Audio-Technica ATH-G1 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Audio-Technica ATH-G1 (2 pagina's) in de categorie Hoofdtelefoon. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Connect/disconnect the cable by holding the plug. Pulling directly on
the cable can result in a broken wire and the risk of electric shock.
Do not wrap the cable around a rack, furniture or other object.
Do not allow the cable to be pinched.
Be sure to purchase the appropriate conversion plug adapter
when connecting the product to equipment with other than a
3.5 mm (1/8”) stereo headphone jack.
Care
Get into the habit of regularly cleaning the product to ensure that it
will last for a long time. Do not use alcohol, paint thinners or other
solvents for cleaning purposes.
Use a dry cloth to clean the headphones.
After using the cable, clean it with a dry cloth if sweat or dirt is
present. Failure to clean the cable may cause it to deteriorate
and harden over time, resulting in malfunction.
Wipe the cable’s plug with a dry cloth if dirty. Using the plug
without cleaning it can cause sound interruption or distortion.
To clean the earpads and headpad, wipe with a dry cloth.
Earpads and headpad may fade if sweat or water dries on them.
If the earpads and headpad get wet, we recommend wiping
them with a dry cloth and allowing them to dry in the shade.
For long-term storage, keep the product in a well-ventilated
place without high temperatures and humidity.
The eadpads and headpad deteriorate over time due to use or
storage. For information about replacing earpads, headpad or
other parts, or for information about other serviceable parts,
contact your local Audio-Technica dealer.
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Avant utilisation, merci
de lire attentivement ce manuel pour vous assurer du bon usage du
produit. Veuillez conserver ce manuel pour consultation ultérieure.
Consignes de sécurité
Respectez les lois en vigueur concernant l’utilisation de téléphones
mobiles et casques si vous utilisez le casque en conduisant.
N’utilisez pas le produit dans des endroits où l’incapacité à
entendre les sons ambiants présente un risque grave (tels qu’un
passage à niveau, une gare ferroviaire et des chantiers).
Pour éviter d’endommager votre ouïe, n’augmentez pas trop le
volume. L’écoute prolongée de sons forts peut provoquer une
perte auditive temporaire ou permanente.
Cessez d’utiliser le produit en cas d’irritation cutanée découlant
d’un contact direct avec celui-ci.
Veillez à ne pas démonter, modifier ou tenter de réparer le produit.
Prenez garde à ne pas vous pincer entre la coque et le bras du
produit.
Remarques concernant l’utilisation
Pour garantir la compatibilité et une utilisation correcte,
consultez toujours le manuel de l’utilisateur de l’appareil auquel
vous connecterez le produit.
Audio-Technica ne pourra en aucun cas être tenu responsable
des pertes de données dans le cas peu probable de leur
survenue pendant l’utilisation du produit.
Dans les transports publics ou dans d’autres lieux publics, veillez
à maintenir un volume suffisamment bas pour ne pas déranger
les autres.
Baissez le volume au maximum sur votre appareil audio avant de
connecter le produit.
Si vous utilisez le produit dans une atmosphère sèche, vous
pouvez ressentir des picotements dans les oreilles. Ceci est
à l’électricité statique accumulée sur votre corps et non à un
dysfonctionnement du produit.
Ne soumettez pas le produit à un impact fort.
Ne laissez pas le produit sous un ensoleillement direct, près
d’appareils générant de la chaleur ou dans un endroit chaud,
humide ou poussiéreux. Ne laissez pas non plus le produit
exposé aux liquides et aux éclaboussures.
Si vous utilisez longtemps le produit, il peut se décolorer en
raison de la lumière ultraviolette (particulièrement sous un
ensoleillement direct) ou de l’usure.
N’exposez pas le produit à une contrainte ou une pression excessive,
cela pourrait entraîner des dommages et/ou uneformation.
Branchez ou débranchez le câble en le tenant par sa fiche. Si
vous tirez directement sur le câble, vous risquez de rompre un fil
électrique et de vous électrocuter.
N’enroulez pas le câble autour d’un support, d’un meuble ou de
tout autre objet. Évitez que le câble puisse être pincé.
Veillez à vous procurer l’adaptateur de fiche approprié lorsque
vous connectez le produit à l’équipement en utilisant autre
chose qu’une prise casque stéréo de 3,5 mm.
Entretien
Prenez l’habitude de nettoyer régulièrement le produit pour lui
assurer une longue durée de vie. N’utilisez pas d’alcool, de diluant
à peinture ou d’autres solvants pour le nettoyage.
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le casque.
Après avoir utilisé le câble, nettoyez-le avec un chiffon sec en
cas de présence de sueur ou de saleté. Si vous ne nettoyez pas
le câble, il risque de se détériorer et de durcir avec le temps, et
de provoquer des dysfonctionnements.
Essuyez la fiche du câble avec un chiffon sec si elle est sale. Si
vous utilisez une fiche sans la nettoyer, le son peut subir des
interruptions ou des distorsions.
Pour nettoyer les coussinets d’oreille et le coussinet pour la tête,
essuyez-les avec un chiffon sec. Les coussinets d’oreille et le
coussinet pour la tête peuvent se décolorer si de la sueur ou de
l’eau sèche sur eux. Si les coussinets d’oreille et le coussinet
pour la tête sont mouillés, nous vous recommandons de les
essuyer avec un chiffon sec et de les laisser sécher à l’ombre.
Si vous prévoyez de ranger le produit pendant une période
prolongée, conservez-le dans un endroit bien aéré à l’abri de
températures ou humidité élevée(s).
Les coussinets d’oreille et le coussinet pour la tête se
détériorent avec le temps suite à l’utilisation ou au rangement.
Pour de plus amples informations sur le remplacement des
coussinets d’oreille, du coussinet pour la tête ou de toute
autre pièce ou pour toute information sur d’autres pièces à
remplacer, veuillez contacter votre revendeur Audio-Technica.
Deutsch
Vielen Dank r den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Produkts um
sicherzustellen, dass Sie es korrekt verwenden. Bewahren Sie diese
Anleitung r später anfallende Fragen auf.
Sicherheitsvorkehrungen
Wenn die Kopfhörer beim Lenken eines Fahrzeugs verwendet
werden sollen, beachten Sie die betreffenden Gesetze zum
Gebrauch von Mobiltelefonen und Kopfhörern.
Benutzen Sie das Produkt nicht an Orten, wo die
Nichtwahrnehmung von Umgebungsgeräuschen eine ernste
Gefahr darstellt (beispielsweise an Bahnübergängen, in
Bahnhöfen und an Baustellen).
Assicurarsi di acquistare l’apposito adattatore per lo spinotto
quando si intende collegare il prodotto ad attrezzatura non
dotata di un jack stereo per cuffie da 3,5 mm.
Cura del prodotto
Pulire regolarmente il prodotto per garantirne una lunga durata. Per
la pulizia, non utilizzare alcool, diluenti o altri solventi.
Utilizzare un panno asciutto per pulire le cuffie.
Dopo aver utilizzato il cavo, pulirlo con un panno asciutto se
sono presenti sudore o sporcizia. La mancata pulizia del cavo
può causare, col passare del tempo, fenomeni di usura e
indurimento, che potrebbero provocarne il malfunzionamento.
Pulire lo spinotto del cavo con un panno morbido, qualora sia
sporco. L’utilizzo di uno spinotto sporco può causare l’interruzione
del suono o la distorsione dello stesso.
Utilizzare un panno asciutto per pulire i padiglioni e la banda. I
padiglioni e la banda potrebbero scolorirsi nel caso in cui sugli
stessi si dovesse lasciar asciugare sudore o acqua. Qualora i
padiglioni e la banda dovessero bagnarsi, si raccomanda di
rimuovere al più presto l’acqua con un panno asciutto e metterli
ad asciugare lontano dalla luce solare.
Per una corretta conservazione a lungo termine, tenere il
prodotto in un luogo ben ventilato, non umido e non soggetto
a temperature elevate.
I padiglioni e la banda si deteriorano nel tempo a causa
dell’uso o della conservazione. Per informazioni sulla
sostituzione dei padiglioni, della banda o di altre parti, o per
informazioni su altri elementi riparabili, contattare il rivenditore
autorizzato Audio-Technica locale.
Español
Le agradecemos la compra de este producto. Antes de utilizarlo,
lea el manual de usuario para asegurarse de que lo utilizará
correctamente. Conserve este manual para consultarlo en un futuro.
Advertencias de seguridad
Siga la legislación aplicable al uso del teléfono móvil y los
auriculares si utiliza auriculares mientras conduce.
No utilice el producto en entornos en los que la imposibilidad
de escuchar el sonido ambiente genere un riesgo grave (como
cruces ferroviarios, estaciones de tren y zonas en construcción).
No escuche a volúmenes demasiado elevados, para evitar
daños en su capacidad auditiva. Escuchar un sonido demasiado
alto durante un periodo de tiempo prolongado podría provocar
pérdidas de audición temporales o permanentes.
Deje de usar el producto si sufre irritación cutánea debido al
contacto directo con el mismo.
No desmonte, modifique ni intente reparar el producto.
Tenga cuidado de no pellizcarse en la unión de la carcasa y el
brazo del producto.
Notas sobre el uso
Para garantizar la compatibilidad y el uso correcto, consulte
siempre el manual de usuario de cualquier dispositivo antes de
conectarlo al producto.
Audio-Technica se exime de toda la responsabilidad derivada
de la pérdida de datos en el poco probable caso de que dichas
pérdidas se produzcan durante el uso del producto.
En los sistemas de transporte público y en otros lugares
públicos, mantenga el volumen a un nivel bajo para no molestar
al resto de personas.
Reduzca al mínimo el volumen del dispositivo de audio antes de
conectar el producto.
Cuando utilice el producto en un entorno seco podría
experimentar una sensación de hormigueo en las orejas. Esta
sensación está provocada por la electricidad estática acumulada
en su cuerpo, no por un fallo de funcionamiento del producto.
No someta el producto a golpes fuertes.
No guarde el producto bajo la luz solar directa, cerca de
dispositivos de calefacción ni en lugares calurosos, húmedos o
polvorientos. Además, el producto no debe mojarse.
Cuando el producto se usa durante un periodo de tiempo
prolongado, puede decolorarse debido a la luz ultravioleta
(especialmente la luz solar directa) o el desgaste.
No someta el producto a tensiones o presiones excesivas, p1-ya que
podría dañarlo o deformarlo.
Conecte y desconecte el cable agarrando el conector. Tirar
directamente del cable puede provocar la rotura de los cables y
generar el riesgo de descargas eléctricas.
No enrolle el cable alrededor de estanterías, muebles u otros
objetos. El cable no debe quedar pinzado.
Asegúrese de adquirir el adaptador de conector de conversión
adecuado al conectar el producto a un equipo con una toma
de auriculares estéreo que no sea de 3,5mm.
Cuidados
Acostúmbrese a limpiar el producto regularmente para prolongar
su vida útil. No utilice alcohol, disolventes de pintura ni otros
disolventes para realizar las tareas de limpieza.
Utilice un paño seco para limpiar los auriculares.
Después de usar el cable,mpielo con un paño seco si tiene sudor o
suciedad. Si no se limpia el cable puede deteriorarse y endurecerse
con el paso del tiempo, provocando fallos de funcionamiento.
Si el conector del cable está sucio, límpielo con un paño seco.
Utilizar el conector sin limpiarlo puede provocar interrupción del
sonido o distorsión.
Limpie las almohadillas para los oídos y la banda acolchada para
la cabeza, con un paño seco. Las almohadillas para los oídos y
la banda acolchada para la cabeza pueden estropearse si las
deja secar con el sudor o agua en ellas. Si las almohadillas para
los oídos y la banda acolchada para la cabeza se humedecen,
recomendamos limpiarlas con un paño seco y dejar que se
sequen en un lugar a la sombra.
Si va a guardar el producto durante un periodo de tiempo
prolongado, consérvelo en un lugar bien ventilado lejos del
alcance de las altas temperaturas y la humedad.
Las almohadillas para los oídos y la banda acolchada para
la cabeza se deterioran con el tiempo debido al uso o al
almacenaje. Para obtener información acerca de cómo
sustituir las almohadillas para los oídos, la banda acolchada
para la cabeza u otras piezas, o bien si necesita información
acerca de las opciones de servicio de otras piezas, contacte
con su distribuidor local de Audio-Technica.
Português
Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o produto, leia
atentamente o manual do usuário para assegurar o uso correto do
produto. Guarde este manual para futuras consultas.
Precauções de segurança
Siga as leis aplicáveis relevantes ao uso de celulares e fones de
ouvido se você for usar os fones de ouvido ao dirigir um veículo.
Não use o produto em lugares em que a incapacidade de ouvir
o som ambiente represente um risco sério (como passagens de
nível, estações de trem e locais de construção).
Para evitar danos à sua audição, não eleve o volume
demasiadamente. Ouvir sons com volume alto durante um
longo período de tempo pode causar a perda temporária ou
permanente da audição.
Pare de usar se sentir alguma irritação na pele decorrente do
contato direto com o produto.
Não desmonte, modifique ou tente reparar o produto.
Tome cuidado para não prender nenhuma parte do corpo entre a
cavidade e o braço do produto.
Notas sobre o uso
Para assegurar a compatibilidade e o uso correto, sempre
consulte o manual do usrio de qualquer dispositivo antes de
conectar o produto a um dispositivo.
A Audio-Technica não será responsável de forma alguma por
quaisquer perdas de dados no caso improvável de que tais
perdas possam ocorrer durante o uso do produto.
Em sistemas de transporte público ou em outros lugares públicos,
mantenha o volume baixo para não perturbar as pessoas à sua volta.
Diminua o volume de seu dispositivo de áudio antes de conectar
o produto.
Ao usar o produto em um ambiente seco, você pode sentir uma
sensação de formigamento em seus ouvidos. Isso é causado
pela eletricidade estática acumulada no seu corpo, e não indica
um mau funcionamento do produto.
Não submeta o produto a fortes impactos.
Não guarde o produto sob a luz direta do sol, perto de
dispositivos de aquecimento nem em lugares quentes, úmidos
ou com presença de poeira. E não molhe o produto.
Ao usar o produto durante um longo período de tempo, o produto
pode se descolorir devido à luz ultravioleta (especialmente a luz
direta do sol) ou ao desgaste.
Não exponha o produto a esforço ou pressão excessivos, pois
isso pode resultar em danos ou na sua deformação.
Conecte/desconecte o cabo segurando o plugue. Puxar
segurando o cabo diretamente pode romper o fio e criar o risco
de choque elétrico.
Não enrole o cabo em torno de um rack, mobílias ou outros
objetos. Não permita que o cabo seja pressionado.
Certifique-se de comprar o adaptador de plugue de conversão
apropriado quando conectar o produto a outro equipamento
que não tenham jack para fones de ouvido estéreo de 3,5 mm.
Cuidados
Adquira o hábito de limpar o produto regularmente para garantir
que ele dure um longo período de tempo. Não use álcool, diluentes
de tinta ou outros solventes na limpeza.
Use um pano seco para limpar os fones de ouvido.
Depois de usar o cabo, limpe-o com um pano seco se houver
suor ou sujeira presente. Deixar de limpar o cabo pode causar
sua degradação e endurecimento com o tempo, resultando em
mau funcionamento.
Limpe o plugue do cabo com um pano seco caso esteja sujo. Usar
com o plugue sujo pode causar interrupção ou distorção do som.
Use um pano seco para limpar as espumas e a tiara. As espumas
e a tiara podem perder a cor se suor ou água secar nelas. Se as
espumas e a tiara entrarem em contato com água, recomendamos
limpá-las com um pano seco e deixar secar à sombra.
Para um armazenamento de longo prazo, mantenha o produto
em um lugar bem ventilado, sem umidade ou alta temperatura.
As espumas e a tiara se deteriorarão com o tempo devido
ao uso ou o armazenamento. Para obter informações sobre
a substituição das espumas, tiara ou outras peças ou sobre
outras peças reparáveis, contate o seu revendedor local da
Audio-Technica.
Русский
Благодарим Вас за приобретение данного изделия.
Перед использованием изделия внимательно прочтите
руководство пользователя, чтобы обеспечить
правильную эксплуатацию изделия. Сохраните данное
руководство для использования в будущем.
Меры предосторожности
Выполняйте соответствующие законы, касающиеся
использования мобильных телефонов и наушников
при использовании наушников во время управления
автомобилем.
Не используйте изделие в местах, где неспособность
слышать звуковое окружение создает серьезный риск
(например, на железнодорожных переездах, вокзалах
и строительных площадках).
Во избежание нарушения слуха не устанавливайте
слишком высокую громкость. Прослушивание на высокой
громкости в течение длительного времени может
привести к временной или постоянной потере слуха.
Прекратите использование при возникновении раздражения
кожи в результате прямого контакта с изделием.
Не разбирайте, не модифицируйте и не пытайтесь
отремонтировать изделие.
Соблюдайте осторожность, чтобы избежать
защемления частей тела между корпусом и рукояткой
данного изделия.
Примечания относительно использования
Для обеспечения совместимости и правильного
использования всегда обращайтесь к руководству
пользователя любого устройства перед
подсоединением к нему данного изделия.
Компания Audio-Technica никоим образом не несет
ответственности за любые потери данных в случае
возникновения такого маловероятного события во
время использования данного изделия.
Не превышайте громкость в общественном
транспорте или в других общественных местах, чтобы
не мешать другим людям.
Перед подсоединением этого изделия снизьте до
минимума громкость своего аудиоустройства.
При использовании данного изделия в сухой
окружающей среде в ушах может возникать
покалывающее ощущение. Это вызвано статическим
электричеством, накапливающимся на вашем теле, а
не нарушением работы изделия.
Не подвергайте изделие сильным ударам.
Не храните изделие под прямым солнечным светом,
рядом с нагревательными приборами либо в жарком,
влажном или пыльном месте. Кроме того, не
позволяйте изделию намокать.
При использовании изделия в течение длительного
времени возможно его обесцвечивание под
воздействием ультрафиолетового света (особенно
под прямым солнечным светом) или износ.
Не подвергайте изделие чрезмерным нагрузкам или
давлению, которые могут вызвать его повреждение
или деформацию.
Подсоединяйте/отсоединяйте кабель, взявшись за
штекер. Если потянуть непосредственно за кабель,
это может привести к обрыву провода и поражению
электрическим током.
Не наматывайте кабель вокруг стойки, мебели или
других объектов. Не допускайте защемления кабеля.
Чтобы подсоединить изделие к оборудованию с
гнездом для стереонаушников с размером,
отличающимся от 3,5мм, необходимо приобрести
соответствующий адаптер-переходник для штекера
.
Уход
Регулярно очищайте изделие для обеспечения длительного
срока его эксплуатации. Не используйте для очистки спирт,
разбавители для краски или другие растворители.
Используйте сухую ткань для очистки наушников.
После использования кабеля очистите его сухой
тканью, если на нем присутствует пот или
загрязнения. Если не очищать кабель, со временем
это может привести к нарушению его работы из-за
ухудшения характеристик и отвердевания.
В случае загрязнения вытрите штекер кабеля сухой
тканью. Использование загрязненного штекера
может привести к прерыванию или дисторсии звука.
Для очистки амбушюров и подкладки оголовья
используйте сухую ткань. Амбушюры и подкладка
оголовья могут потемнеть, если на них высыхает пот
или вода. Если амбушюры и подкладка оголовья
намокли, мы рекомендуем вытереть их сухой тканью
и просушить в тени.
В случае длительного хранения поместите изделие в
хорошо вентилируемое место, не находящееся под
воздействием высоких темперaатур и влажности.
Со временем свойства амбушюров и подкладки
оголовья ухудшаются в связи с их использованием
или хранением. Для получения информации о
замене амбушюров, подкладок оголовья или других
компонентов, а также для получения сведений о
других обслуживаемых частях обратитесь к
местному дилеру компании Audio-Technica.
简体中文
感谢您购买本产品。在使用产品之前请全文浏览本用户
手册以确保您将正确地使用本产品。请妥善保管本手册
以供将来参考。
安全预防措施
如果在驾车时使用头戴式耳机请遵守有关使用移动
电话和头戴式耳机的适用法律
请勿在因听不到声音而可能导致严重危险的环境下使
用本产品(例如在铁路道口、火车站和建筑工地)
为了防止损害您的听力请勿将声音开得过高。长期听
很大的声音可能会造成暂时或永久性的听力损伤。
如果因为直接与产品接触造成皮肤刺激请勿继续使
用。
请勿拆开、改装或尝试修理本产品。
小心别在产品的外壳和臂杆之间夹到您自己。
使用注意事项
为了确保兼容性和正确使用在将与本产品相连之
请先查阅该设备的用户手册。
对于在使用本产品时发生的不可能事件所引起的数据
丢失铁三角将不会以任何方式负责。
在公共交通系统或是其他公共场所请保持声音较低
以免打扰到其他人。
请在连接本产品之前将音频设备的音量调到最低。
在干燥环境之下使用本产品时您可能会感觉到耳朵
里有一种刺痛感。这是由您身体内积累的静电导致
而非产品故障所致。
请勿使本产品受到强烈冲击。
请勿在阳光直射下加热装置附近或在炎热、潮湿或灰
尘多的地方存放本产品。此外请勿使本产品受潮。
当本产品使用较长一段时间后可能会因为紫外线(尤
其是阳光直射)或磨损而褪色。
请勿使本产品受到过度应力或压力否则可能会导致
损坏或变形。
连接/拔出连接线时请握住插头。直接拉拽连接线可
能会导致连接线破损并引发触电的风险。
请勿将连接线缠绕在支架、家具或其他物品上。请勿使
连接线受到挤压。
将本产品连接至其他未配备3.5毫米立体声耳机插孔
的设备时请确保购买合适的转换插头适配器。
保养
使
用。请勿使用酒精油漆稀释剂或其他溶剂来清洁耳机。
用一块干布清洁耳机。
使用连接线后如有汗水或脏污请用干布擦拭。连接
线如未清洁干净可能会导致劣化并随着时间的推移
逐渐硬化导致发生故障。
如果发现连接线的插头有污垢请用干布擦拭。使用未
清洁的插头会造成断声或失真
用干布擦拭清洁耳垫和头垫。如果汗或水在上面变
耳垫和头垫可能会褪色。如果耳垫和头垫受潮
们建议您用干布擦拭它们并放在阴凉处晾干。
针对长期储存请将本产品放在一个通风良好远离
高温潮湿的地方。
长期使用或存放耳垫和头垫会劣化。关于更换耳
垫、头垫或其他零件的信息或是关于其他可服务零
件的信息请联系当地“铁三角”经销商。
繁體中文
感謝您購買本商品使用前請務必詳閱本使用說明書
以正使妥善
備隨時參閱
安全上的注意事項
若在駕駛時使用耳機請遵循手機和耳機使用的相關
法律規定
請勿在無法聽到周遭環境聲音將導致嚴重危險的地方
使用本產品(例如在鐵路交叉口火車站和建築工地)
為了防止損害您的聽力請勿以過高音量使用長期以
過大音量聆聽可能造成暫時或永久性的聽力損害
若因與產品的直接接觸造成皮膚出現過敏現象時
勿繼續使用
請勿拆解改造或試圖修理本產品
請留意勿讓身體部位被夾入本產品機殼與支臂的間隙
使用上的注意事項
為了確保相容性和正確使用在將設備與本產品連接
之前請詳閱該設備的使用說明書
使用本產品時若發生連接裝置之儲存記憶消失等
情形本公司恕不負擔任何責
搭乘公共交通工具或處於其他公共場所時請注意
音量避免造成他人困擾
連接本產品之前請將欲連接播放設備之音量調至
最低
在乾燥環境中使用本產品時耳朵可能會有刺痛感
這是由於積聚在人體上的靜電所造成的並非產品
故障
請勿使本產品受到強烈撞
請勿將本產品放置於日照直射處暖氣設備附近
溫多濕或多塵的場所此外請勿讓本產品受潮
本產品於使用一段時間後有可能因為紫外線(尤其
是陽光直射)或磨損而發生褪色情況
請勿對本產品施加過大的應力或壓力否則可能導
致損壞或變形
請握住插頭連接/拔下導線直接拉扯導線有可能
導致斷線和觸電
請勿將導線纏繞在架子家具或其他物品上請勿讓
導線受到擠壓
欲將產品接至他非使3.5mm立體聲
插孔的設備時請務必購買適用的轉換插頭適配器
保養
為了能夠長久使用請養成定期清潔本產品的習慣
潔保養時請勿使用酒精油漆稀釋劑或其他有機溶劑
請用乾布擦拭耳機
導線使用後若有汗水或灰塵等請用乾布擦淨如果
在髒污的狀態下使用可能會導致導線隨時間劣化
而變硬並造成故障
導線的插頭若有髒污請用乾布擦拭在髒污狀態下
持續使用插頭會導致聲音不穩定或失真
若要清潔耳罩和頭墊請用乾布擦拭果汗水或水分
沾附耳罩和頭墊且任其風可能會導致褪色如果耳
罩和頭墊受潮建議用乾布擦拭並於陰涼處風乾
長期不使用時請避開高溫潮濕處存放於通風良
好的地方
耳罩和頭墊會因保存和使用情況而逐漸劣化有關
耳罩頭墊零件的更其他洽詢
當地的「鐵三角」經銷商
한국어
본 제품을 구매해 주셔서 감사합니다. 본 제품을 올바르게
사용할 수 있도록 제품을 사용하기 전에 사용설명
서를 빠짐없이 읽으십시오. 나중에 참조할 수 있도록 이
설명서를 보관하십시오.
안전■주의사항
운전 중에 헤드폰을 사용할 경우 휴대폰 및 헤드폰
사용에 대한 해당 법률을 따르십시오.
주변 음향을 들을 수 없어 심각한 위험을 유발할 수
있는 장소(철도 건널목, 기차역, 건설 현장 등)에서는 본
제품을 사용하지 마십시오.
청력 손상을 방지하기 위해 볼륨을 너무 높이지
마십시오. 큰소리로 장시간 청취할 경우 청력이 일시적
또는 영구적으로 손상될 수 있습니다.
제품이 피부에 닿아 피부 염증이 발생한 경우에는
사용을 중단하십시오.
제품을 분해하거나 개조하거나 수리하려고 시도하지
마십시오.
본 제품의 하우징과 암 사이에 신체 일부가 끼지
않도록 주의하십시오 .
사용■시■참고사항
환성과 올바른 사용을 보장하기 위해 제품에 장치를
연결하기 전에 항상 해당 장치의 사용설명서를 참조하십시오 .
Audio-Technica는 드문 경우지만 본 제품을 사용하는
동안 발생한 데이터 손실에 대해 어떤 식으로든 책임을
지지 않습니다.
대중 교통 또는 기타 공공 장소에서는 다른 사람들에게
방해가 되지 않도록 볼륨을 낮게 유지하십시오 .
제품을 연결하기 전에 오디오 장치의 볼륨을
최소화하십시오.
건조한 환경에서 제품을 사용할 경우 귀가 따끔거리는
것처럼 느껴질 수 있습니다 이는 제품 고장이 아니라 .
체내에 축적된 정전기에 의한 것입니다 .
제품에 강한 충격을 가하지 마십시오 .
직사광선 아래 가열 장치 근처 또는 덥고 습하거나 ,
먼지가 많은 장소에 제품을 보관하지 마십시오 또한 .
제품이 젖지 않도록 주의하십시오 .
제품을 장시간 사용할 경우 자외선 특히 직사광선 이나 ( )
마모로 인해 제품이 변색될 수 있습니다 .
제품을 과도한 힘 또는 압력에 노출시키지 마십시오 .
그럴 경우 손상 또는 변형이 발생할 수 있습니다 .
플러그를 잡고 케이블을 연결하거나 분리하십시오 .
케이블을 직접 당길 경우 와이어가 끊어져 감전의
위험이 있을 수 있습니다 .
랙 , 가구 또는 기타 물체에 기본으로 케이블을 감싸지
마십시오 . 케이블이 꼬이지 않도록 주의하십시오 .
3.5mm 스테레오 헤드폰 잭을 사용하지 않는
장비에 제품을 연결할 때는 적절한 변환 플러그
어댑터를 구입하십시오.
관리
제품의 수명이 오래 지속되도록 정기적으로 제품을
청소하여 주십시오. 청소 목적으로 알코올, 페인트신나
또는 기타 용제를 사용하지 마십시오.
마른 천을 사용해 헤드폰을 닦으십시오.
케이블을 사용한 후 땀이나 먼지가 묻은 경우 마른 천으로
닦으십시오 케이블을 청소하지 않으면 시간의 경과에.
의해 성능이 저하되고 경화되어 고장이 발생할 수 ,
있습니다.
케이블의 플러그가 오염된 경우 마른 천으로
닦으십시오 플러그를 청소하지 않고 사용할 경우.
