Audio-Technica ATH-MSR7LTD Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Audio-Technica ATH-MSR7LTD (3 pagina's) in de categorie Hoofdtelefoon. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
取扱説明書
Manuel d'utilisateur
Manual de instrucciones
使用说明书
Instruction booklet
Libretto di istruzioni
Benutzerhandbuch
취급설명서
使用說明書
ATH-MSR /ATH-MSR LTD7 7
ATH-MSR7 / ATH-MSR7LTD
ブルドホン
ATH-MSR7 / ATH-MSR7LTD
Casque portable
ATH-MSR7 / ATH-MSR7LTD
Auriculares portátiles
ATH-MSR7 / ATH-MSR7LTD
便携式耳机
ATH-MSR7 / ATH-MSR7LTD
Portable headphones
ATH-MSR7 / ATH-MSR7LTD
Cufe portatili
ATH-MSR7 / ATH-MSR7LTD
ATH-MSR7 / ATH-MSR7LTD
휴대용 헤드폰
ATH-MSR7 / ATH-MSR7LTD
便攜式耳機
Tragbarer Kopfhörer
安全上の注意
警告
この表示は「取り扱いを誤った場合使用者が死亡
または重傷を負う可能性があります」を意味してい
ます。
注意
この表示は「取り扱いを誤った場合、使用者が傷害
を負う、または物的損害が発生する可能性がありま
す」を意味しています。
警告
注意
本体についての注意
使用上の注
●ご使用の際は、接続する機器の取扱説明書も必ずお読み
ください。
使用時万一して
は一切責任を負いません。
●交通機関や公共の場所では、他の人の迷惑にならないよ
量に注意ださい。
接続する際はの音量を最小にしください。
燥した場所で耳にピリピリと刺激を感じることがあり
ますこれは人体や接続器に蓄積された静電 気に
るもドホンの故ではりません。
●強撃を与えないでくさい
●直射日光当たる場所器具高温多湿やほこ
りの多に置かないでださがかからない
うにください。
●本製品は長い間使用すると外線(特射日光や摩
擦により変色することがあります
●本をそのままバッグやポケットなどに入れるとコ
因にのポー
に収納しください。
●コードは必ずプラ持って抜き差しださい
コードを引っ張る断線や事故の原因になります
●本製品をポータブル機器に接続している状態でコードを
付けでくだプラグ付近に負担かかり、
線する恐れがあります
●φ3.5mmステオミニック外 のッドホ
の 機器 および スマート適 合種 以 外
求めくださ
English
Français
Deutch
Italiano
Español
한국어
简体中文
繁體中文
日本
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
香港及澳門地區客戶聯絡資料
總代理:鐵三角(大中華)有限公司
地址:
香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓K
電話:+852 - 23569268
台灣地區客戶聯絡資料
進口廠商:台灣鐵三角股份有限公司
地址:
32050 桃園縣中壢市過嶺里福達路二段322巷6號
服務專線:0800 - 774488
原產地:中國東莞市
中国大陆客户联系资料
代理商:广州市德讯贸易有限公司
地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室
电话:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB13837-2012
原产地:中国東莞市   出版日期:2014年 9月 132506450
ンのンジャックの形状、および取明書必ずご確認のう
え、OSバージでご使用ください。(当社PC/モバイルサトまたは
相談窓口でもごていま
適合機種について
*For detailed information on compatibility, please contact your local
Audio-Technica dealer.
*Above QR code and sites are only for Japan.
フターサビスについて
をご家用として・注きに従っご使にお障し
り無をさせだきま
合はさせだきま。おげのまたはレなどは、
のために書と共に大し、などのお願いし
お問い合わせ先(電話受付 / 9平日 00〜1730)
製品使かたや修理談は、げのお店または口およびホームペサポー
まで
●お客様相談窓口(製品の仕様使いかた)0120-773- 417
(携帯電PHSどのご利用は 03-6746-0211
FAX:042-739-9120 Eメール:support@audio-technica.co.jp
●サービスセンター(修理部品)    0120-887- 416
(携帯電PHSどのご利用は 03-6746-0212
FAX:042-739-9120 Eメール:servicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームページサポト)
www.audio-technica.co.jp/atj/support/
品 安 性に充して使
かたをるとが起が す
故を未の内を必ずさい。
Caution!
Never use the headphones while driving a car, riding a
motorcycle or bicycle or operating any other vehicle.
Do not use the headphones in places where the inability to hear
ambient sound presents a serious risk (such as at railroad
crossings, train stations, construction sites or on roads where
vehicles and bicycles are traveling).
To prevent damage to your hearing, do not raise the volume too
high. Listening to loud sound for an extended period may cause
temporary or permanent hearing loss.
Discontinue use if skin irritation results from direct contact with
the product.
Do not disassemble, modify or attempt to repair the headphones.
Be careful to avoid pinching yourself between the housing and
arm of the product.
To ensure compatibility and correct usage, always consult the
user manual of any device before connecting the headphones to
it.
Audio-Technica will not be liable in any way for any loss of data
in the unlikely event that such losses should occur while using
this product.
On public transport systems or in other public places, keep the
volume low so as not to disturb other people.
Please minimize the volume on your audio device before
connecting the headphones in order to avoid hearing damage
from sudden exposure to excessive volume.
When using this product in a dry environment, you may feel a
tingling sensation in your ears. This is caused by static electricity
accumulated on your body, not by a headphone malfunction.
Do not subject the headphones to strong impact.
Do not store the headphones under direct sunlight, near heating
devices or in a hot, humid or dusty place. Do not allow the
headphones to get wet.
When this product is used for a long time, the headphones may
become discolored due to ultraviolet light (especially direct
sunlight) or wear.
The cord may become caught or severed if product is placed in a
bag or pocket without adequate protection. Always store the
product in the included pouch.
Connect/disconnect the cord by holding the plug. Pulling directly
on the cord can result in a broken wire and the risk of electric
shock.
Do not wind the cord around your portable audio device. This may
damage or sever the cord.
Be sure to purchase the appropriate conversion plug adaptor
when connecting the headphones to equipment with other than a
3.5 mm stereo headphone jack or smartphones of compatible
models.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais utiliser le casque en conduisant une voiture, une moto
ou un vélo, ou au volant de tout autre véhicule.
Ne pas utiliser le casque dans des endroits où l'incapacité à
écouter les bruits ambiants présente un grave danger (comme
près d’un passage à niveau, dans une gare, un chantier ou sur
une route où roulent des véhicules et des vélos).
An de ne pas endommager votre audition, ne montez pas le
volume trop haut. Ecouter à un volume sonore trop élevé pendant
une période prolongée peut causer une perte temporaire ou
permanente de l'audition.
Cesser l'utilisation en cas d'irritation de la peau provenant du
contact avec le produit.
Ne pas tenter de démonter ou de modier le produit.
Attention de ne pas vous pincer entre la coque et la structure du
produit.
Pour garantir la compatibilité et une utilisation correcte, toujours
consulter le mode d'emploi d'un appareil avant d'y brancher le
casque.
Audio-Technica n'est pas responsable en cas de perte de
données lors de l'utilisation de ce produit.
Dans les transports en commun ou les autres lieux publics,
baisser le volume an de ne pas déranger les autres personnes.
Baisser le volume sur l’appareil audio avant de brancher le
casque an d’éviter une détérioration de l’audition en raison
d’une exposition soudaine à un volume excessif.
Lorsque vous utilisez ce produit dans un environnement sec, il se
peut que vous ressentiez un picotement dans les oreilles. Cela
est causé par l'électricité statique accumulée sur votre corps, non
par un dysfonctionnement du casque.
Ne pas soumettre le casque à un choc violent.
Ne pas ranger le casque en plein soleil, à proximité d’appareils
de chauffage ou dans un endroit chaud, humide ou poussiéreux.
Veiller à ne pas mouiller le casque.
L’utilisation prolongée de ce produit risque de provoquer la
décoloration des pièces du casque du fait de la lumière
ultraviolette (particulièrement les rayons directs du soleil) ou de
l’usure.
Le cordon risque de se coincer ou d’être endommagé si le produit
est placé dans un sac ou une poche sans protection adéquate.
Toujours ranger le produit dans la pochette qui l’accompagne.
Brancher/débrancher le cordon en le tenant par sa che. Tirer
directement sur le cordon peut provoquer la rupture du l et
présenter un risque d’électrocution.
Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil audio portable.
Cela risquerait d’abîmer ou d’endommager le cordon.
Il est nécessaire de faire l'acquisition d'un adaptateur pour
utiliser les écouteurs sur un appareil incompatible avec un jack
stéréo 3.5 mm ou sur certains Smartphone.
Warnung!
Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, während Sie ein Auto,
Motorrad oder Fahrrad fahren oder ein anderes Fahrzeug
bedienen.
Benutzen Sie den Kopfhörer nicht an Orten, die eine ernsthafte
Gefahr darstellen (z. B. an Bahnübergängen, Bahnhöfen,
Baustellen oder auf Straßen, die von Autos und Fahrrädern
befahren werden).
Um Gehörschäden zu vermeiden, stellen Sie die Lautstärke nicht
zu hoch ein. Werden die Ohren längere Zeit einem hohen
Schallpegel ausgesetzt, kann es zu vorübergehendem oder
permanentem Gehörverlust kommen.
Sollten durch den direkten Kontakt mit dem Produkt
Hautirritationen auftreten, stellen Sie die Nutzung des Produkts
ein.
Bitte nicht zerlegen oder umbauen.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht durch Einklemmen
zwischen dem Gehäuse und dem Arm des Produkts verletzen.
Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten,
schlagen Sie stets in der Bedienungsanleitung des jeweiligen
Gerätes nach, bevor Sie den Kopfhörer daran anschließen.
Audio-Technica haftet in keinster Weise für den
unwahrscheinlichen Fall von Datenverlusten, die in
Zusammenhang mit der Benutzung dieses Produktes entstehen.
Halten Sie die Lautstärke in öffentlichen Verkehrsmitteln oder an
anderen öffentlichen Orten niedrig, um andere Personen nicht zu
stören.
Bitte minimieren Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät, bevor
Sie den Kopfhörer anschließen, um Gehörschäden durch
plötzliche Einwirkung übermäßiger Lautstärke zu vermeiden.
Wenn Sie dieses Produkt in einer trockenen Umgebung benutzen,
können Sie eventuell ein Kribbeln in Ihren Ohren verspüren. Dies
wird durch die in Ihrem Körper angesammelte statische
Elektrizität, nicht durch eine Funktionsstörung des Ohrhörers,
verursacht.
Setzen Sie den Kopfhörer keinen starken Erschütterungen aus.
Bewahren Sie den Kopfhörer nicht in direktem Sonnenlicht, in der
Nähe von Heizkörpern oder an einem heißen, feuchten oder
staubigen Ort auf. Lassen Sie den Kopfhörer nicht nass werden.
Wird dieses Produkt lange Zeit benutzt, können sich die
Kopfhörerteile aufgrund von ultraviolettem Licht (insbesondere
direktem Sonnenlicht) verfärben oder abnutzen.
Das Kabel kann hängen bleiben oder abreißen, wenn das Produkt
ohne angemessenen Schutz in eine Handtasche oder
Hosentasche gesteckt wird. Bewahren Sie das Produkt stets im
mitgelieferten Beutel auf.
Halten Sie zum Anschließen/Abziehen des Kabels den Stecker.
Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch der Aderlitzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um ihr tragbares Audiogerät.
Dadurch kann das Kabel beschädigt werden oder abreißen.
Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie einen passenden Adapter
erwerben, wenn Sie den Stereokopfhörer mit anderem Zubehör
verwenden. Insbesondere wenn die Anschlussbuchse des
Adapters größer oder anders als 3.5 mm ist. Oder mit φ
Smartphone kompatiblen Modellen.
Avvertenza!
Non usare mai la cufa alla guida di un'automobile, motociclo o
bicicletta o conducendo qualsiasi altro veicolo.
Non usare la cufa in luoghi nei quali l'impossibilità di udire
costituisce un grave pericolo (come passaggi a livello e stazioni
ferroviarie, cantieri o strade nelle quali circolano veicoli e
biciclette).
Per evitare lesioni uditive, non regolare il volume a un livello
eccessivo. Ascoltare audio a volume elevato per periodi
prolungati può causare la perdita temporanea o permanente
dell'udito.
Interrompere l'uso nel caso in cui si verichi un'irritazione della
pelle da contatto diretto con il prodotto.
Non smontare o modicare.
Prestare attenzione a non pizzicarsi fra il padiglione e l'archetto
del prodotto.
Per vericare compatibilità e correttezza d'uso, consultare
sempre il manuale di ogni apparecchiatura prima di collegarla
alla cufa.
Audio-Technica non potrà essere ritenuta responsabile nella
remota ipotesi che dovesse vericarsi una qualsiasi perdita di
dati in concomitanza con l'uso del prodotto.
Nei trasporti pubblici o in altri luoghi aperti al pubblico, tenere il
volume basso per non disturbare gli altri.
Per evitare lesioni uditive dovute all'esposizione improvvisa a
volume elevato, prima di collegare la cufa abbassare al minimo
il volume dell'apparecchio audio.
Quando si usa questo prodotto in un ambiente secco, si potrebbe
avvertire una sensazione di formicolio negli orecchi. Ciò è dovuto
all'elettricità statica accumulata sul corpo e non si tratta di un
malfunzionamento della cufa.
Non sottoporre la cufa a forti urti.
Non conservare la cufa alla luce solare diretta, vicino ad
apparecchi di riscaldamento o in ambienti caldi, umidi o
polverosi. Fare in modo che la cufa non si bagni.
Nel tempo, parti della cufa potrebbero sbiadire per effetto della
luce ultravioletta (specialmente se esposte alla luce solare
diretta) o dell’uso.
Il cavo potrebbe impigliarsi o venire tagliato se il prodotto fosse
posto direttamente in una borsa o in tasca senza protezione
adeguata. Riporre sempre il prodotto nell'astuccio in dotazione.
Collegare/scollegare il cavo afferrando la presa spinotto. Tirando
direttamente il cavo potrebbe rompersi un lo e presentarsi il
rischio di una scossa elettrica.
Non avvolgere il cavo intorno al dispositivo audio portatile. Il
cavo potrebbe venire danneggiato o tagliato.
Assicurarsi sull'acquisto del corretto adattatore quando si
connettono gli auricolari a dispositivi con connettori diversi dal
jack stereo 3,5mm o assicurarsi che i modelli di smartphone
siano compatibili.
¡Aviso!
No utilice nunca los auriculares cuando conduzca un automóvil,
una motocicleta o una bicicleta, ni cuando maneje cualquier otro
tipo de vehículo.
No utilice los auriculares en lugares donde al no poder oír el
sonido ambiental corra graves riesgos (pasos a nivel, estaciones
de trenes, lugares donde se realizan trabajos de construcción o
carreteras donde circulan vehículos y bicicletas).
Para no dañar su sistema auditivo no suba el volumen demasiado
alto. Escuchar sonidos altos durante mucho tiempo puede causar
sordera temporal o permanente.
Deje de utilizarlo si se le irrita la piel por el contacto directo con
el producto.
No los desmonte ni modique.
Tenga cuidado para evitar pellizcarse entre la caja y el brazo del
producto.
Para asegurar la compatibilidad y el uso correcto, consulte
siempre el manual del usuario de cualquier dispositivo al que se
vayan a conectar los auriculares.
Audio-Technica no será responsable de ninguna manera de
ninguna pérdidas de información, a menos que esta pérdida
suceda mientras se esta usando el producto.
En los sistemas de transporte público y en otros lugares públicos,
mantenga bajo el volumen para no molestar a otras personas.
Reduzca al mínimo el volumen de su aparato de audio antes de
conectar los auriculares para evitar dañarse los oídos debido a
una exposición repentina a un volumen excesivo.
Cuando utilice este producto en un ambiente seco puede que
note un cosquilleo en sus oídos. Esto se deberá a la electricidad
estática acumulada en su cuerpo y por tanto no signica que
haya ningún fallo en los auriculares.
No exponga los auriculares a golpes fuertes.
No guarde los auriculares bajo la luz solar directa, cerca de
aparatos de calefacción ni en lugares calientes, húmedos o
polvorientos. No deje que los auriculares se mojen.
Cuando este producto se utilice durante mucho tiempo, las
partes de los auriculares se pueden descolorar debido a la luz
ultravioleta (especialmente bajo la luz solar directa) o desgastar.
El cable puede quedar enredado o cortado si el producto se mete
en una bolsa o bolsillo sin la protección adecuada. Guarde
siempre el producto en el estuche suministrado.
Conecte y desconecte el cable sujetando la clavija. Tirar
directamente del cable puede ser la causa de que se rompan los
hilos conductores y alguien corra el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
No enrolle el cable alrededor de su aparato de audio portátil.
Esto podría dañar o cortar el cable.
Asegúrese de comprar el adaptador de conversión de enchufe
adecuado al conectar los auriculares a un equipo con más que un
φ3.5 mm jack estéreo de auriculares o smartphones de
modelos compatibles.
주의!
운전 중이나 모터사이클 또는 자전거 운행 중 또는
기타 차량을 조작 중일 때는 헤드폰을 사용하지
마십시오.
주변 소리를 듣지 못할 경우 심각한 위험이 발생할 수
있는 곳에서는 헤드폰을 사용하지 마십시오(예를
들어 철길 건널목, 기차역, 건설 현장 또는 차량과
자전거가 운행 중인 도로 등).
청각 손상을 방지하기 위해 볼륨을 너무 높게 올리지
마십시오. 높은 소리를 장시간 들으면 일시적 또는
영구적 청각 손상이 발생할 수 있습니다.
제품과 직접 접촉하여 피부 자극 발생시 사용을
중지해 주세요.
분해나 개조를 하지 마십시오.
제품의 암과 하우징 사이에 손가락이 끼지 않도록
주의하십시오.
호환성과 올바른 이용을 위해, 헤드폰을 장치에
연결하기 전에 항상 장치의 사용 설명서를
읽어보십시오.
본 제품을 사용할 시에 만에 하나 메모리 등이
소실되더라도 당사에서는 책임을 지지 않습니다.
대중 교통 또는 공공 장소에서는 다른 사람에게
방해가 되지 않도록 볼륨을 낮추십시오.
과도한 볼륨이 갑자기 노출될 때 발생할 수 있는 청각
손상을 방지하기 위해, 헤드폰을 연결하기 전 오디오
장치의 볼륨을 가장 낮게 조절하십시오.
본 제품은 건조한 환경에서 사용할 때는 귀가
따끔거리는 느낌이 들 수 있습니다. 이는 헤드폰
고장이 아니라 몸에 축적된 정전기로 인한
현상입니다.
헤드폰에 강한 충격을 가하지 마십시오.
헤드폰을 직사광선 아래, 열이 발생하는 장치 근처
또는 뜨겁거나, 습기 또는 먼지가 많은 곳에 보관하지
마십시오. 헤드폰이 젖지 않도록 주의하십시오.
본 제품을 장기간 사용하면 자외선(특히 직사광선)
또는 마모로 인해 헤드폰 부분이 변색될 수 있습니다.
제품을 적절한 보호 조치 없이 가방이나 주머니에
넣으면 코드가 걸리거나 꺾일 수 있습니다. 제품을
항상 동봉된 파우치에 보관하십시오.
코드를 연결하거나 분리할 때는 플러그를
잡으십시오. 코드를 잡아당기면 선이 끊어져 감전의
위험이 있습니다.
코드를 휴대용 오디오 장치에 감지 마십시오. 코드가
손상되거나 꺾일 수 있습니다.
φ 3.5mm 스테레오 잭의 헤드폰 단자의 기기
스마트 폰에 연결 하는 경우에는 적절한 변환 플러그
어댑터를 구입하십시오.
安全及注意事项
在驾驶汽车、骑摩托车或自行车或操作任何其他机动
车时,切勿使用耳机。
在不能听到周围声音会构成严重危险的地方(例如在
铁路交叉口、火车站、建筑工地或有机车和自行车行
驶的道路上),请勿使用耳机
为防止您的听力受损,请勿将音量开得太高。长时间
听响亮的声音可能导致暂时性或永久性听力丢失。
如配戴后皮肤因接触产品而出现过敏征状,应立即停
止使用。
请勿拆缷或改造耳机。
小心不要在本产品外壳和臂之间夹到自己。
为确保兼容及正确使用,在连接耳机到任何装置之
前,务必阅读装置的使用说明书。
鐵三角公司并不会为以任何方式连接到本产品后,而
出现的任何资料数据的损失负担责任。
在公共交通系统或其他公共场所,请调低音量以不会
干扰到他人。
在连接耳机之前,请将音频设备的音量调到最低,以
免突发的过大音量导致听力受损。
当在干燥环境中使用本产品时,您的耳朵可能会有刺
麻感。这是因您身上积聚静电造成的,并不是因为耳
机不良。
请勿使耳机受到强烈撞击。
不要将耳机存放在直射阳光下、暖气设备附近或潮湿
而高温或多尘的地方。不要弄湿耳机。
长时间使用本产品时,耳机部分可能会因紫外线(特
别是直射阳光)或磨损而变色
如果不加适当保护便将本产品放在提包或口袋中,线
缆可能会缠住或折断。务必将本产品存放在附带的小
袋中。
请抓住插头插拔导线。直接拉扯导线可能导致电线损
坏和触电危险。
请勿将线缆绕在便携式音频装置上。否则可能损坏或
折断线缆。
・ Ø当所配置的播放器或智能手机,并非 3.5mm立体声
耳机插孔或是所兼容以外的型号时,务必购买相应的
转换插头适配器。
安全及注意事項
駕車、騎摩托車或腳踏車或操作任何其他運輸工具
時,請勿使用耳機。
在無法聽到周遭聲音會導致重大風險 (如穿越平交
道、火車站、工地或有運輸工具與腳踏車行經之處)
時,請勿使用耳機。
為免傷及聽力,請勿將音量調到太高。持續一段時間
聆聽大聲的音量會導致暫時性或永久性的聽力損失。
如配戴後皮膚因接觸產品而出現敏感徵狀,應立即停
止使用。
請勿拆解或改裝耳機。
請小心避免在產品外殼及產品臂之間夾傷。
為確保耳機的適用性及用法的正確性,在將耳機連至
任何裝置之前,請先參閱裝置的使用手冊。
鐵三角公司並不會為以任何方式連接到本產品後,而
出現的任何資料的損失負擔責任。
在公眾運輸系統或其他公共埸合中,請將音量調低,
以免影響他人。
將耳機接到音訊裝置之前,請將音量調到最小,以避
免聽力受到突如其來的高音量之傷害。
在乾燥的環境中使用本產品時,耳朵可能會有刺痛的
感覺。其成因為身體中所累積的靜電,而非耳機故
障。
請勿重擊耳機。
請勿將耳機存放在直曬的陽光下、發熱裝置附近、或
者炎熱、潮濕或多灰塵的地方。請勿讓耳機沾濕。
長時間使用本產品時,耳機部分可能會因為紫外線
(尤其是在直曬的陽光下) 或磨損而褪色。
若產品放在提袋或手袋中而未妥善保護,電線可能會
勾住或斷裂。因此請務必將產品放置於附帶的收納袋
中。
插入/拔出電線時請握住插頭處。直接拔導線有可能會
引致導線損壞以及導致觸電的危險。
請勿將導線纏繞在可攜式音樂裝置上,因為導線可能
會受損或斷裂。
・ Ø當所配置的播放器或智能手機,並非 3.5mm立體聲
耳機插孔或是所兼容以外的型號時,務必購買相應的
轉換插頭適配器。
2014
Audio-TechnicaCorp.
Nous vous remercions d’avoir acheté ces écouteurs. Avant de commencer, veuillez lire
soigneusement ces instructions pour utiliser correctement les écouteurs. Aussi, s'il vous
plaît garder dans un endroit qui est lu de si tôt.
Vielen Dank für den Kauf dieses Kopfhörers. Lesen Sie vor der Verwendung dieses
Kopfhörers die Bedienungsanleitung sorgfältig, um eine richtige Verwendung
sicherzustellen. Also, halten Sie bitte in einem Ort, der in absehbarer Zeit gelesen wird.
Thank you for purchasing these headphones. Before using these headphones, please
read through these operating instructions to ensure that you will use the headphones
correctly. Also, please keep in a location that is read any time soon.
Grazie per aver acquistato queste cufe. Prima dell'uso, leggere le seguenti istruzioni
di funzionamento per assicurarsi di utilizzare correttamente le cufe. Inoltre, si prega
di tenere in una posizione che viene letta in qualunque momento presto.
Gracias por adquirir estos auriculares. Antes de usar estos auriculares, lea
detenidamente estas instrucciones de funcionamiento para garantizar que los use
correctamente. También, por favor, tenga en un lugar que se lee en el corto plazo.
感谢您购买本耳机。确保您能正确使用,使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
感謝您購買本耳機。確保您能正確使用,使用產品前請仔細閱讀本使用說明書,並請妥善保管。
이 헤드폰을 구입해 주셔서 감사합니다. 이 헤드폰을 올바로 사용하려면, 헤드폰을 사용하기 전에
이 사용 설명서를 자세히 읽어주십시오. 또한 언제든지 읽을 수있는 장소에 보관 해 두십시오.
お買い上げいただきありがとうございます
ご使え、しく使用ください
また、いつでも読める保管しておいください
*A DTH-MSR7LT 限のため、パーツは数に限りがあます
くなり次第、ATH-MSR7のパになります
* Due to limited production of the ATH-MSR7LTD headphone, the replacement parts are in limited supply. When
the stock of the ATH-MSR7LTD parts is depleted, only the ATH-MSR7 parts will be available.
* Comme la production du casque ATH-MSR7LTD est limitée, l'offre des pièces de rechange est restreinte. Une
fois le stock de pièces de l'ATH-MSR7LTD épuisé, seules les pièces de l'ATH-MSR7 seront disponibles.
* Aufgrund der limitierten Produktion des Kopfhörers ATH-MSR7LTD sind Ersatzteile nur begrenzt erhältlich.
Sobald der Vorrat an Ersatzteilen für ATH-MSR7LTD aufgebraucht ist, stehen nur Ersatzteile für ATH-MSR7 zur
Verfügung.
* Le cufe ATH-MSR7LTD sono un'edizione limitata; per questa ragione, i pezzi di ricambio sono disponibili in
quantità limitata. Una volta esaurite le giacenze dei pezzi di ricambio di ATH-MSR7LTD, saranno disponibili solo
pezzi della serie ATH-MSR7.
* Debido a la limitada producción de los auriculares ATH-MSR7LTD, la disponibilidad de las piezas de recambio es
limitada. Una vez agotadas las existencias de las piezas para los auriculares ATH-MSR7LTD, solo quedarán
disponibles las piezas de los auriculares ATH-MSR7.
*ATH-MSR7LTD 헤드폰의 생산량이 한정되어 있기 때문에 교체 부품의 공급도 한정되어 있습니다.
ATH-MSR7LTD 부품의 재고가 고갈되면, ATH-MSR7 부품만 이용하실 수 있습니다.
*由于 ATH-MSR7LTD 耳机生产有限,替换零件的供应有限。当 ATH-MSR7LTD 零件库存耗空时,只有
ATH-MSR7 零件可用。
*由於ATH-MSR7LTD耳機限量生產,因此更換部件限量供應。當ATH-MSR7LTD部件庫存不足時,僅提供
ATH-MSR7部件
2-46-1 Nishi-naruse, Machida-shi, Tokyo 194-8666
〒194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1
http://www.audio-technica.co.jp
Audio-Technica Corp.
ATH-MSR7LTD
●自動車、バイク、自転ど、乗り
に使用しないでください。事故の原因となります
●周囲の音が聞こえないと危場所(切、駅のホーム、
事現場、車や自の通など)使用しいで
ください
●耳を あり 刺激しな い度 な音 量でご 使 用だ さ
時間、大くと聴 与えること
ます
●肌に異常を感じた場は、すぐにご使用を中止くだ
さい
●分解や改はしいでください。
●ハウジングとアーム間に、を挟まないように
注意ください。
각부 명칭
사용 방법
제품사양
한국어
1 백밴드
2 왼쪽/오른쪽
3 하우징
4 이어패드
5
유지 관리 방법
简体中文
繁體中文
Nombre de cada pieza
Usando auriculares
Datos técnicos
Español
Limpieza
Nome delle varie componenti
Utilizzo delle cufe
Dati tecnici
Italiano
Технические данныее
Pусский
Pulizia
Namen der einzelnen Teile
Benutzung der Kopfhörer
Technische Daten
Deutch
Säuberung
Nom de chaque partie
Utiliser les écouteurs
Données techniques
Français
Nettoyage
テクータ
お手入れのかた
使いかた
1 使用す付属コを選びコードのコ
グを本製品のコネ接続します。
コードは、本製品に付属のコード以外使用しない
でください。
コネクプラグインプップラグ逆に続しない
にご注意ください。
2
接続る機器の量を最小に接続る機
器のドホ端子、コーのインプ
グを接続します
3
製 品のLEFT左)表 示 に、
RIGHT(右の表示側右耳イヤパッドを
耳にかるよに装着します。
4
接続している機器を再生し、好みの音量に調
整し使用ください。
※接続する機器の取扱説明書も併せてお読みください
日本
English
Name of each part
1 Headband
2 LEFT/RIGHT
3 Housing
4 Earpad
5 Arm
6 1.2 m cable with smartphone controller
and mic
7 1.2 m cable
8 3.0 m cable
1 Arceau
2 GAUCHE/DROIT
3 Boîtier
4 Coussinets
5 Arceau
6 Câble avec contrôleur et microphone
smartphone 1,2 m
7 Câble 1,2 m
8 Câble 3,0 m
1 Archetto da collo
2 SINISTRA/DESTRA
3 Innesti auricolari
4 Cuscinetti auricolari
5 Braccio
6 1,2 m cavo con telecomando per
smartphone e microfono
7 1,2 m cavo
8 3,0 m cavo
1 Banda posterior
2 IZQUIERDA/DERECHA
3 Carcasa
4 Almohadilla para los oídos
5 Brazo
6 Cable con control y micrófono para
teléfonos inteligentes 1,2 m
7 Cable de 1,2 m
8 Cable de 3,0 m
1 Kopfband
2 LINKS/RECHTS
3 Gehäuse
4 Ohrpolster
5 Arm
6 1,2 m Kabel mit Smartphone-Steuerung
und Mikrofon
7 1,2 m langes Kabel
8 3,0 m langes Kabel
Using headphones
Specications
Cleaning
各部分名称
1 头带
2 左/右
3 外壳
4 耳垫
5
清洁方法
使用方法
技术指标
各部分名稱
1 頭帶
2 左/右
3 外殼
4 耳墊
5 耳機臂
清潔保養的方法
使用方法
產品規格
Using the remote controller with
mic for smartphones
Press the control
button once.
Playback/pause for
music/movies/
Answering/ending calls
* Some smartphones do not support playback and
pause functionality for music / movie files.
ン用コー使いかた
コンロールボ をタン
回押す。
音楽や動
時停
信応
スマートフォは、動画/一
停止操作きな場合あり
Comment utiliser la télécommande
avec un micro de smartphone
Appuyez sur le bouton
de contrôle une
fois.
Lecture/pause pour
musique/films/
Décrocher/raccrocher
* Certains smartphones ne sont pas compatible avec la fonctionnalité
lecture et pause pour les fichiers de musique et de films.
Die Verwendung der Fernbedienung
mit einem Smartphone-Mikrofon
Drücken Sie den
Schaltknopf
einmal.
Wiedergabe/Pausieren
von Musik/Filmen/
Anrufe annehmen/beenden
* Einige Smartphones unterstützen die Wiedergabe-
und Pausenfunktion von Musik und Filmen nicht.
Come utilizzare il telecomando con il
microfono per smartphone
Premere il pulsante
di controllo una
volta.
Avviare/mettere in pausa
la musica/film/
Rispondere/terminare le
chiamate
* Alcuni smartphone non supportano le funzioni di
avvio/pausa per i file musicali/film.
Control remoto con micrófono para
teléfonos inteligentess
Pulse una vez el
botón de control.
Reproducir/pausa para
música/películas/
Responder/colgar llamadas
* Algunos teléfonos inteligentes no soportan la función de
reproducción y pausa para archivos de música/películas.
스마트폰용 마이크 내장 리모트
컨트롤러의 사용 방법
컨트롤 버튼을 1번
누릅니다.
음악 및 동영상 재생/
일시정지/
착신 응답/통화 종료
*일부 스마트폰에서는 음악ㆍ동영상 재생/일시정지
조작이 불가능한 경우가 있습니다.
用于智能手机的带收音头遥控器的
使用方法
按一次控制按钮。播放/暂停音乐或视频/
接听来电/结束通话
※部分智能手机可能无法进行音乐和动画的播放/暂停
操作。
用於智慧型手機的附帶麥克風控制盒
使用方法
按一次控制按鈕。音樂或視頻的播放/暫停/
接聽來電/結束通話
※部分智慧型手機有可能無法進行音樂/動畫播放/暫停
的操作。
Connector plug
ネクプラ
Smartphone Portable Devices
Household AV device
Desktop PC, etc.
Control button
トロールボ
Microphone
ロホ
Input plug
イントプ
1) Select the cable that you want to use, and connect
the connector plug of the cable to the connector
jack of these headphones.
*
Please use the included detachable cables designed
exclusively for this model.
*
Before using the detachable cables, identify the
'Connector plug' and the 'Input plug'.
2) Minimize the volume of each sound device, then
connect the ''Input plug'' to the headphone
terminal.
3) Fit the ear pads over your ears with the side
marked "LEFT" over your left ear and "RIGHT" over
your right ear.
4) Turn on your audio device, and adjust volume as
necessary.
*Please also read instruction manual of audio device.
1) Choisissez le câble que vous souhaitez utiliser et
branchez la che du câble sur la prise de ce casque.
*
Veuillez utiliser les câbles amovibles fournis conçus
exclusivement pour ce modèle.
*
Avant d’utiliser les câbles amovibles, identier la prise
du connecteur et la prise d'entrée.
2) Réduire le volume de chaque dispositif audio au
minimum avant de raccorder la prise d’entrée au
terminal du casque.
3) Adaptez les coussinets sur les oreilles en posant le
côté indiquant « LEFT » sur l'oreille gauche et celui
indiquant « RIGHT » sur l'oreille droite.
4) Lancez la lecture sur l’appareil connecté, et ajustez
le volume à un niveau confortable.
*Veuillez également lire le manuel d’instructions pour
l’appareil que vous souhaitez connecter.
1) Selezionare il cavo che si desidera utilizzare, quindi
collegare lo spinotto connettore del cavo al jack
connettore delle cufe.
*
Utilizzare i cavi rimovibili inclusi, progettati
esclusivamente per questo modello.
*
Prima di utilizzare i cavi rimovibili, identicare lo
'spinotto connettore' e lo 'spinotto di ingresso'.
2) Abbassare il volume di ogni dispositivo audio e
collegare lo 'spinotto di ingresso' al terminale della
cufa.
3) Posizionare i cuscinetti auricolari sulle orecchie con
il lato "LEFT" sull'orecchio sinistro e il lato "RIGHT"
su quello destro.
4) Riprodurre l'audio del dispositivo collegato, quindi
regolare il volume al livello desiderato.
*Si prega di leggere anche il libretto di istruzioni del
dispositivo che si desidera connettere alle cufe.
1) Seleccione el cable que desee utilizar y conecte el
enchufe conector del cable a la clavija conectora de
estos auriculares.
*
Utilice los cables extraíbles incluidos diseñados
exclusivamente para este modelo.
*
Antes de utilizar los cables extraíbles, identique el
'Enchufe conector' y la 'Clavija de entrada'.
2) Minimice el volumen de cada dispositivo de sonido,
después conecte la "Clavija de entrada" al terminal
del auricular.
3) Coloque las almohadillas para los oídos encima de
los oídos con el lado marcado "LEFT" en el oído
izquierdo y el lado marcado "RIGHT" en el oído
derecho.
4) Reproduzca el sonido en el dispositivo conectado y
ajuste el volumen al nivel deseado.
*Lea también el manual de instrucciones del
dispositivo que vaya a conectar, por favor.
1) Wählen Sie das zu verwendende Kabel aus und
schließen Sie den Stecker des Kabels an die
Kopfhörerbuchse an.
*
Bitte verwenden Sie die mitgelieferten abnehmbaren
Kabel, die ausschließlich für dieses Modell ausgelegt
sind.
*
Identizieren Sie zunächst den „Anschlussstecker“
und den „Eingangsstecker“.
2) Minimieren Sie die Lautstärke jedes Tongeräts und
schließen Sie den „Eingangsstecker“ am
Kopfhöreranschluss an.
3) Setzen Sie das mit „LEFT“ markierte Ohrpolster auf
Ihr linkes Ohr und das mit „RIGHT“ markierte auf
Ihr rechtes Ohr.
4) Geben Sie Audio am verbundenen Gerät wieder,
und stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten
Pegel ein.
*Bitte lesen Sie auch das Handbuch des Gerätes, das
Sie anschließen möchten.
1)사용하고 싶은 케이블을 선택하고, 그 케이블의
커넥터 플러그를 헤드폰의 커넥터 잭에
연결하십시오.
*동봉된 탈부착 가능 케아블은 본 모델
전용케이블입니다.
*탈부착 가능 케이블을 연결할 때는, '커넥터
플러그'와 '입력 플러그'부를 확인해 주세요.
2)연결할 음향기기의 볼륨을 최소화 한 다음,
헤드폰잭에 "입력 플러그"를 연결하십시오.
3) "LEFT" 표시가 왼쪽 귀에 오게 하고 "RIGHT"
표시가 오른쪽 귀에 오게 해서 이어 패드를 귀에
맞추세요.
4)연결된 장치에서 오디오를 재생하고 음량을원하는
수준으로 조절합니다.
※연결할 기기의 취급설명서도 함께 읽으십시오.
6 1.2m 스마트폰용
컨트롤러와 마이크가
내장된 케이블
7 1.2m 코드
8 3.0m 코드
6 1.2m带智能手机控制器
和收音头的导线
7 1.2m线
8 3.0m线
6 1.2m附帶智慧型手機控
制盒和麥克風的導線
7 1.2m長線
8 3.0m長線
1) 选择您想使用的导线,将导线的连接插头连接到耳机
的连接插孔中。
请使用所附属而专门为这耳机设计的可拆除式导线。
*在使用可拆除式导线前,请确认出〝耳机连接插头
〞和〝信号输入插头〞。印有商标的为〝信号输
入插头〞。
2) 在连接耳机之前,请将音频设备的音量调到最低。
3) 将耳垫戴到耳朵上,标有“LEFT”字样的戴在左
,标有“RIGHT”字样的戴在右耳
4) 在连接的设备上播放音频,并调节至所需的音量。
※请与所连接设备的使用说明书同时阅读。
1) 請選擇您想要使用的導線,並將導線的耳機連接插頭
連接至這些耳機的耳機連接插孔。
請使用所附屬而專門為這耳機設計的可拆除式導線。
*在使用可拆除式導線前,請確認出〝耳機連接插頭
〞和〝訊號輸入插頭〞。印有商標的為〝訊號輸
入插頭〞。
2) 將耳機接到音訊裝置之前,請將音量調到最小。
3) 將標示有"LEFT"的耳墊塞入左耳,標示有"RIGHT"的
耳墊塞入右耳。
4) 在連接的裝置上播放音訊,並將音量調整至所需的音
量大小。
※請與所連接設備的使用說明書同時閱讀。
이 헤드폰을 사용하기 전에 각 부품을
확인하십시오.
오래 사용하기 위해서 각부의 유지 관리를
부탁드립니다. 유지 관리 시에는 알코올, 시너 등의
용제류는 사용하지 마십시오.
l본체, 마이크 내장 리모트 컨트롤러
마른 천으로 본체의 이물질을 닦으십시오.
l코드
땀 등으로 더러워진 경우는 사용 후 바로 마른 천으로
닦으십시오. 더러워진 상태에서 사용하면 코드가
딱딱하게 굳거나 고장의 원인이 됩니다.
l플러그
플러그가 더러워진 경우는 마른 천으로 닦으십시오.
플러그가 더러워진 상태에서 사용하면 소리가
끊기거나 잡음이 섞일 경우가 있습니다.
l이어패드 및 헤드밴드 청소하기
이어패드나 헤드밴드에 묻은 때는 마른 천으로
닦아주십시오. 이어패드나 헤드밴드에 땀이나 물이
묻으면 탈색될 수 있습니다. 이런 경우에는 우선 마른
천으로 물기를 닦아내고 음지에서 건조시켜 주십시오.
Conrme cada pieza antes de utilizar estos auriculares. Limpie los auriculares y accesorios para poder
disfrutarlos durante más tiempo. Evite utilizar
productos como alcohol o disolvente para la limpieza.
lUnidad principal y control remoto
Limpie la unidad principal con un trapo seco.
lCable
Limpie su cable con un trapo seco después de usarlo,
si existen partículas de sudor o suciedad. Usar un
cable que no esté limpio de manera continua
deteriorará y endurecerá el cable, resultando en fallos
en el funcionamiento de los auriculares.
lClavija
Limpie su clavija con un trapo seco si está sucia. Usar
una clavija que no esté limpia podrá producir saltos o
distorsión.
lLimpieza de las almohadilla s y la banda para la
cabeza
Limpiar pasando un paño seco. Las almohadillas y la
banda para la cabeza pueden desteñirse si se deja
secar agua o sudor sobre ellas. En caso de mojarse las
almohadillas, recomendamos limpiarlas con un paño
seco y ponerlas a secar a la sombra.
Prima di utilizzare le cufe, vericare ogni componente. Pulire entrambe le cufe e gli accessori per un utilizzo
più durevole. Evitare l’utilizzo di solventi come alcool o
diluenti per la pulizia.
lUnità principale
Pulire l’unità principale con un panno asciutto.
lCavo
Pulire il cavo con un panno asciutto dopo l’utilizzo,
soprattutto quando è sporco o vi è del sudore sopra.
L’utilizzo continuato di un cavo non pulito può
provocarne il deterioramento o l’indurimento, con
conseguente malfunzionamento delle cufe.
lJack
Pulire il jack con un panno asciutto quando è sporco.
L’utilizzo di un jack non pulito può causare distorsioni o
salti di suono.
lPulizia dei cuscinetti auricolari e dell'arco
Per la pulizia, usare un panno asciutto. Il colore dei
cuscinetti e dell'archetto può sbiadire se sudore o
acqua si asciugano sui componenti. Se i cuscinetti
auricolari dovessero bagnarsi, si consiglia di asciugarli
con un panno asciutto e quindi di riporli in una zona
ombreggiata per lasciarli ulteriormente asciugare.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kopfhörer die
einzelnen Teile.
ubern Sie die Kopfhörer und das Zubehör regelmäßig,
um ihre Langlebigkeit zu gewährleisten. Vermeiden Sie
bei der Säuberung Lösungsmittel wie Alkohol oder
Verdünnungsmittel.
lHaupteinheit und Fernbedienung
Wischen Sie die Haupteinheit mit einem trockenen
Tuch ab.
lKabel
Wischen Sie das Kabel nach Benutzung mit einem
trockenen Tuch ab, wenn sich auf ihm Schweiß oder
anderer Dreck bendet. Wenn Sie auf Dauer ein
dreckiges Kabel verwenden, kann das zu einer
Verschlechterung und Verhärtung des Kabels kommen,
was wiederum zu einer Fehlfunktion der Kopfhörer führt.
lStecker
Wischen Sie den Stecker mit einem trockenen Tuch
ab, wenn er dreckig ist. Wenn Sie den Stecker
benutzen ohne ihn zu säubern, kann es zu holprigem
und verzerrtem Audio führen.
lReinigen der Ohrpolster und des Kopfbands
Nutzen Sie ein trockenes Tuch für die Reinigung.
Ohrpolster und Kopfband können ausbleichen, wenn
Schweiß oder Wasser darauf trocknet. Im Falle, dass die
Ohrstöpsel nass werden, empfehlen wir, diese mit einem
trockenen Tuch abzuwischen und im Schatten trocknen zu
lassen.
Vériez tous les composants avant d’utiliser les
écouteurs.
Nettoyez chacun des écouteurs et les accessoires pour
garantir une utilisation durable. Évitez l’utilisation de solvants
tels que de l’alcool ou du dissolvant pour le nettoyage.
lAppareil principal et télécommande
Essuyez l’appareil principal avec un chiffon sec.
lCâble
Essuyez votre câble avec un chiffon sec après
utilisation s’il y a de la sueur ou toute autre saleté.
Utiliser un câble non-nettoyé de manière continue va le
détériorer et le durcir, ce qui entraînera un mauvais
fonctionnement des écouteurs.
lPrise
Essuyez la prise avec un chiffon sec si elle est sale.
Utiliser la prise sans la nettoyer peut causer des sauts
sonores ou une déformation.
lNettoyage des coussinets et du serre-tête
Essuyer avec un chiffon sec. La couleur des
coussinets et du serre-tête peut passer au contact de
sueur ou d’eau non essuyée. Si les coussinets sont
mouillés, il est recommandé de les essuyer avec un
chiffon sec avant de les laisser sécher à l'ombre.
ドホン部
密閉ダイナミック型 ●ドライバφ45mm 
●出音圧レベ100dB/mW ●生周数帯5
〜40,000Hz ●最2,000mW ●インピーダ
ンス35Ω ●入φ3.5mmスニジャ
ク ●質約290gコー除く
ン部
エレクトレッコンデサー型 ●全指
性 ●-40dB(1V/Pa、at1Hz) ●周
504,000Hz 
スマートフォ用コード(1.2m/φ3.5mm
ッキステレ4極プラグコード(1.2m/φ3.5mm
ッキステレオミニプラグ(3.0m/φ3.5mm金
ッキステレオミニプラグ)ポーチ
換イヤパ別売)HP-MSR7BK/BW
(改良などのため予告なく変更することがあります
長く使だくために各 部の手入れをお願
いいしますの際アルコー
ナーなど使用しいでくだ
本体/リートコントローラーについて
乾いた布で本体の汚れを拭いてください。
●コードについて
使すぐた布
使ると、
劣化して固くなり原因なります。
●プラグについて
汚 れ場 合た布 で拭 いてく
ラグまま使 すると、音とび
が入る合 ます。 あり
●イヤパドバンドに
ドバドの
ださいイヤパドやヘドバンドに汗または水が
するる場あり
た布で拭き取り陰干しすをおすすす。
ご使用になる前に、図を参考にドホンの各部
ご確認ください
1 ドバ
2 LEFT/RIGHT
3 ハウ
4 パッ
5
6 1.2mフォン用
7 1.2mコー
8 3.0m
Please conrm each part before using these headphones.
Get into the habit of regularly cleaning your
headphones to ensure that they will last for a long
time. Do not use alcohol, paint thinners or other
solvents for cleaning purposes.
lMain unit
Wipe the main unit with a dry cloth.
lCable
Wipe your cable with a dry cloth after use if there is
sweat or other dirt. Using an uncleaned cable
continuously will deteriorate and harden the cable,
resulting in headphone malfunction.
lPlug
Wipe your plug with a dry cloth if dirty. Using the plug
without cleaning it can cause sound skipping or distortion.
lEarpad and headband
To clean, wipe with a dry cloth. Earpads and headband
may fade if sweat or water dries on them. If the earpads
and headband get wet, we recommend wiping them
with a dry cloth and allowing them to dry in the shade.
使用耳机前,请确认每个部件。 为了能够长期使用产品,请对各部分进行清洁。清洁时,
切勿使用酒精、稀释剂或其他溶剂。
l关于主体、带麦克风遥控器
请使用干布擦净主体上的污垢。
l关于耳机线
因汗水等导致耳机线脏污时,请在使用后马上用干布擦
净。如果在脏污的状态下继续使用,耳机线会劣化变硬,
可能会导致故障。
l关于插
插头脏污时,请用干布擦净。如果在插头脏污的状态下
继续使用,可能会导致跳音或混入杂音。
l清洁耳垫和头带
清洁时,请使用干布擦拭。如果有汗或水渍沾到耳垫
和头带,可能会做成褪色。若如耳垫被弄湿,我们建
议用干布擦拭,再放置在阴凉处风干。
使用本耳機產品之前,請確認每個部件。 為了能夠讓您長期使用,請對各部分進行清潔保養。
在清潔時,切勿使用酒精、稀釋劑等溶劑類。
l關於主體、附帶麥克風遙控器
請使用乾布擦淨主體上的污垢。
l關於耳機線
因汗水等導致耳機線髒污時,請在使用後馬上以乾布
擦淨。如果在髒污的狀態下使用,會導致耳機線劣化
而變硬,可能會造成故障。
l關於插
插頭髒污時,請用乾布擦淨。如果在插頭髒污的狀態
下使用,可能會導致跳音或產生雜音。
l清理耳墊和頭帶
清潔時,請使用乾布擦拭。如果有汗或水漬沾到耳墊
和頭帶,可能會做成褪色。若如耳墊被弄濕,我們建
議用乾布擦拭,再放置在陰涼處風乾。
Driver: Closed-back dynamic 45 mm
Output Sound Pressure Level: 100 dB/mW Frequency
Response: 5 ~ 40,000 Hz Maximum Input Power: 2,000
mW Impedance : 35
Ω
Input jack: 3.5 mm stereo mini
jack Weight: approx. 290 g (without cable
Headphones
Element: Electret condenser Polar
pattern: Omnidirectional Sensitivity: -40 dB(0 dB=1 V/Pa,
1 kHz) Frequency Response: 50 4,000 Hz
Accessories: Cable with smartphone controller and mic
(1.2 m / 3.5 mm gold-plated stereo mini plug4 pole)),
cable (1.2 m / 3.5 mm gold-plated stereo mini plug),
Cable (3.0 m / 3.5 mm gold-plated stereo mini plug),
Pouch Sold separately: Earpads
(The contents may be changed without notice for
improvements, etc.)
Microphone
Transducteur : Dynamique 45mm φ
Niveau de pression acoustique émis: 100 dB/mW
Réponse en fréquence: 5 ~ 40.000 Hz Puissance
admissible maximale: 2.000 mW Impédance : 35 Ω Prise
d'entrée: φ3.5 mm stéréo mini-jack Poids: Environ 290 g
(sans cordon
Écouteurs
Capsule: Condensateur Directivité:
Omnidirectionnelle Sensibilité: 40 dB(0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) -
Réponse en fréquence : 50 à 4.000 Hz
Accessoires: ble avec contrôleur et microphone
smartphone (1,2 m / Mini-che stéréo plaquée or 3,5 mm φ
(4po.)), Câble (1,2 m / Mini-che stéréo plaquée or φ3,5
mm), Câble (3,0 m / Mini-che stéréo plaquée or φ3,5
mm), pochette Vendu séparément: Coussinets
(Le contenu peut être changé sans avertissement pour des
améliorations, etc...)
Micro
Treiber: Dynamisch
φ
45 mm
Schalldruckpegel: 100 dB/mW Frequenzgang : 5 ~
40.000 Hz Maximale Eingangsleistung: 2.000 mW
Impedanz : 35 Ω Eingangsbuchse: 3,5 mm φ
Stereo-Mini-Buchse Gewicht: Etwa 290 g (ohne Kabel
Kopfhörer
Kapsel: Elektret-Kondensator
Richtcharakteristik: Omnidierektional Empndlichkeit : -40
dB(0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) Frequenzgang: 50 bis 4.000 Hz
Zubehör: Kabel mit Smartphone-Steuerung und Mikrofon
(1,2 m / 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker (4-polig)), φ
Kopfhörerkabel (1,2 m / 3,5 mm vergoldeter φ
Stereo-Ministecker), Kopfhörerkabel (3,0 m / 3,5 mm φ
vergoldeter Stereo-Ministecker), Aufbewahrungstasche
Separat verkauft: Ohrpolster
(Diese Inhalte können jederzeit aufgrund von
Verbesserungen etc., ohne Ankündigung geändert werden.)
Mikrofon
Динамик: Динамическая φ45 mm
Громкость звука на выходе: 100 dB/mW Частота: 5 – 40.000
Hz Максимальная входная мощность: 2.000 mW
Импеданс: 35 Ω Входной разъем: φ3,5-мм стерео
мини-джек Macca: 290 g( )без шнура
Наушник
Элемент: Электретный конденсаторный
Приполюсная картина: всенаправленно
чувствительность: -40 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) Частота: 50 -
4.000 Hz
Аксессуары: Кабель с устройством управления и
микрофоном смартфона (1,2мм / φ3,5-мм стерео
мини-разъем с позолоченными контактами (4-полюсный)),
Кабель (1,2мм / φ3,5-мм стерео мини-разъем с
позолоченными контактами), Кабель (3,0мм / φ3,5-мм
стерео мини-разъем с позолоченными контактами), сумка
продано отдельно: Hаушники
(Содержание может применяться для улучшения без
предварительного предупреждения. )
Микрофон
Altoparlante: Dinamica 45 mm Massimo φ
livello di pressione sonora: 100 dB/mW Risposta in
frequenza: 5 ~ 40.000 Hz Max potenza d’ingresso: 2.000
mW Impedenza : 35 Ω Presa di ingresso: Mini jack 3,5 φ
mm stereo Peso: Circa 290 g (senza cavo)
Cufe
Capsule: Condensatore a elettrete
Caratteristica Polare: Omnidirezionale Sensibilità: -40 dB
(0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) Risposta in frequenza: da 50 a
4.000 Hz
Accessori: Cavo con telecomando per smartphone e
microfono (1,2 m / Mini spinotto stereo dorato da 3,5 φ
mm (4 poli)), Cavo delle cufe (1,2 m / Mini spinotto
stereo dorato da 3,5 mm), Cavo delle cufe (3,0 m / Mini φ
spinotto stereo dorato da 3,5 mm), borsellino Venduto φ
esclusivamente: Cuscinetti auricolari
(I contenuti possono essere modicati senza preavviso
per apportare miglioramenti, ecc.)
Parte Mic
Altavoz: Dinámico 45 mm Nivel de φ
presión acústica de salida : 100 dB/mW Respuesta de
frecuencia: 5 40.000 Hz Potencia de entrada máxima:
2.000 mW Impedancia : 35 Ω Jack de entrada: 3,5 mm φ
Stereo-Mini-Buchse Peso: Aproximadamente 290 g (sin
cable)
Auriculares
Elemento : Electret condensador Patrón
polar: Omnidireccional Sensibilidad: -40 dB(0 dB=1 V/Pa,
1 kHz) Respuesta de frecuencia: 50 a 4.000 Hz
Accesorios: Cable con control y micrófono para teléfonos
inteligentes (1,2 m / Miniclavija estéreo chapado en oro
de 3,5 mm (4 polos)), Cable de los auriculares (1,2 m / φ
Miniclavija estéreo chapada en oro de 3,5 mm), Cable de φ
los auriculares (3,0 m / Miniclavija estéreo chapada en oro
de 3,5 mm), bolsa Vendido por separado: Almohadilla φ
para los oídos
(El contenido podría sufrir modicaciones sin previo aviso
para ser mejorado, etc.)
Micrófono
드라이버: 다이내믹형 φ45 mm 출력 음압
레벨: 100 dB/mW 주파수 응답: 5 ~ 40,000 Hz 최대
입력 전력: 2,000 mW 임피던스 : 35 Ω 입력 단자: φ3.5
mm 스테레오 미니 잭 무게: 290g(코드 제외)
헤드폰
형식: 일렉 트릿 콘덴서 지향특성:
전방향 감도: -40 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 주파수
응답: 50~4,000Hz
액세서리: 스마트폰용 컨트롤러와 마이크가 내장된
케이블(1.2m / φ3.5 mm 금도금 스테레오 미니
플러그(4극)), 헤드폰 코드(1.2m / φ3.5 mm
금도금 스테레오 미니 플러그), 헤드폰 코드(3.0m /
φ3.5 mm 금도금 스테레오 미니 플러그), 케이스
별도 판매: 이어패드
(상기 제품사양은 개선 등을 위해 예고 없이 변경 될
수 있습니다.)
마이크
驱动器: 动圈型 φ45 mm 输出声压电
平: 100 dB/mW 频率响应: 5 ~ 40,000 Hz 最大输
入功率: 2,000 mW 阻抗 : 35 Ω 输入插孔: φ3.5
mm立体声微型插孔 重量: 290g(无线缆)
耳机部
元件: 驻极体电容 指向性: 全方向指向
性 灵敏度: -40 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 频率响
应: 50~4,000Hz
附件: 带智能手机控制器和收音頭的缆线(1.2m / φ
3.5 mm镀金立体声迷你插头(四极))、线(1.2m /
φ3.5 mm镀金立体声迷你插头)、线(3.0m / φ3.5
mm镀金立体声迷你插头)、便携袋 个别发售: 耳垫
(因产品改良等,可能未经预告而发生变更)。
收音头部分
驅動器: 動圈型 φ45 mm 輸出聲壓電
平: 100 dB/mW 頻率響應: 5 ~ 40,000 Hz 最大輸
入功率: 2,000 mW 阻抗 : 35 Ω 輸入插孔: φ3.5
mm立體聲微型插孔 重量: 290 g(不含電線)
耳機部
元件: 駐極體電容 指向性: 全方向指向
性 靈敏度 : -40 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 頻率響
應: 50~4,000Hz
配件: 附帶智慧型手機控制器和麥克風的電線(1.2m /
φ3.5 mm鍍金立體聲迷你插頭(4極))、線(1.2m
/ φ3.5 mm鍍金立體聲迷你插頭)、線(3.0m / φ
3.5 mm鍍金立體聲迷你插頭)、便攜袋 個別發售:
耳墊
(因產品改良等,可能會未經預告而有所變更)。
麥克風部位
ポータブ
レーヤーな
家庭用AV機器
プPCなど
マー
A
A
AA
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
A
6
1
3
2
4
5
8
7
B
LEFT


Product specificaties

Merk: Audio-Technica
Categorie: Hoofdtelefoon
Model: ATH-MSR7LTD

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Audio-Technica ATH-MSR7LTD stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hoofdtelefoon Audio-Technica

Handleiding Hoofdtelefoon

Nieuwste handleidingen voor Hoofdtelefoon