Bestway 27029 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bestway 27029 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FIN FLAPPING
OWNER’S MANUAL
WARNING:
Keep children under adult
supervision at all times when they
use this product.
Please choose the suitable size.
Use only under experienced
supervision.
Does not protect against
drowning.
It is recommended that teachers,
coaches or mature swimmers
demonstrate the methods of
adjusting, fitting and removing
fins.
Please fully warm up before use.
Begin with gentle force, otherwise
muscle cramps and ankle strains
may occur.
Selection
Before buying, please select the
right size according to your leg
strength and the water you will be
swimming in.
Heel Band Adjustment
Adjust the heel band so it is loose
enough to place your foot inside.
Place your foot in the fin and
tighten the band to a comfortable,
firm-fitting position.
Usage
There are two kinds of fin flapping:
1) Use your thigh to move your leg
while kicking up and down. 2) Use
your waist and hips to move your
legs while keeping them pressed
together. You can use the two
flapping options alternatively, to
protect your lower body from
excessive fatigue. Flapping the
fins with your ankles may cause
them to become sprained. Do not
expose the fins above the surface
of the water while flapping.
To avoid breaking the fins while
walking in shallow water or on the
beach, turn backward or
sideways.
Maintenance and storage
Wash with fresh water after use.
Avoid unnecessary exposure to
sunlight and air.
Avoid contact with oils and
greases. Some sun creams and
lotions are of an oily composition.
Avoid exposure to heat and
contact with hot surfaces.
Store in a cool, dry and dark place
in a box. Do not distort during
storage.
BATTEMENT DE PALMES
MANUEL DE L’UTILISATEUR
ATTENTION:
Les enfants doivent rester
constamment sous la supervision d’un
adulte quand ils utilisent ce produit.
Veuillez choisir la taille adaptée.
Ne l’utilisez que sous une surveillance
expérimentée.
Ne protège pas contre la noyade.
Il est recommandé que les
professeurs, moniteurs ou nageurs
expérimentés fassent une
démonstration pour montrer comment
ajuster, mettre et enlever les palmes.
Effectuez un échauffement complet
avant toute utilisation.
Commencez doucement, pour éviter
les crampes musculaires et les
entorses au niveau des chevilles.
Sélection
Avant d’effectuer l’achat, veuillez
choisir la bonne taille en fonction de la
longueur de vos jambes et de l’eau
dans laquelle vous nagerez.
Réglage de la sangle au niveau du
talon
Réglez la sangle au niveau du talon
afin qu’elle soit suffisamment lâche
pour placer votre pied à l’intérieur.
Placez votre pied dans la palme et
serrez la sangle pour obtenir une
position confortable et ferme.
Utilisation
Il existe deux types de battement de
palme: 1) Servez-vous de votre cuisse
pour déplacer votre jambe tout en
battant vers le haut et le bas. 2)
Servez-vous de votre taille et de vos
hanches pour bouger vos jambes tout
en les maintenant serrées. Vous
pouvez utiliser les deux options de
battement alternativement, pour
protéger la partie inférieure de votre
corps contre une fatigue excessive. Si
vous effectuez les battements avec
vos chevilles, vous risquez de vous les
fouler. Les palmes ne doivent pas être
au-dessus de la surface de l’eau
quand vous effectuez les battements.
Pour éviter de casser les palmes
quand vous marchez dans de l’eau
peu profonde ou sur la plage,
retournez-vous ou marchez sur le
côté.
Entretien et rangement
Lavez-les à l’eau fraîche après les
avoir utilisées.
Évitez de les exposer inutilement en
plein soleil et à l’air.
Évitez tout contact avec des huiles et
des graisses. Certaines crèmes et
lotions solaires ont une composition
huileuse.
Évitez l’exposition à la chaleur et le
contact avec des surfaces chaudes.
Rangez-les au frais et au sec, dans
l’obscurité, à l’intérieur d’une boîte. Ne
les tordez pas quand vous les rangez.
GEBRAUCH DER FLOSSEN
BENUTZERHANDBUCH
ACHTUNG:
Stellen Sie jedes Mal, wenn Kinder
dieses Produkt benutzen, eine ständige
Beaufsichtigung der Kinder durch
Erwachsene sicher.
Bitte wählen Sie die richtige Größe.
Nur unter ständiger und kompetenter
Aufsicht durch erfahrenene Personen
benutzen.
Schützt nicht vor Ertrinken.
Es wird empfohlen, dass Lehrer, Trainer
oder erfahrene Schwimmer die Methoden
für das An- und Ausziehen der Flossen
zeigen.
Bitte wärmen Sie sich vor der Benutzung
vollständig auf.
Beginnen Sie mit sanfter
Kraftanstrengung, da anderenfalls
Muskelkrämpfe und Überdehnungen des
Sprunggelenks auftreten können.
Auswahl
Bitte wählen Sie vor dem Kauf die
richtige Größe in Abhängigkeit von Ihrer
Beinkraft und dem Wasser, in dem Sie
schwimmen werden, aus.
Justierung des Fersenbandes
Justieren Sie das Fersenband so, dass
es locker genug ist, um mit dem Fuß
hineinschlüpfen zu können. Schlüpfen
Sie mit dem Fuß in die Flosse und ziehen
Sie das Fersenband in eine komfortable
und zugleich fest sitzende Position fest.
Benutzung
Es gibt zwei Arten des Flossenschlagens:
1) Benutzen Sie Ihre Oberschenkel, um
Ihr Bein zu bewegen, während Sie auf
und ab schlagen. 2) Benutzen Sie Ihren
Bauch und die Hüften, um Ihre Beine zu
bewegen, während Sie sie fest
geschlossen halten. Sie können die
beiden Optionen für das Flossenschlagen
abwechselnd anwenden, um Ihre untere
Körperhälfte vor Übermüdung zu
schützen. Flossenschlagen mit den
Knöcheln kann zu Verstauchungen
derselben führen. Bringen Sie die
Flossen während des Flossenschlagens
nicht über die Wasseroberfläche.
Um ein Brechen der Flossen beim Gehen
in seichtem Wasser oder am Strand zu
vermeiden, richten Sie sie rückwärts oder
seitwärts.
Wartung und Lagerung
Nach dem Gebrauch mit Süsswasser
abspülen.
Vermeiden Sie unnötige
Sonneneinstrahlung und Lufteinwirkung.
Vermeiden Sie, dass das Produkt mit
Ölen und Fetten in Berührung kommt.
Einige Sonnencremes und Lotionen
haben ölige Zusammensetzungen.
Vermeiden Sie, dass das Produkt Hitze
ausgesetzt wird oder mit heißen
Oberflächen in Berührung kommt.
Lagern Sie das Produkt an einem kühlen,
trockenen und dunklen Ort in einer
Schachtel. Das Produkt während der
Lagerung nicht verdrehen.
NUOTARE CON LE PINNE
MANUALE D'USO
AVVERTENZA:
Quando i bambini utilizzano questo
prodotto, devono essere sotto la
supervisione di un adulto.
Scegliere la misura corretta.
Utilizzare solo sotto la sorveglianza
di una persona esperta.
Non proteggono dall’annegamento.
Si raccomanda che insegnanti,
allenatori o nuotatori esperti
mostrino i metodi corretti per
regolare, indossare e togliere le
pinne.
Scaldarsi bene prima dell'uso.
Iniziare con poca forza, in caso
contrario potrebbero verificarsi
crampi muscolari e distorsioni alle
caviglie.
Selezione
Prima dell'acquisto, scegliere la
misura corretta secondo la propria
forza muscolare negli arti inferiori e
la resistenza nel nuoto.
Regolazione dell'elastico sul
tallone
Regolare l'elastico sul tallone in
modo che abbia abbastanza gioco
per inserire il piede. Posizionare il
piede nella pinna e stringere
l'elastico in modo che risulti
comodo ma ben fisso.
Utilizzo
Ci sono due modi per nuotare con
le pinne: 1) Usare la coscia per
muovere la gamba su e giù. 2)
Usare il bacino e le anche per
muovere le gambe tenendole unite.
È possibile alternare i due metodi
per proteggere la parte inferiore del
corpo da un eccessivo
affaticamento. Muovere le pinne
usando le anche può causare
distorsioni. Non fare emergere le
pinne dall'acqua mentre si nuota.
Per evitare di danneggiare le pinne
quando si cammina in acque poco
profonde o sulla spiaggia, spostarsi
all'indietro o di lato.
Manutenzione e conservazione
Lavare con acqua fredda dopo
l'uso.
Evitare l'esposizione al sole e
all'aria se non è strettamente
necessario.
Evitare il contatto con oli o grassi.
Alcune creme solari e lozioni sono
a base di oli.
