BaByliss C338E Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss C338E (3 pagina's) in de categorie Krultang. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
FER A BOUCLER
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
Le fer à boucler Sublim’touch de BaByliss permet de créer des
boucles de pro avec la plus grande facilité !
Veuillez lire attentivement les consignes de curité avant
toute utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Fer à boucler - Revêtement Sublim’touch
2. Mise à température rapide (180 °C)
3. Sélecteur de température : 10 positions
4. Support intégré
5. Interrupteur I/O
6. Témoin lumineux de fonctionnement
7. Embout isolant
8. Cordon rotatif
UTILISATION
Remarques :
A la première utilisation, il est possible que vous perceviez
une odeur : ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine
utilisation.
Au cours de chaque utilisation, une légère émanation de
fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation
de sébum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans
rinçage, laque, ...) ou de l’humidicontenue dans le cheveu.
Il est possible d’utiliser un spray de protection contre la
chaleur pour une protection optimale de la chevelure.
Branchez l’appareil et allumez-le.
lectionner la température sirée gce à la molette
de réglage. Nous vous recommandons de choisir une
température plus basse pour des cheveux ns, décolorés
et/ou sensibilis, et une température élevée pour des
cheveux frisés, épais et/ou diciles à coier. Référez-vous
au tableau ci-dessous :
Température Type de cheveux
Position 1 à 4
Cheveux ns,
décolorés et/ou
sensibilisés
Position 5 à 7 Cheveux normaux,
colorés et/ou ondulés
Position 8 à 10 Cheveux épais et/ou
frisés
Le témoin lumineux rouge cesse de clignoter quand la
température sélectionnée est atteinte. Votre fer à boucler
est alors prêt à l’emploi; le témoin rouge reste allumé.
Utiliser sur cheveux secs ou pratiquement secs. Diviser
les cheveux en mèches égales et les peigner avant de les
boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer à
la moitié de la mèche de cheveux et répartir les cheveux
uniformément entre la pince et le tube. Tirer doucement le
fer à boucler jusquà l’extrémité des cheveux.
Pour éviter les frisottis, vérier que les cheveux sont bien
enroulés sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle.
Placer la pince sur le dessus de la che pour boucler
les cheveux vers l’intérieur. Pour boucler les cheveux vers
l’extérieur, placer la pince au-dessous de la mèche.
Enrouler les cheveux jusqu’à lendroit où les boucles
commenceront, en prenant garde de ne pas mettre le fer
en contact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en place
pendant quelques secondes, selon la texture et la longueur
des cheveux. Dérouler lorsque les cheveux sont chauds
(pas brûlants) au toucher. Pour des boucles plus serrées et
plus élastiques, enrouler peu de cheveux à la fois. Pour des
boucles plus lâches et plus oues, enrouler davantage de
cheveux.
Pour retirer le fer à boucler, appuyer sur le levier de la pince
et l’écarter. Pour «xer» la boucle, attendre que les cheveux
soient froids avant de les brosser ou de les peigner.
Après utilisation, éteignez et débranchez l’appareil. Laissez
refroidir avant de le ranger.
ENTRETIEN
Une fois froid et débranché, le fer peut-être essuyé à laide
d’un chion humide. S’assurer qu’il est parfaitement sec avant
de le brancher à nouveau.
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANODEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
CURLING IRON
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
BaByliss Sublim’touch curling iron lets you create professional
curls with the greatest of ease!
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Curling iron - Sublim’touch coating
2. Fast heat up (180 °C)
3. Temperature selector : 10 settings
4. Built-in stand
5. I/O switch
6. Operated indication light
7. Stay-cool tip
8. Swivel cord
USE
Notes :
The rst time you use the unit, you may notice a little steam
and a particular odor: this is common and will disappear
the next time you use it.
When you are using the appliance, you might see some
steam. Do not be concerned, this could be because of
evaporation of the sebum, some residual hair products
(leave-in hair care, hairspray, etc.) or excess water that is
evaporating from your hair.
It is possible to use a heat protection spray for optimal
protection of the hair.
Plug in the appliance and switch on.
Select the desired temperature using the control knob. We
recommend using a lower temperature for ne, bleached
and/or damaged hair, and a higher temperature for curly,
thick and/or dicult-to-style hair. Please refer to the table
below:
Temperature Hair type
Settings
1 to 4
Fine, lightened and/
or damaged hair
Settings
5 to 7
Normal, coloured
and/or wavy hair
Settings
8 to 10
Thick and/or curly
hair
The red indicator light will stop ashing when the unit has
heated up to the selected temperature. Your curling iron
is now ready to use; the red indicator light will stay on.
Use on dry or nearly dry hair. Divide your hair into equal
sections and comb before curling. Press down on the
clamp lever, place the curling iron halfway up the section
of hair and distribute the hair evenly between the clamp
and the barrel. Gently pull the curling iron down to the
tips of your hair.
To avoid crimped ends, make sure they are securely
wound under the clamp in the direction of the desired
curl. Remember always place the clamp on top of a section
when making a curl you want rolled under; place the clamp
under the section when making a ip style.
Wind the hair as far as you want it curled, being careful not
to let the curling iron touch the scalp. Hold in place for a
few seconds depending on the texture and length of your
hair. Unroll once the hair is warm (not hot) to the touch. For
tighter, bouncier curls, roll less hair. For loose, free-owing
curls, roll more hair.
To remove the curling iron, press down on the clamp lever
to release your hair. To set the curl, wait until your hair has
cooled before brushing or combing through.
After use, switch o and unplug the appliance. Allow to
cool before storing away.
MAINTENANCE
Once unplugged and cooled, the curling iron may be wiped
with a damp cloth. Make sure that it is completely dry before
plugging it in again.
LOCKENSTAB
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
Mit dem Lockenstab Sublim’touch von BaByliss können ganz
einfach meisterhafte Locken erzeugt werden!
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Lockenstab - Beschichtung Sublim’touch
2. Schnelles Aufheizen - 180 °C
3. Temperaturregler : 10 Positionen
4. Integrierter Ständer
5. Taste ”I/O”
6. Betriebsanzeigeleuchte
7. Isolieraufsatz
8. Drehkabel
GEBRAUCH
Anmerkungen:
Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch eine
leichte Rauchentwicklung und einen seltsamen Geruch
wahr: dies geschieht häug und wird bereits beim nächsten
Gebrauch nicht mehr vorkommen.
Bei jeder Verwendung kann sich etwas Rauch entwickeln. Dies
kann aufgrund des Verdampfens von Talg oder Rückständen
von Frisierprodukten (Pegebalsam, der nicht ausgespült
zu werden braucht, Haarlack,...) oder im Haar enthaltener
Feuchtigkeit vorkommen.
Gegebenenfalls können Sie ein spezielles Spray verwenden,
um das Haar optimal vor der Hitze zu schützen.
Das Gerät an den Netzstrom anschließen und einschalten.
Stellen Sie mit dem Temperaturwahlrädchen die gewünschte
Temperatur ein. Wir empfehlen Ihnen, niedrigere Temperatur
für feines, dekoloriertes und/ oder brüchiges Haar zu wählen,
und eine höhere Temperatur für gekräuseltes, dickes und/
oder schwer frisierbares Haar. Orientieren Sie sich an der
untenstehenden Tabelle:
Temperatur Haartyp
1 bis 4
Feines, dekoloriertes
und/oder brüchiges
Haar
5 bis 7
Normales, koloriertes
und/oder gewelltes
Haar
8 bis 10 Dickes und/oder
gekräuseltes Haar
Die rote Anzeigeleuchte hört auf zu blinken, sobald die
gewählte Temperatur erreicht ist. Ihr Lockenstab ist dann
betriebsbereit; die rote Anzeige leuchtet ununterbrochen.
Auf trockenem oder praktisch trockenem Haar benutzen. Das
Haar in gleichmäßige Strähnen teilen und gut durchkämmen,
bevor es in Locken geformt wird. Den Hebel der Klemme
betätigen, den Stab an der Mitte der Strähne ansetzen
und das Haar gleichmäßig zwischen Klemme und Zylinder
verteilen. Den Lockenstab vorsichtig bis an die Haarspitzen
ziehen.
Um unerwünschtes Kräuseln zu vermeiden, überprüfen Sie
bitte, ob das Haar gut um den Stab gewickelt ist und die Locke
in der gewünschten Richtung liegt. Für nach innen gebogene
Locken die Zange unter die Strähne legen.
Die Haare bis zu dem Punkt aufrollen, an dem die Locke
beginnen soll und darauf achten, daß der Stab nicht mit
der Kopfhaut in Berührung kommt. Den Stab je nach
Beschaenheit und Länge des Haars einige Sekunden
dort belassen. Entrollen, sobald sich das Haar heiß (nicht
glühend) anfühlt. Für festere, elastischere Locken wenig Haar
einrollen. Für weichere, ießendere Locken dickere Strähnen
verwenden.
Um den Lockenstab zu entfernen, den Hebel der Klemme
betätigen und den Stab entfernen. Zum «Fixieren» der
Locke vor dem Kämmen oder Bürsten warten, bis das Haar
abgekühlt ist.
Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen. Vor dem Verstauen abkühlen lassen.
PFLEGE
Nachdem der Netzstecker gezogen wurde, kann der
Lockenstab mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
Überprüfen, dass er vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn
erneut anschließen.
KRULTANG
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
De Sublim’touch krultang van BaByliss maakt het mogelijk
om professionele krullen te maken met het grootste gemak !
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Krultang - Sublim’touch bekleding
2. Snelle opwarming - 180 °C
3. Temperatuurkeuzeknop : 10 standen
4.Ingebouwde staander
5. I/O-knop
6. Aan-verklikkerlampje
7. Isolerend uiteinde
8. Draaisnoer
GEBRUIK
Opmerkingen:
Het is mogelijk dat u bij het eerste gebruik een lichte
rookontwikkeling en een specieke geur waarneemt:
dit komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik
verdwijnen.
Tijdens het gebruik kan er lichte stoomontwikkeling
ontstaan. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping van
talg of van restjes haarproducten (haarverzorging zonder
te spoelen, haarlak enz.) of aan de in het haar aanwezige
vochtigheid.
U kunt een spray te gebruiken die het haar optimaal
beschermt tegen de warmte.
Het apparaat aansluiten en inschakelen.
De gewenste temperatuur selecteren door middel van
het regelwieltje. We raden u aan een lagere temperatuur
te kiezen voor jn, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt
haar, en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of
moeilijk te kappen haar. Zie de onderstaande tabel:
Temperatuur Haartype
Stand 1 tot 4 Fijn, ont- kleurd en/of
overgevoelig haar
Stand 5 tot 7 Normaal, gekleurd en/
of golvend haar
Stand 8 tot 10 Dik en/of gekruld haar
Het rode verklikkerlampje stopt met knipperen als de
geselecteerde temperatuur wordt bereikt. Uw krultang is
dan gebruiksklaar; het rode lampje blijft aan.
Gebruiken op droge of nagenoeg droge haren. De haren
verdelen in gelijke lokken en deze uitkammen vooraleer
te krullen. Op de hendel van de tang drukken, het
tangijzer in de helft van de haarlok plaatsen en de haren
gelijkmatig verdelen tussen de tang en de buis. Zachtjes
aan de krultang trekken tot u het uiteinde van de haren
bereikt.
Om kroezelen van het haar te vermijden, nagaan of
de haarlokken goed ingerold zijn onder de tang, in de
gewenste krulrichting. De tang boven op de haarlok
plaatsen om het haar naar binnen te krullen. Om het haar
naar buiten te krullen, de tang onder de haarlok plaatsen.
Het haar inrollen tot de plaats waar de krullen beginnen
en er daarbij op letten dat u het krulijzer niet in contact
brengt met de hoofdhuid. Het krulijzer enkele seconden
op zijn plaats houden, volgens de textuur en de lengte
van het haar. Afrollen als de haarlokken warm (niet
gloeiend heet) aanvoelen. Voor strakkere en soepelere
krullen weinig haar tegelijk inrollen. Voor lossere en
wijdere krullen meer haar inrollen.
Om de krultang te verwijderen, op de hendel van de
tang drukken en de tang openspreiden. Om de krul te
“xeren wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze
te borstelen of te kammen.
Na gebruik het apparaat uitschakelen en loskoppelen.
Laten afkoelen vooraleer op te bergen.
ONDERHOUD
Zodra de krultang koud is en de stekker is uitgetrokken,
kunt u de tang schoonvegen met een vochtige doek.
Nagaan of de tang wel perfect droog is vooraleer u ze
opnieuw aansluit.
FERRO ARRICCIACAPELLI
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
Il ferro arricciacapelli Sublim’touch di BaByliss permette di
creare riccioli da professionisti con la massima facilità!
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Ferro arricciacapelli - Rivestimento Sublim’touch
2. Rapido raggiungimento della temperatura di utilizzo
- 180 °C
3. Selettori di temperatura : 10 posizioni
4. Supporto integrato
5. Pulsante ”I/O
6. Spia luminosa di funzionamento
7. Punta isolante
8. Cavo girevole
UTILIZZO
Osservazioni:
Al primo utilizzo, è possibile notare un leggero fumo che
si sprigiona e un odore particolare. La cosa è normale e
scompare dall’utilizzo successivo.
Ad ogni utilizzo, è possibile che si sprigioni una
leggera quantità di fumo. La cosa può essere dovuta
all’evaporazione del sebo, al resto di un prodotto per la
cura dei capelli (prodotti senza risciacquo, lacca, ecc.) o
all‘umidità residua contenuta nel capello.
È possibile utilizzare uno spray protettivo contro il calore
per una protezione ottimale della capigliatura.
Attaccare l’apparecchio alla corrente e accendere.
Selezionare la temperatura desiderata grazie all’apposita
rotella. Si raccomanda di scegliere una temperatura
più bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una
temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o dicili da
acconciare. Fare riferimento alla seguente tabella:
Temperatura Tipo di capelli
Posizioni
da 1 a 4
Capelli ni, scoloriti e/o
sbrati
Posizioni
da 5 a 7
Capelli normali,
colorati e/o ondulati
Posizioni
da 8 a 10 Capelli spessi e/o ricci
La spia luminosa rossa smette di lampeggiare quando viene
raggiunta la temperatura selezionata. Il ferro arricciacapelli
è, a questo punto, pronto per essere utilizzato; la spia rossa
resta accesa.
Utilizzare su capelli asciutti o quasi. Dividere i capelli in
ciocche uguali e pettinarli prima di arricciarli. Premere la
leva della pinza, posizionare il ferro a metà della ciocca e
ripartire i capelli in modo uniforme fra pinza e tubo.Tirare
delicatamente il ferro arricciacapelli no all’estremità dei
capelli stessi.
Per evitare le piccole ciocche ricciute, controllare che
i capelli siano avvolti bene sotto la pinza nel senso
desiderato per il ricciolo. Posizionare la pinza sulla parte
superiore della ciocca per arricciare i capelli verso l’interno.
Per arricciare i capelli verso l’esterno, posizionare la pinza
sotto la ciocca.
Avvolgere i capelli no al punto in cui avranno inizio i
riccioli, facendo attenzione a non toccare il cuoio capelluto
con il ferro. Mantenere il ferro in posizione per alcuni
secondi secondo la struttura e la lunghezza dei capelli.
Procedere allo svolgimento quando, al tatto, i capelli
risultano caldi (ma non troppo caldi). Per ottenere ricci
più tti e più elastici, avvolgere pochi capelli per volta. Per
ottenere invece riccioli più morbidi e vaporosi, avvolgere
più capelli.
Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva della
pinza e allontanare. Per «ssare» il ricciolo, aspettare che
i capelli si siano rareddati prima di spazzolarli o pettinarli.
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla
corrente. Lasciarlo rareddare prima di riporlo.
CURA DELLAPPARECCHIO
Una volta staccato dalla corrente e rareddato, è possibile
asciugare il ferro con un panno umido. Vericare che
l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di
riattaccarlo alla corrente.
TENACILLAS
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
Las tenacillas Sublim’touch de BaByliss permiten crear bucles
profesionales con la mayor facilidad.
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Tenacillas - Revestimiento Sublim’touch
2. Se alcanza rápidamente la temperatura ideal - 180 °C
3. Variador de temperatura de 10 posiciones
4. Soporte integrado
5. Interruptor «I/O»
6. Piloto luminoso encendido/apagado
7. Remate aislante
8. Cabo rotativo
UTILIZACIÓN
Observaciones:
Es posible que la primera vez que lo utilice perciba una
ligera emanación de humo y un olor particular. Es algo
frecuente que desaparecerá tras el primer uso.
Al utilizarlo, es posible que advierta una ligera emanación
de humo. Puede tratarse de evaporación de grasa o de
restos de productos capilares (acondicionador sin aclarado,
laca ...) o de la humedad contenida en el pelo.
Utilice un producto termoprotector en aerosol para lograr
una protección máxima del cabello.
Conecte el aparato y enciéndalo.
Seleccione la temperatura deseada gracias a la rueda de
control. Le recomendamos que elija una temperatura más
baja para el cabello no, decolorado o estropeado y una
temperatura elevada para el pelo rizado, áspero o difícil de
peinar. Consulte la tabla adjunta:
Temperatura Tipo de cabello
Posición 1 a 4
Cabello no,
decolorado o
estropeado
Posición 5 a 7 Cabello normal,
teñido y ondulado
Posición 8 a 10 Cabello grueso o
rizado
El indicador luminoso dejará de parpadear cuando se
alcance la temperatura seleccionada. A partir de ese
momento, las tenacillas están listas para su uso y el
indicador permanece encendido.
Se utiliza sobre el cabello seco o prácticamente seco.
Divida el cabello en mechones iguales y péinelo antes de
rizarlo. Abra la pinza, coloque las tenacillas a la mitad del
mechón y distribuya de manera uniforme el cabello entre
la pinza y el tubo. Tire suavemente de las tenacillas hasta
llegar a las puntas.
Para evitar la formación de rizos, compruebe que el cabello
está bien enroscado en la pinza, en el sentido del bucle.
Poner la pinza por encima de la mecha para enroscar
los cabellos hacia el interior. Para formar bucles hacia el
exterior poner la pinza por debajo de la mecha.
Enroscar el cabello hasta el lugar en donde empezarán los
bucles, teniendo cuidado de no tocar el cuero cabelludo
con el tubo térmico. Mantener el moldeador en su lugar
durante algunos segundos, según la textura y el largo
del pelo. Desenroscar cuando el cabello esté caliente al
tacto (no demasiado calientes). Para obtener bucles más
marcados y más elásticos, enroscar poco pelo cada vez.
Para obtener bucles más sueltos, enrocar más pelo.
Para retirar las tenacillas, vuelva a abrir la pinza y apártelas.
Para “jar los rizos, espere a que el cabello esté frío antes
de cepillarlo o peinarlo.
Después de utilizar el aparato, apáguelo y desconéctelo.
Déjelo que se enfríe antes de guardarlo en su sitio.
MANTENIMIENTO
Una vez frías y desenchufadas, las tenacillas pueden
limpiarse con ayuda de un trapo húmedo.
Compruebe que están totalmente secas antes de
enchufarlas de nuevo.
FERRO DE ENCARACOLAR
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
O ferro de encaracolar Sublim’touch da BaByliss permite criar
caracóis de nível profissional com a maior facilidade!
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Ferro de encaracolar - Revestimento Sublim’touch
2. Aquecimento rápido - 180 °C
3. Selector de temperatura : 10 posições
4. Suporte integrado
5. Botão ”I/O”
6. Luz piloto de funcionamento
7. Ponta isolante
8. Cable giratorio
UTILIZAÇÃO
Observações:
Na primeira utilização, é possível que note uma ligeira
emanação de fumo e um cheiro especíco. Isto é normal e
desaparecerá na pxima utilização.
É possível que, em cada utilização do aparelho, note uma
ligeira emissão de fumo. Tal pode dever-se à evaporação
de sebo ou de um resto de produtos capilares (creme sem
lavagem, laca, etc.) ou da humidade contida no cabelo.
Pode usar um spray de protecção térmica para que o
cabelo não que seco.
Ligue o aparelho à corrente e acenda- o.
Escolha a temperatura desejada com o selector. De um
modo geral, recomenda-se escolher uma temperatura
mais baixa para cabelos nos, oxigenados e/ou estragados,
e uma temperatura alta para cabelos frisados, espessos e/
ou difíceis de pentear. Consulte o quadro seguinte:
Temperatura Tipo de cabelos
Posição 1 a 4 Cabelos nos, oxigenados
e/ou sensibilizados
Posição 5 a 7 Cabelos normais,
pintados e/ou ondulados
Posição 8 a 10 Cabelos grossos e/ou
frisados
O indicador luminoso encarnado deixa de estar
intermitente quando é atingida a temperatura escolhida.
O ferro de encaracolar está pronto para ser utilizado; o
indicador luminoso mantém-se aceso.
Utilize em cabelos secos ou quase secos. Divida os cabelos
em mechas iguais e penteie antes de os encaracolar.
Carregue na alavanca da pinça, coloque o ferro a meio
da mecha e reparta uniformemente os cabelos entre a
pinça e o tubo. Faça deslizar o ferro de encaracolar até à
extremidade do cabelo.
Para evitar o frisamento, verique que os cabelos estão
bem enrolados sob a pinça, no sentido pretendido
para o caracol. Coloque a pinça por cima da mecha para
encaracolar o cabelo para dentro. Para encaracolar para o
cabelo para fora, coloque a pinça por baixo da mecha.
Enrole o cabelo até ao ponto onde começarem os
caracóis, tendo o cuidado de não deixar o ferro tocar no
couro cabeludo. Mantenha o ferro assim durante alguns
segundos, consoante a espessura e o comprimento dos
cabelos. Desenrole quando os cabelos aquecerem (não
excessivamente). Para obter caracóis mais apertados e
elásticos, enrole pouco cabelo de cada vez. Para obter
caracóis mais largos e soltos, enrole mais cabelo de cada
vez.
Para retirar o ferro de encaracolar, carregue na alavanca
da pinça e afaste-o. Para «xar» o caracol, espere que os
cabelos arrefeçam antes de os escovar ou pentear.
Após a utilização, apague e desligue o aparelho. Deixe-o
arrefecer antes de o guardar.
MANUTENÇÃO
Uma vez arrefecido e desligado, o ferro pode ser limpo com
um pano húmido. Assegure-se de que está completamente
seco antes de o ligar de novo.
KRØLLEJERN
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
Krøllejernet Sublimtouch fra BaByliss giver dig mulighed for,
på meget enkel vis, at lave professionelle krøller!
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Krøllejern - Sublim’touch belægning
2. Hurtig opvarmning - 180 °C
3. Temperaturindstillingsknap : 10 indstillinger
4. Indbygget holder
5. ”I/O”-knap
6. Kontrollys der lyser når apparatet er tændt
7. Isolerende endestykke
8. Drejelig ledning
BRUG
Bemærkninger:
Det er muligt, når du anvender apparatet første gang,
at der kan forekomme lidt røg og en speciel lugt: Dette
er normalt og forsvinder efter anvendelse af apparatet
første gang.
Der kan under hver anvendelse forekomme en let røg.
Bliv ikke bekymret. Dette kan skyldes fordampning af
talg, nogle tilbageværende hårprodukter (hårplejemidler,
der skal blive siddende i håret, hårspray, osv.) eller
overskydende vand, der fordamper fra dit hår.
Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod
varme for optimal beskyttelse af håret.
• Sæt stikket i stikkontakten og tænd for apparatet.
Vælg den ønskede temperatur med indstillingsknappen.
Vi anbefaler dig at vælge en laveretemperatur til nt,
aarvet og/eller skrøbeligt hår og en højere temperatur
til krøllet og tykt hår og/eller til hår der er vanskeligt at
sætte. Se nedenstående vejledende oversigt:
Temperatur Hårtype
Indstilling
1 til 4
Fint, aarvet og/eller
skrøbeligt hår
Indstilling
5 til 7
Normalt, farvet og/
eller bølget hår
Indstilling
8 til 10
Tykt og/eller krøllet
hår
Det røde kontrollys holder op med at blinke, når den
valgte temperatur er opnået. Dit krøllejern er således
klar til brug. Det røde kontrollys bliver ved med at være
tændt.
Bruges til tørt eller næsten tørt hår. Fordel håret i lige
tykke lokker og red det igennem inden du krøller det.
Tryk på klemmens udløser, så klemmen løftes fra tromlen.
Sæt krøllejernet midthårlokken og fordel håret jævnt
mellem klemmen og tromlen. Træk forsigtigt krøllejernet
ned til hårspidserne.
For at undgå krusede spidser skal De sikre Dem, at
disse er drejet rigtigt under klemmen i den ønskede
krølles retning. Husk altid at anbringe klemmen oven
lokken, når De laver en krølle, som De vil have vendt
indad; anbring klemmen under lokken, når De vil lave en
udadvendt frisure.
Rul håret så langt op, som De ønsker det krøllet, men
pas på at jernet ikke kommer i berøring med hårbunden.
Hold det i samme stilling i nogle få sekunder, afhængig af
hårtype og længde. Rul jernet ud når håret er håndvarmt
(ikke hedt). Tiltte og faste krøller rulles mindre lokker
op. Til løse naturlige krøller, rulles mere hår op.
For at trække krøllejernet ud, trykkes igen klemmens
udløser så klemmen løftes. For at ”fastlåse krøllen skal du
vente med at børste eller kamme håret til det er afkølet.
Sluk apparatet og tag stikket ud efter brug. Lad det køle
af inden opbevaring.
VEDLIGEHOLDELSE
Når apparatet er afkølet og frakoblet kan det tørres af med
en let fugtig klud. Sørg for at krøllejernet er fuldstændig
tørt inden det tilsluttes igen.
SUBLIM' TOUCH
S U R F A C E
SUBLIM' TOUCH
S U R F A C E
Made in China
1
7
8
4
6
3 5
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
KRØLLTANG
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
Krølltangen Sublim’touch fra BaByliss gir deg mulighet til å
lage profesjonelle krøller meget enkelt!
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet
tas i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Krølltang - Sublim’touch belegg
2. Rask oppvarming - 180 °C
3. Temperaturvelger : 10 innstillinger
4. Innebygget stativ
5. ”I/O”-knapp
6. Indikatorlampe for bruk
7. Isolerende tupp
8. Roterende ledning
BRUK
Merknader:
Ved førstegangs bruk vil det kunne forekomme litt røyk
og en spesiell lukt: Dette er normalt og vil forsvinne neste
gang apparatet brukes.
Det kan komme litt damp hver gang du bruker apparatet.
Dette kan være grunn av damp fra sebum, rester av
hårpleieprodukter (hårspray, etc.) eller overødig vann
fra håret.
Det er mulig å bruke en beskyttelsesspray mot varme for
en optimal beskyttelse av håret.
Stikk støpslet i stikkontakten og slå på apparatet.
Velg ønsket temperatur med innstillingsknappen. Vi
anbefaler deg å velge en lavere temperatur til nt, bleket
og/eller slitt hår og en høyere temperatur til krøllet
og tykt hår og/eller til hår som er vanskelig å style. Se
veiledende oversikt nedenfor:
Temperatur Hårtype
Innstilling 1 til 4 Fint hår, bleket og/
eller sensibelt hår
Innstilling 5 til 7 Normalt hår, farget
og/eller krøllet hår
Innstilling 8 til 10 Tykt hår og/eller
kruset hår
Det røde kontrollyset slutter å blinke når valgt temperatur
er oppnådd. Krølltangen er da klar til bruk. Det røde
kontrollyset fortsetter å være tent.
Kan brukes tørt eller nesten tørt hår. Del håret inn i
like store deler og gre dem før du krøller dem. Trykk inn
klypens hendel, plasser tangen midt hårlengden og
fordel håret jevnt mellom klypen og røret. Dra tangen
forsiktig helt ut i enden av håret.
For å unnat hårtuppene kruses bør du passe på at
tuppene er bøyd under skjeen i ønsket krøllretning. Husk
alltid å legge skjeen ovenpå hårlokken når du ønsker å
krølle håret innover; legg den under hårlokken når du
ønsker en vippeefekt utover.
Rull håret opp langt som du selv ønsker, men pass
at tangen ikke rører hodebunnen. Hold tangen plass
et par sekunder, alt etter hvor tykt og langt håret du har.
Løsne snart håret kjennes varmt (ikke for varmt). For
tettere krøll ruller du opp små hårlokker, ønsker du løs,
lett krøll fordeler du håret i større lokker.
Trykk inn klypens hendel og åpne klypen for å erne
krølltangen. For å få krøllene til å «feste seg», vent til håret
er kaldt med å børste eller kamme det.
S apparatet av etter bruk og trekk støpslet ut av
stikkontakten. La apparatet avkjøles før det legges
plass.
VEDLIKEHOLD
snart tangen er kald og frakoblet strømnettet, kan
jernet tørkes av med en fuktig klut. Pass at det er
fullstendig tørt før du setter i støpselet igjen.
KIHARRIN
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
BaBylissin Sublim’touch-kihartimella saat ammattimaiset
kiharat vaivatta!
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Kiharrin - Sublim’touch pinnoite
2. Nopea kuumeneminen - 180 °C
3. Lämpötilan valitsin : 10 asentoa
4. Sisäänrakennettu teline
5. Virtakytkin
6. Käytön ilmaiseva merkkivalo
7. Eristetty pää
8. Pyörivä johto
KÄYTTÖ
Huomautukset:
Ensimmäisen käytön yhteydessä on mahdollista, että
huomaat laitteesta tulevan hiukan savua ja savunhajun:
se on yleistä ja häviää seuraavalla käyttökerralla.
Laitteesta voi tulla jokaisen käyttökerran aikana hieman
savua. Se voi johtua talin tai hiustenhoitotuotteiden (joita
ei huuhdota pois, hiuslakat jne) jäänteiden haihtumisesta
tai hiusten kosteudesta.
Voit suojata hiuksia suojaavalla suihkeella laitteen
kuumuutta vastaan.
• Pane pistoke pistorasiaan ja kytke laite päälle.
Valitse säätölevyn avulla haluamasi lämpötila.
Suosittelemme hennoille, vaalennetuille ja/tai hauraille
hiuksille alinta lämpötilaa ja kiharille, paksuille ja/tai
vaikeasti kammattaville hiuksille korkeaa lämpötilaa. Ks.
alla olevaa taulukkoa:
Lämpötila Hiustyyppi
Asennot 1 - 4 Ohuet, vaalennetut
ja/tai herkät hiukset
Asennot 5 - 7 Normaalit, värjätyt ja/
tai aaltoilevat hiukset
Asennot 8 - 10 Paksut ja/tai kiharat
hiukset
Punainen merkkivalo lakkaa vilkkumasta, kun valittu
lämpötila on saavutettu. Kiharrin on käyttövalmis.
Punainen merkkivalo jää palamaan.
Käy kuiviin tai melkein kuiviin hiuksiin. Jaa hiukset
samankokoisiin osiin ja kampaa ne ennen kähertämistä.
Paina pihtien kahvasta, aseta rauta hiussuortuvan
puoleen väliin ja jaa hiukset tasaisesti pihdin ja rullan
väliin. Vedä rauta varovasti hiusten latvoihin saakka.
Voidaksesi välttää päiden taipumista varmista että
hiukset on kierretty huolellisesti kielen alle haluamassasi
suunnassa. Laita kieli aina sen hiusnipun päälle, jonka
haluat kihartaa alaspäin. Laita kieli hiusnipun alle
kääntäessäsi hiuksia ylöspäin. Kierrä hiuksia niin pitkälle
kuin haluat niiden kihartuvan, mutta varo koskettamasta
ihoa.
Anna vaikuttaa muutama sekunti hiusten laadusta
ja pituudesta riippuen. Kierrä piippaussakset pois
hiusten ollessa lämpimät (ei kuumat). Jos haluat
enemmän kiharuutta, kier pienempi hiusnippu ja
jos haluat vähemmän, kierrä suurempi hiusnippu.Kun
irrotat piippaussaksia, paina automaattista kiharoiden
irrotuspainiketta ja vedä sakset pois.
Ottaaksesi kähertimen pois, paina kahvasta ja avaa. Anna
hiusten jäähtyä ennen kuin harjaat tai kampaat ne, että
kiharat ehtivät ”kiinnittyä”.
Sammuta laite ja irrota pistoke käytön jälkeen. Anna
laitteen jäähtyä, ennen kuin panet sen paikoilleen.
HUOLTO
Kun rauta on jäähtynyt ja irrotettu pistorasiasta, se voidaan
pyyhkiä kostealla rievulla. Varmista, että rauta on täysin
kuiva ennen kuin
ΨΑΛΙ∆Ι ΓΙΑ ΜΠΟΥΚΛΕΣ
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
Με το ψαλίδι για μπούκλες από Sublimtouch της BaByliss μπορείτε
πάρα πολύ εύκολα να δημιουργείτε μπούκλες όπως κι ένας
επαγγελματίας!
Διαβαστε προσεκτικα τισ συμβουλεσ ασφαλειασ πριν να
χρησιμοποιησετε τη συσκευη!
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Ψαλίδι κατσαρώατο - Επίστρωση από Sublim’touch
2. Ταχεία άνοδο τη θεροκρασία - 180 °C
3. Κουπί επιλογή τη θεροκρασία : 10 θέσει
4. Ενσωατωένη βάση στήριξη
5. Κουπί έναρξη/διακοπή λειτουργία «I/O»
6. Φωτεινή ένδειξη λειτουργία
7. Μονωτικό άκρο
8. Περιστρεφόενο καλώδιο
ΧΡΗΣΗ
Σημειώσεις:
Την πρώτη φορά της χρήσης, είναι πιθανόν να παρατηρήσετε
μια ελαφρά απελευθέρωση καπνού και μια ιδιαίτερη οσμή: κάτι
τέτοιο είναι συχνό και θα εξαφανιστεί με την επόμενη χρήση.
Σε κάθε χρήση είναι πιθανό να υπάρξει μια ελαφριά διαφυγή
καπνού. Κάτι τέτοιο μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση του
σμήγματος ή στα υπολείμματα των προϊόντων περιποίησης
των μαλλιών (περιποίηση σε στεγνά μαλλιά, λακ, ...) ή στην
υγρασία των μαλλιών.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο σπρέι προστασίας κατά
της θερμότητας για άριστη προστασία των μαλλιών.
• Βάζετε τη συσκευή στην πρίζα και την ανάβετε.
Επιλέγετε τη θερμοκρασία που θέλετε από τη ροδέλα
ρύθμισης. Σας συνιστούμε να επιλέγετε μία πιο χαμηλή
θερμοκρασία για τα μαλλιά που είναι λεπτά, ξεβαμμένα
και/ή ευαίσθητα, και μία πιο υψηλή θερμοκρασία για μαλλιά
φριζαρισμένα, χοντρά και/ή δύσκολα στο χτένισμα. Δείτε τον
παρακάτω ενδεικτικό πίνακα:
Θερμοκρασία Τύπος μαλλιών
Θέση 1 έως 4
Μαλλιά λεπτά,
ρωματισμένα, πάρα πολύ
ευαίσθητα
Θέση 5 έως 7
Μαλλιά κανονικά,
βαμμένα και/ή με
κυματισμούς
Θέση 8 έως 10
Μαλλιά χοντρά και/ή
κατσαρά
Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία σταματάει να αναβοσβήνει όταν
το ψαλίδι φτάσει στη θερμοκρασία που έχετε επιλέξει. Το
ψαλίδι για μπούκλες είναι έτοιμο και η κόκκινη ενδεικτική
λυχνία παραμένει αναμμένη.
Χρησιμοποιείτε σε μαλλιά στεγνά ή σχεδόν στεγνά. Χωρίζετε
τα μαλλιά σε τούφες ίδιου μεγέθους και τις χτενίζετε πριν τις
κάνετε μπούκλες. Πατάτε στο μοχλό της λαβίδας, τοποθετείτε
το ψαλίδι στη μέση της τούφας και ξεχωρίζετε ομοιόμορφα τα
μαλλιά μεταξύ της λαβίδας και του σωλήνα. Τραβάτε απαλά το
ψαλίδι για μπούκλες μέχρι την άκρη των μαλλιών.
Για να αποφύγετε το φριζάρισμα, βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά
είναι καλά τυλιγμένα κάτω από τη λαβίδα και προς την
κατεύθυνση που επιθυμείτε να έχει η μπούκλα. Τοποθετείτε
την λαβίδα από πάνω από την τούφα για να κάνετε μπούκλες
προς τα μέσα. Για να κάνετε μπούκλες προς τα έξω, τοποθετείτε
την λαβίδα από κάτω από την τούφα.
Τυλίγετε τα μαλλιά μέχρι εκεί όπου θέλετε να αρχίζουν οι
μπούκλες, προσέχοντας ώστε το ψαλίδι να μην έρθει σε επαφή
με το δέρμα του κεφαλιού. Κρατάτε το ψαλίδι στη θέση αυτή
για μερικά δευτερόλεπτα, ανάλογα με την υφή και το μήκος
των μαλλιών. Ξετυλίγετε ενώ τα μαλλιά είναι ακόμη ζεστά (να
μην καίνε) όταν τα πιάνετε. Για πιο σφιχτές και πιο ελαστικές
μπούκλες, ξετυλίγετε λίγα μαλλιά κάθε φορά. Για πιο χαλαρές
μπούκλες και μπούκλες με κίνηση, ξετυλίγετε περισσότερα
μαλλιά.
Για να απομακρύνετε το ψαλίδι για μπούκλες, πατάτε το μοχλό
της λαβίδας και το αφήνετε. Για να «φιξάρετε» την μπούκλα,
περιμένετε μέχρι τα μαλλιά να κρυώσουν πριν τα βουρτσίσετε
ή τα χτενίσετε.
Μετά τη χρήση σβήνετε τη συσκευή και την βγάζετε από την
πρίζα. Περιμένετε να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αφού βγάλετε το ψαλίδι από την πρίζα και αφήσετε να κρυώσει,
μπορείτε να το καθαρίσετε με ένα υγρό πανί. Βεβαιωθείτε ότι
είναι εντελώς στεγνό πριν το βάλετε πάλι στην πρίζα.
HAJSÜTŐVAS
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
A BaByliss Sublim’touch hajsütőjével professzionális hullámok
készíthetőek a lehető legkönnyebben!
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a
készüléket használná!
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. Hajsütővas - Sublimtouch bevonat
2. Gyors felmelegedés - 180 °C
3. Hőmérséklet-választó kapcsoló : 10 állás
4. Beépített tartó
5. ”I/O gomb
6. Működést jelző lámpa
7. Hőszigetelt végződés
8. Forgó tápvezeték
HASZNÁLATA
Megjegyzések:
Első használatnál előfordulhat, hogy enyhe füstöt és
jellegzetes szagot érez: ez gyakran előfordul és megszűnik
a következő használat után.
Minden használat közben előfordulhat enyhe
füstképződés. Ez keletkezhet a faggyú (sebum) elpárolgása
vagy hajápolószer-maradvány (öblítés nélküli hajpakolás,
lakk stb.), vagy a haj nedvessége következtében.
Használhat a hővel szemben ellenálló védő spray-t, a haj
optimális védelme érdekében.
Dugja az üzemdrót villásdugóját a konnektorba és
kapcsolja be az indító gombot.
A beállító korong segítségével válassza ki a kívánt
hőmérsékletet. Alacsonyabb hőmérséklet kiválasztását
javasoljuk a vékony szálú, szőkített illetve érzékeny hajhoz,
magasabb hőmérsékletet pedig a göndör, erős szálú vagy
nehezen kifésülhető hajhoz. Használja az alábbi táblázatot:
Hőmérséklet A haj típusa
1 – 4 pozíc Vékony, szőkített és /
vagy gyenge szálú haj
5 – 7 pozíc Normál, festett és/ vagy
hullámosított haj
8 – 10 pozíció Vastag és/vagy göndör
haj
A piros jelzőlámpa villogása leáll, amikor a kiválasztott
hőmérsékletet elérte; a piros lámpa égve marad.
Száraz vagy gyakorlatilag száraz hajon kell használni.
Ossza fel a haját egyenletes tincsekre, és fésülje ki, mielőtt
hozzálátna a göndörítéshez. Nyomja le a csipesz emelőjét,
helyezze a hajsütővasat a hajtincs hosszának a közepére,
és ossza el a hajat egyenletesen a csipesz és a sütővas
hengere között. Finoman húzza fel a hajsütővasat a haj
végéig.
Helyezze a csipeszt a hajtincs fölé, ha azt akarja, hogy a
fürt befele csavarodjon. Ha azt akarja, hogy a haj kifele
csavarodjon, helyezze a csipeszt a hajtincs alá.
Tekerje fel a hajat addig a pontig, ahonnan a hullámnaak
(fürtnek) kezdődnie kell, vigyázva arra, hogy a vas ne érintse
meg a fejbőrt. Tartsa a vasat egy pár másodpercig a hajon,
a hajszálak természete és haj hosszának függvényében.
Tekerje le a tincset amikor a haj érintése meleg (nem
forró). Még szorosabb és rugalmasabb fürtök kialakítására,
tekerjen fel kisebb hajtincseket. Szétfolyóbb, elmosottabb
hullámok készítéséhez, nagyobb hajtincseket használjon.
A hajsütővas kivételéhez az emelőt megnyomva nyissa
szét a csipeszt. A göndörítés „rögzítéséhez várja meg, míg
a haja lehűl, mielőtt kikefélné, vagy kifésülné.
Használat után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az
üzemkábelt a konnektorból. Hagyja lehűlni elpakolás előtt.
KARBANTARTÁS
A kihűlt és a csatlakozóból kihúzott hajsütővasat nedves
törlőruhával lehet tisztítani. Mielőtt újra csatlakoztatná a
hálózathoz, győződjön meg róla, hogy teljesen megszáradt.
LOKÓWKA
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
Lokówka Sublim’touch firmy BaByliss pozwala robić
profesjonalne loki z nieporównywalną łatwością!
Przed yciem urządzenia, dokładnie przeczyt poniższe
przepisy bezpieczeństwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Lokówka - Powłoka Sublim’touch
2. Szybkie nagrzewanie - 180 °C
3. Przełącznik temperatury : 10 ustawień
4. Wbudowany stojak
5. Przycisk „I/O”
6. Kontrolka pracy
7. Końcówka z izolac
8. Obrotowy przewód
OBSŁUGA
Uwagi:
Przy pierwszym użyciu, z prostownicy może wydobyw
się niewielka ilość dymu i specyczny zapach: jest to częste
zjawisko i zniknie przy kolejnym użyciu.
Przy każdym użyciu możliwe jest delikatne wydobywanie
się dymy. Spowodowane jest to parowaniem sebum lub
pozostałości produktu do pielęgnacji włosów (odżywka bez
spłukiwania, lakier ...) lub resztek wilgoci zawartej we włosie.
Można sprayu zabezpieczającego przed wysoką
temperaturą dla optymalnej ochrony włosów.
Włączyć do prądu i uruchomić aparat.
Wybierz odpowiednią temperaturę za pomocą pokrętła.
Zalecamy wybranie niższej temperatury w przypadku
włosów cienkich, rozjaśnianych i/lub wrażliwych oraz
temperaturę wyższą w przypadku włosów mocno kręconych,
gęstych i/lub trudnych w układaniu. Zakres temperatur
podaje poniższa tabela:
Temperatura Rodzaj włosów
Położenie
od 1 do 4
Włosy cienkie,
rozjaśniane i/lub
wrażliwe
Położenie
od 5 do 7
Włosy normalne,
farbowane i/lub po
trwałej ondulacji
Położenie
od 8 do 10
Włosy grube i/lub
kręcone
Czerwona kontrolka przestanie migać gdy wybrana
temperatura zostanie osiągnięta. Twoja lokówka jest gotowa
do pracy; czerwona kontrolka pozostanie zapalona.
Stosowna suche lub prawie suche włosy. Podzielić włosy
na równe kosmyki i wyczesać przed podwinięciem. Nacisnąć
na dźwigienkę szczypców, umieścić żelazko w połowie
kosmyka i rozłożyć równomiernie włosy między szczypcami
a korpusem aparatu. Przeciągnąć delikatnie żelazko aż po
same końcówki włosów.
Aby uniknąć efektu kędzierzawych loków, sprawdzić czy
włosy są dokładnie nakręcone na lokówkę w kierunku skrętu
loków. Umieścić kleszcze powyżej włosów, aby uzyskać loki
skręcane do środka. Aby loki skręcić na zewnątrz, umieścić
kleszcze poniżej kosmyka włosów.
Nakręcić włosy na lokówdo miejsca gdzie mają zaczynać
się loki uważając, aby nie dotknąć skóry głowy nagrzaną
powierzchnią lokówki. Pozostaw lokówkę na włosach
przez kilka sekund w zależności od grubości włosów i ich
długości. Wysunąć lokówkę, kiedy włosy przy dotknięciu
ciepłe (ale nie gorące). Aby uzyskać silniej skręcone i giętkie
loki, podzielić włosy na niewielkie kosmyki. Natomiast efekt
loków luźniej skręconych, uzyskuje się nakręcając grubsze
kosmyki włosów.
W celu zdjęcia żelazka z włosów, nacisnąć na dźwigienkę
szczypców i wyjąć aparat. Aby utrwalić loki, odczekać do
ostygnięcia włosów przed ich wyszczotkowaniem lub
wyczesaniem.
Po yciu, wyłącz aparat wyjmując wtyczkę z prądu.
Pozostawić do ostygnięcia.
KONSERWACJA
Lokówkę można czyścić wilgotną szmatką, wyłączając
uprzednio z prądu i wystudzając. Upewnić s czy jest sucha
przed jej ponownym włączeniem do sieci.
KULMA
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
Pomocí kulmy Sublim’touch značky Babyliss snadno vytvoříte
vlny jako od profesionálního kadeřníka.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní
pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Kulma - Kryt z Sublim’touch
2. Rychlé zahřátí - 180 °C
3. Přepínače teploty - 10 stupňů
4. Vestavěná podpěra
5. Tlačítko „I/O”
6. Provozní světelná kontrolka
7. Izolač nástavec
8. Otočná šňůra
POUŽITÍ
Poznámky :
Při prvním použití se může stát, že se uvolní trochu kouře
a specický zápach: je to zcela běžné a při dalším použití
jev vymizí.
Při každém použití je možné, že se z přístroje uvolní lehký
obláček kouře. Nemusíte se však znepokojovat, může
docházet k vypařování kožního mazu, zbytků vlasových
příprav(vlasové péče, laku na vlasy, atd.)nebo zbytkové
vody, která se vypařuje z vašich vlasů.
Pro optimální ochranu vlasů lze používat ochranný sprej
proti teplu.
Zapojte přístroj do sítě a zapněte ho.
Pomocí páčky nastavení zvolte požadovanou teplotu. Pro
jemné, odbarvené a/nebo narušené vlasy doporučujeme
zvolit nižší teplotu. Pro kudrnaté, husté a/nebo nepoddajné
vlasy doporučujeme zvolit vyšší teplotu. Postupujte dle
údajů v tabulce:
Teplota Typ vlasů
Stupeň
1 až 4
Jemné, odbarvené a/
nebo citlivé vlasy
Stupeň
5 až 7
Normální, barvené a/
nebo vlnité vlasy
Stupeň
8 až 10
Husté a/nebo
kudrnaté vlasy
Po dosažení zvolené teploty přestane červená kontrolka
blikat. Kulma je připravena k použití; červená kontrolka
zůstane rozsvícená.
Používejte na suché nebo téměř suché vlasy. Vlasy rozdělte
do stejných pramenů a před úpravou je pročešte. Stlačte
páku kleští, umístěte kulmu do poloviny pramene vla
a vlasy rovnoměrně rozprostřete mezi kleště a trubkový
nástavec. Kulmou jemně táhněte až ke konečkům vlasů.
Zkontrolujte, zda jsou vlasy pod kleštěmi dobře navinuty
ve směru požadovaného zvlnění, aby nedošlo k vytváření
chomáčků. Chcete-li zvlnit vlasy směrem dovnitř k hlavě,
umístěte kleště na pramen shora. Chcete-li zvlnit vlasy
směrem nahoru od hlavy, umístěte kleště na pramen
zespodu.
Vlasy naviňte až k místu, kde mají začínat vlny. Dbejte na to,
aby kulma nepřišla do styku s vlasovou pokožkou. Kulmu
na vlasech několik vteřin přidržte, dle délky a hustoty vlasů.
Jakmile jsou vlasy na dotek teplé (nikoliv horké), odviňte
je z kulmy. Chcete-li mít vlny pevnější a pružnější, naviňte
vždy jen malé množství vlasů. Pokud si přejete, aby byly
vaše vlny volnější, naviňte současně více vlasů najednou.
Kulmu sundáte tak, že stlačíte páčku kleští a oddálíte
ji. „Zaxování“ vlny dosáhnete tím, že vlasy necháte
nejprve vychladnout a potom je upravíte kartáčem nebo
hřebenem.
Přístroj po použití vypněte a odpojte ze sítě. Před uklizením
nechte přístroj vychladnout.
ÚDRŽBA
Jakmile je kulma vychladlá a odpojená ze sítě, můžete je
otřít navlhčeným hadříkem. Před opětovným zapnutím
zkontrolujte, zda je kulma dokonale suchá.
ПЛОЙКА
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
Плойка Sublim’touch марки BaByliss дает возможность создавать
профессиональные локоны с большой легкостью!
До того, как воспользоваться аппаратом, следует внимательно
прочесть правила безопасности!
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. Плойка - Покрытие из Sublim’touch
2. Быстрый разогрев - 180 °C
3. Регулятор температуры : 10 позиций
4. Встроенная опора
5. Кнопка ”I/O”
6. Световой датчик функционирования
7. Изолирующий наконечник
8. Вращающийся шнур
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Примечание:
Возможно, что при самом первом использовании вы заметите
легкий дымок и специфический запах: это довольно частое
явление, которое исчезает при последующем использовании
аппарата.
При каждом пользовании аппаратом возможно легкое
выделение дыма. Это может быть вызвано испарением кожного
жира или остатков препаратов для ухода за волосами (средство
для ухода без ополаскивания, лак, …), либо влаги, которая
содержится в волосах.
Чтобы оптимально защитить волосы во время разглаживания,
воспользуйтесь специальным теплозащитным спреем.
Подсоедините прибор к сети и включите его.
С помощью колесика выберите желаемую температуру нагрева.
Для тонких, обесцвеченных и/или поврежденных волос мы
рекомендуем более низкую температуру, для вьющихся, густых
и/или трудно поддающихся укладке волос более высокую
температуру. Обратитесь к следующей далее таблице:
Температура Тип волос
Позиция
от 1 до 4
Тонкие, бесцвеченные и/
или вствительные волосы
Позиция
от 5 до 7
Нормальные, крашеные
и/или волнистые волосы
Позиция
от 8 до 10
Густые и/или вьющиеся
волосы
Когда будет достигнут выбранный уровень нагрева, световой
датчик перестает мигать. Ваша плойка готова к использованию:
красный датчик горит непрерывно.
Пользоваться плойкой следует на сухих или практически сухих
волосах. Разделите волосы на равномерные пряди и расчешите
их перед тем, как начать укладку. Нажмите на рычажок щипцов,
расположите плойку посередине пряди и равномерно
распределите волосы между плойкой и зажимом. Аккуратно
протяните аппарат по пряди до самых кончиков волос.
Чтобы не образовались заломы, проверьте, хорошо ли
накручены волосы под зажимом, правильно ли выбрано
направление укладки локона. Чтобы уложить локоны внутрь,
зажим должен располагаться над прядью. Чтобы уложить
локоны наружу, зажим должен располагаться под прядью.
Накрутите волосы на плойку до того места, откуда должны, по
вашему мнению, начинаться локоны; старайтесь не прикасаться
плойкой к кожному покрову. Подержите аппарат в этом
положении несколько секунд, в зависимости от структуры и
длины волос. Раскручивать прядь следует тогда, когда волосы
на ощупь станут горячими (не обжигающими). Для получения
упругих и эластичных локонов пряди волос, накручиваемые
на плойку, должны быть более тонкими. Если вы хотите,
чтобы ваши локоны были мягкими и плавными, прядь волос,
накручиваемая на плойку, должна быть более толстой.
Чтобы извлечь плойку, нажмите на рычаг зажима и отведите
его от греющегося элемента. Чтобы «зафиксировать» локон,
подождите, пока волосы остынут, и только затем расчешите их
расческой или щеткой.
После использования прибора выключите его и обесточьте.
Прежде чем убрать прибор на хранение дайте ему остыть.
УХОД
После того, как отключенный от сети аппарат остыл, его можно
протереть влажной тряпочкой. Прежде чем снова включить
аппарат в сеть, убедитесь в том, что он полностью сухой.
TÜRKÇE
SAÇ MAŞASI
PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
BaByliss Sublim’touch saç kıvırma maşası, çok kolay bir şekilde
bukleler elde edilmesini sağlar!
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Saç kıvırma maşası - Sublim’touch kaplama
2. Hızlı ısınma - 180 °C
3. Sıcaklık seçme düğmeleri : 10 pozisyon
4. Entegre destek
5. ”I/O” Tuşu
6. Işıklı çalışma göstergesi
7. Yalıtıcı yüksük
8. Döner kablo
KULLANIM
Uyarılar:
İlk kullanımda, haf bir duman ve özel bir kokunun çıkabilir:
bu sıkça olur ve bir sonraki kullanımdan itibaren kaybolur.
Her kullanım sırasında biraz duman çıkması mümkündür. Bu
saçlardaki yağların ve saç bakım ürünlerinin (durulamasız
bakım ürünleri, briyantin, …) buharlaşmasına veya saçın
hala nemli olmasına bağlı olabilir.
Saçın en iyi şekilde korunması için ısıya karşı koruma spreyi
kullanılabilir.
Cihazı prize takın ve açma düğmesini çevirin.
Ayarlama düğmesi yardımıyla arzu edilen sıcaklığı
ayarlayın. İnce telli, rengi açılmış ve/veya hassaslaşmış
saçlar için düşük bir sıcaklığı ve kıvırcık, kalın telli ve/veya
şekillendirilmesi zor saçlar için daha yüksek bir sıcaklığı
seçmenizi öneriyoruz. Aşağıdaki tabloya bakınız:
Sıcaklık Saç tipi
Pozisyon 1 - 4
İnce telli, rengi açılmış
ve/veya yıpranmış
saçlar
Pozisyon 5 - 7 Normal, boyalı ve/veya
dalgalı saçlar
Pozisyon 8 - 10 Kalın ve/veya kıvırcık
saçlar
Seçilen sıcaklığa ulaşıldığında kırmızı ışığın yanıp sönmesi
durur. Bu durumda saç kıvırma maşası kullanıma hazırdır;
kırmızı ışık yanık kalır.
Kuru veya nemli saçları eşit tutamlar halinde ayırın ve
şekillendirmeden önce tarayın. Pens üzerine bastırın, saç
maşasını saç tutamının yarısına yerleştirin ve saçları pens ve
tüp arasında it bir şekilde dağıtın. Saç maşasını yavaşça
saçların ucuna kadar çekin.
Saçların kabarmaması için, saçların pens altında istenilen
dalga yönünde sarılmış olmasına dikkat edin. Saçları içeri
doğru dalgalandırmak için pensi saç tutamının üzerine
yerleştirin. Saçları dışarı doğru dalgalandırmak için, , pensi
saç tutamının altına yerleştirin
Saçları dalgaların başlamasını istediğiniz yere kadar sarın ve
maşanın saç derisine temas etmemesine dikkat edin. Saçın
yapısına ve uzunluğuna göre saç maşasını birkaç saniye
öylece tutun. Saçlar elle tutulduğunda sıcak olduğunda
(yakıcı değil) sardığınız saçı açın. Daha sıkı ve daha esnek
dalgalar için, bir kerede az miktarda saç sarın. Daha gevşek
ve daha az belirgin dalgalar için daha fazla saç sarın.
Saç maşasını çekmek için, pens koluna basın ve ayırın.
Saçın dalgasını “sabitlemek” için, saçları fırçalamadan veya
taramadan önce soğumasını bekleyin.
Kullanımdan sonar cihazınızı kapatıp, prizden çekin.
Kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
BAKIM
Prizden çekilip, soğuyunca maşa nemli bir bezle silinebilir.
Tekrar prize koymadan evvel maşanın iyice kuruduğundan
emin olunuz.
SVENSKA
LOCKTÅNG
PRO 180 - SUBLIMTOUCH
Med Sublim’touch locktång från BaByliss kan du skapa
proffsiga lockar ännu lättare!
Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du
använder apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Locktång - Sublim’touch beläggning
2. Snabb uppvärmning - 180 °C
3. Temperaturväljare – 10 lägen
4. Inbyggt stativ
5. Knapp ”I/O”
6. Ljusindikator visar att apparaten är igång
7. Isolerad topp
8. Vridbar sladd
ANVÄNDNING
Obs:
Vid rsta användningen är det möjligt att du upptäcker
en viss rökutveckling och en speciell lukt: detta är helt
normalt och försvinner vid följande användning.
Det kan hända att det ryker en aning du använder
apparaten. Du behöver inte vara orolig. Detta kan bero
att hårtalg, rester av hårvårdsprodukter (hårspray,
balsam etc.) eller överödigt vatten avdunstar från håret.
Du kan använda en värmeskyddsspray för optimalt skydd
av håret.
Anslut apparaten och sätt på den.
Välj önskad temperatur med hjälp av inställningsratten.
Vi rekommenderar att man väljer en lägre temperatur
för tunnare, blekt och/eller känsligt hår och en högre
temperatur för lockigt eller tjockt hår och/eller svårskött
hår. Jämför med tabellen nedan:
Temperatur Hårtyp
ge 1-4 Fint, blekt och/eller
sprött hår
ge 5-7 Normalt, färgat och/
eller permanentat
ge 8-10 Tjockt och/eller
lockigt
Den röda kontrollampan slutar blinka när önskad
temperatur uppnåtts. Locktången är då klar att använda.
Den röda kontrollampan fortsätter att lysa.
Använd på torrt eller nästan torrt hår. Dela upp håret i lika
stora slingor och kamma dem innan du lockar. Tryck
hävarmen för att öppna, placera locktången på mitten av
hårslingan och fördela håret jämnt längs locktångens rör.
Dra locktången försiktigt ner mot hårtopparna.
För att undvika krusiga hårtoppar bör man noga
kontrollera att de ligger väl upprullade runt tångens
uppvärmda del i önskad riktning. Vill man locka håret inåt
placerar man tången ovanpå locken och rullar inåt. För
att rulla håret utåt placerar man tången under hårlocken.
Rulla upp hårlocken ända till hårrötterna. Var försiktig
att ni inte kommer i kontakt med huvudsvålen. Håll
locktången på plats några sekunder, beroende på hårets
tjocklek och längd. Rulla av locken, när håret känns varmt
(inte hett). Vill man ha fastare lockar, rullar man upp
mindre hår åt gången. För större, lösare lockar arbetar
man med tjockare lockar.
För att släppa slingan, tryck åter hävarmen och lossa
slingan. För att ”xera” locken, borsta eller kamma inte
håret förrän det har svalnat.
Stäng av och koppla ur apparaten efter användning. Låt
apparaten svalna innan du lägger bort den.
UNDERHÅLL
locktången kallnat och sladden dragits ur väggen kan
den rengöras med en fuktig duk.
Försäkra dig om att tången är fullständigt torr innan du
ställer undan den.uppåt så långt som önskas.
Щипцы для укладки волос
Производитель: BABYLISS SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Krultang
Model: C338E
Kleur van het product: Black, Pink
Ingebouwd display: Nee
Gewicht: 332 g
Breedte: 340 mm
Diepte: 40 mm
Hoogte: 60 mm
Snoerlengte: 1.8 m
Gewicht verpakking: 515 g
Breedte verpakking: 350 mm
Diepte verpakking: 50 mm
Hoogte verpakking: 140 mm
Soort: Krultang
Gebruikershandleiding: Ja
Vermogen: - W
Type verpakking: Doos
Aan/uitschakelaar: Ja
Automatisch uitschakelen: Nee
Land van herkomst: China
Indicatielampje: Ja
Temperatuur (min): 110 °C
Technologie: Warm
Instelbare thermostaat: Ja
Temperatuur (max): 180 °C
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Opbergetui: Nee
Automatische uitschakeling na: 72 min
Inclusief dockingstation: Nee
Kam: Nee
Temperatuurindicatie: Ja
Opwarmtijd: 60 s
Draadloos: Nee
Ionic functie: Nee
Aantal temperatuurstanden: 10
Voet met draaihoek van 360 graden: Ja
Reisetui: Nee
Ionenconditioner: Nee
Haarontkrullen: Nee
Haarkrullen: Ja
Haartextureren: Nee
Haardrogen: Nee
Temperatuur omvang (T-T): 150 - 180 °C
Draaisnoer: Ja
Beschermende caps: Nee
Houder: Nee
Koele voorkant: Ja
Geschikt voor haartypes: Alle haartypen
Diameter vat: 38 mm
(Buitenste) hoofdverpakking hoogte: 370 mm
(Buitenste) hoofdverpakking breedte: 170 mm
(Buitenste) hoofdverpakking brutogewicht: 1950 g
(Buitenste) hoofdverpakking lengte: 295 mm
Hoeveelheid per (buitenste) hoofdverpakking: 6 stuk(s)
Pallet brutogewicht: 297000 g
Producten per pallet: 540 stuk(s)
Batterijtechnologie: Lithium-Ion (Li-Ion)
Pallet brutohoogte: 1996 mm
Pallet brutobreedte: 800 mm
Pallet brutolengte: 1200 mm
Producten per palletlaag: 108 stuk(s)
Lagen per pallet: 5 stuk(s)
Aantal (buitenste) hoofdverpakkingen per pallet: 90 stuk(s)
Aantal dozen per palletlaag: 18 stuk(s)
GTIN (EAN/UPC)-nummer (buitenste) hoofdverpakking: 33030050069410
(Buitenste) hoofdverpakking inhoud: 186 cm³
Pallet bruto-inhoud: 1916 dm³
Nettogewicht pallet: - g
Pallet nettobreedte: 800 mm
Pallet nettodiepte: 1200 mm
Pallet nettohoogte: 1956 mm
GTIN-nummer pallet (EAN/UPC): 43030050069417
Keramische coating: Ja
Gevaarlijk voor het milieu: Nee
Warmtemat: Nee
Inclusief hittebestendige handschoen: Nee

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss C338E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Krultang BaByliss

Handleiding Krultang

Nieuwste handleidingen voor Krultang