Audio-Technica AT-MC2022 Handleiding
Audio-Technica
Platenspeler
AT-MC2022
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Audio-Technica AT-MC2022 (2 pagina's) in de categorie Platenspeler. Deze handleiding was nuttig voor 4 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
本製品の梱包材には、一点一点手作業で制作した手漉き和紙を採用しています。天然原料を使用しているため、非
常に繊細です。カビや変色を防ぐため、高温多湿を避け、風通しの良い場所で保管してください。
This packaging is carefully constructed with handmade Japanese paper. Since natural raw materials are used, it is extremely delicate.
To prevent mold and discoloration, please store it in a well-ventilated place free from high temperatures and humidity.
Ce produit est emballé dans du papier japonais artisanal appelé Washi. Chaque feuille est faite main. Comme il est produit avec des
matériaux naturels, il est extrêmement délicat. Pour éviter les moisissures et les décolorations, veuillez le conserver dans un endroit
bien ventilé, à l’abri de l’humidité et des températures élevées.
Diese Verpackung wurde sorgfältig aus handgefertigtem japanischem Papier hergestellt. Da natürliche Rohstoffe verwendet werden,
ist sie äußerst empfindlich. Um Schimmel und Verfärbungen zu vermeiden, bewahren Sie sie bitte an einem gut belüfteten Ort auf,
der frei von hohen Temperaturen und Feuchtigkeit ist.
Questa confezione è stata realizzata accuratamente con carta giapponese prodotta a mano. Dal momento che vengono utilizzate
materie prime naturali, è estremamente delicata. Per evitare muffe e scolorimenti, si prega di conservarla in un luogo ben ventilato e
al riparo da temperature elevate e umidità.
Este envase está cuidadosamente fabricado con papel japonés hecho a mano. Al utilizar materias primas naturales, es
extremadamente delicado. Para evitar la formación de moho y la decoloración, es necesario guardarlo en un lugar bien ventilado y
alejado de las altas temperaturas y la humedad.
Esta embalagem foi cuidadosamente confeccionada com papel japonês feito à mão. Como são usadas matérias-primas naturais, ela é
extremamente delicada. Para evitar mofo e descoloração, guarde-a em um local bem ventilado e longe de altas temperaturas e
umidade.
Эта упаковка тщательно изготовлена из японской бумаги ручной работы. Поскольку в ней используется
натуральное сырье, она очень хрупкая. Чтобы предотвратить появление плесени и изменение цвета, храните
упаковку в хорошо проветриваемом месте без высокой температуры и влажности.
本产品包装材料采用日本手工纸精心制作。由于使用了天然原料,因此纸质极为精致细腻。为防止发霉和变色,请将其存放
在通风良好、阴凉干燥的地方。
English
Thank you for purchasing this Audio-Technica product. Before using the product, read through this user
manual to ensure that you will use the product correctly. Please keep this manual for future reference.
■Safety precautions
•Keep the plastic bag provided with the product out of the reach of small children and away from
open flames to avoid accidents or fire.
•Keep the product out of the reach of small children to avoid accidents or malfunction.
•Do not put the product in a location where it is exposed to direct sunlight, near heating devices, or
in places with high temperatures, high humidity, or high concentrations of dust to avoid
malfunction.
•Do not touch the product’s cantilever and stylus tip to avoid malfunction.
•Do not attempt to disassemble or modify the product to avoid malfunction.
•Do not subject the product to strong impact to avoid malfunction.
•Keep away from magnetic materials to avoid malfunction.
■How to remove the product from the case (wooden box)
A
The case is made of wood, so do not keep it in a location subject to high temperatures and humidity or
exposed to UV rays (sunlight and fluorescent lights). Storing it in such a location can cause warping,
discoloration, or damage.
1. Open the lid of the case and pull out the drawer holding the cartridge.
a
2. Using the non-magnetic screwdriver provided, support the product as you loosen the screw, and then
remove the product.
b
• As you remove it, make sure the protector is on the cartridge. If you try to remove it without the
protector in place, you could damage the cantilever or stylus tip.
■How to mount the product in the case (wooden box) B
• When storing the product, be sure to put it in the case (wooden box).
• When transporting the product, put it in the case (wooden box) and be sure to close the lid. If the lid is
not closed, the drawer could fall out and result in damage to the product.
1. Attach the protector to the cartridge, put the cartridge on the pin in the drawer, and fasten it with the
screw and washer.
2. Return the drawer to the case, and close the lid of the case.
■Name of each part
C
Become familiar with each part before using the product.
1. Stylus tip
2. Cantilever
3. Protector
4. Cartridge body
5. Threaded holes (M2.6)
6. Output terminals
■How to use
D
• The product is extremely delicate. Handle it with sufficient care.
• This product can be mounted only on a through-hole type headshell or headshell-integrated tonearm.
1. Mount the product onto the headshell or headshell-integrated tonearm.
a
• Mount the cartridge with the protector on to avoid damaging the cantilever and the stylus tip.
• Temporarily tighten the screws.
2. Connect the lead tips, noting output polarity.
a
• Connect headshell lead tips to the product output terminals (as shown in the figure).
• Never apply heat (from solder, etc.) to the output terminals.
3. Remove the protector from the product.
4. Determine the correct position for installing the product (adjust overhang).
b
• Adjust overhang following the instructions in the tonearm’s, turntable’s, or headshell’s user manual.
If you are unsure, align the stylus tip to the cartridge originally attached to the tonearm (as shown in the
figure).
• Finish tightening screws, making sure there is a balance between left and right.
5. Adjust tracking force.
• Confirm the tracking force for the product in “Specifications.”
• Do not apply stylus pressure unnecessarily. It may not only damage the record and stylus but impair
audio quality.
6. Adjust tonearm height.
• Adjust the height so that the bottom surface of the headshell and the record surface are parallel, as
seen from the side. An improper tonearm height may cause the body of the product to make contact
with the record and could impair audio quality or damage the record.
• After use, store the non-magnetic screwdriver and brush in the accessory pouch.
• One of the following devices is needed to connect to an amplifier:
– Step-up transformer and phono equalizer
– Standalone phono equalizer (compatible with MC cartridges)
• If the amplifier has a phono input (MC position), it can be used without the above devices. However,
to take full advantage of the product’s audio quality, we recommend using the above devices.
• For connection instructions, refer to the user manual of the equipment you are connecting.
■Care E
• Use the brush provided to remove dirt and dust on the stylus tip.
• Always move the brush in the direction in which the record rotates.
• A stylus cleaner (sold separately) is recommended to remove stubborn dirt.
• When the product is removed from the tonearm, do not forget to attach the protector and store the
product away from the amplifier and other heat sources and magnetic materials.
■Specifications
Type: MC
Frequency response: 20 to 50,000 Hz
Output voltage: 0.55 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)
Channel separation: 30 dB (1 kHz)
Output balance: 0.5 dB (1 kHz)
Tracking force: 1.6 to 2.0 g (1.8 g standard)
Coil impedance: 12 ohms (1 kHz)
DC resistance: 12 ohms
Recommended load impedance: ≥ 100 ohms (when
head amplifier connected)
Coil inductance: 25 μH (1 kHz)
Static compliance: 21 × 10-6 cm/dyne
Dynamic compliance: 15 × 10-6 cm/dyne (100 Hz)
Stylus: Microlinear (integrated cantilever type)
Stylus curvature radius: 2.2 × 0.12 mil
Cantilever: 0.22 mm (0.0087") square diamond
Vertical tracking angle: 20°
Dimensions:
17.3 mm (0.68”) × 17.7 mm (0.70”) × 26.7 mm
(1.1”)
(H × W × D)
Threaded hole: M2.6 × 2
Weight: 9.5 g (0.34 oz)
Accessories: Non-magnetic screwdriver, Brush, Washer
× 2, Cartridge installation screws (M2.6)
(5.0 mm (0.20”) × 2, 8.0 mm (0.31”) × 2,
10.0 mm (0.39”) × 2, 12.0 mm (0.47”) ×
2), Protector, Case (wooden box),
Accessory pouch
For product improvement, the product is subject to
modification without notice.