Evitare l'esposizione al calore e il
contatto con superfici calde.
Conservare in una scatola in un
ambiente fresco, asciutto e buio.
Non alterare durante la
conservazione.
ZWEMVINNEN
HANDLEIDING
WAARSCHUWING:
Houd kinderen altijd onder toezicht
van een volwassene wanneer ze
dit product gebruiken.
Kies een geschikte maat.
Gebruik alleen onder ervaren
toezicht.
Beschermt niet tegen verdrinking.
Het is aanbevolen dat leraars,
coaches of ervaren zwemmers de
methodes demonstreren van
aanpassen, passen en verwijderen
van vinnen.
Volledig opwarmen voor gebruik.
Begin met zachte kracht, anders
kunnen spierkrampen en
enkelverzwikkingen optreden.
Selectie
Selecteer vóór u koopt de juiste
maat afhankelijk van uw
beenkracht en het water waarin u
gaat zwemmen.
Aanpassen van hielband
Pas de hielband aan zodat deze
los genoeg is om uw voet erin te
plaatsen. Plaats uw voet in de
zwemvin en maak de band vast
naar een comfortabele, stevig
zittende positie.
Gebruik
Er zijn twee manieren om te
flipperen met vinnen: 1) Gebruik de
dij om uw been te bewegen terwijl
naar omhoog en omlaag geschopt
wordt. 2) Gebruik uw middel en
heupen om uw benen te bewegen
terwijl deze goed samengedrukt
worden. U kunt de twee
flippermethodes om beurten
gebruiken om uw onderlichaam
niet al teveel te vermoeien. De
vinnen flipperen met uw enkels kan
een verzwikking van de enkel
veroorzaken. Breng de vinnen niet
boven het wateroppervlak tijdens
het flipperen.
Om het breken van de
zwemvinnen tijdens het wandelen
in ondiep water of op het strand te
vermijden, draai achterwaarts of
zijwaarts.
Onderhoud en opberging
Wassen met zoetwater na gebruik.
Onnodige blootstelling aan zonlicht
en lucht vermijden.
Contact met olie en vetten
vermijden. Sommige zonnecrèmes
en lotions hebben een olieachtige
samenstelling.
Blootstelling aan hitte en contact
met hete oppervlakken vermijden.
Opbergen in een koele, droge en
donkere plaats in een doos. Niet
vervormen tijdens het opbergen.
ALETAS FIN FLAPPING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Mantenga a los niños bajo
supervisión adulta cuando utilicen
este producto.
Elija la talla adecuada.
Utilizar solo bajo supervisión
experta.
No protege frente al ahogamiento.
Se recomienda que los
profesores, entrenadores o los
nadadores experimentados hagan
una demostración sobre cómo
colocar, ajustar y quitar las aletas.
Calentar antes de usar.
Empezar con un ligero esfuerzo;
de no ser así podrían producirse
calambres o esguinces de tobillo.
Selección
Elija la talla correcta antes de
comprar, de acuerdo a la fuerza
de sus piernas y el tipo de agua
donde va a nadar.
Banda de ajuste al talón
Ajuste la banda de modo que
quede lo suficientemente suelta
para poder colocar el pie en ella.
Coloque el pie en la aleta y
apriete la banda de manera que
quede cómoda y bien sujeta.
Modo de empleo
Hay dos modalidades de aleteo:
1) Utilice el muslo para mover la
pierna pataleando arriba y abajo.
2) Utilice cintura y caderas para
mover las piernas a la vez que las
mantiene pegadas la una a la
otra. Puede intercalar las dos
modalidades a fin de proteger la
parte inferior de su cuerpo de una
fatiga excesiva. Mover las aletas
con los tobillos puede causar
esguinces. No saque las aletas a
la superficie mientras las utiliza.
Para evitar que se rompan las
aletas mientras camina en aguas
poco profundas o en la playa,
gírelas hacia atrás o lateralmente.
Mantenimiento y
almacenamiento
Lavar con agua limpia después
del uso.
Evite las exposiciones al sol y al
viento innecesarias.
Evite el contacto con aceites y
grasas. Algunas cremas y
lociones solares tienen una
composición grasa.
Evite la exposición al calor y el
contacto con superficies calientes.
Guardar en un lugar seco, fresco
y al abrigo de la luz en una caja.
No deformar durante el
almacenamiento.
SVØMNING MED SVØMMEFØDDER
BRUGERMANUAL
ADVARSEL:
Hold børnene under konstant
voksent opsyn, når de bruger
dette produkt.
Vælg en egnet størrelse.
Må kun bruges under erfarent
opsyn.
Beskytter ikke mod drukning.
Det anbefales, at lærere, trænere
eller erfarne voksne svømmere
demonstrerer metoderne til
justering, tilpasning og aftagning
af svømmefødderne.
Varm dem helt op før brug.
Start med moderat kraft, ellers
kan der opstå muskelkrampe og
overbelastning af anklerne.
Valg af svømmefødder
Før du køber, skal du vælge den
rigtige størrelse i forhold til din
styrke i benene og det vand, du
vil svømme i.
Tilpasning af hælerem
Tilpas svømmefodens hælerem,
så den er tilstrækkelig løs til at
tage på foden. Sæt foden i
svømmefoden og spænd remmen
til en komfortabel, stramt
siddende position.
Brug
Der er måder at bevæge
svømmefødderne på: 1) Brug
låret til at bevæge benet, mens du
sparker op og ned. 2) Brug taljen
og hofterne til at bevæge benene,
mens de trykkes hårdt sammen.
Du kan bruge de to
svømmemåder skiftevis for at
beskytte underkroppen mod
træthed. Ved at bevæge
svømmefødderne med anklerne
kan de blive overanstrengt. Når
svømmefødderne bevæges, må
ikke komme over vandoverfladen.
Undgå at knække
svømmefødderne, når du gå på
lavt vand eller på stranden, ved at
gå baglæns eller sidelæns.
Vedligeholdelse og opbevaring
Vask svømmefødderne efter brug.
Undgå unødvendig kontakt med
sollys og luft.
Undgå kontakt med olier og
fedtstof. Visse solcremer og
lotions har en olieagtig
konsistens.
Undgå at udsætte udstyret for
varme og varme overflader.
Opbevares køligt og mørkt i en
kasse. Må ikke vrides under
opbevaring.
BATER AS BARBATANAS
MANUAL DO USUÁRIO
ATENÇÃO:
Mantenha as crianças sob supervisão
por um adulto a todos os momentos
quando usarem este produto.
Por favor seleccione o tamanho
adequado.
Utilize apenas sob supervisão
experiente.
Não protege contra o afogamento.
Recomenda-se que os professores,
treinadores ou nadadores
experientes demonstrem os métodos
de ajustar, adequar e remover as
barbatanas.
Por favor aqueça antes de utilizar.
Comece com uma intensidade suave,
de outro modo podem ocorrer
câimbras musculares e esforços nos
tornozelos.
Selecção
Antes de comprar, por favor
seleccione o tamanho correcto de
acordo com a sua força de pernas e
a água em que irá nadar.
Ajuste da Cinta do Calcanhar
Ajuste a cinta do calcanhar para que
esteja solta o suficiente para colocar
o seu pé no interior. Coloque o seu
pé na barbatana e aperte a cinta para
uma posição confortável e justa.
Utilização
Existem dois tipos de batidas de
barbatana: 1) Use a sua coxa para
mover a sua perna enquanto chuta
para cima e para baixo. 2) Use a sua
cintura e ancas para mover as suas
pernas mantendo-as juntas. Pode
utilizar as duas opções de batida de
barbatana alternadamente, para
proteger a parte inferior do seu corpo
da fadiga excessiva. Bater as
barbatanas com os seus calcanhares
pode provocar distensões. Não
exponha as barbatanas acima da
superfície da água enquanto faz o
movimento de batida de barbatana.
Para evitar partir as barbatanas
enquanto caminha em água pouco
profunda ou na praia, volte-se para
trás ou de lado.
Manutenção e armazenamento
Lave com água doce depois da
utilização.
Evite a exposição desnecessária à
luz solar e ao ar.
Evite o contacto com óleos e
gorduras. Alguns protectores solares
e loções têm uma composição
baseada em óleos.
Evite a exposição ao calor e o
contacto com superfícies quentes.
Armazene num local fresco, seco e
escuro numa caixa. Não distorça
durante a armazenagem.
ΚΙΝΗΣΗ ΒΑΤΡΑΧΟΠΕΔΙΛΩΝ
ΕΓΧΕΙΡIΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΥΠΟ ΤΗ ΣΥΝΕΧΗ
ΕΠΙΒΛΕΨΗ ΕΝΗΛΙΚΑ ΟΤΑΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ
ΜΕΓΕΘΟΣ.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΥΠΟ ΕΜΠΕΙΡΗ
ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ.
ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ
ΠΝΙΓΜΟ.
ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΟΙ ΔΑΣΚΑΛΟΙ, ΠΡΟΠΟΝΗΤΕΣ Η
ΕΜΠΕΙΡΟΙ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ ΝΑ
ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΟΥΝ ΤΙΣ ΜΕΘΟΔΟΥΣ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΣ, ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΩΝ ΒΑΤΡΑΧΟΠΕΔΙΛΩΝ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΠΛΗΡΗ
ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
ΞΕΚΙΝΗΣΤΕ ΜΕ ΗΠΙΑ ΔΥΝΑΜΗ,
ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΗΜΕΙΩΘΟΥΝ
ΜΥΪΚΕΣ ΣΥΣΠΑΣΕΙΣ (ΚΡΑΜΠΕΣ) ΚΑΙ
ΔΙΑΣΤΡΕΜΜΑΤΑ ΑΣΤΡΑΓΑΛΟΥ.
ΕΠΙΛΟΓΗ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΓΟΡΑ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ
ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΣΩΣΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ
ΜΕ ΔΥΝΑΜΗ ΤΩΝ ΠΟΔΙΩΝ ΣΑΣ ΚΑΙ ΤΟ
ΝΕΡΟ ΣΤΟ ΟΠΟΙΟ ΘΑ ΚΟΛΥΜΠΗΣΕΤΕ.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΜΑΝΤΑ ΠΤΕΡΝΑΣ
ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΟΝ ΙΜΑΝΤΑ ΠΤΕΡΝΑΣ ΩΣΤΕ ΝΑ
ΕΙΝΑΙ ΑΡΚΕΤΑ ΧΑΛΑΡΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΤΕ
ΜΕΣΑ ΤΟ ΠΟΔΙ ΣΑΣ. ΒΑΛΤΕ ΤΟ ΠΟΔΙ ΣΑΣ
ΣΤΟ ΒΑΤΡΑΧΟΠΕΔΙΛΟ ΚΑΙ ΣΦΙΞΤΕ ΤΟΝ
ΙΜΑΝΤΑ ΣΕ ΜΙΑ ΑΝΕΤΗ ΘΕΣΗ ΟΠΟΥ
ΕΦΑΡΜΟΖΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ.
ΧΡΗΣΗ
ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΥΟ ΕΙΔΩΝ ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΤΩΝ
ΒΑΤΡΑΧΟΠΕΔΙΛΩΝ: 1) ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ
ΤΟ ΜΗΡΟ ΣΑΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟ
ΠΟΔΙ ΣΑΣ, ΕΝΩ ΚΛΟΤΣΑΤΕ ΕΠΑΝΩ ΚΑΙ
ΚΑΤΩ. 2) ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΜΕΣΗ ΚΑΙ
ΤΟΥΣ ΓΟΦΟΥΣ ΣΑΣ ΓΙΑ ΝΑ ΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΑ
ΠΟΔΙΑ ΣΑΣ ΕΝΩ ΤΑ ΚΡΑΤΑΤΕ ΚΟΛΛΗΜΕΝΑ
ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥΣ. ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΔΥΟ ΕΠΙΛΟΓΕΣ
ΚΙΝΗΣΗΣ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΑ, ΓΙΑ ΝΑ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ
ΣΩΜΑΤΟΣ ΣΑΣ ΑΠΟ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΚΟΠΩΣΗ.
Η ΚΙΝΗΣΗ ΤΩΝ ΒΑΤΡΑΧΟΠΕΔΙΛΩΝ ΜΕ
ΤΟΥΣ ΑΣΤΡΑΓΑΛΟΥΣ ΣΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΔΙΑΣΤΡΕΜΜΑΤΑ. ΜΗΝ
ΒΓΑΖΕΤΕ ΤΑ ΒΑΤΡΑΧΟΠΕΔΙΛΑ ΕΞΩ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΚΑΤΑ ΤΗΝ
ΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥΣ.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟ ΣΠΑΣΙΜΟ ΤΩΝ
ΒΑΤΡΑΧΟΠΕΔΙΛΩΝ ΟΤΑΝ ΒΑΔΙΖΕΤΕ ΣΕ
ΡΗΧΑ ΝΕΡΑ Η ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ,
ΜΕΤΑΚΙΝΗΘΕΙΤΕ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ Η ΠΡΟΣ ΤΑ
ΠΛΑΓΙΑ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΠΛΕΝΕΤΕ ΜΕ ΓΛΥΚΟ ΝΕΡΟ ΜΕΤΑ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΚΟΠΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟΝ
ΗΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΕΡΑ.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΕΛΑΙΑ ΚΑΙ
ΛΙΠΗ. ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΑΝΤΗΛΙΑΚΕΣ ΚΡΕΜΕΣ
ΚΑΙ ΛΟΣΙΟΝ ΕΧΟΥΝ ΕΛΑΙΩΔΗ ΣΥΝΘΕΣΗ.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ ΣΕ
ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΘΕΡΜΕΣ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΣΕ ΔΡΟΣΕΡΟ, ΞΗΡΟ ΚΑΙ
ΣΚΟΤΕΙΝΟ ΧΩΡΟ ΜΕΣΑ ΣΕ ΕΝΑ ΚΟΥΤΙ.
ΜΗΝ ΠΑΡΑΜΟΡΦΩΝΕΤΕ ΚΑΤΑ ΤΗΝ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ.
ЛАСТЫ-ПЛАВНИКИ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ:
Взрослые должны всегда
наблюдать за детьми, когда те
пользуются этим изделием.
Выбирайте удобный размер.
Используйте только под
присмотром опытного лица.
Изделие не может уберечь от
утопления.
Рекомендуем, чтобы учитель,
тренер или взрослый пловец
продемонстрировал
пользователю, как регулировать,
надевать и снимать ласты.
Перед использованием
необходимо хорошо разогреться.
Начинайте с незначительных
усилий; в противном случае могут
случиться мышечные судороги и
растяжение лодыжки.
Выбор
Прежде чем купить, выберите
правильный размер в
соответствии с силой ног и водой,
в которой будете плавать.
Регулировка голеностопного
ремешка
Отрегулируйте голеностопный
ремешок так, чтобы в него прошла
стопа. Наденьте ласту и закрепите
ремешок в удобном положении с
хорошей фиксацией.
Использование
Есть две техники плавания с
ластами: 1) двигайте ногой от
бедра, делая резкое движение
вверх и вниз; 2) двигайте двумя
сведенными ногами с помощью
мышц талии и бедер. Чередуйте
эти две техники во избежание
сильного утомления нижней части
тела. Выполнение махов ластами
от лодыжек может привести к их
растяжению. Во время
использования ласты не должны
выныривать из воды.
Во избежание повреждения ласт
при ходьбе по мелководью или
пляжу поверните их назад или в
сторону.
Обслуживание и хранение
После использования промойте
чистой водой.
Избегайте излишнего воздействия
солнечного света и воздуха.
Избегайте контакта с
маслянистыми и жирными
субстанциями. Некоторые
солнцезащитные кремы и лосьоны
имеют маслянистую текстуру.
Избегайте воздействия тепла и
контакта с горячими
поверхностями.
Храните в прохладном, сухом и
темном месте в коробке. Во время
хранения не деформируйте.
PLOUTVE
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UPOZORNĚNÍ:
Při používání tohoto výrobku by
měla na děti neustále dohlížet
dospělá osoba.
Vyberte si vhodnou velikost.
Používejte pouze pod
zodpovědným dohledem.
Nechrání před utonutím.
Je doporučeno, aby učitelé,
trenéři či zkušení plavci předvedli
způsob nastavení, nasazení a
sundání ploutví.
Před použitím zahřejte.
Začněte pozvolna, jinak může
dojít k namožení svalů a
pohmoždění kotníků.
Výběr
Před nákupem zvolte tu správnou
velikost podle síly vašich nohou a
vody, ve které budete plavat.
Úprava pásku kolem paty
Pásek kolem paty by měl být
dostatečně volný na to, aby se
dovnitř vešla celá noha. Vložte
nohu do ploutve a utáhněte pásek
tak, aby byla v pohodlné a
zajištěné pozici.
Použití
Existují dva způsoby používání
ploutví: 1) Pomocí stehen kopejte
nohami nahoru a dolů. 2) Pomocí
pasu a boků pohybujte nohami,
které jsou přitisknuté k sobě. Tyto
způsoby můžete střídat a ochránit
tak spodní polovinu těla před
přílišnou námahou. Pokud budete
při plavání s ploutvemi používat
kotníky, můžete si tím způsobit
jejich pohmoždění. Při plavání
nevynořujte ploutve nad vodu.
