BaByliss D221E Handleiding

BaByliss Fohn D221E

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss D221E (2 pagina's) in de categorie Fohn. Deze handleiding was nuttig voor 50 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Vous avez acheté le sÚche-cheveux expert
plus
2000 de BaByliss
et nous vous en remercions! Pour de plus amples informations
concernant les avantages du produit, les conseils d’utilisation et
astuces d’experts, consultez notre site internet: www.babyliss.
com.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité de votre
sĂšche-cheveux expert
plus
2000 avant de commencer à l’utiliser.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1.
Performance de sĂ©chage 2000W (Consommation d’énergie 1500W)
2. 3 vitesses/températures
3. Touche air frais: xe la coiure
4. Filtre arriĂšre amovible
5. Anneau de suspension
6. Concentrateur
7. Diuseur asymĂ©trique
ENTRETIEN
An de conserver toute l’ecacitĂ© de votre sĂšche-cheveux et de
prolonger la durée de vie du moteur, nous vous conseillons de
nettoyer réguliÚrement la grille arriÚre avec une brosse souple et
sĂšche.
CONSIGNES DE SECURITE
‱ ATTENTION : les sachets en polyĂ©thylĂšne contenant
le produit ou son emballage peuvent ĂȘtre dangereux.
Tenir ces sachets hors de portée des bébés et des
enfants. Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits
d’enfants, les poussettes ou les parcs pour bĂ©bĂ©s. Le
n lm peut coller au nez et Ă  la bouche et empĂȘcher
la respiration. Un sachet n’est pas un jouet.
‱ ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou Ă  proximitĂ©
de lavabos, baignoires, douches ou autres récipients
contenant de l’eau. Maintenir l’appareil au sec.
‱ En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de
bain, veillez Ă  le dĂ©brancher aprĂšs vous en ĂȘtre servi.
En eîƒČet, la proximitĂ© d’une source d’eau peut ĂȘtre dangereuse
mĂȘme si l’appareil est Ă©teint. Pour assurer une protection
complĂ©mentaire, l’installation, dans le circuit Ă©lectrique alimentant
la salle de bain, d’un dispositif Ă  courant diérentiel rĂ©siduel (DDR)
de courant diérentiel de fonctionnement assignĂ© n’excĂ©dant pas
30mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
‱ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
‱ Si le cĂąble d’alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ©
par le fabricant, son service aprĂšs vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
‱ Pendant l’utilisation de l’appareil, veillez à ne pas bloquer le
systùme de ventilation de l’appareil. Assurez-vous qu’il n’y a pas
de cheveux ni d’autres rĂ©sidus qui obstruent le ltre arriĂšre de
l’appareil.
‱ Cet appareil est Ă©quipĂ© d’un thermostat de sĂ©curitĂ©. En cas de
surchaue, l’appareil s’éteindra par lui-mĂȘme ou ne chauera
plus. Le cas Ă©chĂ©ant, positionnez l’interrupteur situĂ© sur la
poignĂ©e de l’appareil sur OFF, dĂ©branchez-le et laissez-le refroidir
pendant 10 minutes. AVANT de l’utiliser à nouveau, assurez-vous
qu’il n’y a pas de cheveux ni d’autres rĂ©sidus qui obstruent le
ltre arriĂšre de l’appareil. Branchez l’appareil et allumez-le. En
cas de nouvelle surchaue, cessez immĂ©diatement de l’utiliser,
éteignez-le et débranchez-le. Renvoyez lŽappareil au centre
Service de Babyliss.
‱ Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombĂ© ou s’il prĂ©sente des traces
apparentes de dommages.
‱ Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branchĂ©
ou allumé.
‱ DĂ©brancher immĂ©diatement en cas de problĂšmes en cours
d’utilisation.
‱ Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandĂ©s par
BaByliss.
‱ DĂ©brancher l’appareil aprĂšs chaque utilisation et avant de le
nettoyer.
‱ Veillez Ă  Ă©viter tout contact entre les surfaces chaudes de
l’appareil et votre peau, en particulier vos oreilles, vos yeux, votre
visage et votre cou.
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expĂ©rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bĂ©nĂ©î€Ÿcier,
par l’intermĂ©diaire d’une personne responsable de leur sĂ©curitĂ©,
d’une surveillance ou d’instructions prĂ©alables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
‱ Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger.
‱ An de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour
de l’appareil et veillez à le ranger sans le tordre ou le plier.
‱ Cet appareil est conforme aux normes prĂ©conisĂ©es par les
directives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et
06/95/CE (sécurité des appareils électrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Dans l’intĂ©rĂȘt de tous et pour participer activement Ă  l’eort
collectif de protection de l’environnement :
‱ Ne jetez pas vos produits avec les dĂ©chets mĂ©nagers.
‱ Utilisez les systùmes de reprise et de collecte qui
seraient mis Ă  votre disposition dans votre pays.
Certains matĂ©riaux pourront ainsi ĂȘtre recyclĂ©s ou
valorisés.
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANODEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Thank you for buying the BaByliss
expert
plus
2000 hairdryer!
For more information about the advantages of this product,
advice on the use and tips from experts, surf to our website:
www.babyliss.com.
Please carefully read the safety precautions of your
expert
plus
2000 hairdryer below before using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Drying performance 2000W (Energy consumption 1500W)
2. 3 speeds/temperatures
3. Cool air button: sets the hairstyle
4. Removable rear lter
5. Suspension ring
6. Concentrator
7. Asymetrical diuser
MAINTENANCE
To preserve your hair dryer’s eciency and prolonging the life of
the motor, we recommend cleaning the rear grille regularly using
a soft, dry brush.
SAFETY PRECAUTIONS
‱ WARNING: the polyethylene bags over the
product or its packaging may be dangerous.
Keep these bags out of the reach of babies
and children. Never use them in cribs,
children’s beds, pushchairs or playpens. The
thin lm may cling to the nose and mouth and
prevent breathing. A bag is not a toy.
‱ WARNING: do not use over or near washbasins,
bathtubs, showers or other containers with
water. Store the unit in a dry place.
‱ If you are using the unit in a bathroom, unplug
it after you have nished using it.
Using the unit close to a source of water can, in fact, be
dangerous, even if the unit is switched o. To ensure
additional protection, have installed in your bathroom a
residual current device (RCD) with a nominal trip current
no higher than 30 mA. Ask your electrical tter for advice.
‱ Never immerse the unit in water or any other liquid.
‱ If the power cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its after-sales service or a similarly
qualied person to avoid a hazard.
‱ When using the unit, make sure the unit’s air vent is
not blocked. Make sure there is no hair or any other dirt
obstructing the unit’s rear lter.
‱ This unit has been equipped with a temperature cut-
out. If the unit overheats, it will shut oîƒČ automatically
or will stop heating. If this happens, slide the switch on
the unit’s handle into the OFF position, unplug the unit
and allow it to cool for 10 minutes. BEFORE using it again,
make sure there is no hair or any other dirt in the unit’s
rear lter. Plug the unit in and switch it on. If it overheats
again, stop using it immediately, switch it o and unplug
it. Return the unit to the BaByliss service centre.
‱ Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be
damaged.
‱ Do not leave the unit unattended when it is plugged in
or switched on.
‱ Unplug the unit immediately if you have problems when
using it.
‱ Do not use any accessories other than those
recommended by BaByliss.
‱ Unplug the unit after each use and before cleaning it.
‱ Avoid any contact between the unit’s hot surfaces and
your skin, in particular, your ears, eyes, face and neck.
‱ This unit is not intended for use by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or by persons who lack experience or
knowledge, unless they are supervised or have been
given instructions beforehand on the use of the unit by
a person responsible for their safety. Children should be
supervised to make sure they do not treat the unit like
a toy.
‱ Allow the unit to cool before storing.
‱ To prevent damage to the cord, do not wrap it around
the unit and ensure it is stored without twisting or
folding it.
‱ This unit complies with the standards recommended by
Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility)
and 06/95/EC (safety of domestic electrical equipment).
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
In everybody’s interest and to participate actively in
protecting the environment:
‱ Do not discard your products with your
household waste.
‱ Use the return and collection systems available
in your country. Some materials can in this way
be recycled or recovered.
Sie haben den Haartrockner expert
plus
2000 von BaByliss gekauft,
und wir danken Ihnen dafĂŒr! FĂŒr weitere Informationen zu den
Vorteilen des Produkts, Gebrauchshinweise und Tipps von
Experten konsultieren Sie bitte unsere Webseite: www.babyliss.
com.
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchshinweise, bevor Sie den
Haartrockner expert
plus
2000 zum ersten Mal verwenden.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Trockenleistung 2000W (Energieverbrauch 1500W)
2. 3 Geschwindigkeits-/Temperaturstufen
3. Kaltlufttaste: xiert die Frisur
4.
RĂŒckseitiger Filter abnehmbar
5. AufhÀngeöse
6. ZentrierdĂŒse
7. Asymmetrischer Diusor
PFLEGE
Um die volle LeistungsfÀhigkeit des Haartrockners zu erhalten
und die Lebensdauer des Motors zu verlÀngern, sollte das Gitter
auf der RĂŒckseite regelmĂ€ĂŸig mit einer weichen und trockenen
BĂŒrste gereinigt werden.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
‱ VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt
oder seine Verpackung enthalten, können gefÀhrlich
sein. Die Beutel außerhalb der Reichweite von Babys
und Kindern halten. Nicht in Wiegen, Kinderbetten,
Kinderwagen oder LaufstÀllchen verwenden. Die
Folie kann an Mund und Nase haften und die
Atmung behindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug.
‱ VORSICHT: nicht ĂŒber oder in der NĂ€he von
Waschbecken, Badewannen, Duschen oder anderen
wassergefĂŒllten BehĂ€ltern benutzen. Das GerĂ€t
trocken halten.
‱ Falls das GerĂ€t im Badezimmer verwendet
wird, achten Sie darauf, nach dem
Gebrauch das Netzkabel zu ziehen.
Die NÀhe einer Wasserquelle kann selbst dann gefÀhrlich
sein, wenn das GerĂ€t ausgeschaltet ist. FĂŒr zusĂ€tzlichen
Schutz ist es ratsam, in den Stromkreis, der das Badezimmer
versorgt, eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD),
deren Bemessungsstrom 30 mA nicht ĂŒbersteigt,
zu installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
‱ Das GerĂ€t nicht in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten tauchen.
‱ Wenn das Netzkabel beschĂ€digt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder Ă€hnlich qualizierten Personen
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
‱ Achten Sie wĂ€hrend der Verwendung des GerĂ€ts darauf, nicht
das BelĂŒftungssystem des GerĂ€ts zu blockieren. Vergewissern
Sie sich, dass der Filter auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts nicht durch
Haare oder andere RĂŒckstĂ€nde verstopft ist.
‱ Dieses GerĂ€t ist mit einem Sicherheitsthermostat versehen.
Bei Überhitzung schaltet sich das GerĂ€t automatisch aus oder
heizt nicht mehr. In diesem Fall den Schalter am GriîƒČ des
GerÀts auf OFF stellen, den Netzstecker ziehen und 10 Minuten
lang abkĂŒhlen lassen. Vergewissern Sie sich VOR der erneuten
Verwendung, dass der Filter auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts weder
durch Haare noch durch andere RĂŒckstĂ€nde verstopft ist. Das
GerĂ€t wieder an den Netzstrom anschließen und einschalten.
Bei erneuter Überhitzung den Gebrauch unmittelbar einstellen,
das GerÀt ausschalten und den Netzstecker ziehen. Senden Sie
das GerĂ€t an das Kundendienstzentrum von Babyliss zurĂŒck.
‱ Das GerĂ€t nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder
oîƒČensichtliche Spuren einer BeschĂ€digung aufweist.
‱ Lassen Sie das GerĂ€t nicht unbeaufsichtigt, wĂ€hrend es an den
Netzstrom angeschlossen oder eingeschaltet ist.
‱ Den Netzstecker unverzĂŒglich ziehen, wenn wĂ€hrend der
Verwendung Probleme auftreten.
‱ Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zubehör verwenden.
‱ Den Netzstecker des GerĂ€ts nach jeder Verwendung und vor
dem Reinigen ziehen.
‱ Achten Sie darauf, jede BerĂŒhrung den heißen OberÀchen des
GerĂ€ts mit Ihrer Haut zu vermeiden; dies gilt besonders fĂŒr Ihre
Ohren, Ihre Augen, Ihr Gesicht und Ihren Hals.
‱ Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische,
sensorische oder mentale FĂ€higkeiten reduziert sind oder denen
es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie
wĂŒrden durch eine Person, die fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlich
ist, beaufsichtigt oder vorher ĂŒber die Verwendung des
GerÀts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu
gewÀhrleisten, dass sie nicht mit dem GerÀt spielen.
‱ Das GerĂ€t vor dem Verstauen abkĂŒhlen lassen.
‱ Wickeln Sie das Kabel nicht um das GerĂ€t und achten Sie darauf,
es so zu verstauen,dass es nicht verdreht oder geknickt wird, um
es nicht zu beschÀdigen.
