Ariete Spremì 408 Handleiding

Ariete Sapcentrifuge Spremì 408

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ariete Spremì 408 (2 pagina's) in de categorie Sapcentrifuge. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1 2 3 4 5 6 7 8
IT
EN
AVVERTENZE
IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune
precauzioni, tra le quali:
Assicuratevi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corri-1.
sponda a quello della vostra rete elettrica.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato 2.
alla rete elettrica; disinseritelo dopo ogni uso.
Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di 3.
persone (compresi i bambini) con capacita fisiche, sensoriali
o mentali ridotte. Gli utenti che manchino di esperienza e
conoscenza dellapparecchio oppure ai quali non siano state
date istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio dovranno
essere soggette alla supervisione da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
E’ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non 4.
giochino con l’apparecchio.
Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.5.
Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano 6.
orizzontale e stabile.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici 7.
(pioggia, sole, ecc...).
Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto 8.
con superfici calde.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di 9.
utilizzare o di regolare gli interruttori posti sull'apparecchio o
prima di toccare la spina e i collegamenti di alimentazione.
Per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio non premere 10.
eccessivamente sul cono e non farlo funzionare per più di 30
secondi consecutivi per un periodo massimo di 10 minuti.
Lasciare riposare l’apparecchio per operazioni p lunghe.
ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E IN 11.
FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA
DI CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O
TOGLIERE LE SINGOLE PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE
LA PULIZIA.
NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO, LA SPINA 12.
ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI,
USATE UN PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla 13.
presa a parete. Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina 14.
risultano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta
difettoso; in questo caso portatelo al più vicino Centro di
Assistenza Autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve esse-15.
re sostituito dal Costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica similare,
in modo da prevenire ogni rischio.
L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e 16.
non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/CE 17.
e EMC 2004/108/CE.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente 18.
autorizzate dal produttore, possono comportare il decadi-
mento della sicurezza e della garanzia del suo utilizzo da
parte dell’utente.
Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparec-19.
chio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il
cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere
innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costitu-
ire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero
servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla 20.
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Lo spremiagrumi, unendo la simpatia alla praticità dell’uso,
diventerà un insostituibile aiuto in cucina:
- facile da usare, grazie all’azionamento a pressione ed al
doppio senso di rotazione.
- ideale per spremere arance e pompelmi, ma anche limoni
grazie ai due coni spremitori.
- pratico grazie al contenitore ed alle alette premipolpa che
permettono di ottenere gustose spremute.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Coperchio
B Cono spremitore grande
C Cono spremitore piccolo
D Filtro
E Contenitore succo con beccuccio ed
indicatore di livello visivo
F Perno rotante
G Base
H Avvolgicavo
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON
E’ IN FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI
CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE
LE SINGOLE PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
- Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente elettri-
ca assicurarsi che il voltaggio della rete corrisponda a quello
indicato sulla targhetta dati tecnici posta nella parte inferiore
dell’apparecchio.
- Posizionare il perno rotante (F) sulla base dell'apparecchio
(G) (Fig. 2).
- Inserire il contenitore (E) sulla base (G) in modo che il rela-
tivo foro centrale si innesti sul perno (F) e ruotarlo in senso
orario per bloccarlo (Fig. 3).
- Separatamente, montare, premendolo fino a scatto, il cono
spremitore piccolo (C) sul filtro (D) (Fig. 4) e quindi inserire
il gruppo assemblato sul contenitore (E) in modo che l’aletta
posteriore del filtro si sovrapponga col manico del contenitore
stesso (E) (Fig. 5).
Lo spremiagrumi è dotato di 2 coni spremitori: uno più piccolo
(C) per i limoni, l’altro più grande (B) per le arance o i pompelmi,
da applicare sul cono di dimensioni minori, facendo coincidere
gli incavi con le alette del cono piccolo.
ATTENZIONE: Prima di procedere con l’utilizzo, assicurarsi di
aver montato correttamente lo spremagrumi.
- Inserire la spina nella presa di corrente.
-
Tagliare gli agrumi da spremere. Prendere una metà del
frutto e premerla leggermente sul cono spremitore. Il motore
entrerà automaticamente in funzione, facendo colare il succo
Fig. 2
Fig. 1
A
B
C
D
E
F
G
direttamente all’interno del contenitore, mentre i semi e la
polpa rimarranno nel filtro. Il motore può girare nei due sensi
di rotazione in modo casuale. Quando tutto il succo è stato
estratto, interrompere la pressione del frutto sul cono spremi-
tore; in questo modo il motore si arresterà automaticamente.
- Durante l’utilizzo, è possibile controllare il livello di succo attra-
verso l’apposita finestra trasparente posta sul contenitore (E).
- Terminato l’utilizzo, staccare la spina dalla presa di corrente,
rimuovere il filtro (D) completo dei coni, estrarre il contenitore
(E) dalla base (G) e servire il succo estratto.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’
IN FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI
CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE
LE SINGOLE PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
ATTENZIONE: NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO, LA
SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI,
USATE UN PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
ATTENZIONE: Non immergere mai la base (G) nell’acqua e
pulirla solo con con un panno umido.
Il cono spremitore, il filtro, il contenitore ed il coperchio possono
essere lavati in acqua tiepida e sapone, oppure in lavastoviglie,
nel ripiano superiore.
Per riporre l'apparecchio, una volta assemblato, posizionare il
coperchio (A) sopra i coni spremitori (B-C), assicurandosi che si
inserisca perfettamente a chiusura del filtro (D) (Fig. 6).
Riporre il cavo elettrico attorno l’apposito avvolgicavo (H).
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
H
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE
The necessary precautions must be taken when using electrical
appliances, and these include the following:
Make sure that the voltage on the appliance rating plate 1.
corresponds to that of the mains electricity.
Never leave the appliance unattended when connected to 2.
the power supply; unplug it after every use.
This appliance is not intended for use by persons (including 3.
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not 4.
play with the appliance.
Never place the appliance on or close to sources of heat.5.
Always place the appliance on a flat, level surface during use.6.
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, 7.
sun, etc....).
Make sure that the power cord does not come into contact 8.
with hot surfaces.
Always make sure your hands are dry before using or 9.
adjusting the switches on the appliance or touching the plug
or power connections.
To prevent the appliance from overheating, never press 10.
down too hard on the reamer or operate it for more than
30 seconds at any one time or over a period of more than
10 minutes. Leave the appliance to cool down when using
for longer periods.
ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE 11.
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING
SINGLE ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
NEVER PLACE THE APPLIANCE, POWER CORD OR 12.
PLUG IN WATER OR OTHER LIQUIDS; CLEAN BY
WIPING WITH A DAMP CLOTH.
To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly 13.
from the power socket. Never pull the power cord to unplug
the appliance.
Never use the appliance if the power cord or plug are dam-14.
aged or if the appliance itself is faulty; in this case, take it
to your nearest Authorised Assistance Centre.
To prevent any risks, if the power cord is damaged, it must 15.
be replaced by the manufacturer, its Technical Assistance
Service or a similarly qualified person.
This appliance is designed for HOME USE ONLY and may 16.
not be used for commercial or industrial purposes.
This appliance conforms to the 2006/95/EC and EMC 17.
2004/108/EC directives.
Any changes to this product that have not been expressly 18.
authorised by the manufacturer may lead to the user’s
guarantee being rendered null and void.
In the event that you decide to dispose of the appliance, we 19.
advise you to make it inoperative by cutting off the power