Pokud jdete mělkou vodou nebo
po pláži, otočte se zády nebo
bokem, aby nedošlo k poškození
ploutví.
Údržba a skladování
Po použití opláchněte sladkou
vodou.
Zbytečně produkt nevystavujte
slunečnímu záření a vzduchu.
Zamezte styku s oleji a
mastnotou. Některé opalovací
krémy a pleťové vody jsou na
bázi oleje.
Zamezte vystavení teplotě a styku
s horkými povrchy.
Uložte do krabice na chladné,
suché a tmavé místo. Při
skladování nedeformujte.
SVØMMEFØTTER
BRUKERVEILEDNING
ADVARSEL:
Hold alltid barn under oppsyn når
de bruker dette produktet.
Velg korrekt størrelse.
Må bare brukes under kompetent
tilsyn.
Beskytter ikke mot drukning.
Det anbefales at lærere, trenere
og dyktige svømmere
demonstrerer metodene for
justering og ta på og av
svømmeføttene.
Varm dem opp før bruk.
Begynn med lav styrke; ellers kan
du få muskelkramper og
belastning i anklene.
Valg
Før du kjøper må du velge den
riktige størrelsen med tanke på
beinstyrke og vannet du skal
svømme i.
Justering av hælbåndet
Juster hælbåndet slik at det er
løst nok til å plassere inn foten.
Plasser foten inn i svømmefoten
og trekk til båndet til at det sitter
komfortabelt, men fast.
Bruk
Det finnes to måter å bruke
svømmeføttene på: 1) Bruk låret
til å bevege beinet mens du
sparker opp og ned. 2) Bruk
midjen og hoftene til å bevege
beina mens du holder dem fast
sammen. Du kan bruke de to
svømmemetodene alternativt for
å verne kroppen mot for stor
belastning. Hvis du beveger
svømmeføttene med anklene kan
det forårsake forstrekking. Ikke la
svømmeføttene komme over
vannet mens du svømmer med
svømmeføttene.
For å unngå å ødelegge
svømmeføttene mens du går i
grunt vann eller på stranden bør
du sbu deg og gå bakover eller
sideveis.
Vedlikehold og oppbevaring
Vask svømmeføttende med friskt
vann etter bruk.
Unngå unødvendig eksponering
mot sollys og luft.
Unngå kontakt med oljer og
smørefett. Unngå unødig
eksponering overfor sollys og luft.
Unngå eksponering mot varme
og kontakt med varme overflater.
Oppbevares på et kjølig, tørt sted
i en eske. Pass på å beholde
formen på svømmeføttene under
lagring.
FINFLAPPING
ÄGARMANUAL
VARNING:
Håll barn under ständig uppsikt av
vuxen när denna produkt används.
Välj lämplig storlek.
Använd endast under uppsikt av
erfaren.
Hjälper inte mot drunkning.
Det rekommenderas att
instruktörer, tränare eller vuxen
simmare demonstrerar justering,
tillpassning och avtagning av
simfenorna.
Ska värmas fullständigt före
användning.
Börja med liten kraft, annars kan
muskelkramp och spänning i
anklarna uppstå.
Att välja
Före köp välj rätt storlek i
förhållande till dina bens styrka
och vattnet du ska simma i.
Justering av hälbandet
Justera hälbandet så det är
tillräckligt löst för att placera foten
däri. Placera din fot i fenan och
spänn bandet till en komfortabel,
fast passning.
Användning
Det finns två typer av fladdrande:
1) Använd dina lår för att röra dina
ben samtidigt som du kickar upp
och ner. 2) Använd din midja och
dina höfter för att röra dina ben
samtidigt som du håller dom tätt
samman. Du kan använda de två
fladdrande alternativen valfritt, för
att skydda din nedre del av
kroppen från utmattning. Att
fladdra fenorna med dina anklar
kan medföra att de stukas.
Exponera inte fenorna ovanför
vattenytan medan du fladdrar
dem.
För att undvika att fenorna bryts
medan du går på grunt vatten eller
på stranden, vänd bakåt eller
sidledes.
Underhåll och förvaring
Skölj med rent vatten efter
användning.
Undvik onödig exponering för
solljus och luft.
Undvik kontakt med oljor och fett.
En del solkrämer och lotion är
oljebas.
Undvik exponering för värme och
heta ytor.
Förvara på kall, torr och mörk
plats i en låda. Deformera inte
under förvaringen.
RÄPYLÖIDEN KÄYTTÄMINEN
KÄYTTÖOPAS
VAROITUS:
Aikuisten on valvottava koko ajan,
kun lapset käyttävät tätä tuotetta.
Valitse oikea koko.
Käytä vain pätevän valvonnan
alaisena.
Ei suojaa hukkumiselta.
On suositeltavaa, että opettajat,
valmentajat tai kokeneet
vanhemmat uimarit näyttävät
räpylöiden sovittamisen,
paikalleen asettamisen ja pois
ottamisen.
Lämmittele kunnolla ennen
käyttöä.
Käytä aluksi vain vähän voimaa,
sillä seurauksena voi muuten olla
lihaskramppeja tai nilkan
venähdys.
Valinta
Ennen kuin ostat tuotteen, valitse
oikea koko omien jalkojesi
voimien mukaan ja sen mukaan,
millaisessa vedessä aiot uida.
Kantahihnan säätäminen
Avaa kantahihnaa sen verran,
jotta saat työnnettyä jalan sisään.
Aseta jalka sisään ja kiristä hihna
niin että se istuu tukevasti ja
mukavasti.
Käyttö
Räpylöitä käytetään kahdella
tavalla: 1) Liikuta jalkaa
käyttämällä reisilihaksia ja potki
samalla ylös ja alas. 2) Pidä jalat
yhdessä ja liikuta niitä käyttämällä
lanteita ja vyötäröä. Voit vaihdella
näiden kahden tavan välillä, jotta
alavartalo et väsy liian nopeasti.
Nilkkasi voivat venähtää, jos
liikutat räpylöitä liikuttamalla
nilkkoja edes takaisin. Älä nosta
räpylöitä veden pinnan päälle,
kun liikut käyttämällä niillä.
Kun kävelet räpylät jalassa
matalassa vedessä tai
hiekkarannalla, voit välttää niiden
rikkoutumisen kävelemällä
takaperin tai sivuttain.
Kunnossapito ja säilytys
Pese makealla vedellä käytön
jälkeen.
Vältä tarpeetonta altistusta
auringonvalolle ja ilmalle.
Vältä kosketusta öljyihin ja
rasvoihin. Jotkin aurinkovoiteet
ovat öljypohjaisia.
Vältä altistumista kuumalle ja
kosketusta kuumiin pintoihin.
Säilytä viileässä, kuivassa ja
pimeässä paikassa laatikossa.
Säilytä suorana.
PLÁVANIE S PLUTVAMI
PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA
UPOZORNENIE:
Pokiaľ deti používajú tento
výrobok, musia byť neustále pod
dozorom dospelého.
Vyberte prosím vhodnú veľkosť.
Používajte iba pod skúseným
dozorom.
Nechráni pred utopením.
Odporúča sa, aby učitelia, tréneri
či skúsení plavci predviedli
nastavenie, nasadenie a
odstránenie plutiev.
Pred použitím sa dokonale
zahrejte.
Začnite miernym tlakom, v
opačnom prípade môžu nastať
svalové kŕče a namáhanie členka.
Výber
Pred kúpou vyberte prosím
správnu veľkosť podľa sily vašej
nohy a vody, v ktorej sa chystáte
plávať.
Nastavenie pätového pásiku
Pätový pásik nastavte tak, aby bol
dostatočne voľný a mohli ste doň
zasunúť nohu. Nohu vsuňte do
plutvy a pásik pritiahnite do
pevnej a pohodlnej polohy.
Používanie
Existujú dva spôsoby plávania s
plutvami: 1) S pomocou stehien
pohybujte nohami a vykopávajte
nahor a nadol. 2) S pomocou
hrudi a bedier pohybujte nohami,
pričom ich majte pritlačené k
sebe. Oba hore uvedené spôsoby
môžete striedať a zabrániť tak
nadmernej únave dolnej časti
tela. Pohyb plutvami s využitím
členkov môže spôsobiť ich
vytknutie. Pri plávaní nevynárajte
plutvy nad hladinu.
Aby ste zabránili poškodeniu
plutiev pri chôdzi v plytkej vode či
po pláži, postupujte dozadu či do
boku.
Údržba a uskladnenie
Po použití opláchnite čerstvou
vodou.
Zabráňte nadbytočnému
vystaveniu pôsobeniu slnečného
svetla a vzduchu.
Zabráňte styku s olejmi a tukmi.
Niektoré opaľovacie krémy a
mlieka obsahujú olejové
komponenty.