日本語
お買い上げありがとうございます。ご使用の前にこの取扱説明書を必ずお読みのうえ、正しくご使用ください。
また、いつでもすぐ読める場所に保管しておいてください。
■安全上の注意
本製品は安全性に充分な配慮をして設計をしていますが、使いかたを誤ると事故が起こることがあります。
事故を未然に防ぐために下記の内容を必ずお守りください。
警告
この表示は「取り扱いを誤った場合、使用者が死亡または重傷を負う可能性があり
ます」を意味しています。
•同梱のポリ袋は幼児の手の届く所や火のそばに置かないでください。事故や火災の原因になります。
•幼児の手の届く所に置かないでください。事故や故障の原因になります。
注意
この表示は「取り扱いを誤った場合、使用者が傷害を負う、または物的損害が発生す
る可能性があります」を意味しています。
•直射日光の当たる場所、暖房器具の近く、高温多湿やほこりの多い場所に置かないでください。故障や不
具合の原因になります。
•カンチレバー、スタイラスチップは指で触れないでください。故障の原因になります。
•分解や改造はしないでください。故障の原因になります。
•強い衝撃を与えないでください。故障の原因になります。
•磁性体を近づけないでください。故障の原因になります。
■ケース(木箱)からの取り外しかた
A
ケースは木製のため、高温多湿の場所や紫外線(日光、蛍光灯)の当たる場所には保管しないでください。変形・
変色または破損の原因になります。
1. ケースの蓋を開け、カートリッジの入った引き出しを取り出します。
a
2. 付属の非磁性体ドライバーを使用して、本製品を押さえながらビスを緩めて本製品を取り外します。
b
•取り外す際は、カートリッジにプロテクターがついているか確認してください。プロテクターを外したまま
取り外そうとすると、カンチレバー、スタイラスチップを傷める恐れがあります。
■ケース(木箱)への取り付けかた B
•本製品を保管する際には、必ずケース(木箱)に入れてください。
•本製品を持ち運ぶ際には、ケース(木箱)に入れ、必ず蓋を閉めてください。引き出しが落下し、本製品の破
損の原因になります。
1. カートリッジにプロテクターを取り付け、カートリッジを引き出し内のピンに差し込み、ワッシャーを付けた
ビスで固定します。
2. 引き出しをケースに戻し、ケースの蓋を閉めます。
■各部の名称
C
ご使用になる前に、本製品の各部を確認してください。
1. スタイラスチップ
2. カンチレバー
3. プロテクター
4. カートリッジボディ
5. カートリッジ取り付けねじ穴(M2.6)
6. 出力端子
■使いかた
D
•本製品は大変デリケートです。取り扱いには充分注意して使用してください。
•本製品は貫通穴タイプのヘッドシェルまたはシェル一体型トーンアームのみに使用できます。
1. 本製品をヘッドシェルまたはシェル一体型トーンアームに取り付けます。
a
•カンチレバー、スタイラスチップを傷めないよう、プロテクターをかぶせたまま取り付けます。
•ビスは仮締めしておきます。
2. 出力端子の極性に注意して、リードチップを接続します。
a
•ヘッドシェルのシェルリードチップと本製品の出力端子を、図のようにリード線で接続します。
•出力端子にはハンダなどの熱を絶対に加えないでください。
3. プロテクターを本製品から取り外します。
4. 本製品の取り付け位置を正確に決めます(オーバーハングの調整)。
b
•トーンアーム、ターンテーブルまたはヘッドシェルの取扱説明書に従って、オーバーハングの調整をしま
す。不明な場合は、図のようにお手持ちのターンテーブルに最初から付いているカートリッジの針先位置
に合わせてください。
•ビスを左右均等になるように本締めします。
5. 針圧を調整します。
•本製品の針圧は「テクニカルデータ」で確認してください。
•必要以上に針圧をかけて使用しないでください。レコードや針を傷めるだけでなく、音質劣化を招く恐れ
があります。
6. トーンアームの高さを調整します。
•ヘッドシェルの底面とレコード面が横から見て平行になるように、高さを調整してください。トーンアーム
の高さが適切でないと、本製品のボディがレコードに当たり、音質が劣化したり、レコードに傷が付いた
りすることがあります。
•使用後の非磁性体ドライバー、ブラシは、アクセサリーポーチに収納してください。
•アンプとの接続には以下のいずれかの機器が必要です。
–昇圧トランスとフォノイコライザー
–単体フォノイコライザー(MC型カートリッジ対応)
•アンプにPHONO入力(MCポジション)がある場合は、上記機器がなくても使用することができます
が、本製品の音質を活かすため、上記機器の使用をおすすめします。
•接続については、接続する機器の取扱説明書も参照してください。
■お手入れのしかた
E
•スタイラスチップにごみや汚れが付着した場合は、必ず付属の専用ブラシできれいにしてください。
•ブラシは必ずレコードの進行方向に動かしながら使用してください。
•スタイラスチップの汚れがひどい場合は、スタイラスクリーナー(別売)を使用することをおすすめします。
•本製品をトーンアームから取り外したときは忘れずにプロテクターを取り付け、アンプなどの熱源や磁性体
から離して保管してください。
■テクニカルデータ
型式:MC 型
再生周波数範囲:20~50,000Hz
出力電圧:0.55mV(1kHz、5cm/sec.)
チャンネルセパレーション:30dB(1kHz)
出力バランス:0.5dB(1kHz)
針圧:1.6~2.0g(1.8g 標準)
コイルインピーダンス:12Ω(1kHz)
直流抵抗:12Ω
推奨負荷抵抗:100Ω以上(ヘッドアンプ接続時)
コイルインダクタンス:25µH(1kHz)
スタチックコンプライアンス:21×10
-6cm/dyne
ダイナミックコンプライアンス:15×10
-6cm/dyne(100Hz)
スタイラス:マイクロリニア針(カンチレバー一体型)
先端曲率半径:2.2×0.12mil
カンチレバー:0.22mm角ダイヤモンド
垂直トラッキング角:20°
外形寸法:17.3mm×17.7mm×26.7mm(H×W×D)
カートリッジ取り付けねじ穴:M2.6×2
質量:9.5g
付属品:非磁性体ドライバー、ブラシ、ワッシャー ×2、
カートリッジ取り付けビス(M2.6)(5.0mm×2、
8.0mm×2、10.0mm×2、12.0mm×2)、プロ
テクター、ケース(木箱)、アクセサリーポーチ
改良などのため予告なく変更することがあります。
お問い合わせ先(電話受付 / 平日 9:00 ~ 17:30)
製品の仕様・使いかたや修理・部品のご相談は、お買い上げ
のお店または当社窓口およびホームページのサポートまでお
願いします。
●お客様相談窓口(製品の仕様・使いかた)
0120-773-417
(携帯電話・PHS などのご利用は 03-6746-0211)
FAX:042-739-9120
E メール:support@audio-technica.co.jp
●サービスセンター(修理・部品)
0120- 887- 416
(携帯電話・PHS などのご利用は 03-6746-0212)
FAX:042-739-9120
E メール:
servicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームページ(サポート)
https://www.audio-technica.co.jp/support/
アフターサービスについて
本製品をご家庭用として、取扱説明や接続・注意書きに従っ
たご使用において故障した場合、保証書記載の期間・規定に
より無料修理をさせていただきます。修理ができない製品の
場合は、交換させていただきます。お買い上げの際の領収書
またはレシートなどは、保証開始日の確認のために保証書と
共に大切に保管し、修理などの際は提示をお願いします。
此标记小于规定的大小,因此不会在本产品上显示。
114301020-01-01 ver.1 2022.08.01
株式会社オーディオテクニカ
〒194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1
www.audio-technica.co.jp
Audio-Technica Corporation
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan
www.audio-technica.com
©2022 Audio-Technica Corporation
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
中国大陆客户联系资料
制造商:铁三角有限公司
代理商:北京铁三角技术开发有限公司华南分公司
地址:广州市番禺区南村镇万博二路180号粤海广场2505房
电话:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB/T9254.1-2021
原产地:日本 印刷版本一:2022年8月
香港及澳門客戶聯絡資料
台灣客戶聯絡資料
Français
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit Audio-Technica. Avant de l’utiliser, lisez
entièrement ce manuel de l’utilisateur afin de vous assurer que vous utiliserez correctement le produit. Veuillez
conserver ce manuel pour référence future.
■Précautions de sécurité
•Gardez le sac plastique fourni avec le produit hors de portée des jeunes enfants et éloigné de flammes
afin d’éviter tout accident ou incendie.
•Gardez le produit hors de portée des jeunes enfants afin d’éviter tout accident ou dysfonctionnement.
•Ne placez pas le produit dans un endroit où il est exposé aux rayons directs du soleil, à proximité
d’appareils de chauffage, ou dans des lieux où règnent des températures élevées, une humidité élevée
ou des poussières en forte concentration pour éviter tout dysfonctionnement.
•Ne touchez pas le cantilever et la pointe de lecture du produit pour éviter tout dysfonctionnement.
•Ne tentez pas de démonter ou d’apporter des modifications au produit afin d’éviter tout
dysfonctionnement.
•Ne soumettez pas le produit à de forts impacts afin d’éviter tout dysfonctionnement.
•Tenir à l'écart des matériaux magnétiques afin d'éviter tout dysfonctionnement.
■Procédure de retrait du produit du boîtier (coffret en bois)
A
Le boîtier est en bois, ne le rangez pas dans un endroit soumis à des températures élevées et à l'humidité ou
exposé à des rayons UV (lumière du soleil et lampes fluorescentes). Le ranger dans un tel endroit peut
entraîner des déformations, une décoloration ou des dommages.
1. Ouvrez le couvercle du boîtier et sortez le tiroir qui retient la cartouche.
a
2. À l'aide du tournevis non magnétique fourni, desserrez la vis tout en soutenant le produit, puis retirez le
produit.
b
• Lorsque vous le retirez, assurez-vous que la protection est sur la cellule. Si vous tentez de l'enlever sans la
protection en place, vous risquez d'endommager le cantilever ou la pointe du stylet.
■Procédure de montage du produit dans le boîtier (coffret en bois) B
• Lors du stockage du produit, veillez à le placer dans le boîtier (coffret en bois).
• Lorsque vous transportez le produit, placez-le dans le boîtier (coffret en bois) et assurez-vous de fermer le
couvercle. Si le couvercle n'est pas fermé, le tiroir pourrait tomber et le produit pourrait être endommagé.
1. Fixez la protection sur la cellule, placez la cellule sur la goupille dans le tiroir et fixez-la avec la vis et
rondelle.
2. Remettez le tiroir dans le boîtier et refermez le couvercle du boîtier.
■Nom de chaque élément
C
Familiarisez-vous avec chaque élément avant d’utiliser le produit.
1. Pointe de lecture
2. Cantilever
3. Protection
4. Corps de la cellule
5. Trous filetés (M2,6)
6. Bornes de sortie
■Procédure d’utilisation
D
• Le produit est extrêmement délicat. Manipulez-le avec précaution.
• Ce produit peut uniquement être fixé sur un porte-cellule ou un bras à porte-cellule intégré à points de
fixation traversants.