cord. We also recommend that any parts that could be
dangerous be rendered harmless, especially for children,
who may play with the appliance or its parts.
Packaging must never be left within the reach of children 20.
since it is potentially dangerous.
DO NOT THROW
AWAY THESE
INSTRUCTIONS
A citrus press that combines style and practical use can become
an irreplaceable kitchen aid:
- easy to use, thanks to its pressure action and dual rotation
direction.
- ideal for pressing oranges and grapefruits, but also lemons,
thanks to its two cones.
- practical thanks to the container and tabs to press the flesh
for tasty, freshly pressed fruit.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A Lid
B Large cone
C Small cone
D Filter
E Juice container with spout and level indicator
F Rotating pin
G Base
H Cord winder
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING SINGLE
ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
LIRE TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de
prendre les précautions suivantes:
Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde 1.
à celui de votre réseau électrique.
Ne laissez jamais lappareil sans surveillance lorsqu’il est branché 2.
auseau électrique; débranchez-le après chaque utilisation.
Cet appareil n’est pas indiqué pour l’utilisation de la part 3.
de personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales duites. Les utilisa-
teurs n’ayant pas l’expérience, une connaissance suffisante
de l’appareil ou n’ayant pas reçu les instructions relatives à
l’appareil, devront faire l’objet d’un contrôle de supervision de
la part d’une personne responsable de leur sécurité.
Il est cessaire de surveiller les enfants pour empêcher 4.
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources 5.
de chaleur.
Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface 6.
horizontale et stable.
N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques 7.
externes (pluie, soleil, etc.).
Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en 8.
contact avec des surfaces chaudes.
Assurez-vous que vos mains soient bien sèches avant d’utili-9.
ser ou de régler les interrupteurs situés sur l’appareil ou avant
de manipuler la fiche et les connexions d’alimentation.
Pour éviter la surchauffe de l’appareil, n’appuyez pas 10.
excessivement sur le cône et ne le faites pas fonctionner
pendant plus de 30 secondes consécutives pendant une
période maximum de 10 minutes. Laissez reposer l’appa-
reil pour les opérations plus longues.
MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS EN MARCHE, 11.
DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT
ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEFAIRE
LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
NE PLONGEZ PAS L’APPAREIL, LA FICHE ET LE CABLE 12.
ELECTRIQUE DANS L’EAU OU AUTRES LIQUIDES;
UTILISEZ UN CHIFFON HUMIDE POUR LEUR
NETTOYAGE.
Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en 13.
la débranchant de la prise murale. Ne tirez jamais sur le
câble d’alimentation.
N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou la fiche 14.
sont endommagés, ou si l’appareil résulte défectueux;
dans ce cas, contactez le Centre d’Assistance Après-vente
Autorisé le plus proche.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem-15.
placé par le Constructeur ou par son service après-vente
ou, dans tous les cas, par un technicien qualifié, de façon
à éviter tout risque de danger.
L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE 16.
DOMESTIQUE et il ne peut en aucun cas être destiné à un
usage commercial ou industriel.
Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC et 17.
EMC 2004/108/EC.
Toute modification du produit, non autorisé expressément 18.
par le producteur, peut comporter la duction de la sécurité
et la déchéance de la garantie.
Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est for-19.
tement recommandé de le rendre inutilisable en éliminant
le câble d’alimentation électrique. Nous conseillons en
outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer
une source de danger, en particulier pour les enfants qui
peuvent se servir de l’appareil pour jouer.
Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des 20.
enfants car elles constituent une source potentielle de danger.
WICHTIGE
HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN
Beim Gebrauch von Elektrogeten sind einige
Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der 1.
Gerätespannung übereinstimmt.
Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbe-2.
aufsichtigt lassen; die Stromzuführung des Geräts nach
jedem Gebrauch unterbrechen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen 3.
(einschließlich Kindern) geeignet, die nicht im vollen Besitz
ihrer körperlichen, sensoriellen und geistigen Fähigkeiten
sind. Benutzer, denen es an Erfahrung und Kenntnis des
Geräts mangelt oder die nicht in die Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden, müssen durch eine Person
überwacht werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder müssen überwacht werden, um sicher zu stellen, 4.
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.5.
Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide 6.
Fläche stellen.
Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) 7.
aussetzen.
Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung 8.
kommen.
Sicherstellen, dass Ihre nde immer trocken sind, bevor 9.
Sie das Gerät bedienen, die Geräteschalter einstellen oder
den Netzstecker und die Stromanschlüsse berühren.
Um ein Heißlaufen des Geräts zu vermeiden, drücken Sie 10.
nicht zu stark auf den Kegel und lassen Sie ihn in einem
ADVERTÊNCIAS
IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas
precauções, entre as quais:
Certificar-se que a voltagem eléctrica do aparelho corres-1.
ponda à voltagem de sua rede eléctrica.
Não deixar o aparelho não guardado quando estiver ligado 2.
à rede eléctrica; desligue-o sempre após o uso.
Este aparelho não está indicado para ser utilizado por 3.
pessoas (inclusive crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais. Os utilizadores que não
tenham adequada experiência e conhecimento do apa-
relho ou que não receberam as instruções sobre a sua
utilização devem ser vigiados por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
É necessário vigiar as crianças para assegurar que não 4.
brinquem com o aparelho.
Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.5.
Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma 6.
superfície horizontal e estável.
Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos 7.
(chuva, sol, etc.).
Prestar atenção para que o cabo eléctrico não entre em 8.
contacto com superfícies quentes.
Certificar-se de estar sempre com as mãos bem secas 9.
antes de utilizar ou regular os interruptores do aparelho ou
antes de tocar a ficha e os cabos de alimentação.
Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, não prima 10.
excessivamente sobre o cone e não o deixe o aparelho
funcionar mais do que 30 segundos consecutivos por um
período máximo de 10 minutos. Deixe o aparelho descan-
sar para operações mais longas.
MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE A 11.
FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU
DESMONTAR OS COMPONENTES PARA EFECTUAR A
LIMPEZA.
NUNCA MERGULHAR O APARELHO, A FICHA OU 12.
O CABO ELÉCTRICO NA ÁGUA OU EM OUTROS
LÍQUIDOS, USE UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA.
Para desligar a ficha, segurá-la directamente e retirá-la da 13.
tomada na parede. Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
Não utilizar o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha 14.
estiverem danificados, ou se o próprio aparelho estiver
defeituoso; neste caso, leve-o até o Centro de Assistência
Autorizado mais próximo.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser 15.
substituído pelo Fabricante, pelo serviço de assistência
técnica ou, de qualquer forma, por uma pessoa com quali-
ficação similar, para evitar qualquer risco.
O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO 16.
DOMÉSTICO e não deve ser utilizado para fins comerciais
ou industriais.
Esse aparelho está de acordo com a directriz 2006/95/EC 17.
e EMC 2004/108/EC.
Eventuais modificações deste produto não expressamente 18.
autorizadas pelo fabricante podem comportar a perda da
segurança e da garantia do seu uso pelo utilizador.
Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, reco-19.
mendamos que o deixe inoperante, cortando o cabo de
alimentação. Recomendamos também que deixe inócuas
as partes do aparelho que possam representar um perigo,
especialmente para as crianças, que podem utilizar o apa-
relho como um brinquedo.
Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao 20.
alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUÇÕES
O espremedor de citrinos, unindo a simpatia à facilidade de uso,
serão uma ajuda insubstituível na cozinha:
- fácil de usar, graças ao accionamento por pressão e ao duplo
sentido de rotação.
- ideal para espremer todo tipo de citrinos, como, laranjas,
toranjas e limões, graças aos dois cones espremedores.
- muito prático graças ao jarro e ao cone espremedor que
permitem obter sumos deliciosos e frescos.
FR
DE
PT
- Before connecting the appliance to the mains power socket,
make sure that the voltage corresponds to that stated on the
rating place, located on the base of the appliance.
- Place the rotating pin (F) on the body of the appliance (G)
(Fig. 2).
- Fit the container (E) onto the base (G) so that the central hole
is engaged on the pin (F) then turn it clockwise to click it into