사운드가 중단되거나 왜곡이 발생할 수 있습니다 .
이어패드와 헤드패드는 마른 천으로 닦으십시오.
이어패드와 헤드패드에 묻은 땀이나 물이 마를 경우
색이 바랠 수 있습니다.이어패드와 헤드패드가 젖은
경우 마른 천으로 닦은 후, 그늘에서 말리는 것이
좋습니다.
장기간 보관할 경우 온도와 습도가 높지 않고 환기가
잘 되는 장소에 제품을 보관하십시오.
이어패드와 헤드패드는 사용이나 보관으로 인해
시간이 지남에 따라 성능이 저하됩니다. 이어패드,
헤드패드 또는 기타 부품 교체에 대한 정보나 다른
서비스 가능 부품에 대한 정보는 해당 지역
Audio-Technica 판매점에 문의하십시오.
Benutzen Sie die Kopfhörer niemals mit zu hoher Lautstärke, um
Gehörschäden zu vermeiden. Werden die Ohren längere Zeit
einem hohen Schallpegel ausgesetzt, kann dies zu zeitweiligem
oder permanentem Hörverlusthren.
Sollte der direkte Kontakt mit dem Produkt Hautreizungen
verursachen, stellen Sie den Gebrauch unverzüglich ein.
Zerlegen oder ändern Sie das Produkt nicht, und versuchen Sie
auch nicht, es zu reparieren.
Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht zwischen Gehäuse und
Bügel des Produkts einklemmen.
Hinweise zur Verwendung
Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten,
schlagen Sie vor dem Verbinden des Produkts stets in der
Bedienungsanleitung des anderen Geräts nach.
Audio-Technica haftet in keinster Weise für den
unwahrscheinlichen Fall irgendwelcher Datenverluste, die in
Zusammenhang mit der Benutzung dieses Produktes entstehen.
Halten Sie die Lautstärke in öffentlichen Verkehrsmitteln oder an
anderen öffentlichen Orten niedrig, um andere Personen nicht
zu stören.
Regeln Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät ganz herunter,
bevor Sie das Produkt anschließen.
Wenn Sie das Produkt in einer trockenen Umgebung benutzen,
verspüren Sie möglicherweise ein Kribbeln in Ihren Ohren. Dies
wird durch die in Ihrem Körper angesammelte statische Elektrizität
verursacht und nicht durch eine Funktionsstörung des Produkts.
Setzen Sie das Produkt keinen starken Stößen aus.
Bewahren Sie das Produkt nicht in direktem Sonnenlicht, in der
Nähe von Heizgeräten oder an heißen, feuchten oder staubigen
Orten auf. Lassen Sie außerdem das Produkt nicht nass werden.
Nach langem Gebrauch kann das Produkt Verfärbungen durch
ultraviolettes Licht (insbesondere direktes Sonnenlicht) oder
Verschleiß aufweisen.
Setzen Sie das Produkt keinen übermäßigen Belastungen oder
Drücken aus, die eine Beschädigung oder Verformung zur Folge
haben könnten.
Fassen Sie beim Anschließen/Abziehen des Kabels den Stecker.
Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch der Ader und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um ein Rack, Möbelstücke oder
andere Gegenstände. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
geknickt wird.
Falls Sie das Produkt mit Zubehör ohne 3,5 mm
Stereokopfhörerbuchsen verbinden, stellen Sie sicher, dass Sie
einen geeigneten Konversionsstecker-Adapter verwenden.
Reinigung
Machen Sie es sich zur Gewohnheit, das Produkt regelmäßig zu
ubern, damit Sie lange Zeit Freude an ihm haben. Verwenden
Sie zum Säubern keine starken Reinigungsmittel wie Alkohol,
Farbverdünner oder andere Lösungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen des Kopfhörers ein trockenes Tuch.
Reinigen Sie nach Gebrauch das Kabel mit einem trockenen Tuch,
wenn es Schweiß- oder Schmutzspuren aufweist. Die fortgesetzte
Verwendung des mitgelieferten Kabels in nicht sauberem Zustand
kann seinem Material schaden und es hart werden lassen, was
Funktionsstörungen des Produkts zur Folge hat.
Wischen Sie den Stecker des Kabels mit einem trockenen
Tuch ab, falls er verschmutzt ist. Schmutz an Steckern kann
Tonaussetzer oder Verzerrungen verursachen.
Wischen Sie die Ohrpolster und Kopfpolsterung zum Säubern
mit einem trockenen Tuch ab. Trocknende Schweiß- oder
Wasserrückstände an den Ohrpolstern oder am Kopfpolsterung
können ein Ausbleichen verursachen. Sollten die Ohrpolster oder
der Kopfpolsterungen nass werden, empfehlen wir, sie mit einem
trockenen Tuch abzuwischen und im Schatten trocknen zu lassen.
Zur längeren Lagerung bewahren Sie das Produkt an einem
gut belüfteten Platz auf, wo es vor hoher Temperatur und
Luftfeuchtigkeit geschützt ist.
Die Ohrpolster und Kopfpolsterungen nutzen sich durch
Verwendung oder Lagerung mit der Zeit ab. Wünschen Sie
nähere Informationen über den Austausch von Ohrpolster,
Kopfpolsterung und anderen Teilen, oder Informationen über
andere reparierbare Teile, wenden Sie sich bitte an Ihren
lokalen Audio-Technica-Händler.
Italiano
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima dell’utilizzo,
leggere attentamente il manuale dell’utente per assicurarsi che il
prodotto sia utilizzato correttamente. Conservare il manuale come
riferimento futuro.
Precauzioni di sicurezza
Attenersi alle leggi in vigore relative all’utilizzo dei telefoni
cellulari e delle cuffie se si utilizzano le cuffie durante la guida.
Non utilizzare il prodotto in luoghi in cui l’impossibilità di udire
i suoni ambientali rappresenti un serio rischio (ad esempio
quando ci si trova in prossimidi un attraversamento ferroviario,
in stazioni ferroviarie o cantieri edili).
Per evitare danni all’udito, non alzare eccessivamente il volume.
L’ascolto di suoni a volume troppo elevato per un periodo
prolungato potrebbe causare una perdita dell’udito temporanea
o permanente.
Interrompere l’uso se insorgono irritazioni cutanee dovute al
contatto diretto con il prodotto.
Non smontare, modificare o tentare di riparare il prodotto.
Prestare attenzione per evitare di pizzicarsi le dita tra telaio e il
braccio del prodotto.
Note sull’utilizzo
Per garantire la compatibilità e l’utilizzo corretto, consultare
sempre il manuale dell’utente di qualsiasi dispositivo prima di
collegarvi il prodotto.
Audio-Technica non sarà responsabile in alcun modo di eventuali
perdite di dati, nell’improbabile caso in cui queste ultime si
verifichino durante l’utilizzo del prodotto.
Sui mezzi pubblici o in altri luoghi pubblici, tenere il volume
basso per evitare di disturbare gli altri.
Abbassare il volume del dispositivo audio al minimo prima di
collegare il prodotto.
Quando si utilizza il prodotto in un ambiente secco, si potrebbe
avvertire un formicolio alle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità
statica accumulata sul corpo, non a un malfunzionamento del
prodotto.
Evitare di sottoporre il prodotto a forti impatti.
Non conservare il prodotto sotto la luce diretta del sole, in
prossimità di dispositivi in grado di generare calore o in un
ambiente caldo, umido o polveroso. Inoltre, evitare che il
prodotto entri in contatto con l’acqua.
Quando il prodotto viene utilizzato per un periodo prolungato,
può scolorirsi a causa della luce ultravioletta (soprattutto della
luce diretta del sole) o dell’usura.
Non esporre il prodotto a eccessivo stress strutturale
sottoporlo a pressione, in quanto ciò potrebbe causare danni o
deformazioni.
Collegare/scollegare il cavo tenendo lo spinotto. Tirando
direttamente il cavo si rischia di rompere il filo e di subire scosse
elettriche.
Non avvolgere il cavo intorno a rack, oggetti di arredamento o di
altra natura. Evitare di pizzicare il cavo.
本語
お買上げ使用の前にの取扱注意
ガイ必ずお読みえ、正し使用た、
読め場所に保管しい。
安全上の注
本製品は安全性に充分配慮て設いますが使
かたを誤と事故が起とが事故を未然に
に下記の内容お守い。
警告 の表示は「取り扱いを誤た場合、使
用者が死または重傷う可能性が
す」を意味し
注意
の表示は「取扱いを誤た場合、使用
者が傷害を負うまたは物的損害が発生
る可能性す」を意味いま
警告
自動車自転車など、乗り物の運転中は絶対に使
しなださい。交通事故の原
周囲の音が聞こえなと危険な場所(踏切、駅のホーム
工事現場自転車の通るなど使用ない
い。
注意
耳を激しない適度な音量で使用さい
音量で長時間聞聴力に悪影響
肌に異常を感じた場合は、ぐに使用を中止
い。
分解や改造はしなださい。
の間に指などをない
使用上の注意
ご使用の際は、接続す機器の取扱説明書も必ずお読
本製を使用時に万一ーな当社
は一切責任を負ん。
交通機関や共の場所では他の人の迷惑う、
音量にご注い。
接続する際は、必ず機器の音量を最小い。
乾燥は耳刺激を
は人体や接続た機蓄積さた静電気
の故障でせん
強い衝撃を与えない
直射日光の当たる場所、房器具の近高温多湿やほ
多い場所に置かなださた水がかか
い。
本製品は長い間使用す紫外線(特に直射光)や摩擦
変色
製品理な力を加た状しない
変形があ
て抜ださコー
張る線や事の原因
をラクや具などに
φ3.5mm ステク以外のヘドホン端子
機器と接る場合適切な変プラダプーを
お買い求ださい。
お手入れの
使用めに各部のお手入れお願いい
お手入れの際はコールナーど溶剤類は使用し
い。
乾い布で体の汚れを拭いださ
コードが汗で汚れた場合は、使用後すに乾いた布で
拭いい。たま使が劣化して固
の原因に
グが汚れた場合は、乾いた布で拭
汚れ使びや雑音が入場合が
パッの汚れは乾いた布拭い
に汗は水が付着す色落ち
る場合があの際は乾いた布で拭き取陰干し
長い使用にならない場合は、温多湿を通し
の良い場所に保管ださい。
ドは消品で保存や使
劣化お早
の交換やのほか修理につては当社サービ
ターへお問い合わださい。
ターサースに
本製品ご家庭用取扱説明や注意に従
使用に障した場保証書記の期間
無料修理をていただ修理がでない製品
の場合は、換させていただき買い上げの際の領収
は、保証開始日の確めに保証書
と共に大切に保管し修理なの際は提示をお願ます
お問い合わせ先■ ■
(電話受/ 平日900〜1730
製品の仕様使修理品のご相は、お買い上
のお店または当社窓口およびホームペーのサポーまで
お願
●お客様相談窓口(製品の仕様使いかた) ■
  ■0120-773-417
 (携帯電話PHSなどのご利用は 03-6746-0211)
 FAX042-739-9120
 Eメールsupport@audio-technica.co.jp
●サービスセンター(修理部品) 
  ■0120-887-416
 (携帯電話PHSなどのご利用は 03-6746-0212)
 FAX042-739-9120
 Eメールservicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームページ(サポート)
 www.audio-technica.co.jp/atj/support/
English
Thank you for purchasing this product. Before using the product,
read through the user manual to ensure that you will use the
product correctly. Please keep this manual for future reference.
Safety precautions
Follow applicable laws regarding mobile phone and headphone
use if using headphones while driving.
Do not use the product in places where the inability to hear
ambient sound presents a serious risk (such as at railroad
crossings, train stations, and construction sites).
To prevent damage to your hearing, do not raise the volume too
high. Listening to loud sound for an extended period may cause
temporary or permanent hearing loss.
Discontinue use if skin irritation results from direct contact with
the product.
Do not disassemble, modify or attempt to repair the product.
Be careful to avoid pinching yourself between the housing and
the arm of product.
Notes on use
To ensure compatibility and correct usage, always consult the
user manual of any device before connecting the product to it.
Audio-Technica will not be liable in any way for any loss of data
in the unlikely event that such losses should occur while using
the product.
On public transport systems or in other public places, keep the
volume low so as not to disturb other people.
Minimize the volume on your audio device before connecting the
product.
When using the product in a dry environment, you may feel a
tingling sensation in your ears. This is caused by static electricity
accumulated on your body, not by product malfunction.
Do not subject the product to strong impact.
Do not store the product under direct sunlight, near heating
devices or in a hot, humid or dusty place. And do not allow the
product to get wet.
When the product is used for a long time, the product may
become discolored due to ultraviolet light (especially direct
sunlight) or wear.
Do not expose the product to excessive stress or pressure, which
could result in damage or deformation.
ATH-G1
取扱説明書 / ーミ
User Manual / Gaming Headset
Manuel de l’utilisateur / Casque de jeu
Bedienungsanleitung / Gaming-Headset
Manuale dell’utente / Cuffie da gioco
Manual de usuario / Auriculares para juegos
Manual do Usuário / Fone de ouvido para jogos
Руководство пользователя / Игровая гарнитура
用户手册■/头戴式电竞耳机
使用說明書■/■電競耳機
사용설명서 / 게임용 헤드셋
English
Name of each part A
Confirm each part before using the product.
1 Earpad
2 L/R (left/right)
indicator
3 Headpad
4 Headband
5 Slider
6 Joint
7 Arm
8 Housing
9 Connector jack
for detachable
microphone
10 Fixed cable (2.0 m (6.6’)/3.5
mm (1/8”) gold-plated stereo
mini-plug/4 pole)
11 Volume/mute controller
12 Input plug
13 Y-type stereo headset cable
14 Detachable microphone
15 Windscreen
16 Volume control dial
17 Mute mark (red dot mark)
18 Mute switch
Using the product A
B
1. Lower the volume on the connected device you intend
to use, then connect the “Input plug” to the connected
device’s headphone/microphone jack.
You can also connect the product to the Y-type stereo
headset cable and connect it to the microphone input
and the headphone output of your computer.
When connecting to a PC without using the Y-type
stereo headset cable, the microphone may not work
properly.
2. Attach the microphone to the headphones.
Use the windscreen to reduce wind or breath noise.
3. Place the product with the side marked “L” over your left
ear and the side marked “R” over your right ear, and
adjust the headband length by sliding the adjustable
slider so that the earpads cover your ears completely.
4. Adjust the microphone near the corner of your mouth.
5. Turn on the connected device, and adjust volume as
necessary.
Also read the user manual of the connected device.
Using the volume/mute controller
A
If you want to mute the microphone of the product,
switch the mute switch to ON. The mute mark (red dot
mark) indicates that the microphone is muted.
If you want to adjust the volume, turn the volume control
dial as necessary.
Swivel mechanism
C
You can fold the housing so that it lies flat. The swivel
mechanism cannot rotate more than 90 degrees. Do not
apply excessive force.
Specifications
Headphones
Type: Closed-back dynamic
Driver: 45 mm
Sensitivity: 101 dB/mW
Frequency response: 5 to 40,000 Hz
Impedance: 45 ohms
Microphone
Type: condenser
Polar pattern: Hypercardioid
Sensitivity: -43 dB (1V/Pa, at 1 kHz)
Frequency response: 30 to 20,000 Hz
Other
Weight (without cable): Approx. 250 g (8.8 oz) / Approx.
257 g (9.1 oz) (including detachable microphone)
Operating temperature: 5 °C to 40 °C (41 °F to 104 °F)
Cable length: 2.0 m (6.6’)
Plug: 3.5 mm (1/8”) gold-plated stereo mini-plug/4 pole
Accessories: Detachable microphone, Windscreen,
Y-type stereo headset cable
Sold separately: Earpad, Headpad, Detachable
microphone
For product improvement, the product is subject to
modication without notice.
B C
A
本語
各部の名称接続例
A
使用に図を参考の各部をご確認
い。
1• イ
2• L/ R(左/右)表示位
3• ヘパッ
4• ヘ
5• スダー
6• ジ
7• ア
8• ハジン
9• 着脱式ロホン用
ージ
10• コー2.0m/φ3.5mm
4極
11• ボ
ローラ
12• 入力プ
13• Y字型
ケー
14• 着脱式マロホ
15• ウ
16• 音量調整ダヤル
17• ミート表示(赤丸表示)
18• ミュー
使いA
B
1. 接続す器の音小にて、続するのヘ
ン/端子に、コーの入力を接続し
品とYレオヘッドセケーブルを接
ン入ドホ出力に接
使用でき
Y字型ステケールを使用せずにパソ
接続クロ使用でい場
ます
2. ヘを取付け
属のドスリーンを取りるこ風や
を減できます
3. 本製品の“L左)”の示側を耳に、“R右)”の表示
耳に装着し、耳を覆うにスーを
上下にを調整
4. マクロホンを口元近くに来う調しま
5. 接いる機を操し、好みの量に調
使用い。
接続する機器の取扱説明書お読みい。
ム/ラーの使いかた
A
本製品の
をオい。ト表示(赤丸表
示)ンが
音量を調整し量調整ダ好み
の音量に調整し使用い。
ーベル機構
C
ジングをに折たた
ーベル機構は90度以上回転ませ無理なを加
い。
ホン
型式密閉
φ45mm
力音圧ベル101dB/mW
再生周波数帯域5〜40,000Hz
ーダ45Ω
ン部
型式ンサー型
指向性パーカーデ
感度-43dB(1V/Pa、at1kHz
周波数帯域30〜20,000Hz
質量250g/約257g(着脱式マ
含む
使用温度範囲5℃〜40℃
ド長2.0m
ラグφ3.5mm 金レオ4極ミラグ
付属着脱式スクY 字
ケー
交換品(別売)着脱式マホン
ため予告なます
Audio-Technica Corporation
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan
©2018 Audio-Technica Corporation
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
中国大陆客户联系资料
制造商:铁三角有限公司
代理商:广州市德讯贸易有限公司
地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908
电话:+86 (0)20-37619291
生产标准:GB8898-2011, GB/T13837-2012
原产地:中国東莞市
出版日期:2019年 1月
香港及澳門客戶聯絡資料
總代理:鐵三角(大中華)有限公司
地址:香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期
9樓K室
電話:+852-23569268
台灣客戶聯絡資料
進口廠商:台灣鐵三角股份有限公司
地址:32050 桃園市中壢區過嶺里福達路2段322巷6
服務專線:0800-774488 原產地:中國東莞市
132511430-01-01 ver.1 2019.01.01
Français
Nom de chaque pièce
A
Familiarisez-vous avec chaque pièce avant d’utiliser le produit.
1 Coussinet d’oreille
2 Indicateur gauche/
droite (L/R)
3 Coussinet pour la
tête
4 Serre-tête
5 Curseur
6 Jointure
7 Bras
8 Coque
9 Connecteur jack
pour microphone
amovible
10 Cordon fixe (2,0 m/3,5 mm mini-
jack stéréo plaqué or/ 4 pôles)
11 Commande du volume/
mode silencieux
12 Fiche d'entrée
13 Cordon de casque stéréo de
type Y
14 Microphone amovible
15 Bonnette anti-vent
16 Molette de réglage du volume
17 Marque sourdine (marque
avec un point rouge)
18 Bouton de commande du
mode silencieux
Utilisation du produit
A
B
1. Baissez le volume de l'appareil connecté que vous avez
l'intention d'utiliser, puis branchez la «fiche d'entrée»
sur la prise casque/microphone de l'appareil connecté.
Vous pouvez également connecter le produit au
cordon du casque stéréo de type Y, puis connecter
l’ensemble à l’entrée microphone et à la sortie casque
de votre ordinateur.
En cas de branchement à un PC sans le cordon du
casque stéréo de type Y, le microphone peut ne pas
fonctionner correctement.
2. Raccordez le microphone au casque.
Utilisez la bonnette anti-vent pour réduire le bruit du
vent ou de la respiration.
3. Placez le produit avec le côté marqué «L» sur l'oreille
gauche et le côté marqué «R» sur l'oreille droite. Réglez
ensuite la longueur du serre-tête en faisant glisser le
curseur réglable, de façon à ce que les coussinets
d'oreille recouvrent complètement vos oreilles.
4. Ajustez le microphone près du coin de votre bouche.
5. Allumez l'appareil connecté et réglez le volume si nécessaire.
Lisez également le manuel de l'utilisateur de l'appareil
connecté.
Utilisation de la commande du volume/
mode silencieux
A
Si vous voulez couper le microphone du produit,
appuyez sur le bouton «ON» de la commande du mode
silencieux. La marque sourdine (marque avec un point
rouge) indique que le microphone est mis en sourdine.
Si vous souhaitez régler le volume, tournez la molette de
réglage du volume à votre convenance.
canisme à pivot
C
Vous pouvez plier la coque pour l’aplatir. Le mécanisme à pivot ne
peut pas pivoter à plus de 90degrés. Ne pas forcer ce mécanisme.
Caractéristiques techniques
Casque
Type: Dynamique fermé
Transducteur: 45mm
Sensibilité: 101dB/mW
Réponse en fréquences: 5 à 40000Hz
Impédance: 45ohms
Microphone
Type: condensateur
Directivité: hypercardioïde
Sensibilité: -43dB (1V/Pa, à 1kHz)
Réponse en fréquences: 30 à 20000 Hz
Autre
Poids (sans câble) : Environ 250 g / Environ 257 g (avec
le microphone amovible)
Température de fonctionnement: 5°C à 40°C
Longueur du câble: 2,0m
Fiche: 3,5mm mini-jack stéréo plaqué or/4pôles
Accessoires: microphone détachable, bonnette anti-
vent, cordon de casque stéréo de type Y
Vendu séparément: Coussinet d’oreille, Coussinet pour
la tête, Microphone amovible
Le produit est susceptible d’être modifié sans préavis à des
fins d’amélioration.
Deutsch
Namen der einzelnen Teile
A
Überprüfen Sie vor der Verwendung des Produkts alle Teile.
1 Ohrpolster
2 Links/Rechts-
Markierung (L/R)
3 Polsterung am Kopf
4 Kopfbügel
5 Schieber
6 Gelenk
7 Arm
8 Gehäuse
9 Anschlussbuchse
für abnehmbares
Mikrofon
10 Festes Kabel
(2,0m/3,5mm, vergoldeter
Stereo-Ministecker/4-polig)
11 Lautstärkeregler/
Stummschalter
12 Eingangsstecker
13 Y-Stereokabel
14 Abnehmbares Mikrofon
15 Windschutz
16 Lautstärkeregler
17 Stummschaltungszeichen
(roter Punkt)
18 Stummschalter
Verwendung des Produkts
A
B
1. Senken Sie die Lautstärke am zu verbindenden Gerät
und schließen Sie den „Eingangsstecker“ an die
Kopfhörerbuchse des Geräts an.
Sie können das Produkt auch des Y-Stereokabels
anschließen und es mit dem Mikrofoneingang und
dem Kopfhörerausgang Ihres Computers verbinden.
Wenn Sie das Mikrofon ohne Verwendung des
Y-Stereokabels an einen PC anschließen, funktioniert es
möglicherweise nicht ordnungsgemäß.
2. Schließen Sie das Mikrofon an die Kopfhörer an.
Verwenden Sie den Windschutz, um Wind- oder
Atemgeräusche zu reduzieren.
3. Setzen Sie den Kopfhörer mit der „L“-Seite über dem
linken Ohr und der „R“-Seite über dem rechten Ohr auf
und stellen Sie die Länge des Kopfbügels ein, indem Sie
den Schieber so verschieben, dass die Ohrpolster Ihre
Ohren vollständig bedecken.
4. Positionieren Sie das Mikrofon in unmittelbarer Nähe Ihres
Mundwinkels.
5. Schalten Sie Ihr Gerät ein und stellen Sie die Lautstärke
nach Bedarf ein.
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung Ihres Geräts.
Verwendung des Lautstärkereglers/
Stummschalters
A
Wenn Sie das Mikrofon des Geräts stumm schalten
möchten, schalten Sie den Stummschalter auf EIN. Das
Stummschaltungszeichen (roter Punkt) zeigt an, dass
das Mikrofon stummgeschaltet ist.
Wenn Sie die Lautstärke einstellen möchten, drehen Sie
den Lautstärkeregler nach Bedarf.
Schwenkmechanismus
C
Sie können das Gehäuse zusammenfalten. Der
Schwenkmechanismus kann nicht um mehr als 90° gedreht
werden. Führen Sie den Mechanismus nicht gewaltsam aus.
Technische Daten
Kopfhörer
Typ: Geschlossen und dynamisch
Treiber: 45mm
Empfindlichkeit: 101dB/mW
Frequenzgang: 5 bis 40.000Hz
Impedanz: 45Ohm
Mikrofon
Typ: Kondensator
Richtcharakteristik: Hypercardioid
Empfindlichkeit: -43dB (1V/Pa bei 1kHz)
Frequenzgang: 30 bis 20.000Hz
Sonstiges
Gewicht (ohne Kabel): Ca. 250 g / Ca. 257 g
(einschließlich des abnehmbaren Mikrofons)
Betriebstemperatur: 5°C bis 40°C
Kabellänge: 2,0m
Stecker: 3,5mm vergoldeter Stereo-Ministecker/4-polig
Zubehör: abnehmbares Mikrofon, Windschutz,
Y-Stereokabel
Separat erhältlich: Ohrpolster, Polsterung am Kopf,
Abnehmbares Mikrofon
Änderungen an technischen Daten bleiben zum Zwecke der
Produktverbesserung ohne vorherige Anndigung vorbehalten.
Italiano
Nome di ciascun componente
A
Controllare ciascun componente prima di utilizzare il
prodotto.
1 Padiglione
2 Indicatore di
sinistra/destra (L/R)
3 Poggiatesta
4 Archetto
5 Cursore
6 Giunto
7 Braccio
8 Alloggiamento
9 Jack connettore per
microfono estraibile
10 Cavo fisso (2,0 m/3,5
mm mini spinotto stereo
placcato oro/4 poli)
11 Controllo del volume/muto
12 Spinotto di ingresso
13 Cavo stereo per auricolari
tipo Y
14 Microfono estraibile
15 Schermo antivento
16 Controllo del volume
17 Segno muto (punto rosso)
18 Interruttore Mute
Utilizzo del prodotto
A
B
1. Abbassare il volume del dispositivo collegato che si intende
utilizzare, quindi collegare lo "Spinotto di ingresso" alla
presa per cuffie/microfono del dispositivo collegato.
È inoltre possibile collegare il prodotto alla cavo stereo
per auricolari tipo Y e collegarlo all’ingresso microfono
e all’uscita cuffie del computer.
Se si effettua il collegamento ad un PC senza utilizzare
il cavo stereo per auricolari tipo Y, il microfono
potrebbe non funzionare correttamente.
2. Collegare il microfono alle cuffie.
Utilizzare lo schermo antivento per ridurre il vento o il
rumore del respiro.
3. Posizionare il prodotto con il lato contrassegnato "L"
sull'orecchio sinistro e il lato contrassegnato "R"
sull'orecchio destro, quindi regolare la lunghezza
dell'archetto facendo scorrere il cursore regolabile in modo
che i padiglioni coprano completamente le orecchie.
4. Regolare il microfono vicino all'angolo della bocca.
5. Accendere il dispositivo collegato e regolare liberamente il
volume.
Leggere anche il manuale dell'utente del dispositivo
collegato.
Utilizzo del controllo del volume/muto
A
Se si desidera disattivare il microfono del prodotto,
spostare l'interruttore Mute su ON. Il segno muto (punto
rosso) indica che il microfono è disattivato.
Per regolare il volume, ruotare liberamente il controllo del
volume.
Meccanismo di rotazione
C
È possibile piegare l'alloggiamento in modo che resti
piatto. Il meccanismo di rotazione non può ruotare di più di
90 gradi. Non esercitare una forza eccessiva.
Specifiche tecniche
Cuffie
Tipo: Dinamica chiusa
Driver: 45mm
Sensibilità: 101 dB/mW
Risposta in frequenza: Da 5 a 40.000 Hz
Impedenza: 45 ohm
Microfono
Tipo: condensatore
Schema polare: Ipercardioide
Sensibilità: -43 dB (1V/Pa, a 1 kHz)
Risposta in frequenza: Da 30 a 20.000 Hz
Altro
Peso (senza cavo): Circa 250 g / Circa 257 g (compreso il
microfono estraibile)
Temperatura operativa: Da 5 °C a 40 °C
Lunghezza del cavo: 2,0m
Spinotto: Mini spinotto stereo placcato oro da 3,5mm/4poli
Accessori: microfono staccabile, parabrezza, cavo stereo
per auricolari tipo Y
Venduto separatamente: Padiglione, Poggiatesta,
Microfono estraibile
Ai fini del miglioramento del prodotto, quest’ultimo è
soggetto a modifiche senza preavviso.
Español
Identificación de la piezas
A
Confirme cada pieza antes de utilizar el producto.
1 Almohadilla
2 Indicador izquierda/
derecha (L/R)
3 Apoyacabeza
4 Diadema
5 Elemento deslizante
6 Junta
7 Brazo
8 Carcasa
9 Toma de conexión
para micrófono
desmontable
10 Cable fijo (2,0 m/3,5 mm
mini-enchufe estéreo
bañado en oro/4 polos)
11 Controlador de volumen/
silencio
12 Conector de entrada
13 Cable de auriculares
estéreo tipo Y
14 Micrófono desmontable
15 Parabrisas
16 Selector del control de
volumen
17 Marca de silenciamiento
(marca de punto rojo)
18 Interruptor de silencio
Utilizar el producto
A
B
1. Baje el volumen del dispositivo conectado que desee
utilizar y conecte el «conector de entrada» a la toma de
auriculares/micrófono del dispositivo conectado.
También puede conectar el producto al cable de
auriculares estéreo tipo Y y conectarlo a la entrada de
micrófono y a la salida de auriculares de su ordenador.
Al conectarse a un PC sin usar el cable de auriculares
estéreo tipo Y, es posible que el micrófono no funcione
correctamente.
2. Conecte el micrófono a los auriculares.
Utilice el parabrisas para reducir el ruido del viento o
de la respiración.
3. Coloque el producto con el lado marcado "L" sobre la
oreja izquierda y el lado marcado "R" sobre la oreja
derecha, y ajuste la longitud de la diadema deslizando el
elemento deslizante ajustable para que las almohadillas
le cubran completamente las orejas.
4. Ajuste el micrófono cerca de la comisura de la boca.
5. Encienda el dispositivo conectado y ajuste el volumen
según sea necesario.
Lea también el manual de usuario del dispositivo conectado.
Uso del controlador de volumen/silencio
A
Si desea silenciar el micrófono del producto, ponga el
interruptor de silenciamiento en ON. La marca de silenciamiento
(marca de punto rojo) indica que el micrófono está silenciado.
Si desea ajustar el volumen, gire el dial de control del
volumen según sea necesario.
Mecanismo giratorio
C
Puede girar la carcasa para que quede plana. El mecanismo giratorio
no puede girar más de 90 grados. No aplique fuerza excesiva.
Especificaciones
Auriculares
Tipo: Dinámicos cerrados
Transductor: 45 mm
Sensibilidad: 101dB/mW
Respuesta en frecuencia: 5 a 40.000Hz
Impedancia: 45ohmios
Micrófono
Tipo: condensador
Patn polar: Hipercardioide
Sensibilidad: -43 dB (1V/Pa, a 1 kHz)
Respuesta en frecuencia: 30 a 20.000Hz
Otros
Peso (sin cable): Aprox. 250 g / Aprox. 257 g (incluido el
micrófono desmontable)
Temperatura de funcionamiento: De 5 °C a 40 °C
Longitud del cable: 2,0 m
Conector: Mini-enchufe estéreo de 3,5mm bañado en
oro/4 polos
Accesorios: micrófono desmontable, pantalla, cable de
auriculares estéreo tipo Y
Se venden por separado: Almohadilla, Apoyacabeza,
Micrófono desmontable
Para mejorar el producto, está sujeto a modificaciones sin
previo aviso.
Português
Nome de cada peça A
Confirme cada peça antes de utilizar o produto.
1 Espuma
2 Indicador L/R
(esquerda/direita)
3 Almofada para
cabeça
4 Tiara
5 Deslizador
6 Articulação
7 Braço
8 Cavidade
9 Jack de conexão
para o microfone
destacável
10 Cabo fixo (miniplugue
estéreo de 2,0 m/3,5 mm
banhado a ouro/4 polos)
11 Controle de volume/mudo
12 Plugue de entrada
13 Cabo do fone de ouvido
estéreo do tipo Y
14 Microfone destacável
15 Capa de sopro
16 Ajuste do controle de volume
17 Marca de mudo (ponto
vermelho)
18 Trava de mudo
Uso do produto
A
B
1. Reduza o volume no dispositivo conectado que pretende
usar e, em seguida, conecte o “plugue de entrada” ao
jack de fone de ouvido/microfone do dispositivo
conectado.
Também é possível conectar o produto ao cabo do fone
de ouvido estéreo do tipo Y e conectá-lo à entrada do
microfone e à saída do fone de ouvido de seu computador.
Ao realizar a conexão a um PC sem usar o cabo do
fone de ouvido estéreo do tipo Y, o microfone pode
não funcionar de modo adequado.
2. Anexe o microfone aos fones de ouvido.
Use a capa de sopro para reduzir ruídos de vento e de
respiração.
3. Posicione o produto com o lado marcado com “L
(esquerda) na sua orelha esquerda e o lado marcado
com “R” (direita) na sua orelha direita e ajuste a tiara
movendo o deslizador ajustável até que a espuma cubra
suas orelhas por completo.
4. Ajuste o microfone próximo ao canto da sua boca.
5. Ligue o dispositivo conectado e ajuste o volume conforme
necessário.
Além disso, leia o manual do usuário do dispositivo
conectado.
Uso do controle de volume/mudo
A
Se desejar silenciar o microfone do produto, alterne a
trava de mudo para “ON” (Ligado). A marca de mudo
(ponto vermelho) indica que o microfone foi silenciado.
Se desejar ajustar o volume, regule o controle de volume
conforme necessário.
Mecanismo giratório C
É possível dobrar a cavidade para que ela fique plana. Não
é possível girar o mecanismo giratório em mais de 90
graus. Não use força excessiva.
Especificações
Fones de ouvido
Tipo: dinâmico de cavidades fechadas
Driver: 45 mm
Sensibilidade: 101 dB/mW
Resposta de frequência: 5 a 40.000 Hz
Impedância: 45 ohms
Microfone
Tipo: condensador
Padrão polar: hipercardioide
Sensibilidade: -43 dB (1V/Pa, a 1 kHz)
Resposta de frequência: 30 a 20.000 Hz
Outros
Peso (sem cabo): aprox. 250 g / aprox. 257 g (incluindo o
microfone destacável)
Temperatura de funcionamento: 5 °C a 40 °C
Comprimento do cabo: 2,0 m
Plugue: miniplugue estéreo de 3,5 mm banhado a ouro/4
polos
Acessórios: Microfone destacável, Espuma protetora,
Cabo do fone de ouvido estéreo do tipo Y
Venda separada: Espuma, Almofada para cabeça,
Microfone destacável
O produto está sujeito a modificações sem aviso prévio,
para aprimoramentos.
Pусский
Название частей
A
Ознакомьтесь с деталями перед использованием изделия.
1 Подушечка для
наушников
2 Левый/правый (L/R)
индикатор
3 Подушечка для головы
4 Дужка наушников
5 Регулятор
6 Шарнирное
соединение
7 Рукоятка
8 Корпус
9 Соединительное
гнездо для съемного
микрофона
10 Фиксированный
кабель (2,0 м/3,5
мм позолоченный
стереофонический мини-
штекер/4-полюсный)
11 Регулятор громкости/
отключения звука
12 Входной штекер
13 Y-образный кабель
стереогарнитуры
14 Съемный микрофон
15 Ветрозащитный экран
16 Регулятор громкости
17 Метка отключения звука
(красная точка)
18 Переключатель звука
Использование изделия
A
B
1. Уменьшите громкость подключенного устройства, которое
необходимо использовать, затем вставьте входной штекер
в гнездо наушников/микрофона подключенного
устройства.
Также можно подсоединить прилагаемый Y-образный
кабель стереогарнитуры к изделию, а затем подключить
изделие к микрофонному входу и выходу для наушников
на компьютере.
При подключении наушников к компьютеру без
использования Y-образного кабеля стереогарнитуры
микрофон может не работать должным образом.
2. Подключите микрофон к наушникам.
Чтобы уменьшить шум ветра или дыхания, используйте
ветрозащитный экран.
3. Наденьте изделие таким образом, чтобы сторона со
значком «L» (левый) находилась на левом ухе, а сторона со
значком «R» (правый) — на правом ухе, затем перемещайте
регулятор дужки наушников так, чтобы подушечки для
наушников полностью закрыли уши.
4. Отрегулируйте микрофон так, чтобы он находился рядом с
уголком рта.
5. Включите подсоединенное устройство и при необходимости
настройте уровень громкости.
Также рекомендуем прочитать руководство пользователя
подключенного устройства.
Использование регулятора громкости/
отключения звука
A
Чтобы отключить микрофон изделия, установите
переключатель звука в положение «ВКЛ.». Метка
отключения звука (красная точка) указывает на то, что
микрофон выключен.
Для регулировки уровня громкости используйте регулятор
громкости.
Шарнирный механизм C
Позволяет полностью сложить корпус наушников.
Шарнирный механизм не может поворачиваться более чем
на 90градусов. Не прикладывайте к нему чрезмерную силу.
Технические характеристики
Наушники
Тип: динамические закрытого типа
Динамик: 45мм
Чувствительность: 101дБ/мВт
Частотная характеристика: от 5 до 40 000Гц
Импеданс: 45Ом
Микрофон
Тип: конденсатор
Диаграмма направленности: гиперкардиоидная
Чувствительность: -43дБ (1В/Па при 1кГц)
Частотная характеристика: от 30 до 20000Гц
Прочее
Вес (без кабеля): прибл. 250 г и прибл. 257 г (вес вместе со
съемным микрофоном)
Рабочая температура: от 5 °C до 40 °C
Длина кабеля: 2,0 м
Штекер: 3,5 мм/позолоченный стереофонический мини-
штекер/4-полюсный
Принадлежности: съемный микрофон, ветрозащитный
экран, Y-образный кабель стереогарнитуры
Продаются отдельно: Подушечка для наушников,
Подушечка для головы, Съемный микрофон
В целях усовершенствования изделия оно может подвергаться
модификации производителем без предварительного уведомления.
简体中文
各部分名称
A
使用耳机前请确认每个部件。
1 耳垫
2 左/右(L/R)指
3 头垫
4 耳机头梁
5 滑动
6 连接
7 臂杆
8 耳罩外壳
9 可拆卸收音头的连接插
10 固定连接线2.0米/3.5毫
米镀金立体声迷你型插头
/4极)
11 音量/静音控制器
12 输入插头
13 Y型立体声耳机连接线
14 可拆卸收音
15 防风
16 音量控制旋
17 静音标志(红点标志)
18 静音开关
使用本产品
A
B
1.•调低所使用连接设备的音量,然后将“输入插头”插入到连接
设备的耳机/收音头插孔。
您还可以将本产品与Y型立体声耳机连接线线相连并插
入计算机的麦克风输入和耳机输出插孔。
若不使用Y型立体声耳机连接线连接计算机收音头可能
无法正常工作。
2.•将收音头连接至头戴式耳机
使用防风罩减少风声或呼吸声。
3.•将本产品标“L”(左的一侧放至左耳标为“R右)的一
侧放至右耳然后上下滑动滑动片以调节耳机头梁直至耳
垫完全覆盖耳朵。
4.•靠近嘴角调整收音头
5.•开启所连接的音频设备并根据需要调节音量
请同时阅读连接设备的用户手册。
使用音量/静音控制器■
A
如果要将本产品的收音头静音请将静音开关调至ON。静音
标志(红点标志表示收音头处于静音状态
如果要调节音量请根据需要转动音量控制旋钮。
旋转机件■
C
您可以将耳罩外壳折叠平整。旋转机件无法旋转90度以上。
勿用力过大。
规格
耳机
类型:密闭式动圈型
驱动单元:45毫米
灵敏度101dB/mW
频率响应:5~40,000Hz
阻抗:45ohms
收音头
类型:电容式•
指向性:超心型
灵敏度-43dB(1V/Pa1kHz时)
频率响应:30~20,000Hz
其他
重量(不含连接线)约250g•/•约257g(包括可拆卸收音头)
工作温度:5°C~40°C
连接线长度:2.0米
插头:3.5毫米镀金立体声迷你型插头/4极
配件:可拆卸收音头、防风罩、Y型立体声耳机连接线
单独出售:耳垫、头垫、可拆卸收音头
本产品的性能在不断改进中如有变更恕不另行通知。
繁體中文
各零件名稱
A
開始使用本產品前請先確認各零件
1 耳罩
2 左/(L/R)標示
3 頭墊
4 頭帶
5 滑軌
6 轉軸
7 支臂
8 機殼
9 可拆除式麥克風的連
接器接頭
10 固定導線(2.0 m/3.5 mm鍍
金立體聲迷你插頭/4極)
11 音量/靜音控制器
12 輸入插頭
13 Y型立體聲耳機導線
14 可拆除式麥克風
15 防風
16 音量控制轉
17 靜音記號(紅點記號)
18 靜音開關
使用本產品 AB
1.•在想要使用的連接設備上降低音量接著將「輸入插頭」連接
至連接設備的耳機/麥克風插孔
也可將本產品連接至Y型立體聲耳機導線接著將延長線
連接至電腦上的麥克風輸入和耳機輸出
若未使用隨附的Y型立體聲耳機導線連接至PC麥克風可能
無法正確運作
2.•將麥克風連接到耳機
使用防風罩減少風聲或呼吸聲
3.•將本產品標「L」一端戴至左耳再將標有「R」一端戴
至右耳接著滑動調整滑軌來調整頭帶長度直到耳罩完
全包覆耳部
4.•調整麥克風到靠近嘴角的位
5.•開啟連接設視需要調整音量
亦請參閱連接設備的使用說明書
使用音量/靜音控制器■
A
如果要將本產品的麥克風靜音請將靜音開關切換到ON
靜音記號(紅點記號表示麥克風為靜音
如果想要調整音量請視需要轉動音量控制轉盤
可旋式結構■
C
您可以將機殼收摺為扁平狀可旋式結構無法旋轉超過90
請勿過度施力
產品規格
耳機
型式密閉式動圈型
驅動單45•mm
輸出感101•dB/mW
頻率響5〜40,000•Hz
阻抗45•ohms
麥克風
型式電容型
指向特超心形
輸出感-43•dB(1V/Pa1•kHz)
頻率響30〜20,000•Hz
其他
重量(不含導線約•250•g•/•約•257•g(包含可拆除式麥克風
工作溫5•°C〜40•°C
導線長2.0•m
插頭3.5•mm鍍金立體聲迷你插頭/4極
零配件可拆除式麥克風防風罩Y型立體聲耳機導線
單獨出耳罩可拆除式麥克風
規格若有改良•請恕不另行通
한국어
각부분■명칭
A
제품을 사용하기 전에 각 부분을 확인하십시오.
1 이어패드
2 L/R(좌/우)표시
3 헤드 패
4 헤드밴드
5 슬라이더
6 조인트
7 암
8 하우징
9 착탈식 마이크용
커넥터 잭
10 고정 케이블(2.0m)/3.5mm
금도금 스테레오 미니
플러그/4극)
11 볼륨/음소거 컨트롤러
12 입력 플러그
13 Y형 스테레오 헤드셋 케이블
14 착탈식 마이크
15 윈드스크린
16 볼륨 컨트롤 다이얼
17 음소거 표시(빨간색 점)
18 음소거 스위치
제품■사용하기
A
B
1.사용하려는 연결된 장치의 볼륨을 낮추고"입력 플러그"를
연결된 장치의 헤드폰/마이크 잭에 연결하십시오.
제품을Y형 스테레오 헤드셋 케이블에 연결하고 마이크
입력 및 컴퓨터의 헤드폰 출력에 연결할 수 있습니다.
Y형 스테레오 헤드셋 케이블을 사용하지 않고PC에
연결하면 마이크가 제대로 작동하지 않을 수 있습니다.
2.헤드폰에 마이크 장착하기
윈드스크린을 사용하여 바람이나 숨소리를 줄이십시오.
3.왼쪽 귀에 제품의"L"이라고 표시된 면이 오게 하고 오른쪽
귀에"R"으로 표시된 면이 오게 하세요.이어패드가 귀를
완전히 덮을 수 있도록 조절 슬라이더를 밀어서 헤드밴드
길이를 조정하십시오.
4.마이크를 입 가장자리 가까이에 오게 조절하십시오.
5.연결된 장치의 전원을 켜고 필요에 따라 볼륨을
조절하십시오.
연결된 장치의 사용 설명서를 읽으십시오.
볼륨/음소거■컨트롤러■사용하기
A
제품의 마이크를 음소거하려면 음소거 스위치를ON으로
전환하십시오.음소거 표시(빨간색 점)는 마이크가 음소거
되었다는 것을 나타냅니다.
볼륨을 조절하려면 필요에 따라 볼륨 조절 다이얼을 돌립니다.
스위블■시스템
C
하우징을 평평하게 접을 수 있습니다.스위블 시스템은90도
이상 회전되지 않습니다.무리한 힘을 가하지 마십시오.
사양
헤드폰
유형:밀폐형 다이내믹
드라이버:45mm
감도:101dB/mW
주파수 대역:5~40,000Hz
임피던스:45Ω
마이크
유형:콘덴서
극 패턴:하이퍼카디오이
감도:-43dB(1V/Pa,1kHz에서)
주파수 대역:30~20,000Hz
기타
무게(케이블 제외):약250g/약257g(착탈식 마이크 포함)
작동 온도:5°C~40°C
케이블 길이:2.0m
플러그:3.5mm금도금 스테레오 미니 플러그/4극
구성품:탈착식 마이크,윈드 스크린,Y형 스테레오 헤드셋
케이블
별매:이어패드,헤드 패드,탈착식 마이크
제품 개선을 위해 예고 없이 제품이 변경될 수 있습니다.
PS4/Xbox Oneの他
ソール機器な
PS4/Xbox One,
other consoles, etc.
14
15
1
10
3
5
4
17
18
16
6
7
8
9
13 12 11
2


Product specificaties

Merk: Audio-Technica
Categorie: Hoofdtelefoon
Model: ATH-G1
Soort bediening: Draaiknop
Kleur van het product: Black, Blue
Snoerlengte: 2 m
Gewicht verpakking: 520 g
Breedte verpakking: 228 mm
Diepte verpakking: 222 mm
Hoogte verpakking: 228 mm
Bluetooth: Nee
Connectiviteitstechnologie: Bedraad
Microfoon mute: Ja
Draagwijze: Hoofdband
Aanbevolen gebruik: Gamen
Headset type: Stereofonisch
Impedantie: 45 Ohm
Positie speakers koptelefoon: Circumaural
Frequentiebereik koptelefoon: 5 - 40000 Hz
3,5mm-connector: Ja
Microfoontype: Boom
Gevoeligheid koptelefoon: 101 dB
USB-aansluiting: Nee
Maximum input vermogen: 1300 mW
Aantal microfoons: 1
Microphone direction type: Hypercardioïde/subcardioïde microfoon
Gevoeligheid microfoon: -43 dB
Frequentie microfoon: 30 - 20000 Hz
Microfoonaansluiting: 3,5 mm
Bedrijfstemperatuur (T-T): 5 - 40 °C
Type product: Headset

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Audio-Technica ATH-G1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hoofdtelefoon Audio-Technica

Handleiding Hoofdtelefoon

Nieuwste handleidingen voor Hoofdtelefoon