Zabráňte vystaveniu pôsobeniu
tepla a styku s horúcimi povrchmi.
Skladujte na chladnom, suchom a
tmavom mieste v krabici. Pri
skladovaní nekrúťte.
PŁYWANIE W PŁETWACH
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE:
Dzieci korzystające z produktu
muszą przez cały czas być
pilnowane przez osobę dorosłą.
Pamiętaj o dobraniu właściwego
rozmiaru płetw.
Produktu wolno używać wyłącznie
pod nadzorem doświadczonej osoby.
Produkt nie chroni przed utonięciem.
Sposób regulacji, zakładania i
zdejmowania płetw powinien
zademonstrować instruktor, trener
lub doświadczony pływak.
Pamiętaj o dokładnej rozgrzewce
przed skorzystaniem z produktu.
Zacznij od delikatnego wysiłku,
ponieważ w przeciwnym razie
narazisz się na skurcze mięśni i
urazy stawu skokowego.
Dobór
Przed zakupem dobierz rozmiar
płetw właściwy dla siły swoich mięśni
oraz zbiornika, w którym będziesz
pływać.
Regulacja paska na piętę
Poluzuj pasek na piętę w taki
sposób, żeby móc przełożyć przez
niego stopę. Włóż stopę w płetwę i
naciągnij pasek, tak żeby przylegał
mocno, ale wygodnie.
Użycie
Są dwie metody pływania w
płetwach: 1) Poruszaj nogami w
udach, jednocześnie kopiąc w górę i
w dół. 2) Wykonuj ruchy w pasie i
biodrach, wprawiając w ruch
złączone nogi. Możesz używać obu
technik naprzemiennie, aby uniknąć
nadmiernego męczenia dolnej części
ciała. Poruszanie płetwami w stawie
skokowym grozi skręceniem. Nie
wystawiaj płetw nad powierzchnię
wody w trakcie pływania.
Żeby uniknąć złamania płetw
podczas brodzenia w płytkiej wodzie
lub chodzenia po plaży, obróć płetwy
do tyłu lub na boki.
Konserwacja i przechowywanie
Po użyciu umyj płetwy w czystej
wodzie.
Nie wystawiaj płetw niepotrzebnie na
działanie promieni słonecznych ani
powietrza.
Nie dopuszczaj do kontaktu z olejami
i smarami. Niektóre kremy i mleczka
przeciwsłoneczne są oleiste.
Nie wystawiaj na działanie gorąca i
nie dopuszczaj do kontaktu z
rozgrzanymi powierzchniami.
Przechowuj w chłodnym, suchym i
ciemnym miejscu, w pudełku. W
trakcie przechowywania produkt nie
może być zgięty.
USZONY
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS:
A gyermekek csak folyamatos felnőtt
felügyelet mellett használhatják ezt
a terméket.
Kérjük, válassza ki a megfelelő
méretet.
Csak tapasztalt felnőtt személy
felügyelete mellett használja.
A termék nem véd meg a fulladástól.
Javasoljuk, hogy a tanárok, edzők
vagy tapasztalt úszók mutassák be,
hogy hogyan lehet az uszonyt
beállítani, felvenni és levenni.
Kérjük, a használat előtt melegítsen
be.
Kezdjen kis erőkifejtéssel, hogy az
izmai nehogy begörcsöljenek, és a
könyöke nehogy megfájduljon.
Kiválasztás
A vásárlás előtt, kérjük, válassza ki
a megfelelő méretet a lábereje és az
úszóvíz szerint.
A sarokszíj beállítása
Úgy állítsa be a sarokszíjat, hogy
elég laza legyen ahhoz, hogy a
lábfejét bele tudja tenni. Tegye be a
lábfejét az uszonyba, majd húzza
meg a szíjat egy kényelmes,
passzentos helyzetben.
Használat
Kétféle uszony van: 1) A fel-le
lábtempóhoz használja a combjait.
2) A lábainak összezárt módon való
mozgatásához használja a derekát.
A két uszonyozási módot felváltva is
alkalmazhatja, hogy megkímélje az
alsótestét a túlzott fáradtságtól. Az
uszonyok könyökökkel való
mozgatása kificamíthatja a
könyökét. Az uszonyozás közben ne
vigye az uszonyokat a vízfelszín
fölé.
Hogy a sekély vízben vagy a parton
való gyaloglás során nehogy
megtörje az uszonyokat, hátrafelé
vagy oldalirányban mozogjon.
Karbantartás és tárolás
Használat után mossa meg friss
vízzel.
Ne tegye ki fölöslegesen a napfény
és levegő hatásának.
Kerülni kell az olajjal és zsírral való
érintkezést. Egyes napkrémek és
oldatok olajos összetételűek.
Ne tegye ki hőnek, illetve ne
helyezze el úgy, hogy forró
felületekhez érjen.
Tárolja száraz, hűvös és sötét
helyen, dobozban. Ne vetemítse el
az alakját raktározás során.
PELDPLEZNAS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
BRĪDINĀJUMS:
Izmantojot šo preci bērniem
vienmēr jāatrodas pieaugušo
uzraudzībā.
Lūdzu, izvēlieties atbilstošu
izmēru.
Izmantojiet tikai pieredzējušu
personu uzraudzībā.
Nepasargā no slīkšanas.
Skolotājiem, treneriem vai
pieredzējušiem peldētājiem ir
ietecams parādīt pleznu
regulēšanas, uzlikšanas un
noņemšanas metodes.
Pirms lietošanas, lūdzu, pilnībā
uzsildiet.
Sāciet ar nelielu spēku, pretējā
gadījumā var rasties muskuļu
krampji un potīšu sastiepšana.
Atlase
Pirms iegādes, lūdzu, atlasiet
pareizo izmēru saskaņā ar jūsu
kāju spēku un ūdeni, kurā
peldēsiet.
Papēža lentes pielāgošana
Pielāgojiet papēža lenti tā, lai tā ir
pietiekami vaļīga, lai jūs varētu
ievietot savu pēdu. Ievietojiet
savu pēdu pleznā un nostipriniet
lenti ērtā, cieši pieguļošā pozīcijā.
Lietošana
Ir divu veidu peldēšanas ar
pleznām: izmantojiet augšstilbu,
lai kustinātu kāju, kamēr kustināt
kājas uz augšu un leju. 2)
izmantojiet vidukli un gurnus, lai
kustinātu kājas, kamēr tās ir cieši
saspiestas kopā. Jūs varat
izmantot abus veidus uz maiņām,
lai pasargātu jūsu ķermeņa
apakšdaļu no pārmērīga
noguruma. Kustinot pleznas ar
potītēm jūs varat izraisīt potīšu
sastiepšanu. Neceliet pleznas virs
ūdens līmeņa.
Lai izvairītos no pleznu
saplīšanas, ejot pa seklu ūdeni
vai pludmalē, pārvietojieties
atmuguriski vai sāniski.
Apkope un glabāšana
Pēc lietošanas noskalojiet ar
saldūdeni.
Izvairieties no pakļaušanas
pārmērīgai saules vai gaisa
iedarbībai.
Izvairieties no saskares ar eļļām
vai smērēm. Daži saules krēmi un
losjoni satur eļļu.
Izvairieties no pakļaušanas
siltuma iedarbībai vai saskares ar
karstām virsmām.
Glabājiet kastē tumšā, vēsā un
sausā vietā. Glabāšanas laikā
nedeformējiet.
FIN FLAPPING
NAUDOTOJO INSTRUKCIJOS
ĮSPĖJIMAS:
Naudojant šį gaminį, vaikus
visuomet turi prižiūrėti
suaugusysis.
Pasirinkite tinkamą dydį.
Naudoti tik prižiūrint patyrusiam
asmeniui.
Neapsaugo nuo skendimo.
Rekomenduojama mokytojams,
treneriams ar suaugusiems
plaukikams pademonstruoti, kaip
reikia reguliuoti, užsidėti ir
nusiimti plaukmenis.
Prieš naudodami visiškai
pašildykite.
Pradėkite naudodami švelnią
jėgą. Priešingu atveju gali
sutraukti mėšlungis arba galite
pasitempti kulkšnį.
Pasirinkimas
Prieš pirkdami pasirinkite tinkamą
dydį pagal savo kojų tvirtumą ir
vandenį, kuriame plauksite.
Kulno juostos reguliavimas
Sureguliuokite kulno juostą taip,
kad ji būtų pakankamai laisva, jog
galėtumėte įstatyti koją. Įstatykite
koją į plaukmenį ir patogiai bei
tvirtai užveržkite juostą.
