BaByliss 3021E Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor BaByliss 3021E (2 pagina's) in de categorie Krultang. Deze handleiding was nuttig voor 54 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
COFFRET BIGOUDIS CHAUFFANTS
CĂRAMIQUES
Les bigoudis chauffants de ce coffret
BaByliss sont dotĂ©s dâun revĂȘtement en
céramique qui permet de conserver la
chaleur plus longtemps tout en alliant
brillance et respect du cheveu. Leurs
3 tailles différentes vous permettent
de boucler vos cheveux selon vos
envies.
CARACTĂRISTIQUES
- 20 bigoudis cĂ©ramique, revĂȘtement
velours : 8 grands, 6 moyens, 6
petits
- 20 pinces papillon
- 20 pinces métalliques
- TĂ©moin lumineux de mise Ă
température
- Interrupteur : On/Off
- Trousse de rangement
UTIlISATION
1. Placer lâappareil sur une surface
plane et résistante à la chaleur, sans
ĂŽter le couvercle.
2. Brancher lâappareil et lâallumer. Un
des bigoudis est muni dâun point
indicateur de tempĂ©rature. Lorsquâil
devient blanc (aprĂšs seulement
5 minutes), tous les bigoudis ont
atteint la tempĂ©rature dâutilisation
optimale.
3. Peigner les cheveux, séparer une
mĂšche de la largeur dâun bigoudi,
la soulever Ă angle droit par rapport
au cuir chevelu et glisser le bigoudi
comme un peigne le long de la
mĂšche en allant des racines vers
les pointes.
4. Enrouler lâextrĂ©mitĂ© de la mĂšche
autour du bigoudi tout en maintenant
la mĂšche tendue et le bigoudi Ă angle
droit par rapport au cuir chevelu,
pour garantir des boucles bien
réguliÚres.
5. Fixer le bigoudi aussi prĂšs que
possible du cuir chevelu Ă lâaide
dâun clip papillon.
6. ProcĂ©der de la mĂȘme façon avec les
autres bigoudis en utilisant les plus
petits pour des boucles plus serrées
et les plus grands pour des boucles
plus amples.
7. Laisser les bigoudis en place moins
longtemps pour des boucles légÚres,
plus longtemps pour des boucles
plus marquées. Les bigoudis restent
chauds pendant environ 15 minutes.
Si les cheveux bouclent facilement,
quelques minutes suffiront. Les
cheveux plus Ă©pais ou plus difïŹciles
à boucler nécessiteront 10 minutes
ou plus.
8. Eteindre lâappareil aprĂšs avoir utilisĂ©
tous les bigoudis.
9. Enlever les bigoudis avec précaution,
laisser les boucles reprendre leur
forme et refroidir pendant quelques
minutes.
10. Lorsque les cheveux sont froids,
les peigner ou brosser dans le style
souhaité.
ATTENTION :
âą NâĂŽter le couvercle que lorsque les
bigoudis sont chauds et prĂȘts Ă
lâemploi.
âą Prendre garde de ne pas mettre en
contact les surfaces chaudes des
bigoudis avec la peau du visage ou
de la nuque.
âą Pendant la phase dâĂ©chauffement,
chaque Ă©lĂ©ment chauffant doit ĂȘtre
pourvu dâun bigoudi. Ne pas toucher
les parties mĂ©talliques de lâappareil en
fonctionnement.
NETTOyAGE
âą Ne jamais plonger lâappareil dans
lâeau. Pour Ă©liminer des cheveux ou
des salissures, essuyer lâappareil
avec un chiffon légÚrement humide
et laisser sécher pendant plusieurs
heures.
âą AïŹn de protĂ©ger lâappareil contre
la poussiĂšre, toujours le ranger
couvercle fermé. AprÚs utilisation, le
cordon sâenroule autour de la base
pour un rangement aisé.
CONSEIlS DE SĂCURITĂ
âą Ne pas immerger dans lâeau ou tout
autre liquide. Ne pas utiliser au-
dessus ou à proximité de la baignoire,
de lavabos ou autres récipients
contenant de lâeau.
âą Ranger lâappareil hors de portĂ©e des
enfants.
âą Le centre des rouleaux devient
trĂšs chaud. Tenir les rouleaux par
les extrémités pour enrouler les
cheveux. Ne pas toucher les supports
mĂ©talliques de lâappareil.
⹠Ne pas laisser tomber ou insérer
un objet dans les ouvertures des
rouleaux ou de lâappareil.
⹠IMPORTANT! Toujours débrancher
lâappareil lorsquâil nâest pas utilisĂ© ou
avant de le nettoyer. Ne pas laisser
lâappareil branchĂ© sans surveillance.
âą Ne pas le placer sur des surfaces
sensibles Ă la chaleur et laisser
refroidir avant de le ranger.
âą Cesser immĂ©diatement dâutiliser
lâappareil si le cordon est endommagĂ©.
Le cordon doit ĂȘtre remplacĂ© par le
fabricant, son service aprĂšs vente
ou une personne de qualiïŹcation
similaire aïŹn dâĂ©viter tout risque pour
lâutilisateur.
âą Retourner lâappareil au Centre de
réparation le plus proche pour
inspection, réglages, réparation
électrique ou mécanique. Aucune
rĂ©paration ne peut ĂȘtre effectuĂ©e par
lâutilisateur.
âą Cet appareil satisfait aux exigences
essentielles des directives 89/336/CEE
(Compatibilité électromagnétique) et
73/23/CEE (sécurité des appareils
électrodomestiques), amendées par la
directive 93/68/CEE (marquage CE).
FRANçAIS
CERAMIC HEATED
CURlERS CASE
The heated curlers inside this BaByliss
case are coated with ceramic, which
retains the heat longer and brings
your hair gentle shine. They come in
3 different sizes for curling your hair
any way you like it.
FEATURES
- 20 ceramic curlers with velvet
coating:8 large - 6 medium - 6
small
- 20 butterïŹy clips
- 20 metal clips
- Temperature indicator light
- On/off switch
- Storage pouch
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Place the appliance on a level,
heat-proof surface. Do not open
the lid.
2. Switch on the appliance. One
roller has a red âready dotâ. When
it turns white (after only 5 minutes),
all the rollers are at the correct
temperature.
3. Comb your hair and take a section
the width of a roller. Hold this at a
right angle to your head and pull
the roller along to the end of the
hair like a comb.
4. Wind the end of the hair around
the roller, holding the hair taut and
keeping the roller at right angles to
the scalp to ensure even curls.
5. Fix the roller with a butterïŹy clip, as
close to the head as possible.
6. Use the other rollers in the same
way- the smaller ones for tighter
curls and the larger for looser,
bouncy curls.
7. You can determine the âbounceâ of
the curls yourself- the shorter the
time the roller stays in the hair, the
looser the curl, the longer the time
the tighter the curl. The rollers stay
warm for approximately 15 minutes.
If hair curls easily, it only takes a
few minutes; Thicker, more difïŹcult
to curl hair can take 10 minutes or
longer for the curl to set.
8. Switch off when all rollers have
been used.
9. Carefully remove the rollers from
your hair and allow the curl to
spring back and cool for a few
minutes.
10. After your hair has cooled down,
comb or brush into the desired
shape.
WARNING
âą Do not open the lid until the rollers
are fully heated up and ready for
use.
âą Take care to avoid contact between
the hot rollers and the face or
neck
âą When the rollers are heating up,
each heating sink must have a
roller on it. Please do not touch the
hot metal parts of the appliance
during use.
MAINTENANCE
âą Never submerge the appliance in
water. To remove hair etc. unplug
and use a slightly damp cloth and
then leave the appliance to dry for
a few hours.
âą Always store the appliance with
the lid on to protect it from dust.
After use, the cord can be wrapped
around the base for easy storage.
SAFETy CAUTIONS
âą Do not take the appliance into
the bathroom. Do not immerse
into water or other liquids. Do not
use near basins or other vessels
containing water.
âą Store out of childrenâs reach.
âą Centre of rollers will be hot. Hold
rollers by ends to roll hair. Do not
touch the heat sinks that hold the
rollers.
âą Never drop or insert any object into
any opening.
âą IMPORTANT! Always unplug the
appliance when not in use or before
cleaning. Do not leave unattended
when switched on. Do not place
on any heat sensitive surface and
always allow to cool before storing
away.
âą Do not use the appliance if the cord
is damaged. In the event of damage
discontinue use immediately. If the
supplied cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer
or its service agent or a similarly
qualiïŹed person in order to avoid
a hazard. Return the appliance to
your retailer.
âą Return the appliance to the nearest
service facility for examination,
electrical or mechanical adjustment
or repair. No repair should be
attempted by the consumer.
âą This appliance complies with
the requirements of Directives
89/336/E.E.C. (Electromagnetic
compatibility) and 73/23/E.E.C.
(Safety of domestic appliances),
amended by Directive 93/68/E.E.C.
(CE marking).
ENGlISH
WICklERBOx MIT
kERAMIkHEIzWICklERN
Die Heizwickel in dieser Schatulle
von BaByliss sind mit einer
Keramikbeschichtung versehen,
wodurch sie die Hitze lÀnger speichern
können; das Haar wird geschont und
seidig glÀnzend. Mit den Wickeln in drei
verschiedenen GröĂen kann das Haar
ganz nach Wunsch in Locken geformt
werden.
MERkMAlE
- 20 Keramiklockenwickler mit
Samtverkleidung: 8 groĂe, 6 mittler,
6 kleine
- 20 ButterïŹy-Clips
- 20 Metallnadeln
- Temperaturanzeigelampe
- Schalter : On/Off
- Aufbewahrungstasche
GEBRAUCHSHINWEISE
1. Das GerÀt auf eine ebene,
hitzebestĂ€ndige OberïŹĂ€che stellen,
ohne den Deckel abzunehmen.
2. Das Netzkabel anschlieĂen
und einschalten. Auf einem der
Lockenwickler befindet sich ein
Temperaturanzeiger. Wenn er
weiĂ wird (nach nur 5 Minuten),
haben alle Wickler die optimale
Gebrauchstemperatur erreicht.
3. Das Haar durchkÀmmen, eine
StrÀhne von der Breite des Wicklers
abteilen, sie im rechten Winkel von
der Kopfhaut abheben und den
Wickler wie einen Kamm von den
Wurzeln in Richtung Spitzen an der
StrÀhne entlanggleiten lassen.
4. Das Ende der StrÀhne auf den
Wickler rollen und dabei die
StrÀhne straff gespannt und im
rechten Winkel zur Kopfhaut
halten, um regelmĂ€Ăige Locken zu
gewÀhrleisten.
5. Den Wickler möglichst nah an der
Kopfhaut mit einem Superclip oder
eine Nadel befestigen.
6. Mit den anderen Wicklern ebenso
vorgehen, die kleineren fĂŒr mehr
Krause und die gröĂeren fĂŒr Wellen
verwenden.
7. Je lÀnger die Einwirkungszeit,
desto akzentuierter das Ergebnis.
Die Wickler bleiben ca. 15 Minuten
auf Temperatur. Wenn das Haar
schnell reagiert, sind nur wenige
Minuten ausreichend. Bei dickerem
oder weniger schnell reagierendem
Haar sind 10 Minuten oder mehr
notwendig.
8. Das GerÀt ausschalten, wenn alle
Wickler benutzt worden sind.
9. Die Wickler vorsichtig herausnehmen,
und einige Minuten abkĂŒhlen
lassen.
10. Wenn das Haar abgekĂŒhlt ist, im
gewĂŒnschten Stil kĂ€mmen oder
bĂŒrsten.
VORSICHT:
âą Den Deckel erst abnehmen, wenn
die Wickler heiĂ und gebrauchsfertig
sind.
âą Achten sie darauf, daĂ die heiĂe
OberflÀche der Wickler nicht mit
der Gesichts- oder Nackenhaut in
BerĂŒhrung kommt.
âą WĂ€hrend der Heizphase muĂ jedes
Heizelement mit einem Wickler
versehen werden. Bei laufendem
GerĂ€t nicht die Metallteile berĂŒhren.
REINIGUNG
⹠Niemals das GerÀt in Wasser tauchen.
Um Haare oder Verschmutzungen zu
entfernen, das GerÀt mit einem leicht
angefeuchteten Tuch sÀubern und
einige Stunden trocknen lassen.
âą Um das GerĂ€t vor Staub zu schĂŒtzen,
immer mit geschlossenem Deckel
verstauen. Nach dem Gebrauch
kann das Kabel um den Sockel gerollt
werden, um es leichter verstauen zu
können.
SICHERHEITSHINWEISE
âą Der mittlere Teil der Wickler wird
sehr heiĂ. Die Wickler an den Enden
festhalten, um das Haar einzurollen.
Die MetallstĂŒtzen des GerĂ€ts nicht
berĂŒhren.
âą Nicht fallenlassen oder einen
Gegenstand in die Ăffnungen der
Wickler oder der GerĂ€ts einfĂŒhren.
⹠Benutzen Sie dieses GerÀt NIE
in der Badewanne, Dusche oder
in unmittelbarer NĂ€he einer
Wasserzapfstelle wie Waschbecken
etc. Der Einbau einer Fehlerstr
omschutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von nicht mehr als
30 mA in der Hausinstallation bietet
zusÀtzlichen Schutz. Wenden Sie sich
bitte an Ihren Elektroinstallateur.
âą Das GerĂ€t auĂerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
âą Ziehen Sie zur Reinigung und nach
jedem Gebrauch den Netzstecker
heraus; ziehen Sie dabei nicht am
Kabel.
âą Vermeiden Sie jeglichen Kontakt
zwischen der heiĂen OberflĂ€che
der Wickler und Ihrem Gesicht und
Hals.
⹠Wenn das Netzkabel beschÀdigt
ist, stellen Sie die Verwendung
des GerÀtes unmittelbar ein. Das
Kabel muĂ vom Hersteller oder
einem vom Hersteller anerkannten
Reparaturservice ersetzt werden,
um jede Gefahr fĂŒr den Benutzer zu
vermeiden.
âą Dieses Produkt entspricht
den Richtlinien 89/336/EWG
(elektromagnetische KompatibilitÀt)
und 73/23/EWG (Sicherheit von
elektrischen HaushaltsgerÀten),
abgeÀndert durch die Richtlinie 93/68/
EWG (Markierung CE).
DEUTSCH
kISTjE VERWARMENDE
kERAMISCHE kRUlSpElDEN
De verwarmde krulspelden van dit
BaByliss-koffertje zijn voorzien van een
keramische bekleding die het mogelijk
maakt de warmte langer te bewaren
en daarbij glans en bescherming van
het haar met elkaar te verenigen. Hun
3 verschillende formaten stellen u in
staat uw haar volgens uw wensen te
krullen.
kENMERkEN
- 20 keramische krulspelden, ïŹuwelen
bekleding: 8 grote, 6 middelgrote, 6
kleine
- 20 vlinderknijpers
- 20 metalen knijpers
- Temperatuurverklikkerlampje
- On/Off-schakelaar
- Opbergetui
GEBRUIk
1. Het apparaat op een vlak en warmte-
bestendig oppervlak plaatsen,
zonder het deksel weg te nemen.
2. Het apparaat aansluiten en aanzetten.
EĂ©n van de krulspelden is voorzien
van temperatuurindicatiepunt. Als
dit wit wordt (na slechts 5 minuten),
hebben alle krulspelden de optimale
gebruikstemperatuur bereikt.
3. Het haar kammen, een haarlok met
de breedte van een krulspeld apart
nemen, deze in een rechte hoek ten
opzichte van de hoofdhuid oplichten
en de krulspeld als een kam langs de
haarlok laten glijden van de wortels
naar de haarpunten.
4. Het uiteinde van de haarlok rond de
krulspeld rollen terwijl u de haarlok
strak en de krulspeld in een rechte
hoek ten opzichte van de hoofdhuid
houdt, om goed regelmatig gevormde
krullen te waarborgen.
5. De krulspeld zo dicht mogelijk bij
de hoofdhuid vastzetten met behulp
van een clip.
6. Op dezelfde wijze te werk gaan met
alle krulspelden, waarbij de kleinste
gebruikt voor strakkere krullen en de
grotere voor lossere krullen.
7. De krulspelden minder lang laten
zitten voor lichte krullen, langer
voor beter houdende krullen. De
krulspelden blijven warm gedurende
ongeveer 15 minuten. Als de haren
gemakkelijk krullen, zullen enkele
minuten volstaan. Voor dikker of
moeilijker te krullen haar hebt u 10
minuten of meer nodig.
8. Het apparaat uitzetten na alle
krulspelden te hebben gebruikt.
9. De krulspelden voorzichtig
wegnemen, de krullen hun vorm
laten hernemen en enkele minuten
laten afkoelen.
10. Als het haar is afgekoeld, het
kapsel kammen of borstelen in de
gewenste stijl.
OpGElET:
âą Het deksel pas wegnemen als de
krulspelden warm en gebruiksklaar
zijn.
âą Opletten dat u de warme oppervlakken
van de krulspelden niet in contact
brengt met de huid van het gelaat of
van de hals.
âą Tijdens de opwarmingsfase moet
elk verwarmingselement voorzien
zijn van een krulspeld. De metalen
delen van het werkende apparaat
niet aanraken.
REINIGING
âą Het apparaat nooit onderdompelen in
water. Om haren of vuil te verwijderen,
het apparaat afvegen met een lichtjes
bevochtigde doek en laten drogen
gedurende meerdere uren.
âą Om het apparaat te beschermen
tegen stof dit steeds opbergen met
gesloten deksel. Na gebruik het snoer
rond de basis van het toestel wikkelen
voor een gemakkelijke opberging.
VEIlIGHEIDSTIpS
âą Het middelpunt van de haarrollers
wordt erg heet. De rollers aan de
uiteinden vasthouden om de haren
in te rollen. De metalen dragers van
het apparaat niet aanraken.
âą Niet laten vallen en ook geen voorwerp
in de openingen van de haarrollers of
van het apparaat steken.
âą Niet onderdompelen in water of enige
andere vloeistof. Niet gebruiken boven
of in de nabijheid van de badkuip,
wastafels of andere recipiënten met
water.
âą Het apparaat buiten bereik van de
kinderen opbergen.
âą De stekker van het apparaat
uittrekken na gebruik en voordat u
het schoonmaakt. Het netsnoer uit
de buurt van warme oppervlakken
houden. Het apparaat laten afkoelen
voordat u het opbergt.
âą Elk contact tussen het warme
oppervlak van het apparaat en het
gezicht of de hals vermijden.
âą Het gebruik van het apparaat
onmiddellijk stopzetten als het
netsnoer beschadigd is. Het netsnoer
moet worden vervangen door de
fabrikant of haar service centrum
om elk gevaar te vermijden.
âą Het apparaat terugbrengen naar het
service centrum in uw buurt voor
inspectie, afstelling, elektrische of
mechanische reparatie. Geen enkele
reparatie mag door de gebruiker
worden uitgevoerd.
âą Dit apparaat voldoet aan de vereisten
van de richtlijnen 89/336/E.E.G.
(elektromagnetische compatibiliteit)
en 73/23/E.E.G. (veiligheid van de
huishoudtoestellen), aangepast
door de richtlijn 93/68/E.E.G. (CE-
markering).
NEDERlANDS
ĂSkE MED OpVARMENDE
kERAMISkE CURlERE
De opvarmede curlere i denne
BaByliss- ĂŠske har en keramisk
belĂŠgning, som gĂžr det muligt at
fastholde varmen i lĂŠngere tid.
HĂ„ret behandles nĂŠnsomt og bliver
skinnende. De leveres i 3 forskellige
stÞrrelser, sÄ du kan krÞlle hÄret som
du vil.
BESkRIVElSE
- 20 keramiske curlere med velour-
beklĂŠdning: 8 store, 6 mellemstore,
6 smÄ
- 20 sommerfugleklemmer
- 20 metalclips
- Kontrollys for temperatur
- On/Off-knap
- OpbevaringsĂŠske
BRUGSANVISNING
1. SĂŠt apparatet pĂ„ en plan ïŹade, der
kan tÄle varme. Tag ikke lÄget af.
2. SĂŠt ledningen i stikket og tĂŠnd
for apparatet. En af curlerne har
et rĂždt indikatorlys. NĂ„r det lyser
hvid (efter kun 5 minutter), har alle
curlerne den rette temperatur.
3. Red hÄret og tag en lok pÄ stÞrrelse
med curleren. Hold lokken i en
ret vinkel ud fra hovedet og lad
curleren glide fra rĂždderne ud mod
hÄrspidserne somen kam.
4. Rul hÄrspidsen omkring curleren, alt
imens lokken holdes udstrakt i en
ret vinkel fra hovedet. PÄ den mÄde
bliver krĂžllerne regelmĂŠssige.
5. SÊt curleren fast med en clips, sÄ
tÊt ved hÄrbunden som muligt.
6. Anvend de andre curlere pÄ
samme mÄde - de smÄ til smÄ
faste krĂžller og de store til blĂžde
fyldige krĂžller.
7. Hvis De Ăžnsker lette blĂžde krĂžller
skal curlerne sidde i kort tid, hvis
De Ăžnsker faste krĂžller skal curlerne
sidde lĂŠngere. Curlerne forbliver
varme i omkring 15 minutter. Hvis
Deres hÄr krÞller nemt tager det
kun nogle fÄ minutter. Hvis De har
tykt hÄr eller har det vanskeligt ved
at krĂžlle, kan det tage 10 minutter
eller mere.
8. Sluk for apparatet efter brug.
9. Tag forsigtigt curlerne ud af
hÄret, lad krÞllerne afkÞle et par
minutter.
10. NÄr hÄret er afkÞlet, kan De rede
eller bÞrste det, sÄ De opnÄr den
Ăžnskede frisure.
ADVARSEl:
⹠Fjern ikke lÄget, inden curlerne er
fuldstĂŠndig opvarmede og klar til
brug.
⹠UndgÄ kontakt mellem den varme
del af curlerne og ansigtet og
nakken.
âą NĂ„r curlerne opvarmes, skal der
vÊre en curler pÄ alle elementer.
RĂžr ikke ved apparatets metaldele
under brug.
VEDlIGEHOlDElSE
âą LĂŠg aldrig apparatet i vand. Brug
en let fugtig svamp til at fjerne hÄr
o.s.v., og lad derpÄ apparatet tÞrre
et par timer.
⹠Opbevar altid apparatet med lÄg
pÄ for at undgÄ, at der kommer
stĂžv i det. Efter brug kan ledningen
rulles om foden, sÄ den ikke fylder
sÄ meget.
SIkkERHEDSFORANSTAlTNINGER
⹠Curlerne vil vÊre varme midt pÄ.
Hold curlerne i enderne for at
rulle hÄret op. RÞr ikke ved de
anordninger der holder curlerne.
âą SĂŠt ikke - og lad ikke nogen
genstande falde ned i nogen
Ă„bning.
âą MĂ„ ikke kommes i vand eller andre
vĂŠsker. MĂ„ ikke bruges i nĂŠrheden
af hÄndvasken eller andre beholdere
med vand.
âą Opbevares utilgĂŠngeligt for bĂžrn
âą VIGTIGT! Tag altid stikket ud af
stikkontakten, nÄr apparatet ikke
bruges, eller inden det rengĂžres.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn,
nÄr det er tilsluttet. LÊg det aldrig
pĂ„ en overïŹade, der ikke tĂ„ler varme
og lad altid apparatet afkĂžle inden
det lĂŠgges vĂŠk.
⹠UndgÄ kontakt mellem apparatets
varme overïŹade og ansigtet eller
nakken.
âą Brug ikke apparatet hvis
ledningen er beskadiget. I tilfĂŠlde
af beskadigelse, stop brugen
Þjeblikkeligt. For at undgÄ enhver
risiko, skal ledningen i tilfĂŠlde af
beskadigelse erstattes af fabrikanten
eller service-agenten eller lignende
kvalificeret person. Indléver
apparatet til Deres detailhandler.
⹠Indléver apparatet til den nÊrmeste
service-sted til undersĂžgelse,
elektrisk eller mekanisk justering
eller reparation. Forbrugeren bĂžr ikke
selv foretage nogen reparation.
âą Dette produkt stemmer overens
med direktiverne 89/336/EF
(Elektromagnetisk kompatibilitet) og
73/23/EF (Sikkerhed i forbindelse
med elektrohusholdningsapparater)
ĂŠndret ved direktiv 93/68/EF (CE-
mĂŠrkning).
DANSk
CAIxA DE ROlOS QUENTES COM
REVESTIMENTO EM CERĂMICA
Os rolos quentes desta caixa da
BaByliss possuem um revestimento em
cerĂąmica que permite conservar o calor
mais tempo, ao mesmo tempo que dĂĄ
mais brilho e respeita o cabelo. Os 3
tamanhos diferentes permitem ondular
o cabelo conforme preferir.
CARACTERĂSTICAS
- 20 rolos em cerĂąmica, com
revestimento em veludo:
- 8 grandes - 6 médios - 6 pequenos
- 20 molas
- 20 pinças metålicas
- Indicador luminoso de aquecimento
- Interruptor: acende/apaga
- Caixa
UTIlIzAçãO:
1. Coloque o aparelho numa superfĂcie
plana e resistente ao calor, sem tirar
a tampa.
2. Ligue o aparelho Ă tomada. Um
dos rolos possui um indicador de
temperatura. Quando o indicador
mudar para branco (passados
5 minutos), os rolos atingiram
a temperatura ideal para a sua
utilização.
3. Penteie os cabelos, separe uma
mecha da largura de um rolo, levante-
a num ùngulo recto em relação ao
couro cabeludo e deixe deslizar o
rolo como um pente ao longo da
mecha, das raĂzes Ă s pontas.
4. Enrole a extremidade da mecha Ă
volta do rolo, mantendo a mecha
estendida e o rolo num Ăąngulo recto
em relação ao couro cabeludo, para
garantir que os caracĂłis fiquem
iguais.
5. Fixe o rolo tĂŁo perto quanto possĂvel
do couro cabeludo, com a ajuda de
uma pinça.
6. Proceda da mesma forma com os
outros rolos, utilizando os mais
pequenos para caracĂłis mais
apertados e os maiores para caracĂłis
mais largos.
7. Mantenha os rolos colocados menos
tempo para uma ondulação ligeira
e mais tempo para caracĂłis mais
marcados. Os rolos mantĂȘm-se
quentes durante, aproximadamente,
15 minutos. Se os cabelos
encaracolarem facilmente, basta
deixar os rolos durante alguns
minutos. Os cabelos mais grossos ou
mais difĂceis de pentear necessitam
de 10 minutos ou mais.
8. Desligue o aparelho depois de ter
utilizado todos os rolos.
9. Retire os rolos com precaução,
deixe os caracĂłis tomarem a sua
forma e arrefecerem durante alguns
minutos.
10. Quando os cabelos tiverem
arrefecido, penteie-os ou escove-os
conforme o estilo pretendido.
pRECAUçÔES:
âą SĂł retire a tampa do aparelho, quando
os rolos jĂĄ estiverem quentes e
prontos a serem utilizados.
âą Tenha cuidado para que os rolos nĂŁo
entrem em contacto com a pele da
cara ou da nuca.
âą Durante a fase de aquecimento, cada
elemento aquecedor deve conter um
rolo. NĂŁo toque nas partes metĂĄlicas
do aparelho quando estiver em
funcionamento.
lIMpEzA:
âą Nunca mergulhe o aparelho na ĂĄgua.
Para eliminar cabelos ou sujidade,
limpe o aparelho com uma esponja
hĂșmida e deixe-o secar durante
algumas horas.
âą Para proteger o aparelho do pĂł,
guarde-o com a tampa fechada. O
ïŹo elĂ©ctrico enrola-se em volta da
base para facilitar a arrumação.
CONSElHOS DE SEGURANçA
âą A parte central dos rolos aquece
bastante. Segure os rolos pelas
extremidades para enrolar os cabelos.
NĂŁo toque nos suportes metĂĄlicos
do aparelho.
âą NĂŁo deixe cair nem insira nenhum
objecto nas aberturas dos rolos ou
dentro do aparelho.
âą NĂŁo imerja o aparelho na ĂĄgua ou
em qualquer lĂquido. NĂŁo o utilize
sobre a banheira e o lavatĂłrio ou
na proximidade de recipientes que
contenham ĂĄgua.
âą Guarde o aparelho fora do alcance
das crianças.
⹠Desligue o aparelho após utilização
e antes de o limpar. Guarde o cordĂŁo
elĂ©ctrico longe de superfĂcies quentes.
Deixe o aparelho arrefecer antes de
o guardar.
âą Evite o contacto entre a superfĂcie
quente do aparelho e a pele da cara
ou do pescoço.
âą Assegure-se de que a tensĂŁo de
utilização corresponde à indicada
no aparelho.
âą Cesse imediatamente de utilizar o
aparelho, se o ïŹo elĂ©ctrico estiver
daniïŹcado. O ïŹo deve ser substituĂdo
pelo fabricante ou por um centro
de reparação reconhecido pelo
fabricante para evitar qualquer risco
para o utilizador.
âą Leve o aparelho ao centro de
reparação mais próximo para
inspecção, afinação, reparação
eléctrica ou mecånica. Não deve ser
efectuada nenhuma reparação pelo
utilizador.
âą Este aparelho satisfaz as exigĂȘncias
das directivas 89/336/CEE
(compatibilidade electromagnética)
e 73/23/CEE (limites de tensĂŁo),
alteradas pela directiva 93/68/CEE
(marca CE).
pORTUGUĂȘS
ESTUCHE RUlOS CAlIENTES DE
CERĂĄMICA
Los rulos calientes de este estuche
Babyliss cuentan con un revestimiento
cerĂĄmico que permite conservar el
calor durante mĂĄs tiempo, sin que el
pelo quede dañado o pierda su brillo.
Sus 3 tamaños diferentes le permitirån
rizarse el pelo como desee.
CARACTERĂSTICAS
- 20 rulos cerĂĄmicos, revestimiento
aterciopelado: 8 grandes, 6
medianos, 6 pequeños
- 20 pinzas mariposa
- 20 pasadores metĂĄlicos
- Piloto que indica la temperatura
- Interruptor: On/Off
- Estuche de viaje
UTIlIzACIĂłN
1. Colocar el aparato sobre una
superïŹcie plana y resistente al calor,
sin levantar la tapa.
2. Enchufar el aparato y encenderlo.
Uno de los bigudĂes estĂĄ
provisto de un punto indicador
de temperatura. Cuando pasa al
color blanco (después de solo 5
minutos), todos los bigudĂes han
alcanzado la temperatura Ăłptima
de utilizaciĂłn.
3. Peinar el cabello, separar una
mecha de la anchura del bigudĂ,
levantarla en ĂĄngulo recto con
respecto al cuero cabelludo y
deslizar el bigudĂ como un peine a
lo largo de la mecha, desde la raĂz
hacia las puntas.
4. Enroscar la extremidad de la mecha
alrededor del bigudĂ manteniendo
la mecha tendida y el bigudĂ en
ĂĄngulo recto en relaciĂłn con el
cuero cabelludo, para garantizar
rizos uniformes.
5. Fijar el bigudĂ lo mĂĄs cerca posible
del cuero cabelludo con la ayuda
del clip mariposa.
6. Proceder de igual manera con los
demĂĄs bigudĂes, utilizando los mĂĄs
pequeños para rizos mås cerrados
y los mĂĄs grandes para rizos mĂĄs
amplios.
7. Dejar puestos los bigudĂes menos
tiempo para los rizos ligeros
y mĂĄs tiempo para los rizos
mĂĄs marcados. Los bigudĂes
permanecerĂĄn calientes durante
aproximadamente 15 minutos. Si
el cabello se riza fĂĄcilmente, serĂĄn
suïŹcientes algunos minutos. El
cabello mĂĄs espeso o mĂĄs difĂcil
de rizar, necesitarĂĄ 10 minutos o
mĂĄs.
8. Apagar el aparato después de haber
utilizado todos los bigudĂes.
9. Retirar los bigudĂes con precauciĂłn,
dejar los rizos coger forma y enfriarse
durante algunos minutos.
10. Cuando los cabellos estĂ©n frĂos,
peinarlos o cepillarlos con el estilo
que se desee.
ÂĄCUIDADO!
âą No levantar la tapa antes de que
los bigudĂes estĂ©n calientes y listos
para su empleo.
âą Tener cuidado de no poner en
contacto las superïŹcies calientes
de los bigudĂes con la piel de la cara
o de la nuca.
âą Durante la fase de calentamiento,
cada elemento calentador deberĂĄ
estar provisto de un bigudĂ. No
tocar las partes metĂĄlicas cuando
el aparato esté funcionando.
lIMpIEzA
âą No sumergir nunca el aparato en
el agua. Para eliminar cabellos o
suciedades, limpiarlo con un trapo
ligeramente hĂșmedo y dejarlo secar
durante varias horas
âą Para proteger el aparato contra el
polvo, guardarlo con la tapa cerrada.
Después de su utilización, enroscar
el cordón eléctrico alrededor de la
base para colocar el aparato en su
sitio con facilidad.
CONSEjOS DE SEGURIDAD
âą El centro de los rulos se recalienta.
Sosténgalos por los extremos para
enroscar el cabello. No toque los
soportes metĂĄlicos del aparato.
âą No deje caer el aparato ni inserte
objetos en los oriïŹcios de los rulos
o del aparato.
âą No sumerja en agua ni en ningĂșn
otro lĂquido. No utilice el aparato
sobre la bañera o cerca de ésta, de
lavabos o de otros recipientes que
contengan agua.
âą Guarde el aparato fuera del alcance
de los niños.
⹠Desconéctelo después de utilizar
y antes de limpiarlo. No guarde
el cable elĂ©ctrico en superïŹcies
calientes.
âą Deje de utilizar el aparato de
inmediato en caso de que el cable
eléctrico esté estropeado. El
cambio del cable debe efectuarlo
el fabricante, su servicio posventa
o una persona cualiïŹcada.
âą EnvĂe el aparato al centro de
reparaciĂłn mĂĄs cercano para
revisiĂłn, ajustes, reparaciones
eléctricas o mecånicas. El usuario no
debe efectuar ninguna reparaciĂłn.
âą Este aparato cumple con las
exigencias de las directivas
89/336/CEE (compatibilidad
electromagnética) y 73/23/CEE
(seguridad de los aparatos
electrodomésticos) enmendadas por
la directiva 93/68/CEE (marca CE).
ESpAñOl
COFANETTO DI BIGODINI
RISCAlDANTI IN CERAMICA
I bigodini riscaldati del cofanetto
BaByliss sono dotati di un rivestimento
in ceramica che conserva il calore
piĂč a lungo rispettando i capelli
e conservandone la luminositĂ .
Disponibili in tre diverse dimensioni,
permettono di arricciare i capelli come
desiderate.
CARATTERISTICHE
- 20 bigodini in ceramica con
rivestimento velluto: 8 grandi, 6
medi, 6 piccoli
- 20 forcine a forma di farfalla
- 20 forcine metalliche
- Spia luminosa di raggiungimento
della temperatura di utilizzo
- Interruttore: On/Off
- Astuccio
UTIlIzzO
1. Collocare lâapparecchio su una
superficie piana e resistente al
calore, senza togliere il coperchio.
2. Collegare la spina dellâapparecchio
ed accendere. Uno dei bigodini Ăš
dotato di spia indicatrice della
temperatura. Quando diventa
bianco (dopo soli 5 minuti) tutti
i bigodini hanno raggiunto la
temperatura ottimale di utilizzo.
3. Pettinare i capelli, separare una
ciocca della stessa larghezza del
bigodino, sollevarla ad angolo
retto rispetto al cuoio capelluto e
far scivolare il bigodino come un
pettine lungo la ciocca, portandolo
dalle radici verso le punte.
4. Avvolgere lâestremitĂ della ciocca
attorno al bigodino mantenendo la
ciocca tesa e il bigodino ad angolo
retto rispetto al cuoio capelluto, per
garantire la regolaritĂ dei riccioli.
5. Fissare il bigodino il piĂč vicino
possibile al cuoio mediante una
clip a farfalla.
6. Procedere nello stesso modo con gli
altri bigodini, utilizzando i piĂč piccoli
per creare riccioli piĂč serrati e i piĂč
grandi per riccioli piĂč ampi.
7. Lasciare i bigodini in posizione meno
a lungo per ottenere riccioli leggeri,
piĂč a lungo per riccioli piĂč decisi.
I bigodini restano caldi per circa
15 minuti. Se i capelli si arricciano
facilmente, basterĂ qualche minuto.
I capelli piĂč spessi, o di piĂč difïŹcile
arricciamento, avranno bisogno di
10 minuti o anche piĂč.
8. Spegnere lâapparecchio dopo aver
utilizzato tutti i bigodini.
9. Togliere i bigodini con cautela,
lasciare che i riccioli prendano la
loro forma e raffreddare per qualche
minuto.
10. Quando i capelli sono freddi,
pettinarli o spazzolarli nello stile
desiderato.
IMpORTANTE:
âą Togliere il coperchio solo quando i
bigodini sono caldi e pronti allâuso.
âą Far attenzione a non toccare, con le
superïŹci calde dei bigodini, la pelle
del viso o la nuca.
âą Durante la fase di riscaldamento,
ogni elemento riscaldante deve avere
il proprio bigodino. Non toccare le
parti metalliche dellâapparecchio in
funzionamento.
pUlIzIA
âą Non immergere mai lâapparecchio
in acqua. Per eliminare capelli o altri
residui, pulire lâapparecchio con un
panno leggermente umido e lasciar
asciugare per parecchie ore.
âą Per proteggere lâapparecchio
dalla polvere, riporlo sempre con il
coperchio chiuso.
âą Dopo lâutilizzo, e per riporlo con
maggiore semplicitĂ , il ïŹlo elettrico
deve essere avvolto attorno alla
base.
CONSIGlI DI SICUREzzA
âą Evitare di immergere in acqua o altro
liquido. Non utilizzare sopra o vicino
la vasca da bagno, i lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
âą Quando lâapparecchio viene utilizzato
in bagno, staccarlo dalla corrente
subito dopo lâuso; la vicinanza
dellâacqua puĂČ costituire un pericolo
anche quando lâapparecchio Ăš
spento.
âą Tenere lâapparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
âą Staccare lâapparecchio dalla
corrente dopo ogni utilizzo e prima
di ripulirlo. Tenere il ïŹlo lontano da
superïŹci calde. Lasciar raffreddare
lâapparecchio prima di riporlo.
âą Evitare qualsiasi contatto fra il
volto, o il collo, e la superïŹcie calda
dellâapparecchio.
âą Interrompere immediatamente
lâutilizzo dellâapparecchio se il ïŹlo
Ăš danneggiato. Il ïŹlo deve essere
sostituito da un servizio assistenza
autorizzato, onde evitare qualsiasi
rischio per lâutente.
âą Portare lâapparecchio al Centro
assistenza piĂč vicino per eventuali
riparazioni elettriche o meccaniche.
Nessuna riparazione deve essere
eseguita dallâutente.
âą Lâapparecchio ottempera alle
norme delle Direttive 89/336/CEE
(compatibilitĂ elettromagnetica)
e 73/23/CEE (sicurezza degli
apparecchi elettrodomestici),
emendate dalla direttiva 93/68/CEE
(etichettatura CE).
ITAlIANO
ETUI MED VĂRMEpApIljOTTER
BaBylissâ vĂ€rmepapiljotter i detta etui
har en keramikbelÀggning som gör
det möjligt att bevara vÀrmen lÀngre
samtidigt som den skonar hÄret och
ger det glans.
De tre olika storlekarna gör det möjligt
att locka hÄret enligt personlig smak.
EGENSkApER
- 20 keramikpapiljotter,
sammetsöverklÀdda: 8 stora, 6
medelstora, 6 smÄ
- 20 fjÀrilsklÀmmor
- 20 metallklÀmmor
- Ljusindikator visar temperaturen
- Strömbrytare ON/OFF (PĂ
/AV)
- Förvaringsetui
ANVĂNDNING
1. Placera apparaten pÄ en plan yta,
som ej Àr kÀnslig för vÀrme. Ta inte
av locket.
2. Slut apparaten till nÀtet och tÀnd
den. En av papiljotterna Àr försedd
med en temperaturindikator.
NĂ€r den blivit vit (efter endast 5
minuter) har alla papiljotter fÄtt den
temperatur som erfordras för optimal
anvÀndning.
3. Kamma hÄret och lösgör en lock
lika bred som papiljotterna, hÄll den
i rÀt vinkel mot hÄrbottnen och lÄt
papiljotten glida som en kam lÀngs
locken med början vid huvudet och
fram till hÄrtopparna.
4. För att försÀkra sig om regelbundna
lockar hÄller man hÄrlocken
spÀnd och rullar hÄrtopparna runt
papiljotten, som bör vara i rÀt vinkel
med huvudet.
5. Fixera papiljotten sÄ tÀtt som
möjligt till huvudet med hjÀlp av en
klÀmma.
6. FortsÀtt pÄ samma sÀtt med de
andra papiljotterna. AnvÀnd de
tunna för fastare lockar och de
tjockare för lösare lockar.
7. För lösare lockar lÄter man
papiljotterna sitta i hÄret kortare tid
Àn för fastare lockar. Papiljotterna
behÄller temperaturen i ca. 15
minuter. För lÀttlockat hÄr behövs
bara nÄgra minuter, för tjockare eller
mer svÄrlockat hÄr 10 minuter eller
lÀngre.
8. StÀng av apparaten dÄ alla papiljotter
anvÀnts.
9. Lösgör papiljotterna försiktigt, lÄt
lockarna Ă„terta deras form och
svalna under nÄgra minuter.
10. DÄ hÄret svalnat kammas eller
borstas det i önskad frisyr.
OBS:
⹠Locket fÄr inte avlÀgsnas förrÀn
papiljotterna Àr varma och klara för
anvÀndning.
⹠Se till sÄ att papiljotternas varma ytor
inte kommer i kontakt med ansiktets
eller nackens hud.
⹠Under uppvÀrmningen bör varje
vÀrme-element vara försett med en
papiljott! Apparatens metalldelar fÄr
ej vidröras dÄ den Àr i funktion.
UNDERHĂ„ll
⹠Apparaten fÄr aldrig doppas i vatten.
För att avlÀgsna ev. hÄr och annan
smuts torkas apparaten med en lÀtt
fuktad duk, varefter man lÄter den
torka under nÄgra timmar.
⹠För att skydda apparaten för damm
bör den alltid sÀttas undan med
locket pÄ. Efter anvÀndningen rullas
sladden runt bottnen och kan pÄ sÄ
vis lÀtt förvaras.
RĂ„D BETRĂFFANDE SĂkERHET
âą Papiljotternas mitt blir mycket varm.
DÀrför bör man hÄlla fast dem i
ytterkanten, dÄ man rullar upp
hÄret. Apparatens metalldelar bör
ej vidröras.
⹠FrÀmmande föremÄl fÄr ej införas
eller falla in i papiljotternas eller
apparatens öppningar.
⹠Apparaten fÄr ej doppas i vatten eller
annan vÀtska. Den bör ej anvÀndas
över eller i nÀrheten av badkar,
tvÀttstÀll eller andra kÀrl innehÄllande
vatten.
⹠DÄ apparaten anvÀndes i badrum, bör
sladden dras ut ur vÀggurtaget efter
anvÀndningen, eftersom nÀrheten
av vatten kan utgöra en fara, Àven
om apparaten Àr avstÀngd. För att
försÀkra ytterligare skydd bör elnÀtet
i badrummet vara utrustat med en
anordning för differentialström för
mindre Àn 30mA. RÄdfrÄga er el-
installatör.
⹠Apparaten bör förvaras utom rÀckhÄll
för barn.
⹠Apparaten bör kopplas ifrÄn efter
anvÀndning och före rengöring.
Bevara sladden pÄ avstÄnd frÄn
varma ytor. LĂ„t apparaten kallna
innan den undansÀttes.
âą Undvik all kontakt mellan apparatens
heta yta och ansiktet eller nacken.
⹠Skulle sladden vara skadad bör man
avbryta anvÀndningen omedelbart.
Sladden bör utbytas av tillverkaren
eller ett reparationscenter med
befogenhet frÄn tillverkaren för att
undvika all risk för konsumenten.
⹠LÀmna apparaten till nÀrmaste
reparations-center för service,
justering, elektrisk eller mekanisk
reparation. Ăgaren fĂ„r pĂ„ inga villkor
utföra reparationer pÄ egen hand.
âą Denna apparat uppfyller de krav som
stÀlls av direktiven 89/336/CE.E.
(Elektromagnetisk överensstÀmmelse)
och 73/23/C.E.E. (sÀkerhet för
elektriska hushÄllsapparater),
förÀndrade genom direktivet 93/68/
C.E.E. (mÀrkande CE).
SVENSkA
ETUI MED OppVARMEDE
kERAMISkE RUllER
De oppvarmede rullene i dette etuiet
fra BaByliss har keramisk belegg.
Dette holder fasongen pÄ hÄret
lenger og gir det et ïŹnt skinn. De
leveres i tre stĂžrelser, slik at du kan
kan gi hÄret de krÞllene du Þnsker.
EGENSkApER
- 20 belagte keramiske ruller: 8 store,
6 medium, 6 smÄ
- 20 sommerfuglklips
- 20 metallklips
- Temperaturvarsellampe
- Av/pÄ-bryter
- Oppbevaringsetui
INSTRUkSER FOR BRUk
1. Sett apparatet pÄ en jevn og
brannsikker overïŹate. Ikke ta av
lokket.
2. SlÄ apparatet pÄ. En av hÄrrullene
har en rĂžd varsellampe. NĂ„r den
lyser hvitt (etter kun 5 minutter) er
alle hÄrrullene varme.
3. Kam hÄret og ta en lokk pÄ bredde
med hÄrrullen. Hold hÄrrullen rett
ut fra hodebunnen og trekk den
som en kam gjennom hÄrlokken
helt ut til hÄrtuppene.
4. Begynn Ä rulle opp hÄret fra
tuppene mens du holder hÄret
stramt og hÄrrullen rett ut fra
hodebunnen. Dette gir jevnest
krĂžll.
5. Fest hÄrrullen med en klemme sÄ
tett mot hodet som mulig.
6. GÄ frem pÄ samme mÄte med de
andre hÄrrullene, de minste rullene
gir tette krĂžller og de stĂžrre gir lĂžs
krĂžll.
7. Du kan selv bestemme hvor lĂžs
krĂžllene skal vĂŠre - jo kortere
hÄrrullene sitter i hÄret dess lÞsere
krĂžll, jo lengre dess kraftigere
krĂžll. HĂ„rrullene holder seg varme
i ca. 15 minutter. Har du hÄr som
krĂžller lett tar det bare et par
minutter. For tykkere hÄr som er
vanskeligere Ä krÞlle mÄ du regne
med 10 minutter eller mer.
8. SlÄ av apparatet nÄr du har brukt
alle hÄrrullene.
9. Ta hÄrrullene forsiktig ut av hÄret
og la krĂžllene avkjĂžles et par
minutter.
10. Etter at hÄret er avkjÞlt, kjemmer
eller bÞrster du hÄret i fasong.
ADVARSEl
⹠Ikke ta av lokket fÞr hÄrrullene er
helt varme og klar til bruk.
⹠Pass pÄ at hÄrrullene ikke kommer
i kontakt med ansiktet eller
halsen.
⹠NÄr hÄrrullene varmes mÄ alle
rullene vĂŠre plassert i apparatet.
Ikke rĂžr apparatets metalldeler
under bruk.
VEDlIkEHOlD
⹠Apparatet mÄ aldri dyppes i vann.
Fjern hÄr etc. med en lett fuktig klut
og la apparatet tĂžrke et par timer.
âą Oppbevar alltid apparatet med
lokket pÄ for Ä beskytte det mot
stĂžv. Etter bruk kan snoren rulles
rundt fotstykket.
SIkkERHETSREGlER
⹠Midtparten av hÄrrullen er ekstra
varm. Hold pÄ endene av hÄrrullene
nÄr du ruller opp hÄret. Ikke
stengene som holder rullene.
âą Ikke la gjenstander tette igjen
apparatets Ă„pninger.
âą Ikke legg apparatet i vann eller
annen ïŹytende vĂŠske. Bruk ikke
apparatet i nĂŠrheten av vask eller
varmtvanns-beholder.
âą Oppbevares utilgjengelig for
barn.
âą VIKTIG! Koble alltid apparatet
fra stikkontakten nÄr det ikke er
i bruk eller fĂžr det rengjĂžres. Ikke
la apparat som er slÄtt pÄ vÊre
ubevoktet. Ikke plasser apparatet
pĂ„ overïŹater som ikke tĂ„ler varme
og la alltid apparatet avkjĂžles fĂžr
det legges tilbake pÄ plass.
⹠Pass pÄ at ansikt og hals ikke
kommer i kontakt med apparatets
varme overïŹater.
âą Ikke bruk apparatet dersom
el-snoren er defekt. Stopp
Ăžyeblikkelig bruk av apparatet
dersom det er skadet. Snoren som
leveres med apparatet skal kun
skiftes av fabrikanten, fabrikantens
service-represantant eller en annen
autorisert person. Lever apparatet
inn til din forhandler.
âą Lever apparatet inn til kontroll,
elektrisk eller mekanisk reparasjon
hos nĂŠrmeste service-avdeling.
Kunden skal selv aldri utfĂžre
reparasjon pÄ apparatet.
âą Dette apparatet er i samsvar
med direktivene 89/336/E.E.C.
(Elektromagnetisk kompatibilitet)
og 73/23/E:E:C: (Sikkerhet for
elektriske husholdningsapparater),
endret ved direktiv 93/68/E:E:C:
(CE-merking).
NORSk
kERAAMISET lĂMpĂRUllATâ
pAkkAUS
TÀmÀn BaByliss pakkauksen
lÀmpörullat on varustettu keraamisella
pÀÀllysteellÀ, jonka ansiosta lÀmpö
sÀilyy pidempÀÀn ja tekee hiuksista
kiiltÀvÀt hellÀvaraisesti. Kolmen eri
koon ansiosta voit kihartaa hiukset
haluamallasi tavalla.
Ominaisuudet
- 20 keraamista rullaa, samettipÀÀllys
- 8 isoa â 6 keskikokoista â 6 pientĂ€
- 20 perhosklipsiÀ
- 20 metallipinniÀ
- LÀmpötilan osoittava merkkivalo
- On/Off kytkin
- SĂ€ilytyspussi
kĂyTTĂOHjEET
1. Aseta laite tasaiselle,
kuumuudenkestĂ€vĂ€lle pinnalle. ĂlĂ€
poista kantta.
2. Kytke virta. YhdessÀ rullassa on
punainen âvalmisâ piste. Kun se
muuttuu valkoiseksi (vain 5 minuutin
kuluttua), kaikki rullat ovat oikeassa
lÀmpötilassa.
3. Kampaa hiuksesi ja ota rullan
levyinen hiussuortuva. PidÀ
sitÀ suorassa kulmassa pÀÀtÀsi
nĂ€hden ja liuâuta rullaa suortuvaa
pitkin sen latvoihin asti aivan kuten
kammattaessa.
4. KierrÀ suortuvan latvat rullan ympÀri,
pitÀen hiuksia tiukalla ja rullaa
suorassa kulmassa pÀÀnahkaa
kohden varmistaen kiharoiden
tasaisuuden.
5. Aseta rulla paikalleen perhossoljella,
mahdollisimman lÀhelle
pÀÀnahkaa.
6. Laita loput rullat samalla tavalla,
pienet rullat tiukkiin kiharoihin ja isot
rulla löysiin, kimmoisiin kiharoihin.
7. Voit itse mÀÀrÀtÀ kiharan
kimmoisuuden - mitÀ lyhyemmÀn
aikaa rulla on hiuksissa, sitÀ löysempi
kiharasta tulee ja pÀinvastoin mitÀ
pidemmÀn aikaa, sitÀ tiukempi
kihara. Rullat pysyvÀt kuumina noin
15 minuuttia. Jos hiukset kiharoituvat
helposti kestÀÀ se vain muutaman
minuutin. Paksummissa, vaikeasti
kiharoituvissa hiuksissa rullia tulee
pitÀÀ 10 minuuttia tai kauemmin.
8. Kytke virta pois kun kaikki rullat on
kÀytetty.
9. Poista rullat varovasti hiuksistasi ja
anna kiharan kimmota itsestÀÀn ja
jÀÀhtyÀ muutama minuutti.
10. Kun hiuksesi ovat jÀÀhtyneet,
kampaa tai harjaa hiuksesi
haluamaasi muotoon.
VAROITUS
âą ĂlĂ€ poista kantta ennenkuin rullat
ovat tÀysin kuumenneet ja valmiita
kÀyttöön.
⹠VÀltÀ rullan koskettamista niskan tai
kasvojen ihoa.
âą Kun rullia kuumennetaan tulee
jokaisessa rullatangossa olla rulla. ĂlĂ€
kosketa laitteen kuumia metalliosia
sitÀ kÀytettÀessÀ.
HUOlTO
âą ĂlĂ€ koskaan upota laitetta veteen.
Hiusten ym. poistamiseksi kÀytÀ
hieman kosteaa liinaa ja anna laitteen
kuivua muutama tunti.
⹠SÀilytÀ laitetta aina kansi suljettuna
suojaten sitÀ nÀin pölyltÀ. KÀytön
jÀlkeen, sÀhköjohto voidaan kietoa
laitteen ympÀrille helpottaen
sÀilytystÀ.
TURVATOIMET
⹠Rullien keskustat ovat kuumia. PidÀ
rullista kiinni niiden pÀistÀ rullatessasi
hiuksia. ĂlĂ€ koske tankoja joissa rullia
kuumennetaan.
âą ĂlĂ€ koskaan pudota tai työnnĂ€
aukkoihin minkÀÀnlaisia esineitÀ.
âą ĂlĂ€ upota veteen tai muihin nesteisiin.
ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ vettĂ€ sisĂ€ltĂ€vien altaiden tai
muiden sÀiliöiden lÀhettyvillÀ.
⹠Kun laitetta kÀytetÀÀn kylpyhuoneessa,
irrota se verkkovirrasta kÀytön
jÀlkeen, sillÀ kytkemÀttömÀnÀkin
laite voi olla vaarallinen veden
lÀhettyvillÀ. LisÀsuojausta varten
suositellaan, ettÀ kylpyhuonetta
syöttÀvÀ sÀhköinen piiri on varustettu
vikavirtasuojakytkimellÀ (RCD), jonka
nimellisvikavirta ei ylitÀ 30mA. Kysy
neuvoja asentajalta!
âą Varastoi lasten ulottumattomissa.
âą TĂRKEĂĂ! Irroita laite aina
verkkovirrasta ennen sen
puhdistamista. ĂlĂ€ jĂ€tĂ€ ilman
valvontaa sen ollessa kytkettynÀ
pÀÀlle. ĂlĂ€ aseta kuumuutta
kestÀmÀttömÀlle pinnalle ja anna sen
aina jÀÀhtyÀ ennen varastointia.
⹠VÀltÀ laitteen kuuman pinnan ja
kasvojen tai niskan kosketusta
toisiinsa.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta jos verkkojohto on
vioittunut. Sen vioittuessa lopeta
laitteen kÀyttö vÀlittömÀsti. Jos
verkkojohto on vioittunut, se tulee
joko valmistajan, sen huoltopisteen
tai muun valtuutetun henkilön vaihtaa
jotta vÀltytÀÀn vaaratilanteelta.
Palauta laite jÀlleenmyyjÀllesi.
âą Jos laite kaipaa tarkastusta,
sÀhköistÀ tai mekaanista sÀÀtöÀ
tai korjausta, palauta se lÀhimpÀÀn
huoltopisteeseen. Kuluttajan ei tule
koskaan yrittÀÀ korjata laitetta itse.
⹠TÀmÀ laite tÀyttÀÀ Direktiivien
89/336/E.E.C (SÀhkömagneettinen
yhteenkuuluvuus) ja 73/23/E.E.C.
(Kotitalous laitteiden turvallisuus),
uudistettu DirektiivillÀ 93/68/E.E.C.
(CE merkintÀ), vaatimukset.
SUOMI
ÂŁââ«â ÂŁâÆÂȘâÏÂĄâÂȘâ¥Þ¥ â«âÆâÂȘÏâ«ĂžÂĄ
Æâ§Þ¥ ÂȘ⧧ÏÞ¥
â· ıĂĂĂ·ĂĂfiĂĂĂ· ĂĂĂÂż ĂĂË Ä±âčĂĂË
·ËĂâčË ĂĂË BaByliss €¯ĂËĂ Ăâș· ĂĂĂ·ĂĂĂâč
Ăî°âșĂĂĂËĂĂ î°ĂË Ăî°ĂĂĂ€î°ĂĂ ĂĂ â°Ă·ĂâčĂĂĂĂ ĂĂË
ıĂĂĂîżĂĂĂÂ·Ë ĂĂ· ĂĂĂÂżĂĂ ÂŻĂĂĂĂĂîż â°ĂÂżĂĂĂĂ·
â°âșĂĂĂĂÂ·Ë ĂËĂĂĂĂîżĂĂĂ· Ă·à î°ĂĂĂĂ·ĂĂâĄĂĂĂ·Ë
Ă· Ă·ĂĂĂÂż. â· 3 â°Ă·ĂĂĂĂĂĂĂÂż ĂĂĂ€ıà ĂĂËË
ĂÂ·Ë Ăî°ĂĂĂ€î°ĂËĂ Ă· ĂÂżĂĂĂĂ Ă· Ă·ĂĂĂÂż Ă·Ë
Ăî°ĂâĄĂĂĂË Â·ĂÂżĂĂĂ· ĂĂ ĂĂË Ăî°ĂıËĂâșĂË Ă·Ë.
ĂâÆââ«ââÆÏâąâÏâ«â
- 20 ĂĂĂ·ĂĂĂÂż ĂĂĂÂż, ĂĂ âĂĂĂâĄâ°ĂĂĂ
Ăî°âșĂĂĂËĂĂ : 8 ĂĂĂ¿÷, 6 ĂĂĂ·âș·, 6
ĂĂĂĂÂż
-
20 ĂĂĂĂî°Ăâ°ÂżĂĂ· âî°ĂĂ·ĂĂâĄâ°ĂËâ
-
20 ĂĂĂ·ĂĂĂĂÂż ĂĂĂĂî°Ăâ°ÂżĂĂ·
-
oËĂĂĂĂâč €Ăâ°ĂĂĂà ıĂĂĂĂĂĂ·Ăâș·Ë
-
¹÷Ăîżî°ĂĂË : On/Off
-
âĂ·ĂĂÂżĂà ·î°ĂıâčĂĂËĂĂË
âÂąâ°Ïââą ĂÆââąââą
1. TopoqeteĂ te th suskeuĂž se mia Ă sia
kai anqektikĂž sth qermâthta epifĂneia
cwrĂ j na afairĂčsete to kapĂki.
2. SundĂčete th suskeuĂž (bĂzontaj to î·j
sthn prĂ za) kai thn anĂbete. Ena apâ
ta mpigkountĂ eĂ nai exoplismĂčno me
Ăčnan endeĂ kh qermokrasĂ aj. Otan to
crĂma tou gĂ nei Ăspro (metĂ apâ mâno
5 leptĂ), tâte âla ta mpigkountĂ qa
Ăčcoun fqĂsei sth mĂčgisth qermokrasĂ a
crĂžshj.
3. CtenĂ zete ta malliĂ, cecwrĂ zete mia
toâčfa fĂrdouj enâj mpigkountĂ , thn
anashkĂnete se orqĂž gwnĂ a se scĂčsh
me to tricwtâ thj kefalĂžj kai pernĂte
to mpigkountĂ kaqâ âlo to mĂžkoj thj
toâčfaj apâ th rĂ za mĂčcri thn Ăkrh,
âpwj qa kĂnate me mia ctĂčna.
4. TulĂ gete thn Ăkrh thj toâčfaj gâčrw
apâ Ăčna mpigkountĂ enĂ tautâcrona
kratĂte thn toâčfa tentwmĂčnh kai
to mpigkountĂ se orqĂž gwnĂ a se
scĂčsh me to tricwtâ thj kefalĂžj
gia na dhmiourgĂžsete omoiâmorfej
mpoâčklej.
5. FixĂrete to mpigkountĂ âso gĂ netai pio
kontĂ sto tricwtâ thj kefalĂžj me to
«clip» se scĂžma petaloâčdaj.
6. Douleâčete katĂ ton Ă dio trâpo gia ta
upâloipa mpigkountĂ . Gia pio sî·ktĂčj
mpoâčklej crhsimopoieĂ te ta mikrâtera
mpigkountĂ kai ta megalâčtera gia pio
fardiĂčj moâčklej.
7. AfĂžnete ta mpigkountĂ sta malliĂ
ligâtero kairâ gia elafriĂčj mpoâčklej
kai perissâtero kairâ gia pio Ăčntonej
mpoâčklej. Ta mpigkountĂ paramĂčnoun
zestĂ gia perĂ pou 15 leptĂ. EĂn ta
malliĂ kratoâčn eâčkola tij mpoâčklej,
arkoâčn lĂ ga leptĂ. Otan prâkeitai
gia pio puknĂ malliĂ Ăž malliĂ pou
den kratoâčn eâčkola tij mpoâčklej, qa
creiastoâčn 10 leptĂ Ăž parapĂnw.
8. SbĂžnete th suskeuĂž afoâč
crhsimopoiĂžsate âla ta mpigkountĂ .
9. AfaireĂ te prosektikĂ ta mpigkountĂ ,
afĂžnete tij mpoâčklej na xanapĂroun
th fârma touj kai na kruĂsoun gia
merikĂ leptĂ.
10. Otan ta malliĂ eĂ nai stegnĂ, ta
ctenĂ zete Ăž ta bourtsĂ zete sto
epiqumhtâ stul.
¶ÆââąâĂâ
âą BgĂzete to kapĂki mâno âtan ta
mpigkountĂ eĂ nai zestĂ kai Ăčtoima gia
crĂžsh.
âą Mhn afĂžnete tij zestĂčj epifĂneiej
na Ăčrqoun se epafĂž me to dĂčrma tou
prosĂpou Ăž tou aucĂčna.
âą KatĂ th diadikasĂ a qĂčrmanshj kĂqe
qermainâmeno stoiceĂ o prĂčpei na
eĂ nai exoplismĂčno me Ăčna mpigkountĂ .
Mhn aggĂ zete ta metallikĂ shmeĂ a
thj suskeuĂžj âtan autĂž eĂ nai se
leitourgĂ a.
â«âÂŁâÆÏâąÂȘâ
âą PotĂč mh buqĂ zete th suskeuĂž sto nerâ.
Gia na afairĂčsete malliĂ/ Ăž brwmiĂčj,
skoupĂ zete th suskeuĂž me Ăčna elafrĂ
mouskemĂčno panĂ kai thn afĂžnete na
stegnĂnei 1 Ăž 2 Ărej.
âą ProkeimĂčnou na prostatĂčyete th
suskeuĂž apâ th skânh, h fâčlaxĂž thj
prĂčpei pĂnta na gĂ netai me to kapĂki
kleistâ. MetĂ th crĂžsh, tulĂ gete
to kalĂdio gâčrw apâ th bĂsh gia
eukolâterh fâčlaxh.
âąĂÂȘ”âçâ⹠°Ïâ ââÂĄ ââąÂșâ§âÏâ âąââą
âą To kĂčntro twn râlleuĂ gĂ nete polâč
zestâ. KratĂte ta râlleuĂ apâ tij
Ăkrej gia na tulĂ gete ta malliĂ.
âą Mhn aggĂ zete tij metallikĂčj bĂseij thj
suskeuĂžj. Mhn afĂžnete na pĂčsei Ăž mh
bĂzete antikeĂ meno mĂčsa sta anoĂ gmata
twn râlleuĂ Ăž thj suskeuĂžj.
âą Mh buqĂ zete th suskeuĂž se nerâ Ăž
opoiodĂžpote Ăllo ugrâ/. Mhn th
crhsimopoieĂ te pĂnw Ăž kontĂ se
mpaniĂčra kai niptĂžra, kaqĂj kai se
Ălla doceĂ a pou periĂčcoun nerâ.
âą Se perĂ ptwsh crĂžshj mĂčsa sto
mpĂnio, frontĂ zete (metĂ th crĂžsh)
na aposundĂčete th suskeuĂž apâ to
dĂ ktuo (bgĂzontaj to î·j apâ thn prĂ za)
diâti to nerâ mporeĂ na apodeicteĂ
epikĂ nduno akâma kai âtan h suskeuĂž
eĂ nai sbhstĂž. Gia epiplĂčon prostasĂ a,
saj sunistoâčme na egkatastĂžsete sto
hlektrikâ dĂ ktuo pou trofodoteĂ to
loutrâ Ăčna «relĂč asfaleĂ aj» (DDR)
to opoĂ o den uperbaĂ nei ta 30 mA.
SumbouleuteĂ te ton tecnikâ saj.
âą KratĂte th suskeuĂž makriĂ apâ
paidiĂ.
âą AposundĂčete th suskeuĂž metĂ apâ
kĂqe crĂžsh kai prin ton kaqarismâ.
KratĂte to kalĂdio makriĂ apâ tij
zestĂčj epifĂneiej. AfĂžnete th suskeuĂž
na kruĂnei prin th fâčlaxh.
âą H zestĂž epifĂneia thj suskeuĂžj den
prĂčpei na Ăčrcetai se epafĂž me to
prâswpo Ăž to laimâ.
âą SigoureuteĂ te pĂnta âti h tĂsh
reâčmatoj pou crhsimopoieĂ te
antistoiceĂ me autĂž pou anagrĂfetai
sth suskeuĂž.
âą Se perĂ ptwsh blĂbhj tou kalwdĂ ou
parocĂžj, stamatĂžste amĂčswj th
leitourgĂ a thj suskeuĂžj. To kalĂdio
prĂčpei na antikaqĂ statai apâ ton
kataskeuastĂž Ăž to Service thj
EtaireĂ aj, gia na apofeucqeĂ kĂqe
kĂ ndunoj gia to crĂžsth.
âą Gia opoiondĂžpote Ăčlegco, râčqmish,
hlektrikĂž Ăž mhcanikĂž episkeuĂž,
apeuqunqeĂ te apokleistikĂ sto Service
thj EtaireĂ aj. Mhn epiceirĂžsete na
episkeuĂsete mânoi saj th suskeuĂž.
âą H suskeuĂž autĂž eĂ nai sâčmfwnh me tij
odhgĂ ej 89/336/E.O.K. (hlektromagnhtikĂž
sumbatâthta) kai 73/23/E.O.K. (asfĂleia
twn hlektrikĂn suskeuĂn oikiakĂžj
crĂžsewj) âpwj tropopoiĂžqhke apâ thn
odhgĂ a 93/68/E.O.K. (episĂžmansh CE)
⧧âÂĄÏâ«â
ISITICI SERAMIK BIGUDI KUTUSU
Bu BaByliss biriminin ısıtılmıĆ
kıvrıklaĆtırıcıları seramik kaplıdır
ve bu ısının uzun sure muhafaza
edilmesine ve saça daha narin bir
parlaklık kazandırılmasına yardımcı
olur. 3 farklı Ćekilleri bulunmaktadır,
böylelikle saçınıza dilediÄiniz Ćekilde
kıvrım kazandırabilirsiniz.
ĂzEllIKlERI
-
20 seramik kıvrıklaĆtırıcı, kadife
kaplama : 8 bĂŒyĂŒk, 6 orta, 6 kĂŒĂ§ĂŒk
-
20 kelebek klipsi
-
20 metal klips
-
Sıcaklık gösterge lambası
-
Açma / kapama anahtarı
-
Saklama kutusu
KUllANIM
1. Cihazı dĂŒz, ısıya dayanıklı bir
yĂŒzeye yerleĆtirin. KapaÄı kesinlikle
açmayın.
2. Cihazın fiĆini prize takıp açın.
Bigudilerden birisinde bir kırmızı
âhazır noktaâ iĆareti bulunmaktadır.
Bu nokta beyaza döndĂŒkten sonra
(sadece 5 dakika sonar), tĂŒm
bigudiler doÄru sıcaklıÄa gelmiĆ
durumdadır.
3. Saçınızı tarayın ve bir bigudi
enindeki bir meç alarak, baĆınızla
doÄru açıya gelecek Ćekilde tutun
ve bigudiyi bir tarak gibi saçın
kökĂŒnden uçlara kadar kaydırın.
4. Meçin sonunu bigudinin etrafına
sarın, bu sırada meçi sıkı tutun ve
eĆit kıvrıklar elde etmek için bigudiyi
doÄru açıklarda tutun.
5. Bigudiyi bir kelebek kenedi ile
sabitleyin, baĆa mĂŒmkĂŒn olduÄu
kadar yakın tutun.
6. DiÄer bigudileri de aynı Ćekilde
kullanın â kĂŒĂ§ĂŒk bigudiler daha
sıkı kıvrıklar için ve daha bĂŒyĂŒk
bigudiler daha geniĆ, sıçrayıĆlı
kıvrıklar içindir.
7. Kıvrıkların âsıçrayıĆınıâ kendiniz
tespit edebilirsiniz â bigudi saç
ĂŒzerinde ne kadar kısa sure kalırsa,
kıvrıklık o kadar gevĆek olacaktır,
bu sure ne kadar uzun olursa kıvrık
o kadar uzun olacaktır. Bigudi
yaklaĆık olarak 15 dakika sıcak
kalmaktadır. EÄer saç kolayca kıvrılır
yapıda kıvrıklıÄın sabitlenmesi için
10 dakika veya daha fazla sĂŒre
geçmesi gerekmektedir.
8. TĂŒm bigudiler kullanıldıktan sonra
cihazı kapatın.
9. Dikkatli bir Ćekilde bigudileri
saçınızdan çıkartın ve geriye
gerilecek Ćekilde bırakın ve birkaç
dakika soÄumasına izin verin.
10. Saçınız soÄuduktan sonra,
istenilen Ćekli vermek için tarayın
ve fırçalayın.
DIKKAT
⹠Bigudiler tam olarak ısınana ve
kullanıma hazır hale gelene kadar
kapaÄı açmayın.
âą Sıcak bigudiler ile yĂŒz ve boynun
temas etmesini önleyin.
⹠Bigudiler ısınıyorken, her bir
ısıtma biriminin ĂŒzerinde nigudisi
bulunmalıdır. LĂŒtfen kesinlikle
kullanım esnasında cihazın sıcak
metal parçalarına dokunmayın.
TEMIzlEME
⹠Cihazı kesinlikle suya batırmayın.
Saç ve prizden çıkartın ve hafif nemli
bir kumaĆ kullanın, daha sonra cihazı
birkaç saat kurumaya bırakın.
⹠Tozdan korumak için, cihazı her
zaman kapaÄı kapalı olarak saklayın.
Kullandıktan sonra, cihazın kordonu
kolay saklama için tabanın etrafına
sarılabilmektedir.
GĂVENlIK TAlIMATlARI
âą Suya veya diÄer sıvılara batırmayın.
KĂŒvetlerin veya su içeren diÄer
kapların yakınında kullanmayın.
âą Ăocukların ulaĆamayacaÄı yerde
saklayın.
⹠Bigudilerın merkezi çok sıcak
olacaktır. Saçı rulo haline getirmek
için bigudilerı uçlarından tutun.
Cihazın metal kısımlarına kesinlikle
dokunmayın.
⹠Bigudilerın veya cihazın deliklerine
bir nesne dĂŒĆĂŒrmeyin, içine herhangi
bir Ćey sokmayın.
⹠Kullanım sonrası ve temizlemeden
önce cihazı prizden çekin. Cihaz fiĆe
takılı iken stillendiricinin baĆında
mutlaka birisinin olmasına özen
gösterin.
⹠Sıcak cihazı, ısıya duyarlı herhangi
bir yĂŒzeye koymayın ve kaldırmadan
önce her zaman soÄumasını
bekleyin.
âą EÄer kablo zarar görmĂŒĆse kesinlikle
cihazı kullanmayın. Kablonun zarar
görmesi halinde hemen kullanıma
son verin. EÄer gĂŒĂ§ tedarik kablosu
zarar görmĂŒĆse imalatçı tarafından
deÄiĆtirilmelidir. TĂŒketici tarafından
herhangi bir onarım giriĆiminde
bulunulmamalıdır.
âą Kontrol, ayarlar, elektrik veya mekanik
tamir için cihazı en yakın tamir
merkezine götĂŒrĂŒn. Hiç bir tamir
kullanıcı tarafından yapılamaz.
âą Bu cihaz, 93/68/EEC (CE
iĆaretlemesi) Direktifi ile deÄiĆtirilen
89/336/E.E.C. (Elektromanyetik
uygunluk) ve 73/23/EEC (Ev ıçi
Aletlerinin Elektriksel GĂŒvenliÄi)
DirektiĆerinin Ćartlarına uygundur.
TURkçE
ĐĐĐĐ ĐĐĐПЩĐĐĐĄĐŻ ĐĐĐ ĐĐĐЧĐĐĄĐĐĐ
ĐĐĐĐŁĐРРЀУйĐĐŻĐ Đ
ĐĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃŃОДŃŃ Đ±ĐžĐłŃĐŽĐž ĐČ ŃŃŃĐ»ŃŃĐ”
ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐ° ŃĐžŃĐŒŃ BaByliss ĐžĐŒĐ”ŃŃ
ĐșĐ”ŃĐ°ĐŒĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐ” ĐżĐŸĐșŃŃŃОД, ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐ”
ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐ”Ń ĐŽĐŸĐ»ŃŃĐ” ŃĐŸŃ
ŃĐ°ĐœĐžŃŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČ Đž
ŃĐŸŃĐ”ŃĐ°ŃŃ Đ±Đ”ŃĐ”Đ¶ĐœĐŸĐ” ĐŸŃĐœĐŸŃĐ”ĐœĐžĐ” Đș ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒ
Ń ĐżŃĐžĐŽĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐžĐŒ блДŃĐșĐ°. 3 ŃĐ°Đ·ĐœŃŃ
ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”ŃĐ°
ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃŃ ĐČĐ°ĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃŃĐžŃŃ Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ ĐżĐŸ ĐČĐ°ŃĐ”ĐŒŃ
Đ¶Đ”Đ»Đ°ĐœĐžŃ.
Đ„ĐĐ ĐĐĐąĐĐ ĐĐĄĐąĐĐĐ
- 20 ĐșĐ”ŃĐ°ĐŒĐžŃĐ”ŃĐșĐžŃ
бОгŃĐŽĐž, ĐČДлŃŃĐŸĐČĐŸĐ”
ĐżĐŸĐșŃŃŃОД: 8 Đ±ĐŸĐ»ŃŃĐžŃ
, 6 ŃŃĐ”ĐŽĐœĐžŃ
, 6
ĐŒĐ°Đ»Đ”ĐœŃĐșĐžŃ
- 20 Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ Â«Đ±Đ°Đ±ĐŸŃĐșа»
- 20 ĐŒĐ”ŃаллОŃĐ”ŃĐșĐžŃ
Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ
- ĐĄĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč ŃĐžĐłĐœĐ°Đ» ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°
- ĐĐ”ŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃДлŃ: On/Off
- Đ€ŃŃĐ»ŃŃ ĐŽĐ»Ń Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ
ĐĐĄĐĐĐĐŹĐĐĐĐĐĐĐ
1. PostavÂŽte pribor na gladkuĂŒ i
termostojkuĂŒ poverxnostÂŽ, ne snimaĂ€
kryÏki.
2. VstavÂŽte vilku ânura pitaniĂ€ v rozetku
qlektroseti i vklĂŒhite pribor. Odno
iz bigudi imeet na sebe indikator
temperatury. Kogda on stanet
korihnevym, qto belym, hto vse bigudi
dostigli nuâŠnoj temperatury.
3. RasheÏite volosy, razdelite ix na
prĂ€di Ïirinoj s bigudi, pripodnimite
odnu prÀdŽ pod prÀmym uglom k golove
i vedite bigudi vdolÂŽ nee kak rashesku
ot kornej k koncam.
4. Nakrutite konec prÀdi na bigudi,
prodolâŠaĂ€ nakruçivatÂŽ ee
perpendikulÀrno poverxnosti
bigudi, htoby zavitki poluhilisÂŽ
pravilÂŽnymi.
5. Kogda bigudi kosnutsÀ poverxnosti
golovy, zafiksirujte ix specialÂŽnymi
zaâŠimami.
6. Prodelajte to âŠe s ostalÂŽnymi
prÀdÀmi, ispolŽzuÀ tonkie bigudi
dlÀ tonkix lokonov i krupnye - dlÀ
krupnyx.
7. DlÀ menee uprugix lokonov ostavlÀjte
bigudi na neprodolâŠitelÂŽnoe vremĂ€,
dlĂ€ bolee uprugix ostavlĂ€jte dolâŠe.
Bigudi ostaĂŒtsĂ€ gorĂ€himi v tehenie 15
minut. Esli volosy legko zavivaĂŒtsĂ€,
xvatit neskolÂŽkix minut. Na bolee
gustyx ili nepodatlivyx volosax
ostavlÀjte bigudi ne menee 10 minut.
8. VyklĂŒhite apparat posle ispolÂŽzovaniĂ€
vsex bigudi.
9. Akkuratno snimite bigudi, dajte
volosam prinÀtŽ estestvennoe
poloâŠenie i ostytÂŽ v tehenie
neskolÂŽkix minut.
10. Kogda volosy ostynut, rasheÏite ix.
ĐĐĐĐĐĐĐĐ!
âą Ne snimajte kryÏku s pribora do
tex por, poka bigudi ne budut gotovy k
ispolÂŽzovaniĂŒ.
âą Izbegajte kontakta nagrevaĂŒwejsĂ€
poverxnosti bigudi s koâŠej lica ili
golovy.
⹠Vo vremÀ razogreva pribora bigudi
dolâŠny zanimatÂŽ vse nagrevaĂŒwie
qlementy. Ne prikasajtesÂŽ k
metalliheskim hastÀm pribora vo
vremÀ raboty.
ĐЧĐĐĄĐąĐĐ
âą ZaprewaetsĂ€ pogruâŠatÂŽ vesÂŽ apparat v
vodu. Htoby ubratÂŽ ostavÏiesĂ€ volosy
ili grÀzŽ, protrite pribor slegka
vlaâŠnoj tkan i dajte emu vysoxnutÂŽ v
tehenie neskolÂŽkix hasov.
âą Vo izbeâŠanii popadaniĂ€ pyli,
vsegda zakryvajte pribor kryÏkoj.
DlÀ bolee udobnogo xraneniÀ posle
ispolÂŽzovaniĂ€ obernite ânur pitaniĂ€
vokrug podstavki.
ĐŁĐĐĐĐĐĐĐŻ ĐĐ ĐąĐĐ„ĐĐĐĐ
ĐĐĐĐĐĐĐĄĐĐĐĄĐąĐ
⹠Seredina bigudi oçenŽ silŽno
nagrevaetsĂ€. Ătoby nakrutitÂŽ volosy
na bigudi, derâŠite bigudi za koncy.
Ne kasajtesŽ metalliçeskoj podstavki
apparata.
⹠Ne ronÀjte i ne vvodite nikakix
predmetov v otverstiÀ dlÀ bigudi ili
inye otverstiÀ apparata.
âą Ne pogruâŠajte apparat v vodu ili inuĂŒ
âŠidkostÂŽ. Ne ispolÂŽzujte nad ili
vblizi vannoj, umyvalÂŽnika ili drugix
emkostej s vodoj.
⹠Posle ispolŽzovaniÀ apparata v vannoj
komnate otklĂŒĂ§ite ego ot seti, tak kak
blizostÂŽ vody moâŠet predstavlĂ€tÂŽ
opasnostÂŽ daâŠe, kogda on vyklĂŒĂ§en. DlĂ€
obespeçeniÀ dopolnitelŽnoj zawity
âŠelatelÂŽno ustan vitÂŽ v qlektriçeskoj
seti, snabâŠaĂŒwej tokom vannuĂŒ komnatu,
ustrojs vo ostatoçnogo toka s raboçim
normirovannym ostatoçnym tokom ne
prevyâaĂŒwim 30 milliamper. Sprosite
soveta u qlektrika.
âą Ubirajte apparat podalÂŽâe ot detej.
âą OtklĂŒĂ§ajte apparat ot seti pitaniĂ€
posle ispolŽzovaniÀ i pered ego çistkoj.
DerâŠite ânur vdali ot nagretyx
poverxnostej. Dajte apparatu ostytÂŽ
preâŠde, çem ego ubratÂŽ.
âą Izbegajte soprikosnoveniĂ€ meâŠdu
nagretymi poverxnostÀmi apparata i
licom ili âeej.
âą UbeditesÂŽ, çto raboçee naprĂ€âŠenie
v seti sootvetstvuet ukazannomu na
apparate.
âą Ne ispolÂŽzujte apparat, esli ânur
povreâŠden. Vo izbeâŠanie lĂŒbogo riska
dlĂ€ potrebitelĂ€ v sluçae povreâŠdeniĂ€
ânura apparata on dolâŠen bytÂŽ
zamenen izgotovitelem, v garantijnoj
masterskoj ili kvalificirovannym
specialistom.
⹠DlÀ provedeniÀ osmotra, regulirovki,
remonta mexaniçeskoj ili qlektriçeskoj
çastej sleduet napravitŽ apparat v
bliâŠajâuĂŒ remontnuĂŒ masterskuĂŒ.
PotrebitelÂŽ ne dolâŠen provoditÂŽ
remont samostoÀtelŽno.
âą Qtot apparat sootvetstvuet normam
direktiv Evropejskogo soobwestva 89/336/
S.E.E. (QlektromagnitnaÀ sovmestimostŽ)
i 73/23/S.E.E. (BezopasnostÂŽ domaânix
qlektropriborov), dopolnennyx
direktivoj 93/68/S.E.E. (Markirovka
SE).
Đ ĐŁĐĄĐĄĐĐĐ
KUFĆĂK S TEPELNĂMI
KERAMICKĂMI NATĂÄKAMI
VyhĆĂvanĂ© natĂĄÄky tohoto kufĆĂku
BaByliss majĂ povrchovou keramickou
Ășpravu, kterĂĄ zajiĆĄĆ„uje dlouhodobÄjĆĄĂ
udrĆŸenĂ tepla a souÄasnÄ i ĆĄetrnÄjĆĄĂ
pĂ©Äi a zĂĄĆivĂ© vlasy. TĆi rĆŻznĂ© velikosti
natĂĄÄek umoĆŸĆujĂ natoÄenĂ vlasĆŻ
pĆesnÄ dle vaĆĄich poĆŸadavkĆŻ.
CHARAKTERISTIKA PĆĂSTROJE
- 20 keramickĂœch natĂĄÄek se
sametovĂœm povrchem: 8 velkĂœch,
6 stĆednĂch, 6 malĂœch
- 20 sponek
- 20 kovovĂœch svorek
- SvÄtelnĂĄ kontrolka signalizujĂcĂ
zahĆĂĄtĂ
- VypĂnaÄ: On/Off
- Pouzdro pro uloĆŸenĂ
NĂVOD K POUĆœITĂ
1. PĆĂstroj umĂstÄte na rovnou
plochu, kterĂĄ je odolnĂĄ vĆŻÄi teplu,
a nesundĂĄvejte vĂko.
2. Zapojte pĆĂstroj do sĂtÄ a zapnÄte
ho. Na jednĂ© z natĂĄÄek je umĂstÄn
indikĂĄtor teploty. Jakmile zbÄlĂĄ (po
pouhĂœch 5 minutĂĄch), znamenĂĄ
to, ĆŸe vĆĄechny natĂĄÄky dosĂĄhly
optimĂĄlnĂ teplotu pro pouĆŸitĂ.
3. Vlasy rozÄeĆĄte a oddÄlte jeden
pramen dle ĆĄĂĆky natĂĄÄky.
ZvednÄte ho v pravĂ©m Ășhlu
k vlasovĂ© pokoĆŸce a natĂĄÄku
zasuĆte klouzavĂœm pohybem
jako hĆebenem podĂ©l pramene,
od koĆĂnkĆŻ smÄrem ke koneÄkĆŻm
vlasĆŻ.
4. Konec pramene naviĆte kolem
natĂĄÄky. UdrĆŸujte pramen v
napjatĂ© poloze a natĂĄÄku v
pravĂ©m Ășhlu k vlasovĂ© pokoĆŸce,
aby byla zajiĆĄtÄna pravidelnost
vln.
5. NatĂĄÄky upevnÄte pomocĂ sponky
pokud moĆŸno co nejblĂĆŸe k
vlasovĂ© pokoĆŸce.
6. ObdobnÄ postupujte s dalĆĄĂmi
natĂĄÄkami. MenĆĄĂ pouĆŸijte pro
vytvoĆenĂ pevnÄjĆĄĂch vln, vÄtĆĄĂ
pro dosaĆŸenĂ volnÄjĆĄĂch vln.
7. Chcete-li vytvoĆit mĂ©nÄ vĂœraznĂ©
vlny, nechte natĂĄÄky pĆŻsobit kratĆĄĂ
dobu. Pro dosaĆŸenĂ vĂœraznÄjĆĄĂch
vln nechte natĂĄÄky na vlasech
dĂ©le. NatĂĄÄky zĆŻstĂĄvajĂ teplĂ© po
dobu asi 15 minut. Pokud se vlasy
snadno vlnĂ, staÄĂ pouze nÄkolik
minut. Tvrdƥà nebo målo poddajné
vlasy vyĆŸadujĂ 10 minut i vĂce.
8. Po aplikaci vĆĄech natĂĄÄek pĆĂstroj
vypnÄte.
9. NatĂĄÄky opatrnÄ sundejte tak,
aby se prameny vråtily do své
polohy a nechte nÄkolik minut
vychladnout.
10. Po vychladnutĂ vlasy uÄeĆĄte
hĆebenem nebo kartĂĄÄem do
poĆŸadovanĂ©ho tvaru.
UPOZORNÄNĂ
âą Kryt sundejte teprve tehdy, aĆŸ
jsou natĂĄÄky zahĆĂĄtĂ© a pĆipravenĂ©
k aplikaci.
âą Dbejte na to, aby se teplĂ© ÄĂĄsti
natĂĄÄek nedotĂœkaly pokoĆŸky
obliÄeje nebo ĆĄĂje.
âą BÄhem zahĆĂvacĂ fĂĄze musĂ bĂœt na
kaĆŸdĂ©m topnĂ©m prvku umĂstÄna
natĂĄÄka. PĆi prĂĄci s pĆĂstrojem se
nedotĂœkejte jeho kovovĂœch ÄĂĄstĂ.
ÄIĆ TÄNĂ PĆĂSTROJE
âą PĆĂstroj nikdy nedĂĄvejte do vody.
Zbytky vlasĆŻ nebo neÄistot
odstraĆte z pĆĂstroje pomocĂ lehce
navlhÄenĂ©ho hadĆĂku a nechte po
dobu nÄkolika hodin oschnout.
âą PĆĂstroj uchovĂĄvejte se zavĆenĂœm
vĂkem, aby byl chrĂĄnÄn pĆed
prachem. Po pouĆŸitĂ naviĆte ĆĄĆĆŻru
na tak, aby bylo moĆŸno pĆĂstroj
snadno uloĆŸit.
BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY
âą PĆĂstroj neponoĆujte do vody ani do
ĆŸĂĄdnĂ© jinĂ© kapaliny. NepouĆŸĂvejte
ho ve vanĆŻ, nad umyvadlem nebo
nĂĄdobami s vodou.
âą UchovĂĄvejte mimo dosah dĆŻtĂ.
âą StĆed natĂĄÄek je velmi horkĂœ. PĆi
navĂjenĂ na vlasy drĆŸte natĂĄÄky
za jejich konce. NedotĂœkejte se
kovovĂœch ÄĂĄstĂ pĆĂstroje.
âą Dbejte na to, aby se do otvorĆŻ
natĂĄÄek nebo do pĆĂstroje
nedostaly ĆŸĂĄdnĂ©
âą Po skonÄenĂ pouĆŸitĂ a pĆed
ÄiĆĄtÄnĂm pĆĂstroj vĆŸdy odpojte ze
sĂtÄ. NenechĂĄvejte zapnutĂœ pĆĂstroj
bez dozoru.
âą TeplĂœ pĆĂstroj nepoklĂĄdejte na plochy
citlivĂ© na teplo. PĆed uloĆŸenĂm
nechte pĆĂstroj vychladnout.
âą PĆĂstroj pĆestaĆte okamĆŸitÄ
pouĆŸĂvat, je-li poĆĄkozena ĆĄĆĆŻra.
Je nutno ji nechat opravit nebo
vymĆŻnit BaByliss.
âą V pĆĂpadÄ kontroly, seĆĂzenĂ,
elektrické nebo mechanické opravy
se obraĆ„te na servisnĂ stĆedisko.
UĆŸivatel nesmĂ sĂĄm provĂĄdÄt ĆŸĂĄdnĂ©
opravy.
âą Tento pĆĂstroj odpovĂdĂĄ
poĆŸadavkĆŻm smĆŻrnic 89/336 E.H.S.
(ElektromagnetickĂĄ sluÄitelnost)
a 73/23 E.H.S. (BezpeÄnost
domĂĄcĂch elektrospotĆebiÄĆŻ), kterĂ©
doplĆuje smĆŻrnice 93/68 E.H.S.
(ZnaÄenĂ CE).
ÄEĆ TINA
KOMPLET TERMOLOKĂłw
CERAMICZNYCH
SkĆadajÄ
ce siÄ na komplet waĆki sÄ
pokryte warstwÄ
ceramicznÄ
, ktĂłra
pozwala dĆuĆŒej zachowaÄ ciepĆo przy
jednoczesnej dbaĆoĆci o poĆysk i wyglÄ
d
wĆosa. Trzy rĂłĆŒne rozmiary waĆkĂłw
umoĆŒliwiajÄ
wybĂłr odpowiedniego skrÄtu
wĆosĂłw w zaleĆŒnoĆci od wymagaĆ.
CHARAKTERYSTYKA
- 20 waĆkĂłw ceramicznych pokrytych
welurem: 8 duĆŒych, 6 Ćrednich, 6
maĆych;
- 20 plastykowych m otylkĂłw
mocujÄ
cych;
- 20 metalowych spinek mocujÄ
cych;
- Czujnik Ćwietlny wĆÄ
czenia
temperatury;
- PrzeĆÄ
cznik: On/Off
- Etui
SPOSóB UƻYCIA
1. UmieĆciÄ urzÄ
dzenie na pĆaskiej i
wytrzymaĆej na ciepĆo powierzchni,
nie zdejmowaÄ pokrywy.
2. PodĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie do ĆșrĂłdĆa
energii i wĆÄ
czyÄ je. Jeden z waĆkĂłw
jest wyposaĆŒony we wskaĆșnik
temperatury. W momencie, gdy
wskaĆșnik staje siÄ biaĆy (po zaledwie
5 minutach), oznacza to, ĆŒe
wszystkie waĆki osiÄ
gnÄĆy optymalnÄ
temperaturÄ.
3. RozczesaÄ wĆosy, oddzieliÄ jeden
kosmyk na szerokoĆci waĆka, podnieĆÄ
go pod kÄ
tem prostym w stosunku
do skĂłry gĆowy i przeciÄ
gnÄ
Ä waĆek
tak jak grzebieĆ wzdĆuĆŒ kosmyka od
korzeni wĆosĂłw do ich koĆcĂłwek.
4. ZwinÄ
Ä koniec kosmyka wokĂłĆ waĆka,
trzymajÄ
c kosmyk naprÄĆŒony, a waĆek
pod kÄ
tem prostym w stosunku
do skĂłry gĆowy, co ma zapewniÄ
rĂłwnomiernoĆÄ skrÄtu wĆosĂłw.
5. PrzymocowaÄ waĆek moĆŒliwie
jak najbliĆŒej skĂłry przy pomocy
plastykowego motylka mocujÄ
cego.
6. PostÄpowaÄ w ten sam sposĂłb
z kolejnymi waĆkami, uĆŒywajÄ
c
najmniejszych waĆkĂłw do
lokĂłw najbardziej skrÄconych, a
najwiÄkszych do lokĂłw najbardziej
luĆșnych.
7. JeĆli chcemy osiÄ
gnÄ
Ä lekki skrÄt,
powinniĆmy pozostawiÄ waĆki na
gĆowie przez krĂłtki czas, zaĆ celem
uzyskania mocnego skrÄtu lokĂłw
musimy pozostawiÄ waĆki dĆuĆŒej. WaĆki
utrzymujÄ
temperaturÄ przez okoĆo 15
minut. JeĆli wĆosy charakteryzujÄ
siÄ
dobrÄ
podatnoĆciÄ
na skrÄt, wystarczy
kilka minut. WĆosy gÄstsze lub mniej
podatne na skrÄt bÄdÄ
wymagaÄ 10
lub wiÄcej minut.
8. WyĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie po wykorzystaniu
wszystkich waĆkĂłw.
9. ZdjÄ
Ä ostroĆŒnie waĆki, pozostawiÄ
loki na kilka minut, aby powrĂłciĆy do
swojego ksztaĆtu i ostygĆy.
10. Po ostygniÄciu lokĂłw uczesaÄ je lub
wyszczotkowaÄ, nadajÄ
c fryzurze
ĆŒÄ
dany ksztaĆt.
UwAGA!
âą PokrywÄ moĆŒna podnieĆÄ dopiero
wĂłwczas, gdy waĆki sÄ
gorÄ
ce i
gotowe do uĆŒytku.
âą NaleĆŒy zwrĂłciÄ uwagÄ, by gorÄ
ca
powierzchnia waĆkĂłw nie zetknÄĆa siÄ
ze skĂłrÄ
twarzy lub karku.
âą Podczas rozgrzewania waĆkĂłw
wszystkie elementy grzewcze muszÄ
znajdowaÄ siÄ wewnÄ
trz waĆkĂłw.
Nie dotykaÄ metalowych czÄĆci
urzÄ
dzenia, gdy jest ono wĆÄ
czone.
CZYSZCZENIE
âą Nie zanurzaÄ urzÄ
dzenia w wodzie.
Celem usuniÄcia wĆosĂłw lub
zanieczyszczeĆ wytrzeÄ urzÄ
dzenie
lekko wilgotnÄ
szmatkÄ
i pozostawiÄ
do wyschniÄcia przez kilka godzin.
âą Celem ochrony urzÄ
dzenia przed
dziaĆaniem kurzu przechowywaÄ
urzÄ
dzenie w zamkniÄtym etui. Po
uĆŒyciu urzÄ
dzenia sznur naleĆŒy
okrÄciÄ wokĂłĆ podstawy, co uĆatwia
jego wygodne przechowywanie.
ZALECENIA BEZPIECZEĆSTwA
âą Nie zanurzaÄ w wodzie ani ĆŒadnym
innym pĆynie. Nie uĆŒywaÄ suszarki
w wannie ani w pobliĆŒu umywalki
oraz innych zbiornikĂłw wypeĆnionych
wodÄ
.
âą PrzechowywaÄ z dala od zasiÄgu
dzieci.
âą WnÄtrze waĆkĂłw rozgrzewa siÄ do
bardzo wysokiej temperatury. Przy
nakrÄcaniu wĆosĂłw trzymaÄ waĆki za
koĆce. Nie dotykaÄ metalowych czÄĆci
urzÄ
dzenia.
âą Nie rzucaÄ waĆkĂłw ani nie wprowadzaÄ
ĆŒadnych przedmiotĂłw w otwory
waĆkĂłw bÄ
dĆș urzÄ
dzenia.
âą Po uĆŒyciu i przed czyszczeniem
wyĆÄ
czyÄ aparat z prÄ
du. Nie
pozostawiaÄ wĆÄ
czonego aparatu pod
nieobecnoĆÄ.
âą Nie ustawiaÄ nagrzanego urzÄ
dzenia
na powierzchniach wraĆŒliwych na
ciepĆo a przed zĆoĆŒeniem, pozostawiÄ
urzÄ
dzenie do ostygniÄcia.
âą W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilajÄ
cego, natychmiast zaprzestaÄ
uĆŒywania aparatu i skontaktowaÄ siÄ z
BaByliss w celu reparacji lub wymiany
przewodu.
âą W celu przejrzenia, regulacji,
naprawy czÄĆci elektrycznych lub
mechanicznych oddaÄ aparat do
punktu serwisowego. ƻadne naprawy
nie powinny byÄ dokonywane przez
samego uĆŒytkownika.
âą Aparat ten speĆnia podstawowe
wymagania Dyrektywy
89/336/CEE (KompatybilnoĆÄ
elektromagnetyczna) oraz Dyrektywy
73/23/CEE (BezpieczeĆstwo
elektrycznych urzÄ
dzeĆ domowych),
znowelizowanych DyrektywÄ
93/68/
CEE (Oznaczenie CE).
pOlSkI
MELEGĂTĆ KERĂMIA
HAJCSAVARĂłKĂSZLET
A BaByliss készletében talålható
melegĂtĆ hajcsavarĂłk kerĂĄmia-
bevonattal vannak ellĂĄtva, ezĂĄltal
tovĂĄbb megtartjĂĄk a meleget, a hajat
fĂ©nyessĂ© teszik, miközben kĂmĂ©letesek
a hajhoz. A hĂĄrom kĂŒlönbözĆ mĂ©ret
lehetĆvĂ© teszi, hogy ön kedve szerint
göndörĂthesse a hajĂĄt.
JELLEMZĆK
- 20 db kerĂĄmiĂĄbĂłl kĂ©szĂŒlt bĂĄrsony
bevonatĂș hajcsavarĂł : 8 nagy, 6
közepes, 6 kicsi
- 20 pillangĂłcsipesz
- 20 fémcsipesz
- MelegĂtĂ©s jelzĆlĂĄmpĂĄja
- KapcsolĂł : On/Off
- TĂĄrolĂł tĂĄska
HASZNĂLATA
1. Tegye a kĂ©szĂŒlĂ©ket sima Ă©s hĆĂĄllĂł
felĂŒletre a fedĂ©l leemelĂ©se nĂ©lkĂŒl.
2. Csatlakoztassa a hĂĄlĂłzatba a
kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s kapcsolja be. Az egyik
hajcsavarĂł egy hĆmĂ©rsĂ©kletjelzĆ
csĂșccsal van ellĂĄtva. Amikor az
kifehéredik (mindössze 5 perc
elteltével), minden hajcsavaró
elérte az optimålis alkalmazås
hĆmĂ©rsĂ©kletĂ©t.
3. FĂ©sĂŒlje meg a hajĂĄt, vĂĄlasszon ki
egy olyan széles hajtincset, mint
a hajcsavarĂł, emelje fel a fejbĆrre
merĆlegesen, Ă©s hĂșzza vĂ©gig a
hajcsavarót a hajtincsen, mintha fésƱ
volna, a hajtĆtĆl indulva a hajvĂ©gek
felé.
4. Csavarja a hajcsavaró köré a
hajtincset, eközben a hajtincset
tartsa feszesen, a hajcsavarĂłt pedig
merĆlegesen a fejbĆrre, hogy szĂ©p
egyenletesen becsavart haj legyen
az eredmény.
5. RögzĂtse a hajcsavarĂłt a
pillangĂłcsipesz segĂtsĂ©gĂ©vel, amilyen
közel csak lehet a fejbĆrhöz.
6. UgyanĂgy jĂĄrjon el a többi
hajcsavarĂłval is, hasznĂĄlja
a kisebbeket a szorosabb, a
nagyobbakat a nagyobb fĂŒrtökhöz.
7. A könnyƱ berakåshoz rövidebb ideig
hagyja a hajcsavarĂłkat a hajĂĄban,
az erĆsebb berakĂĄshoz pedig
hosszabb ideig. A csavarĂłk kb. 15
percig maradnak forrĂłk. Ha a haja
könnyen göndörĂthetĆ, nĂ©hĂĄny perc
is elĂ©g lesz. A vastagabb szĂĄlĂș Ă©s
nehezebben göndörĂthetĆ hajnak
10 percre, vagy annål is többre lesz
szĂŒksĂ©ge.
8. Ha minden hajcsavarĂłt felhasznĂĄlt,
kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
9. Ăvatosan vegye ki a csavarĂłkat,
hagyja, hogy a fĂŒrtök felvegyĂ©k a
formåjukat, és néhåny percen åt
hagyja lehƱlni a hajåt.
10. Amikor a haja lehƱlt, fĂ©sĂŒlje, vagy
kefĂ©lje meg a kĂvĂĄnt stĂlusnak
megfelelĆen.
VIGYĂZAT
âą Csak akkor vegye le a fedelet, ha
a hajcsavarók melegek, és készen
ĂĄllnak az alkalmazĂĄsra.
âą Ăgyeljen, hogy a hajcsavarĂłk forrĂł
felĂŒlete ne Ă©rjen hozzĂĄ az arca vagy
a tarkĂłja bĆrĂ©hez.
âą A melegĂtĂ©si szakaszban minden
melegĂtĆ elemen rajta kell lennie
egy-egy hajcsavarónak. MƱködés
közben ne Ă©rjen hozzĂĄ a kĂ©szĂŒlĂ©k
fém alkatrészeihez.
TISZTÄșTĂS
âą Soha ne merĂtse a kĂ©szĂŒlĂ©ket
vĂzbe. A haj vagy a szennyezĆdĂ©sek
eltĂĄvolĂtĂĄsĂĄhoz törölje ĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©ket
egy gyengĂ©n benedvesĂtett ruhĂĄval, Ă©s
több ĂłrĂĄn keresztĂŒl hagyja szĂĄradni.
⹠Mindig zårt fedéllel kell tårolni a
kĂ©szĂŒlĂ©ket, hogy ne porosodjon.
HasznĂĄlat utĂĄn a hĂĄlĂłzati zsinĂłr
az alsĂł rĂ©sz körĂ© tekerhetĆ, hogy
kényelmesebb legyen a tårolåsa.
BIZTONSĂGI TANĂCSOK
âą Ne merĂtse vĂzbe vagy bĂĄrmilyen mĂĄs
folyadĂ©kba. Ne hasznĂĄlja a fĂŒrdıkĂĄd,
mosdĂłkagylĂł, sem bĂĄrmilyen
mĂĄs, vĂzzel telt edĂ©ny fölött vagy
közelében.
âą TĂĄrolja minden esetben a kĂ©szĂŒlĂ©ket
gyerekektıl óvott helyen.
⹠A csavarók közepe nagyon
felforrĂłsodik. A haj becsavarĂĄsa
közben a csavarĂłkat a kĂ©t vĂ©gĂŒknĂ©l
fogva kell tartani. Ne Ă©rjen hozzĂĄ a
kĂ©szĂŒlĂ©k fĂ©mbĆl kĂ©szĂŒlt rĂ©szeihez.
⹠Ne ejtse le, és ne dugjon semmiféle
tĂĄrgyat a csavarĂłk vagy a kĂ©szĂŒlĂ©k
nyĂlĂĄsaiba.
âą HasznĂĄlat utĂĄn Ă©s tisztĂtĂĄs elĆtt hĂșzza
ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a csatlakozĂłbĂłl. Ne
hagyja a bekapcsolt kĂ©szĂŒlĂ©ket
felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl.
âą Ne helyezze soha a kĂ©szĂŒlĂ©ket
melegre Ă©rzĂ©keny felĂŒletekre Ă©s hagyja
megfelelıen lehĆŒlni elpakolĂĄs elıtt.
âą Ne hasznĂĄlja soha a kĂ©szĂŒlĂ©ket
ha az ĂŒzemeltetĂ©si kĂĄbel sĂ©rĂŒlt. A
megsĂ©rĂŒlt kĂĄbelt egy ugyanolyan
tĂpusĂș kĂĄbellel kell helyettesĂteni, amit
a gyĂĄrtĂłtĂłl vagy a forgalmazĂłtĂłl lehet
beszerezni.
âą FelĂŒlvizsgĂĄlatra, beĂĄllĂtĂĄsra, elektromos
vagy mechanikai javĂtĂĄsokra vigye
vissza a kĂ©szĂŒlĂ©ket a legközelebbi
szervizbe. A felhasznåló semmiféle
javĂtĂĄst sem vĂ©gezhet rajta.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel az E.U. 89/336-os
DirektĂvĂĄjĂĄnak (az elektromĂĄgneses
kompatibilitåst illetıen), a håztartåsi
villamos kĂ©szĂŒlĂ©keket szabĂĄlyzĂł E.U.
73/23-as DirektĂvĂĄnak, valamint az
E.U. jelölést szabålyozó 93/68-as
DirektĂvĂĄnak.
MAGyAR
Product specificaties
Merk: | BaByliss |
Categorie: | Krultang |
Model: | 3021E |
Kleur van het product: | Purple,White |
Vermogen: | 400 W |
Aan/uitschakelaar: | Ja |
Totaal aantal rollers: | 20 stuk(s) |
Aantal grote roller: | 8 |
Aantal medium rollers: | 6 |
Aantal kleine rollers: | 6 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met BaByliss 3021E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Krultang BaByliss
15 November 2024
15 November 2024
11 September 2024
BaByliss Hydro-Fusion Anti-Frizz Curl Secret C1700U Handleiding
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
BaByliss Hydro-Fusion Anti-Frizz 4-in-1 Brush 2774U Handleiding
11 September 2024Handleiding Krultang
- Krultang Braun
- Krultang Philips
- Krultang Grundig
- Krultang Medion
- Krultang Tefal
- Krultang Adler
- Krultang Afk
- Krultang Be Cool
- Krultang Beper
- Krultang Bestron
- Krultang Beurer
- Krultang Blaupunkt
- Krultang Bomann
- Krultang Dyson
- Krultang Easy Home
- Krultang Efbe-schott
- Krultang Emerio
- Krultang Esperanza
- Krultang ETA
- Krultang Gorenje
- Krultang Innoliving
- Krultang Koenic
- Krultang Konig
- Krultang Livoo
- Krultang Maxwell
- Krultang Maxxmee
- Krultang Melissa
- Krultang Mesko
- Krultang Mia
- Krultang Palson
- Krultang Primo
- Krultang Princess
- Krultang Remington
- Krultang Revlon
- Krultang Rowenta
- Krultang Saturn
- Krultang Sencor
- Krultang Severin
- Krultang Silvercrest
- Krultang Solac
- Krultang Taurus
- Krultang Termozeta
- Krultang Tristar
- Krultang Valera
- Krultang Vitek
- Krultang Wahl
- Krultang Zelmer
- Krultang Jata
- Krultang Clatronic
- Krultang ECG
- Krultang Izzy
- Krultang OBH Nordica
- Krultang Optimum
- Krultang Scarlett
- Krultang Trisa
- Krultang Carmen
- Krultang Conair
- Krultang Eldom
- Krultang LĂŒmme
- Krultang Teesa
- Krultang Proficare
- Krultang Coline
- Krultang DCG
- Krultang LAFE
- Krultang Calor
- Krultang GA.MA
- Krultang Max Pro
- Krultang Revamp
- Krultang Visage
- Krultang Aurora
- Krultang Cecotec
- Krultang MAX Professional
- Krultang WaveBetter
- Krultang Lollabiz
- Krultang Mermade
- Krultang Petra Electric
- Krultang CHI
- Krultang Demeliss
- Krultang Create
- Krultang Mermade Hair
- Krultang Saint Algue
- Krultang Ardin
- Krultang Hacienda
- Krultang Paul Mitchell
Nieuwste handleidingen voor Krultang
12 December 2024
12 December 2024
12 December 2024
12 December 2024
12 December 2024
10 December 2024
9 December 2024
9 December 2024
8 December 2024
4 December 2024