Atera Strada Handleiding
Atera
Fietsendrager
Strada
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Atera Strada (6 pagina's) in de categorie Fietsendrager. Deze handleiding was nuttig voor 37 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/6
12/12
STRADA STRADA
© ATERA GmbH
Stand (Abbildungen): 11/12/2008 Revision 01)
Stand (Hinweistext) : 10/07/2006 Revision 02)
Part-No.: 022 610
Part-No.: 022 611
ATERA GmbH
Postfach 2240
D-88192 Ravensburg
Telefon 07 51 - 76 04-0
Telefax 07 51 - 76 04-76
E-Mail: info@atera.de
MADE IN GERMANY
RUS
BI Art. Nr. 060 728
Part-No.: 022 610 Part-No.: 022 611
= max. 45 kg3x
60 kg
= max. 43 kg4x 60 kg
= max. 3 kg4x 6
80kg
= max. kg4x 58
75kg
Part-No. :
022 610 =
2 0,
kg
Part-No. :
022 611 =
2 0,
kg
02/12 11/12
STRADA STRADA
Informatii generale si avertismente
1.Este esential sa fie studiate instructiunile, cotele, masurile de precautie, detaliate in
acest material, pentru asamblarea si utilizarea in bune conditii a suportului de bicicle-
ta care se montaza la spatele masinii. chiar si o mica abatere de la aceste instructiu-
ni, pot duce la o asamblare sau utilizare incorecta.
2.Suportul pentru transportul biciletelor la spatele autoturismului, este astfel conceput
incat sa nu duca la nici o stricaciune a acestuia, daca este montat si utilizat core-
spunzator. Producatorul nu isi asuma nici o responabilitate pentru stricaciuni provo-
cate de nerespectarea segventei de montaj, a precautiilor de siguranta a cotelor, sau
daca suportul este utilizat necorespunzator.
Orice operatiune incorecta de montaj si de utilizare neconforma cu aceste instructiu-
ni, vor anula garantia producatorului
3.Manevrabilitatea autoturismului este modificata cand suportul este fixat si in mod
special cand este si incarcat. Manevrabilitatea se modifica in cazul vanturilor laterale,
la franare si de asemenea se modifica comportametul cand masina se inclina. De
aceea, in timpul rularii cu suportul montat si incarcat, este indicat sa nu se depaseas-
ca viteza de 120 km/h.
4.Dimeniunile exterioare ale bicicletelor, nu trebuie sa depaseasca cu mai mult de 40
cm, limita cotelor exterioare ale suportului ( masurata in zona stopurilor). Soferul este
responsabil pentru comportamentul suportului si a incarcaturii acestuia si pentru res-
pectarea prevederilor legale.
5.Incarcatura maxim permisa, nu trebuie depasita. Verificati instructiunile primite de la
fabricantul autoturismului, sau cele ale carligului de remorcare
6.Orice incarcatura la spatele autoturismului,va afecta distibutia axiala longitudinala, a
i ncarcarilor fata de cea specificata de producatorul auto. Aceasta modificare nu tre-
buie sa duca la depasirea valorilor incarcarilor axiale ( longitudinale) permise.
7.Ca o masura de precautie si inainte de orice calatorie, verificati toate punctele de
fixare, asigurandu-va ca suportul este sigur, este fixat corect si daca este cazul ilocui-
ti imediat chingile sau partile defecte.
Dupa ce ati condus o anumita distanta scurta, verificati din nou ca toate strangerile si
punctele de fixare sant in perfecta stare. Soferul trebuie sa faca aceste verificari peri-
odic, indiferent de conditia drumului.
8.Pentru a asigura siguranta celorlalti participanti la trafic si de asemenea pentru a
evita consumul inutil de carburanti, este indicat sa demontati suportul de pe masina
cand nu il utilizati. Aceasta instructiune se aplica de asemenea cand spalati masina.
9.Cand rabateti suportul, verificati ca nici una din functiile autoturismului sa nu fie afec-
tate. Producatorul nu isi asuma raspunderea pentru stricaciunile facute masinii (
atentie la zgarieturi) din lipsa de atentie.
10. Cand suportul este utilizat in zone in care se aplica regulamentul German care regle-
menteaza traficul autoturismelor (StVZO), se va acorda atentie instructiunilor specia-
le. Cand suportul se foloseste in alte tari, se vor respecta regulametele rutiere locale.
Garantii
1.In cazul unei defectiuni de productie sau de constructie a suportului original, produ-
catorul asigura garantii in conformitate cu regulamentele curente. Subansamblul
defect, trebuie trimis gratuit la producator, pentru verificare si in cazul unei plangeri
intemeiate, va fi inlocuit. Cand faceti reclamatia, trebuie sa anexati o copie dupa
intructiunile de folosinta si dupa bonul/factura primita.
2.Aspectul, echipmanetul si culoarea pot fi modificate, iar abaterile sant exceptate.
Fotografiile sant doar cu titlu informativ.
Všeobecné pokyny pre užívateľa a dôležité upozornenia
Záruka
1.V prípade originálnych nosných systémov preberá výrobca záruku podľa platných
právnych ustanovení iba v tom prípade, ak sa na výrobku vyskytnú výrobné alebo
konštrukčné poruchy. Reklamovaný diel musí byť bezplatne doručený výrobcovi na
posúdenie, pričom v prípade oprávnenosti reklamácie bude diel nahradený. Pri uplat-
není reklamácie je nutné priložiť tento výtlačok Všeobecných pokynov pre užívateľa a
doklad o zaplatení.
2.Zmeny týkajúce sa konštrukcie, vybavenia a farieb sú vyhradené. Vyobrazenia sú
nezáväzné.
Общие инструкции по эксплуатации и требования
безопасности
1. Установка и эксплуатация багажника должны проводиться в строгом
соответствии с инструкцией по установке и эксплуатации с соблюдением
правил и требований безопасности. Малейшие отклонения от требований
могут привести к неправильной установке соответственно к неправильной
эксплуатации багажника.
2. Багажник сконструирован так, что при правильной установке и
эксплуатации автомобилю не могут быть нанесены никакие повреждения.
За дефекты возникшие в результате неправильной установки или
неправильной эксплуатации, изготовитель ответственности не несет.
Кроме того настоящая гарантия не распространяется на дефекты
возникшие в результате:
- установки, которая произведена в несоответствии с инструкцией;
- неправильной эксплуатации;
- нарушений правил и техники безопасности.
3. При транспортировке багажа на крыше реакция автомобиля во время езды
меняется. Особенно повышается чувствительность к боковому ветру и
изменяется реакция автомобиля на поворотах и при торможении. По
соображениям безопасности не рекомендуется двигаться со скоростью
более 120 км/ч, или же необходимо соблюдать соответствующие
ограничения скорости.
4. Багажник и транспортируемый груз не должны превышать размеров
автомобиля. Груз не должен выходить за пределы багажника со стороны.
Ответственным за погрузку и крепление багажа является водитель
транспортного средства.
5. При расчете нагрузки следует учитывать разрешенную нагрузку на крышу
автомобиля. Данные допустимой нагрузки на крышу содержаться в
руководстве по эасплуатации автомобиля. Также не должна превышаться
допустимая нагрузка на багажник.
Макс.допустимая нагрузка = вес багажника + вес дополнительных насадок
икреплений + вес груза.
6. Груз должен быть надежно укреплен специальными ремнями (пластик /
текстиль). Нельзя применять эластичные ремни.
7. При погрузке обязательно следить за равномерным распределением груза
(не допускать прогиба несущей балки), а также низким положением центра
тяжести. Груз надежно закрепить чтобы избежать его смещение.
Регулярно проверять правильное положение груза.
8. В целях безопасности рекомендуется перед каждой поездкой
контролировать болтовые соединения и крепежные ремни (дефектные
ремни сразу заменить). В случае необходимости подтянуть болты и ремни.
После короткого пробега проверить прочность крепления багажника и
груза. Контроль необходимо повторить. Частота проверок зависит от
состояния дорожного покрытия.
9. В целях безопасности других участников дорожного движения, а также для
экономии энергии, багажник, в случае его ненадобности, рекомендуется
снимать. Тоже рекомендуется перед мойкой автомобиля в моющих
установках.
10. При установке багажника и его загрузке обращать внимание на свободное
расстояние до автомобиля (напр. раздвижная крыша, антена, дворники,
спойлер).
Г арантия
1. В соответствии с действующим законодательством изготовитель несет
ответственность в случае обнаружения дефектов связаных с материалом и
изготовлением. В этом случае дефектная деталь будет заменена. Замена
детали происходит при соблюдении следующих условий:
- дефектная деталь должна быть передана изготовителю для проверки
(расходы по пересылке изготовитель не несет)
- необходимо наличие товарного чека и копия инструкции по эксплуатации.
2. Изготовитель оставляет за собой право на изменение конструкции,
исполнения, цвета. Все эскизы схематичны.
SK
Part-No.: 022 610
Part-No.: 022 611
1
RUS
1
(4 mm)
2
(4 mm)
M6x40
M6x16
2
022 610 / 022 611
RO
10/12 03/12
STRADA STRADA
10. Il portabiciclette posteriore è dotato di un’omologazione europea (EGBE) con nume-
ro: e11*74/483*79/488*5135*00.
In caso di utilizzo del portabiciclette posteriore nell’ambito del Codice della strada
tedesco è necessario rispettare norme particolari. Se si utilizza il portabiciclette
posteriore in altri paesi è necessario rispettare le norme vigenti in quel paese.
Garanzia
1. Per i portabiciclette originali, il produttore fornisce la garanzia in base alla normativa
attuale vigente, nella misura in cui si tratti di difetti di produzione o di costruzione. La
parte contestata deve essere messa a disposizione del produttore gratuitamente al
fine di controllarla e in caso di contestazione valida, verrà sostituita. In caso di conte-
stazioni, inviare una copia delle presenti informazioni e lo scontrino comprovante
l’acquisto.
2. L’azienda si riserva il diritto di apportate modifiche alla costruzione, all’equipaggia-
mento e al colore. Con riserva di correzioni. Immagini non vincolanti
Advertencias e indicaciones generales de uso:
1.Deben respetarse escrupulosamente las etapas de trabajo, las indicaciones de las
medidas y las instrucciones de seguridad para el montaje, manejo y uso del portae-
quipajes trasero que se describen en estas informaciones al usuario. La más mínima
desviación puede conducir a errores de montaje o uso.
2.El portaequipajes trasero ha sido diseñado de tal manera que con un buen montaje y
un manejo y un uso correctos no se causará ningún daño en el vehículo. El fabrican-
te declara expresamente que no se hará responsable de los daños producidos por
incumplimiento de la secuencia indicada de montaje, de las instrucciones de seguri-
dad y de las indicaciones de las medidas, o por el uso del portaequipajes trasero
para fines distintos a los previstos. Asimismo se extingue cualquier derecho de
garantía frente al fabricante en caso de montaje, manejo o uso distintos a lo indicado
en las informaciones al usuario.
3.El comportamiento en marcha del vehículo cambia con el portaequipajes trasero
montado y cargado, especialmente con viento lateral, en las curvas o durante el
frenado. Además, el cambio en el comportamiento en marcha y frenado causado por
el sistema portador / los accesorios y por la carga, deberá compensarse adecuando
la velocidad (máx. 120 km./h).
4.La carga no debe sobresalir más de 40 cm de los bordes exteriores de las áreas de
emisión de las luces laterales y traseras del portaequipajes trasero. Ningún objeto
deberá sobrepasar lateralmente el contorno del vehículo (peligro de lesiones). El
conductor es el responsable del portaequipajes trasero / la carga y del cumplimiento
de las normas correspondientes.
5.No debe excederse la capacidad de carga admisible – véanse las instrucciones de
uso del fabricante del vehículo o la placa de características del acoplamiento del
remolque.
6.Al aplicar una carga a la parte trasera del vehículo, se modificará la distribución de
las cargas por eje indicada por el fabricante del vehículo. Esta modificación de la dis-
tribución de las cargas por eje no debe dar lugar a que se excedan las cargas per-
mitidas por eje.
7.Por razones de seguridad, antes de comenzar el viaje controle todos los puntos de
fijación por si estuvieran dañados y compruebe que estén firmes y correctamente
ajustados, apretándolos de nuevo si fuera necesario (remplazar inmediatamente las
correas defectuosas). Deténgase después de un corto trayecto y compruebe el per-
fecto ajuste de los puntos de fijación. El conductor deberá realizar estos controles
varias veces y a intervalos regulares, independientemente de la calidad de la carre-
tera.
8.Tanto por razones de la seguridad de los restantes usuarios de la vía pública como
para evitar un consumo de energía innecesario, se debería desmontar el portaequi-
pajes trasero en caso de no utilizarse. Igualmente debe desmontarse si se va a limpi-
ar el vehículo en un tren de lavado automático.
9.Al abatir el portaequipajes trasero, hay que procurar que ninguna pieza interfiera con
ninguno de los componentes del vehículo. El fabricante no se responsabilizará por
daños en el vehículo (daños en la pintura) causados por falta de atención.
10.El soporte trasero para bicicletas dispone de una autorización de servicio europea
(EGBE) con el número: e11*74/483*79/488*5135*00.
Puede montar en su vehículo este soporte trasero dentro del ámbito de validez de la
autorización EGBE sin más comprobaciones si se cumplen o tienen en cuenta las
condiciones e indicaciones de EGBE (en especial la carga de apoyo, véase la porta-
da de estas instrucciones).Al usar el portaequipajes trasero al amparo del Regla-
mento Alemán sobre Permisos de Circulación (StVZO), se deberán respetar algunas
instrucciones especiales (véase la hoja adjunta: Obligación de montar una tercera
matrícula). Al usar el portaequipajes trasero en otros países, se deberá respetar la
normativa específica vigente en cada país.
Garantía / Prestación de garantía
1. El fabricante se responsabiliza del saneamiento de vicios en los sistemas portado-
res originales conforme a las leyes vigentes, siempre que se trate de vicios de pro-
ducción o construcción. Se deberá poner a disposición del fabricante sin gasto algu-
no la parte o pieza objeto de reclamación para que la examine; en caso de una
reclamación justificada, el fabricante la sustituirá. Al presentar una reclamación, se
deberá incluir una copia de las informaciones al usuario y del comprobante de com-
pra.
2. Reservados los derechos de introducir modificaciones posteriores con respecto a la
construcción, el equipamiento y el color así como la cláusula de salvedad frente a
error. Figuras sin compromiso alguno.
Všeobecné pokyny pro používání a důležitá upozornění
1. Je nezbytné aby se striktně dodržovali všechny instrukce a bezpečnostní opatření v
tomto návodu na montáž a použití nosiče kol. I nejmenší odchýlka může vyústit v
špatnou montáž nebo použití.
2. Tento zadní nosič je vyroben tak aby při správné montáži a použití nespůsobil žádné
poškození. Výrobce neakceptuje žádnou zodpovědnost za poškození vyplívající z
nedodržení postupu návodu na montáž nebo bezpečnostních opatření nebo ze
samotného nesprávneho použití . Nesprávnou montáží nebo použitím zanikne
zákazníkovi záruka výrobce.
3. Uspůsobte řízení vozidla při jízdě s namontovaným nosičem zejména při zvýšené
rychlosti větra, zatáčení a brždění. Maximální dovolená rychlost vozidla s namonta-
vaným nosičem je 120 km/hod.
4. Náklad by neměl přečnívat víc než 40cm od vňější hrany nebo konce svítidel nosiče.
Žádné částí nesmí přečnívat šíři vozidla ( riziko zranění ) . Řidič vozidla je zodpověd-
ný za použití nosiče a dohled nad dodržováním předpisů.
5. Povolená zátěž nesmí být překročena – držte se pokynů výrobce tažného zařízení na
povolenou maximální zátěž.
6. Každý zadní nosič kol pozmění zátěž nápravy vozidla která je daná výrobcem
daného vozidla. Nicméně tato zátěž by neměla vyústit k překročení povolené
zátěže na geometrii nápravy.
7. Před každou jízdou překontrolujte všechny upevňovací body za zjištěním zda je
nosič upevněn bezpečně, pevně a správně ( poškozené přesky neprodleně vyměn-
te ). Po krátke jízde zastavte a překontrolujte zda všechny úchytné body pevně drží.
Řidič je povinen opakovat tuto proceduru pravidleně bez ohlednu na stav vozovky.
8. K zajištění bezpečnosti všech osob na silnicích a minimalizování spotřeby paliva se
v případě že nosič není právě používán doporučuje demontáž z vozidla. To platí I při
mytí vozidla v mycí lince.
9. Ujistěte se jestli při naklánění zadního nosiče není snížená žádná funkčnost vozidla.
Výrobce nezodpovídá za škodu spůsobenou na vozidle ( poškrábaní laku karoserie )
při neuváženém použití.
10. Tento nosič kol vlastní atest pro použití podle European Vehicle Type Approval
(EGBE), pod číslem e11*74/483*79/488*5135*00 ( přípony atestu naleznete na
straně 10 a 11 tohoto návodu). Tento nosič může být používán na vašem vozidle v
oblasti kde EBGE atest je platný bez dalšího testování za předpokladu že podmínky
atestu EBGE jsou dodrženy a souhlasí( zejména podmínky maximální zátěže ). V
případě použití zadního nosiče v zemích kde platí omezení německých silníčních
pravidel ( StVZO ) musí být tato omezení dodržená. Při použití nosiče v jiných
zemích se musí dodržovat omezení dané země.
Záruka/garance
1. U originálních nosných systémů přebírá výrobce podle platných právních ustanovení
záruku pouze tehdy, když se u nich vyskytnou výrobní nebo konstrukční vady.
Reklamovaný díl musí být bezplatně předán výrobci k posouzení a bude v případě
oprávněnosti reklamace nahrazen. Při uplatnění reklamace je třeba přiložit tento
výtisk Všeobecných pokynů pro užívání a doklad o zaplacení.
2. Změny týkající se konstrukce, vybavení, barev jsou vyhrazeny. Vyobrazení jsou
nezávazná.
Ogólne wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa:
1. Wymienione w niniejszej informacji dla użytkownika kroki robocze, dane dotyczące
wymiarów oraz wskazówki bezpieczeństwa dotyczące montażu, obsługi i użytkowa-
nia bagażnika samochodowego muszą być koniecznie przestrzegane. Nawet drob-
ne odchylenia mogą prowadzić do błędnego montażu lub niewłaściwego użytkowa-
nia.
2. Uchwyt rowerowy skonstruowany jest w taki sposób, by przy właściwym montażu,
obsłudze i użytkowaniu nie wystąpiły uszkodzenia pojazdu. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody, powstałe wskutek nieprzestrzegania podanych zasad
montażu lub wskazówek bezpieczeństwa, danych dotyczących wymiarów lub przy
stosowaniu uchwytu niezgodnie z przeznaczeniem. Poza tym, w przypadku niewłaś-
ciwego i niezgodnego z informacją dla użytkownika montażu, obsługi i użytkowania
wygasają wszelkie roszczenia gwarancyjne wobec producenta.
3. Pojazd zachowuje się inaczej podczas jazdy z zamontowanym i pełnym uchwytem.
Dotyczy to szczególnie podatności na wiatr boczny, oraz wchodzenia w zakręty i
hamowania. Dodatkowo uwzględnić należy zmieniony przez bagażnik/akcesoria i
ładunek sposób jazdy i hamowania, dostosowując odpowiednio do tych czynników
szybkość (maksymal.120 km/h).
4. Ładunek nie może wystawać więcej niż 40 cm ponad zewnętrzną krawędź listew ze
światłami pozycyjnymi lub lampami pozycyjnymi tylnymi bagażnika. Przedmioty nie
mogą wystawać z boków (niebezpieczeństwo okaleczenia). Kierowca pojazdu odpo-
wiedzialny jest za bagażnik/ładunek i zachowanie odpowiednich przepisów.
5. Nie należy przekraczać dopuszczalnego obciążenia nośnego – patrz instrukcja
obsługi producenta pojazdu lub tabliczka znamionowa sprzęgu przyczepowego.
6. Poprzez ładunek umieszczony z tyłu pojazdu zmieni się podany przez producenta
pojazdu rozkład nacisku na osie. Zmiana ta nie może prowadzić do przekroczeń
dopuszczalnych obciążeń osi.
7. Dla zachowania zasad bezpieczeństwa przed każdą jazdą należy skontrolować
wszystkie mocowania pod względem uszkodzeń, mocnego zaciągnięcia i prawidło-
wej pozycji, a gdy zachodzi taka potrzeba dociągnąć (uszkodzone pasy należy
natychmiast wymienić). Po przejechaniu krótkiej trasy należy zatrzymać pojazd i
sprawdzić punkty mocowania pod względem prawidłowej pozycji. Kontrole takie
kierowca pojazdu musi powtarzać w regularnych odstępach, niezależnie od właści-
wości jezdni.
8. Ze względów bezpieczeństwa wobec innych uczestników ruchu oraz dla unikania
niepotrzebnego zużycia energii należy zdejąć uichwyt z pojazdu, gdy się z niego nie
korzysta. Dotyczy to także korzystania z myjni.
9. Przy opuszczaniu bagażnika w kierunku do pojazdu trzeba skontrolować jego
funkcjonowanie. Producent nie odpowiada za uszkodzenia pojazdu (uszkodzenia
lakieru), powstałe wskutek nieuważnego użytkowania.
10. Samochodowy uchwyt rowerowy posiada europejskie zezwolenie na użytkowanie
(EGBE) o numerze: e11*74/483*79/488*5135*00.
W przypadku użytkowania niniejszego systemu w obrębie obowiązywania nie-
mieckich StVZO (przepisów o ruchu drogowym) należy przestrzegać wskazówek
specjalnych. W przypadku użytkowania systemu w innych krajach przestrzegać
należy obowiązujących w nich przepisów.
Gwarancja/rękojmia
1. Producent udziela gwarancji na oryginalne systemy bagażnikowe zgodnie z
aktualnymi regulacjami ustawowymi, o ile dotyczą one usterek produkcyjnych lub
techniczno-konstrukcyjnych. Kwestionowany element należy bezpłatnie oddać w
celu zbadania do dyspozycji producenta, a razie uzasadnionej reklamacji zostanie
on wymieniony. W przypadku reklamacji przesłać należy kopię informacji użytkowni-
ka oraz dokumentu zakupu.
2. Zmiany w konstrukcji, wyposażeniu, kolorze oraz pomyłki zastrzeżone. Rysunki i
zdjęcia nie muszą odpowiadać rzeczywistości.
2
1
(4 mm)
4
022 610 / 022 611
2
9 mm
M6x10
1
3
022 610 / 022 611
E
PL
CZ
Product specificaties
Merk: | Atera |
Categorie: | Fietsendrager |
Model: | Strada |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Atera Strada stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Fietsendrager Atera
3 Oktober 2023
3 Oktober 2023
26 Juni 2023
17 Juni 2023
27 Mei 2023
22 Mei 2023
16 Mei 2023
Handleiding Fietsendrager
- Fietsendrager Volvo
- Fietsendrager Bikemate
- Fietsendrager Bosal
- Fietsendrager Btwin
- Fietsendrager Elite
- Fietsendrager Enduro
- Fietsendrager Eufab
- Fietsendrager Fiamma
- Fietsendrager Fischer
- Fietsendrager FollowMe
- Fietsendrager Halfords
- Fietsendrager Hapro
- Fietsendrager Master Load
- Fietsendrager Menabo
- Fietsendrager Mottez
- Fietsendrager Pro-User
- Fietsendrager Saris
- Fietsendrager Spinder
- Fietsendrager Thule
- Fietsendrager Twinny Load
- Fietsendrager UEBLER
- Fietsendrager Volkswagen
- Fietsendrager Westfalia
- Fietsendrager XLC
- Fietsendrager Hamron
- Fietsendrager Scosche
- Fietsendrager Cybex
- Fietsendrager Norauto
- Fietsendrager Cruz
- Fietsendrager Mont Blanc
- Fietsendrager Yakima
- Fietsendrager Buzz Rack
- Fietsendrager Cordo
- Fietsendrager MFT
- Fietsendrager MovaNext
- Fietsendrager Peruzzo
- Fietsendrager LAS
- Fietsendrager EQ Max
- Fietsendrager Berger & Schröter
- Fietsendrager Apai Genie
Nieuwste handleidingen voor Fietsendrager
16 November 2024
16 November 2024
16 November 2024
12 November 2024
25 September 2024
7 Augustus 2024
7 Augustus 2024
7 Augustus 2024
7 Augustus 2024
7 Augustus 2024