Naudojimas
Yra dviejų tipų judėjimas
plaukmenimis: 1) Naudokite
šlaunį kojai judinti aukštyn ir
žemyn. 2) Naudokite liemenį ir
šlaunis kojoms judinti laikant jaus
suglaustas. Galite naudoti dvie
tipų judėjimą plaukmenimis
pamainomis, kad apsaugotumėte
apatinę kūno dalį nuo per didelio
nuovargio. Judinant plaukmenis
kulkšnimis, galima jas pasinarinti.
Plaukdami nelaikykite plaukmenų
virš vandens.
Siekdami išvengti plaukmenų
pažeidimo vaikštant sekliame
vandenyje arba paplūdimiu,
paverskite plaukmenis atgal arba į
šonus.
Priežiūra ir sandėliavimas
Po naudojimo nuplaukite gėlu
vandeniu.
Venkite nebūtino saulės šviesos
arba oro poveikio.
Venkite sąlyčio su aliejais ir
tepalais. Kai kurie kremai nuo
saulės savo sudėtyje turi aliejaus.
Saugokite nuo karščio poveikio
arba sąlyčio su karštais paviršiais.
Laikykite vėsioje sausoje ir
tamsioje vietoje įdėję į dėžę.
Laikydami nesugadinkite.
UPORABA PLAVUTI
NAVODILA ZA UPORABO
OPOZORILO:
Med uporabo tega izdelka naj
bodo otroci ves čas pod
nadzorom odrasle osebe.
Izberite ustrezno velikost.
Izdelek uporabljajte le pod
nadzorom izkušene osebe.
Ne varuje pred utopitvijo.
Priporočljivo je, da učitelji, trenerji
ali izkušeni plavalci pokažejo
postopke nastavljanja,
nameščanja in snemanja plavuti.
Pred uporabo se dodobra ogrejte.
Začnite z gibi manjše
intenzivnosti in jih počasi
stopnjujte, sicer obstaja tveganje
mišičnih krčev ali izvina gležnja.
Izbira
Pred nakupom izberite pravo
velikost glede na moč nog in
vodo, v kateri boste plavali.
Nastavitev petnega traku
Popustite petni trak, da bo toliko
ohlapen, da lahko vstavite
stopalo v plavut. Vstavite stopalo
v plavut in zategnite trak tako, da
se bo udobno, vendar čvrsto
prilegal.
Uporaba
Obstajata dva načina uporabe
plavuti: 1) Nogo premikajte v
stegnu in pri tem brcajte navzgor
in navzdol. 2) Nogi premikajte z
gibanjem v pasu in bokih, pri tem
pa ju držite tesno skupaj.
Opisana načina zamahovanja s
plavutmi lahko uporabljate
izmenično, da se izognete
preobremenjevanju spodnjega
dela telesa. Zamahovanje s
plavutmi v gležnjih lahko povzroči
izvin gležnja. Med
zamahovanjem, plavuti ne
dvigujte nad vodno gladino.
Da ne bi polomili plavuti med hojo
v plitvi vodi ali po plaži, se
pomikajte vzvratno ali postrani.
Vzdrževanje in shranjevanje
Po uporabi operite s čisto vodo.
Preprečite nepotrebno
izpostavljanje sončni svetlobi in
zraku.
Preprečite stik z olji in mastjo.
Nekatere sončne kreme in losjoni
vsebujejo olja.
Preprečite izpostavljanje toploti in
stik z vročimi površinami.
Shranjujte v suhem, hladnem in
temnem prostoru v škatli. Med
shranjevanjem ne ukrivljajte.
PALET
KULLANIM KILAVUZU
UYARI:
Bu ürün kullanılırken çocukları
daima gözetim altında tutun.
Lütfen uygun boyutta ürün seçin.
Yalnızca uzman denetimi altında
kullanın.
Boğulmaya karşı korumaz.
Yüzme eğitmenlerinin veya
tecrübeli yüzücülerin, paletleri
ayarlama, takma ve çıkarma
yöntemlerini diğer kullanıcılara
göstermesi önerilir.
Kullanım öncesinde lütfen
tamamen ısının.
Hafif kuvvet uygulayarak
başlayın, aksi takdirde kaslarda
kramp, ayak bileğinde de gerilme
görülebilir.
Seçim
Satın almadan önce, bacak
kuvvetinize ve içinde
kullanacağınız su türüne göre
doğru bir büyüklük seçin.
Topuk Bandı Ayarı
Topuk bandını, ayağınızı içine
yerleştirebileceğiniz gevşeklikte
olacak şekilde ayarlayın.
Ayağınızı palete yerleştirin ve
bandı konforlu ve yerine uygun
şekilde oturan bir pozisyona
getirin.
Kullanım
Paletler iki farklı şekilde
kullanılabilir: 1) Yukarı aşağı
hareketi sağlamak için baldırı
kullanmak. 2) Bacakları bir arada
tutarken hareket için bel ve
kalçayı kullanmak. İki farklı palet
kullanım yöntemini sırasıyla
kullanabilir ve vücudunuzun alt
kısmını aşırı yorgunluğa karşı
koruyabilirsiniz. Paletlerin ayak
bilekleri ile güç uygulayarak
kullanılması, bileklerinizde
zedelenmeye yol açabilir. Palet
kullanımı sırasında, paletlerin su
yüzeyine çıkmasına izin
vermeyin.
Sığ sularda veya kumsalda
yürürken, yana veya geriye
dönerken pedalları kırmaktan
kaçının.
Bakım ve depolama
Kullanım sonrasında temiz su ile
yıkayın.
Zorunlu kalmadıkça güneş ışığına
ve havaya maruz bırakmayın.
Yağ ve greslerle temas etmesini
önleyin. Bazı güneş kremleri ve
losyonları yağlı bir bileşkeye
sahiptir.
Isıya ve sıcak yüzeylere maruz
kalmasını önleyin.
Bir kutu içinde soğuk, kuru ve
karanlık bir ortamda saklayın.
Depolama sırasında biçimini
bozmayın.
BĂTAIA DIN LABE
MANUALUL DEȚINĂTORULUI
AVERTISMENT:
Țineți copiii sub supravegherea
adulților în permanență la
utilizarea acestui produs.
Vă rugăm să alegeți dimensiunea
adecvată.
A se utiliza numai sub
supraveghere competentă.
Nu vă protejează împotriva
înecului.
Se recomandă ca profesorii,
antrenorii sau înotătorii adulţi
demonstreze metodele de
ajustare, fixare şi scoatere a
labelor.
Vă rugăm să vă încălziți complet
înainte de utilizare.
Începeți aplicând o forță ușoară,
în caz contrar pot surveni crampe
musculare și întinderi ale gleznei.
Selectare
Înainte de achiziție, vă rugăm
selectați dimensiunea adecvată
conform lungimii piciorului dvs. și
a apei în care veți înota.
Ajustarea benzii pentru călcâi
Ajustați banda pentru călcâi,
astfel încât să fie suficient de laxă
pentru a vă introduce piciorul.
Introduceți piciorul în labă și
strângeți banda pe o poziție
confortabilă, cu fixare
confortabilă.
Utilizare
Există două moduri de bătaie cu
labele: 1) Utilizați coapsa pentru a
vă mișca piciorul în timp ce loviți
în sus și în jos. 2) Utilizați-vă talia
și șoldurile pentru a vă mișca
picioarele în timp ce le țineți
apropiate. Puteți utiliza cele do
opțiuni de bătaie în mod alternativ
pentru a vă proteja partea
inferioară a corpului de oboseală
excesivă. Bătaia cu labele cu
gleznele poate duce la scrântirea
acestora. Nu expuneți labele la
suprafața apei în timp ce bateți.
Pentru a evita ruperea labelor în
ape puțin adânci sau pe plajă,
mergeți înapoi sau în lateral.
Întreţinere şi depozitare
Spălați cu apă proaspătă după
utilizare.
Evitaţi orice expunere inutilă la
lumină şi aer.
Evitaţi contactul cu uleiul şi
grăsimea. Unele creme şi loţiuni
de protecţie solară au consistenţă
uleioasă.
Evitaţi expunerea la căldură şi
contactul cu suprafeţele fierbinţi.
A se depozita la loc răcoros,
uscat, într-o cutie. Nu îndoiți în
timpul depozitării.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПЛАВНИЦИ
РЪКОВОДСТВО ЗА СОБСТВЕН
ВНИМАНИЕ:
Дръжте децата под наблюдение
на възрастен човек през цялото
време, когато те използват този
продукт.
Моля изберете подходящ размер.
Да се използва само под
компетентен надзор.
Не предпазва от удавяне.
Препоръчително е, че учители,
треньори или възрастни плувци
да демонстрират методите на
регулиране, слагане и сваляне на
плавниците.
Моля загрейте напълно преди
употреба.
