretenu par un
professionnel qualiî‹ŒĂ©.
Pour votre sĂ©curitĂ© et pour une utilisation correcte de l’appareil,
avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la premiùre fois, lisez
attentivement cette notice, y compris les mises en garde et les
conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager
l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les
personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris entiÚrement
connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses instructions
de sécurité. Conservez ces consignes pour plus tard et pensez à
les ranger Ă  cĂŽtĂ© de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec
ce dernier en cas de vente ou de déménagement. Cela permettra
de garantir un fonctionnement optimal de l’appareil.
Pour Ă©viter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le
fabricant ne saurait en eet ĂȘtre tenu responsable en cas de
mauvaise manipulation de l’appareil.
4
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et
est prévu pour le stockage de boissons spéciales à une
température de stockage plus élevée que celle d'un compartiment
pour produits frais. En aucun cas cet appareil est destiné à
maintenir des produits alimentaires frais.
Assurez-vous que votre installation Ă©lectrique (voltage)
corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique : l'appareil
doit ĂȘtre connectĂ© Ă  une prise terre rĂšglementaire. Des rĂ©parations
ou des connexions incorrectes peuvent entraĂźner des risques pour
la sĂ©curitĂ©. Faites vĂ©rier votre installation Ă©lectrique par un
professionnel si vous avez le moindre doute.
Pour votre protection, cet appareil doit ĂȘtre correctement connectĂ©
à une prise terre. Ne pas couper ou retirer le l de terre du cñble
d’alimentation fourni.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser une rallonge
Ă©lectrique.
Si votre appareil est endommagé (par un impact majeur, par
exemple) ou s’il subit un dommage (surtension due à la foudre,
inondation, incendie), il peut ĂȘtre dangereux Ă  utiliser. DĂ©branchez
la prise secteur et faites contrÎler l'appareil par un réparateur
professionnel agréé.
Pour Ă©viter tout danger, ne pas remplacer vous-mĂȘme un cĂąble
secteur endommagé. Contactez votre revendeur, un centre de
service agréé ou un réparateur professionnel.
Cet appareil doit ĂȘtre positionnĂ© de telle sorte que la prise secteur
soit accessible. Ne pas déplacer l'appareil une fois qu'il est plein :
vous pourriez dĂ©former sa carrosserie en plus d’entrainer des
rĂ©parations. Les composants Ă©lectriques ne doivent pas ĂȘtre
5
directement accessibles.

Maintenir les enfants Ă©loignĂ©s de l’appareil

Ne pas utiliser l’appareil Ă  l’extĂ©rieur
Dans le cas oĂč du liquide serait accidentellement renversĂ©
(bouteille cassée, etc.) sur des composants électriques (moteur,
etc.), veuillez débrancher immédiatement la prise secteur.
Pour Ă©viter tout risque d'incendie, d'Ă©lectrocution ou de blessure,
ne pas immerger le cĂąble d'alimentation, la prise ou l'appareil lui-
mĂȘme dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas manipuler l'appareil
avec les mains mouillées.
Maintenez l’appareil Ă©loignĂ© de toute source de chaleur et ne
l’exposez pas directement au soleil.
Ne laissez pas pendre le cĂąble d’alimentation d'une table ou ĂȘtre
en contact avec des coins tranchants ou des surfaces chaudes.
Ne tirez pas sur le cĂąble d'alimentation, saisissez la prise pour
débrancher l'appareil.
Assurez-vous que la zone oĂč votre appareil est situĂ© est capable
de supporter son poids lorsqu'il est chargé (une bouteille de 75 cl
pĂšse environ 1,3 kg). Votre cave doit ĂȘtre placĂ©e sur une surface
plane.
Pour prévenir tout dommage du joint de la porte, assurez-vous que
la porte est entiĂšrement ouverte lorsque vous souhaitez tirer une
clayette.
6
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables

Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ayant 8 ans et
plus, et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales rĂ©duites ou un manque d’expĂ©rience et
de connaissances, Ă  condition qu’elles soient supervisĂ©es ou
qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sĂ©curitĂ© et qu’elles comprennent les dangers
encourus.

Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas ĂȘtre
effectuĂ©s par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont
surveillĂ©s.

Conservez tous les emballages hors de portée des enfants
car il existe un risque de suocation.

Risque que l’enfant se retrouve coincĂ© : qu’un enfant se
retrouve bloquĂ© dans l’appareil ou y suffoque ne sont pas des faits
du passé. Toutefois, des appareils jetés ou abandonnés demeurent
dangereux, mĂȘme s'ils sont "juste laissĂ©s dans le garage quelques
jours".

Si vous dĂ©cidez de mettre au rebut l’appareil, dĂ©branchez-le
de la prise murale, coupez le cñble d’alimentation (aussi proche de
l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin d’empĂȘcher
les enfants de jouer avec, de subir un choc Ă©lectrique ou de
s’enfermer Ă  l’intĂ©rieur.

Si l’appareil, dotĂ© d’un joint de porte magnĂ©tique, doit ĂȘtre
remplacĂ© par un autre appareil dotĂ© d’un loquet sur la porte ou sur
le joint, vĂ©rifiez bien que le loquet est hors d’état de fonctionner
avant de vous dĂ©barrasser de l’ancien appareil. Cela Ă©vitera de
transformer cet appareil en piĂšge pour les enfants.

Maintenir l’appareil et son cordon hors de portĂ©e des enfants
de moins de 8 ans.

Avant de jeter votre cave, veillez Ă  bien retirer la porte.
7
Laissez Ă©galement les clayettes qui Ă©taient Ă  l’intĂ©rieur de l’appareil
de maniĂšre Ă  ce que les enfants ne puissent pas grimper Ă 
l’intĂ©rieur.

Les enfants doivent ĂȘtre surveillĂ©s afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.

Remarque: Les enfants de 3 Ă  8 ans peuvent charger et
dĂ©charger l’appareil
Sécurité générale
ATTENTION Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un —
foyer domestique ou pour une utilisation similaire comme :

Les zones de cuisine réservées au personnel des magasins,
des ateliers et autres milieux professionnels,

Les maisons secondaires et lieux utilisés par des clients de
l'hÎtel, motels et autres environnements résidentiels,

Les environnements comme les chambres d'hĂŽtel,

Les restaurants et établissements similaires, sauf détaillants.
ATTENTION — Afin d’éviter tout danger dĂ» Ă  l’instabilitĂ© de
l’appareil, il est important de le fixer et le monter selon les
instructions d’installation.
ATTENTION Ne rangez jamais de substances inammables —
comme des aĂ©rosols Ă  l’intĂ©rieur de cet appareil car elles
pourraient s’y dĂ©verser.
ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagĂ©, vous
devez le remplacer immédiatement auprÚs de votre fabricant ou
d’un revendeur qualifiĂ© afin d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION Maintenez la ventilation bien ouverte et vĂ©riez —
bien que l’air peut circuler par les ouvertures, en particulier pour les
appareils destinĂ©s Ă  ĂȘtre encastrĂ©s ou intĂ©grĂ©s.
8
ATTENTION u autres — N’utilisez pas de dispositifs mĂ©caniques o
moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de rĂ©frigĂ©ration.
ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils Ă©lectriques Ă  l’intĂ©rieur
du compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.
ATTENTION Le gaz rĂ©frigĂ©rant et le gaz isolant sont —
inammables. Lors de l'Ă©limination de l'appareil, faites appel Ă  un
centre de retraitement ou d’élimination des dĂ©chets agrĂ©Ă©.
N’exposer pas l’appareil à une amme.
ATTENTION — Le gaz rĂ©frigĂ©rant de cet appareil est le R600a, tout
produit inammable et explosif ne doit pas ĂȘtre mis dans la cave
ou prĂšs de celle-ci afin d’éviter le dĂ©clenchement d’un feu ou d’une
explosion.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane rĂ©frigĂ©rant (R600a) est utilisĂ© dans le circuit
rĂ©frigĂ©rant de l’appareil. Il s’agit d’un gaz naturel hautement
inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant les
transports et l’installation de l’appareil, vĂ©rifiez qu’aucun des
composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le
rĂ©frigĂ©rant (R600a) est un liquide inammable.
Attention : risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération est endommagé :

Évitez les ammes nues et toute source d’incendie.

Ventilez bien la piĂšce oĂč se trouve l’appareil.
9
Il est dangereux de modier la composition de cet appareil, de
quelque maniĂšre que ce soit. Tout dommage fait au cordon peut
provoquer un court-circuit, et/ou une Ă©lectrocution.
Sécurité électrique

Nous ne pouvons pas ĂȘtre tenus pour responsables de tout
incident causĂ© par une mauvaise installation Ă©lectrique.

Le cordon d’alimentation ne doit pas ĂȘtre rallongĂ©. N’utilisez
ni prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.

VĂ©riez bien que la prise murale n’est pas endommagĂ©e. Une
prise murale en mauvais Ă©tat pourrait entrainer une surchaue de
l’appareil et son explosion.

VĂ©riez bien que vous pouvez accĂ©der Ă  la prise murale de
l’appareil.

Ne tirez jamais sur le cĂąble principal.

Ne supprimez jamais la mise Ă  la terre.

Si la prise murale est lĂąche, ne branchez pas le cordon. Il
existe un risque d’électrocution ou d’incendie.

Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de
l’éclairage intĂ©rieur n’est pas en place.

Cet appareil fonctionne sur un courant Ă  phase unique de
220~240V/50Hz.

Si le cĂąble d’alimentation est endommagĂ©, ne procĂ©dez pas Ă 
son remplacement mais contactez votre service aprĂšs-vente.

La prise de courant doit ĂȘtre facilement accessible mais hors
de portĂ©e des enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous Ă  votre
installateur.
10
Utilisation quotidienne

Cet appareil est uniquement destiné à mettre à température
des bouteilles de vin.

Ne stockez jamais de substances ou de liquides inammables
Ă  l’intĂ©rieur de l’appareil, cela provoquerait un risque d’explosion.

Ne faites pas fonctionner d’autres appareils Ă©lectriques Ă 
l’intĂ©rieur de cet appareil (mixeurs, turbines Ă  glace Ă©lectrique,
etc.).

Lorsque vous dĂ©branchez l’appareil, tenez toujours la prise
dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon.

Ne placez pas d’objets chauds prùs des composants en
plastique de cet appareil.

Les recommandations du fabricant quant au stockage de
l'appareil doivent ĂȘtre strictement respectĂ©es. RĂ©fĂ©rez-vous aux
instructions correspondantes.

L’appareil doit ĂȘtre tenu Ă©loignĂ© des bougies, luminaires et
autres flammes nues afin d’éviter les risques d’incendie.

L'appareil est destiné à garder des boissons pour une
utilisation normale domestique comme expliqué dans ce manuel
d’utilisation.

L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le dĂ©placez.
Si votre appareil est Ă©quipĂ© de roulettes, rappelez-vous qu’elles
servent uniquement Ă  faciliter les petits mouvements. Ne le
dĂ©placez pas sur de plus longs trajets.

N’utilisez jamais l’appareil ou ses Ă©lĂ©ments pour vous
appuyer.

Pour Ă©viter les chutes d’objets et empĂȘcher de dĂ©tĂ©riorer
l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l’appareil.
11
Attention : nettoyage entretien et

Avant tout entretien, dĂ©branchez l’appareil et coupez le
courant.

Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets mĂ©talliques, un
systĂšme Ă  vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou
des composants abrasifs.

Ne nettoyez aucune partie de l’appareil avec des produits
inammables. Les vapeurs peuvent provoquer un risque d'incendie
ou d'explosion.

N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la
glace. Utilisez un grattoir en plastique.
Informations importantes à propos de l’installation

Évitez d’installer votre appareil dans des zones humides.

Gardez l'appareil éloigné de la lumiÚre directe du soleil et des
sources de chaleur (poĂȘle, chauage, radiateur, etc.). Une
exposition directe Ă  la lumiĂšre solaire peut aecter le revĂȘtement
acrylique et les sources de chaleur peuvent augmenter la
consommation électrique. Des températures ambiantes
extrĂȘmement froides ou chaudes peuvent aussi entrainer une
mauvaise performance de l’appareil.

Branchez votre cave Ă  vin Ă  une prise terre murale
exclusivement et uniquement réglementaire. En aucun cas vous ne
devez réduire ou supprimer la troisiÚme broche de mise à la terre
du cordon d'alimentation. Toutes les questions concernant la
puissance et /ou mise Ă  la terre doivent ĂȘtre adressĂ©es Ă  un
Ă©lectricien certiî‹‹Ă© ou un centre de service autorisĂ©.

Pour que les branchements Ă©lectriques soient corrects,
suivez bien les consignes livrĂ©es dans ce manuel.

DĂ©ballez l’appareil et vĂ©rifiez qu’il n’est pas endommagĂ©
visuellement. branchez dernier estNe pas l’appareil si ce 
12
endommagĂ©. Signalez tout dommage au point de vente oĂč vous
l’avez achetĂ©. Dans ce cas, conservez l’emballage.

Il est recommandĂ© d’attendre au moins 24 heures avant de
brancher l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien
alimentĂ© en huile.

Une bonne circulation de l’air est nĂ©cessaire, afin d’éviter les
risques de surchaue. Pour que la ventilation soit susante, suivez
bien les consignes d’installation fournies.

DĂšs que possible, Ă©vitez que l’appareil ne touche les parois
murales et/ou ne soit en contact avec des éléments chauds
(compresseur, condensateur) afin d’éviter les risques d’incendie.
Respectez toujours bien les consignes d’installation.

L’appareil ne doit pas ĂȘtre situĂ© Ă  cĂŽtĂ© de radiateurs ou de
feux de cuisson.

VĂ©riez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil
installĂ©.

Veillez Ă  ne pas coincer ou endommager le cordon
d’alimentation lors de la mise en place de l’appareil.
Économies d’énergie
Pour limiter la consommation Ă©lectrique de votre appareil :

Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «
Instructions d’installation »).

Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.

Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en
nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre « Nettoyage
et entretien »).

ContrÎlez périodiquement les joints des portes et assurez-
vous qu’elles ferment toujours de maniùre efficace. Si ce n’est pas
le cas, adressez-vous Ă  votre service aprĂšs-vente.
13
DĂ©pannage

Toute opĂ©ration Ă©lectrique doit ĂȘtre eectuĂ©e un par
technicien qualiî‹‹Ă© et compĂ©tent.

Cet appareil doit ĂȘtre dĂ©pannĂ© par un Centre de RĂ©paration
AgrĂ©Ă©, et seules des piĂšces d’origine doivent ĂȘtre utilisĂ©es.
R600a
Instructions de sécurité
Attention — N’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil,
veillez à ce que les ouvertures d'aération soient toujours libres.
Attention Ne pas stocker de substances explosives comme les —
bombes d'aĂ©rosol avec un propulseur inammables dans cet
appareil.
Attention — Ne pas endommager le circuit frigorifique de l’appareil.
Attention Les unitĂ©s de rĂ©frigĂ©ration fonctionnant avec de —
l'isobutane (R600a) ne peuvent ĂȘtre placĂ©es dans une zone avec
des sources d'ignition (par exemple, descellé contacts électriques
ou lorsque le uide frigorigùne pourrait rassembler en cas de fuite).
Le type de uide frigorigĂšne est indiquĂ© sur la plaque signalĂ©tique
de l'armoire.
Attention Ne pas utiliser d'appareils Ă©lectriques dans les —
compartiments de l'appareil, sauf s’ils sont du type recommandĂ©
par le fabricant.
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs
modications Ă©ventuelles.
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique. Le
fabricant ne saurait ĂȘtre tenu responsable d’une autre utilisation.
14
2.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
3.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
1)
Panneau de contrĂŽle
2)
Porte vitrée
3)
SystĂšme push-pull
4)
Cache du ventilateur
5)
Plaque de xation
6)
Clayette 1
7)
Clayette 2
8)
Demi-clayette
9)
Pieds
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalĂ©tique :
La plaque signalĂ©tique collĂ©e Ă  l’intĂ©rieur ou Ă  l’arriĂšre de l’appareil (selon modĂšle) comporte toutes les
informations spĂ©ciques Ă  votre appareil.
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y
rĂ©fĂ©rer si nĂ©cessaire ultĂ©rieurement (intervention technique, demande d’assistance, etc.).
En effet, une fois l’appareil installĂ© et chargĂ©, son accĂšs y est plus compliquĂ©.
15
ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous ĂȘtre donnĂ©e sans ces informations.
16
4.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin

Enlevez l’emballage extĂ©rieur et intĂ©rieur.

Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h avant sa mise en service. Cela permettra
de rĂ©duire la possibilitĂ© d'un dysfonctionnement du systĂšme de refroidissement dĂ» au transport.

Nettoyez l’intĂ©rieur Ă  l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiĂšde.

Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir un lieu autorisĂ©.

Il est recommandĂ© d’ĂȘtre au moins 2 personnes pour bouger et installer la cave. Veillez Ă  ne pas faire trainer
l’appareil au risque de vous occasionner des blessures (au dos, etc.).

Placez la cave dans un endroit assez résistant pour supporter le poids en charge pleine. Pour la mettre à niveau
ajustez la hauteur des pieds rĂ©glables au-dessous de la cave.

Une ventilation adĂ©quate est nĂ©cessaire, n’obstruez aucune sortie d’air.

N’est pas conçu pour ĂȘtre place dans un garage, sous-sol ou autre lieu du mĂȘme type.

L’appareil est destinĂ© Ă  un usage seulement intĂ©rieur.

Cet appareil est uniquement conçu pour ĂȘtre intĂ©grĂ© dans des colonnes de cuisines Ă©quipĂ©es.

Branchez la cave Ă  une prise unique et veillez Ă  la caler parfaitement et Ă  ajuster l’horizontalitĂ© de votre cave Ă 
vin (l’utilisation d’un niveau Ă  bulles est conseillĂ©e). Ceci Ă©vitera tout mouvement dĂ» Ă  l’instabilitĂ©, gĂ©nĂ©rateur de
bruit et de vibration et assurera la parfaite hermĂ©ticitĂ© de la porte.

Cet appareil est uniquement rĂ©servĂ© au stockage de vins.

Cet appareil utilise du gaz rĂ©frigĂ©rant inammable, veuillez donc Ă  ne jamais endommager le tuyau de
refroidissement pendant le transport.
Attention

Stockez des bouteilles fermĂ©es.

Ne surchargez pas l’appareil.

N’ouvrez pas la porte plus que nĂ©cessaire.

Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matĂ©riau qui pourrait empĂȘcher une
bonne circulation de l’air.

Si la cave Ă  vin doit ĂȘtre laissĂ©e vide pendant une longue pĂ©riode, il est suggĂ©rĂ© de dĂ©brancher l’appareil et, aprĂšs
un nettoyage trĂšs soigneux, de laisser la porte entrouverte pour laisser l’air circuler et prĂ©venir la formation de
moisissures et d’odeurs.
ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance pouvant entrainer un risque incendie.
Plages de températures ambiantes
Cet appareil est indiquĂ© pour un fonctionnement dans des piĂšces dont la tempĂ©rature ambiante est bien spĂ©cique,
cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique.
CLASSE
SYMBOLE
PLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE (°C)
Tempérée élargie
SN
De +10 Ă  +32
Tempérée
N
De +16 Ă  +32
Subtropicale
ST
De +16 Ă  +38
Tropicale
T
De +16 Ă  +43
17
SchĂ©mas d’encastrement
La porte de la cave Ă  vin assure une hermĂ©ticitĂ© presque complĂšte de l’installation une fois intĂ©grĂ©e.
ATTENTION : pour l’ensemble de ces modĂšles, veillez Ă  bien prendre en considĂ©ration les espacements
nĂ©cessaires pour l’arrivĂ©e et l’évacuation de l’air.
L'air chaud doit ĂȘtre conduit par l'aĂ©ration vers la paroi arriĂšre de la cave puis expulsĂ© vers le haut. Les canaux de
ventilation doivent mesurer au moins 200 cmÂČ de section transversale.
Avertissement : pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, les grilles d'aĂ©ration ne doivent jamais ĂȘtre
obstruées ni recouvertes.
18
A.
Installez votre cave à vin à dans la niche de votre meuble de cuisine, en ayant vérié au préalable que
les dimensions correspondent bien Ă  celles indiquĂ©es sur le schĂ©ma d’encastrement.
B.
Une fois votre cave correctement positionnée dans la niche de votre meuble de cuisine, veuillez ajuster
votre appareil au plus prĂšs des bords de la niche. Assurez-vous que votre cave Ă  vin soit
positionnĂ©e Ă  fleur de niche afin de garantir un systĂšme d’ouverture push-pull fonctionnel.
C.
Une fois les barres de xation noires installĂ©es au plus prĂšs des bords de la niche, testez le systĂšme
push-pull d’ouverture et de fermeture de la porte. Une fois le test concluant, veuillez visser la barre de
xation supĂ©rieure et la barre de xation infĂ©rieure (2 vis en haut / 2 vis en bas) Ă  eur de niche an de
correctement installer votre cave Ă  vin.
Une mauvaise installation de votre appareil ne permettra pas au systĂšme de
dĂ©clenchement d’ouverture de porte de fonctionner correctement. Assurez-vous de
respecter les instructions ci-dessus.
SystĂšme d’ouverture push-pull Ă©lectronique
Placer votre main sur la zone d’ouverture et attendez quelques secondes pour que le systùme d’ouverture
se dĂ©clenche. Il est normal qu i entre le moment oĂč vous placez votre main sur la zone en ’il y ait un dĂ©la
haut Ă  gauche de votre cave et le moment oĂč la porte de la cave s’ouvre.
Par ailleurs, le systÚme est électronique, il ne nécessite aucun ajustement de votre part.
Avant de refermer la porte dĂ©licatement, merci d’attendre que le systĂšme d’ouverture
revienne Ă  position initiale risque sa . Forcer lors fermeture de la
d’endommager le systùme push-pull.
19
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Il est recommandĂ© d’installer votre appareil dans un endroit oĂč la tempĂ©rature ambiante est
comprise entre 16-32°C. Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la température
recommandĂ©e, la performance de l'unitĂ© peut ĂȘtre inuencĂ©e et il peut ĂȘtre impossible d'obtenir
une température entre 5- 12°C/12-20°C.
Réglage de la température
A
Bouton ON/OFF ; pour allumer et Ă©teindre l’appareil. Appuyez une fois pour allumer.
Appuyez et maintenez 5 secondes pour Ă©teindre.
B
Diminue la température de 1 degré Celsius ou 1 degré Fahrenheit.
C
Augmente la température de 1 degré Celsius ou 1 degré Fahrenheit.
D
Écran d’affichage Ă©lectronique de la tempĂ©rature du compartiment supĂ©rieur 5 secondes .
aprĂšs le rĂ©glage effectuĂ©, l’écran affichera automatiquement la tempĂ©rature rĂ©glĂ©e.
E
Achage de la tempĂ©rature en Celsius.
F
Achage de la tempĂ©rature en Fahrenheit.
G
Écran d’affichage Ă©lectronique de la tempĂ©rature du compartiment infĂ©rieur. 5 secondes
aprĂšs le rĂ©glage effectuĂ©, l’écran affichera automatiquement la tempĂ©rature rĂ©glĂ©e.
H
Bouton sélecteur de compartiment (inférieur ou supérieur). Une fois le compartiment
sélectionné, la température de réglage clignotera
I
Bouton interrupteur d’alarme, appuyez une fois pour couper l'alarme. Appuyez et
maintenez 5 secondes pour changer l’unitĂ© de tempĂ©rature en degrĂ©s Celsius ou en
degrés Fahrenheit.
J
Bouton de contrĂŽle de la lumiĂšre intĂ©rieure ; pour allumer et Ă©teindre l’appareil.
Sélection de la température
Votre cave à vin dispose de deux compartiments distincts. La température du compartiment
supĂ©rieur peut ĂȘtre choisie entre +5 et +12°C, plage adaptĂ©e aux champagnes et vins blancs. La
tempĂ©rature du compartiment infĂ©rieur peut ĂȘtre choisie entre +12 et +20°C, plage idĂ©ale pour
stocker des vins rouges.
IMPORTANT : il est possible de paramétrer simultanément 12°C dans chacune des zones.
Toutefois, et pour une performance optimale, il est recommandé de sélectionner deux
tempĂ©ratures diffĂ©rentes de 3°C minimum (exemple : 5°C en haut et 8°C en bas). L’écart
maximal de température entre les deux zones est de 10°C. Il faut toujours paramétrer la
zone la plus froide dans le compartiment supérieur et la zone la plus chaude dans le
compartiment inférieur (exemple : 5°C en haut et 15°C en bas).

Pour sélectionner la zone de température, appuyer une fois sur (H), la zone supérieure
20
clignotera et sera sélectionnée. Pour sélectionner la zone inférieure appuyer de nouveau
sur la touche (H). Le rĂ©glage ne peut ĂȘtre dĂ©î‹ni que lorsque la zone de tempĂ©rature
clignote.

Appuyez sur les touches « + » ou « - » (C ou B) pour régler la température interne de
chaque zone. Les températures en degrés apparaßtront sur chaque écran correspondant
aux zones distinctes pour le compartiment du haut et pour le compartiment du
bas.

Lors de la premiĂšre mise en service, les Ă©crans d’affichage indiqueront les tempĂ©ratures
prĂ©programmĂ©es d’usine. Appuyez sur les boutons « + » ou « - » (C ou B) des
compartiments respectifs pour choisir la température que vous voulez.

La température augmentera de 1°C ou 1°F si vous appuyez une fois sur le bouton « + »
(C) ou diminuera de 1°C/1°F si vous appuyez une fois sur le bouton « - » (B).
Achage de la tempĂ©rature
La tempĂ©rature achĂ©e est la tempĂ©rature rĂ©glĂ©e.
Pour voir à tout moment la température réelle de chaque zone, appuyez sur les boutons B et C du
panneau de contrÎle pendant 3 secondes. La température réelle clignotera temporairement sur
l’écran d’affichage. Ensuite, la tempĂ©rature rĂ©glĂ©e du compartiment respectif s’affichera quand
vous arrĂȘterez d’appuyer sur les deux boutons.
NOTE : lors de la premiĂšre utilisation ou aprĂšs avoir mis en fonctionnement la cave Ă  vin Ă  la suite
d’une longue pĂ©riode d’inutilisation, la tempĂ©rature rĂ©elle ne sera pas immĂ©diatement la
tempĂ©rature rĂ©glĂ©e. En eet, il faut attendre quelques heures pour une mise en tempĂ©rature de la
cave Ă  vin afin d’avoir une tempĂ©rature homogĂšne. Pour Ă©viter une condensation trop importante
lorsque la température ambiante est supérieure à 28°C, ne pas descendre la température en-
dessous de 7°C.
IMPORTANT : aprĂšs avoir dĂ©branchĂ©, Ă©teint l’appareil ou aprĂšs une coupure de courant, il est impĂ©ratif
d’attendre 5 minutes avant de le rallumer.
Alarme de température
Une alarme sonore retentira et la température du compartiment concerné clignotera lorsque :
-
La tempĂ©rature mesurĂ©e dans une des zones s’écarte de la plage de
température possibles - 12°C ou (5 12-20°C)
-
AprĂšs avoir allumĂ© votre appareil, si la tempĂ©rature intĂ©rieure d’une des zones est
diî€Ă©rente de
+/- 4°C de la température initialement paramétrée, et ce, pendant au moins 7 heures
-
Trop de bouteilles Ă  la fois Ă©tĂ© mises Ă  ont l’intĂ©rieur de la cave et que la
tempĂ©rature intĂ©rieure d’une des zones est diffĂ©rente de +/- 4°C de la
température initialement paramétrée, et ce, pendant au moins 7 heures
-
Lorsque la porte n’est pas correctement fermĂ©e
Alarme de la porte
Une alarme sonore se met en fonctionnement et les Ă©crans d’affichage se mettent Ă  clignoter en
cas de fermeture incorrecte de la porte pendant une durée supérieure à 60s. Une fois les
tempĂ©ratures paramĂ©trĂ©es atteintes, l’alarme sonore cesse de fonctionner et les Ă©crans d’affichage
arrĂȘtent de clignoter. Cependant, en cas de nuisance sonore, vous pouvez en attendant dĂ©sactiver
l’alarme sonore en appuyant une fois sur la touche I. Les Ă©crans d’affichage continueront de
clignoter jusqu’à obtention des tempĂ©ratures initialement rĂ©glĂ©es. Une fois ces derniĂšres
retrouvĂ©es, les Ă©crans arrĂȘteront de clignoter et l’alarme se rĂ©activera automatiquement en cas de
prochaine fermeture incorrecte de la porte.
21
LumiÚre intérieure
Le fait d’appuyer sur la touche (J) vous permet de choisir deux modes d’éclairage intĂ©rieur :
-
Un mode temporaire : lumiùre lors porte et la s’allume de l’ouverture de la
s’éteint Ă  la fermeture de celle ci. Ce mode d’éclairage Ă©conomique est le -
mode par défaut.
-
Un mode permanent : la lumiÚre reste allumée en permanence, et ce, peu
importe que la porte soit ouverte ou fermĂ©e. Pour arrĂȘter cet Ă©clairage
permanent et revenir au mode par défaut, appuyez de nouveau sur la touche
(J).
Refroidissement ventilé / mode silence
Les caves sont conçues pour préserver vos vins dans de parfaites conditions sur de longues
périodes en toute sécurité. Toutefois, les systÚmes à refroidissement ventilé peuvent occasionner
des nuisances sonores, c’est la raison pour laquelle le mode silence est le rĂ©glage usine par
défaut. Ainsi, vous avez la possibilité de désactiver le mode silence pour basculer sur le mode
refroidissement ventilé en appuyant 5s sur la touche C. La cave émettra 5 signaux sonores pour
conrmer le passage en refroidissemen et revenir t ventilĂ©. À l’inverse, pour dĂ©sactiver ce dernier
au mode silence par défaut, maintenez la touche B pendant 5s. La cave émettra 3 signaux sonores
pour conrmer le passage en mode silence.
Modes
MODE DEMO ECO
Le mode dĂ©mo Ă©co peut ĂȘtre activĂ© durant la prĂ©sentation de l'appareil lors d'expositions, de salons
ou dans des salles de vente par exemple. En mode démo éco, le compresseur et tous les
ventilateurs sont éteints. En appuyant simultanément sur les touches « + » et « - » (C et B) et
lumiùre (J) pendant au moins 5 secondes, le voyant clignote cinq fois pour conrmer l'activation et
la cave fonctionnera en mode Ă©co dĂ©mo. Ce mode peut ĂȘtre quittĂ© en rĂ©pĂ©tant le processus - ci
dessus, à savoir que le compresseur et le ventilateur mettront 5 minutes à redémarrer ensuite.
6. ÉQUIPEMENT
Le systĂšme de climatisation
Selon l’avis des spĂ©cialistes, la tempĂ©rature idĂ©ale de conservation des vins se situe autour de 12°C, dans
une fourchette de 10° à 14°C. Ne pas confondre avec la température de service, qui elle varie selon la
spĂ©cicitĂ© de chaque type de vin de 5 Ă  20°C.
Il est surtout important d’éviter les variations brutales de tempĂ©rature. Conçu par des spĂ©cialistes pour des
Ɠnophiles, cet appareil, contrairement au simple rĂ©frigĂ©rateur, prend en compte la sensibilitĂ© des grands
crĂ»s aux variations brutales de tempĂ©ratures en assurant un contrĂŽle fin d’une tempĂ©rature moyenne
constante.
Le systĂšme anti-vibration
Le compresseur frigorifique est Ă©quipĂ© d’amortisseurs spĂ©ciaux (les silent-blocks) et la cuve intĂ©rieure est
isolée de la carrosserie par une épaisse couche de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques
permettent d’éviter la transmission de vibration Ă  vos vins.
Le systĂšme anti-UV
La lumiÚre accélÚre le vieillissement de vos vins. Dans nos caves à porte pleine, vos vins sont naturellement
Ă  l’abri, sous rĂ©serve bien entendu d’ouvertures pas trop frĂ©quentes. Ce modĂšle Ă  porte vitrĂ©e a fait l’objet
d’un traitement particulier, qui filtre les rayons ultra-violets nĂ©fastes ; vos vins sont donc parfaitement Ă 
l’abri.
22
DĂ©givrage
Votre appareil est Ă©quipĂ© d’un cycle automatique de dĂ©givrage. Pendant l’arrĂȘt du cycle de refroidissement,
les surfaces rĂ©frigĂ©rĂ©es de l’appareil dĂ©givrent automatiquement. L’eau de dĂ©givrage ainsi rĂ©cupĂ©rĂ©e est
Ă©vacuĂ©e vers un bac d’évaporation des condensas qui est situĂ© Ă  l’arriĂšre de l’appareil prĂšs du
compresseur. La chaleur produite par le compresseur évapore ensuite les condensas récupérés dans le
bac.
Clayettes

Pour Ă©viter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte est bien ouverte avant de tirer
les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.

Pour un accĂšs plus simple au contenu des clayettes, vous devez faire glisser la clayette vers l’extĂ©rieur
d’environ 1/3. Cependant, elles sont conçues avec une butĂ©e d’arrĂȘt de chaque cĂŽtĂ© pour Ă©viter que les
bouteilles ne tombent.

Pour retirer ou positionner les clayettes, dĂ©placez la clayette jusqu’à ce que les dĂ©coupes de celles-ci
soient alignĂ©es avec les arrĂȘts plastiques. Soulevez la clayette. Assurez-vous de bien repositionner la
clayette lorsque vous la remettez en place.
7. CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont
pas contractuelles, et permettent (comme les litrages des rĂ©frigĂ©rateurs) d’avoir une estimation rapide de
la taille de l’appareil.
Elles correspondent Ă  des tests eectuĂ©s avec une bouteille Ă©talon : la bouteille de type « bordelaise
tradition en 75 cl » (la normalisation reconnaßt pour chaque forme de bouteille, une origine géographique :
bordelaise, bourguignonne, provençale, etc. et un type : tradition, lourde, allĂ©gĂ©e, ûte, etc., comportant
chacune des diamĂštres et des hauteurs qui leurs sont propres).
Dans la rĂ©alitĂ©, on pourrait ranger, Ă  l’extrĂȘme, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayettes
mais une « cave variĂ©e » se constitue d’une grande variĂ©tĂ© de bouteilles et l’aspect « pratique » de la
gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu
moins que le maximum annoncé.
23
-
VĂ©riez que vous pouvez fermer la porte sans toucher une bouteille avant de la fermer.
-
Lorsque vous chargez plusieurs bouteilles à la fois, cela prendra plus de temps pour l’appareil
d’atteindre la tempĂ©rature dĂ©sirĂ©e.
Exemples de températures de service
À respecter lors de vos dĂ©gustations pour Ă©viter de passer Ă  cĂŽtĂ© de la richesse des arĂŽmes de vos vins !
Les opinions varient, la tempĂ©rature ambiante Ă©galement mais beaucoup s’accordent sur :
Vin pétillant (p.e.Prosecco Frizzante, Lambrusco, Secco)
5 – 7° C
Vin eervescent (p.e.Champagne, Sekt, Prosecco Spumante, Cava)
5 – 7° C
Champagne vintage
10° C 8 –
Vin blanc, léger et frais
10° C 8 –
Vin doux (p.e Vins de liqueur, Sauternes)
12° C 8 –
Vin blanc, corsé, mûri (p.e. élevé en barrique)
12 – 14° C
Vin rosé
12° C 8 –
Vin rouge, jeune, léger (p.e. Bardolino, Beaujolais Primeur, Valpolicella)
18° C 14 –
Vin rouge, corps moyen (p.e. Chianti, Pinot Noir)
16 – 18° C
Vin rouge, corsé, mûri (p.e. Gran Reserva, Bordeaux Gran Crû, élevé en barrique)
18°C
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opĂ©ration Ă  faire rĂ©guliĂšrement), dĂ©branchez l’appareil en retirant la prise
de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons, avant la premiĂšre utilisation et de façon rĂ©guliĂšre, de nettoyer l’intĂ©rieur comme
l’extĂ©rieur (face avant, latĂ©rales et dessus) avec un mĂ©lange d’eau tiĂšde et de produit de lavage doux.
Rincez avec de l’eau pure, laissez sĂ©cher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents
abrasifs.
Lors de la premiÚre mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites
fonctionner l’appareil Ă  vide pendant quelques heures, en paramĂ©trant la tempĂ©rature la plus froide. Le
froid annihilera ces odeurs possibles.
24
En cas de coupure de courant
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2
heures n’affectera pas les tempĂ©ratures de votre cave. Afin de protĂ©ger vos vins pendant les coupures de
courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de trùs longue
durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin.

Si l’appareil est dĂ©branchĂ©, Ă©teint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3 Ă  5
minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur se
mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la tempĂ©rature le nĂ©cessite).

Au premier dĂ©marrage et suite Ă  un arrĂȘt prolongĂ© de la cave, il est possible qu’au moment du
redémarrage les températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est normal. Il
sera alors nĂ©cessaire d’attendre quelques heures avant que les tempĂ©ratures retrouvent leur stabilitĂ©.
Si vous partez en vacances

Courts séjours : laissez votre cave fonctionner pendant votre séjour si celui-ci dure moins de 3
semaines.

Longs sĂ©jours : si votre appareil venait Ă  ne pas ĂȘtre utilisĂ© pendant plusieurs mois, retirez toutes les
bouteilles et tous les accessoires, Ă©teignez et dĂ©branchez l’appareil de la prise de courant. Nettoyez et
sĂ©chez soigneusement l’intĂ©rieur et l’extĂ©rieur de l’appareil. Laissez Ă©galement la porte ouverte, en la
bloquant si nĂ©cessaire, pour Ă©viter la formation de condensas, odeurs, moisissure.

Si vous devez déplacer votre cave à vin

DĂ©branchez votre cave avant toute opĂ©ration.

Enlevez toutes les bouteilles prĂ©sentes dans la cuve et fixez les Ă©lĂ©ments mobiles.

Pour Ă©viter d’endommager les vis de mise Ă  niveau des pieds, vissez-les Ă  fond dans leur base.

Fermez entiùrement la porte.

DĂ©placez l’appareil en position verticale de prĂ©fĂ©rence ou notez Ă  partir des inscriptions portĂ©es sur
l’emballage, le sens sur lequel peut ĂȘtre couchĂ© l’appareil. ProtĂ©gez Ă©galement votre appareil avec une
couverture ou un tis similaire.su 
9. EN CAS DE PANNE
MalgrĂ© tout le soin que nous apportons Ă  nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue.
Avant de contacter le service aprÚs-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :

La prise de courant est toujours en place

Il n’y a pas de coupure de courant

Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles dĂ©crites dans le tableau en fin de ce manuel
IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par le
fabricant, un service agrĂ©Ă© de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit ĂȘtre remplacĂ©
par un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure.
S - . I CES CONTROLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRES VENTE DE VOTRE REVENDEUR
ATTENTION !
DĂ©branchez la prise murale avant toute opĂ©ration d’entretien
ou réparation !
25
10. PROBLEME ET CAUSE POSSIBLE
Vous pouvez résoudre de nombreux problÚmes simples de votre cave à vin, en évitant de faire appel à
votre service aprĂšs-vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE

La prise n’est pas branchĂ©e
La cave ne démarre pas
La cave ne refroidit pas assez
Le compresseur dĂ©marre et s’arrĂȘte
fréquemment
La lumiĂšre ne fonctionne pas

Le fusible a sauté au niveau de votre
installation Ă©lectrique


ContrÎlez la température choisie


La température externe est au-delà de la
tempĂ©rature d’application de la cave


La porte de la cave est ouverte trop souvent


La porte n’est pas bien fermĂ©e


Le joint de la porte n’est pas Ă©tanche


La température externe est trop élevée


Une grosse quantité de bouteilles a été mise
dans la cave


La de porte cave est ouverte trop la
fréquemment


La porte n’est pas bien fermĂ©e


Le rĂ©glage n’a pas Ă©tĂ© fait correctement


Le joint de la porte n’est plus hermĂ©tique


La prise n’est pas branchĂ©e


Le fusible a sauté au niveau de votre
installation Ă©lectrique


Le LED est hors service/a grillé, contactez votre
service aprĂšs-vente


Le bouton de la lumiĂšre est sur arrĂȘt

Vibrations  Contrîlez et assurez-vous que la cave soit bien
au niveau

Un bruit qui ressemble à de l’eau qui circule est
produit par le gaz réfrigérant, ce qui est normal

En fin cycle compresseur, est possible de du il
La cave semble faire beaucoup de bruit
La porte ne se ferme pas bien
Erreur d’affichage LED
d’entendre un bruit d’eau qui circule

Des contractions et des expansions des parois
internes peuvent provoquer des claquements


La cave n’est pas à niveau


La cave n’est pas à niveau


Le joint de la porte est sale ou abßmé


Les clayettes ne sont pas bien positionnées


Une partie du contenu empĂȘche la porte de se
fermer


Mauvaise qualitĂ© d’affichage


La valeur de la tempĂ©rature n’apparait pas


Contactez votre service aprĂšs-vente

Code erreur « E1 » ou « E2 »  La sonde de tempĂ©rature est dĂ©faillante

Contactez votre service aprĂšs-vente
Les ventilateurs ne fonctionnent pas
Contactez votre service aprĂšs-vente


Product specificaties

Merk: Blaupunkt
Categorie: Wijnklimaatkast
Model: 5WK600FF0

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Blaupunkt 5WK600FF0 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Wijnklimaatkast Blaupunkt

Handleiding Wijnklimaatkast

Nieuwste handleidingen voor Wijnklimaatkast