Batavia BT-CCS003 - 7062508 Handleiding

Batavia Cirkelzaag BT-CCS003 - 7062508

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Batavia BT-CCS003 - 7062508 (19 pagina's) in de categorie Cirkelzaag. Deze handleiding was nuttig voor 18 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/19
Bedienungsanleitung (Original)
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Modelnr. BT-CCS003
Art.Nr. 7062508
Cordless Circular Saw
Akku HandkreissÀge
Scie circulaire sans îœȘl
Accu cirkelzaag
3
ÜBERSICHT
1. Vorderer Griff
2. Sperrtaste
3. Ein-/Ausschalter
4. Hauptgriff
5. Akku-Lösetaste
6. Akku (nicht enthalten)
7. Akkuaufnahme
8. Feste Schutzvorrichtung
9. Ladestandanzeige
10. Staubabsaugungsanschluss
11. Tiefenarretierung
12. Tiefenskala
13. SĂ€geblatt
14. Grundplatte
15. Untere Schutzvorrichtung
16. SĂ€geblattsicherungsschraube
17. SĂ€geblattansch
18. FĂŒhrungsschlitz
19. 0° Linie
20. 45° Linie
21. Schnittwinkelarretierung
22. Schnittwinkelanzeige
23. Richtungsanzeige
24. Motor-LĂŒftungsschlitze
25. RĂŒckstellhebel
26. Spindelarretierung
27. Arretierungsschraube der FĂŒhrung
OVERVIEW
1. Front Handle
2. Lock Off Button
3. On/Off Trigger
4. Main Handler
5. Battery Release
6. Battery (not included)
7. Battery Slot
8. Fixed Guard
9. Battery Charge Indicator
10. Dust Port
11. Depth Locking Knob
12. Depth Scale
13. Blade
14. Base Plate
15. Lower Guard
16. Blade Securing Bolt
17. Blade Flange
18. Guide Slot
19. 0° Line
20. 45° Line
21. Bevel Angle Locking Knob
22. Bevel Angle Gauge
23. Direction Indicator
24. Motor Vents
25. Lower Guard Lever
26. Spindle Lock Button
27. Guide Locking Knob
APERÇU
1. Poignée avant
2. Bouton de verrouillage de sécurité
3. GĂąchette marche/arrĂȘt
4. Poignée principale
5. Bouton de dégagement de la batterie
6. Batterie (non compris)
7. Rail d’emplacement de batterie
8. Carter de protection xe
9. Voyant de charge de la batterie
10. Tubulure d’extraction des poussiùres
11. Bouton de réglage de profondeur
12. Échelle des profondeurs
13. Lame
14. Semelle
15. Carter de protection inférieur
16. Boulon de xation de la lame
17. Bride de lame
18. Fente pour guide
19. RepÚre 0°
20. RepÚre 45°
21. Bouton de rĂ©glage d’angle de biseau
22. Échelle de biseautage
23. Indicateur du sens de rotation
24. Orices de ventilation moteur
25. Levier du carter de protection inférieur
26. Bouton de verrouillage de l’arbre
27. Bouton de verrouillage de guide
OVERZICHT
1. Handvat voor
2. Vergrendel knop
3. Aan/Uit schakelaar
4. Handvat
5. Accu vergrendeling
6. Accu (niet inbegrepen)
7. Accu Sleuf
8. Vaste beschermkap
9. Accu laad indicator
10. Stof poort
11. Diepte vergrendelknop
12. Diepteschaal
13. Zaagblad
14. Bodemplaat
15. Onderste beschermkap
16. Blad vergrendelbout
17. Blad ens
18. Geleider gleuf
19. 0° lijn
20. 45° lijn
21. Verstekhoek vergrendelknop
22. Verstekhoek schaal
23. Rotatierichtings indicator
24. Motor ventilatiegaten
25. Beschermkap hendel
26. As-vergrendelknop
27. Geleider vergrendelknop
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise . . . . . . . . 4
Vor der Anwendung . . . . . . . . 7
Vor der ersten Benutzung . . . . . . 8
BestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung . . . 8
Betrieb . . . . . . . . . . . . 8
Anbringen und entfernen des SĂ€geblattes . 8
Schnittwinkel einstellen. . . . . . . 9
Schnitttiefe einstellen . . . . . . . 9
Wartung und Reinigung . . . . . . 9
Technische Daten . . . . . . . . 9
EG–KonformitĂ€tserklĂ€rung. . . . . . 10
CONTENTS
Safety instructions . . . . . . . . 11
Before use. . . . . . . . . . . 14
Before rst use . . . . . . . . . 14
Intended use . . . . . . . . . . 14
Operation . . . . . . . . . . . 14
Fitting and removing blades . . . . . 14
Setting bevel angle . . . . . . . . 15
Setting depth adjustment . . . . . . 15
Maintenance and Cleaning . . . . . 15
Technical data . . . . . . . . . 15
EC-Declaration of conformity . . . . . 16
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité . . . . . . . 17
Avant l’usage . . . . . . . . . . 20
Avant la premiĂšre utilisation . . . . . 20
Utilisation normale . . . . . . . . 20
Instructions d’utilisation. . . . . . . 21
Installation et retrait des lames . . . . 21
RĂ©glage de l’angle de biseautage . . . 22
RĂ©glage de la profondeur . . . . . . 22
Nettoyage et maintenance . . . . . . 22
Fiche technique . . . . . . . . . 22
CE-Déclaration de conformité. . . . . 23
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . 24
Vóór gebruik . . . . . . . . . . 27
Voor het eerste gebruik. . . . . . . 27
Beoogd gebruik . . . . . . . . . 27
Gebruik . . . . . . . . . . . 27
Montage/demontage van de zaagbladen . 28
Het instellen van de verstekhoek . . . . 28
Instellen van de Zaagdiepte . . . . . 28
Reiniging en onderhoud . . . . . . 28
Technische gegevens: . . . . . . . 28
EG-Conformiteitsverklaring . . . . . 29
26
24
22
21
11
10
18
27
12
7
9
11
12
8
10
21
22
24
23
25
26
13
14
1516181920 17
1
34
5 6
2
Deutsch
4 5
Deutsch
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige
Hinweise fĂŒr den Umgang mit Ihrem neuen
Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktio-
nen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missver-
stÀndnisse zu vermeiden und SchÀden
vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedie-
nungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese fĂŒr spĂ€teres Nachlesen
gut auf.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
WARNUNG - Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von BeschÀdigungen am
GerÀt bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Tragen Sie immer einen
Gehörschutz. Die Einwirkung von
LÀrm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
WĂ€hrend der Arbeit entstehende
Funken oder aus dem
Elektrowerkzeug heraustretende
Splitter, SpÀne und StÀube können
Sichtverlust bewirken.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse
II. Dieses Zeichen symbolisiert, dass
dieses GerÀt der Schutzklasse II
entspricht. Dies bedeutet, dass das
GerÀt mit einer verstÀrkten oder
doppelten Isolierung zwischen
Netzstromkreis und
Ausgangsspannung
beziehungsweise MetallgehÀuse
ausgestattet ist.
CE steht fĂŒr ,,ConformitĂ© EuropĂ©en-
ne“, dies bedeutet,,Übereinstim-
mung mit EU Richtlinien“. Mit der
CE Kennzeichnung bestÀtigt der
Hersteller, dass dieses Elektrowerk-
zeug den geltenden europÀischen
Richtlinien entspricht.
Nicht in den HausmĂŒll entsorgen!
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
HANDKREISSÄGE
SĂ€geverfahren
a. WARNUNG: Halten Sie Ihre
HĂ€nde STETS vom Schnittbe-
reich und dem SĂ€geblatt fern.
Legen Sie Ihre zweite Hand am Zusatz-
griff oder dem MotorgehÀuse an. Durch
das Festhalten der SĂ€ge mit beiden HĂ€n-
den werden Schnittverletzungen
vermieden.
b. Reichen Sie nicht unter das WerkstĂŒck.
Die Schutzvorrichtungen können Sie hier
nicht vor dem SĂ€geblatt beschĂŒtzen.
c. Stellen Sie die Schnitttiefe auf das zu
bearbeitende WerkstĂŒck ein. Es sollte
weniger als eine volle ZahnlÀnge des
SĂ€geblattes unter dem WerkstĂŒck zu
sehen sein.
d. Halten Sie Nie das zu schneidende
WerkstĂŒck mit den HĂ€nden oder mit
den Oberschenkeln/Beine fest. Sichern
Sie das WerkstĂŒck an eine stabile
Oberî€ŸĂ€che/ Werkbank. Es ist wichtig
das WerkstĂŒck richtig abzustĂŒtzen um den
Körpereinsatz gering zu halten, das Ver-
klemmen des SĂ€geblattes oder den Ver-
lust ĂŒber die GerĂ€tekontrolle zu
verhindern.
e. Halten Sie das Elektrowerkzeug, wÀh-
rend der Inbetriebnahme, nur an den
isolierten Griffî€ŸĂ€chen fest, falls das
Werkzeug mit elektrischen Leitungen
oder dem eigenen Netzkabel in Kontakt
kommen könnte. Ein Kontakt mit span-
nungsfĂŒhrenden Kabeln fĂŒhrt dazu, dass
freigelegte Metallteile der SĂ€ge wiederum
unter Strom gebracht werden und dem
Benutzer einen elektrischen Schlag verab-
reichen können.
f. Benutzen Sie STETS den Parallelan-
schlag zum Anreißen von WerkstĂŒcken.
Dies verbessert das Schnittergebnis und
verhindert ein verklemmen des
SĂ€geblattes.
g. Verwenden Sie nur SÀgeblÀtter mit der