Започнете с лека сила, в противен
случай могат да се появят
мускулни спазми и изкривяване на
глезена.
СЕЛЕКЦИЯ
Преди закупуване, моля изберете
правилния размер в зависимост
от силата на вашите крака и
водата в която ще плувате.
Регулиране на лентата на пета
Регулирайте лента на петата, така
че да бъде достатъчно свободна,
за да поставите крака си вътре.
Поставете крака си в плавника и
затегнете лентата да удобна,
здраво прилепена позиция.
Употреба
Има два вида размах с плавници:
1) Използвайте бедрото за да
движите краката си, докато ритате
нагоре и надолу. 2) Използвайте
талията и ханша за да движите
краката си, задържайки ги
притиснати един към друг. Можете
да използвате две от опциите за
размах при редуване, за да
предпазите долната част на
тялото си от преумора.
Размахване на плавниците от
глезените може да доведе до
изкълчване. Не излагайте
плавниците над повърхността на
водата, докато ги размахвате.
За да се избегне повреждането на
плавниците при ходене в плитки
води или на плажа, обърнете се
назад или настрани.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ
Измийте с прясна вода след
употреба.
Избягвайте излишно излагане на
слънчева светлина и въздух.
Да се избягва контакт с масла и
греси. Някои кремове и лосиони
за защита от слънцето са с
маслен състав.
Избягвайте излагане на топлина и
контакт с горещи повърхности.
Съхранявайте на хладно, сухо и
тъмно място в кутия. Не
изкривявайте по време на
съхранение.
POMICANJE PERAJA
KORISNIČKI PRIRUČNIK
UPOZORENJE:
Držite djecu pod stalnim
nadzorom cijelo vrijeme tijekom
korištenja ovog proizvoda.
Odaberite pažljivo odgovarajuću
veličinu.
Koristite samo pod nadzorom
iskusne osobe.
Ne štiti od utapanja.
Preporučuje se da učitelji, treneri i
iskusni plivači pokažu neiskusnim
korisnicima kako podesiti,
namjestiti i skinuti peraje.
Dobro se zagrijte prije početka
uporabe.
Primjenjujte malenu silu kako ne
bi došlo do grčeva u mišićima i
naprezanja gležnja.
Odabir
Odaberite prije kupnje
odgovarajuću veličinu sukladno
snazi vaših nožnih mišića i vodi u
kojoj ćete plivati.
Namještanje trake za petu
Otpustite dovoljno traku za petu
kako biste mogli staviti nogu u
peraju. Stavite nogu u peraju i
zategnite traku tako da udobno i
čvrsto prianja.
Uporaba
Postoje dva načina pomicanja
peraje: 1) Koristite svoje bedro
kako biste pomaknuli svoju nogu
prema gore i dolje. 2) Koristite
svoje struk i bokove kako biste
pomaknuli svoje noge dok ih
držite skupljenima. Možete
koristiti dva načina pomicanja
peraje nasumično kako biste
zaštitili donji dio tijela od
pretjeranog umaranja. Pokretanje
peraja vašim gležnjima može
uzrokovati njihovo isčašenje. Ne
podižite peraje iznad površine
vode tijekom njihovog pomicanja.
Kako biste izbjegli lomljenje
peraja tijekom kretanja u plitkoj
vodi ili na plaži, krećite se
unatraške ili bočno.
Održavanje i skladištenje
Operite svježom vodom nakon
uporabe.
Izbjegavajte nepotrebno izlaganje
sunčevoj svjetlosti i zraku.
Pripazite da proizvod ne dođe u
doticaj s uljima i mastima. Neke
kreme za sunčanje i losioni imaju
uljasti sastav.
Pripazite da proizvod ne bude
izložen toplini te da ne dođe u
doticaj s vrućim površinama.
Čuvajte proizvod na hladnom,
suhom i mračnom mjestu. Ne
iskrivljujte tijekom skladištenja.
LESTAUJUMINE
KASUTUSJUHEND
HOIATUS:
Selle toote kasutamise ajal peab
lastel olema pidev järelevalve
täiskasvanu poolt.
Valige omale sobiv lestade mõõt.
Kasutamiseks ainult kogenud
sukelduja järelevalve all.
Ei kaitse uppumise eest.
Soovitatav on et õpetajad, treenerid
ja vanemad ujujad näitavad kuidas
lestasid reguleerida, sobitada ja
eemaldada.
Enne ujumist tehke eelsoojendus.
Alustage mõõduka jõuga, muidu
võivad lihased krampi tõmbuda ja
tekkida pahkluu venitus.
Valimine
Enne ujumislestade ostmist tehke
kindlaks teile sobiv suurus
vastavalt jalgade tugevusele ja
veele, kus soovite neid kasutada.
Kannarihma reguleerimine
Reguleerige kannarihm nii välja,
et see oleks piisavalt lõtv selleks,
et saaksite on jala sisse panna.
Pange jalg lesta sisse ja
pingutage rihm, nii et see oleks
mugav ning lest tundub kindlalt
jalas olevat.
Kasutamine
Lestaujumises on kaks võimalikku
liikumisstiili. 1) Kasutage oma
reisi, et oma jalga liigutada,
samaaegselt lüües üles-alla. 2)
Kasutage oma pihaosa ja
puusasid, et liigutada oma jalgu,
hoides jalgu koos. Võite kasutada
neid stiile vahelduvalt, et alakeha
liigselt ei väsiks. Kui kasutate
lestade liigutamiseks pahkluusid,
siis neis võivad tekkida liigsed
pinged. Ärge tõstke lestasid
ujumise ajal veest välja.
Lestade vigastamise vältimiseks
madalas vees või rannal, liikuge
tagurpidi või külitsi.
Hooldamine ja hoiustamine
Pärast kasutamist peske mageda
veega puhtaks.
Vältige mittevajalikku
päikesekiirgust ja vaba õhku.
Vältige kokkupuudet õlide ja
määretega. Mõned
päikesekreemid ja emulsioonid on
õlipõhised.
Vältige kokkupuudet küttekehade
ja kuumade pindadega.
Hoidke jahedas, kuivas ja hästi
ventileeritud kohas karbis. Ärge
laske hoiustamise ajal sellesse
tekkida auke.
303021246508
ZAMAHIVANJE PERAJAMA
KORISNIČKO UPUTSTVO
UPOZORENJE:
Deca treba da budu pod stalnim
nadzorom odrasle osobe tokom
celog vremena korišćenja ovog
proizvoda.
Molimo odaberite odgovarajuću
veličinu.
Koristiti samo pod stručnim
nadzorom.
Ne štiti od davljenja.
Preporučuje se da učitelji, treneri
ili iskusni plivači demonstriraju
metode stavljanja, podešavanja i
skidanja peraja.
Molimo potpuno se zagrejte pre
upotrebe.
Počnite primenjujući blagu snagu,
u suprotnom može doći do
grčenja mišića i istegnuća
skočnog zgloba.
Izbor
Pre kupovine, molimo da
odaberete ispravnu veličinu
prema snazi vaših nogu i vodi u
kojoj ćete plivati.
Podešavanje kaiša za petu
Podesite kaiš za petu tako da
bude dovoljno labav da možete
stopalo staviti unutra. Stavite
stopalo u peraje i zategnite kaiš u
udoban, čvrsto podešen položaj.
Upotreba
Postoje dve vrste zamahivanja
perajama: 1) Koristite bedro kako
biste pomerali nogu udarajući
nogom gore i dole. 2) Koristite
struk i kukove kako biste pomerali
noge držeći ih priljubljene jednu
uz drugu. Možete koristiti dve
opcije zamahivanja naizmenično,
kako biste zaštitili donji deo tela
od prevelikog zamaranja.
Zamahivanje perajama
korišćenjem skočnih zglobova
može dovesti do njihovog
istegnuća. Peraja nemojte izlagati
iznad površine vode tokom
zamahivanja.
Kako biste izbegli lomljenje peraja
dok hodate u plitkoj vodi ili
plažom, krećite se unazad ili
bočno.
Održavanje i skladištenje
Nakon upotrebe operite slatkom
vodom.
Izbegavajte nepotrebno izlaganje
suncu i vazduhu.
Izbegavajte kontakt sa uljima i
mastima. Neke kreme za
sunčanje i losioni su uljnog
sastava.
Izbegavajte izlaganje vrućini i
kontakt sa vrelim površinama.
Skladištite na hladnom, suvom i
tamnom mestu u kutiji. Nemojte ih
kriviti tokom skladištenja.
©2020 Bestway Inflatables & Material Corp.
All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten/Tutti i diritti riservati
®™ Trademarks used in some countries under license to/
Marques ®™ utilisées dans certains pays sous la licence de/
Marcas comerciales ®™ utilizadas en algunos países bajo la licencia de/
®™ Die Warenzeichen werden in einigen Ländern verwendet unter Lizenz der/
®™ Marchi utilizzati in alcuni paesi concessi in licenza a
Bestway Inflatables & Material Corp., No.3065 Cao An Road, Shanghai, 201812, China.
Manufactured,distributed and represented in the European Union by/
Fabriqués, distribués et représentés dans l’Union Européenne par/Fabricado, distribuido y representado en la Unión Europea por/
Hergestellt, vertrieben und in der Europäischen Union vertreten von/Prodotto, distribuito e rappresentato nell'Unione Europea da
Bestway (Europe) S.r.l., Via Resistenza, 5, 20098 San Giuliano Milanese (Milano), Italy
Distributed in North America by/Distribués en Amérique du Nord par/Distribuido en Norteamérica por
Bestway (USA) Inc., 3411 E. Harbour Drive, Phoenix, Arizona 85034, United States of America
Tel: +86 21 69135588 (For U.S. and Canada)
Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por
Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile
Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, Unit 2/98-104 Carnarvon St Silverwater, NSW 2128, Australia
Tel: Australia: (+61) 29 0371 388; New Zealand: 0800 142 101
Exported by/Exporté par/Exportado por/Exportiert von/Esportato da
Bestway (Hong Kong) International Ltd./Bestway Enterprise Company Limited
Suite 713, 7/Floor, East Wing, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Kowloon, Hong Kong
www.bestwaycorp.com
ﺔﺑرﺎﺿﻟا ﺔﻔﻧﻋزﻟا
كﻟﺎﻣﻟا لﯾﻟد :رﯾذﺣ
تﺎﻗوﻷا ﻊﯾﻣﺟ ﻲﻓ رﺎﺑﻛﻟا فارﺷﻹ لﺎﻔطﻷا ﻊﺿﺧأ
.ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ مادﺧﺗﺳا دﻧﻋ
.ﺎ
ًﺑﺳﺎﻧﻣ ﺎ ًﺳﺎﻘﻣ رﺗﺧا ً
ﻼﺿﻓ
.رﯾﺑﺧ صﺧﺷ فارﺷإ تﺣﺗ طﻘﻓ مدﺧﺗﺳﯾ
.قرﻐﻟا نﻣ ﻲﻣﺣﯾ
وأ نوﺑردﻣﻟا وأ نوﻣﻼﻌﻣﻟا حرﺷﯾ نﺄﺑ ﻲﺻو
ﺔﻣءﻼﻣو لﯾدﻌﺗ قرط نوﺳرﻣﺗﻣﻟا نوﺣﺎﺑﺳﻟا
.فﻧﺎﻋزﻟا ﻊﻼﺧو
.ﺎﮭﺋادﺗرا لﺑﻗ ءﺎﻣﺣﻹا سرﺎﻣ ً
ﻼﺿﻓ
،ﻲﻼﺿﻌﻟا دﺷﻼﻟ ضرﻌﺗﺗ دﻗ ﻻإو ،ﺔﻔﯾﻔﺧ ةوﻘﺑ أدﺑا
.لﺣﺎﻛﻟا ﻲﻓ تارﺗوﺗو
ءﺎﻘﺗﻧﻻا
بﺳﺎﻧﻣﻟا سﺎﻘﻣﻟا رﺗﺧا ً
ﻼﺿﻓ ،ﺞﺗﻧﻣﻟا ءارﺷ لﺑﻗ
.ﮫﯾﻓ ﺢﺑﺳﺗ فوﺳ يذﻟا ءﺎﻣﻟاو كﯾﻣدﻗ ةوﻘﻟ ﺎ
ًﻘﻓو
نﯾﺑﻌﻛﻟا ﻲطﯾرﺷ لﯾدﻌﺗ
نﺎﻧوﻛﯾ ثﯾﺣﺑ نﯾﺑﻌﻛﻟا ﻲطﯾرﺷ لﯾدﻌﺗﺑ مﻗ
.ﺎﻣﮭﯾﻓ نﯾﻣدﻘﻟا ﻊﺿوﻟ ﻲﻔﻛﯾ ﺎﻣﺑ نﺎﯾﺧﺗر
ﻲﻓ طﯾرﺷﻟا طﺑر مﻛﺣأ مﺛ ،ﺔﻔﻧﻋزﻟا ﻲﻓ كﻣدﻗ ﻊﺿ
.مﺋﻼﻣﻟاو دودﺷﻣﻟاو ﺢﯾرﻣﻟا ﻊﺿوﻣﻟا
مادﺧﺗﺳﻻا
:ﺔﺑرﺎﺿﻟا ﺔﻔﻧﻋزﻟا نﻣ نﺎﻋوﻧ كﺎﻧھ
لﻛرﻟا ءﺎﻧﺛأ كﯾﻣدﻗ كﯾرﺣﺗﻟ كﯾذﺧﻓ مدﺧﺗﺳا (1
كﯾﻛروو كرﺻﺧ مدﺧﺗﺳا ( .ﻰﻼﻋﻷ وأ لﻔﺳﻷ2
.نﯾﺗطوﻐﺿﻣ ﺎﻣﮭﯾﻼﻋ ءﺎﻘﺑﻹا ءﺎﻧﺛأ كﯾﻗﺎﺳ كﯾرﺣﺗﻟ
ﺔﯾﺎﻣﺣﻟ بوﺎﻧﺗﻟﺎﺑ برﺿﻟا يرﺎﯾﺧ مادﺧﺗﺳا كﻧﻛﻣﯾ
دﻗ .دﺋازﻟا دﺎﮭﺟﻹا نﻣ كﻣﺳﺟ نﻣ ﻲﻼﻔﺳﻟا ءزﺟﻟا
ﻲﻓ بﺑﺳﺗﻟا ﻰﻟإ كﯾﻼﺣﺎﻛﺑ فﻧﺎﻋزﻟا برﺿ يدؤ
ءﺎﻣﻟا ﺢطﺳ قوﻓ فﻧﺎﻋزﻟا ضرﻌﺗ ﻻ .ﺎﻣﮭﺋاوﺗﻟا
.برﺿﻟا ءﺎﻧﺛأ
ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ ﻲﺷﻣﻟا ءﺎﻧﺛأ فﻧﺎﻋزﻟا رﺎﺳﻛﻧا بﻧﺟﺗﻟ
ﻰﻼﻋ وأ فﻼﺧﻼﻟ ﺎﻣھردأ ،ﺊطﺎﺷﻟا ﻰﻼﻋ وأ لﺣﺿﻟا
.بﻧاوﺟﻟا
نﯾزﺧﺗﻟاو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا
.مادﺧﺗﺳﻻا دﻌﺑ بذﻌﻟا ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا لﺳﻏا
سﻣﺷﻟا ءوﺿﻟ يرورﺿﻟا رﯾﻏ ضرﻌﺗﻟا بﻧﺟﺗ
.ءاوﮭﻟاو
ضﻌﺑ نإ .موﺣﺷﻟاو توﯾزﻼﻟ ﺎﮭﺗﺳﻣﻼﻣ بﻧﺟﺗ
نﯾوﻛﺗ تاذ نﺷوﻼﻟاو سﻣﺷﻟا نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا تﺎﻣﯾرﻛ
.ﻲﺗﯾز
ﺢطﺳﻸﻟ ﮫﺗﺳﻣﻼﻣو ةرارﺣﻼﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا ضﯾرﻌﺗ بﻧﺟﺗ
.ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا
.قودﻧﺻ ﻲﻓ مﻼظﻣو درﺎﺑو فﺎﺟ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ نزُﯾ
.نﯾزﺧﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ ﺞﺗﻧﻣﻟا هوﺷﺗ ﻻ


Product specificaties

Merk: Bestway
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 27029
Kleur van het product: Verschillende kleuren
Gewicht: 810 g
Gewicht verpakking: 833 g
Diepte verpakking: 480 mm
Hoogte verpakking: 230 mm
Type verpakking: Reistas met kopkaart
Certificering: EN 16804
Aantal: 1
(Buitenste) hoofdverpakking hoogte: 230 mm
(Buitenste) hoofdverpakking breedte: 450 mm
(Buitenste) hoofdverpakking lengte: 480 mm
Batterijen inbegrepen: Nee
GTIN (EAN/UPC)-nummer (buitenste) hoofdverpakking: 40821808013508
Producten per (binnenste) verzendverpakking: 6 stuk(s)
Interleaved Two of Five (ITF-14): 46942138982020
Assortiment van producten: Ja
Flippermaat (EU): 37.5-41
Slipvast: Ja
Flippermaat (VS): 5.5-8
Type flippergat: Open hak
Verstelbare hielband: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Bestway 27029 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Bestway

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd