Audio-Technica ATH-770XCOM Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Audio-Technica ATH-770XCOM (3 pagina's) in de categorie Microfoon. Deze handleiding was nuttig voor 3 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
Do not wrap the cable around a rack, furniture or other object. Do not
allow the cable to be pinched.
Be sure to purchase the appropriate conversion plug adapter when
connecting the product to equipment with other than a 3.5 mm
(1/8”) stereo headphone jack.
Care
Get into the habit of regularly cleaning the product to ensure that it will
last for a long time. Do not use alcohol, paint thinners or other solvents for
cleaning purposes.
Use a dry cloth to clean the headphones.
After using the cable, clean it with a dry cloth if sweat or dirt is
present. Failure to clean the cable may cause it to deteriorate and
harden over time, resulting in malfunction.
Wipe the cable’s plug with a dry cloth if dirty. Using the plug without
cleaning it can cause sound interruption or distortion.
To clean the earpads and headband, wipe with a dry cloth. Earpads
and headpad may fade if sweat or water dries on them. If the earpads
and headband get wet, we recommend wiping them with a dry cloth
and allowing them to dry in the shade.
For long-term storage, keep the product in a well-ventilated place
without high temperatures and humidity.
The earpads deteriorate over time due to use or storage. For
information about replacing earpads or other parts, or for
information about other serviceable parts, contact your local Audio-
Technica dealer.
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Avant utilisation, merci de
lire attentivement ce manuel pour vous assurer du bon usage du produit.
Veuillez conserver ce manuel pour consultation ultérieure.
Consignes de sécurité
Respectez les lois en vigueur concernant l’utilisation de téléphones
mobiles et casques si vous utilisez le casque en conduisant.
N’utilisez pas le produit dans des endroits où l’incapacité à entendre
les sons ambiants présente un risque grave (tels qu’un passage à
niveau, une gare ferroviaire et des chantiers).
Pour éviter d’endommager votre ouïe, n’augmentez pas trop le volume.
L’écoute prolongée de sons forts peut provoquer une perte auditive
temporaire ou permanente.
Cessez d’utiliser le produit en cas d’irritation cutanée découlant d’un
contact direct avec celui-ci.
Veillez à ne pas démonter, modifier ou tenter de réparer le produit.
Prenez garde à ne pas vous pincer entre la coque et le bras du produit.
Remarques concernant l’utilisation
Pour garantir la compatibili et une utilisation correcte, consultez
toujours le manuel de l’utilisateur de l’appareil auquel vous
connecterez le produit.
Audio-Technica ne pourra en aucun cas être tenu responsable des
pertes de données dans le cas peu probable de leur survenue pendant
l’utilisation du produit.
Dans les transports publics ou dans d’autres lieux publics, veillez
à maintenir un volume suffisamment bas pour ne pas déranger les
autres.
Baissez le volume au maximum sur votre appareil audio avant de
connecter le produit.
Si vous utilisez le produit dans une atmosphère sèche, vous pouvez
ressentir des picotements dans les oreilles. Ceci est dû à l’électrici
statique accumulée sur votre corps et non à un dysfonctionnement du
produit.
Ne soumettez pas le produit à un impact fort.
Ne laissez pas le produit sous un ensoleillement direct, près d’appareils
générant de la chaleur ou dans un endroit chaud, humide ou
poussiéreux. Ne laissez pas non plus le produit exposé aux liquides et
aux éclaboussures.
Si vous utilisez longtemps le produit, il peut se colorer en raison de
la lumière ultraviolette (particulièrement sous un ensoleillement direct)
ou de l’usure.
N’exposez pas le produit à une contrainte ou une pression excessive,
cela pourrait entraîner des dommages et/ou uneformation.
Branchez ou débranchez le câble en le tenant par sa fiche. Si vous tirez
directement sur le câble, vous risquez de rompre un fil électrique et de
vous électrocuter.
N’enroulez pas le câble autour d’un support, d’un meuble ou de tout
autre objet. Évitez que le câble puisse être pincé.
Veillez à vous procurer l’adaptateur de fiche approprié lorsque vous
connectez le produit à l’équipement en utilisant autre chose qu’une
prise casque stéo de 3,5 mm.
Entretien
Prenez l’habitude de nettoyer gulièrement le produit pour lui assurer
une longue durée de vie. N’utilisez pas d’alcool, de diluant à peinture ou
d’autres solvants pour le nettoyage.
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le casque.
Après avoir utilisé le câble, nettoyez-le avec un chiffon sec en cas de
présence de sueur ou de saleté. Si vous ne nettoyez pas le câble, il
risque de se détériorer et de durcir avec le temps, et de provoquer des
dysfonctionnements.
Essuyez la fiche du câble avec un chiffon sec si elle est sale. Si vous
utilisez une fiche sans la nettoyer, le son peut subir des interruptions
ou des distorsions.
Pour nettoyer les coussinets d’oreille et le serre-tête, essuyez-les avec
un chiffon sec. Les coussinets d’oreille et le serre-tête peuvent se
décolorer si de la sueur ou de l’eau sèche dessus. Si les coussinets
d’oreille et le serre-tête sont mouillés, nous vous recommandons de les
essuyer avec un chiffon sec et de les laisser sécher à l’ombre.
Si vous prévoyez de ranger le produit pendant une période
prolongée, conservez-le dans un endroit bien aéré à l’abri de
températures ou humidi élevée(s).
Les coussinets d’oreille se détériorent avec le temps suite à
l’utilisation ou au rangement. Pour des informations sur le
remplacement des coussinets d’oreille ou d’autres pièces, ou pour
en savoir plus sur les pièces réparables, contactez votre revendeur
local Audio-Technica.
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Produkts um sicherzustellen,
dass Sie es korrekt verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung für später
anfallende Fragen auf.
Sicherheitsvorkehrungen
Wenn die Kopfhörer beim Lenken eines Fahrzeugs verwendet werden
sollen, beachten Sie die betreffenden Gesetze zum Gebrauch von
Mobiltelefonen und Kopfhörern.
Benutzen Sie das Produkt nicht an Orten, wo die Nichtwahrnehmung
von Umgebungsgeräuschen eine ernste Gefahr darstellt (beispielsweise
an Bahnübergängen, in Bahnhöfen und an Baustellen).
Benutzen Sie die Kopfhörer niemals mit zu hoher Lautstärke, um
Gehörschäden zu vermeiden. Werden die Ohrenngere Zeit einem
hohen Schallpegel ausgesetzt, kann dies zu zeitweiligem oder
permanentem Hörverlust führen.
Dopo aver utilizzato il cavo, pulirlo con un panno asciutto se sono
presenti sudore o sporcizia. La mancata pulizia del cavo può causare,
col passare del tempo, fenomeni di usura e indurimento, che
potrebbero provocarne il malfunzionamento.
Pulire lo spinotto del cavo con un panno morbido, qualora sia sporco.
L’utilizzo di uno spinotto sporco p causare l’interruzione del suono o
la distorsione dello stesso.
Per pulire l’archetto e i padiglioni, strofinare con un panno asciutto.
I padiglioni e l’archetto potrebbero scolorirsi nel caso in cui sugli
stessi dovesse seccarsi sudore o acqua. Se i padiglioni e l’archetto
si bagnano, si consiglia di strofinarli con un panno asciutto e farli
asciugare all’ombra.
Per una corretta conservazione a lungo termine, tenere il prodotto
in un luogo ben ventilato, non umido e non soggetto a temperature
elevate.
I padiglioni si deteriorano nel tempo, per usura o errata
conservazione. Per informazioni sulla sostituzione dei padiglioni o di
altre parti, o per informazioni su altri elementi riparabili, contattare
il rivenditore autorizzato Audio-Technica locale.
Español
Le agradecemos la compra de este producto. Antes de utilizarlo, lea el
manual de usuario para asegurarse de que lo utilizará correctamente.
Conserve este manual para consultarlo en un futuro.
Advertencias de seguridad
Siga la legislación aplicable al uso del teléfono móvil y los auriculares
si utiliza auriculares mientras conduce.
No utilice el producto en entornos en los que la imposibilidad de
escuchar el sonido ambiente genere un riesgo grave (como cruces
ferroviarios, estaciones de tren y zonas en construcción).
No escuche a volúmenes demasiado elevados, para evitar daños en
su capacidad auditiva. Escuchar un sonido demasiado alto durante un
periodo de tiempo prolongado poda provocarrdidas de audición
temporales o permanentes.
Deje de usar el producto si sufre irritación cutánea debido al contacto
directo con el mismo.
No desmonte, modifique ni intente reparar el producto.
Tenga cuidado de no pellizcarse en la unión de la carcasa y el brazo del
producto.
Notas sobre el uso
Para garantizar la compatibilidad y el uso correcto, consulte siempre
el manual de usuario de cualquier dispositivo antes de conectarlo al
producto.
Audio-Technica se exime de toda la responsabilidad derivada de la
pérdida de datos en el poco probable caso de que dichas pérdidas se
produzcan durante el uso del producto.
En los sistemas de transporte público y en otros lugares públicos,
mantenga el volumen a un nivel bajo para no molestar al resto de
personas.
Reduzca alnimo el volumen del dispositivo de audio antes de
conectar el producto.
Cuando utilice el producto en un entorno seco poda experimentar una
sensación de hormigueo en las orejas. Esta sensación está provocada
por la electricidad estática acumulada en su cuerpo, no por un fallo de
funcionamiento del producto.
No someta el producto a golpes fuertes.
No guarde el producto bajo la luz solar directa, cerca de dispositivos de
calefacción ni en lugares calurosos, húmedos o polvorientos. Además,
el producto no debe mojarse.
Cuando el producto se usa durante un periodo de tiempo prolongado,
puede decolorarse debido a la luz ultravioleta (especialmente la luz
solar directa) o el desgaste.
No someta el producto a tensiones o presiones excesivas, p1-ya que
podría dañarlo o deformarlo.
Conecte y desconecte el cable agarrando el conector. Tirar
directamente del cable puede provocar la rotura de los cables y
generar el riesgo de descargas eléctricas.
No enrolle el cable alrededor de estanterías, muebles u otros objetos.
El cable no debe quedar pinzado.
Asegúrese de adquirir el adaptador de conector de conversión
adecuado al conectar el producto a un equipo con una toma de
auriculares estéreo que no sea de 3,5mm.
Cuidados
Acostúmbrese a limpiar el producto regularmente para prolongar su vida
útil. No utilice alcohol, disolventes de pintura ni otros disolventes para
realizar las tareas de limpieza.
Utilice un paño seco para limpiar los auriculares.
Después de usar el cable,mpielo con un paño seco si tiene sudor o
suciedad. Si no se limpia el cable puede deteriorarse y endurecerse
con el paso del tiempo, provocando fallos de funcionamiento.
Si el conector del cable está sucio, límpielo con un po seco. Utilizar
el conector sin limpiarlo puede provocar interrupción del sonido o
distorsión.
Limpie las almohadillas y la diadema con un paño seco. Las
almohadillas y la diadema pueden perder intensidad si el sudor o el
agua se secan sobre ellas. Si las almohadillas y la diadema se mojan,
se recomienda secarlas con un paño seco y dejarlas que se sequen a la
sombra.
Si va a guardar el producto durante un periodo de tiempo
prolongado, consérvelo en un lugar bien ventilado lejos del alcance
de las altas temperaturas y la humedad.
Las almohadillas se deterioran con el paso del tiempo debido a
su uso y a mantenerlas guardadas. Si desea obtener información
acerca de la sustitución de las almohadillas o de otras piezas, o
información acerca de otras piezas que puedan repararse, póngase
en contacto con su distribuidor de Audio-Technica local.
Português
Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o produto, leia
atentamente o manual do usuário para assegurar o uso correto do
produto. Guarde este manual para futuras consultas.
Precauções de segurança
Siga as leis aplicáveis relevantes ao uso de celulares e fones de ouvido
se você for usar os fones de ouvido ao dirigir um veículo.
Não use o produto em lugares em que a incapacidade de ouvir o
som ambiente represente um risco sério (como passagens devel,
estações de trem e locais de construção).
Para evitar danos à sua audição, não eleve o volume demasiadamente.
Ouvir sons com volume alto durante um longo período de tempo pode
causar a perda temporária ou permanente da audição.
Pare de usar se sentir alguma irritação na pele decorrente do contato
direto com o produto.
Não desmonte, modifique ou tente reparar o produto.
Tome cuidado para não prender nenhuma parte do corpo entre a
cavidade e o braço do produto.
Notas sobre o uso
Para assegurar a compatibilidade e o uso correto, sempre consulte o
manual do usuário de qualquer dispositivo antes de conectar o produto
a um dispositivo.
A Audio-Technica não se responsável de forma alguma por quaisquer
perdas de dados no caso improvável de que tais perdas possam ocorrer
durante o uso do produto.
Em sistemas de transporte público ou em outros lugares públicos,
mantenha o volume baixo para não perturbar as pessoas à sua volta.
Diminua o volume de seu dispositivo de áudio antes de conectar o
produto.
Ao usar o produto em um ambiente seco, você pode sentir uma
sensação de formigamento em seus ouvidos. Isso é causado pela
eletricidade estática acumulada no seu corpo, eo indica um mau
funcionamento do produto.
Não submeta o produto a fortes impactos.
Não guarde o produto sob a luz direta do sol, perto de dispositivos de
aquecimento nem em lugares quentes, úmidos ou com presença de
poeira. E não molhe o produto.
Ao usar o produto durante um longo período de tempo, o produto pode
se descolorir devido à luz ultravioleta (especialmente a luz direta do
sol) ou ao desgaste.
Não exponha o produto a esforço ou pressão excessivos, pois isso pode
resultar em danos ou na sua deformação.
Conecte/desconecte o cabo segurando o plugue. Puxar segurando o
cabo diretamente pode romper o fio e criar o risco de choque elétrico.
Não enrole o cabo em torno de um rack, mobílias ou outros objetos.
Não permita que o cabo seja pressionado.
Certifique-se de comprar o adaptador de plugue de conversão
apropriado quando conectar o produto a outro equipamento que
não tenham jack para fones de ouvido estéreo de 3,5 mm.
Cuidados
Adquira o hábito de limpar o produto regularmente para garantir que ele
dure um longo peodo de tempo. Não use álcool, diluentes de tinta ou
outros solventes na limpeza.
Use um pano seco para limpar os fones de ouvido.
Depois de usar o cabo, limpe-o com um pano seco se houver suor ou
sujeira presente. Deixar de limpar o cabo pode causar sua degradação
e endurecimento com o tempo, resultando em mau funcionamento.
Limpe o plugue do cabo com um pano seco caso esteja sujo. Usar com
o plugue sujo pode causar interrupção ou distorção do som.
Use um pano seco para limpar as espumas e a tiara. As espumas e a
tiara podem desbotar se o suor ou água secar nelas. Se as espumas
e a tiara forem molhadas, recomendamos que você as limpe com um
pano seco e deixe-as secar na sombra.
Para um armazenamento de longo prazo, mantenha o produto em
um lugar bem ventilado, sem umidade ou alta temperatura.
As espumas se deteriorarão com o tempo devido ao uso ou o
armazenamento. Para obter informações sobre a substituição das
espumas ou outras peças ou sobre outras peças reparáveis, contate
o seu revendedor local da Audio-Technica.
Русский
Благодарим Вас за приобретение данного изделия. Перед
использованием изделия внимательно прочтите руководство
пользователя, чтобы обеспечить правильную эксплуатацию
изделия. Сохраните данное руководство для использования в
будущем.
Меры предосторожности
Выполняйте соответствующие законы, касающиеся
использования мобильных телефонов и наушников при
использовании наушников во время управления
автомобилем.
Не используйте изделие в местах, где неспособность
слышать звуковое окружение создает серьезный риск
(например, на железнодорожных переездах, вокзалах и
строительных площадках).
Во избежание нарушения слуха не устанавливайте
слишком высокую громкость. Прослушивание на высокой
громкости в течение длительного времени может
привести к временной или постоянной потере слуха.
Прекратите использование при возникновении
раздражения кожи в результате прямого контакта с
изделием.
Не разбирайте, не модифицируйте и не пытайтесь
отремонтировать изделие.
Соблюдайте осторожность, чтобы избежать защемления
частей тела между корпусом и рукояткой данного изделия.
Примечания относительно использования
Для обеспечения совместимости и правильного
использования всегда обращайтесь к руководству
пользователя любого устройства перед подсоединением к
нему данного изделия.
Компания Audio-Technica никоим образом не несет
ответственности за любые потери данных в случае
возникновения такого маловероятного события во время
использования данного изделия.
Не превышайте громкость в общественном транспорте
или в других общественных местах, чтобы не мешать
другим людям.
Перед подсоединением этого изделия снизьте до
минимума громкость своего аудиоустройства.
При использовании данного изделия в сухой окружающей
среде в ушах может возникать покалывающее ощущение.
Это вызвано статическим электричеством,
накапливающимся на вашем теле, а не нарушением
работы изделия.
Не подвергайте изделие сильным ударам.
Не храните изделие под прямым солнечным светом, рядом
с нагревательными приборами либо в жарком, влажном
или пыльном месте. Кроме того, не позволяйте изделию
намокать.
При использовании изделия в течение длительного
времени возможно его обесцвечивание под воздействием
ультрафиолетового света (особенно под прямым
солнечным светом) или износ.
Не подвергайте изделие чрезмерным нагрузкам или
давлению, которые могут вызвать его повреждение или
деформацию.
Подсоединяйте/отсоединяйте кабель, взявшись за штекер.
Если потянуть непосредственно за кабель, это может
привести к обрыву провода и поражению электрическим
током.
Не наматывайте кабель вокруг стойки, мебели или других
объектов. Не допускайте защемления кабеля.
Чтобы подсоединить изделие к оборудованию с
гнездом для стереонаушников с размером,
отличающимся от 3,5мм, необходимо приобрести
соответствующий адаптер-переходник для штекера.
Уход
Регулярно очищайте изделие для обеспечения длительного
срока его эксплуатации. Не используйте для очистки спирт,
разбавители для краски или другие растворители.
Используйте сухую ткань для очистки наушников.
После использования кабеля очистите его сухой тканью,
если на нем присутствует пот или загрязнения. Если не
очищать кабель, со временем это может привести к
нарушению его работы из-за ухудшения характеристик и
отвердевания.
В случае загрязнения вытрите штекер кабеля сухой
тканью. Использование загрязненного штекера может
привести к прерыванию или дисторсии звука.
Для очистки амбушюров и подкладки оголовья
используйте сухую ткань. Амбушюры и подкладка оголовья
могут потемнеть, если на них высыхает пот или вода. Если
амбушюры и подкладка оголовья намокли, мы
рекомендуем вытереть их сухой тканью и просушить в
тени.
В случае длительного хранения поместите изделие в
хорошо вентилируемое место, не находящееся под
воздействием высоких темперaатур и влажности.
Со временем подушечки для наушников теряют свои
свойства в результате использования или хранения.
Чтобы получить информацию о замене подушечек для
наушников или других деталей либо информацию о
других обслуживаемых деталях, обратитесь к местному
дилеру компании Audio-Technica.
简体中文
谢您使用前,全文
以确保您将正确地使用本产品。请妥善保管本手册以供将来参
考。
安全预防措施
如果在驾车时使用头戴式耳机请遵守有关使用移动电话和
头戴式耳机的适用法律。
请勿在因听不到声音而可能导致严重危险的环境下使用本
产品(例如在铁路道口、火车站和建筑工地)
为了防止损害您的听力请勿将声音开得过高。长期听很大
的声音可能会造成暂时或永久性的听力损伤。
如果因为直接与产品接触造成皮肤刺激请勿继续使用
请勿拆开、改装或尝试修理本产品。
小心别在产品的外壳和臂杆之间夹到您自己。
使用注意事项
为了确保兼容性和正确使用在将与本产品相连之前,请先
查阅该设备的用户手册。
对于在使用本产品时发生的不可能事件所引起的数据丢
铁三角将不会以任何方式负责。
在公共交通系统或是其他公共场所请保持声音较低以免打
扰到其他人。
请在连接本产品之前将音频设备的音量调到最低。
在干燥环境之下使用本产品时您可能会感觉到耳朵里有一
种刺痛感。这是由您身体内积累的静电导致的而非产品故
障所致
请勿使本产品受到强烈冲击。
请勿在阳光直射下加热装置附近或在炎热、潮湿或灰尘多
的地方存放本产品。此外请勿使本产品受潮。
当本产品使用较长一段时间后可能会因为紫外线(尤其是
阳光直射)或磨损而褪色。
请勿使本产品受到过度应力或压力否则可能会导致损坏或
变形。
连接/拔出连接线时请握住插头。直接拉拽连接线可能会导
致连接线破损并引发触电的风险。
请勿将连接线缠绕在支架、家具或其他物品上。请勿使连接
线受到挤压。
将本产品连接至其他未配备3.5毫米立体声耳机插孔的设
备时请确保购买合适的转换插头适配器。
保养
成定惯,使请勿
使用酒精油漆稀释剂或其他溶剂来清洁耳机。
用一块干布清洁耳机。
使用连接线后如有汗水或脏污,请用干布擦拭。连接线如未
清洁干净可能会导致劣化并随着时间的推移逐渐硬化,
致发生故障。
如果发现连接线的插头有污垢请用干布擦拭。使用未清洁
的插头会造成断声或失真。
用一块干布擦拭以清洁耳垫和头戴型耳罩。如果汗或水在上
面干掉耳垫和头戴型耳罩可能会褪色。如果耳垫和头戴型
耳罩受潮我们建议您用一块干布擦拭它们并让它们在阴
凉处晾干。
针对长期储存请将本产品放在一个通风良好,远离高温
潮湿的地方。
随着长期使用或储存情况耳垫会劣化。关于更换耳垫或
其他零件的信息或是关于其他可服务零件的信息请联
系当地铁三角经销商。
繁體中文
感謝您購買本商品使用前請務必詳閱本使用說明書確保以
正確的方式使用本產品請妥善保管本說明書以備隨時參閱
安全上的注意事項
若於駕駛時使用耳機請遵循手機和耳機使用的相關法律規
請勿於無法聽到周遭環境聲音將導致嚴重危險的地方使用
本產品(例如鐵路交叉口火車站和建築工地)
為了防止損害您的聽力請勿以過高音量使用長期以過大
音量聆聽可能造成暫時或永久性的聽力損害
若因與產品的直接接觸造成皮膚出現過敏現象時請勿繼
續使用
請勿拆造或試圖修理本產品
請留意勿讓身體部位被夾入本產品機殼與支臂的間隙
使用上的注意事項
為了確保相容性和正確使用在將設備與本產品連接之前
請詳閱該設備的使用說明書
使用本產品時若發生連接裝置之儲存記憶消失等情形
公司恕不負擔任何責任
搭乘公共交通工具或處於其他公共場所時請注意音量
免造成他人困擾
連接本產品之前請將欲連接播放設備之音量調至最低
於乾燥環境中使用本產品時耳朵可能會有刺痛感這是由
於積聚在人體上的靜電所造成的並非產品故障
請勿使本產品受到強烈撞擊
請勿將本產品放置於日照直射處暖氣設備附近高溫多濕
或多塵的場所此外請勿讓本產品受潮
本產品於使用一段時間後有可能因為紫外線(尤其是陽光
直射)或磨損而發生褪色情況
請勿對本產品施加過大的應力或壓力否則可能導致損壞或
變形
請握住插頭連接/拔下導線直接拉扯導線有可能導致斷線
和觸電
請勿將導線纏繞在架子家具或其他物品上請勿讓導線受
到擠壓
欲將本產連接至其他非使用3.5mm立體耳機插孔
設備時請務必購買適用的轉換插頭適配器
保養
為了能夠長久使用請養成定期清潔本產品的習慣清潔保
養時請勿使用酒精油漆稀釋劑或其他有機溶劑
請用乾布擦拭耳機
導線使用後若有汗水或灰塵等請用乾布擦淨如果在髒
污的狀態下使用可能會導致導線隨時間劣化而變硬
造成故
導線的插頭若有髒污請用乾布進行擦拭在插頭表面附
著髒污的狀態下使用插頭會導致聲音不穩定或失真
請以清潔的乾布擦拭耳罩和頭帶若不擦拭汗水而留下汗
去除污垢後在陰涼處風乾
長期不使用時請避開高溫潮濕處存放於通風良好的
地方
耳罩可能因使用或保存情況而劣化有關耳罩其餘零
件的更或其他資訊請洽詢當地「鐵三角」經銷商
한국어
본 제품을 구매해 주셔서 감사합니다. 본 제품을 올바르게
사용할 수 있도록 제품을 사용하기 전에 사용설명
서를 빠짐없이 읽으십시오. 나중에 참조할 수 있도록 이
설명서를 보관하십시오.
󾖴안전󾖴주의사항
운전 중에 헤드폰을 사용할 경우 휴대폰 및 헤드폰 사용에
대한 해당 법률을 따르십시오.
주변 음향을 들을 수 없어 심각한 위험을 유발할 수 있는
장소(철도 건널목, 기차역, 건설 현장 등)에서는 본 제품을
사용하지 마십시오.
청력 손상을 방지하기 위해 볼륨을 너무 높이지 마십시오.
큰소리로 장시간 청취할 경우 청력이 일시적 또는
영구적으로 손상될 수 있습니다.
제품이 피부에 닿아 피부 염증이 발생한 경우에는 사용을
중단하십시오.
제품을 분해하거나 개조하거나 수리하려고 시도하지
마십시오.
본 제품의 하우징과 암 사이에 신체 일부가 끼지 않도록
주의하십시오.
󾖴사용󾖴시󾖴참고사항
호환성과 올바른 사용을 보장하기 위해 제품에 장치를
연결하기 전에 항상 해당 장치의 사용설명서
참조하십시오.
Audio-Technica는 드문 경우지만 본 제품을 사용하는 동안
발생한 데이터 손실에 대해 어떤 식으로든 책임을 지지
않습니다.
대중 교통 또는 기타 공공 장소에서는 다른 사람들에게
방해가 되지 않도록 볼륨을 낮게 유지하십시오.
제품을 연결하기 전에 오디오 장치의 볼륨을
최소화하십시오.
건조한 환경에서 제품을 사용할 경우 귀가 따끔거리는
것처럼 느껴질 수 있습니다. 이는 제품 고장이 아니라 체내에
축적된 정전기에 의한 것입니다.
제품에 강한 충격을 가하지 마십시오.
직사광선 아래, 가열 장치 근처 또는 덥고 습하거나 먼지
많은 장소에 제품을 보관하지 마십시오. 또한 제품이 젖지
않도록 주의하십시오.
제품을 장시간 사용할 경우 자외선(특히 직사광선)이나
마모로 인해 제품이 변색될 수 있습니다.
제품을 과도한 힘 또는 압력에 노출시키지 마십시오 . 그
경우 손상 또는 변형이 발생할 수 있습니다 .
플러그를 잡고 케이블을 연결하거나 분리하십시오.
케이블을 직접 당길 경우 와이어가 끊어져 감전의 위험이
있을 수 있습니다.
랙 , 가구 또는 기타 물체에 기본으로 케이블을 감싸지
마십시오 . 케이블이 꼬이지 않도록 주의하십시오 .
3.5mm 스테레오 헤드폰 잭을 사용하지 않는 장비
제품을 연결할 때는 적절한 변환 플러그 어댑터를
구입하십시오.
󾖴관리
제품의 수명이 오래 지속되도록 정기적으로 제품을 청소하여
주십시오. 청소 목적으로 알코올, 페인트신나 또는 기타 용제를
사용하지 마십시오.
마른 천을 사용해 헤드폰을 닦으십시오.
케이블을 사용한 후 땀이나 먼지가 묻은 경우 마른 천으로
닦으십시오. 케이블을 청소하지 않으면 시간의 경과에 의
성능이 저하되고, 경화되어 고장이 발생할 수 있습니다.
케이블의 플러그가 오염된 경우 마른 천으로 닦으십시오.
플러그를 청소하지 않고 사용할 경우 사운드가 중단되거
왜곡이 발생할 수 있습니다.
이어패드와 헤드밴드를 청소하려면 마른 천으로 닦으십시오.
이어패드와 헤드밴드에 묻은 땀이나 물이 마를 경우 색이
바랠 수 있습니다. 이어패드와 헤드밴드가 젖은 경우 마른
천으로 닦은 후 그늘에서 말리는 것이 좋습니다.
장기간 보관할 경우 온도와 습도가 높지 않고 환기가 잘
되는 장소에 제품을 보관하십시오.
이어패드는 사용이나 보관으로 인해 시간이 지남에 따라
성능이 저하됩니다. 이어패드 또는 기타 부품 교체에 대한
정보나 다른 서비스 가능 부품에 대한 정보는 해당 지역
Audio-Technica 판매점에 문의하십시오.
Sollte der direkte Kontakt mit dem Produkt Hautreizungen verursachen,
stellen Sie den Gebrauch unverzüglich ein.
Zerlegen oder ändern Sie das Produkt nicht, und versuchen Sie auch
nicht, es zu reparieren.
Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht zwischen Gehäuse und Bügel
des Produkts einklemmen.
Hinweise zur Verwendung
Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten, schlagen
Sie vor dem Verbinden des Produkts stets in der Bedienungsanleitung
des anderen Geräts nach.
Audio-Technica haftet in keinster Weise für den unwahrscheinlichen
Fall irgendwelcher Datenverluste, die in Zusammenhang mit der
Benutzung dieses Produktes entstehen.
Halten Sie die Lautstärke in öffentlichen Verkehrsmitteln oder an
anderen öffentlichen Orten niedrig, um andere Personen nicht zu
stören.
Regeln Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät ganz herunter, bevor
Sie das Produkt anschließen.
Wenn Sie das Produkt in einer trockenen Umgebung benutzen,
verspüren Sie möglicherweise ein Kribbeln in Ihren Ohren. Dies
wird durch die in Ihrem Körper angesammelte statische Elektrizität
verursacht und nicht durch eine Funktionsstörung des Produkts.
Setzen Sie das Produkt keinen starken Stößen aus.
Bewahren Sie das Produkt nicht in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
von Heizgeräten oder an heißen, feuchten oder staubigen Orten auf.
Lassen Sie außerdem das Produkt nicht nass werden.
Nach langem Gebrauch kann das Produkt Verfärbungen durch
ultraviolettes Licht (insbesondere direktes Sonnenlicht) oder Verschle
aufweisen.
Setzen Sie das Produkt keinen übermäßigen Belastungen oder Drücken
aus, die eine Beschädigung oder Verformung zur Folge haben könnten.
Fassen Sie beim Anschließen/Abziehen des Kabels den Stecker.
Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch der Ader und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um ein Rack, Möbelstücke oder andere
Gegenstände. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht geknickt wird.
Falls Sie das Produkt mit Zubehör ohne 3,5 mm
Stereokopfhörerbuchsen verbinden, stellen Sie sicher, dass Sie
einen geeigneten Konversionsstecker-Adapter verwenden.
Reinigung
Machen Sie es sich zur Gewohnheit, das Produkt regelmäßig zu säubern,
damit Sie lange Zeit Freude an ihm haben. Verwenden Sie zum Säubern
keine starken Reinigungsmittel wie Alkohol, Farbverdünner oder andere
Lösungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen des Kopfhörers ein trockenes Tuch.
Reinigen Sie nach Gebrauch das Kabel mit einem trockenen Tuch,
wenn es Schweiß- oder Schmutzspuren aufweist. Die fortgesetzte
Verwendung des mitgelieferten Kabels in nicht sauberem Zustand
kann seinem Material schaden und es hart werden lassen, was
Funktionsstörungen des Produkts zur Folge hat.
Wischen Sie den Stecker des Kabels mit einem trockenen Tuch ab,
falls er verschmutzt ist. Schmutz an Steckern kann Tonaussetzer oder
Verzerrungen verursachen.
Wischen Sie die Ohrpolster und den Kopfgel zum Säubern mit einem
trockenen Tuch ab. Trocknende Schweiß- oder Wasserckstände
an den Ohrpolstern oder am Kopfgel können ein Ausbleichen
verursachen. Sollten die Ohrpolster oder der Kopfbügel nass werden,
empfehlen wir, sie mit einem trockenen Tuch abzuwischen und im
Schatten trocknen zu lassen.
Zur längeren Lagerung bewahren Sie das Produkt an einem
gut befteten Platz auf, wo es vor hoher Temperatur und
Luftfeuchtigkeit geschützt ist.
Die Qualität der Ohrpolster lässt mit der Zeit nach. Für Einzelheiten
zum Austausch von Ohrpolstern und anderen Teilen sowie
Informationen über andere zu wartende Teile wenden Sie sich an
Ihren örtlichen Audio-Technica-Händler.
Italiano
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima dell’utilizzo, leggere
attentamente il manuale dell’utente per assicurarsi che il prodotto sia
utilizzato correttamente. Conservare il manuale come riferimento futuro.
Precauzioni di sicurezza
Attenersi alle leggi in vigore relative all’utilizzo dei telefoni cellulari e
delle cuffie se si utilizzano le cuffie durante la guida.
Non utilizzare il prodotto in luoghi in cui l’impossibilità di udire i suoni
ambientali rappresenti un serio rischio (ad esempio quando ci si trova
in prossimità di un attraversamento ferroviario, in stazioni ferroviarie o
cantieri edili).
Per evitare danni all’udito, non alzare eccessivamente il volume.
L’ascolto di suoni a volume troppo elevato per un periodo prolungato
potrebbe causare una perdita dell’udito temporanea o permanente.
Interrompere l’uso se insorgono irritazioni cutanee dovute al contatto
diretto con il prodotto.
Non smontare, modificare o tentare di riparare il prodotto.
Prestare attenzione per evitare di pizzicarsi le dita tra telaio e il braccio
del prodotto.
Note sull’utilizzo
Per garantire la compatibilità e l’utilizzo corretto, consultare sempre
il manuale dell’utente di qualsiasi dispositivo prima di collegarvi il
prodotto.
Audio-Technica non sarà responsabile in alcun modo di eventuali
perdite di dati, nell’improbabile caso in cui queste ultime si verifichino
durante l’utilizzo del prodotto.
Sui mezzi pubblici o in altri luoghi pubblici, tenere il volume basso per
evitare di disturbare gli altri.
Abbassare il volume del dispositivo audio al minimo prima di collegare
il prodotto.
Quando si utilizza il prodotto in un ambiente secco, si potrebbe
avvertire un formicolio alle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità statica
accumulata sul corpo, non a un malfunzionamento del prodotto.
Evitare di sottoporre il prodotto a forti impatti.
Non conservare il prodotto sotto la luce diretta del sole, in prossimità di
dispositivi in grado di generare calore o in un ambiente caldo, umido o
polveroso. Inoltre, evitare che il prodotto entri in contatto con l’acqua.
Quando il prodotto viene utilizzato per un periodo prolungato, p
scolorirsi a causa della luce ultravioletta (soprattutto della luce diretta
del sole) o dell’usura.
Non esporre il prodotto a eccessivo stress strutturalesottoporlo a
pressione, in quanto ciò potrebbe causare danni o deformazioni.
Collegare/scollegare il cavo tenendo lo spinotto. Tirando direttamente
il cavo si rischia di rompere il filo e di subire scosse elettriche.
Non avvolgere il cavo intorno a rack, oggetti di arredamento o di altra
natura. Evitare di pizzicare il cavo.
Assicurarsi di acquistare l’apposito adattatore per lo spinotto
quando si intende collegare il prodotto ad attrezzatura non dotata di
un jack stereo per cuffie da 3,5 mm.
Cura del prodotto
Pulire regolarmente il prodotto per garantirne una lunga durata. Per la
pulizia, non utilizzare alcool, diluenti o altri solventi.
Utilizzare un panno asciutto per pulire le cuffie.
本語
い上げご使用の前取扱説明
書を必ずお読みえ、正しご使い。いつでも
る場所に保管おいい。
安全上の注意
本製は安全性に充分なますが、使
誤る事故が起があます事故を未然に
に下記の内容を必ずお守ださ
警告 の表示は「取り扱いを誤った場合、使
用者が死または重傷う可能性が
注意
の表示は取り扱いを誤った場合、使用
者が傷害を負うたは物的損害が発生
る可能性がす」意味
警告
自動車自転車な乗り物の運転中は絶対に使
しなさい。交通事故の原因ます
周囲の音が聞こえなと危険な場踏切、駅のホーム、
工事場、車や自転車の通る道使用
い。
注意
耳をまり刺激い適度な音量使さい。
音量で時間聞と聴力に悪影響与え
肌に異常を感じた場合は、ご使用を中止
い。
分解や造はしなださい。
ングムの間に、指などをまなご注
い。
使用上の
ご使用の続する機器の取扱説明読み
本製使用時リーな失し当社
は一切責任を負いません
交通機関や共の場では、他の人の迷惑
音量にご注
接続する際必ず機器の音量を最小い。
乾燥た場所では耳に
は人体や接続た機器に蓄積さた静電気もの
ではん。
強い衝撃を与えないい。
直射日光場所、房器具の近高温多湿や
多い場所に置かないさいた水がかからない
本製品は長い間使用す紫外線(特に直射日光)や摩擦
変色す
製品理なを加しないださ
変形る恐れが
必ずグを持っ抜き差しい。ドを
っ張と断線や事故の原因
をラや家具な巻き付け挟んしな
φ3.5mm ステレオ以外のン端子
機器と接続する場適切なプラグアダプターを
お買い求めい。
お手入れ
ご使用いために各部のお手入れお願いい
お手入れの際は、コール、ンナーなど溶剤類は使用し
い。
乾いた布で本体のれを拭いださ
コーで汚れた場合は、使用後すに乾いた布
い。ま使用コーが劣化
故障の原因に
グが汚れた乾いた布で拭い
汚れ使雑音が入る
ドバの汚れは乾いた布で拭いい。
汗まは水が付着す色落ち
る場合があますその際は乾いた布で拭き陰干し
おす
長い使場合は、高温湿を避け通し
の良い場所に保管さい
消耗品で保存や使用劣化し
お早めにださい。パッの交換やのほ
修理ーへい合
ーサービスに
本製品家庭取扱説明や意書に従
ご使用において故障た場合、保証書記載の期間規定
無料修理をだき修理できない製品
の場合は、交換いただきますお買い上げの際の領収
たはシーは、証開始の確認のために保証書
と共に大切に保管理なの際は提示をお
お問い合わせ先   
(電話受/ 平日900〜1730
製品の仕様使いや修理部品のご相談はお買い上げ
お店または当社窓口およびホームページサポート
お願
●お客様相談窓口(製品の仕使いかた)  
   0120-773-417
 (携帯電話PHS なご利用 03-6746-0211)
 FAX042-739-9120
 Esupport@audio-technica.co.jp
●サービスセンター(修理部品)  
   0120-887-416
 (携帯電話PHS なご利用 03-6746-0212)
 FAX042-739-9120
 Eservicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームページ(サポート)
 https://www.audio-technica.co.jp/support/
English
Thank you for purchasing this product. Before using the product, read
through the user manual to ensure that you will use the product correctly.
Please keep this manual for future reference.
Safety precautions
Follow applicable laws regarding mobile phone and headphone use if
using headphones while driving.
Do not use the product in places where the inability to hear ambient
sound presents a serious risk (such as at railroad crossings, train
stations, and construction sites).
To prevent damage to your hearing, do not raise the volume too high.
Listening to loud sound for an extended period may cause temporary
or permanent hearing loss.
Discontinue use if skin irritation results from direct contact with the
product.
Do not disassemble, modify or attempt to repair the product.
Be careful to avoid pinching yourself between the housing and the arm
of product.
Notes on use
To ensure compatibility and correct usage, always consult the user
manual of any device before connecting the product to it.
Audio-Technica will not be liable in any way for any loss of data in the
unlikely event that such losses should occur while using the product.
On public transport systems or in other public places, keep the volume
low so as not to disturb other people.
Minimize the volume on your audio device before connecting the
product.
When using the product in a dry environment, you may feel a tingling
sensation in your ears. This is caused by static electricity accumulated
on your body, not by product malfunction.
Do not subject the product to strong impact.
Do not store the product under direct sunlight, near heating devices
or in a hot, humid or dusty place. And do not allow the product to get
wet.
When the product is used for a long time, the product may become
discolored due to ultraviolet light (especially direct sunlight) or wear.
Do not expose the product to excessive stress or pressure, which could
result in damage or deformation.
Connect/disconnect the cable by holding the plug. Pulling directly on
the cable can result in a broken wire and the risk of electric shock.
ATH-770XCOM
取扱説明書 /
User Manual / Stereo Headset
Manuel de l’utilisateur / Casque sréo
Bedienungsanleitung / Stereo-Headset
Manuale dell’utente / Cuffie stereo
Manual de usuario / Auriculares estéreo
Manual do Usuário / Fone de ouvido estéreo
Руководство пользователя / Стереогарнитура
用户手册/立体声耳麦
使用說明書/立體聲耳機
사용설명서 / 스테레오 헤드
English
Name of each part
A
Confirm each part before using the product.
1 L/R (left/right)
indicator
2 Housing
3 Earpad
4 Headband
5 Slider
6 Arm
7 Microphone joint
8 Movable
microphone
9 Fixed cable (2.0 m (6.6’)/3.5
mm (1/8”) gold-plated
stereo mini-plug/4 pole)
10 Volume/mute controller
11 Volume control dial
12 Mute switch
13 3.5 mm (1/8”) gold-plated
stereo mini-plug/4 pole
Using the product A
B
1. Lower the volume on the connected device you
intend to use, then connect to the connected device’s
headphone/microphone jack.
Before connecting the product, Switch the mute
switch of the volume/mute controller to OFF.
2. Place the product with the side marked “L” over
your left ear and the side marked “R” over your right
ear, and adjust the headband length by sliding the
adjustable slider so that the earpads cover your ears
completely.
3. Adjust the microphone near the corner of your
mouth.
4. Turn on the connected device, and adjust volume as
necessary.
Also read the user manual of the connected device.
Using the volume/mute controller
C
If you want to mute the microphone of the product,
switch the mute switch to ON.
The volume/mute controller may not work properly
depending on the connected device. In this case,
perform the mute operation on the connected device.
If you want to adjust the volume, turn the volume control
dial as necessary.
Specifications
Headphones
Type: Closed-back dynamic
Driver: 40 mm
Sensitivity: 103 dB/mW
Frequency response: 10 to 24,000 Hz
Maximum input power: 500 mW
Impedance: 40 ohms
Microphone
Type: Back electret condenser
Polar pattern: Unidirectional
Sensitivity: -37.5 dB (1V/Pa, at 1 kHz)
Frequency response: 100 to 11,000 Hz
Other
Weight (without cable): Approx. 245 g (8.6 oz)
Operating temperature: 5 °C to 40 °C (41 °F to 104 °F)
Cable length: 2.0 m (6.6’)
Plug: 3.5 mm (1/8”) gold-plated stereo mini-plug/4 pole
Sold separately: Earpad
For product improvement, the product is subject to
modication without notice.
B
C
A
3
10
1
11
2
4
5
6
7
8
13
12
9
90°
音量大
Volume up マイクミュート ON
Microphone mute ON
マイクミュート OFF
Microphone mute OFF
音量小
Volume down
本語
各部の名称接続例
A
ご使用になる前図を参考にホンの各部確認く
い。
1 L / R左/右表示位置
2 ハ
3 イパッ
4 ヘバン
5 ス
6 ア
7 マ
8 可動式ロホ
9 コ2.0m
φ3.5mm 金メ
オ4極ミ
10ボ
ーラ
11音量調整ダ
12ミ
13φ3.5mm 金ステ
オ4極ミ
使
A
B
1. 接続する機器の音量て、接続る機器の
/マ端子続し
本製品を接は、ム/
ーのをOFFら接い。
2. 本製“L(左)” の表示側耳に、“R(右)示側
右耳に装着し、イヤドが耳を覆うよにスダー
させを調整し
3. ロホンを口元の近に来う調整します
4. 接続ている機器を操作し、お好みの音量に調整
使用い。
接続す機器の取扱説明書あわお読い。
ーム/ミートコンラーの使いか
C
本製品
ONに切
使用の接続する機器は、ーム/ミート
ローラーが正し機能しい場合があますその場合
は、接続る機器側で操い。
音量を調整は、量調整ダを回お好
の音量に調ご使用い。
ルデー
型式密閉ダク型
φ40mm
音圧103dB/mW
再生周波数帯域10〜24,000Hz
最大入500mW
ーダ40Ω
ン部
型式サー型
指向性単一指向性
感度-37.5dB1V/Pa、at1kHz)
周波数帯域100〜11,000Hz
の他
質量コー約245g
使用温度範囲5℃〜40℃
片出コー2.0m
φ3.5mm 金オ4極
交換品(別売)HP-770COM
改良め予告な変更す
Audio-Technica Corporation
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan
©2020 Audio-Technica Corporation
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
中国大陆客户联系资料
制造商:铁三角有限公司
代理商:广州市德讯贸易有限公司
地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室
电话:+86(0)20-37619291
生产标准:GB8898-2011,GB/T13837-2012
原产地:台湾
出版日期:2020年8月
香港及澳門客戶聯絡資料
總代理鐵三角(大中華)有限公
地址香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓K室
電話+852-23569268
台灣客戶聯絡資料
進口廠商/製造廠商台灣鐵三角股份有限公司
地址32050桃園市中壢區過嶺里福達路2段322巷6號
服務專0800-774488 原產地
382316140-01-01 ver.1 2020.08.01
Français
Nom de chaque pièce
A
Familiarisez-vous avec chaque pièce avant d’utiliser le
produit.
1 Indicateur gauche/
droite (L/R)
2 Coque
3 Coussinet d’oreille
4 Serre-tête
5 Curseur
6 Bras
7 Jointure du
microphone
8 Microphone
flexible
9 Cordon fixe (2,0 m/3,5 mm
minijack stéréo plaqué or/4
les)
10 Commande du volume/mode
silencieux
11 Molette de réglage du
volume
12 Bouton de commande du
mode silencieux
13 3,5 mm minijack stéréo
plaqué or/4 pôles
Utilisation du produit
A
B
1. Baissez le volume sur l’appareil connecté que vous
prévoyez d’utiliser, puis branchez le casque dans la
prise jack casque/microphone de l’appareil connecté.
Avant de connecter le produit, mettez le bouton
de sourdine du contrôleur de volume/sourdine sur
ARRÊT.
1. Placez le produit avec le côté marqué «L» sur
l'oreille gauche et le cô marqué «R» sur l'oreille
droite. Réglez ensuite la longueur du serre-tête en
faisant glisser le curseur réglable, de façon à ce que
les coussinets d'oreille recouvrent complètement vos
oreilles.
2. Ajustez le microphone près du coin de votre bouche.
3. Allumez l'appareil connecté et réglez le volume si
nécessaire.
Lisez également le manuel de l'utilisateur de l'appareil
connecté.
Utilisation de la commande du volume/
mode silencieux
C
Si vous voulez couper le microphone du produit,
appuyez sur le bouton «ON» de la commande du mode
silencieux.
Le contrôleur de volume/sourdine peut ne pas
fonctionner correctement en fonction de l’appareil
connecté utilisé. Dans ce cas, utilisez la fonction
sourdine en l’activant directement depuis l’appareil
connecté.
Si vous souhaitez régler le volume, tournez la molette de
réglage du volume à votre convenance.
Caractéristiques techniques
Casque
Type: Dynamique fermé
Transducteur: 40mm
Sensibilité: 103dB/mW
ponse en fréquences: 10 à 24 000Hz
Puissance d’entrée maximaler: 500 mW
Impédance: 40ohms
Microphone
Type: Condensateur à électret arrière
Directivité: Unidirectionnel
Sensibilité: -37,5dB (1V/Pa, à 1kHz)
ponse en fréquences: 100 à 11 000 Hz
Autre
Poids (sans câble) : Environ 245 g
Température de fonctionnement: 5°C à 40°C
Longueur du câble: 2,0m
Fiche: 3,5mm mini-jack stéréo plaqué or/4pôles
Vendu séparément: Coussinet d’oreille
Le produit est susceptible d’être modifié sans préavis à des
fins d’amélioration.
Deutsch
Namen der einzelnen Teile
A
Überprüfen Sie vor der Verwendung des Produkts alle
Teile.
1 Links/Rechts-
Markierung (L/R)
2 Gehäuse
3 Ohrpolster
4 Kopfbügel
5 Schieber
6 Arm
7 Mikrofongelenk
8 Abnehmbares Mikrofon
9 Festes Kabel (2,0 m/3,5
mm, vergoldeter Stereo-
Ministecker/4-polig)
10 Lautsrkeregler/
Stummschalter
11 Lautsrkeregler
12 Stummschalter
13 3,5 mm, vergoldeter
Stereo-Ministecker/4-
polig
Verwendung des Produkts A
B
1. Senken Sie die Lautstärke am zu verbindenden Gerät.
Schließen Sie dann das Produkt an die Kopfhörer-/
Mikrofonbuchse des zu verbindenden Geräts an.
Schalten Sie vor dem Anschließen des Produkts den
Mute-Schalter des Lautstärkereglers/Stummschalters
AUS.
2. Setzen Sie den Kopfhörer mit der „L“-Seite über dem
linken Ohr und der „R“-Seite über dem rechten Ohr
auf und stellen Sie die Länge des Kopfbügels ein,
indem Sie den Schieber so verschieben, dass die
Ohrpolster Ihre Ohren vollständig bedecken.
3. Positionieren Sie das Mikrofon in unmittelbarer Nähe
Ihres Mundwinkels.
4. Schalten Sie Ihr Gerät ein und stellen Sie die
Lautstärke nach Bedarf ein.
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung Ihres Geräts.
Verwendung des Lautstärkereglers/
Stummschalters C
Wenn Sie das Mikrofon des Geräts stumm schalten
möchten, schalten Sie den Stummschalter auf EIN.
Der Lautstärkeregler/Stummschalter funktioniert mit
manchen verbundenen Geräten möglicherweise nicht
einwandfrei. Schalten Sie in diesem Fall das verbundene
Gerät stumm.
Wenn Sie die Lautstärke einstellen möchten, drehen Sie
den Lautstärkeregler nach Bedarf.
Technische Daten
Kopfhörer
Typ: Geschlossen und dynamisch
Treiber: 40mm
Empfindlichkeit: 103dB/mW
Frequenzgang: 10 bis 24.000Hz
Maximale Eingangsleistung: 500 mW
Impedanz: 40Ohm
Mikrofon
Typ: Back-Elektret-Kondensator
Richtcharakteristik: Unidirektional
Empfindlichkeit: -37,5dB (1V/Pa bei 1kHz)
Frequenzgang: 100 bis 11.000Hz
Sonstiges
Gewicht (ohne Kabel): Ca. 245 g
Betriebstemperatur: 5°C bis 40°C
Kabellänge: 2,0m
Stecker: 3,5mm vergoldeter Stereo-Ministecker/4-polig
Separat erhältlich: Ohrpolster
Änderungen an technischen Daten bleiben zum Zwecke
der Produktverbesserung ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Italiano
Nome di ciascun componente
A
Controllare ciascun componente prima di utilizzare il
prodotto.
1 Indicatore di sinistra/
destra (L/R)
2 Alloggiamento
3 Padiglione
4 Archetto
5 Cursore
6 Braccio
7 Articolazione del
microfono
8 Microfono posizionabile
9 Cavo fisso (2,0 m/3,5
mm mini spinotto stereo
placcato oro/4 poli)
10 Controllo del volume/
muto
11 Controllo del volume
12 Interruttore Mute
13 3,5 mm mini spinotto
stereo placcato oro/4
poli
Utilizzo del prodotto
A
B
1. Abbassare il volume del dispositivo collegato che si
intende utilizzare, quindi collegarlo al jack delle cuffie/
microfono del dispositivo collegato.
Prima di collegare il prodotto, posizionare l’interruttore
muto del controllo volume/muto su OFF.
2. Posizionare il prodotto con il lato contrassegnato
"L" sull'orecchio sinistro e il lato contrassegnato "R"
sull'orecchio destro, quindi regolare la lunghezza
dell'archetto facendo scorrere il cursore regolabile
in modo che i padiglioni coprano completamente le
orecchie.
3. Regolare il microfono vicino all'angolo della bocca.
4. Accendere il dispositivo collegato e regolare
liberamente il volume.
Leggere anche il manuale dell'utente del dispositivo
collegato.
Utilizzo del controllo del volume/muto C
Se si desidera disattivare il microfono del prodotto,
spostare l'interruttore Mute su ON.
A seconda del dispositivo collegato, il regolatore del
volume/muto potrebbe non funzionare correttamente. In
questo caso, silenziare agendo sul dispositivo collegato.
Per regolare il volume, ruotare liberamente il controllo del
volume.
Specifiche tecniche
Cuffie
Tipo: Dinamica chiusa
Driver: 40mm
Sensibilità: 103 dB/mW
Risposta in frequenza: Da 10 a 24.000 Hz
Potenza massima di ingresso: 500 mW
Impedenza: 40 ohm
Microfono
Tipo: Condensatore a elettrete posteriore
Schema polare: Unidirezionale
Sensibilità: -37,5 dB (1V/Pa, a 1 kHz)
Risposta in frequenza: Da 100 a 11.000 Hz
Altro
Peso (senza cavo): Circa 245 g
Temperatura operativa: Da 5 °C a 40 °C
Lunghezza del cavo: 2,0m
Spinotto: Mini spinotto stereo placcato oro da
3,5mm/4poli
Venduto separatamente: Padiglione
Ai fini del miglioramento del prodotto, quest’ultimo è
soggetto a modifiche senza preavviso.
Español
Identificación de la piezas
A
Confirme cada pieza antes de utilizar el producto.
1 Indicador izquierda/
derecha (L/R)
2 Carcasa
3 Almohadilla
4 Apoyacabeza
5 Elemento deslizante
6 Brazo
7 Junta del micrófono
8 Micrófono móvil
9 Cable fijo (2,0 m/3,5 mm
mini-enchufe esreo
bañado en oro/4 polos)
10 Controlador de volumen/
silencio
11 Selector del control de
volumen
12 Interruptor de silencio
13 3,5 mm mini-enchufe
estéreo bañado en oro/4
polos
Utilizar el producto A
B
1. Baje el volumen del dispositivo conectado que
desea utilizar y conéctelo a la toma de auriculares/
micrófono del dispositivo conectado.
Antes de conectar el producto, cambie el interruptor
silenciador del controlador de volumen/silencio a
OFF.
2. Coloque el producto con el lado marcado "L" sobre
la oreja izquierda y el lado marcado "R" sobre la
oreja derecha, y ajuste la longitud de la diadema
deslizando el elemento deslizante ajustable para que
las almohadillas le cubran completamente las orejas.
3. Ajuste el micrófono cerca de la comisura de la boca.
4. Encienda el dispositivo conectado y ajuste el volumen
según sea necesario.
Lea también el manual de usuario del dispositivo
conectado.
Uso del controlador de volumen/silencio
C
Si desea silenciar el micrófono del producto, ponga el
interruptor de silenciamiento en ON.
Es posible que el regulador de volumen/silencio no
funcione correctamente dependiendo del dispositivo
conectado. En este caso, realice la operación de
silenciamiento en el dispositivo conectado.
Si desea ajustar el volumen, gire el dial de control del
volumen según sea necesario.
Especificaciones
Auriculares
Tipo: Dinámicos cerrados
Transductor: 40 mm
Sensibilidad: 103dB/mW
Respuesta en frecuencia: 10 a 24.000Hz
Potencia de entrada máxima: 500 mW
Impedancia: 40ohmios
Micrófono
Tipo: Condensador electret posterior
Patn polar: Unidireccional
Sensibilidad: -37,5 dB (1V/Pa, a 1 kHz)
Respuesta en frecuencia: 100 a 11.000Hz
Otros
Peso (sin cable): Aprox. 245 g
Temperatura de funcionamiento: De 5 °C a 40 °C
Longitud del cable: 2,0 m
Conector: Mini-enchufe estéreo de 3,5mm bañado en
oro/4 polos
Se venden por separado: Almohadilla
Para mejorar el producto, está sujeto a modificaciones sin
previo aviso.
Português
Nome de cada peça
A
Confirme cada peça antes de utilizar o produto.
1 Indicador L/R
(esquerda/direita)
2 Cavidade
3 Espuma
4 Tiara
5 Deslizador
6 Braço
7 Articulação do
microfone
8 Microfone móvel
9 Cabo fixo (miniplugue
estéreo de 2,0 m/3,5 mm
banhado a ouro/4 polos)
10 Controle de volume/mudo
11 Ajuste do controle de
volume
12 Trava de mudo
13 3,5 mm banhado a ouro/4
polos
Uso do produto
A
B
1. Reduza o volume no dispositivo conectado que
pretende usar e, em seguida, conecte o produto
ao jack de fone de ouvido/microfone do dispositivo
conectado.
Antes de conectar o produto, mude o botão da opção
Mudo do controlador de volume/silenciamento para
DESLIGADO.
2. Posicione o produto com o lado marcado com “L
(esquerda) na sua orelha esquerda e o lado marcado
com “R” (direita) na sua orelha direita e ajuste a tiara
movendo o deslizador ajustável até que a espuma
cubra suas orelhas por completo.
3. Ajuste o microfone próximo ao canto da sua boca.
4. Ligue o dispositivo conectado e ajuste o volume
conforme necessário.
Além disso, leia o manual do usuário do dispositivo
conectado.
Uso do controle de volume/mudo
C
Se desejar silenciar o microfone do produto, alterne a
trava de mudo para “ON” (Ligado).
O controlador de volume/silenciamento pode não
funcionar corretamente dependendo do dispositivo
conectado. Nesse caso, realize a operação de
silenciamento no dispositivo conectado.
Se desejar ajustar o volume, regule o controle de volume
conforme necessário.
Especificações
Fones de ouvido
Tipo: dinâmico de cavidades fechadas
Driver: 40 mm
Sensibilidade: 103 dB/mW
Resposta de frequência: 10 a 24.000 Hz
Potência de entrada máxima: 500 mW
Impedância: 40 ohms
Microfone
Tipo: Condensador do eletreto traseiro
Padrão polar: Unidirecional
Sensibilidade: -37,5 dB (1V/Pa, a 1 kHz)
Resposta de frequência: 100 a 11.000 Hz
Outros
Peso (sem cabo): aprox. 245 g
Temperatura de funcionamento: 5 °C a 40 °C
Comprimento do cabo: 2,0 m
Plugue: miniplugue estéreo de 3,5 mm banhado a ouro/4
polos
Venda separada: Espuma
O produto está sujeito a modificações sem aviso prévio,
para aprimoramentos.
Pусский
Название частей A
Ознакомьтесь с деталями перед использованием изделия.
1 Левый/правый (L/R)
индикатор
2 Корпус
3 Подушечка для
наушников
4 Дужка наушников
5 Регулятор
6 Рукоятка
7 Микрофонное
соединение
8 Подвижный микрофон
9 Фиксированный
кабель (2,0 м/3,5
мм позолоченный
стереофонический мини-
штекер/4-полюсный)
10 Регулятор громкости/
отключения звука
11 Регулятор громкости
12 Переключатель звука
13 3,5 мм позолоченный
стереофонический мини-
штекер/4-полюсный
Использование изделия
A
B
1. Уменьшите громкость на подключенном устройстве,
которое собираетесь использовать, затем подсоедините
его к гнезду для наушников/микрофона подключенного
устройства.
Перед подсоединением изделия переключите
выключатель звука регулятора громкости/отключения
звука в положение ВЫКЛ.
2. Наденьте изделие таким образом, чтобы сторона
со значком «L» (левый) находилась на левом ухе, а
сторона со значком «R» (правый) — на правом ухе, затем
перемещайте регулятор дужки наушников так, чтобы
подушечки для наушников полностью закрыли уши.
3. Отрегулируйте микрофон так, чтобы он находился
рядом с уголком рта.
4. Включите подсоединенное устройство и при
необходимости настройте уровень громкости.
Также рекомендуем прочитать руководство
пользователя подключенного устройства.
Использование регулятора громкости/
отключения звука
C
Чтобы отключить микрофон изделия, установите
переключатель звука в положение «ВКЛ.».
Регулятор громкости/отключения звука может работать
неправильно в зависимости от подключенного устройства.
В таком случае отключите звук на подключенном
устройстве.
Для регулировки уровня громкости используйте регулятор
громкости.
Технические характеристики
Наушники
Тип: динамические закрытого типа
Динамик: 40мм
Чувствительность: 103дБ/мВт
Частотная характеристика: от 10 до 24 000Гц
Максимальная входная мощность: 500 мВт
Импеданс: 40Ом
Микрофон
Тип: Обратный электретный конденсатор
Диаграмма направленности: Однонаправленная
Чувствительность: -37,5дБ (1В/Па при 1кГц)
Частотная характеристика: от 100 до 11 000Гц
Прочее
Вес (без кабеля): прибл. 245 г
Рабочая температура: от 5 °C до 40 °C
Длина кабеля: 2,0 м
Штекер: 3,5 мм/позолоченный стереофонический
мини-штекер/4-полюсный
Продаются отдельно: Подушечка для наушников
В целях усовершенствования изделия оно может
подвергаться модификации производителем без
предварительного уведомления.
简体中文
各部分名称
A
使用耳机前请确认每个部件。
1 左 /右 (L/R) 指示
2 耳罩外壳
3 耳垫
4 耳机头梁
5 滑动片
6 臂杆
7 收音头接头
8 可移动式收音头
9 固定连接线2.0米 /3.5毫米
镀金立体声迷你型插头 /4
极)
10 音量 / 静音控制器
11 音量控制旋钮
12 静音开
13 3.5毫米镀金立体声迷你型
插头 /4极
使用本产品
A
B
1 调低所使用的连接设备的音量然后插入到连接设备的耳
机 / 话筒插孔
连接产品之前请将音量/静音控制器的静音开关调到
OFF。
2 将本产品标为“L”(左的一侧放至左耳标为“R”(右)的一
梁,直至
耳垫完全覆盖耳朵。
3 靠近嘴角调整收音头。
4 开启所连接的音频设备并根据需要调节音量。
请同时阅读连接设备的用户手册。
使用音量/静音控制器
C
如果要将本产品的收音头静音,请将静音开关调至ON。
根据连接设备不同,可能无法使用音量/静音控制器。在这种
情况下请在连接设备上执行静音操作。
如果要调节音量,请根据需要转动音量控制旋钮。
规格
耳机
类型:密闭式动圈型
驱动单元40毫米
灵敏度:103dB/mW
频率响应10~24,000Hz
最大输入功率:500mW
阻抗:40Ω
收音头
类型:后驻极体电容式
指向性:单向
灵敏度:-37.5dB1V/Pa1kHz时
频率响应100~11,000Hz
其他
重量含连接线)约245g
工作温度5°C~40°C
连接线长度:2.0米
插头:3.5毫米镀金立体声迷你型插头/4极
单独出售耳垫
本产品的性能在不断改进中如有变更恕不另行通知。
繁體中文
各零件名稱
A
開始使用本產品前請先確認各零件
1 左/右(L / R標示
2 機殼
3 耳罩
4 頭帶
5 滑軌
6 支臂
7 麥克風轉軸
8 移動式麥克
9 固定導(2.0 m /3.5mm
金立體聲迷你插頭/4極)
10 音量/靜音控制器
11 音量控制轉
12 靜音開關
13 3.5mm 鍍金立體聲迷你插
/4極
使用本產品 A
B
1. 請先將欲使用的連接設備音量調至最低再連接到連接設
備的耳機 / 麥克風插
在連接本產品前請將音量 /靜音控制器上的靜音開關
切換至 OFF
2 將本L的一,再將R的一
,接著調調
完全包覆耳部
3 調整麥克風到靠近嘴角的位置
4 開啟連接設視需要調整音
亦請參閱連接設備的使用說明書
使用音量/靜音控制器
C
如果要將本產品的麥克風靜音請將靜音開關切換到ON
依據連接設備的不同音量/靜音控制器可能無法使用在這
種情況下請在連接設備上進行靜音操作
如有音量調整的需求請視需要轉動音量控制轉盤
產品規格
耳機
型式密閉式動圈型
驅動單元40mm
輸出感度103dB/mW
頻率響應10〜24,000Hz
最大承受功率500mW
阻抗40Ω
麥克風
型式後駐極體電容
指向特性一指向
輸出感度-37.5dB(1V/Pa1kHz)
頻率響應100〜11,000Hz
其他
重量含導線約245g
工作溫度5°C〜40°C
導線長度2.0m
插頭3.5mm鍍金立體聲迷你插頭/4極
另售
規格若有改良請恕不另行通知
한국어
󾖴각부분󾖴명칭 A
제품을 사용하기 전에 각 부분을 확인하십시오.
1 L/R(좌/우) 표시
2 하우징
3 이어패드
4 헤드밴드
5 슬라이더
6
7 마이크 결합부
8 가동성 마이크
9 고정 케이블(2.0m)/3.5mm
금도금 스테레오 미니
플러그/4극)
10 볼륨/음소거 컨트롤러
11 볼륨 컨트롤 다이얼
12 음소거 스위
13 3.5mm 금도금 스테레오 미니
플러그/4극
󾖴제품󾖴사용하기
A
B
1. 사용하려는 연결 장치의 볼륨을 낮춘 다음, 연결된 장치의
헤드폰/마이크 잭에 연결하십시오.
제품을 연결하기 전에 볼륨/음소거 컨트롤러의 음소거
스위치를 OFF로 전환하십시오.
2. 왼쪽 귀에 제품의 "L"이라고 표시된 면이 오게 하고 오른쪽
귀에 "R"으로 표시된 면이 오게 하세요. 이어패드가 귀
완전히 덮을 수 있도록 조절 슬라이더를 밀어서 헤드밴드
길이를 조정하십시오.
3. 마이크를 입 가장자리 가까이에 오게 조절하십시오.
4. 연결된 장치의 전원을 켜고 필요에 따라 볼륨
조절하십시오.
연결된 장치의 사용 설명서를 읽으십시오.
󾖴볼륨/음소거󾖴컨트롤러󾖴사용하기
C
제품의 마이크를 음소거하려면 음소거 스위치를 ON으로
전환하십시오.
연결 장치에 따라 볼륨/음소거 컨트롤러가 적절히 작동하
않을 수 있습니다. 그 경우에는 연결된 장치에서 음소거
작업을 실행해 주십시오.
볼륨을 조절하려면 필요에 따라 볼륨 조절 다이얼을
돌립니다.
󾖴사양
헤드폰
유형: 밀폐형 다이내믹
드라이버: 40mm
감도: 103dB/mW
주파수 대역: 10 ~ 24,000Hz
최대 입력 전력: 500mW
임피던스: 40Ω
마이크
유형: 백 일렉트레트 콘덴서
극 패턴: 단일 지향성
감도: -37.5dB(1V/Pa, 1kHz에서)
주파수 대역: 100 ~ 11,000Hz
기타
무게(케이블 제외): 약 245g
작동 온도: 5 °C ~ 40 °C
케이블 길이: 2.0m
플러그: 3.5mm 금도금 스테레오 미니 플러그/4극
별매: 이어패
제품 개선을 위해 예고 없이 제품이 변경될 수 있습니다.


Product specificaties

Merk: Audio-Technica
Categorie: Microfoon
Model: ATH-770XCOM

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Audio-Technica ATH-770XCOM stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Microfoon Audio-Technica

Handleiding Microfoon

Nieuwste handleidingen voor Microfoon