1. Fixez le produit au porte-cellule ou au bras à porte-cellule intégré.
a
• Montez la cellule avec la protection afin d’éviter d’endommager le cantilever et la pointe de lecture.
• Serrez provisoirement les vis.
2. Raccordez les extrémités de fils en faisant attention à la polarité de sortie.
a
• Raccordez les extrémités de fils du porte-cellule aux bornes de sortie du produit (comme indiqué sur
l’illustration).
• Ne chauffez jamais (à l’aide d’un fer à souder etc.) les bornes de sortie.
3. Enlevez la protection du produit.
4. Déterminez la position correcte pour l’installation du produit (réglage de l’avant de la cellule).
b
• Réglez l’avant de la cellule en suivant les instructions du manuel de l’utilisateur du bras de lecture, de la
platine ou du porte-cellule.
En cas de doute, alignez la pointe de lecture à la cellule fixée initialement au bras de lecture (comme
indiqué sur l’illustration).
• Terminez le serrage des vis en vous assurant que les côtés droit et gauche sont en équilibre.
5. Réglez la force d’appui.
• Vérifiez la force d’appui du produit en vous référant aux
« Caractéristiques techniques ».
• N’appliquez pas inutilement de pression sur la pointe. Cela peut non seulement endommager le disque et
la pointe mais également nuire à la qualité audio.
6. Réglez la hauteur du bras de lecture.
• Réglez la hauteur de sorte que la surface du dessous du porte-cellule et la surface du disque soient
parallèles, comme vu de profil. Une hauteur du bras de lecture incorrecte peut entraîner un contact du
corps du produit avec le disque et peut altérer la qualité audio ou endommager le disque.
• Après utilisation, rangez le tournevis non magnétique et la brosse dans la pochette pour accessoires.
• L'un des dispositifs suivants est nécessaire pour se connecter à un amplificateur :
– Transformateur de renfort et égaliseur phono
– Égaliseur phono autonome (compatible avec les cellules MC)
• Si l’amplificateur possède une entrée phono (position MC), il peut être utilisé sans les dispositifs
ci-dessus. Cependant, pour tirer pleinement parti de la qualité audio du produit, nous vous
recommandons d'utiliser les dispositifs ci-dessus.
• En ce qui concerne les instructions de raccordement, reportez-vous au manuel de l’utilisateur pour
l’équipement que vous raccordez.
■Entretien
E
• Utilisez la brosse fournie pour enlever les impuretés et poussières de la pointe de lecture.
• Déplacez toujours la brosse dans le sens de rotation du disque.
• Une solution nettoyante pour pointe de lecture (vendue séparément) est recommandé pour enlever les
impuretés persistantes.
• Lorsque le produit est retiré du bras de lecture, n’oubliez pas de fixer la protection et d’entreposer le produit
loin de l’amplificateur et d’autres sources de chaleur et matériaux magnétiques.
■Caractéristiques techniques
Type : MC
Réponse en fréquence : 20 Hz à 50000 Hz
Tension de sortie : 0,55 mV (1 kHz, 5 cm/s.)
Séparation entre les canaux : 30 dB (1 kHz)
Équilibre des canaux : 0,5 dB (1 kHz)
Force d’appui : 1,6 à 2,0 g (1,8 g en standard)
Impédance de la bobine : 12 ohms (1 kHz)
Résistance CC : 12 ohms
Impédance de charge recommandée : ≥ 100 ohms
(lorsque l’amplificateur est raccordé)
Inductance de la bobine : 25 μH (1 kHz)
Compliance statique : 21 × 10-6 cm/dyne
Compliance dynamique : 15 × 10-6 cm/dyne (100 Hz)
Pointe de lecture : Microlinéaire (type à cantilever intégré)
Rayon de courbure de la pointe : 2,2×0,12 mil
Cantilever : Diamant carré 0,22 mm
Angle de lecture vertical : 20°
Dimensions: 17,3 mm × 17,7 mm × 26,7 mm (H × L × P)
Trou fileté: M2,6 × 2
Poids : 9,5 g
Accessoires : Tournevis non magnétique, Brosse,
Rondelle × 2, Vis de fixation de la cellule
(M2,6) (5,0 mm × 2, 8,0 mm × 2, 10,0 mm ×
2, 12,0 mm × 2 ), Protection, Boîtier (coffret
en bois), Pochette pour accessoires
À des fins d’amélioration, le produit peut être modifié
sans préavis.
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf dieses Audio-Technica-Produktes. Lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes die
Bedienungsanleitung für eine ordnungsgemäße Nutzung. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
■Sicherheitshinweise
•Bewahren Sie den Plastikbeutel, der dem Produkt beiliegt, außerhalb der Reichweite von kleinen
Kindern auf und fern von offenen Feuern, um Unfälle oder Brände zu verhindern.
•Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf, um Unfälle oder
Fehlfunktionen zu vermeiden.
•Platzieren Sie das Produkt zur Vermeidung einer Fehlfunktion nicht an einem Ort, an dem es direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist, in der Nähe von Heizgeräten oder an Orten, an denen eine hohe Temperatur
oder hohe Luftfeuchtigkeit herrscht oder viel Staub vorhanden ist.
•Berühren Sie nicht den Nadelträger oder die Nadelspitze um eine Fehlfunktion zu vermeiden.
•Versuchen Sie zur Vermeidung einer Fehlfunktion nicht das Produkt auseinanderzubauen oder zu
modifizieren.
•Setzen Sie das Produkt zur Vermeidung einer Fehlfunktion keinen starken Stößen aus.
•Von magnetischen Materialien fernhalten, um Fehlfunktionen zu vermeiden.
■Entnehmen des Produkts aus der Schatulle (Holzkiste) A
Die Schatulle ist aus Holz, bewahren Sie sie daher nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit oder an Orten auf, die der UV-Strahlung ausgesetzt sind (Sonnenlicht und Leuchtstofflampen).
Die Aufbewahrung an solchen Orten kann zu Verformungen, Verfärbungen oder Schäden führen.
1. Öffnen Sie den Deckel der Schatulle und ziehen Sie das Schubfach mit dem Tonabnehmer heraus.
a
2. Halten Sie das Produkt beim Lösen der Schraube mit dem beiliegenden nichtmagnetischen
Schraubendreher fest und nehmen Sie anschließend das Produkt heraus.
b
• Achten Sie beim Herausnehmen darauf, dass die Schutzkappe auf den Tonabnehmer aufgesetzt ist. Wenn
Sie versuchen, es ohne aufgesetzte Schutzkappe herauszunehmen, könnte der Nadelträger oder die
Nadelspitze beschädigt werden.
■Einsetzen des Produkts in die Schatulle (Holzkiste) B
• Legen Sie das Produkt zur Lagerung immer in die Schatulle (Holzkiste).
• Legen Sie das Produkt zum Transport in die Schatulle (Holzkiste) und denken Sie daran, den Deckel zu
schließen. Wenn der Deckel nicht geschlossen ist, kann das Schubfach herausfallen und das Produkt
beschädigt werden.
1. Setzen Sie die Schutzkappe auf den Tonabnehmer auf, setzen Sie den Tonabnehmer auf den Stift im
Schubfach und befestigen Sie ihn mit der Schraube und dem Abstandshalter.
2. Schieben Sie das Schubfach wieder in die Schatulle und schließen Sie den Deckel.
■Bezeichnung der Teile
C
Machen Sie sich vor der Verwendung des Produktes mit der Bezeichnung der Teile vertraut.
1. Spitze der Abtastnadel
2. Nadelträger
3. Schutzkappe
4. Tonabnehmergehäuse
5. Gewindebohrungen (M2,6)
6. Ausgangsklemmen
■Verwendung
D
• Das Produkt ist äußerst fragil. Handhaben Sie es mit größter Sorgfalt.
• Dieses Produkt kann nur an einem Tonabnehmerkopf mit Montagebohrungen oder einen entsprechenden
Tonarm mit integriertem Tonabnehmerkopf montiert werden.
1. Befestigen Sie das Produkt an Ihrem Tonabnehmerkopf oder Tonarm mit integriertem Tonabnehmerkopf.
a
• Befestigen Sie das Tonabnehmersystem mit angebrachter Schutzkappe, um eine Beschädigung des
Nadelträgers und der Nadelspitze zu vermeiden.
• Ziehen Sie die Schrauben vorübergehend an.
2. Verbinden Sie die Drahtenden unter Beachtung der Ausgangspolarität.
a
• Verbinden Sie die Drahtenden des Tonabnehmerkopfs mit den Ausgangsklemmen (wie in der Abbildung
gezeigt).
• Setzen Sie die Ausgangsklemmen keiner Wärme aus (von Lötarbeiten usw.).
3. Entfernen Sie die Schutzkappe vom Produkt.
4. Bestimmen Sie die richtige Position für die Installation des Produktes (Überhang justieren).
b
• Justieren Sie den Überhang gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Tonarms,
Plattenspielers oder Tonabnehmerkopfes.
Wenn Sie unsicher sein sollten, richten Sie die Spitze der Abtastnadel an dem ursprünglich am Tonarm
befestigten Tonabnehmer aus (wie in der Abbildung dargestellt).
• Ziehen Sie die Schrauben endgültig an und stellen Sie sicher, dass die linke und rechte Seite gleichmäßig
angezogen ist.
5. Justieren Sie die Auflagekraft.
• Prüfen Sie die Auflagekraft des Produkts unter „Technische Daten“.
• Üben Sie keinen unnötigen Druck auf die Nadel aus. Dadurch kann nicht nur die Schallplatte und die
Nadel beschädigt sondern auch die Audioqualität beeinträchtigt werden.
6. Justieren Sie die Tonarmhöhe.
• Justieren Sie die Höhe so, dass die Unterseite des Tonabnehmerkopfs und die Schallplattenoberfläche
parallel sind, wie von der Seite aus betrachtet. Eine falsche Tonarmhöhe kann eventuell dazu führen, dass
das Produktgehäuse die Schallplatte berührt, wodurch die Audioqualität beeinträchtigt oder die
Schallplatte beschädigt wird.
• Legen Sie den nichtmagnetischen Schraubendreher und den Pinsel nach Gebrauch zurück in die
Zubehörtasche.
• Eines der folgenden Geräte ist für den Anschluss an einen Verstärker erforderlich:
– Aufwärtstransformator und Phono-Equalizer
– Stand-alone-Phono-Equalizer (kompatibel mit MC-Tonabnehmern)
• Wenn der Verstärker über einen Phono-Eingang (MC-Position) verfügt, kann er ohne die genannten
Geräte verwendet werden. Um jedoch die Audioqualität des Produkts optimal nutzen zu können,
empfehlen wir die Nutzung der oben genannten Geräte.
• Einzelheiten zum Anschluss finden Sie in der Bedienungsanleitung des anzuschließenden Geräts.
■Pflege E
• Verwenden Sie den mitgelieferten Pinsel, um Schmutz und Staub von der Spitze der Abtastnadel zu
entfernen.
• Bewegen Sie den Pinsel immer in Drehrichtung der Schallplatte.
• Ein Abtastnadelreiniger (separat erhältlich) wird für die Entfernung von hartnäckigem Schmutz empfohlen.
• Wenn das Produkt vom Tonarm abgenommen wird, muss unbedingt die Schutzkappe angebracht werden
und das Produkt fern von Verstärkern und anderen Wärmequellen sowie magnetischen Teilen aufbewahrt
werden.
■Technische Daten
Typ: MC
Frequenzgang: 20 bis 50.000 Hz
Ausgangsspannung: 0,55 mV (1 kHz, 5 cm/Sek.)
Kanaltrennung: 30 dB (1 kHz)
Ausgangsbalance: 0,5 dB (1 kHz)
Auflagekraft: 1,6 bis 2,0 g (1,8 g Standard)
Spulenimpedanz: 12 Ohm (1 kHz)
DC-Widerstand: 12 Ohm
Empfohlene Lastimpedanz: ≥ 100 Ohm (bei
angeschlossenem Vorverstärker)
Spuleninduktivität: 25 μH (1 kHz)
Statische Compliance: 21 × 10-6 cm/dyne
Dynamische Compliance: 15 × 10-6 cm/dyne (100 Hz)
Abtastnadel: Microlinear (integrierter Nadelträger)
Rundungsradius der Nadel: 2,2×0,12 mil
Nadelträger: Rechtwinkliger Diamant von 0,22 mm
Vertikaler Abtastwinkel: 20°
Abmessungen: 17,3 mm × 17,7 mm × 26,7 mm (H × B ×
T)
Gewindebohrung: M2,6 × 2
Gewicht: 9,5 g
Zubehör: Nichtmagnetischer Schraubendreher, Pinsel,
Abstandshalter 2×, Tonabnehmer-
Befestigungsschrauben (M2,6) (5,0 mm × 2, 8,0
mm × 2, 10,0 mm × 2, 12,0 mm × 2),
Schutzkappe, Schatulle (Holzkiste),
Zubehörtasche
Produktänderungen zu Zwecken der
Produktverbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.
User Manual
AT-MC2022
(unit : mm)
外形寸法図/Dimensions
(単位 : mm)
17.7 26.7
17.3
10.7 3.2
12.7
Cartridge that came
with the turntable AT-MC2022
ターンテーブル付属のカートリッジ
Make this distance as exact as possible.
この距離 きるだけ正確に合わせるをで
リードチップ
Lead tip
Blue (left channel / ) -
White (left channel / ) +
Red (right channel / )+
Green (right channel / )-
青(左チャンネル・-)
白(左チャンネル・+)
赤(右チャンネル・+)
緑(右チャンネル・-)
ビス
Screw
ワッシャー
Washer
ビス
Screw
ワッシャー
Washer
6
4
5
31
2
ピン
Pin
E
D
a
a
B C
b
A
b
デュアルムービングコイル(MC)ステレオカートリッジ
Dual Moving Coil Stereo Cartridge
Cellule Stéréo à Double Bobinage Mobile
Stereo-tonabnehmersystem mit Doppel-drehspule
Testina Fonografica Stereo a Doppio Magnete Mobile
Cápsula estéreo de doble bobina móvil
Cápsula Estéreo de Bobina Móvel Dupla
Головка звукоснимателя стереофоническая с двойной
подвижной катушкой
双动圈式立体声唱头
雙動圈型立體聲唱頭
한국어
■안전 주의사항
•
•
•
•
•
•
•
■제품을 케이스에서 분리하는 방법(원목 상자)
A
1.
a
2.
b
•
■제품을 케이스에 장착하는 방법(원목 상자) B
•
•
1.
2.
■각부 명칭 C
1.
2.
3.
4.
5.
6.
■사용 방법 D
•
•
1.
a
•
•
2.
a
•
•
3.
4.
b
•
•
5.
•
•
6.
•
•
•
–
–
•
•
■관리
E
•
•
•
•
■사양
繁體中文
感謝您購買本 Audio-Technica 產品。使用前,請務必詳閱本使用說明書,確保以正確的方式使用本產品。請妥善保管本使用說明
書以備日後參閱。
■安全注意事項
•請避免幼童接觸本產品之包裝塑膠袋,並請將塑膠袋遠離明火,以免發生意外或火災。
•請避免幼童接觸本產品,以免發生意外或故障。
•請勿將本產品放置在受陽光直射處;或接近加熱裝置;以及高溫、高濕度、粉塵多的地方,以免發生故障。
•請勿碰觸本產品的針桿、針尖,以免發生故障。
•請勿嘗試分解或改造本產品,以免發生故障。
•請勿讓本產品受到劇烈撞擊,以免發生故障。
•請遠離磁性材料以預防故障。
■如何將產品從保存盒(木箱)中取出
A
保存盒為木製品,故請勿將其放置在高溫多濕、或暴露於會直射紫外線(陽光與日光燈)之處。存放於這些位置可能會導致盒身外
觀翹曲、變色或損壞。
1. 打開保存盒蓋,將裝有唱頭的抽屜拉出。
a
2. 將產品確實固定,使用提供的非磁性體螺絲起子鬆開屜身底版背部螺絲後再卸下產品。
b
•取下唱頭時,請確認保護蓋是否位於唱頭上。如在未安裝保護蓋的情況下將唱頭取下,可能會造成針桿或唱針尖端的損壞。
■如何將產品安裝至保存盒(木箱)
B
•存放產品時,請務必置入保存盒(木箱)中。
•運送產品時,請將其放入保存盒(木箱)中,並務必關上蓋子。如果未關上蓋子,抽屜可能會掉落並導致產品損壞。
1. 將保護蓋安裝至唱頭上,將唱頭上的安裝用螺絲孔對準抽屜內的插銷插入,再使用螺絲和墊片將其固定。
2. 將抽屜放回保存盒,然後關上保存盒蓋。
■各部位名稱 C
使用本產品前,請先熟悉本產品各個部位之名稱。
1. 針尖
2. 針桿
3. 保護蓋
4. 唱頭主體
5. 螺紋孔(M2.6)
6. 輸出端子
■如何使用 D
•本產品極為精密。使用時請務必小心謹慎。
•本產品只能安裝於通孔型唱頭蓋或唱頭蓋一體成型唱臂。
1. 將本產品安裝至唱頭蓋或唱頭蓋一體成型唱臂。
a
•為避免損壞針桿、針尖,請在裝有保護蓋的狀態下安裝唱頭。
•暫時固定螺絲,不必鎖緊。
Italiano
Grazie per aver acquistato questo prodotto Audio-Technica. Prima di utilizzare il prodotto, leggere con cura
questo manuale dell’utente per essere certi di utilizzare correttamente il prodotto. Si prega di conservare il
presente manuale in modo da poterlo consultare in futuro.
■Precauzioni di sicurezza
•Conservare la busta di plastica fornita col prodotto lontano dai bambini e da fiamme vive per evitare
incidenti o incendi.
•Conservare il prodotto di plastica lontano dai bambini per evitare incidenti o problemi di
funzionamento.
•Non posizionare il prodotto in luoghi in cui è esposto alla luce diretta del sole, vicino a dispositivi di
riscaldamento o in luoghi con temperature elevate, umidità alta, o alte concentrazioni di polvere per
evitare problemi di funzionamento.
•Non toccare l’elemento a sbalzo e la puntina del prodotto per evitare malfunzionamenti.
•Non smontare o modificare il prodotto per evitare problemi di funzionamento.
•Evitare di sbattere il prodotto per evitare problemi di funzionamento.
•Tenere lontano da materiali magnetici per evitare malfunzionamenti.
■Come togliere il prodotto dalla custodia (scatola di legno)
A
La custodia è in legno, quindi non conservarla in un luogo soggetto a temperature e umidità elevate o esposto
a raggi UV (luce solare e luci a fluorescenza). La conservazione in tali luoghi può causare deformazioni,
scolorimento o danni.
1. Aprire il coperchio della custodia ed estrarre il cassetto che regge la cartuccia.
a
2. Utilizzando il cacciavite non-magnetico in dotazione, sostenere il prodotto mentre si allenta la vite, quindi
rimuovere il prodotto.
b
• Quando lo si rimuove, assicurarsi che la protezione si trovi sulla cartuccia. Se si tenta di rimuoverlo senza
la protezione in posizione, si potrebbe danneggiare l’elemento a sbalzo o la punta dello stilo.
■Come montare il prodotto nella custodia (scatola di legno) B
• Quando si ripone il prodotto, assicurarsi di riporlo nella custodia (scatola di legno).
• Quando si trasporta il prodotto, metterlo nella custodia (scatola di legno) e assicurarsi di chiudere il
coperchio. Se il coperchio non è chiuso, il cassetto potrebbe cadere e causare danni al prodotto.
1. Fissare la protezione alla cartuccia, inserire la cartuccia sul perno del cassetto e fissarla con la vite e la
rondella.
2. Riportare il cassetto nella custodia e chiudere il coperchio della custodia.
■Nome di ciascun componente
C
Familiarizzare con ciascun componente prima di utilizzare il prodotto.
1. Puntina
2. Elemento a sbalzo
3. Protezione
4. Corpo della capsula
5. Fori filettati (M2,6)
6. Terminali di uscita
■Modalità d’uso
D
• Il prodotto è estremamente delicato. Maneggiarlo con cura.
• Questo prodotto può essere montato solo su testine con appositi fori o bracci con testine integrate.
1. Montare il prodotto sulla testina sagomata o sul braccio della testina sagomata integrato.
a
• Montare la capsula con la protezione inserita per evitare di danneggiare l’elemento a sbalzo e la puntina.
• Stringere temporaneamente le viti.
2. Collegare le punte dei cavi, rispettando la polarità indicata di uscita.
a
• Collegare le punte dei cavi della testina sagomata ai terminali di uscita del prodotto (come mostrato in
figura).
• Non usare calore (da saldatura, ecc.) sui terminali di uscita.
3. Togliere la protezione dal prodotto.
4. Stabilire la posizione corretta per installare il prodotto (regolare la sporgenza).
b
• Regolare la sporgenza seguendo le istruzioni nel manuale dell’utente del braccio, del giradischi o della
testina sagomata.
Se non si è sicuri, allineare la puntina con la capsula attaccata originariamente al braccio (come illustrato
nella figura).
• Finire di stringere le viti, controllando che la parte sinistra e destra siano in equilibrio.
5. Regolare la forza di tracciamento.
• Confermare la forza di tracciamento per il prodotto come descritto in “Specifiche tecniche”.
• Non fare pressione sulla puntina. Si potrebbe danneggiare il disco e la puntina, nonché compromettere la
qualità audio.
6. Regolare l’altezza del braccio.
• Regolare l’altezza in modo che la superficie inferiore della testina sagomata e la superficie del disco si
trovino in parallelo, come si vede lateralmente. Un’altezza del braccio inappropriata può provocare il
contatto della struttura del prodotto con il disco rovinando la qualità audio o danneggiare il disco.
• Dopo l’uso, riporre il cacciavite non-magnetico e la spazzola nella sacca per accessori.
• Per collegare un amplificatore è necessario uno dei seguenti dispositivi:
– Trasformatore di step-up ed equalizzatore fono
– Equalizzatore fono autonomo (compatibile con le cartucce MC)
• Se l’amplificatore p2-ha un ingresso fono (posizione MC), può essere utilizzato senza i dispositivi di cui
sopra. Tuttavia, per sfruttare al massimo la qualità audio del prodotto, si consiglia di utilizzare i
suddetti dispositivi.
• Per le istruzioni di collegamento, fare riferimento al manuale dell’utente dell’apparecchiatura che si
desidera collegare.
■Manutenzione
E
• Utilizzare la spazzola in dotazione per togliere sporco e polvere dalla puntina.
• Spostare sempre la spazzola nella direzione in cui ruota il disco.
• Un detergente per puntine (in vendita separatamente) è consigliato per togliere lo sporco ostinato.
• Quando il prodotto è smontato dal braccio, non dimenticare di applicare la protezione e di conservare il
prodotto lontano dall’amplificatore e da altre fonti di calore e materiali magnetici.
■Specifiche tecniche
Tipo: MC
Risposta in frequenza: da 20 a 50.000 Hz
Tensione in uscita: 0,55 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)
Separazione dei canali: 30 dB (1 kHz)
Bilanciamento di uscita: 0,5 dB (1 kHz)
Forza di tracciamento: da 1,6 a 2,0 g (1,8 g standard)
Impedenza bobina: 12 Ohm (1 kHz)
Resistenza CC: 12 Ohm
Carico di impedenza consigliato: ≥ 100 ohm (con
amplificatore di testa collegato)
Induttanza della bobina: 25 μH (1 kHz)
Conformità statica: 21 × 10-6 cm/dyne
Conformità dinamica: 15 × 10-6 cm/dyne (100 Hz)
Puntina: Microlineare (tipo elemento a sbalzo integrato)
Raggio di curvatura della puntina: 2,2×0,12 mil
Elemento a sbalzo: Diamante quadrato 0,22 mm
Angolo di tracciatura verticale: 20°
Dimensioni: 17,3 mm × 17,7 mm × 26,7 mm (A × L × P)
Foro filettato: M2,6 × 2
Peso: 9,5 g
Accessori: Cacciavite non-magnetico, Spazzola, Rondella
× 2, Viti per installazione della capsula (M2,6)
(5,0 mm × 2, 8,0 mm × 2, 10,0 mm × 2, 12,0
mm × 2), Protezione, Custodia (cassa in
legno), Sacca accessori
Per garantire un continuo miglioramento, il prodotto è
soggetto a modifiche senza preavviso.
Español
Gracias por adquirir este producto de Audio-Technica. Antes de utilizar el producto, lea detenidamente este
manual del usuario para asegurarse de que usa el producto correctamente. Guarde este manual para poder
consultarlo en el futuro.
■Precauciones de seguridad
•Mantenga la bolsa de plástico en la que se suministra el producto fuera del alcance de los niños y lejos
de fuegos, para evitar accidentes o un incendio.
•Mantenga el producto fuera del alcance de los niños, para evitar accidentes o un fallo de
funcionamiento.
•No coloque el producto en una ubicación donde esté expuesto a la luz solar directa, cerca de
dispositivos de calefacción, o en lugares con alta temperatura, humedad elevada o alta concentración
de polvo, para evitar fallos de funcionamiento.
•No toque el voladizo y la punta de la aguja del producto para evitar fallos de funcionamiento.
•No intente desmontar ni modificar el producto para evitar fallos de funcionamiento.
•No someta el producto a impactos fuertes, para evitar fallos de funcionamiento.
•Manténgase alejado de materiales magnéticos para evitar fallos de funcionamiento.
■Cómo extraer el producto de la caja (caja de madera)
A
La caja está hecha de madera, por lo tanto, no la deje en un lugar expuesto a altas temperaturas y humedad o
a rayos UV (luz del sol y luces fluorescentes). El almacenamiento en tales lugares puede causar deformaciones,
decoloración o daños.
1. Abra la tapa de la caja y extraiga el cajón que sostiene la cápsula.
a
2. Utilizando el destornillador no magnético suministrado, sujete el producto a medida que afloja el tornillo
y, a continuación, extraiga el producto.
b
• Cuando lo extraiga, asegúrese de que el protector esté en la cápsula. Si intenta extraerlo sin el protector
en su lugar, podría dañar el voladizo o la punta de la aguja.
■Cómo montar el producto en la caja (caja de madera) B
• Al guardar el producto, asegúrese de colocarlo en la caja (caja de madera).
• Cuando transporte el producto, colóquelo en la caja (caja de madera) y asegúrese de cerrar la tapa. Si la tapa
no está cerrada, el cajón podría caerse y dañar el producto.
1. Coloque el protector en la cápsula, coloque la cápsula sobre el pasador en el cajón y fíjela con el tornillo
y la arandela.
2. Vuelva a colocar el cajón en la caja y cierre la tapa de la caja.
■Identificación de la piezas
C
Familiarícese con cada pieza antes de utilizar el producto.
1. Punta de la aguja
2. Voladizo
3. Protector
4. Cuerpo de la cápsula
5. Orificios roscados (M2,6)
6. Terminales de salida
■Cómo utilizarlo
D
• El producto es sumamente delicado. Manéjelo con mucho cuidado.
• Este producto solo puede montarse en un portacápsulas con orificio ajustable o en el brazo fonocaptor
integrado en el portacápsulas.
1. Instale el producto en su portacápsulas o en el brazo fonocaptor integrado en el portacápsulas.
a
• Monte la cápsula con el protector para evitar dañar el voladizo y la punta de la aguja.
• Apriete temporalmente los tornillos.
2. Conecte las puntas del conductor, comprobando la polaridad de salida.
a
• Conecte las puntas del conductor del portacápsulas a los terminales de salida del producto (como se
muestra en la figura).
• No aplique nunca calor (de soldadura, etc.) a los terminales de salida.
3. Retire el protector del producto.
4. Determine la posición correcta para instalar el producto (ajuste la proyección).
b
• Ajuste la proyección siguiendo las instrucciones del manual del usuario del brazo fonocaptor, del
giradiscos o del portacápsulas.
Si no está seguro, alinee la punta de la aguja con la cápsula originalmente unida al brazo fonocaptor
(como se muestra en la figura).
• Termine de apretar los tornillos, asegurándose de que existe equilibrio entre el izquierdo y el derecho.
5. Ajuste la fuerza de seguimiento.
• Verifique la fuerza de seguimiento del producto en el apartado “Especificaciones”.
• No aplique presión innecesaria en la aguja. Puede no sólo dañar el disco y la aguja, sino que también
menoscabar la calidad del audio.
6. Ajuste la altura del brazo fonocaptor.
• Ajuste la altura de forma que la superficie inferior del portacápsulas y la superficie del disco estén
paralelas, según se ve desde el lateral. Una altura del brazo fonocaptor incorrecta puede hacer que el
cuerpo del producto esté en contacto con el disco y eso podría afectar a la calidad de audio o dañar el
disco.
• Después del uso, guarde el destornillador no magnético y el cepillo en la bolsa de accesorios.
• Para la conexión a un amplificador, es necesario uno de los siguientes dispositivos:
– Transformador elevador de tensión y ecualizador de phono
– Ecualizador de phono independiente (compatible con las cápsulas MC)
• Si el amplificador tiene una entrada phono (posición MC), se puede utilizar sin los dispositivos
anteriormente mencionados. Sin embargo, para sacar el máximo partido a la calidad de audio del
producto, se recomienda utilizar dichos dispositivos.
• Para conocer las instrucciones de conexión, consulte el manual del usuario del equipo que está
conectando.
■Cuidados
E
• Utilice el cepillo suministrado para eliminar el polvo y la suciedad de la punta de la aguja.
• Siempre mueva el cepillo en la dirección en que gira el disco.
• Se recomienda un limpiador de agujas (se vende por separado) para eliminar la suciedad más incrustada.
• Cuando se retire el producto del brazo, no olvide acoplar el protector y guardar el producto lejos del
amplificador y otras fuentes de calor y materiales magnéticos.
■Especificaciones
Tipo: MC
Respuesta en frecuencia: 20 a 50.000 Hz
Voltaje de salida: 0,55 mV (1 kHz, 5 cm/s)
Separación entre canales: 30 dB (1 kHz)
Balance de salida: 0,5 dB (1 kHz)
Fuerza de seguimiento: 1,6 a 2,0 g (1,8 g estándar)
Impedancia de la bobina: 12 ohmios (1 kHz)
Resistencia de CC: 12 ohmios
Impedancia de entrada recomendada: ≥ 100 ohmios
(cuando está conectado el amplificador de cápsula)
Inductancia de la bobina: 25 μH (1 kHz)
Conformidad estática: 21 × 10-6 cm/dinas
Conformidad dinámica: 15 × 10-6 cm/dinas (100 Hz)
Aguja: Microlineal (tipo voladizo integrado)
Radio de curvatura de la aguja: 2,2×0,12 mil
Voladizo: Diamante cuadrado de 0,22 mm
Ángulo de seguimiento vertical: 20°
Dimensiones: 17,3 mm × 17,7 mm × 26,7 mm (Al × An×
F)
Orificio roscado: M2,6 × 2
Peso: 9,5 g
Accesorios: Destornillador no magnético, Cepillo,
Arandela × 2, Tornillos de instalación del
cartucho (M2,6) (5,0 mm × 2, 8,0 mm × 2,
10,0 mm × 2, 12,0 mm × 2 ), Protector, Caja
(caja de madera), Bolsa de accesorios
Con el fin de mejorar el producto, este está sujeto a
modificaciones sin previo aviso.
Português
Obrigado por comprar este produto da Audio-Technica. Antes de usar o produto, leia todo o manual do
usuário para assegurar que você irá usar corretamente o produto. Guarde esse manual para consultas
futuras.
■Precauções de segurança
•Guarde o saco plástico fornecido com o produto fora do alcance de crianças pequenas e distante de
chamas expostas para evitar acidentes ou incêndio.
•Mantenha o produto fora do alcance de crianças pequenas para evitar acidentes ou avarias.
•Não coloque o produto em um local onde ele fique exposto à luz solar direta, perto de dispositivos
de aquecimento, ou em lugares com altas temperaturas, alta umidade, ou altas concentrações de
pó para evitar avarias.
•Não toque no cantiléver nem na ponta da agulha do produto para evitar avarias.
•Não tente desmontar ou modificar o produto para evitar avarias.
•Não deixe o produto exposto a impactos fortes para evitar avarias.
•Mantenha afastado de materiais magnéticos para evitar mau funcionamento.
■Como remover o produto do estojo (caixa de madeira)
A
O estojo é de madeira, assim, não o mantenha em um local com altas temperaturas e umidade nem
exposto a raios UV (luz do sol e luzes fluorescentes). Armazená-lo em tal local pode causar deformação,
descoloração ou danos.
1. Abra a tampa do estojo e puxe a gaveta que segura o cartucho.
a
2. Usando a chave de fenda não magnética fornecida, apoie o produto enquanto solta o parafuso,
depois remova o produto.
b
• Ao removê-lo, verifique se o protetor está no cartucho. Se tentar removê-lo sem o protetor no lugar,
você pode danificar o cantiléver ou a ponta da caneta.
■Como montar o produto no estojo (caixa de madeira) B
• Ao guardar o produto, coloque-o no estojo (caixa de madeira).
• Ao transportar o produto, coloque-o no estojo (caixa de madeira) e feche a tampa. Se a tampa não estiver
fechada, a gaveta poderá cair e resultar em danos ao produto.
1. Coloque o protetor no cartucho, coloque o cartucho no pino na gaveta e aperte-o com o parafuso e a
arruela.
2. Retorne a gaveta para o estojo e feche a tampa.
■Nome de cada parte
C
Torne-se familiar com cada parte antes de usar o produto.
1. Ponta da agulha
2. Cantiléver
3. Protetor
4. Corpo da cápsula
5. Orifícios roscados (M2,6)
6. Terminais de saída
■Como usar
D
• O produto é extremamente delicado. Manuseie-o com cuidado suficiente.
• Este produto pode ser montado somente num headshell do tipo de encaixe ou num braço reprodutor
com headshell integrado.
1. Monte o produto em seu headshell.
a
• Monte a cápsula com o protetor colocado para evitar danificar o cantiléver e a ponta da agulha.
• Aperte temporariamente os parafusos.
2. Conecte as pontas dos fios, verificando a polaridade de saída.
a
• Conecte as pontas dos fios do headshell nos terminais de saída do produto (como indicado na figura).
• Nunca aplique calor (de solda, etc.) nos terminais de saída.
3. Remova o protetor do produto.
4. Determinar a posição correta para instalar o produto (ajustar a saliência).
b
• Ajuste a saliência seguindo as instruções no manual de usuário do braço reprodutor, do toca-discos ou
do headshell.
Se você está inseguro, alinhe a ponta da agulha com a cápsula originalmente montada no braço
reprodutor (conforme mostrado na figura).
• Termine de apertar os parafusos, se certificando que há um equilíbrio entre a esquerda e direita.
5. Ajustar a força de rastreamento.
• Verifique a força de rastreamento do produto em “Especificações”.
• Não aplique pressão na agulha desnecessariamente. Pode não só danificar o disco e agulha, mas
também prejudicar a qualidade do áudio.
6. Ajustar a altura do braço reprodutor.
• Ajuste a altura de modo que a superfície inferior do headshell e a superfície do disco estejam paralelas,
conforme visto de lado. Uma altura do braço reprodutor inadequada pode fazer o corpo do produto
entrar em contato com o disco, podendo prejudicar a qualidade do áudio ou danificar o disco.
• Depois do uso, guarde a chave de fenda não magnética e a escova na bolsa de acessórios.
• Um dos seguintes dispositivos é necessário para conectar a um amplificador:
– Transformador de aceleração e equalizador fono
– Equalizador fono independente (compatível com cartuchos MC)
• Se o amplificador tiver uma entrada fono (posição MC), poderá ser usado sem os dispositivos acima.
Entretanto, para aproveitar completamente a qualidade de áudio do produto, recomendamos usar os
dispositivos acima.
• Para ter instruções sobre conexão, consulte o manual do usuário do equipamento que você está
conectando.
■Cuidado
E
• Use a escova fornecida para remover a sujeira e o pó na ponta da agulha.
• Sempre mova a escova na direção na qual o disco roda.
• É recomendado usar um limpador de agulhas (vendido separadamente) para remover a sujeira
persistente.
• Quando o produto for removido do braço reprodutor, não se esqueça de anexar o protetor e armazenar o
produto longe do amplificador e de outras fontes de calor e materiais magnéticos.
■Especificações
Tipo: MC
Resposta da frequência: 20 a 50.000Hz
Tensão de saída: 0,55mV (1kHz, 5cm/seg.)
Separação de canal: 30 dB (1 kHz)
Balanço de saída: 0,5 dB (1 kHz)
Força de rastreamento: 1,6 a 2,0 g (1,8 g padrão)
Impedância da bobina: 12 ohms (1kHz)
Resistência de CC: 12ohms
Impedância de carga recomendada: ≥ 100 ohms
(quando o amplificador da cabeça estiver conectado)
Indutância da bobina: 25 μH (1 kHz)
Conformidade estática: 21 × 10-6 cm/dyne
Conformidade dinâmica: 15 × 10-6 cm/dyne (100Hz)
Agulha: Microlinear (tipo cantiléver integrado)
Raio de curvatura da agulha: 2,2×0,12 mil
Cantiléver: Diamante quadrado de 0,22 mm
Ângulo de rastreamento vertical: 20°
Dimensões: 17,3mm × 17,7mm × 26,7mm (A × L ×
P)
Orifício roscado: M2,6 × 2
Peso: 9,5g
Acessórios: Chave de fenda não magnética, Escova,
Arruela × 2, Parafusos da instalação da
cápsula (M2,6) (5,0 mm × 2, 8,0 mm × 2,
10,0 mm × 2, 12,0 mm × 2), Protetor,
Estojo (caixa de madeira), Bolsa de
acessórios
Para fins de melhoria do produto, esse poderá ser
modificado sem aviso prévio.
Русский
Благодарим вас за покупку этого изделия компании Audio-Technica. Перед использованием изделия прочитайте
настоящее руководство пользователя для правильной эксплуатации изделия. Пожалуйста, сохраните настоящее
руководство для справки в будущем.
■Меры безопасности
•Храните полиэтиленовый пакет из комплекта поставки изделия в недоступном для детей месте и вдали
от открытого огня во избежание несчастных случаев или пожара.
•Во избежание несчастных случаев или поломки изделия храните изделие в недоступном для детей
месте.
•Чтобы избежать ухудшения характеристик изделия, не кладите его в места, где оно подвергается
воздействию прямых солнечных лучей, около нагревательных устройств или в местах с высокой
температурой, высокой влажностью или высокой концентрацией пыли.
•Во избежание повреждения изделия не прикасайтесь к иглодержателю и игле.
•Не пытайтесь разбирать или модифицировать изделие, чтобы избежать его поломки.
•Во избежание повреждения изделия не подвергайте его сильным ударам.
•Во избежание неисправности держите подальше от магнитных материалов.
■Извлечение изделия из футляра (деревянный ящик)
A
Футляр выполнен из дерева, поэтому не храните его в местах с высокой температурой и влажностью или в
местах воздействия ультрафиолетовых лучей (солнечный свет и флуоресцентные лампы). Хранение футляра в
таком месте может привести к его деформации, обесцвечиванию или повреждению.
1. Откройте крышку футляра и извлеките ящичек, удерживающий картридж.
a
2. С помощью прилагаемой отвертки из немагнитного материала поддерживайте изделие по мере
ослабления винта, а затем снимите изделие.
b
•При его извлечении убедитесь, что защитный колпачок находится на картридже. Если Вы попытаетесь снять
его без установленного защитного колпачка, Вы можете повредить иглодержатель или кончик иглы.
■Расположение изделия в футляре (деревянный ящик)
B
•Хранить изделие следует в футляре (деревянный ящик).
•Перед транспортировкой изделия поместите его в футляр (деревянный ящик) и обязательно закройте
крышку. Если крышка не закрыта, то ящичек может выпасть и стать причиной повреждения изделия.
1. Установите защитный колпачок на картридж, поместите картридж на штифт в ящичке и закрепите его
винтом и гайкой.
2. Верните ящичек в футляр и закройте крышку.
■Название частей
C
Ознакомьтесь с терминологией перед использованием изделия.
1. Игла
2. Иглодержатель
3. Защитный колпачок
4. Корпус головки звукоснимателя
5. Резьбовые отверстия (M2,6)
6. Выходные контакты
■Использование
D
•Изделие является чрезвычайно хрупким. Будьте осторожны при обращении с ним.
•Изделие пригодно к установке только на держатель головки звукоснимателя или тонарм со встроенной
головкой звукоснимателя со сквозными отверстиями.
1. Установите изделие на держатель головки звукоснимателя или тонарма со встроенной головкой
звукоснимателя.
a
•Устанавливайте головку звукоснимателя с надетым защитным колпачком, чтобы не повредить
иглодержатель и иглу.
•Слегка затяните винты.
2. Подключите провода тонарма к выводам головки, соблюдая полярность.
a
•Подключите контакты проводов держателя головки к выводам изделия (как показано на рисунке).
•Выводы головки не должны подвергаться воздействию высокой температуры (от паяльника и т. п.).
3. Снимите защитный колпачок с изделия.
4. Определите правильное положение для установки изделия (отрегулируйте вынос).
b
•Отрегулируйте вынос, следуя указаниям в руководстве пользователя тонарма, проигрывателя или
держателя головки.
Если вы не уверены, выровняйте по положению иглы на головке звукоснимателя, которая раньше стояла на
тонарме (как показано на рисунке).
•Проверьте баланс между левым и правым каналами, и если все нормально, окончательно затяните винты.
5. Отрегулируйте прижимную силу.
•Проверьте прижимную силу для продукта в разделе «Технические характеристики».
•Не устанавливайте слишком высокое усилие прижима иглы. Это может привести не только к повреждению
пластинки и иглы, но и к снижению качества звука.
6. Отрегулируйте высоту тонарма.
•Отрегулируйте высоту так, чтобы если смотреть сбоку, нижняя поверхность держателя головки и
поверхность грампластинки были параллельны. Неправильная высота тонарма может привести к тому, что
корпус изделия может тереться о грампластинку, что значительно ухудшит качество звуковоспроизведения
или повредит грампластинку.
•После использования храните отвертку из немагнитного материала и кисточку в мешочке для
принадлежностей.
•Для подключения к усилителю требуется одно из следующих устройств:
–Повышающий трансформатор и фоноэквалайзер
–Автономный фоноэквалайзер (совместимый с картриджами MC)
•Если у усилителя есть вход для звукоснимателя (положение селектора входов «MC-звукосниматель»), он
может использоваться без указанных выше устройств. Однако для полного использования качества звука
изделия мы рекомендуем использовать вышеуказанные устройства.
•Указания по подключению смотрите в руководстве пользователя к используемому вами оборудованию.
■Уход
E
•Для удаления скопившейся на игле грязи и пыли используйте кисточку из комплекта.
•Всегда перемещайте кисточку в направлении, в котором вращается грампластинка.
•Для удаления трудноудаляемой грязи рекомендуется использовать средство для чистки игл (продается
отдельно).
•При демонтаже изделия с тонарма не забывайте надевать защитный колпачок. Храните изделие вдали от
усилителя и других источников тепла и магнитных материалов.
■Технические характеристики
Тип: MC
Частотная характеристика: 20–50 000 Гц
Выходное напряжение: 0,55 мВ (1 кГц, 5 см/с)
Разделение каналов: 30 дБ (1 кГц)
Неравномерность амплитуды выходного напряжения по
каналам: 0,5 дБ (1 кГц)
Прижимная сила: 1,6–2,0 г (стандарт 1,8 г)
Импеданс катушки: 12 Ом (1 кГц)
Сопротивление постоянному току: 12 Ом
Рекомендуемое сопротивление нагрузки: ≥ 100 Ом (для
усилителя для наушников)
Индуктивность катушки: 25 μH (1 кГц)
Разброс статических параметров: 21 × 10
–6 см/дин
Разброс динамических параметров: 15 × 10
–6 см/дин
(100 Гц)
Игла: Микролинейная (со встроенным иглодержателем)
Радиус закругления иглы: 2,2×0,12 мил
Иглодержатель: 0,22 мм, в виде бриллианта
Угол наклона иглодержателя: 20°
Габаритные размеры: 17,3 мм × 17,7 мм × 26,7 мм (В × Ш × Д)
Резьбовое отверстие: M2,6 × 2
Масса: 9,5 г
Принадлежности: Отвертка из немагнитного материала,
Кисточка, Гайка – 2 шт., Крепежные
винты (М2,6) (5,0 мм – 2 шт., 8,0 мм – 2
шт., 10,0 мм – 2 шт., 12,0 мм – 2 шт.),
Защитный колпачок, Футляр
(деревянный ящик), Мешочек для
принадлежностей
Для совершенствования изделия, оно может быть
изменено без уведомления.
简体中文
感谢您购买本款Audio-Technica产品。使用本产品之前,请通读本用户手册以确保正确使用本产品。请妥善保存本手册,以便日
后查阅。
■安全须知
•将随产品提供的塑料袋放在幼儿接触不到的地方并远离明火,以免发生事故或火灾。
•将本产品放在幼儿接触不到的地方,以免发生事故或故障。
•请勿将本产品放在受阳光直射的位置、加热器附近、或高温、高湿或灰尘浓度高的位置,以免发生故障。
•请勿触摸本产品的针臂、针尖,以免发生故障。
•请勿尝试拆卸或改装本产品,以免发生故障。
•请勿使本产品受到强烈冲击,以免发生故障。
•远离磁性材料以防故障。
■如何从保存盒中(木盒)取出本产品
A
保存盒为木制,因此请将其远离高温高湿或暴露在紫外线(阳光和荧光)之中的地点。存放在此类地点可能会导致翘曲、褪色或损
坏。
1. 打开盒盖并拉出安装有唱头的托盘。
a
2. 使用随附的非磁性螺丝刀,在拧松螺钉的同时支撑住本产品,然后取出本产品。
b
•在取出时,确保保护盖仍在唱头上。如果在没有保护盖的情况下试图取出本产品,则可能损坏针臂或针尖。
■如何将本产品放入保存盒中(木盒)
B
•在存放本产品时,务必将其放入盒中(木盒)。
•在运输本产品时,将其放入保存盒中(木盒)并务必关闭盖子。如果盖子未关闭,则托盘可能掉落并导致本产品损坏。
1. 将保护盖安装至唱头,将唱头放在托盘中的定位销上,并使用螺钉和垫圈将其拧紧。
2. 将托盘放回盒中,然后关闭盒盖。
■各部件的名称
C
使用本产品之前,请熟悉各个部件。
1. 针尖
2. 针臂
3. 保护盖
4. 唱头基体
5. 螺纹孔(M2.6)
6. 输出端子
■使用方法
D
•本产品极为精密。操作时应多加小心。
•本产品只能安装在通孔式唱头壳或唱头壳一体式唱臂上。
1. 将本产品安装到唱头壳或唱头壳一体式唱臂。
a
•请在装有保护盖的状态下安装唱头,以免损坏针臂、针尖。
•暂时拧上螺钉。
2. 连接引线末端,注意输出极性。
a
•将唱头壳引线末端连接到本产品的输出端子(如图所示)。
•切勿对输出端子加热(通过焊接等)。
3. 取下本产品的保护盖。
4. 确定本产品安装在正确位置(调节超距)。
b
•按照唱臂、唱盘或唱头壳的用户手册的说明调节超距。
如果不确定,可将针尖对准唱臂上原来安装的唱头(如图所示)。
•完成螺钉拧紧,确保左右之间的平衡。
5. 调节针压。
•请在“规格”中确认本产品的针压。
•请勿过度施加唱针压力。这不仅会损坏唱片和唱针,也会影响音质。
6. 调节唱臂高。
•调节臂高,使唱头壳的底面与唱片表面从侧面看保持平行。如果唱臂高度不适当,可能会使本产品的基体与唱片发生接触,
影响音质或损坏唱片。
•使用后,将非磁性螺丝刀和刷子存放在附件包中。
•需通过以下其中之一设备再连接至放大器:
–升压变压器和唱机均衡器
–独立唱机均衡器(与MC唱头兼容)
•如果放大器有唱机输入(MC位置),其可无需上述设备单独使用。然而,要完全利用本产品的音频品质,仍建议使用上述
设备。
•有关连接说明,请参阅所用设备的用户手册。
■保养 E
•用提供的刷子清除针尖上的污垢和灰尘。
•务必按照唱片的旋转方向移动刷子。
•建议使用唱针清洁剂(另售)清除顽固污渍。
•将本产品从唱臂上取下时,不要忘了装上保护盖,存放本产品时应远离放大器和其他热源以及磁性物质。
■规格
类型:MC
频率响应:20~50,000Hz
输出电压:0.55mV (1kHz, 5cm/sec.)
声道分离度:30dB (1kHz)
输出平衡:0.5dB (1kHz)
针压:1.6~2.0g (1.8g标准)
线圈阻抗:12Ω (1kHz)
直流电阻:12Ω
建议负载阻抗:≥ 100欧姆(连接前置放大器时)
线圈电感:25μH (1kHz)
静态柔顺度:21×10-6cm/dyne
动态柔顺度:15×10-6cm/dyne (100Hz)
唱针:微线性(集成针臂型)
唱针尖曲率半径:2.2×0.12mil
针臂:0.22 mm 方钻
垂直循轨角度:20°
尺寸: 17.3mm×17.7mm×26.7mm (高×宽×深)
螺纹孔:M2.6 × 2
重量:9.5g
附件:非磁性螺丝刀, 刷子, 垫圈 × 2, 唱头安装螺钉 (M2.6) (5.0mm ×
2, 8.0mm × 2, 10.0mm × 2, 12.0mm × 2), 保护盖, 保存盒(木盒),
附件包
由于改进的原因,产品如有变更,恕不另行通知。
2. 確認輸出端子極性,連接導線接頭。 a
•將唱頭蓋導線接頭連接到本產品的輸出端子(如圖所示)。
•切勿對輸出端子處施加高熱,例如焊接等行為。
3. 卸下本產品的保護蓋。
4. 確認本產品是否安裝於正確位置(調整超距)。
b
•請依據唱臂、唱盤或唱頭蓋使用說明書的指示調整超距。如果您不確定,請將針尖對準原本連接於唱臂的唱頭(如圖所示)。
•正式鎖緊螺絲,確定左右螺絲均有對齊。
5. 調整針壓。
•請在「產品規格」中確認本產品的針壓。
•請勿對唱針過度施壓,否則不但唱片及唱針會受損,音質也將劣化。
6. 調整唱臂高度。
•請調整高度,使唱頭蓋的底面從側面觀察時與唱片表面保持平行。若唱臂的高度不正確,本產品的主體有可能接觸到唱片,
導致音質劣化,或是刮傷唱片。
•使用後,將非磁性體螺絲起子和清潔刷存放在配件袋中。
•連接放大器需要以下設備之一:
–升壓變壓器和聲音等化器
–獨立聲音等化器(與 MC 唱頭相容)
•如果放大器有聲音輸入(MC 位置)端子時,則可在無上述設備的情況下使用。但為了充分善用產品的音訊品質,建議您使
用上述設備。
•連接各種器材前,請務必事先參閱各個器材的使用說明書。
■保養
E
•請使用隨附的專用清潔刷來清除針尖上的粉塵與灰塵。
•使用清潔刷時,請務必依唱片循軌的方向移動。
•若針尖髒污情況嚴重,建議使用唱針清潔組(另售)。
•將本產品自唱臂卸下後,請切記安裝保護蓋,並收存於遠離擴大機及其他熱源或磁性物體之處。
■產品規格
型式:MC
頻率響應:20~50,000Hz
輸出電壓:0.55mV (1kHz,5cm/秒)
聲道分離度:30分貝 (1kHz)
輸出平衡:0.5分貝 (1kHz)
針壓:1.6~2.0克 (標準為1.8克)
線圈阻抗:12Ω (1kHz)
直流電阻:12Ω
建議負載阻抗:≥ 100歐姆(連接前級擴大機時)
線圈電感:25μH (1kHz)
靜態順服度:21 × 10
-6cm/dyne
動態順服度:15 × 10
-6cm/dyne (100Hz)
唱針:微線性(整合式針桿類型)
針尖曲率半徑:2.2×0.12mil
針桿:0.22 mm 方形鑽石
垂直循軌角:20°
外型尺寸:17.3mm × 17.7mm × 26.7mm (高 × 寬 × 深)
螺紋孔:M2.6 × 2
重量:9.5克
附屬品:非磁性體螺絲起子,清潔刷,墊片 × 2,唱頭安裝螺絲 (M2.6)
(5.0mm × 2,8.0mm × 2,10.0mm × 2,12.0mm × 2),保護蓋,保存
盒(木箱),配件袋
本產品因改良而有變更時,恕不另行通知。
Product specificaties
Merk: | Audio-Technica |
Categorie: | Platenspeler |
Model: | AT-MC2022 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Audio-Technica AT-MC2022 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Platenspeler Audio-Technica
6 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
Handleiding Platenspeler
- Platenspeler Sony
- Platenspeler JVC
- Platenspeler Karcher
- Platenspeler Medion
- Platenspeler Onkyo
- Platenspeler Pioneer
- Platenspeler Yamaha
- Platenspeler Aiwa
- Platenspeler Akai
- Platenspeler American Audio
- Platenspeler Argon
- Platenspeler Audizio
- Platenspeler Auna
- Platenspeler AVM
- Platenspeler Axxion
- Platenspeler Bigben
- Platenspeler Brigmton
- Platenspeler Denon
- Platenspeler Denver
- Platenspeler Dual
- Platenspeler Elac
- Platenspeler Elta
- Platenspeler Envivo
- Platenspeler FALLER
- Platenspeler Fenton
- Platenspeler Gemini
- Platenspeler GPO
- Platenspeler House Of Marley
- Platenspeler ILive
- Platenspeler Ion
- Platenspeler Karcher Audio
- Platenspeler Lenco
- Platenspeler Maginon
- Platenspeler Marantz
- Platenspeler Marquant
- Platenspeler Muse
- Platenspeler NAD
- Platenspeler Nedis
- Platenspeler Nikkei
- Platenspeler Numark
- Platenspeler Pyle
- Platenspeler Reflecta
- Platenspeler Reflexion
- Platenspeler Reloop
- Platenspeler Renkforce
- Platenspeler Revox
- Platenspeler Ricatech
- Platenspeler Roadstar
- Platenspeler Roland
- Platenspeler Sencor
- Platenspeler Sherwood
- Platenspeler Silvercrest
- Platenspeler Sonoro
- Platenspeler Soundmaster
- Platenspeler Speaka
- Platenspeler Sunstech
- Platenspeler Swan
- Platenspeler Sylvania
- Platenspeler Teac
- Platenspeler Technaxx
- Platenspeler Technics
- Platenspeler Thomson
- Platenspeler Thorens
- Platenspeler Veho
- Platenspeler Vintage Vinyl
- Platenspeler Zolid
- Platenspeler Jam
- Platenspeler Jam Audio
- Platenspeler JB Systems
- Platenspeler Jensen
- Platenspeler OK
- Platenspeler Omnitronic
- Platenspeler Cambridge
- Platenspeler McIntosh
- Platenspeler Camry
- Platenspeler Exibel
- Platenspeler GoGEN
- Platenspeler Krüger And Matz
- Platenspeler Crosley
- Platenspeler Nevir
- Platenspeler IMG Stageline
- Platenspeler Majestic
- Platenspeler Trevi
- Platenspeler Lenoxx
- Platenspeler Musical Fidelity
- Platenspeler Stanton
- Platenspeler Orava
- Platenspeler Bauhn
- Platenspeler Block
- Platenspeler Pro-Ject
- Platenspeler Rega
- Platenspeler Prixton
- Platenspeler Citronic
- Platenspeler Mark Levinson
- Platenspeler Monster
- Platenspeler Roksan
- Platenspeler Victrola
- Platenspeler Linn
- Platenspeler Ibiza Sound
- Platenspeler Andover
- Platenspeler Music Hall
- Platenspeler Rekkord
- Platenspeler SPL
- Platenspeler Ortofon
- Platenspeler Esoteric
- Platenspeler Denon DJ
- Platenspeler Fleischmann
- Platenspeler Fluance
- Platenspeler Roco
- Platenspeler Elipson
- Platenspeler Zedar
- Platenspeler Analogis
- Platenspeler Mixars
- Platenspeler Glorious
- Platenspeler Classic Phono
- Platenspeler Ryght
- Platenspeler M-Live
- Platenspeler Welling
- Platenspeler EAT
- Platenspeler MoFi
- Platenspeler Sumiko
Nieuwste handleidingen voor Platenspeler
11 December 2024
11 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
6 December 2024