place (Fig. 3).
- Separately, fit (pressing so that they click into place), the
small cone (C) on the filter (D) (Fig. 4) and then fit the assem-
bled group onto the container (E) so that the rear tab on the
filter fits over the handle of the container (E) (Fig. 5).
The citrus press has two cones: a smaller one (C) for lemons
and a larger one (B) for oranges or grapefruits, to be placed
over the smaller cone by slotting the tabs of this latter into the
notches of the larger one.
IMPORTANT: Always make sure that the citrus press is fitted
together correctly before use.
- Plug the press into the power mains.
- Cut the fruit for pressing. Take one half of the fruit and press
it lightly onto the cone. The motor will start automatically and
the juice will flow directly into the container, while the pips and
flesh will remain in the filter. The motor can rotate randomly
in both directions. When all of the juice has been extracted,
stop pressing the fruit down on the reamer and in this way the
motor will stop automatically.
- During use, it is possible to see the amount of juice through
the special transparent window on the container (E).
- After use, unplug the appliance, remove the filter (D), com-
plete with reamers, remove the container (E) from the body
(G) and serve the juice.
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT: ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING SINGLE
ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
IMPORTANT: NEVER PLACE THE APPLIANCE, POWER
CORD OR PLUG IN WATER OR OTHER LIQUIDS; CLEAN BY
WIPING WITH A DAMP CLOTH.
IMPORTANT: Never place the base (G) in water; wipe clean
with a damp cloth only.
The reamer, filter, conveyor, filter, conveyor and lid can be
washed in lukewarm water and detergent or in the top rack of
the dishwasher.
When storing the appliance, once assembled, place the lid (A)
over the reamers (B-C), making sure that it clicks into place in
the filter closure (D) (Fig. 6).
Wind the power cord around the special winder (H).
CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS
Le presse-agrumes, sympathique et facile à utiliser, deviendra
vide indispensable dans votre cuisine:
- facile à utiliser, grâce à l’actionnement à pression et au dou-
ble sens de rotation.
- idéal pour presser les oranges et les pamplemousses, mais
aussi pour les citrons, grâce aux deux cônes à presser.
- pratique grâce au récipient et aux ailettes de pressage de la
pulpe qui permettent d’obtenir d’excellents jus de fruits.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Couvercle
B Grand cône à presser
C Petit cône à presser
D Filtre
E Récipient jus avec bec et indicateur optique de niveau r
F Tourillon pivotant
G Base
H Enrouleur de câble
MODE D’EMPLOI
ATTENTION: MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS
EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE
DE COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE
DEFAIRE LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER
AU NETTOYAGE.
- Avant de brancher l’appareil à la prise de courant électrique,
vérifier que le voltage du réseau corresponde à celui indiqué
sur la plaquette des données techniques située sur la partie
inférieure de l’appareil.
- Positionner le tourillon pivotant (F) sur la base de l’appareil
(G) (Fig. 2).
- Introduire le récipient (E) sur la base (G) de façon à ce que
son trou central s’enclenche sur le tourillon (F) et le tourner
vers la droite pour le bloquer (Fig. 3).
- Installer, séparément, le petit cône à presser (C) sur le filtre
(D), en le poussant jusqu’au déclic (Fig. 4) puis introduire
le groupe ainsi assemblé sur le récipient (E) de façon à ce
que l’ailette arrière du filtre se superpose sur le manche du
récipient (E) (Fig. 5).
Le presse-agrume est muni de 2 cônes à presser, dont l’un
plus petit (C) pour les citrons, et l’autre plus grand (B) pour
les oranges ou les pamplemousses qui doit être appliqué sur
le cône plus petit en faisant coïncider les entailles avec les
ailettes du cône plus petit.
ATTENTION: Avant d’utiliser le presse-fruits, vérifier que son
assemblage ait été effectué correctement.
- Brancher la fiche dans la prise de courant.
- Couper les agrumes à presser. Prendre une moitié du fruit
en la pressant légèrement sur le cône. Le moteur s’actionne
automatiquement en faisant couler le jus directement à l’in-
térieur du récipient, alors que les pépins et la pulpe restent
dans le filtre. Le moteur peut tourner dans les deux sens de
rotation de façon casuelle. Quand tout le jus a été extrait,
interrompre la pression du fruit sur le cône presseur; de cette
façon, le moteur s’arrête automatiquement.
- Pendant l’utilisation, il est possible de contrôler le niveau du
jus de fruits à travers la fenêtre transparente située sur le
récipient (E).
- A la fin de l’utilisation, débrancher la fiche de la prise de cou-
rant, retirer le filtre (D) avec ses cônes, extraire le récipient
(E) de la base (G) et servir le jus de fruits pressé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION: MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS
EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE
DE COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE
DEFAIRE LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER
AU NETTOYAGE.
ATTENTION: NE PLONGEZ PAS L’APPAREIL, LA FICHE
ET LE CABLE ELECTRIQUE DANS L’EAU OU AUTRES
LIQUIDES; UTILISEZ UN CHIFFON HUMIDE POUR LEUR
NETTOYAGE.
ATTENTION: Ne jamais plonger la base (G) dans l’eau et la
nettoyer toujours avec un chiffon humide.
Le cône presseur, le filtre, le convoyeur et le couvercle peuvent
être lavés avec de l’eau tiède et du savon, ou mis au lave-vais-
selle sur la clayette supérieure.
Pour ranger l’appareil, une fois assemblé, positionner le cou-
vercle (A) sur les cônes de pressage (B-C), en vérifiant qu’il
s’enclenche parfaitement afin de fermer le filtre (D) (Fig. 6).
Ranger le câble électrique autour de l’enrouleur de câble (H).
maximalen Zeitraum von 10 Minuten immer nur höchstens
30 Sekunden nacheinander laufen. Bei längerem Betrieb
lassen Sie das Gerät zwischendurch ruhen.
AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST, 11.
ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE,
BEVOR SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER
DIE REINIGUNG VORNEHMEN.
GERÄT, STECKER UND STROMKABEL NIEMALS IN WASSER 12.
ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. VERWENDEN
SIE FÜR DIE REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose 13.
zu führen. Niemals am Kabel ziehen.
Das Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der 14.
Stecker beschädigt sein sollten oder das Gerät selbst defekt
ist. Es zur nächsten Vertrags-Kundendienststelle bringen.
Zur Gefahrenvorbeugung darf das eventuell beschä-15.
digte Stromkabel nur vom Hersteller oder seiner
Kundendienststelle, d.h. nur von einer ähnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden.
Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN 16.
HAUSGEBRAUCH und nicht r Handels- oder
Industriezwecke bestimmt.
Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EWG 17.
und EMV 2004/108/EWG.
Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht 18.
ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden, können
die Sicherheit und Garantie seines Einsatzes durch den
Bediener aufheben.
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel 19.
abzuschneiden, so dass es nicht mehr funktionstüchtig
ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile unschädlich
zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als
Spielzeug verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern las-20.
sen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
ANLEITUNG
AUFBEWAHREN
Die Zitruspresse vereint die Sympathie mit der
Bedienungsfreundlichkeit und verwandelt sich in eine uner-
setzliche Hilfe:
- durch die Druckausübung und die doppelte Drehrichtung
bedienungsleicht,
- ideal zum Auspressen von Orangen und Grapefruits, aber
dank der beiden Presskegel auch von Zitronen.
- Praktisch dank des Saftbehälters und der Fruchtfleisch-
Pressflügel, die das Herstellen köstlicher Säfte ermöglichen.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. 1)
A Deckel
B Presskegel groß
C Presskegel klein
D Filter
E Saftbehälter mit Ausgussschale und Füllstand-Sichtfenster
F Drehstift
G Sockel
H Kabelhalter
GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG: AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB
IST, ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE,
BEVOR SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE
REINIGUNG VORNEHMEN.
- Bevor das Gerät an die Stromsteckdose angeschlossen wird
muss sicher gestellt werden, dass die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild an der Unterseite des Geräts
übereinstimmt.
- Den Drehstift (F) auf den Gerätesockel (G) aufsetzen (Abb. 2).
- Den Behälter (E) mit der zentralen Öffnung in den Stift (F)
des Sockels (G) einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis
er einrastet (Abb. 3).
- Separat den kleineren Presskegel (C ) auf dem Filter (D)
montieren und bis zum Einrasten andrücken (Abb. 4). Dann
die montierte Baugruppe so auf den Behälter (E) setzen, dass
der rückseitige Flügel über dem Griff des Behälters (E) zu
liegen kommt (Abb. 5).
Die Zitruspresse ist mit 2 Presskegeln versehen: ein kleiner
Presskegel (C) für Zitronen, ein größerer (B) für Orangen
oder Grapefruits, den es auf den kleineren Kegel aufzusetzen
gilt. Dabei haben die Vertiefungen mit den Rippen des kleinen
Kegels übereinzustimmen.
ACHTUNG: Bevor das Gerät benutzt wird, muss sichergestellt
werden, dass es richtig montiert wurde.
- Den Stecker in die Steckdose stecken.
- Die auszupressenden Zitrusfrüchte schneiden. Eine
Fruchthälfte auf den Presskegel leicht andrücken. Der Motor
setzt sich automatisch in Betrieb, der Saft fließt direkt in den
Behälter, während das Fruchtfleisch und die Kerne im Filter
bleiben. Der Motor kann beliebig in beiden Richtungen dre-
hen. Wenn der gesamte Saft ausgepresst wurde, den Druck
der Frucht auf den Presskegel unterbrechen. Dadurch bleibt
der Motor automatisch stehen.
- Während des Betriebs empfiehlt es sich, die Saftmenge
anhand des transparenten Sichtfensters am Behälter (E) zu
kontrollieren.
- Wenn das Gerät nicht mehr gebraucht wird, den Stecker
aus der Steckdose ziehen, den Filter (D) und die Presskegel
entfernen, den Behälter (E) vom Sockel (G) abnehmen und
den gepressten Saft servieren.
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG: AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB
IST, ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE,
BEVOR SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE
REINIGUNG VORNEHMEN.
ACHTUNG: GERÄT, STECKER UND STROMKABEL NIEMALS
IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
VERWENDEN SIE FÜR DIE REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
ACHTUNG: Den Sockel (G) keinesfalls in Wasser tauchen. Zur
Reinigung nur ein feuchtes Tuch verwenden.
Der Presskegel, der Filter, die Ausgussschale und der Deckel
können mit lauwarmem Wasser und Spülmittel oder im oberen
Korb der Spülmaschine gewaschen werden.
Zum Wegräumen des montierten Geräts den Deckel (A) auf die
Presskegel (B-C) setzen und sicher stellen, dass er den Filter
(D) einwandfrei schließt (Abb. 6).
Das Kabel um den Kabelhalter (H) rollen.
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas
precauciones, entre las cuales:
Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato correspon-1.
da al de vuestra red eléctrica.
No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la 2.
red eléctrica; desconectarlo después de cada empleo.
Este aparato no es adecuado para ser empleado por 3.
personas (includos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas. Los usuarios que no
tengan la experiencia y conocimiento del aparato o bien a
aquellos a los que no se les haya dado las instrucciones
referentes al empleo del aparato tendrán que estar someti-
dos a la supervisión por parte de una persona responsable
de su seguridad.
Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no 4.
jueguen con el aparato.
No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes 5.
de calor.
Durante el uso situar el aparato sobre una superficie 6.
horizontal estable.
No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos 7.
(lluvia, sol, etc.).
Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes.8.
Secarse bien las manos antes de utilizar o regular los 9.
interruptores del aparato o antes de tocar el enchufe y las
conexiones de alimentación.
Para evitar que el aparato se sobrecaliente no hay que 10.
apretar excesivamente sobre el cono y no tenerlo en fun-
ción durante más de 30 segundos consecutivos durante un
período máximo de 10 minutos. Dejar descansar el aparato
para operaciones más largas.
INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN MARCHA, 11.
HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA TOMA
DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR
O QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE
EFECTUAR LA LIMPIEZA.
NO SUMERGIR EL APARATO, EL ENCHUFE Y EL CABLE 12.
ELÉCTRICO EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS, USADAR
UN PAÑO HÚMEDO PARA LIMPIARLOS.
Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desco-13.
nectarlo de la toma de la pared. No desenchufar estirando
del cable.
No usar el aparato si el cable ectrico o el enchufe estuvieran 14.
dañados, o si el mismo aparato fuera defectuoso; en este
caso llevarlo al Centro de Asistencia Autorizado más cercano.
Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser sus-15.
tituido por el Fabricante o por su servicio asistencia técnica
o en todo caso por una persona con calificación similar,
para prevenir cualquier riesgo.
El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO 16.
DOMÉSTICO y no tiene que ser destinado a uso comercial
o industrial.
Este aparato cumple la directiva 2006/95/EC y EMC 17.
2004/108/EC.
Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas 18.
expresamente por el fabricante pueden comportar el ven-
cimiento de la seguridad y de la garantía de su empleo por
parte del usuario.
Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos 19.
inhabilitarlo cortando el cable de alimentación. Se reco-
mienda además hacer inocuas aquellas partes del aparato
que pudieran constituir un peligro, especialmente para los
niños que podrían utilizar el aparato para sus juegos.
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al 20.
alcance de los niños ya que constituyen fuentes potencia-
les de peligro.
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
El exprimidor, uniendo la simpatía a la practicidad del empleo,
será una ayuda insustituible en la cocina:
- Fácil de usar, gracias al funcionamiento a presión y al doble
sentido de rotación.
- ideal para exprimir naranjas, pomelos y también limones,
gracias a los dos conos exprimidores.
- práctico gracias al contenedor y a las aletas prensadoras de
pulpa que permiten obtener gustosos zumos.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
A Tapa
B Cono exprimidor grande
C Cono exprimidor pequeño
D Filtro
E Contenedor zumo con boquilla e indicador de nivel visual
F Perno rotatorio
G Base
H Recogedor de cable
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
ATENCIÓN: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN
MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA
TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR
O QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE
EFECTUAR LA LIMPIEZA.
- Antes de conectar el aparato a la toma de corriente eléctrica
asegurarse de que el voltaje de la red corresponda a aquel
indicado en la placa de datos técnicos situada en la parte
inferior del aparato.
-
Colocar el perno rotatorio (F) en la base del aparato (G) (Fig. 2).
- Aplicar el contenedor (E) sobre la base (G) para que el corres-
pondiente orificio central se encastre en el perno (F) y girarlo
en sentido de las agujas del reloj para bloquearlo (Fig. 3).
- Por separado, montar, presionando hasta oír el “clic“, el cono
exprimidor pequeño (C) en el filtro (D) (Fig. 4) y entonces
aplicar el grupo ya montado en el recipiente (E) para que la
aleta trasera del filtro se sobreponga con el mango del mismo
contenedor (E) (Fig. 5).
El exprimidor tiene dos conos exprimidores: uno más peque-
ño (C) para limones, el otro más grande (B) para naranjas
o/y pomelos, que hay que aplicar sobre el cono de dimensión
más pequeña, haciendo coincidir las cavidades con las aletas
del cono pequeño.
ATENCIÓN: Antes de emplearlo, asegurarse de haber montado
correctamente el exprimidor.
ES - Enchufar en la toma de corriente.
- Cortar los cítricos que haya que exprimir. Cojer una mitad
del fruto y presionar ligeramente sobre el cono exprimidor.
El motor se pondrá automáticamente en funcionamiento,
dejando pasar directamente el zumo dentro del recipiente,
mientras que las semillas y la pulpa se quedan en el filtro.
El motor puede dar vueltas en los dos sentidos de rotación
de manera casual. Cuando todo el zumo ha sido extraído,
interrumpir la presión del fruto sobre el cono exprimmidor; de
esta manera el motor se detendrá automáticamente.
- Durante el empleo, se puede controlar el nivel de zumo a
través de la correspondiente ventanilla transparente situada
en el recipiente (E).
- Acabado el empleo, quitar el enchufe de la toma de corriente,
sacar el filtro (D) con los conos, extraer el contenedor (E) de
la base (G) y servir el zumo extraído.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN
MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA
TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR
O QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE
EFECTUAR LA LIMPIEZA.
ATENCIÓN: NO SUMERGIR EL APARATO, EL ENCHUFE
Y EL CABLE ELÉCTRICO EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS,
USADAR UN PAÑO HÚMEDO PARA LIMPIARLOS.
ATENCIÓN: No sumergir nunca la base (G) en el agua y lim-
piarla sólo con un paño húmedo.
El cono exprimidor, el filtro, el transportador y la tapa se pueden lavar
con agua tibia y jabón, o bien en el lavavajillas, en la parte superior.
Para guardar el aparato, una vez montado, colocar la tapa (A)
encima de los conos exprimidores (B-C), asegurándose de que
se introduzca perfectamente para cerrar el filtro (D) (Fig. 6).
Guardar el cable eléctrico entorno al correspondiente recogedor
de cable (H).
9 10 12 13 14 1511
825440
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
Mod. 408
Cod. 6075101900 Rev. 0 del 03/08/2010
NL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να
λαμβάνετε τις κατάλληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοι-1.
χεί σε εκείνη του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδε-2.
μένη στο ηλεκτρικό δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από
κάθε χρήση.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από πρό-3.
σωπα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες
φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες. Οι χρήστες
που δεν έχουν εμπειρία και γνώση της συσκευής ή που
δεν τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής, θα πρέπει να επιβλέπονται από ένα πρόσωπο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.




         .

       .
      

         .
   
  


  .
  .
         .

BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste
voorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder:
Controleer of het elektrische voltage van het apparaat over-1.
eenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het 2.
elektriciteitsnet is verbonden; na gebruik de stekker uit het
stopcontact halen.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door 3.
personen (en kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
en mentale capaciteiten. De gebruikers van het apparaat
die niet over de nodige ervaring of kennis beschikken over
het apparaat of die de gebruikshandleiding niet hebben
gelezen moeten altijd gecontroleerd worden door een per-
soon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
U moet oppassen dat kinderen niet met het apparaat 4.
gaan spelen.
Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.5.
Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en 6.
stabiel vlak.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden 7.
(regen, zon enz.).
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de 8.
warme oppervlaktes.
Controleer altijd of de handen goed droog zijn voordat het 9.
apparaat wordt gebruikt of voordat dat de schakelaars op
het apparaat worden gebruikt of voordat de stekker en de
elektrische voedingsverbindingen worden aangeraakt.
Om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt druk 10.
niet te hard op de conus en laat het apparaat niet langer
dan 30 secondes achtereenvolgend werken gedurende
een periode van maximaal 10 minuten. Laat het apparaat
rusten bij langer gebruik.
OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT 11.
MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN
VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET
APPARAAT WORDT GEREINIGD.
HET APPARAAT, DE STEKKER EN DE 12.
ELEKTRICITEITSKABEL NOOIT ONDER WATER OF
ANDER VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN
VOCHTIGE DOEK OM HET APPARAAT TE REINIGEN.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker 13.
vast en trek hem uit het stopcontact. Nooit de stekker eruit
trekken door aan het snoer te trekken.
Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektrici-14.
teitskabel beschadigd zijn, of als het apparaat zelf defect
is; breng het in dit geval naar een in de buurt liggend
Geautoriseerd Assistentie Centrum.
Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden vervan-15.
gen door de Constructeur of door zijn technische assistentie-
service of in ieder geval door een persoon die over dezelfde
kwalificaties beschikt zodat ieder risico wordt voorkomen.
ПРАВИЛА
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
Используя электрические приборы необходимо выполнять
следующие меры предосторожности:
Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с 1.
напряжением Вашей электрической сети.
Не оставляйте без присмотра включённый в электри-2.
ческую сеть прибор; отключайте его после каждого
использования.
Этот прибор не должен использоваться лицами (вклю-3.
чая детей), имеющими физические или умственные
недостатки. Пользователи, которые не имеют опыта
работы с этим прибором и которым не были даны
инструкции относительно его использования, могут
выполнять действия только под строгим контролем
лица, ответственного за их безопасность.
Необходимо следить за детьми и не разрешать им 4.
играть с этим прибором.
Не ставьте прибор вблизи источников отопления или 5.
на их поверхности.
При эксплуатации ставить прибор только на горизон-6.
тальные и устойчивые поверхности.
Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных 7.
явлений (дождя, солнца и т.д.).
Электрический провод не должен касаться горячих 8.
поверхностей.
Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем 9.
нажимать и регулировать кнопки прибора и дотраги-
ваться до вилки провода и электрических деталей.
Во избежание перегрева мотора не нажимать с силой 10.
на конус и не работать с прибором более 30 секунд под-
ряд. Максимальное время работы с прибором состав-
ляет 10 минут. Необходимо прерывать работу прибора
при более длительных операциях.
ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО 11.
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ
ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА, 12.
ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ
ИЛИ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
При отсоединении от электрической розетки браться 13.
руками непосредственно за штепсель. Никогда не
тянуть за провод для того, чтобы вытащить его.
Не используйте прибор в случае, если электрический 14.
провод или вилка повреждены, или же сам прибор
испорчен. В этом случае обратитесь в ближайший
Специализированный Сервисный Центр.
Если электрический провод повреждён, он должен 15.
быть заменён Производителем или его Сервисным
Центром, или же другим лицом, имеющим должную
квалификацию, во избежание любого типа риска.
EL
RU
AR
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
A Tampa
B Cone espremedor grande
C Cone espremedor pequeno
D Filtro
E
Jarro de sumo com bico de saída e indicador de nível visual
F Eixo rotativo
G Base
H Alojamento do cabo
INSTRUÇÕES DE USO
ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO,
RETIRE A FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE
MONTAR OU DESMONTAR OS COMPONENTES PARA
EFECTUAR A LIMPEZA.
- Antes de ligar o aparelho na tomada de corrente eléctrica,
verifique se a voltagem da rede eléctrica da sua casa corres-
ponde àquela indicada na placa dos dados técnicos posta na
parte inferior do aparelho.
- Monte o eixo rotativo (F) na base do aparelho (G) (Fig.2).
- Monte o jarro (E) na base (G) encaixando o furo central no
eixo (F) e rode-o no sentido horário para bloqueá-lo (Fig.3).
- Separadamente, encaixe por pressão o cone espremedor
pequeno (C) no filtro da polpa (D) (Fig.4) e depois monte o
grupo no jarro (E) alinhando a pala do filtro com a pega do
jarro (E) (Fig.5).
O espremedor de citrinos está equipado com 2 cones espre-
medores: um pequeno (C) para limões e outro grande (B)
para laranjas e toranjas, que devem ser aplicados no cone de
dimensões menores, fazendo coincidir as cavidades com as
palas do cone pequeno.
ATENÇÃO: Antes do uso, verifique se o aparelho está montado
correctamente.
- Insira a ficha na tomada.
-
Corte os citrinos pela metade. Prima suavemente uma meta-
de sobre o cone espremedor. O motor começará a funcionar
automaticamente, fazendo o sumo cair directamente dentro
do recipiente, enquanto que as sementes e a polpa ficam no
filtro. O motor pode rodar nos dois sentidos de rotação de
modo casual. Quando todo o sumo tiver sido extraído, pare
de espremer a fruta no cone; o motor para automaticamente.
- Durante o uso, é possível verificar o nível de sumo no jarro
pelo visor transparente (E).
-
Após o uso, retire a ficha da tomada, desmonte o filtro (D)
com o cone espremedor, desencaixe o jarro (E) da base (G)
e sirva o sumo.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO,
RETIRE A FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE
MONTAR OU DESMONTAR OS COMPONENTES PARA
EFECTUAR A LIMPEZA.
ATENÇÃO: NUNCA MERGULHAR O APARELHO, A FICHA
OU O CABO ELÉCTRICO NA ÁGUA OU EM OUTROS
LÍQUIDOS, USE UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA.
ATENÇÃO: Não mergulhe a base (G) na água. Passe apenas
um pano húmido.
O cone espremedor, o filtro, o recipiente de recolha do sumo e
a tampa podem ser lavados com água morna e detergente ou
ainda na máquina de lavar loiça, no cesto superior.
Para arrumar o aparelho, monte todas as peças, coloque a
tampa (A) encaixando-a bem no filtro (D) (Fig.6).
Enrole o cabo no seu alojamento (H).
Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK 16.
GEBRUIK en is dus niet geschikt voor commercieel of
industrieel gebruik.
Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/17.
EG e EMC 2004/108/EEG.
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadruk-18.
kelijk door de producent zijn goedgekeurd, kunnen de vei-
ligheid van de gebruiker in gevaar brengen, tevens vervalt
de gebruiksgarantie.
Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet 19.
het onbruikbaar gemaakt worden door de voedingskabel
er af te knippen. Bovendien wordt het aanbevolen om alle
gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen,
vooral voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebrui-
ken als speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinde-20.
ren omdat ze een gevarenbron kunnen zijn.
DEZE AANWIJZINGEN
BEWAREN
De citruspers, die en leuke vormgeving verenigt met gebruiks-
gemak, wordt een onvervangbare keukenhulp:
- eenvoudig te gebruiken dankzij het starten door op het fruit te
drukken en door de dubbele draairichting
- ideaal voor het persen van sinassappels en grapefruits maar
ook voor citroenen dankzij twee persconussen.
- practisch dankzij de beker en de vleugels die op het vrucht-
vlees drukken waardoor heerlijke sinassappelsap wordt
gemaakt.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Deksel
B Grote persconus
C Kleine persconus
D Filter
E Sapbeker met tuitje en zichtbaar maatstreepje
F Draaipin
G Basis
H Snoeropwikkelaar
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
PAS OP: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING
STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
WORDEN GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN
WORDEN VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT
HET APPARAAT WORDT GEREINIGD.
- Voordat u het apparaat aan het stroomnet verbindt, controleer
of het voltage overeenkomt met het voltage dat op het label
staat aan de onderkant van het apparaat.
- Plaats de draaipin (F) op de basis van het apparaat (G) (Fig. 2).
- Zet de beker (E) op de basis (G) zodat de centrale opening
aansluit op de pin (F) en draai hem met de klok mee voor het
vastdraaien (Fig. 3).
- Afzonderlijk, monteer, door er tot aan de klik op te drukken,
de kleine persconus (C) op het filter (D) (Fig. 4) en zet ver-
volgens de samengestelde groep op de beker (E) zodat het
bovenste vleugeltje van het folter boven het handvat van de
beker zelf (E) staat (Fig. 5).
De citruspers beschikt over twee persconussen: één kleine
(C) voor citroenen, en één grotere (B) voor de sinassappels
en de grapefruits die op de kleinere conus gezet moet worden
zodat de uithollingen overeenkomen met de vleugeltjes van
de kleine conus.
PAS OP: Voordat de citruspers wordt gebruikt controleer of het
goed gemonteerd is.
- Steek de stekker in een stopcontac.
- Snijdt de citrusvruchten die geperst moeten worden. Pak een
helft de vrucht vast en druk het zacht op de persconus. Do
motor treedt automatisch in werking en laat het sap direct in
het reservoir stromen terwijl de pitjes en het vruchtvlees in het
filter achterblijven. De motor kan in twee richtingen draaien op
casuele wijze. Als al het sap uitgepest is stop met het drukken
van het fruit op de persconus; op deze manier stopt de motor
automatisch.
- Tijdens het gebruik is het mogelijk om het niveau van het sap
te controleren door het speciale kijkvenstertje op de beker (E).
- Na het gebruik, trek de stekker uit het stopcontact, verwijder
het filter (D) met de conussen, verwijder de beker (E) van de
bsis (G) en serveer het sap.
REINIGEN EN ONDERHOUD
PAS OP: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING
STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
WORDEN GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN
WORDEN VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT
HET APPARAAT WORDT GEREINIGD.
PAS OP: HET APPARAAT, DE STEKKER EN DE
ELEKTRICITEITSKABEL NOOIT ONDER WATER OF ANDER
VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK
OM HET APPARAAT TE REINIGEN.
PAS OP: Nooit de basis (G) onder water zetten voor het reinigen
maar gebruik hiervoor alleen een vochtige doek.
De persconus, het filter, de geleider en de deksel kunnen met
lauw water en zeep gereinigd worden of in de vaatwaaser in het
bovenste rooster.
Om het gemonteerde apparaat op te bergen, zet de deksel (A)
op de persconussen (B-C) en controleer dat ze precies aansluit
op de sluiting van het filter (D) (Fig. 6).
Berg het snoer op door het om de speciale snoerwikkelaar (H)
te wikkelen.
Είναι αναγκαία η επιτήρηση των παιδιών για να βεβαιω-4.
θείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές 5.
θερμότητας.
Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού της συσκευής.6.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς 7.
παράγοντες (βροχή, ήλιο κλπ).
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με 8.
θερμές επιφάνειες.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα στεγνά χέρια πριν χρησι-9.
μοποιήσετε ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται
στην συσκευή ή πριν αγγίξετε τον ρευματολήπτη και τις
συνδέσεις τροφοδοσίας.
Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση της συσκευής, μην 10.
πιέζετε υπερβολικά το φρούτο πάνω στην κουκουνάρα
και μην την κάνετε να λειτουργεί για περισσότερο από
30 δευτερόλεπτα συνεχώς για μια μέγιστη περίοδο 10
λεπτών. Αφήστε τη συσκευή να αναπαυθεί για λειτουργίες
μεγαλύτερης διάρκειας.
ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ 11.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Η΄ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄
ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΤΟΝ 12.
ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ
ΝΕΡΟ Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥΣ.
Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά 13.
και αποσπάστε τον από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπά-
τε ποτέ τραβώντας τον από το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το ηλεκτρικό καλώδιο ή 14.
ο ρευματολήπτης έχουν υποστεί ζημιά, ή η ίδια η συσκευή
είναι ελαττωματική. Σ’ αυτή τη περίπτωση πηγαίνετέ την στο
πιό κοντινό Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Κέντρο.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να 15.
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης ή εν τέλει από εξειδικευμένο άτομο
κατά τρόπον ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ 16.
ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει να προορισθεί γιά εμπορική ή βιο-
μηχανική χρήση.
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με την οδηγία 2006/95/ΕΕ 17.
και ΕΜC 2004/108/EOK.
Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατη-18.
γορηματικά εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί
να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας και της εγγύησης της
χρήσης της από τον χρήστη.
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρού-19.
σα συσκευή, συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή,
κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης να
καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που είναι
επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά
που θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα
παιγνίδια τους.
Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε 20.
μέρη προσιτά στα παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές
κινδύνου.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
Ο στίφτης, συνδυάζοντας την ελκυστικότητα και πρακτικότητα
στη χρήση, θα γίνει μια αναντικατάστατη βοήθεια στην κουζίνα:
- εύκολος στη χρήση, χάρις στην εκκίνηση με την πίεση και τη
διπλή διεύθυνση περιστροφής.
- Ιδανικός για το στίψιμο πορτοκαλιών και γκρέϊπ φρουτ αλλά
και λεμονιών χάρις στους δύο κώνους στιψίματος.
- πρακτικός χάρις στο δοχείο και στα πτερύγια πίεσης του
πολτού που επιτρέπουν να έχετε γευστικούς χυμούς.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (ΕΙΚ. 1)
Α Καπάκι
Β Μεγάλος κώνος στιψίματος
C Μικρός κώνος στιψίματος
D Φίλτρο
Ε Δοχείο χυμού με ρύγχος και οπτική ένδειξη στάθμης
F Περιστρεφόμενος άξονας
G Βάση
H Θέση τυλίγματος καλωδίου
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ
Η΄ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ
ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα του ηλεκτρικού
ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί σε
εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηρι-
στικών που βρίσκεται στο κάτω μέρος της συσκευής.
- Τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο άξονα (F) στη βάση της
συσκευής (G) (Εικ. 2).
- Εισάγατε το δοχείο (Ε) στη βάση (G) κατά τρόπον ώστε η
σχετική κεντρική οπή να συνδεθεί στον άξονα (F) και στρέ-
ψατέ το δεξιόστροφα για να να το μπλοκάρετε (Εικ. 3).
- Χωριστά, συναρμολογήστε, πιέζοντας μέχρι να ακουστεί ο
ήχος σύνδεσης, τη μικρή κουκουνάρα στιψίματος (C) στο
φίλτρο (D) (Εικ. 4) και στη συνέχεια τοποθετήστε το συναρ-
μολογημένο σύνολο στο δοχείο (Ε) κατά τρόπον ώστε το
οπίσθιο πτερύγιο του φίλτρου να επικαθίσει στο χερούλι του
ίδιου του δοχείου (Ε) (Εικ. 5).
Ο στίφτης είναι εφοδιασμένος με δύο κώνους στιψίματος:
έναν μικρότερο (C) για τα λεμόνια και έναν μεγαλύτερο (Β)
για τα πορτοκάλια ή τα γκρέϊπφρουτ, που εφαρμόζεται στον
μικρότερων διαστάσεων κώνο, ευθυγραμμίζοντας τις εγκο-
πές με τα πτερύγια του μικρότερου κώνου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν προχωρήσετε στη χρήση, βεβαιωθείτε ότι
έχετε συναρμολογήσει σωστά το στίφτη.
- Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα του ρεύματος.
- Κόψτε τα φρούτα που θέλετε να στίψετε. Κρατήστε το ένα
μισό του φρούτου και πιέστε το ελαφρά στον κώνο στιψίμα-
τος. Ο κινητήρας θα τεθεί αυτόματα σε λειτουργία, προκα-
λώντας την απ’ ευθείας απορροή του χυμού στο εσωτερικό
του δοχείου, ενώ οι σπόροι και ο πολτός θα παραμείνουν
στο φίλτρο. Ο κινητήρας μπορεί να περιστραφεί και στις δύο
κατευθύνσεις τυχαία. Όταν όλος ο χυμός εξαχθεί, διακόψτε
την πίεση του φρούτου στον κώνο στιψίματος. Κατ’ αυτόν
τον τρόπο ο κινητήρας θα σταματήσει αυτόματα.
- Κατά τη χρήση, μπορείτε να ελέγξετε τη στάθμη του χυμού
μέσω του ειδικού διάφανου παράθυρου που βρίσκεται στο
δοχείο (Ε).
- Αφού τελειώσετε, αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
WAŻNE
OSTRZEŻENIA
PRZECZYT TE ZALECENIA PRZED UŻYCIEM.
Używając przyrządy elektryczne należy zastosować odpowied-
nie zabezpieczenia, między innymi:
Upewnić się, czy napięcie elektryczne w przyrządzie odpo-1.
wiada temu w waszej sieci elektrycznej.
Nie pozostawiać przyrządu bez opieki wtedy, gdy podłą-2.
czony jest do sieci elektrycznej; odłączyć go po każdym
użytkowaniu.
Ten przyrząd nie jest przystosowany do użytkowania przez 3.
osoby upośledzone fizycznie, czuciowo lub umysłowo (wlicza-
c w to dzieci). Użytkownicy, bez doświadczenia i nie znający
przyrządu lub którzy nie otrzymali odpowiednich zaleceń
dotyccych użytkowania przyrządu dą musiały być nadzo-
rowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy uważać na dzieci, aby być pewnym, że nie bedą 4.
bawiły się przyrządem.
Nie pozostawiać przyrządu ponad lub blisko żródeł ciepła.5.
Podczas użytkowania ustawiać przyrząd w płaszczyżnie 6.
poziomej, stabilnej i dobrze oświetlonej.
Nie pozostawiać przyrządu wystawionego na działanie 7.
czynników atmosferyczych (deszcz, słońce, itp...).
Uważać, czy przewód elektryczny nie dotyka gorących 8.
powierzchni.
Upewnić się, przed dotknięciem wtyczki i połączeń zasi-9.
lających, czy macie zawsze przed użytkowaniem ręce
dobrze wysuszone lub wyregulować wszystkie wyłączniki
znajdujace się na przyrządzie.
Aby uniknąć nadmiernego rozgrzania urządzenia, nie 10.
naciskać zbyt mocno na stożek i nie powodować jego
funkcjonowania dłużej niż 30 kolejnych sekund przez mak-
symalny okres czasu wynoszący 10 minut. Przy dłuższych
operacjach stosować przerwy odciążeniowe
TAKŻE GDY PRZYRZĄD NIE JEST YTKOWANY, 11.
NALEŻY ODŁĄCZ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA PRĄDU
ELEKTRYCZNEGO PRZED ZAŁENIEM LUB
ODŁĄCZENIEM POJEDYŃCZYCH CZĘŚCI ALBO PRZED
PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
NIE ZANURZAĆ NIGDY KORPUSU PRZYRZĄDU, 12.
WTYCZKI I PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO W WODZIE
LUB INNYCH PŁYNACH, UŻYWAĆ WILGOTNEJ SZMATKI
DO ICH CZYSZCZENIA.
Dla odłączenia wtyczki, należy objąć bezpośrednio 13.
i odłączyć od gniazdka na ścianie. Nie odłączać nigdy
wtyczki ciągnąc ją za przewód.
Nie używać przyrządu, jeżeli przewód elektryczny lub 14.
wtyczka uszkodzone, lub jeżeli sam przyrząd okazuje
się uszkodzony; w tym przypadku należy dostarczyć go do
najbliższego Autoryzowanego Centrum Obsługi.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być 15.
wymieniony przez producenta lub jego obsługę techiczną
lub przez osobę z podobnymi kwalifikacjami, w sposób
zapobiegający powstaniu wszelkiego ryzyka.
Przyrząd zost zaprojektowany TYLKO DO YTKU 16.
DOMOWEGO i nie może być przeznaczony do użytku
handlowego lub przemysłowego.
Przyrząd ten jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 17.
2006/95/EC i EMC 2004/108/EC.
Ewentualne zmiany tego produktu, nieuzgodnione wyrażnie 18.
z producentem, mogą powodować spadek bezpieczeństwa
i utratę gwarancji użytkowania z winy użytkownika.
W momencie podjęcia decyzji o zniszceniu jako odpad 19.
tego przyrządu, zaleca się uczynienie go niezdolnym do
pracy poprzez odcięcie przewodu zasilającego. Zaleca się
ponadto unieszkodliwienie tych części przyrządu, które
mogłyby stanowić zagrożenie, szczególnie dla dzieci, które
mogłyby używać tego przyrządu dla własnych zabaw.
Składniki opakowania nie mogą być pozostawione w zasię-20.
gu dzieci jako potencjalne żródło zagrożenia.
PRZECHOWYWAĆ TE
ZALECENIA.
Wyciskarka do soków, łącząc miły wygląd z praktycznością
użytkowania, stanie się niezbędną pomocą w kuchni:
- łatwa w użyciu, dzięki działaniu pod ciśnieniem i podwójnemu
kierunkowi obrotów.
- idealna do wyciskania pomarańczy i grejpfrutów, , ale również
i cytryn dzięki dwóm stożkom wyciskającym.
- praktyczna dzięki pojemnikowi i skrzydełkom naciskającym
miąższ dla uzyskania smakowitych soków.
OPIS URZĄDZENIA. (Rys. 1)
A Pokrywka
B Duży stożek wyciskający
C Mały stożek wyciskający
D Filtr
E Pojemnik na sok z dzióbkiem i ze wzrokowym wskaźnikiem
poziomu
F Sworzeń obrotowy
G Podstawa
H Nawijacz przewodu
ZALECENIA DLA UŻYTKOWANIA
UWAGA: TAKŻE GDY PRZYRZĄD NIE JEST UŻYTKOWANY,
NALEŻY ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA PRĄDU
ELEKTRYCZNEGO PRZED ZAŁOŻENIEM LUB
ODŁĄCZENIEM POJEDYŃCZYCH CZĘŚCI ALBO PRZED
PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
- Przed podłączeniem do gniazdka zasilającego, należy spraw-
dzić czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada tej podanej
na etykiecie danych technicznych umieszczonej w dolnej
części urządzenia..
- Wstawić trzpień obrotowy (F) w podstawie obudowy urządze-
nia (G) (Rys. 2).
- Ustawić pojemnik (E) na podstawie (G) w taki sposób, aby
odpowiedni otwór centralny złączył się trzpieniem (F) i obrócić
go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w
celu jego zablokowania. (Rys. 3).
- Zamontowoddzielnie mały stożek wyciskający (C) na filtrze
(D) (Rys. 4), a następnie wstawić zespół złączony z pojem-
nikiem (E) w taki sposób, że tylne skrzydełko filtra ustawi się
nad rączką samego pojemnika (E )(Rys.5).
Wyciskarka soków jest wyposażona w 2 stożki wyciskające:
jeden mniejszy (C) do cytryn, inny większy (B) do pomarań-
czy lub grejpfrutów, do zastosowania na stożku o mniejszych
wymiarach, powodując zgodność nacięć ze skrzydełkami
stożka mniejszego.
UWAGA: Przed yciem urządzenia, upewnić s czy
zamontowaliśmy prawidłowo wyciskacz soku.
- Włączyć wtyczkę przewodu elektrycznego do gniazdka prądu.
- Pocć owoce do wyciskania. Wziąć połoowocu i wyko-
nać jego lekkie naciśniecie na stożku wyciskającym. Silnik
rozpocznie automatycznie funkcjonować, powodując ściekanie
soku bezpośrednio do pojemnika, natomiast nasiona i pulpa
pozostaw filtrze. Silnik może obrac się w dwóch odmien-
nych kierunkach w sposób przypadkowy. Kiedy cały sok zosta-
nie wyciśnięty, należy przerwać naciskanie owocu na stożek
wyciskający, dzięki temu silnik zatrzyma się automatycznie.
- Podczas użytkowania poziom soku może być kontrolowa-
ny wzrokowo poprzez odpowiednie przezroczyste okienko
umieszczone na pojemniku (E).
- Odłączyć wtyczkę z gniazdka prądu po zakończeniu użytko-
wania, zdjąć filtr (D) razem ze stożkami, wyciągnąć pojemnik
(E) z podstawy (G) i podawać wyciśnięty sok.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA: TAKŻE GDY PRZYRZĄD NIE JEST UŻYTKOWANY,
NALEŻY ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA PRĄDU
ELEKTRYCZNEGO PRZED ZAŁOŻENIEM LUB
ODŁĄCZENIEM POJEDYŃCZYCH CZĘŚCI ALBO PRZED
PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
UWAGA: NIE ZANURZ NIGDY KORPUSU PRZYRZĄDU,
WTYCZKI I PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO W WODZIE LUB
INNYCH PŁYNACH, UŻYWAĆ WILGOTNEJ SZMATKI DO ICH
CZYSZCZENIA.
UWAGA: Nie zanurzajcie nigdy podstawy (G) w wodzie, ale
czyście ją przy pomocy wilgotnej ścierki.
Stożek wyciskający, filtr, kanalik i pokrywka mogą być zmy-
wane w letniej wodzie z mydłem, lub w zmywarce na górnym
poziomie.
Dla ustawienia przyrządu, raz połączonego, należy ożyć
pokrywkę (A) ponad stożkami wyciskającymi (B-C), upewniwszy
się, że pokrywka złączy się dokładnie z zamknięciem filtra (D).
(Rys.6). Umieścić przewód elektryczny wykorzystując odpo-
wiedni zwijacz przewodu (H).
Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО 16.
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не должен использоваться в про-
изводственных или коммерческих целях.
Этот прибор соответствует директиве 2006/95/EC и 17.
EMC 2004/108/EC.
Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны 18.
производителем, могут привести к потере безопасности и
гарантии его эксплуатации со стороны потребителя.
В случае если Вы решили выбросить этот прибор, 19.
рекомендуется перерезать электрический провод
для невозможности его дальнейшего использования.
Рекомендуется также обезвредить те части прибора,
которые могут представлять опасность, в случае их
использования детьми для своих игр.
Составные части упаковки не должны оставляться в 20.
местах, доступных для детей, так как они могут пред-
ставлять источник опасности.
СОХРАНИТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
Объединяя в себе оригинальный дизайн и практичность,
соковыжималка для цитрусовых плодов станет незамени-
мым помощником на кухне:
- она проста в использовании благодаря функции включе-
ния при нажатии конуса и вращению в двух направлениях;
- она идеальна как для отжима сока из апельсинов и
грейпфрутов, так и из лимонов, благодаря двум конусам
разного диаметра;.
- практичен, благодаря стакану и ребрам, которые прижи-
мают мякоть и позволяют получить вкусные соки.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1)
A Крышка
B Большой конус для отжима
C Малый конус для отжима
D Фильтр
E Стакан для сока с носиком и визуальным индикатором
уровня
F Вращающаяся ось
G База
H Катушка для намотки шнура
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН,
НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ
ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
- Прежде чем включать прибор в электрическую сеть,
убедитесь в том, что напряжение сети соответствует
значению, которое указано на табличке с номинальными
данными. Она находится в нижней части прибора.
- Позиционировать вращающийся штифт (F) на базу при-
бора (G) (рис. 2).
- Установить стакан (E), на базу (G) так, чтобы централь-
ное отверстие совместилось со штифтом (F), и повернуть
его по часовой стрелке в положение блокировки (рис. 3).
- Отдельно, монтировать до щелчка малый конусный
выжиматель (C) на фильтр (D) (рис. 4), а затем устано-
вить группу в стакан (E) так, чтобы заднее ребро фильтра
совпадало со стаканом (S) (рис. 5). К соковыжималке при-
лагаются 2 конуса: малый (С) - для лимонов и большой
(В) - для апельсинов и грейпфрутов. Последний надева-
ется на конус меньшего диаметра. При этом необходимо
совместить отверстия с выступами малого конуса.
ВНИМАНИЕ: Перед использованием убедитесь, что
выжималка для цитрусовых монтирована правильно.
- Вставьте вилку в розетку
- Разрезать цитрусовые плоды. Взять одну половинку и
осторожно нажать ею на конус. Мотор включится автома-
тически, сок будет сливаться внутрь ёмкости, а косточки
и мякоть останутся на фильтре. Мотор может независимо
вращаться в одну или в другую сторону. Как только весь
сок будет отжат, прекратить нажим на конус. При этом
мотор остановится автоматически.
- Во время использования можно контролировать уровень
сока через специальное прозрачное окошко, расположен-
ное на стакане (E).
- После использования необходимо вынуть вилку из розет-
ки, удалить фильтр (D) с конусами, снять стакан (E) с
базы (G) и использовать выжатый сок.
ЧИСТКА И УХОД
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН,
НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ
ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
ВНИМАНИЕ: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА,
ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ
ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО
ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
ВНИМАНИЕ: Никогда не погружать базу (G) в воду, очищать
ее влажной тканью.
Конус, фильтр, ёмкость и крышку можно мыть в тёплой воде
с мылом или на верхней полке посудомоечной машины.
Для хранения прибора в собранном виде поместить крышку
(A) на конусы-выжиматели (B-C), правильно вставляя ее на
фильтр (D) (рис. 6). Намотать шнур на катушку (H).
  .

  .

  .



  .
    


  .


  .

  .


  .


          .



           .

 .EMC EC/ /      
.EC/ / 
  .
        


  .




  .




      


 

 

)
 A
 B
 C
 D
 E

 F
 G
 H


         

      


   G F
   G E
 F

  C
D
         E
 E
 
          B C


         

 
        




       
  



 
 E
         
 D
  G E






 G




         A
   
     
 D
 H
PL
πρίζα του ρεύματος, αφαιρέστε το φίλτρο (D) μαζί με τις
κουκουνάρες, βγάλτε το δοχείο (Ε) από τη βάση (G) και
σερβίρετε το χυμό.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ
Η΄ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ
ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΤΟΝ
ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ
Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βυθίζετε ποτέ τη βάση (G) σε νερό και
καθαρίζετέ την μόνο με ένα υγρό πανί.
Ο κώνος στιψίματος, το φίλτρο, ο οδηγός και το καπάκι μπο-
ρούν με χλιαρό νερό και σαπούνι, ή στο πλυντήριο πιάτων,
στο επάνω καλάθι.
Για τη φύλαξη της συσκευής, αφού τη συναρμολογήσετε,
τοποθετήστε το καπάκι (Α) επάνω στις κουκουνάρες στιψίμα-
τος (B-C), αφού βεβαιωθείτε ότι ότι έχει εισαχθεί τέλεια προς
κλείσιμο του φίλτρου (D) (Εικ. 6). Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο
γύρω από την ειδική θέση τυλίγματος (Η).


Product specificaties

Merk: Ariete
Categorie: Sapcentrifuge
Model: Spremì 408
Kleur van het product: Orange, Red, White
Vermogen: 40 W
Snoeropslag: Ja
Vaatwasserbestendige onderdelen: Ja
Sapcontainer: 1.2 l
Type product: Sapcentrifuge
Pulp container: Nee ml

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ariete Spremì 408 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Sapcentrifuge Ariete

Handleiding Sapcentrifuge

Nieuwste handleidingen voor Sapcentrifuge