‱ Dieses GerĂ€t entspricht den empfohlenen Normen der
Richtlinien 04/108/EG (elektromagnetische VertrÀglichkeit) und
06/95/EG (Sicherheit von HaushaltsgerÀten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den
gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
‱ Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den HaushaltsmĂŒll.
‱ Nutzen Sie die RĂŒcknahme- und Sammelsysteme,
die in Ihrem Land zur VerfĂŒgung stehen. Gewisse
Werkstoe können so recycelt oder aufbereitet
werden.
U hebt de haardroger
expert
plus
2000
van BaByliss gekocht,
waarvoor onze dank! Voor meer informatie over de voordelen van
het product, voor raadgevingen voor het gebruik en voor tips van
experts verwijzen wij u naar onze website: www.babyliss.com.
Lees de veiligheidsinstructies voor uw haardroger
expert
plus
2000
aandachtig alvorens over te gaan tot het gebruik ervan.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Droogvermogen 2000W (Energieverbruik 1500W)
2. 3 snelheden/temperaturen
3. Knop voor frisse lucht: xeert het kapsel
4.
Afneembare achterlter
5. Ophangring
6. Concentrator
7. Asymmetrische diusor
ONDERHOUD
Om de doeltreîƒČendheid van uw haardroger te behouden en de
levensduur van de motor te verlengen raden wij u aan om het
achterste rooster regelmatig te reinigen met een buigzame droge
borstel.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
‱ OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of
zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn.
Deze zakjes buiten bereik van baby’s en van
kinderen houden. Niet gebruiken in wiegen,
kinderbedjes, wandelwagentjes of babyboxen. De
jne lm kan aan de neus en de mond kleven en het
ademen belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
‱ OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid
van de wastafels, badkuipen, douches of andere
recipiënten met water. Het apparaat droog houden.
‱ In geval dit apparaat in een badkamer wordt
gebruikt, vergeet de stekker dan niet uit
het stopcontact te trekken na het gebruik.
Inderdaad, de nabijheid van een waterbron kan gevaarlijk zijn,
zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. Om een aanvullende
bescherming te waarborgen is het aan te raden in de elektrische
kring van de badkamer een aardlekschakelaar (DDR) met
een nominale bedrijfsverschilstroom van maximum 30mA te
installeren. Vraag advies aan uw installateur.
‱ Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere
vloeistof.
‱ Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen
met vergelijkbare kwalicatie om een gevaar te vermijden.
‱ Tijdens het gebruik van het apparaat opletten dat u het
ventilatiesysteem van het apparaat niet blokkeert. Ga na of er
geen haren of andere vuilresten de achterlter van het apparaat
verstoppen.
‱ Dit apparaat is uitgerust met een veiligheidsthermostaat. In
geval van oververhitting wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld of warmt niet langer op. In voorkomend geval de
schakelaar op de handgreep van het apparaat op OFF zetten, het
apparaat loskoppelen en laten afkoelen gedurende 10 minuten.
VOORALEER u de haardroger opnieuw in gebruik neemt, nagaan
of er geen haren of andere vuilresten de achterlter van het
apparaat verstoppen. Sluit het apparaat aan en schakel het aan.
In geval van nieuwe oververhitting het gebruik onmiddellijk
stopzetten, het apparaat uitschakelen en de stekker uittrekken.
Zend het apparaat terug naar het Servicecenter van Babyliss.
‱ Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het
zichtbare sporen van schade vertoont.
‱ Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten
laten.
‱ Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het
gebruik.
‱ Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door
BaByliss.
‱ Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te
reinigen.
‱ Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het
apparaat en uw huid en in het bijzonder uw oren, uw ogen, uw
gelaat en uw hals.
‱ Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als
deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht
of van voorafgaande instructies betreende het gebruik van het
apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om
zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat.
‱ Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
‱ Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat
wikkelen en opletten dat u niet verwrongen of geplooid
opbergt.
‱ Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de
richtlijnen 04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en
06/95/EG (veiligheid van elektrische huishoudtoestellen).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE
VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de
collectieve milieubeschermingsinspanning:
‱ Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk
afval.
‱ Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u
ter beschikking staan. Sommige materialen kunnen
aldus worden gerecycleerd of worden benut.
Vi ringraziamo per l’acquisto l’asciugacapelli expertplus 2000 di
BaByliss! Per maggiori informazioni sui vantaggi del prodotto, le
istruzioni di utilizzo e i suggerimenti degli esperti, consultare il
nostro sito Internet: www.babyliss.com.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso del vostro
asciugacapelli expertplus 2000 prima di cominciare a utilizzarlo.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Prestazioni di asciugatura 2000 W (Consumo energetico 1500 W)
2. 3 velocitĂ /temperature
3. Pulsante aria fresca: per ssare l’acconciatura
4.
Filtro posteriore amovibile
5. Gancio ad anello
6. Concentratore
7. Diusore asimmetrico
CURA DELL’APPARECCHIO
Per conservare tutta l’efficacia del vostro asciugacapelli
e prolungare la durata del motore, consigliamo di pulire
regolarmente la griglia posteriore con una spazzola morbida e
asciutta.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
‱ ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che
contengono prodotti e imballaggi possono essere
pericolosi. Tenere questi sacchetti fuori della
portata di bambini e neonati. Non utilizzare in
culle, lettini, passeggini o box per bambini. La
pellicola sottile puĂČ infatti aderire a naso e bocca e
impedire la respirazione. Un sacchetto non Ăš un
giocattolo.
‱ ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a
lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti
contenenti acqua. Mantenere l’apparecchio
all’asciutto.
‱ In caso di impiego dell’apparecchio
nella stanza da bagno, staccarlo dalla
corrente subito dopo averlo utilizzato.
In eîƒČetti, la vicinanza di una fonte d’acqua puĂČ essere
pericolosa anche se l’apparecchio ù spento. Per garantire
maggiore sicurezza, si consiglia di dotare il circuito elettrico
che alimenta la stanza da bagno di un dispositivo per corrente
dierenziale residua (CDR) di intensità operativa dierenziale
che non superi i 30mA. Rivolgersi al proprio installatore.
‱ Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
‱ Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito
dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo
personale qualicato, onde evitare qualsiasi pericolo.
‱ Durante l’utilizzo dell’apparecchio, prestare la massima
attenzione per non ostruire il sistema di ventilazione
dell’apparecchio. Controllare che non vi siano capelli o altri
residui che ostruiscano il ltro posteriore dell’apparecchio.
‱ Questo apparecchio ù dotato di termostato di sicurezza. In caso
di surriscaldamento, l’apparecchio si spegne automaticamente
o smette di scaldare. All’occorrenza, posizionare su OFF
l’interruttore situato sul manico dell’apparecchio, staccare
dalla corrente e lasciar raîƒČreddare per 10 minuti. PRIMA di un
nuovo utilizzo, controllare che non vi siano capelli o altri residui
che ostruiscano il ltro posteriore dell’apparecchio. Attaccare
l’apparecchio alla corrente e accenderlo. In caso di ulteriore
surriscaldamento, interrompere immediatamente l’utilizzo,
spegnere e staccare dalla corrente. Restituire l’apparecchio al
Centro Assistenza BaByliss.
‱ Non utilizzare l’apparecchio se ù caduto o se presenta danni
apparenti.
‱ Non lasciare l’apparecchio incustodito quando ù attaccato alla
corrente o acceso.
‱ Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in caso
di problemi durante l’uso.
‱ Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da BaByliss.
‱ Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima
di pulirlo.
‱ Evitare assolutamente qualsiasi contatto fra le superci calde
dell’apparecchio e la pelle, soprattutto orecchie, occhi, visto e
collo.
‱ Questo apparecchio non ù previsto per essere utilizzato da
soggetti (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze
o conoscenze, a meno che non abbiano beneciato, grazie
ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo
dell’apparecchio. È necessario sorvegliare i bambini, per
accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
‱ Lasciar raîƒČreddare l’apparecchio prima di riporlo.
‱ Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno
all’apparecchio, facendo attenzione a non torcerlo o piegarlo.
‱ Questo apparecchio ù conforme alle norme delle direttive
04/108/CE (compatibilitĂ  elettromagnetica) e 06/95/CE
(sicurezza degli elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE A FINE
VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno
collettivo di tutela dell’ambiente:
‱ Non mischiare questi prodotti con i riuti domestici.
‱ Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a
vostra disposizione. In questo modo sarĂ  possibile
riciclare o valorizzare alcuni materiali.
ÂĄMuchas gracias por adquirir el secador expertplus 2000 de Babyliss!
Si desea mĂĄs informaciĂłn sobre las ventajas del producto,
consejos de utilizaciĂłn y trucos de expertos, consulte nuestro
sitio internet: www.babyliss.com.
Lea atentamente las consignas de seguridad del secador expert
plus
2000 antes de empezar a utilizarlo.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Prestaciones de secado 2 000 W (Consumo de energĂ­a 1 500 W)
2. 3 velocidades/temperaturas
3. Tecla de aire frío: ja el peinado
4.
Filtro trasero extraĂ­ble
5. Anilla para colgar
6. Concentrador
7. Difusor asimétrico
MANTENIMIENTO
Con el fin de que el secador mantenga toda su eficacia, y
para prolongar la vida del motor, le aconsejamos que limpie
regularmente la rejilla trasera con un cepillo suave y seco.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
‱ ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen
el producto o su embalaje pueden ser peligrosas.
Manténgalas fuera del alcance de los bebés y de
los niños. No las utilice en cunas, camas infantiles,
sillas o cochecitos y corralitos para bebés. El
plĂĄstico puede quedar pegado a la nariz y a la boca
e impedir la respiraciĂłn. Una bolsa no es un
juguete.
‱ ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca del
lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente que
contenga agua. Procure que siempre esté seco.
‱ En caso de utilizaciĂłn en el cuarto de baño, no
olvide desenchufar el electrodoméstico cuando
termine.
La proximidad de una fuente de agua puede ser peligrosa,
incluso con el aparato apagado. Para obtener una protecciĂłn
adicional, es recomendable instalar un dispositivo de corriente
diferencial residual (DDR) en el circuito eléctrico que alimenta el
cuarto de baño, con una corriente diferencial de funcionamiento
nominal que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
‱ No sumerja el aparato en agua ni en ningĂșn otro lĂ­quido.
‱ Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ dañado, debe sustituirlo
el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de
cualicación similar, con el n de evitar situaciones peligrosas.
‱ Durante la utilización del aparato, no bloquee su sistema
de ventilaciĂłn. Compruebe que no quedan cabellos u otros
residuos que puedan obstruir el ltro situado en la parte
trasera.
‱ Este aparato está provisto de un termostato de seguridad. En
c as o d e r ec al en ta mi ent o, s e ap ag ar ĂĄ a uto mĂĄ ti ca me nt e o d ej ar ĂĄ
de emitir aire caliente. Si es asĂ­, sitĂșe el interruptor situado
en el mango del aparato en la posiciĂłn OFF, desenchĂșfelo y
deje que se enfrĂ­e durante 10 minutos. ANTES de utilizarlo de
nuevo, compruebe que no quedan cabellos u otros residuos
que puedan obstruir el ltro situado en la parte trasera.
Enchufe el aparato y enciéndalo. Si se vuelve a recalentar,
deje inmediatamente de utilizarlo, apĂĄguelo y desenchĂșfelo.
Envíelo al servicio técnico de Babyliss.
‱ No utilice el aparato si p1-ha recibido un golpe o presenta señales
aparentes de deterioro.
‱ No deje el aparato sin vigilancia cuando estĂ© encendido o
enchufado.
‱ DesenchĂșfelo inmediatamente si se presenta algĂșn problema
durante su utilizaciĂłn.
‱ Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por
BaByliss.
‱ DesenchĂșfelo despuĂ©s de utilizarlo y antes de limpiarlo.
‱ Evite cualquier contacto entre las supercies calientes del
aparato y la piel, especialmente en las orejas, los ojos, el rostro
y el cuello.
‱ Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas
(incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental
reducida, o personas sin experiencia y conocimiento sucientes,
salvo que cuenten con la supervisiĂłn, o con instrucciones
previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona
responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños
para evitar que jueguen con este electrodoméstico.
‱ Deje enfriar el aparato antes de guardarlo.
‱ Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y
tenga cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo.
‱ Este aparato cumple con las normas preconizadas por las
directivas 04/108/CE (compatibilidad electromagnética) y
06/95/CE (seguridad de los electrodomésticos).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los
esfuerzos colectivos de protecciĂłn del medio ambiente:
‱ No se deshaga de estos productos junto con la
basura doméstica.
‱ Utilice los sistemas de recogida y reciclado
disponibles en su paĂ­s. De esta forma, algunos
materiales podrĂĄn recuperarse o reciclarse.
A BaByliss agradece-lhe a aquisição do secador de cabelo -ex
pertplus 2000! Para obter mais informaçÔes sobre as vantagens
deste produto, conselhos de utilização e astĂșcias tĂ©cnicas, con-
sulte o nosso sĂ­tio internet: www.babyliss.com.
Leia atentamente os conselhos de segurança do secador de ca-
belo expertplus 2000 antes de o utilizar pela primeira vez.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. EciĂȘncia de secagem 2 000 W (consumo de energia 1 500 W)
2. 3 velocidades/temperaturas
3. Tecla de ar frio: xação do penteado
4.
Filtro traseiro amovĂ­vel
5. Anel de suspensĂŁo
6. Concentrador
7. Difusor assimétrico
MANUTENÇÃO
A m de conservar toda a ecåcia do secador de cabelo e pro-
longar a duração de vida Ăștil do motor, recomenda-se que lim-
pe com regularidade a grelha traseira com uma escova macia e
seca. Para retirar o ltro, faça-o deslizar no eixo do secador de
cabelo e deixe-o pender.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
‱ ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o
produto ou a embalagem podem ser perigosos.
Conserve estes sacos fora do alcance de bebés e
crianças. Não os utilize em berços, camas de crian-
ça, carrinhos de bebé ou parques para bebés. A
pelĂ­cula pode colar-se ao nariz e Ă  boca e impedir
a respiração. Um saco não é um brinquedo.
‱ ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou
na proximidade de um lavatĂłrio, banheira, duche
ou de qualquer outro recipiente que contenha
ĂĄgua. Mantenha o aparelho seco.
‱ Em caso de utilização do aparelho numa
casa debanho, desligue-o após a utilização.
Com efeito, a proximidade de uma fonte de ĂĄgua pode
ser perigosa mesmo que o aparelho esteja desliga-
do. Para assegurar uma protecção complementar, re-
comenda-se a instalação, no circuito eléctrico que ali-
menta a casa de banho, de um interruptor de corrente
diferencial residual (DDR) com um funcionamento nominal
que nĂŁo exceda 30 mA. Aconselhe-se com um electricista.
‱ Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro
lĂ­quido.
‱ Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser subs-
tituído pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um
tĂ©cnico qualicado a m de evitar qualquer risco.
‱ Durante a utilização do aparelho, não obstrua o sistema de
ventilação do aparelho. Certique-se de que não hå cabelos
nem outros resíduos a obstruir o ltro traseiro do aparelho.
‱ Este aparelho dispĂ”e de um termĂłstato de segurança. Em
caso de aquecimento excessivo, o aparelho desliga-se au-
tomaticamente ou deixa de aquecer. Nesta eventualidade,
coloque o interruptor situado na pega do aparelho na posi-
ção “OFF”, desligue-o e deixe arrefecer durante 10 minutos.
ANTES de o voltar a utilizar, verique que o ltro traseiro não
estĂĄ obstruĂ­do por cabelos e outros resĂ­duos. Ligue-o Ă  cor-
rente eléctrica e acenda-o. Se o aparelho continuar em sobre-
aquecimento, deixe imediatamente de o utilizar, apague-o e
desligue-o da corrente eléctrica. Leve o aparelho ao Centro
de AssistĂȘncia da Babyliss.
‱ Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos vi-
sĂ­veis.
‱ Nunca deixe o aparelho sem vigilñncia quando estiver aceso
ou ligado à rede eléctrica.
‱ Desligue imediatamente o aparelho da rede elĂ©ctrica em caso
de problema durante a utilização.
‱ Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela Ba-
Byliss.
‱ Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o
limpar.
‱ Evite todo o contacto entre as superfícies quentes do apa-
relho e a pele, em particular, as orelhas, os olhos, a cara e o
pescoço.
‱ Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pes-
soas (incluindo crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas
de experiĂȘncia ou conhecimento do produto, a nĂŁo ser que
tenham beneciado, por intermĂ©dio de uma pessoa respon-
såvel pela sua segurança, de vigilùncia ou instruçÔes prévias
relativas à utilização do aparelho. As crianças devem ser vigia-
das de modo a assegurar que nĂŁo brincam com o aparelho.
‱ Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.
‱ Para nĂŁo danicar o cabo, nĂŁo o enrole Ă  volta do aparelho e
guarde-o sem torcer ou dobrar.
‱ Este aparelho satisfaz as exigĂȘncias preconizadas pelas direc-
tivas 04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e 06/95/
CE (segurança dos aparelhos electrodomésticos).
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO
CICLO DE VIDA
No interesse geral e a m de participar activamente no esforço
colectivo de protecção do ambiente:
‱ NĂŁo deposite estes produtos no lixo domĂ©stico.
‱ Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem dis-
ponĂ­veis no seu paĂ­s. Alguns materiais poderĂŁo
assim ser reciclados ou recuperados.
Tak, fordi du har kÞbt hÄrtÞrreren
expert
plus
2000
fra BaByliss! Se
vores hjemmeside for yderligere oplysninger om produktets for-
dele, gode rÄd til anvendelse og eksperttips: www.babyliss.com.
LÊs venligst sikkerhedsanvisningerne til din hÄrtÞrrer
expert
plus
2000
, inden du begynder at bruge den.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. TĂžrrekraft 2000W (Energiforbrug 1500W)
2. 3 hastigheder/temperaturer
3. Koldluftsknap: gĂžr frisuren holdbar
4. Aftageligt baglter
5. OphĂŠngningsring
6. Koncentrator
7. Asymmetrisk spreder
VEDLIGEHOLDELSE
For at bevare hĂ„rtĂžrrerens eektivitet og forlĂŠnge motorens le-
vetid anbefaler vi, at gitteret rengĂžres regelmĂŠssigt med en blĂžd
og tĂžr bĂžrste.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
‱ PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indehol-
der produktet eller dets emballage kan vĂŠre
farlige. Hold disse poser uden for spĂŠdbĂžrns
og bĂžrns rĂŠkkevidde. Brug dem ikke i vugger,
bÞrnesenge, klapvogne eller kravlegÄrde.
Den ne lm kan klistre sig til nésen og mun-
den og forhindre vejrtrĂŠkningen. En pose er
ikke et stykke legetĂžj.
‱ PAS PÅ: mĂ„ ikke bruges over eller i nĂŠrheden
af hÄndvaske, badekar, brusere eller andre be-
holdere med vand. Opbevar apparatet pÄ et
tĂžrt sted.
‱ Hvis ledningen er beskadiget, skal den erstat-
tes af fabrikanten, dennes serviceafdeling
eller lignende kvalicerede personer for at
undgÄ fare.
‱ SĂžrg for ikke at blokere ventilationssystemet, nĂ„r du bru-
ger apparatet. Kontroller at hÄr eller andre smÄdele ikke
tilstopper ltret bagpĂ„ apparatet.
‱ Dette apparat er udstyret med en sikkerhedstermostat.
I tilfĂŠlde af overophedning slukker apparatet af sig selv
eller varmer ikke op mere. SĂŠt i det tilfĂŠlde afbryderen
som er pÄ grebet pÄ OFF, tag stikket ud og lad apparatet
kĂžle af i 10 minutter. INDEN det tages i brug igen, skal
du sikre dig, at der ikke er hÄr eller andre smÄdele, der
tilstopper ltret bagpÄ apparatet. SÊt stikket i og tÊnd
for apparatet. I tilfĂŠlde af en ny overophedning, stand-
ses brugen Ăžjeblikkeligt. Sluk for apparatet og tag stikket
ud. Indlever apparatet til Babyliss’ servicecenter.
‱ Brug ikke apparatet, hvis det har véret tabt, eller hvis det
viser synlige tegn pÄ beskadigelser.
‱ Efterlad ikke apparatet uden opsyn, nĂ„r det er tilsluttet
eller tĂŠndt.
‱ Tag þjeblikkeligt stikket ud i tilfélde af problemer under
brugen.
‱ Brug ikke andet tilbehþr, end det der anbefales af BaBy-
liss.
‱ Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har véret
brugt, og inden du gĂžr det rent.
‱ UndgĂ„ enhver kontakt mellem apparatets varme overa-
der og huden, isĂŠr Ăžrerne, Ăžjnene, ansigtet og halsen.
‱ Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af perso-
ner (heller ikke bĂžrn) med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale kapaciteter, eller personer uden erfaring
eller kendskab, med mindre de bliver overvÄget af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fÄet
forudgÄende instruktioner i brugen af apparatet. Det er
nĂždvendigt at holde opsyn med bĂžrn, for at sikre sig at
de ikke leger med apparatet.
‱ Lad apparatet kþle af, inden du légger det vék.
‱ For ikke at beskadige ledningen, mĂ„ denne ikke vikles
om apparatet. SĂžrg for at lĂŠgge den vĂŠk, uden at den
bliver snoet eller foldet sammen.
‱ Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i di-
rektiverne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet)
og 06/95/EF (sikkerhed omkring elektroniske hushold-
ningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER
MERE
I alles interesse og for aktivt at vĂŠre med til at beskytte
miljĂžet:
‱ Smid ikke dine produkter ud sammen med al-
mindeligt husholdningsaald.
‱ Brug de indsamlings- og genbrugssystemer
der er til rÄdighed i dit hjemland. Visse mate-
rialer kan sÄledes genbruges eller fÄ ny vÊrdi.
1
3
4
5
67
2
2
0
0
0
W
p
e
r
f
o
r
m
a
n
c
e
1
5
0
0
W
c
on
s
um
p
t
io
n
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
Takk for at du har kjÞpt den profesjonelle hÄrfÞneren BaByliss
expert
plus
2000! For Ä fÄ mer informasjon om fordelene med
produktet, kan du lese rÄdene om bruk av produktet og
eksperttipsene som du nner pÄ vÄrt nettsted pÄ Internett: www.
babyliss.com.
Vennligst les sikkerhetsanvisningene for den profesjonelle
hÄrfÞneren expert
plus
2000 grundig fĂžr du begynner Ă„ bruke den.
PRODUKTEGENSKAPER
1. TĂžrkeeîƒČekt 2 000 W (StrĂžmforbruk 1 500 W)
2. 3 hastigheter/temperaturer
3. Knapp til friskluft: kserer frisyren
4. Avtagbart lter bak
5. Opphengsring
6. Konsentrator
7. Asymmetrisk spreder
VEDLIKEHOLD
For Ă„ beholde full eekt pĂ„ hĂ„rfĂžneren din og forlange levetiden pĂ„
motoren, rÄder vi deg til Ä foreta regelmessig rengjÞring a gitteret
bak med en myk og tĂžrr bĂžrste.
SIKKERHETSANVISNINGER
‱ ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet
eller produktets emballasje kan vĂŠre farlige.
Hold disse posene utenfor barns og spedbarns
rekkevidde. MĂ„ ikke brukes i vugger, barnesenger,
barnevogner eller lekegrinder. Den tynne lmen
kan klebe seg til nesen og munnen og hindre
Ă„ndedrettet. En pose er ikke en leke.
‱ ADVARSEL: MĂ„ ikke brukes over eller i nĂŠrheten
av hÄndvasker, badekar, dusjer eller andre
beholdere som inneholder vann. Hold apparatet
tĂžrt.
‱ Dersom apparatet brukes pĂ„ badet,
sĂžrg for at det kobles fra etter bruk.
En vannkilde i nĂŠrheten av apparatet kan vĂŠre
farlig selv nÄr apparatet er slÄtt av. For Ä sikre
ytterligere beskyttelse anbefales det Ă„ installere en
jordfeilbryter med en utlÞsestrÞm pÄ maksimalt 30 mA
i strÞmkretsen pÄ badet. Be installatÞren din om rÄd.
‱ Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen véske.
Dersom ledningen er skadet mÄ den byttes av produsenten,
dennes kundeserviceavdeling, eller personer med liknende
kvalikasjoner for Ă„ unngĂ„ fare.
‱ Sþrg for at apparatets ventilasjonssystem ikke blokkeres
nÄr apparatet er i bruk. SÞrg for at hÄr eller andre rester ikke
dekker lteret bak pĂ„ apparatet
‱ Dette apparatet er utstyrt med en sikkerhetstermostat.
Dersom det oppstÄr overoppheting vil apparatet slÄ seg
av automatisk, og vil ikke lenger varme. Dersom dette ikke
er tilfelle, sett bryteren pÄ hÄndtaket i OFF-posisjon, koble
fra apparatet og la det kjÞle seg ned i 10 minutter. FØR det
brukes pÄ nytt, sÞrg for at hÄr eller andre rester ikke dekker
lteret bak pĂ„ apparatet Koble til apparatet og slĂ„ det pĂ„.
Dersom apparatet overopphetes pÄ nytt, avbryt bruken
Þyeblikkelig, slÄ det av og koble fra. Returner apparatet til
BaByliss’ kundeserviceavdeling.
‱ Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller dersom
det viser tydelige tegn pÄ skade.
‱ Ikke la apparatet stĂ„ uten oppsyn nĂ„r det er tilkoblet eller
pÄ.
‱ Koble fra Ăžyeblikkelig dersom det oppstĂ„r problemer under
bruk.
‱ Bruk ikke annet tilbehþr enn de som anbefales av BaByliss.
‱ Koble fra apparatet etter hver bruk og fþr rengjþring.
‱ SĂžrg for Ă„ unngĂ„ enhver kontakt mellom de varme
overatene pÄ apparatet og huden din, spesielt Þrer, Þyne,
ansikt og nakke.
‱ Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental
kapasitet, eller personer uten erfaring eller kjennskap
til produktet, med mindre de har mottatt forutgÄende
instruksjon vedrĂžrende bruken av apparatet, eller er under
passende oppsyn fra en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Hold oppsyn med barn for Ă„ sikre at de ikke leker
med apparatet.
‱ La apparatet kjþle seg ned fþr det ryddes bort.
‱ For Ă„ unngĂ„ skade pĂ„ ledningen, unngĂ„ Ă„ vikle denne
rundt apparatet og sÞrg for at den ikke vris eller bÞyes nÄr
apparatet ryddes bort.
‱ Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i
direktivene 04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet,
EMC) og 06/95/EC (lavspenningsdirektivet).
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive
anstrengelsen for Ă„ beskytte miljĂžet:
‱ Kast ikke disse produktene sammen med
husholdningsavfall.
‱ Bruk systemene for retur og innsamling som er
tilgjengelige i ditt land. Slik kan enkelte materialer
resirkuleres eller gjenvinnes.
Kiitos BaByliss expert
plus
2000–hiustenkuivaajan hankinnasta! Katso
lisÀtietoja tuotteen eduista, kÀyttöohjeista ja asiantuntijoiden
vinkeistÀ nettisivultamme: www.babyliss.com.
Lue expert
plus
2000 –hiustenkuivaajan turvaohjeet huolellisesti ennen
kÀyttöÀ.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Kuivausteho 2000 W (Energiankulutus 1500 W)
2. 3 nopeutta/lÀmpötilaa
3. KylmÀilma-painike: kiinnittÀÀ kampaukset
4.
Irrotettava takasuodin
5. Kiinnityskoukku
6. Ilmankeskitin
7. EpÀsymmetrinen ilmanjakaja
HUOLTO
SÀilyttÀÀksesi hiustenkuivaajan tÀyden tehon ja moottorin pitkÀn iÀn,
suosittelemme ettÀ puhdistat takaverkon sÀÀnnöllisesti pehmeÀllÀ ja
kuivalla harjalla.
TURVALLISUUSOHJEET
‱ VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipusseihin,
jotka saattavat olla vaarallisia. PidÀ pussit poissa
vauvojen ja lasten ulottuvilta. NiitÀ ei saa kÀyttÀÀ
kehdoissa, lastensÀngyissÀ, rattaissa tai vauvojen
leikkikehissÀ. Ohut kalvo voi liimautua nenÀÀn ja
suuhun ja estÀÀ hengittÀmisen. Pussi ei ole
leikkikalu.
‱ VAROITUS: ei saa kĂ€yttÀÀ pesualtaiden, ammeiden,
suihkujen tai muiden vettÀ sisÀltÀvien astioiden
ylÀpuolella tai lÀhettyvillÀ. PidÀ laitetta kuivassa
paikassa.
‱ Jos laitetta kĂ€ytetÀÀn kylpyhuoneessa,
kytke se irti verkkovirrasta kÀytön jÀlkeen.
Vesipisteen lÀheisyys voi olla vaarallinen silloinkin, kun laite
on sammutettuna. Vikavirtasuoja kylpyhuoneessa lisÀÀ
turvallisuutta. Paremman turvallisuuden takaamiseksi on
suositeltavaa asentaa kylpyhuoneen virransyöttöpiiriin
mÀÀrĂ€tyn enintÀÀn 30mA:n kĂ€yttövaihtovirran dierentiaalirele.
Kysy neuvoa sÀhköasentajalta.
‱ ÄlĂ€ upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
‱ Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja,
valmistajan myynninjÀlkeinen palvelu tai henkilö, jolla on
vastaava pÀtevyys riskien vÀlttÀmiseksi.
‱ ÄlĂ€ tuki laitteen tuuletusjĂ€rjestelmÀÀ kĂ€ytön aikana. Varmista
ettei laitteen takasuodattimessa ole hiuksia tai muita
jÀÀnnöksiÀ tukkimassa sitÀ.
‱ TĂ€mĂ€ laite on varustettu turvatermostaatilla. Jos laite
ylikuumenee, se sammuu itsestÀÀn tai lakkaa kuumenemasta.
Aseta siinÀ tapauksessa laitteen kahvassa sijaitseva katkaisin
OFF-asentoon, kytke laite irti verkkovirrasta ja anna sen jÀÀhtyÀ
10 minuuttia. Varmista ENNEN seuraavaa kÀyttöÀ ettei laitteen
takasuodattimessa ole hiuksia tai muita jÀÀnnöksiÀ tukkimassa
sitÀ. Kytke laite verkkovirtaan ja kÀynnistÀ se. MikÀli laite
ylikuumenee uudelleen, keskeytÀ vÀlittömÀsti sen kÀyttö ja
kytke laite irti verkkovirrasta. Toimita laite BaBylissin tekniseen
palveluun.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta jos se on pudonnut tai jos se on nĂ€kyvĂ€sti
vaurioitunut.
‱ ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettynĂ€ tai
laitteen ollessa toiminnassa.
‱ Kytke laite irti verkkovirrasta vĂ€littömĂ€sti, jos kĂ€ytön aikana
ilmenee ongelmia.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ muita kuin BaBylissin suosittelemia lisĂ€varusteita.
‱ Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen kĂ€ytön jĂ€lkeen sekĂ€
ennen puhdistamista.
‱ VĂ€ltĂ€ laitteen kuumien pintojen joutumista kosketuksiin
erityisesti korvien, silmien, kasvojen ja kaulan ihon kanssa.
‱ Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lasten) kÀytettÀvÀksi, joiden fyysinen, aisti- tai
henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole laitteen
kÀytöstÀ kokemusta eikÀ tietoa, paitsi jos kÀyttö tapahtuu
heidÀn turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai etukÀteen annettujen kÀyttöohjeiden avulla. Lapsia on
valvottava, jotta he eivÀt pÀÀse leikkimÀÀn laitteella.
‱ Anna laitteen jÀÀhtyĂ€ ennen sen siirtĂ€mistĂ€
sÀilytyspaikkaansa.
‱ Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, Ă€lĂ€ kierrĂ€ sitĂ€ laitteen
ympÀrille, ÀlÀkÀ sÀilytÀ virtajohtoa kierrettynÀ tai taitettuna.
‱ TĂ€mĂ€ laite on direktiivien 04/108/EY (sĂ€hkömagneettinen
yhteensopivuus) ja 06/95/EY (sÀhköisten kodinkoneiden
turvallisuus) vaatimusten mukainen.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTTÖIÄN
LOPUTTUA
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen ympÀristönsuojeluun
osallistumisen tÀrkeydestÀ :
‱ ÄlĂ€ hĂ€vitĂ€ laitteita kotitalousjĂ€tteiden mukana.
‱ KĂ€ytĂ€ maassasi saatavilla olevia palautus- ja
kerÀysjÀrjestelmiÀ. Jotkut materiaalit voidaan
kierrÀttÀÀ tai hyödyntÀÀ uusiokÀyttöön.
ΕυχαρÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Ï€ÎżÏ… Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ expert
plus
2000 της BaByliss!
ΓÎčα πΔρÎčσσότΔρΔς Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα τα Ï€Î»Î”ÎżÎœÎ”ÎșÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚,
τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč τÎčς συΌÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ τωΜ ΔÎčÎŽÎčÎșώΜ, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα
ΔπÎčσÎșÎ”Ï†Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎčÏƒÏ„ÏŒÏ„ÎżÏ€ÏŒ Όας ÏƒÏ„Îż ÎŽÎčαΎίÎșÏ„Ï…Îż: www.babyliss.com.
ΠαραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” Μα ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÎ”Ï„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ τÎčς συΌÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα
Ï„Îż ÏƒÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ σας expert
plus
2000 πρÎčÎœ Μα Ï„Îż χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”.
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
1. Î‘Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ 2000W (ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎŹÎ»Ï‰ÏƒÎ· Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčας 1500W).
2. 3 ταχύτητΔς/ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
3. ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÏˆÏ…Ï‡ÏÎżÏ αέρα: φÎčÎŸÎŹÏÎ”Îč Ï„Îż χτέΜÎčσΌα.
4. Î‘Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż.
5. ÎšÏÎŻÎșÎżÏ‚ Î±ÎœÎŹÏÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚.
6. ÎŁÏ„ÏŒÎŒÎčÎż ÏƒÏ…ÎłÎșέΜτρωσης αέρα.
7. ΑσύΌΌΔτρη Ï†Ï…ÏƒÎżÏÎœÎ±.
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
ΓÎčα Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÏƒÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ σας ÎșαÎč ÎłÎčα Μα
Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, σας συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα
ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ Ï„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ΌΔ ÎŒÎčα ΌαλαÎșÎź ÎșαÎč ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎź
ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±.
ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ
‱ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟÎč σαÎșÎżÏÎ»Î”Ï‚ Ï€ÎżÎ»Ï…Î±ÎčÎžÏ…Î»Î”ÎœÎŻÎżÏ… στÎčς ÎżÏ€ÎżÎŻÎ”Ï‚
ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Îź Ï„Îż πΔρÎčτύλÎčÎłÎŒÎŹ Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ”Ï‚. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎłÎ”Ï„Î” αυτές τÎčς σαÎșÎżÏÎ»Î”Ï‚ ΌαÎșρÎčÎŹ
από ÎŒÏ‰ÏÎŹ ÎșαÎč παÎčÎŽÎčÎŹ. Να Όη τÎčς χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” στÎčς
ÎșÎżÏÎœÎčΔς, στα παÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎșρΔÎČÎŹÏ„Îčα , στα ÎșÎ±ÏÎżÏ„ÏƒÎŹÎșÎčα Îź στα
Ï€ÎŹÏÎșα ÎłÎčα ÎŒÏ‰ÏÎŹ. Η Î»Î”Ï€Ï„Îź ΌΔΌÎČÏÎŹÎœÎ· ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎșÎżÎ»Î»ÎźÏƒÎ”Îč
στη Όύτη ÎșαÎč ÏƒÏ„Îż στόΌα ÎșαÎč Μα Î”ÎŒÏ€ÎżÎŽÎŻÏƒÎ”Îč τηΜ Î±ÎœÎ±Ï€ÎœÎżÎź.
ΜÎčα σαÎșÎżÏÎ»Î± ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč παÎčÏ‡ÎœÎŻÎŽÎč.
‱ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎŹÎœÏ‰ Îź ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ
ÎœÎčÏ€Ï„ÎźÏÎ”Ï‚, ΌπαΜÎčέρΔς, ÎœÏ„ÎżÏ…Î¶ÎčέρΔς Îź Ώλλα ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï€ÎżÏ…
πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΜΔρό. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎłÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ
ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚.
‱ ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż,
Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Μα τη ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
Η Î”ÎłÎłÏÏ„Î·Ï„Î± ΌΔ Ï„Îż ΜΔρό ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ· αÎșόΌη ÎșαÎč όταΜ
η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σÎČÎ·ÏƒÏ„Îź. ΓÎčα Μα Î”ÎŸÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” συΌπληρωΌατÎčÎșÎź
Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±, συΜÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč στη ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎź Ï€ÎżÏ… Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„Î”ÎŻ Ï„Îż ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż Μα
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ÎŒÎčα ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ· Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ (RCD)
ΌΔ ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșό ρΔύΌα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎżÏ… Μα ΌηΜ υπΔρÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč τα 30mA.
ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎż σας.
‱ Μη ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż ΜΔρό Îź σΔ ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ώλλο Ï…ÎłÏÏŒ.
‱ Î•ÎŹÎœ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż έχΔÎč Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ, πρέπΔÎč Μα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ από Ï„ÎżÎœ
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź, Ï„Îż σέρÎČÎčς ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ πώληση Îź από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± ΌΔ τηΜ
Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ· ΔÎčÎŽÎčÎșότητα ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ ÎșΏΞΔ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚.
‱ Î•ÎŹÎœ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż έχΔÎč Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ, πρέπΔÎč Μα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ από Ï„ÎżÎœ
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź, Ï„Îż σέρÎČÎčς ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ πώληση Îź από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± ΌΔ τηΜ
Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ· ΔÎčÎŽÎčÎșότητα ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ ÎșΏΞΔ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚.
‱ ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, Ï€ÏÎżÏƒÎ­Ï‡Î”Ï„Î” ώστΔ
Μα ÎŒ ηΜ ÎŒÏ€Î»Îż ÎșÎŹ ρΔ τΔ Ï„Îż σ ύσ τηΌ α αΔρ ÎčÏƒÎŒÎż ύ της σ υσÎș Î”Ï…ÎźÏ‚ . ΒΔÎČ Î±Îčω ΞΔί τΔ
ότÎč ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚ ÎżÏÏ„Î” Ώλλα σÎșÎżÏ…Ï€ÎčÎŽÎŹÎșÎčα Ï€ÎżÏ… Μα Ï†ÏÎŹÎ¶ÎżÏ…Îœ Ï„Îż
Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź ÎŽÎčαΞέτΔÎč έΜα ÎžÎ”ÏÎŒÎżÏƒÏ„ÎŹÏ„Î· Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·
υπΔρΞέρΌαΜσης, η συσÎșÎ”Ï…Îź σÎČÎźÎœÎ”Îč αυτόΌατα Îź ΎΔΜ Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč
ΞΔρΌότητα. ΣΔ ÎŒÎčα Ï„Î­Ï„ÎżÎčα Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη Ï€ÎżÏ…
ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στη λαÎČÎź της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ στη Ξέση OFF, ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč πΔρÎčΌέΜΔτΔ 10 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ ÎłÎčα Μα ÎșρυώσΔÎč. ΠΡΙΝ Μα τηΜ
ΟαΜαχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”, ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚ ÎżÏÏ„Î”
Ώλλα σÎșÎżÏ…Ï€ÎčÎŽÎŹÎșÎčα Ï€ÎżÏ… Μα Ï†ÏÎŹÎ¶ÎżÏ…Îœ Ï„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
Î’ÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč τηΜ Î±ÎœÎŹÎČΔτΔ. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ…
Ï…Ï€Î”ÏÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻ Ï€ÎŹÎ»Îč, ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” αΌέσως Μα τη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”,
σÎČÎźÏƒÏ„Î” τη ÎșαÎč ÎČÎłÎŹÎ»Ï„Î” τη από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±. ΔώστΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż
ÎŁÎ­ÏÎČÎčς της Babyliss.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŹÎœ πέσΔÎč ÎșÎŹÏ„Ï‰ Îź όταΜ Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč
Ï†Î±ÎœÎ”ÏÎŹ ÏƒÎ·ÎŒÎŹÎŽÎčα Ï†ÎžÎżÏÎŹÏ‚.
‱ ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη ΔΜώ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±
Îź όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌέΜη.
‱ Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” αΌέσως από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ
Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Ï„ÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± από Î±Ï…Ï„ÎŹ Ï€ÎżÏ…
συΜÎčστώΜταÎč από τηΜ BaByliss.
‱ Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč πρÎčÎœ
τηΜ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î”.
‱ ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î” ÎșΏΞΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź τωΜ ζΔστώΜ ΔπÎčφαΜΔÎčώΜ
της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΌΔ Ï„Îż ΎέρΌα σας ÎșαÎč ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± ΌΔ τα αυτÎčÎŹ σας, τα ÎŒÎŹÏ„Îčα
σας, Ï„Îż Ï€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σας ÎșαÎč Ï„Îż λαÎčΌό σας.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź ΎΔΜ έχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎłÎčα Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč από
ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± (συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ τωΜ παÎčÎŽÎčώΜ) τωΜ ÎżÏ€ÎżÎŻÏ‰Îœ ÎżÎč
σωΌατÎčÎșές, πΜΔυΌατÎčÎșές ÎșαÎč αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎčΔς ÎčÎșαΜότητΔς, Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΌΔÎčωΌέΜΔς,
Îź από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ± Îź ÎłÎœÏŽÏƒÎ· ÎłÎčα Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ,
ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż ÎŹÏ„ÎżÎŒÎż Ï…Ï€Î”ÏÎžÏ…ÎœÎż ÎłÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčÎŹ Ï„ÎżÏ…Ï‚, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÎ”Îč ÎłÎčα τηΜ Î”Ï€ÎŻÎČÎ»Î”ÏˆÎź Ï„ÎżÏ…Ï‚ Îź Μα Ï„ÎżÏ…Ï‚ ΎώσΔÎč Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏ…ÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚
τÎčς Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î”Ï‚ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. ΠρέπΔÎč
Μα ΔπÎčÎČλέπΔτΔ τα παÎčÎŽÎčÎŹ ÎłÎčα Μα ÎČΔÎČαÎčώΜΔστΔ ότÎč ΎΔΜ Ï€Î±ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ τη
συσÎșÎ”Ï…Îź.
‱ Î‘Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Μα ÎșρυώσΔÎč πρÎčÎœ τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύσΔτΔ.
‱ ΓÎčα Μα Όη Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż, Μα Όη Ï„Îż Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎ”Ï„Î” ÎłÏÏÏ‰ από τη
συσÎșÎ”Ï…Îź. ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Μα Ï„Îż ταÎșÏ„ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Μα Ï„Îż ÏƒÏ„ÏÎŻÎČΔτΔ Îź Μα
Ï„Îż ÎŽÎčπλώΜΔτΔ.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σύΌφωΜη ΌΔ τÎčς ÎČασÎčÎșές απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς τωΜ
οΎηγÎčώΜ 04/108/EK (ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎź συΌÎČατότητα) ÎșαÎč 06/95/EK
(Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα τωΜ ÎżÎčÎșÎčαÎșώΜ ηλΔÎșτρÎčÎșώΜ συσÎșΔυώΜ).
Î—Î›Î•ÎšÎ€ÎĄÎ™ÎšÎŸÎ™ ΚΑΙ Î—Î›Î•ÎšÎ€ÎĄÎŸÎÎ™ÎšÎŸÎ™ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ÎŁÎ€ÎŸ Î€Î•Î›ÎŸÎŁ ΀ΗΣ
ΖΩΗΣ
ΓÎčα Ï„Îż ÏƒÏ…ÎŒÏ†Î­ÏÎżÎœ όλωΜ ÎșαÎč ÎłÎčα τηΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎź ÏƒÏ…ÎŒÎŒÎ”Ï„ÎżÏ‡Îź στη ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎčÎșÎź
Ï€ÏÎżÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”Îčα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚:
‱ ΜηΜ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” τα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Î±Ï…Ï„ÎŹ ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ τα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ
Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τα ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚ ÎșαÎč ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚
Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÎœÏ„Î±Îč στη χώρα σας. ΟρÎčσΌέΜα υλÎčÎșÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ
Μα αΜαÎșυÎșÎ»Ï‰ÎžÎżÏÎœ Îź Μα αΟÎčÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎžÎżÏÎœ.
KöszönjĂŒk, hogy BaByliss
expert
plus
2000
hajszĂĄrĂ­tĂłt vĂĄsĂĄrolt! A ter-
mĂ©k elƑnyeivel kapcsolatos tovĂĄbbi tĂĄjĂ©koztatĂĄsokat, hasznĂĄlati
tanĂĄcsokat Ă©s szakmai fogĂĄsokat internetes honlapunkon talĂĄl-
hat: www.babyliss.com.
KĂ©rjĂŒk olvassa el gyelmesen az
expert
plus
2000
hajszĂĄrĂ­tĂł bizton-
sĂĄgi ĂștmutatĂłjĂĄt, mielƑtt hasznĂĄlni kezdenĂ©.
A TERMÉK JELLEMZƐI
1. Szårítåsi teljesítmény 2000 W (Energiafelhasznålås 1500 W)
2. 3 sebessĂ©g- Ă©s hƑmĂ©rsĂ©kletkapcsolĂł
3. Hideg levegƑ gomb: rögzĂ­ti a frizurĂĄt
4.
KivehetƑ hĂĄtsĂł szƱrƑ
5. TartógyƱrƱ
6. SzƱkĂ­tƑ
7. Aszimmetrikus diîƒČĂșzor
KARBANTARTÁS
A hajszĂĄrĂ­tĂł hatĂ©konysĂĄgĂĄnak megƑrzĂ©se Ă©s a motor
élettartamånak meghosszabbítåsa érdekében azt javasoljuk,
hogy tisztĂ­tsa rendszeresen a hĂĄtsĂł szƱrƑt egy puha Ă©s szĂĄraz kefe
segítségével.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
‱ FIGYELEM: a kĂ©szĂŒlĂ©ket tartalmazĂł polietilĂ©n
zacskĂłk vagy a kĂ©szĂŒlĂ©k csomagolĂĄsa veszĂ©lyes
lehet. Tartsa ezeket a zacskĂłkat csecsemƑktƑl Ă©s
gyermekektƑl. Ne hasznĂĄlja Ƒket bölcsƑben,
gyermekĂĄgyban, babakocsiban vagy jĂĄrĂłkĂĄban.
A vékony fólia råtapadhat az orra és a szåjra és
meggåtolhatja a légzést. A zacskó nem jåtékszer.
‱ FIGYELEM: ne hasznĂĄlja mosdĂłkagylĂł, fĂŒrdƑkĂĄd,
zuhanyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó edény
fölött vagy közelĂ©ben. Tartsa szĂĄrazon a kĂ©szĂŒlĂ©-
ket.
‱ Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket fĂŒrdƑszobĂĄban hasznĂĄlja, ĂŒgyel-
jen arra, hogy hĂșzza ki a konnektorbĂłl hasznĂĄlat
utĂĄn.
Vízforrås közelsége ugyanis még akkor is veszélyes lehet, p2-ha a
kĂ©szĂŒlĂ©k ki van kapcsolva. KiegĂ©szĂ­tƑ vĂ©delemkĂ©nt javasoljuk
egy 30 mA-t nem meghaladĂł ĂĄramerƑssĂ©gƱ maradĂ©kĂĄram-
mƱködtetĂ©sƱ megszakĂ­tĂł telepĂ­tĂ©sĂ©t a fĂŒrdƑszobĂĄt ellĂĄtĂł
ĂĄramkörre. KĂ©rjen tanĂĄcsot a beĂ©pĂ­tĂ©st vĂ©gzƑ szakembertƑl.
‱ Ne merĂ­tse a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂ­zbe vagy mĂĄs folyadĂ©kba.
‱ Ha a tĂĄpkĂĄbel megsĂ©rĂŒlt, a gyĂĄrtĂłnak, garanciĂĄlis szolgĂĄla-
tĂĄnak vagy hasonlĂł kĂ©pzettsĂ©ggel rendelkezƑ szemĂ©lynek
kell kicserélnie.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlata sorĂĄn ĂŒgyeljen arra, hogy ne zĂĄrja le
a kĂ©szĂŒlĂ©k szellƑzƑrendszerĂ©t. EllenƑrizze, hogy nem tömĂ­-
ti el haj vagy egyĂ©b maradvĂĄny a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtoldalĂĄn lĂ©vƑ
szƱrƑt.
‱ Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k biztonsĂĄgi termosztĂĄttal van ellĂĄtva. TĂșlmele-
gedĂ©s esetĂ©n a kĂ©szĂŒlĂ©k önmagĂĄtĂłl kikapcsol Ă©s leĂĄll a me-
legĂ­tĂ©s. Ilyen esetben ĂĄllĂ­tsa a kĂ©szĂŒlĂ©k fogantyĂșjĂĄn elhelye-
zett kapcsolĂłt OFF ĂĄllĂĄsba, hĂșzza ki a konnektorbĂłl Ă©s hagyja
hƱlni 10 percig. MIELƐTT ismĂ©t hasznĂĄlnĂĄ, ellenƑrizze, hogy
nem tömĂ­ti el haj vagy egyĂ©b maradvĂĄny a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtolda-
lĂĄn lĂ©vƑ szƱrƑt. Dugja be a konnektorba a kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s kap-
csolja be. Újabb tĂșlmelegedĂ©s esetĂ©n hagyja azonnal abba a
hasznĂĄlatot, kapcsolja ki Ă©s hĂșzza ki a konnektorbĂłl. KĂŒldje el
a kĂ©szĂŒlĂ©ket a BaByliss ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlatĂĄhoz.
‱ Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, ha leesett vagy sĂ©rĂŒlĂ©sek nyomai
lĂĄthatĂłk rajta.
‱ Ne hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl, ha be van dugva
vagy be van kapcsolva.
‱ HĂșzza ki azonnal a hĂĄlĂłzatbĂłl, ha a hasznĂĄlat közben prob-
lĂ©ma merĂŒl fel.
‱ Csak a BaByliss ĂĄltal ajĂĄnlott tartozĂ©kokat hasznĂĄljon.
‱ Minden hasznĂĄlat utĂĄn Ă©s tisztĂ­tĂĄs elƑtt hĂșzza ki a hĂĄlĂłzatbĂłl
a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ Ügyeljen arra, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k meleg felĂŒletei ne Ă©rjenek
hozzĂĄ bƑrĂ©hez, kĂŒlönösen fĂŒlĂ©hez, szemĂ©hez, arcĂĄhoz Ă©s
nyakĂĄhoz.
‱ Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k nem csökkent zikai, Ă©rzĂ©kszervi vagy szellemi
kĂ©pessĂ©ggel rendelkezƑ, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan
szemĂ©lyek (vagy gyermekek) ĂĄltali hasznĂĄlatra kĂ©szĂŒlt, ki-
vĂ©ve akkor, ha a biztonsĂĄgukĂ©rt felelƑs szemĂ©ly felĂŒgyelete
mellett vagy a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatĂĄra vonatkozĂł elƑzetes
utasítåsait követve hasznåljåk. Vigyåzni kell a gyermekekre,
hogy ne jĂĄtsszanak a kĂ©szĂŒlĂ©kkel.
‱ Hagyja kihƱlni a kĂ©szĂŒlĂ©ket, mielƑtt eltennĂ©.
‱ A vezetĂ©k sĂ©rĂŒlĂ©sĂ©nek elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben ne csavarja a
kĂ©szĂŒlĂ©k körĂ© Ă©s ĂŒgyeljen arra, hogy ne csavarja vagy hajtsa
meg, amikor elteszi.
‱ Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel a 04/108/EK (elektromĂĄgneses kom-
patibilitĂĄs) Ă©s a 04/108/EK (elektromos hĂĄztartĂĄsi kĂ©szĂŒlĂ©kek
biztonsĂĄga) irĂĄnyelvekben javasolt szabvĂĄnyoknak.
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
ÉLETTARTAMUK VÉGÉN
Mindannyiunk és a környezet védelmében kifejtett közös ak-
tív részvétel érdekében:
‱ Ne dobja ki ezeket a termĂ©keket a hĂĄztartĂĄsi hulla-
dĂ©kokkal egyĂŒtt.
‱ Vegye igĂ©nybe az orszĂĄgĂĄban rendelkezĂ©sĂ©re
ĂĄllĂł visszavĂ©teli Ă©s begyƱjtƑ rendszereket.
Egyes anyagok Ă­gy Ășjra feldolgozhatĂłk vagy
hasznosĂ­thatĂłk lehetnek.
Dziękujemy za zakup suszarki do wƂosów
expert
plus
2000
rmy Ba-
Byliss! SzczegóƂowe informacje na temat wƂaƛciwoƛci produktu,
porady dotyczące uĆŒytkowania oraz wskazĂłwki ekspertĂłw znaj-
dują się na naszej stronie internetowej: www.babyliss.com.
Przed rozpoczęciem uĆŒytkowania suszarki do wƂosĂłw
expert
plus
2000
, uwaĆŒnie przeczytać wskazĂłwki dotyczące bezpieczeƄstwa
urządzenia.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Moc suszenia 2000 W (ZuĆŒycie energii 1500 W)
2. 3 prędkoƛci/temperatury
3. Przycisk nawiewu zimnego powietrza: utrwala fryzurę
4. Wyjmowany ltr tylny
5. Zawieszka
6. Koncentrator
7. Dyfuzor asymetryczny
KONSERWACJA
Aby zapewnić skutecznoƛć suszarki do wƂosĂłw oraz przedƂuĆŒyć
sprawnoƛć silnika, naleĆŒy regularnie czyƛcić tylną siatkę za pomo-
cą suchej, miękkiej szczotki.
PRZEPISY BEZPIECZEƃSTWA
‱ UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub
jego opakowanie mogą być niebezpieczne. To-
rebki naleĆŒy przechowywać w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci. Nie wykorzystywać ich do
koƂysek, Ć‚ĂłĆŒeczek dziecięcych, wĂłzkĂłw lub koj-
cĂłw dla dzieci. Cienka folia moĆŒe przykleić się do
nosa lub ust i uniemoĆŒliwić oddychanie. Torebka
nie jest zabawką.
‱ UWAGA: nie uĆŒywać nad lub w pobliĆŒu umywa-
lek, wanien, kabin prysznicowych lub innych
zbiorników z wodą. Dbać, aby urządzenie byƂo
suche.
‱ JeĆŒeli urządzenie uĆŒywane jest w Ƃazien-
ce, naleĆŒy pamiętać o wyjęciu wtycz-
ki z prądu, gdy nie jest juĆŒ potrzebne.
Bliskoƛć wody moĆŒe być bardzo niebezpieczna, nawet
wtedy gdy urządzenie jest wyƂączone. Aby zapewnić do-
datkowe zabezpieczenie instalacji, ukƂad elektryczny za-
silający Ƃazienkę naleĆŒy zabezpieczyć wyƂącznikiem rĂłĆŒni-
coprądowym (DDR) o znamionowym prądzie rĂłĆŒnicowym
nieprzekraczającym 30 mA. Poprosić o poradę elektryka.
‱ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym pƂynie.
‱ JeĆŒeli kabel zasilający jest uszkodzony, jego wymianę naleĆŒy
zlecić producentowi, serwisowi posprzedaĆŒnemu lub specja-
liƛcie, aby uniknąć niebezpieczeƄstwa.
‱ Podczas uĆŒywania urządzenia, uwaĆŒać aby nie blokować
otworów wentylacyjnych urządzenia. Upewnić się czy wƂosy
lub inne zanieczyszczenia nie zapchaƂy tylnego ltra urzą-
dzenia.
‱ Urządzenie wyposaĆŒone jest w termostat bezpieczeƄstwa.
W razie przegrzania, urządzenie wyƂączy się automatycznie
lub przestanie grzać. NaleĆŒy wtedy ustawić przeƂącznik na
rączce urządzenia w pozycji OFF, wyƂączyć suszarkę z prądu
i pozostawić do ostygnięcia na 10 minut. PRZED ponownym
uĆŒyciem, upewnić się czy wƂosy lub inne zanieczyszczenia
nie zapchaƂy tylnego ltra urządzenia. WƂoĆŒyć wtyczkę do
gniazdka i wƂączyć urządzenie. Jeƛli urządzenie ponownie
się przegrzeje, natychmiast przerwać jego uĆŒytkowanie i wy-
Ƃączyć z prądu. OdesƂać urządzenie do serwisu technicznego
Babyliss.
‱ Nie uĆŒywać urządzenia, ktĂłry ulegƂ uszkodzeniu lub upadƂ
na ziemię.
‱ Nie pozostawiać wƂączonego urządzenia bez nadzoru.
‱ JeĆŒeli wystąpią problemy w trakcie korzystania z urządzenia,
naleĆŒy je natychmiast wyƂączyć.
‱ UĆŒywać wyƂącznie akcesoriĂłw zalecanych przez BaByliss.
‱ Po uĆŒyciu i przed czyszczeniem wyƂączyć urządzenie z prądu.
‱ Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia, a w szczegól-
noƛci uwaĆŒać by nie dotknąć gorącym urządzeniem uszu,
oczu, twarzy i szyi.
‱ Urządzenie nie moĆŒe być uĆŒywane przez osoby (w tym rĂłw-
nieĆŒ dzieci) z ograniczeniem zycznym, czuciowym lub umy-
sƂowym, nie posiadające doƛwiadczenia lub wiedzy, chyba ĆŒe
zostaƂy, na początku, przyuczone i poinstruowane w zakresie
obsƂugi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bez-
pieczeƄstwo. Zwrócić uwagę na dzieci, aby nie bawiƂy się
urządzeniem.
‱ Przed schowaniem pozostawić urządzenie do wystygnięcia.
‱ Aby nie uszkodzić przewodu, nie naleĆŒy go nawijać wokóƂ
urządzenia, a chowając go uwaĆŒać by nie byƂ skręcony lub
zgięty.
‱ Urządzenie speƂnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/
WE (Zgodnoƛć elektromagnetyczna) oraz w dyrektywie
06/95/WE (BezpieczeƄstwo urządzeƄ niskonapięciowych).
ZUĆ»YTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE
Ze względu na wspólne dobro oraz dla aktywnych staraƄ na
rzecz ochrony ƛrodowiska:
‱ Nie wyrzucać urządzeƄ ze zwykƂymi ƛmieciami.
‱ Stosować systemy odzyskiwania i zbiórki odpa-
dów dostępne w kraju. Niektóre materiaƂy mogą
być odzyskane lub uszlachetnione.
Zakoupili jste si profesionální vysouơeč vlasƯ expertplus 2000 od
BaByliss a my vĂĄm za to děkujeme! Pro vĂ­ce informacĂ­ tĂœkajĂ­cĂ­ch
se vĂœhod tohoto vĂœrobku, pokynĆŻ k pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ a tipĆŻ expertĆŻ
pouĆŸijte naĆĄe webovĂ© strĂĄnky www.babyliss.com.
Pečlivě si pƙečtěte bezpečnostní pokyny k vaơemu
profesionĂĄlnĂ­mu vysouĆĄeči expertplus 2000 pƙedtĂ­m, neĆŸ jej
začnete pouĆŸĂ­vat.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. VĂœkon suĆĄenĂ­ 2000W (spotƙeba energie 1500W)
2. 3 rychlosti/teploty
3. Tlačítko pro studenĂœ vzduch: zaxuje Ășčes
4.
ZadnĂ­ odnĂ­matelnĂœ ltr
5. SuspenzačnĂ­ krouĆŸek
6. ZĂĄsobnĂ­k
7. AsymetrickĂœ difuzĂ©r
ÚDRĆœBA
Pro zajiĆĄtěnĂ­ efektivity vaĆĄeho vysouĆĄeče a pro delĆĄĂ­ ĆŸivotnost
motoru VĂĄm doporučujeme pravidelně čistit zadnĂ­ mĆ™Ă­ĆŸku
pomocĂ­ pruĆŸnĂ©ho a suchĂ©ho kartáčku.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
‱ UPOZORNĚNÍ: Sáčky z polyetylĂ©nu, ve kterĂœch je
pƙístroj uloĆŸen, stejně tak jako jeho obal, mohou
bĂœt nebezpečnĂ©. Sáčky uchovĂĄvejte mimo dosah
miminek a dětĂ­. NepouĆŸĂ­vejte je v kolĂ©bkĂĄch, dět-
skĂœch postĂœlkĂĄch, kočárcĂ­ch nebo dětskĂœch
ohrĂĄdkĂĄch. JemnĂĄ fĂłlie se mĆŻĆŸe nalepit na nos a
na Ășsta a zabrĂĄnit dĂœchĂĄnĂ­. Sáček nenĂ­ hračka.
‱ UPOZORNĚNÍ: NepouĆŸĂ­vejte nad nebo v blĂ­zkosti
umyvadel, van, sprch nebo jinĂœch nĂĄdob obsahu-
jĂ­cĂ­ch vodu. Pƙístroj udrĆŸujte suchĂœ.
‱ V pƙípadě, ĆŸe pouĆŸĂ­vĂĄte pƙístroj v koupelně, ne-
zapomeƈte ho po pouĆŸitĂ­ vypojit ze sĂ­tě. BlĂ­zkost
zdroje vody totiĆŸ mĆŻĆŸe bĂœt nebezpečnĂĄ a to i
tehdy, je-li pƙístroj vypnutĂœ. Pro zajiĆĄtěnĂ­ dopl-
ƈujĂ­cĂ­ ochrany elektrickĂ©ho obvodu v koupelně
se doporučuje instalace zaƙízenĂ­ na zbytkovĂœ
diferenčnĂ­ proud (DDR) stanovenĂ©ho provoznĂ­-
ho diferenčního proudu nepƙesahujícího 30 mA.
Poraďte se s instalatĂ©rem.
‱ Pƙístroj neponoƙujte do vody ani do ĆŸĂĄdnĂ© jinĂ© kapaliny.
‱ Je-li pƙívodní ơƈƯra poơkozena, je nutno ji nechat vyměnit u
vĂœrobce, v jeho servisnĂ­m stƙedisku nebo osobami s pƙísluĆĄ-
nou kvalikacĂ­, aby se zabrĂĄnilo vzniku nebezpečí.
‱ Dbejte na to, aby pƙi práci s pƙístrojem nebyl blokován jeho
ventilačnĂ­ systĂ©m. Zkontrolujte, zda nenĂ­ ltr na zadnĂ­ části
pƙístroje zanesen vlasy nebo jinĂœmi nečistotami.
‱ Tento pƙístroj je vybaven bezpečnostním termostatem. V
pƙípadě pƙehƙátí se pƙístroj sám vypne a nebude se dále
zahƙívat. Pƙípadně vypněte pƙístroj pƙepnutím vypínače na
rukojeti do polohy OFF a nechte ho po dobu 10 minut vy-
chladnout. PƘED dalĆĄĂ­m pouĆŸitĂ­m pƙístroje zkontrolujte, zda
nenĂ­ ltr na zadnĂ­ části pƙístroje zanesen vlasy nebo jinĂœmi
nečistotami. Zapojte pƙístroj do sítě a zapněte ho. Pokud
opět dojde k pƙehƙátĂ­, okamĆŸitě pƙestaƈte pƙístroj pouĆŸĂ­vat,
vypněte ho a odpojte ze sítě. Pƙístroj odeơlete do servisního
stƙediska BaByliss.
‱ Pƙístroj nepouĆŸĂ­vejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje
zjevné stopy poƥkození.
‱ NenechĂĄvejte pƙístroj bez dozoru, je-li zapojenĂœ do sĂ­tě nebo
zapnutĂœ.
‱ V pƙípadě problĂ©mĆŻ během pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ pƙístroj okamĆŸitě od-
pojte ze sítě.
‱ PouĆŸĂ­vejte pouze pƙísluĆĄenstvĂ­ doporučenĂ© rmou BaByliss.
‱ Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­ a pƙed čiĆĄtěnĂ­m pƙístroj odpojte ze sĂ­tě.
‱ Dbejte na to, aby nedoĆĄlo k ĆŸĂĄdnĂ©mu kontaktu teplĂœch ploch
pƙístroje s pokoĆŸkou, zejmĂ©na uĆĄĂ­, očí, obličeje a krku.
‱ Tento pƙístroj nemĂĄ bĂœt pouĆŸĂ­vĂĄn osobami (včetně dětĂ­),
kterĂ© majĂ­ snĂ­ĆŸenĂ© fyzickĂ©, smyslovĂ© nebo duĆĄevnĂ­ schop-
nosti ani osobami bez zkuĆĄenostĂ­ nebo znalostĂ­, s vĂœjimkou
situace, kdy jsou pod dohledem osoby zodpovědnĂ© za jejich
bezpečnost nebo pokud byly touto osobou pƙedem pouče-
ny o pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ pƙístroje. Děti je tƙeba hlĂ­dat a zajistit, aby si s
pƙístrojem nehrály.
‱ Pƙed uklizením nechte pƙístroj vychladnout.
‱ ƠƈƯru neomotávejte kolem pƙístroje, dbejte na to, aby pƙed ulo-
ĆŸenĂ­m nebyla zkroucenĂĄ a pƙeloĆŸenĂĄ, aby se nepoĆĄkodila.
‱ Tento pƙístroj splƈuje poĆŸadavky norem stanovenĂœch směr-
nicemi 04/108/ES (elektromagnetická slučitelnost) a 06/95/
ES (bezpečnost domácích elektrospotƙebičƯ).
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAƘÍZENÍ
V zĂĄjmu nĂĄs vĆĄech a ve snaze aktivně se podĂ­let na společnĂ©
ochraně ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­:
‱ Neodstraƈujte pƙístroje do komunálního odpadu.
‱ VyuĆŸĂ­vejte systĂ©my likvidace a sběru, kterĂ© jsou ve
vaĆĄĂ­ zemi k dispozici. NěkterĂĄ zaƙízenĂ­ mohou bĂœt
recyklovĂĄna nebo znovu zhodnocena.
Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€ĐžĐŒ ĐČас Đ·Đ° ĐżĐŸĐșупĐșу Ń„Đ”ĐœĐ° expertplus 2000 ĐŸŃ‚ BaByliss!
Đ‘ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐżĐŸĐ»ĐœŃƒŃŽ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃŽ ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐžĐŒŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČах ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ
Ń‚ĐŸĐČара, ŃĐŸĐČДты ĐŸ Ń‚ĐŸĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, Đ° таĐșжД
ĐŒĐ°ŃŃ‚Đ”Ń€ŃĐșОД ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒŃ‹ эĐșŃĐżĐ”Ń€Ń‚ĐŸĐČ ĐČы ĐœĐ°ĐčЎДтД ĐœĐ° ĐœĐ°ŃˆĐ”ĐŒ саĐčŃ‚Đ”:
w w w. ba byl iss .co m. ĐŸĐ” рД ĐŽ Ń‚Đ” ĐŒ, Đș Đ°Đș ĐœĐ°Ń‡ ать ĐżĐŸĐ» ŃŒĐ·ĐŸ ĐČат ьс я Ń„Đ” ĐœĐŸ ĐŒ
expertplus 2000, ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒŃŒŃ‚Đ”ŃŃŒ с ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцОДĐč ĐżĐŸ
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.
Đ„ĐĐ ĐĐšĐąĐ•Đ Đ˜ĐĄĐąĐ˜ĐšĐ˜ АППАРАбА
1. ĐœĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ сушĐșĐž 2000W (ĐŸĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐœĐ”Ń€ĐłĐžĐž 1500W)
2. 3 сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đž/Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€ĐœŃ‹Ń… Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ°
3. ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° Â«Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœŃ‹Đč ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Â»: фоĐșсацоя прОчДсĐșĐž
4.
ĐĄŃŠĐ”ĐŒĐœŃ‹Đč Đ·Đ°ĐŽĐœĐžĐč Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€
5. ĐšĐŸĐ»Đ”Ń‡ĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐČДшОĐČĐ°ĐœĐžŃ
6. ĐšĐŸĐœŃ†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Ń‚ĐŸŃ€
7. ĐŃĐžĐŒĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐžŃ‡ĐœŃ‹Đč ĐŽĐžŃ„Ń„ŃƒĐ·ĐŸŃ€
УЄОД
Đ”Đ»Ń ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃŃ„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ Ń„Đ”ĐœĐ° Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ»Đ”ĐœĐžŃ ŃŃ€ĐŸĐșĐ° ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ń‹ ĐŽĐČĐžĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐŒŃ‹
ŃĐŸĐČĐ”Ń‚ŃƒĐ”ĐŒ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ ĐŸŃ‡ĐžŃ‰Đ°Ń‚ŃŒ Đ·Đ°ĐŽĐœŃŽŃŽ Ń€Đ”ŃˆĐ”Ń‚Đșу аппарата с
ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč ŃŃƒŃ…ĐŸĐč Ń‰Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСбИ
‱ БУДЬбЕ ĐžĐĄĐąĐžĐ ĐžĐ–ĐĐ«: ĐżĐŸĐ»ĐžŃŃ‚ĐžĐ»Đ”ĐœĐŸĐČŃ‹Đ” паĐșДты, ĐČ
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ŃƒĐ»ĐŸĐ¶Đ”Đœ ŃĐ°ĐŒ аппарат ОлО Đ”ĐłĐŸ упаĐșĐŸĐČĐșĐ°,
ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ прДЎстаĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ. ПаĐșДты ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹
ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČĐœĐ” ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐ° ĐŒĐ»Đ°ĐŽĐ”ĐœŃ†Đ”ĐČ Đž ЎДтДĐč. ĐĐ”
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” паĐșДты ĐČ ĐșĐŸĐ»Ń‹Đ±Đ”Đ»ŃŃ…, ЎДтсĐșох ĐșŃ€ĐŸĐČĐ°-
тях, ĐșĐŸĐ»ŃŃĐșах ОлО ĐŒĐ°ĐœĐ”Đ¶Đ°Ń… ĐŽĐ»Ń ЎДтДĐč. ĐąĐŸĐœĐșая
ĐżĐ»Đ”ĐœĐșĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐșĐ»Đ”ĐžŃ‚ŃŒŃŃ Đș ĐœĐŸŃŃƒ Đž ĐșĐŸ рту Đž ĐČĐŸŃ-
ĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČĐŸĐČать ĐŽŃ‹Ń…Đ°ĐœĐžŃŽ. ПаĐșДт – ĐœĐ” огрушĐșĐ°.
‱ БУДЬбЕ ĐžĐĄĐąĐžĐ ĐžĐ–ĐĐ«: ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ
ĐœĐ°ĐŽ ОлО ĐżĐŸ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃ‚Đž с ŃƒĐŒŃ‹ĐČĐ°Đ»ŃŒĐœĐžĐșĐŸĐŒ, ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč,
ĐŽŃƒŃˆĐ”ĐŒ ОлО Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐč ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐč Đ”ĐŒĐșĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ, ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‰Đ”Đč
жОЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ. ĐĄĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚Đ” аппарат ĐČ ŃŃƒŃ…ĐŸĐŒ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃ-
ĐœĐžĐž.
‱ ЕслО ĐČы ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”Ń‚Đ” аппарат ĐČ ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Đ”, Đ”ĐłĐŸ ĐŸĐ±Ń-
Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐŸŃ‚ сДтО ĐżĐŸŃĐ»Đ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐČы
Đ·Đ°ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐ»Đž ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐžĐŒ. Đ”Đ”Đ»ĐŸ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃ‚ŃŒ Ос-
Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșĐ° ĐČĐŸĐŽŃ‹ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ прДЎстаĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ЎажД ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ
ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° аппарат ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ, ĐœĐŸ ĐœĐ” ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ ĐŸŃ‚ сДтО.
Đ”Đ»Ń ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐč защОты ĐČ ŃĐ»Đ”ĐșтрОчД-
сĐșĐŸĐč сДтО ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Ń‹ рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐžŃ„Ń„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Ń‚ĐŸĐșĐ°, ОлО
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐč ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ, ĐŽĐžŃ„Ń„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč Ń‚ĐŸĐș
Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ ĐœĐ” прДĐČŃ‹ŃˆĐ°Đ”Ń‚ 30 mA. Обра-
Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ·Đ° ĐșĐŸĐœŃŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń†ĐžĐ”Đč Đș ĐżŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒŃƒ ŃĐ»Đ”ĐșтроĐșу.
‱ ĐĐ” ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°ĐčŃ‚Đ” аппарат ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ ОлО ĐžĐœŃƒŃŽ жОЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ.
‱ ЕслО ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐč ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ, ĐČĐŸ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” ĐŸĐżĐ°Ń-
ĐœĐŸŃŃ‚Đž Đ”ĐłĐŸ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ, ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœĐ°Ń
служба Đ»ĐžĐ±ĐŸ спДцОалОст, ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐč ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČующую ĐșĐČĐ°-
лОфОĐșацою.
‱ В ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ слДЎОтД Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
ĐœĐ” Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČать ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ ĐČĐ”ĐœŃ‚ĐžĐ»ŃŃ†ĐžĐž. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ ĐŸŃ‚ŃŃƒŃ‚-
стĐČОО ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ОлО ĐžĐœŃ‹Ń… Đ·Đ°ĐłŃ€ŃĐ·ĐœĐ”ĐœĐžĐč, Đ·Đ°ŃĐŸŃ€ŃŃŽŃ‰ĐžŃ… Đ·Đ°ĐŽĐœĐžĐč
Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€ аппарата.
‱ Аппарат ĐŸŃĐœĐ°Ń‰Đ”Đœ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸĐŒ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž. В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”
пДрДгрДĐČĐ° аппарат ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ОлО пДрДстаДт ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČать-
ся. В ĐżĐŸĐŽĐŸĐ±ĐœĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ, рас-
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Đč ĐœĐ° ручĐșĐ” аппарата, ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” OFF (ĐČыĐșĐ».),
ĐŸŃ‚ĐșлючОтД аппарат ĐŸŃ‚ сДтО Đž ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ”ĐŒŃƒ ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” 10
ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚. ПЕРЕД Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ŃĐœĐŸĐČĐ° ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ,
ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐœĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹, ĐœĐž ĐžĐœŃ‹Đ” Đ·Đ°ĐłŃ€ŃĐ·ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ” Đ·Đ°-
ŃĐŸŃ€ĐžĐ»Đž Đ·Đ°ĐŽĐœĐžĐč Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€ аппарата. ĐŸĐŸĐŽĐșлючОтД аппарат Đș сДтО
Đž ĐČĐșлючОтД Đ”ĐłĐŸ. В Ń‚ĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”, ДслО аппарат ŃĐœĐŸĐČĐ° пДрДгрДĐČĐ°-
Đ”Ń‚ŃŃ, ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ прДĐșратОтД ĐžĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться, ĐČыĐșлючОтД
аппарат Đž ĐŸŃ‚ĐșлючОтД Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ сДтО. Đ’Đ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” аппарат ĐČ ĐŠĐ”ĐœŃ‚Ń€
ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ Babyliss.
‱ ĐĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, ДслО ĐŸĐœ паЎал ОлО ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ яĐČĐœŃ‹Đ”
слДЎы ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč.
‱ ĐĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” бДз ĐżŃ€ĐžŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ° ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đč ОлО ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐž-
ĐœĐ”ĐœĐœŃ‹Đč Đș сДтО аппарат.
‱ ĐĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐŸŃ‚ĐșлючОтД аппарат ĐŸŃ‚ сДтО, ДслО ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșают
ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒŃ‹ ĐČ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ.
‱ ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Ń‚Đ”ĐŒĐž Đ°ĐșŃĐ”ŃŃŃƒĐ°Ń€Đ°ĐŒĐž, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” рДĐșĐŸĐŒĐ”Đœ-
ĐŽĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ BaByliss.
‱ ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ Đž пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ Đ°Đż-
парат, ĐŸŃ‚ĐșлючаĐčŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ сДтО.
‱ ĐĄĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐžĐ·Đ±Đ”ĐłĐ°Ń‚ŃŒ проĐșĐŸŃĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”Ń‚Ń‹Ń… ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč
аппарата Đș ĐșĐŸĐ¶Đ”, ĐČ ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐœĐ° ушах, глазах, лОцД Đž шДД.
‱ Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč аппарат ĐœĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ”Đœ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž
(ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń ЎДтДĐč), фОзОчДсĐșОД, ŃĐ”ĐœŃĐŸŃ€ĐœŃ‹Đ” ОлО ĐžĐœŃ‚Đ”Đ»Đ»Đ”Đșту-
Đ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœŃ‹, Đ° таĐșжД Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž,
ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐżŃ‹Ń‚Đ° Đž Đ·ĐœĐ°ĐœĐžĐč, Đ·Đ° ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐž-
Đ”ĐŒ тДх сотуацоĐč, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° Đ·Đ° ĐœĐžĐŒĐž ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐŸ ĐœĐ°Đ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ŃĐŸ
ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœŃ‹ лОца, ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ Đ·Đ° ох Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐșĐŸĐł-
ĐŽĐ° ĐŸĐœĐž былО прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ ĐżĐŸ ĐČĐŸ-
ĐżŃ€ĐŸŃĐ°ĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ. ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ
Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ЎДтО ĐœĐ” ОгралО с Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ.
‱ ДаĐčŃ‚Đ” аппарату ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ŃƒĐ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ° Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”.
‱ Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐœĐ” ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ ŃˆĐœŃƒŃ€, ĐœĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐœĐ°ĐșручоĐČать Đ”ĐłĐŸ ĐČĐŸ-
Đșруг аппарата; ĐżŃ€ĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃˆĐœŃƒŃ€ Ń…Ń€Đ°ĐœĐžĐ»ŃŃ ĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž бДз пДрДĐșручоĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž Đ·Đ°Đ»ĐŸĐŒĐŸĐČ.
‱ Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč аппарат ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°ĐŒ, ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐČ ĐŽĐž-
рДĐșтоĐČах 04/108/EC (ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐœĐ°Ń ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚ŃŒ) Đž
06/95/EC (Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČых ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐČ).
TÜRKÇE
Bir BaByliss expertplus 2000 saç kurutma makinesi satın aldınız,
teƟekkĂŒr ederiz ! ÜrĂŒnĂŒn avantajları konusunda daha fazla
bilgi ve uzmanların önerileri için, internet sitemize Ɵu adresten
ulaƟabilirsiniz : www.babyliss.com.
expertplus 2000 saç kurutma makinenizi kullanmaya baƟlamadan
önce gĂŒvenlik talimatlarını dikkatle okuyun.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Kurutma performansı 2000W (Enerji tĂŒketimi 1500W)
2. 3 hız/sıcaklık
3. Serin hava tuƟu : saç Ɵeklini sabitler
4.
Çıkarılabilir arka filtre
5. Askı halkası
6. Toplayıcı
7. Asimetrik difĂŒzör
BAKIM
kurutma makinenizin tĂŒm etkililiğini korumak ve motorun
ömrĂŒnĂŒ uzatmak amacıyla, arka ızgarayı yumuƟak ve kuru bir
fırça ile dĂŒzenli Ɵekilde temizlemenizi tavsiye ederiz.
GÜVENLİK TALİMATLARI
‱ DÄ°KKAT: ÜrĂŒnĂŒn içerisinde bulunduğu polietilen
poƟetler ve ĂŒrĂŒnĂŒn ambalajı tehlikeli olabilirler.
PoƟetleri çocukların ve bebeklerin eriƟemeyeceği
yerlerde muhafaza ediniz. BeƟikler, çocuk
yatakları, çocuk arabaları veya bebek oyun
parkları içerisinde kullanmayınız. İnce film burna
veya ağza yapÄ±ĆŸabilir ve nefes almayı
engelleyebilir. Bir poƟet bir oyuncak değildir.
‱ DÄ°KKAT: KĂŒvetlerin, lavaboların, duƟların veya su
dolu haznelerin ĂŒzerinde veya yakınında
kullanmayın. Cihazı kuru yerde muhafaza edin.
‱ Cihaz banyoda kullanıldığında, kullanım
sonrasında fiƟini elektrik prizinden çekin, Ă§ĂŒnkĂŒ
suyun yakınında olması cihaz kapalı iken bile bir
tehlike oluƟturabilir.
Tesisat ĂŒzerinde ilave bir koruma için, banyoya giden elektrik
devresine 30 mA aƟmayan bir çalÄ±ĆŸma diferansiyel akım
koruma tertibatı (DDR) takılması önerilmektedir. Tesisatçınıza
danÄ±ĆŸÄ±n.
‱ Cihazı suya veya baƟka herhangi bir sıvıya batırmayın.
‱ Eğer elektrik kablosu hasar görmĂŒĆŸ ise, her tĂŒrlĂŒ riski önlemek
amacıyla kablonun ĂŒretici, satÄ±ĆŸ sonrası servis veya benzer
nitelikte bir kiƟi tarafından değiƟtirilmesi gerekmektedir.
‱ Cihazın kullanımı esnasında, cihazın havalandırma sistemini
sıkÄ±ĆŸtırmamaya dikkat ediniz. Saçların veya baƟka kalıntıların
cihazın arka filtresini tıkamamasına dikkat ediniz.
‱ Bu cihaz bir emniyet termostatı donanımlıdır. AĆŸÄ±rı ısınması
halinde, cihaz kendi kendine kapanacak veya daha fazla
ısınmayacaktır. Gerektiğinde, cihazın kolu ĂŒzerinde bulunan
dĂŒÄŸmeyi OFF ĂŒzerine getirin, cihazın elektrik fiƟini prizden
çekin ve 10 dakika boyunca soğumasını bekleyin. Yeniden
kullanmadan ÖNCE, cihazın arka filtresini tıkayan saç veya
baƟka atıkların olmamasından emin olun. Cihazın f iƟini
elektrik prizine takın ve cihazı açın. Yeniden aĆŸÄ±rı ısınması
halinde, cihazın kullanımını derhal durdurun, kapatın ve fiƟini
elektrik prizinden çekin. Cihazı Babyliss Servis merkezine
gönderin.
‱ Eğer cihaz dĂŒĆŸmĂŒĆŸ ise veya ĂŒzerinde belirgin hasarlar
bulunuyorsa cihazı kullanmayın.
‱ Cihazın fiƟi elektrik prizine takılı iken veya açıkken gözetimsiz
bırakmayınız.
‱ Kullanım esnasında sorun olması halinde cihazın fiƟini derhal
prizden çekiniz.
‱ BaByliss tarafından önerilenin haricinde baƟka aksesuar
kullanmayınız.
‱ Her kullanımdan sonra ve cihazı temizlemeden önce cihazın
fiƟini elektrik prizinden çekin.
‱ Cihazın sıcak yĂŒzeylerinin cildinizle ve özellikle kulaklarınız,
gözleriniz, yĂŒzĂŒnĂŒz ve ensenizle temas etmemesine dikkat
ediniz.
‱ Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf
olan, p2-ya da bilgi ve deneyimden yoksun kiƟiler tarafından
(çocuklar da dahil), ancak gĂŒvenliklerinden sorumlu bir
kiƟinin gözetimi altında ve cihazın kullanımı hakkında
önceden bilgilendirilmiƟ kiƟiler tarafından kullanılmak ĂŒzere
tasarlanmÄ±ĆŸtır. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için,
çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir.
‱ Kaldırmadan önce cihazın soğumasını bekleyin.
‱ Kablonun hasar görmesini önlemek için cihazın etrafına
sarmayınız ve kabloyu bĂŒkmeden veya katlamadan
kaldırmaya özen gösteriniz.
‱ Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/EC
(elektrikli ev aletleri gĂŒvenliği) yönetmelikleri tarafından
belirtilen gerekliliklere uygundur.
SVENSKA
Tack för att du köpt en
expert
plus
2000
hÄrtork frÄn BaByliss! Mer
information om produktens fördelar, rÄd vid anvÀndningen och
tips frĂ„n pros hittar du pĂ„ vĂ„r webbplats: www.babyliss.com.
LÀs sÀkerhetsföreskrifterna för din
expert
plus
2000
hÄrtork noga
innan du börjar anvÀnda den.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Torkeekt 2 000 W (energiĂ„tgĂ„ng 1 500 W)
2. 3 hastigheter/temperaturinstÀllningar
3. Knapp för friskluft – xerar frisyren
4.
Borttagbart bakre lter
5. UpphÀngningsögla
6. Munstycke
7. Asymmetrisk diusör
UNDERHÅLL
För att din hĂ„rtork ska fortsĂ€tta att vara lika eektiv och motorn
hÄlla lÀngre rekommenderar vi att du regelbundet rengör det
bakre gallret med en mjuk och torr borste.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
‱ OBSERVERA: Produktens polyetylenpĂ„sar eller
förpackningen kan vara farliga. Dessa pÄsar bör
hÄllas utom rÀckhÄll för barn och spÀdbarn. De
fÄr inte anvÀndas i vaggor, barnsÀngar,
barnvagnar eller barnhagar. Den tunna lmen
kan tÀppa till nÀsan eller munnen och förhindra
andningen. En pÄse Àr ingen leksak.
‱ OBSERVERA: FĂ„r inte anvĂ€ndas ovanför eller i
nÀrheten av tvÀttstÀll, badkar, duschar eller andra
kÀrl innehÄllande vatten. Apparaten skall hÄllas
pÄ torr plats.
‱ Om apparaten anvĂ€nds i ett
badrum skall stickproppen dras ur
vÀgguttaget efter anvÀndningen.
Det Àr faktiskt sÄ att en vattenkÀlla kan vara farlig Àven
om apparaten Àr avstÀngd. För ytterligare sÀkerhet bör
den elektriska installationen i badrummet vara f örsedd
med en jordfelsbrytare för personsÀkerhet som skall
vara mÀrkt med max. 30 mA. RÄdfrÄga din elinstallatör.
‱ Apparaten fĂ„r inte doppas i vatten eller annan vĂ€tska.
‱ Om sladden skadats skall den, för att undvika fara, utbytas
av fabrikanten, hans kundtjÀnst eller annan person med
liknande kvalikationer.
‱ DĂ„ apparaten anvĂ€nds bör du se till sĂ„ att apparatens
ventilationssystem inte blockeras. FörsÀkra dig om att
hÄrrester eller annan smuts inte tÀpper till apparatens bakre
lter.
‱ Denna apparat Ă€r försedd med en sĂ€kerhetstermostat. Vid
överhettning stÀngs apparaten automatiskt och slutar
alstra vÀrme. Om detta hÀnder skall strömbrytaren, som
nns pÄ handtaget, sÀttas i position OFF, dra stickproppen
ur vÀgguttaget och lÄt apparaten kallna under 10 minuter.
INNAN du anvÀnder apparaten pÄ nytt skall du försÀkra dig
om att det bakre ltret inte Ă€r tilltĂ€ppt av hĂ„r eller annan
smuts. Koppla apparaten till elnÀtet och sÀtt igÄng den.
Skulle apparaten överhettas pÄ nytt bör anvÀndningen
avbrytas omedelbart, stÀng av apparaten och dra
stickproppen ur vÀgguttaget. SÀnd tillbaka apparaten till
BaByliss’ KundtjĂ€nst.
‱ Apparaten fĂ„r inte anvĂ€ndas om den fallit i golvet eller om
den visar tecken pÄ skada.
‱ LĂ€mna inte apparaten utan tillsyn om den Ă€r kopplad till
nÀtet eller i funktion.
‱ Dra stickproppen omedelbart ur vĂ€gguttaget om problem
uppstÄr under anvÀndningen.
‱ Inga andra tillbehör Ă€n de som rekommenderas av BaByliss
fÄr anvÀndas.
‱ Dra stickproppen ur vĂ€gguttaget efter varje anvĂ€ndning och
innan den rengörs.
‱ Undvik kontakt mellan apparatens heta ytor och huden,
sÀrskilt öronen, ögonen, ansiktet och nacken.
‱ Denna apparat Ă€r inte avsedd för att anvĂ€ndas av personer
(detta gÀller Àven barn) vars förmÄga, fysisk eller mental,
Ă€r nedsatt, eller av personer som saknar erfarenhet eller
kÀnnedom om apparaten, med undantag för om de kan fÄ
hjÀlp av person som ansvarar för tillsyn och sÀkerhet och som
pÄ förhand kan ge instruktioner angÄende anvÀndningen av
apparaten. Det Àr rÄdigt att se till sÄ att barnen inte leker med
apparaten.
‱ LĂ„t apparaten kallna innan den stĂ€lls undan.
‱ För att undvika att sladden skadas bör den aldrig rullas runt
apparaten. Se ocksÄ till sÄ att sladden inte Àr vikt eller tvinnad
dÄ apparaten stÀlls undan.
‱ Denna apparat uppfyller kraven förordade genom direktiven
04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG
(sÀkerhet för elektriska hushÄllsapparater).
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA APPARATER
I allas vÄrt intresse och för att aktivt medverka i den kollektiva
insatsen för att skydda vÄr miljö:
‱ Kasta aldrig dessa apparater i hushĂ„llssoporna.
‱ AnvĂ€nd dig av systemet för Ă„tertagning och
uppsamling som nns till ditt förfogande i ditt
land. Vissa material kan pÄ sÄ vis Ätervinnas eller
ÄtervÀrde.


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Fohn
Model: D221E
Kleur van het product: Black,White
Aantal snelheden: 3
Vermogen: 2000 W
Filtratie: Ja
Cool shot-functie: Ja
Aantal temperatuurstanden: 3

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss D221E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Fohn BaByliss

Handleiding Fohn

Nieuwste handleidingen voor Fohn