richtigen GrĂ¶ĂŸe und Form (Raute oder
Rund) des Bohrlochs. SÀgeblÀtter die
nicht mit den Befestigungselementen der
SĂ€ge ĂŒbereinstimmen, laufen ungleichmĂ€-
ßig und fĂŒhren zum Verlust ĂŒber die
GerÀtekontrolle.
h. Benutzen Sie Nie falsche SĂ€geblatt-
muttern und -Unterlegscheiben. Die
SĂ€geblattmuttern und Unterlegscheiben
sind fĂŒr diese SĂ€ge konzipiert und opti-
mieren dessen SĂ€geleistung und Ihre
Sicherheit wÀhrend des Gebrauchs.
WEITERE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR ALLE SÄGEN
Maßnahmen zur Verhinderung von
RĂŒckschlag
– RĂŒckschlag bezeichnet eine plötzliche
Reaktion auf ein verklemmtes, verhaktes
oder fehlausgerichtetes SĂ€geblatt und
fĂŒhrt dazu, dass das WerkstĂŒck in
Richtung Bediener geworfen wird.
– Wenn das SĂ€geblatt verhakt oder in der
Schnittfuge eingeklemmt ist, kommt es
zum Stillstand und wird durch den
Antriebsmoment des Motors in Richtung
Benutzer geschleudert.
– Sollte das SĂ€geblatt wĂ€hrend des
Schnittes verdreht oder fehlausgerichtet
werden,können die SÀgezÀhne am
hinteren Ende des SĂ€geblattes in das
WerkstĂŒck eindringen, wodurch das
SĂ€geblatt aus der Schnittfuge gehoben
wird und in Richtung Benutzer springen
kann.
RĂŒckschlĂ€ge resultieren aus missbrĂ€uch-
lichem und/oder unsachgemĂ€ĂŸem Betrieb
der SĂ€ge oder ungeeigneten Bedingun-
gen und kann durch die nachfolgenden
Vorsichtsmaßnahmen kontrolliert oder
sogar vermieden werden.
a. Halten Sie die SĂ€ge mit beiden HĂ€nden
gut fest und richten Sie Ihre Arme so
aus, dass Sie RĂŒckschlĂ€gen standhal-
ten können. Stellen Sie sich STETS
seitlich zum SĂ€geblatt, und niemals in
Richtung des SĂ€geblattes. Ein RĂŒck-
schlag könnte das SÀgeblatt nach hinten
auswerfen, allerdings können RĂŒckschlag-
krÀfte durch die Anwendung richtiger
Maßnahmen eingedĂ€mmt und kontrolliert
werden.
b. Bei einem eingeklemmten SĂ€geblatt
oder wenn der SĂ€gevorgang unterbro-
chen werden muss, geben Sie den
Auslöser frei und halten Sie die SÀge im
WerkstĂŒck ohne diese zu bewegen, bis
das SĂ€geblatt vollkommen zum Still-
stand gekommen ist. Ein rausziehen
laufender SĂ€geblĂ€tter aus WerkstĂŒcken
kann RĂŒckschlĂ€ge verursachen. Unter-
suchen Sie die Ursachen die zum Ein-
klemmen des SĂ€geblattes gefĂŒhrt haben
und eliminieren Sie diese.
c. Richten Sie das SĂ€geblatt, beim erneu-
ten Anstellen der SĂ€ge, mittig auf die
Schnittfuge aus und achten Sie darauf,
dass sich keine SÀgeblattzÀhne im
WerkstĂŒck benden. Sollte sich das
SĂ€geblatt verhaken könnte es zurĂŒck-
schlagen sobald die SĂ€ge eingeschaltet
wird.
d. Große WerkstĂŒcke mĂŒssen angemes-
sen abgestĂŒtzt werden um ein Einklem-
men des SĂ€geblattes und einen RĂŒck-
schlag zu vermeiden. Große WerkstĂŒcke
tendieren unter ihrem Eigengewicht durch-
zuhÀngen. Positionieren Sie ausreichende
StĂŒtzen auf beiden Seiten des Werk-
stĂŒcks, nahe der Schnittlinie und an den
WerkstĂŒckkanten.
e. Verwenden Sie keine unscharfen oder
beschÀdigten SÀgeblÀtter. Unscharfe
oder inkorrekt ausgerichtete SÀgeblÀtter
verursachen eine enge Schnittfuge, ĂŒber-
mĂ€ĂŸige Reibung, ein Verklemmen des
SĂ€geblattes und somit RĂŒckschlag.
f. Schnitttiefen- und Winkeleinstellungs-
hebel mĂŒssen fest sitzen bevor Sie mit
dem SĂ€gen beginnen. Lose SĂ€geblat-
teinstellungen können ein verklemmen
oder RĂŒckschlĂ€ge verursachen.
g. Besonders Vorsicht wird beim SĂ€gen in
WĂ€nde oder in sogenannte tote Winkel
geraten. Das herausragende SĂ€geblatt
kann auf GegenstÀnde treffen die einen
RĂŒckschlag verursachen können.
Funktion der unteren
Schutzvorrichtung
a. ÜberprĂŒfen Sie STETS vor dem SĂ€gen,
dass die untere Schutzvorrichtung das
SĂ€geblatt ordnungsgemĂ€ĂŸ abdeckt.
Die SĂ€ge darf nicht benutzt werden,
wenn sich die untere Schutzvorrichtung
nicht frei bewegen lÀsst oder das


Product specificaties

Merk: Batavia
Categorie: Cirkelzaag
Model: BT-CCS003 - 7062508

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Batavia BT-CCS003 - 7062508 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden