Amica EKS16174 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Amica EKS16174 (96 pagina's) in de categorie Koelkast. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/96

BM130.3AA / EKS16171
BM203.3AA / EKS16174
PL INSTRUKCJAOBSŁUGI 12
CZ NÁVOD K OBSLUZE 22
SK NÁVOD NA OBSLUHU 32
DE GEBRAUCHSANWEISUNG 42
EN INSTRUCTION MANUAL 52
FR NOTICE D’UTILISATION 62
NL GEBRUIKSAANWIJZING 72

2
PL
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 13
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 14
OBSŁUGA I FUNKCJE 15
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ 17
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA 18
LOKALIZACJA USTEREK 19
OCHRONA ŚRODOWISKA 20
KLASA KLIMATYCZNA 20
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA 21
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI 21
CZ
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 23
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 24
OBSLUHA A FUNKCE 25
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU 27
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA 28
URČOVÁNÍ ZÁVAD 29
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 30
KLIMATICKÁ TŘÍDA 30
ZÁRUKA 31
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK 31
SK
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 33
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 34
OBSLUHA A FUNKCIE 35
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU 37
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA 38
LOKALIZÁCIA ZÁVAD 39
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 40
KLIMATICKÁ TRIEDA 40
ZÁRUKA 41
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK 41
DE
SICHERHEITSHINWEISE 43
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 44
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 45
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS 47
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 48
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 49
UMWELTSCHUTZ 50
KLIMAKLASSE 50
GARANTIE 51
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS 51
EN
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 53
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 54
OPERATION AND FUNCTIONS 55
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 57
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 58
TROUBLE-SHOOTING 59
ENVIRONMENTAL PROTECTION 60
CLIMATE RANGE 60
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES 61
CHANGING THE DIRECTION OF THE DOOR OPENING 61
FR
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 63
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 64
SERVICE D’ENTRETIEN ET FONCTIONS 65
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE 67
DÉGIVRAGE, LAVAGE ET CONSERVATION 68
LOCALISATION DES PANNES 69
ROTECTION DE L’ENVIRONEMENT 70
CLASSE CLIMATIQUE 70
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 71
INVERSION DE SENS D’OUVERTURE DE PORTE 71
NL
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK 73
IINSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT 74
BEDIENING EN FUNCTIES 75
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? 77
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD 78
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 79
MILIEUBESCHERMING 80
KLIMAATKLASSE 80
GARANTIE, SERVICE 81
OMDRAAIEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR 81

3
3
1
2
6
7
8
40
o
1
2
3
4
5
6
7
9

4
12
8
9
10
MAX 10 W
1
2

5
13
15
16
MAX 10 W
18
2
3
4
5
20

6
300
440mm- 4 60mm
50mm
300
400
25
300
40-50
x12
x1
x4
x2
x1
x1 / 0,9m
x2
BM130.3AA / EKS16171

7
BM130.3AA / EKS16171
A
min 877mm min A
min 50mm

8
BM203.3AA / EKS16174
300
440mm- 4 60mm
50mm
300
400
25
300
40-50
x14
x1
x4
x2
x1
x1
x1 / 1,3m
x2
x1

9
BM203.3AA / EKS16174
A
min 1223mm min A
min 50mm

10
3
4
5
2
1

11
6
7

12
UrządzeniemarkiAmicatopołączeniewyjątkowejłatwościobsługiidoskonałejefektywności.
Każdeurządzenieprzedopuszczeniemfabrykizostałodokładniesprawdzonepodwzględem
bezpieczeństwaifunkcjonalności.
ProsimyPaństwaouważnąlekturęinstrukcjiobsługiprzeduruchomieniemurządzenia.
SZANOWNIPAŃSTWO!
GRATULUJEMYWYBORUSPRZĘTUMARKIAMICA
Poniżej znajdują się objaśnienia dotyczące symboli występujących w niniejszej instrukcji:
Zakaz wykonywania pewnych czynności
przez użytkownika.
Zagrożenia wynikające z niewłaściwe-
go postępowania z urządzeniem oraz
czynnościach, które może wykonać jedynie
wykwalikowana osoba, na przykład z
serwisu producenta.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość
dokonywania zmian niewpływających na
działanie urządzenia.
Ważne informacje dotyczące bezpie-
czeństwa użytkownika urządzenia oraz
prawidłowej jego eksploatacji.
Wskazówki związane z użytkowaniem
sprzętu.
i
Informacje dotyczące ochrony środowiska
naturalnego.
Masz wątpliwości? Jeśli pewne fragmenty
instrukcji są niezrozumiałe, należy skon-
taktować się z centrum serwisowym, aby
uzyskać wszechstronną pomoc.
i
i
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy. Pełne wyposa-
żenie urządzenia znajduje się w odpowied-
nim rozdziale.
PL

13
WAŻNEINSTRUKCJEBEZPIECZEŃSTWA
l Niektórezapisywniniejszej instrukcji
sąujednoliconedlawyrobówchłodni-
czychróżnychtypów,(dlachłodziarki,
chłodziarko-zamrażarkilubzamrażarki)
l Producentnieponosiodpowiedzialności
zaszkodywynikłeznieprzestrzeganiaza-
sadumieszczonychwniniejszejinstrukcji.
l Prosimy o zachowanie tej instrukcji
w celu wykorzystania jej w przy-
szłości lub przekazania ewentual-
nemu następnemu użytkownikowi.
l Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do
użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności zycznej, czucio-
wej lub psychicznej oraz osoby o braku
doświadczenia lub znajomości sprzętu,
chyba, że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby od-
powiadające za ich bezpieczeństwo.
l Należyzwrócićszczególnąuwagę,aby
z urządzenia nie korzystałypozosta-
wionebezopiekidzieci.Nienależypo-
zwalaćimbawićsięurządzeniem.Nie
wolnoimsiadaćnaelementachwysu-
wanychizawieszaćsięnadrzwiach.
l Urządzenie pracuje prawidłowo w tem-
peraturze otoczenia, która jest po-
dana w tabeli ze specyfikacją tech-
nic zną. Nie należy użytkować jej w
piwnic y, sien i, w ni e ogrzewa nym
domku letniskowym jesienią i zimą.
l Podczas ustawiania, przesuwania, pod-
noszenia nie należy chwytać za uchwyty
drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu lodówki
oraz dotykać ze spo łu kompresora.
lUrządzenia nie należy przechylać o
więcejniż40°odpionupodczastrans-
portu, przenoszenia lub ustawiania.
Jeżelitakasytuacjazaistniaławłącze-
nieurządzeniamożenastąpićmin.po2
godzinachodjegoustawienia(rys.2).
l Przed każdą czynnością kon ser wa cyj-
ną należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego. Nie należy ciągnąć za prze-
wód, lecz chwytać za korpus wtyczki.
l D ź w i ęk i sł ys z a l n e ja ko tr z a s k a -
nie lub pę ka nie są spo wod owa ne
prze z roz sz erzani e i k ur c ze n ie się
części na skutek zmian temperatury.
l Ze względu na bezpieczeństwo nie na-
leży na pra wiać urządzenia we własnym
za kre sie. Naprawy, wy ko ny wa ne przez
oso by nie posiadające wymaganych kwa-
likacji mogą stanowić poważne niebez-
pieczeństwo dla użytkownika urzą dze nia.
l N a le ży p rz ew i e tr z yć pr z e z ki l k a
mi nut pomieszczenie, w którym znaj-
duje się urządzenie (po miesz cze nie
to musi mieć przy naj mniej 4 m3; dla
wyrobu z izobutanem/R600a) w przy-
padku uszkodzenia układu chłod ni cze go
l Produktów choćby tylko częściowo roz mro-
żo nych nie można ponownie za mra żać.
i
l Napojów w butelkach i puszkach, w
szcze gól no ści napo jów gaz owanych
dwu tlen kiem węgla nie należy prze-
ch o wy wać w k o mor ze za mr aż ar -
ki. Puszki i butelki mogą po pę kać.
l Nie brać do ust produktów zamro-
żonych bezpośrednio wyjętych z
zamrażarki (lody, kostki lodu, itp.),
ich niska temperatura może spo-
wodować dotkliwe odmrożenia.
l Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu
chłodniczego, np. przez nakłucie kanałów
środka chłodniczego w parowniku, złama-
nie rur. Wytryskujący czynnik chłodniczy
jest palny. W przypadku dostania się
do oczu należy przepłukać je czystą
wodą i wezwać natychmiast lekarza.
l Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien być wymieniony w
specjalistycznym zakładzie naprawczym.
l Urządzenie służy do przechowywania
żywności, nie używaj go do innych celów.
l Urządzenie należy całkowicie odłączyć od
zasilania (poprzez wyciągnięcie wtyczki z
gniazdka sieciowego) na czas wykonywa-
nia czynności takich jak czyszczenie, kon-
serwacja czy zmiana miejsca ustawienia.
Anti-bacteriaSystem
Specjalny antybakteryjny środek, który
dodawany jest do materiału z którego
wykonane jest wnętrze lodówki, chroni
przechowywane w niej produkty przed
pleśnią, bakteriami i mikroorganizma-
mi, a także nie dopuszcza do powsta-
wania przykrego zapachu. Dzięki temu
produkty dłużej zachowują świeżość.
i
PL

14
INSTALACJAIWARUNKIPRACYURZĄDZENIA
Instalacjaprzedpierwszymurucho-
mieniem
l Należy wyrób rozpakować, usunąć
taśmy klejące zabezpieczające drzwi
i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe
reszt ki kleju można usunąć delikatnym
środkiem myjącym
l Styropianowych elementów opakowania
nie należy wyrzucać. W przy pad ku ko-
niecz no ści ponownego prze wożenia,
chłodziarko-za mra żar kę na le ży zapa-
kować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię
oraz za bez pie czyć taśmą kle ją cą.
l Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz ele-
men ty wyposażenia należy wymyć let nią
wodą z do dat kiem pły nu do mycia na-
czyń, a na stęp nie wy trzeć i wy su szyć.
l Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić
na równym, poziomym i stabilnym pod-
łożu, w su chym, prze wie trza nym i nie na-
sło necz nio nym pomieszczeniu z dala od
źródeł ciepła, takich jak kuch nia, grzej nik
centralnego ogrze wa nia, rura centralnego
ogrzewania, instalacja wody ciepłej itp.
l Na powierzchniach zewnętrznych wyro-
bu może znajdować się folia ochronna,
należy ją usunąć.
l Należy zapewnić ustawienie wyrobu
w poziomie,odpowiednio wkręcając 2
regulowane nóżki (Rys. 3).
i
PL
Minimalneodległościodźródełciepła:
- od kuchni elektrycznych, gazowych i
innych - 30 mm,
- od pieców zasilanych olejem lub węglem
- 300 mm,
- od piekarników do zabudowy - 50 mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej
określonych odległości należy zastoso-
wać odpowiednią płytę izolacyjną.
l Tylna ściana lodówki, a szczególnie
skraplacz i inne elementy układu chłod-
niczego nie mogą stykać się z innymi
elementami, które mogą powodować
uszkodzenie, w szczególności (z rurą
CO i doprowadzającą wodę).
l Niedopuszczalne jest jakiekolwiek ma-
nipulowanie czę ścia mi agre ga tu. Na le-
ży zwró cić szcze gól ną uwa gę, aby nie
uszko dzić rur ki ka pi lar nej, wi docz nej we
wnę ce na sprę żar kę. Rur ka ta nie może
być do gi na na, prostowana ani zwijana.
l Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez użyt-
kow ni ka od bie ra mu pra wa wy ni ka ją ce z
gwarancji (rys. 8).
l W wybranych modelach uchwyt drzwi
znajduje się wewnątrz wyrobu i należy
go przykręcić własnym wkrętakiem.
Podłączeniezasilania
l Przed podłączeniem zaleca się ustawić
pokrętło regulatora temperatury na po-
zycję „OFF” lub inna powodującą odłą-
czenie urządzenia od zasilania (Patrz
strona z opisem sterowania).
l Urządzenie należy podłączyć do sieci
prądu przemiennego 230V, 50Hz,
po przez prawidłowo zainstalowane
gniazd ko elektryczne, uziemione i za-
bez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.
l Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne
przepisami prawa. Producent zrze ka
się jakiejkolwiek od po wie dzial no ści
z ty tu łu ewen tu al nych szkód, jakie
mogą po nieść osoby lub przedmioty
na sku tek niewypełnienia obowiązku
na ło żo ne go przez ten przepis.
l Nie należy używać łączników adapta-
cyjnych, gniazd wielokrotnych (roz-
dzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych.
Jeśli za cho dzi konieczność sto so wa-
nia przed łu ża cza, może to być tylko
przed łu żacz z kółkiem ochronnym,
jed no gniaz do wy po sia da ją cy atest
bezpieczeństwa VDE/GS.
l Jeśli zostanie zastosowany przed łu-
żacz (z kołkiem ochronnym, po sia da-
ją cy znak bezpieczeństwa), to jego
gniazdo musi leżeć w bezpiecznej
od le gło ści od zle wo zmy wa ków i nie
może być narażone na zalewanie wodą
i różnymi ściekami.
l Dane znajdują się na tabliczce znamio-
nowej, umieszczonej na dole ściany
wewnątrz ko mo ry chłodziarki.
Odłączenieodzasilania
l Należy zapewnić możliwość odłączenia
urzą dze nia od sieci elektrycznej, po-
przez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie
wy łącz ni ka dwubiegunowego (rys. 9).

15
OBSŁUGAIFUNKCJE
Panelsterujący(Rys.10)
A) Pokrętło regulacji temperatury
B) Wyłącznik światła
Regulacjatemperatury
Zmiana ustawienia pokrętła powoduje zmianę temperatury w chłodziarko- zamrażarce. Możliwe ustawie-
nie pokrętła:
Urządzenie wyłączone - pozycja 0 / OFF
Temperatura najwyższa - pozycja 1
Temperatura optymalna - pozycja 2-5
Temperatura najniższa - pozycja 6
Nie należy zapełniać komór przed jej
wychłodzeniem (min. po 4 godz.)
pracy urządzenia.
Temperaturawewnątrzkomorychłodziarki/zamrażarki
Nie należy zmieniać na sta wy temperatury z powodu zmiany pory roku. Wzrost tem pe ra tu ry oto cze nia
zostanie wykryty przez czujnik i sprę żar ka automatycznie zo sta nie
uru cho mio na przez dłuższy okres czasu w celu utrzy ma nia ustawionej we wnętrzu komór
tem pe ra tu ry.
Niewielkiezmianytemperatury
Niewielkie zmiany temperatury są zja wi skiem normalnym i mogą występować na przykład podczas prze-
chowywania w chłodziarce dużych ilości świeżych produktów lub gdy drzwi pozostały otwarte przez dłuż-
szy okres czasu. Nie będzie to miało wpły wu na produkty żywnościowe a tem pe ra tu ra szybko powróci
do poziomu na sta wy.
PL

16
OBSŁUGAIFUNKCJE
Przechowywanieproduktówwchłodziarcei
zamrażarce
Podczasprzechowywaniażywnościwniniej-
szymurządzeniupostępujzgodniezponiższy-
mizaleceniami.
lProdukty należy umieszczać na ta le rzy kach, w
pojemnikach lub opa ko wa ne w fo lię spożywczą.
Rozstawićrównomiernienapowierzchnipó-
łek.
l Należy zwrócić uwagę czy żywność nie do ty ka
ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas może to spo wo-
do wać oszro nie nie lub za wil go ce nie produktów.
l Nie należy wstawiać do chłodziarki naczyń z
gorącą zawartością.
l Produkty łatwo przejmujące zapachy obce, jak
masło, mleko, ser biały oraz ta kie, które wydzielają
in ten syw ny za pach, np. ryby, wędliny, sery – należy
umieszczać na półkach opakowane w folię lub w
szczel nie zamkniętych po jem ni kach.
l Przechowywanie warzyw po sia dających dużą
ilość wody, spowoduje osadzanie się pary wodnej
nad po jem ni ka mi na warzywa; nie przeszkadza
to pra wi dło we mu funk cjo no wa niu chło dziar ki.
l Przed włożeniem do chłodziarki wa rzy w należy
je dobrze osuszyć.
l Za duża ilość wil go ci skraca czas prze cho wy wa nia
warzyw, zwłaszcza li ścia stych.
l Należy przechowywać warzywa nie myte. Mycie
usuwa naturalną ochronę, dla te go lepiej umyć
warzywa bez po śred nio przed spożyciem.
Zamrażanieproduktów
lZamrażać można praktycznie wszyst kie artykuły
spożywcze, z wyjątkiem jarzyn spożywanych w
stanie su ro wym, np. zielonej sałaty.
l Do zamrażania używa się jedynie ar ty ku łów
spożywczych o najwyższej ja ko ści, podzielonych
na porcje prze zna czo ne do jednorazowego spo-
życia.
l Produkty należy opakować w ma te riały bez
zapachu, odporne na przenikanie po wie trza i
wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Najlepszymi
ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze z folii po li ety-
le no wej, aluminiowej.
l Opakowanie powinno być szczelne i ściśle przy-
legać do zamrożonych pro duk tów. Nie należy
sto so wać opa ko wań szklanych.
l Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w tempera-
turze otoczenia), włożone w celu zamrożenia, nie
powinny stykać się już z zamrożoną żywnością.
l Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać do za-
mrażarki, jed no ra zo wo wię cej świeżej żywności
niż podano w tabeli ze specykacją techniczną
urządzenia.
lDla zachowania dobrej jakości za mra ża nych
produktów zaleca się prze gru po wać znajdujące
się w środkowej szuadzie zamrażarki mro żon ki
tak, aby nie sty ka ły się z pro duk ta mi jesz cze nie
zamrożonymi.
l Zalecamy zamrożone porcje prze su nąć na
jedną stronę szuady za mra ża nia, a świeże
porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej
stronie mak sy mal nie do su nię te do ściany tylnej
i bocznej szuady.
l Do zamrażania produktów używać przestrzeni
oznaczonej (*/***).
l Należypamiętać,żenatemperaturęw
komorzezamrażarkimająwpływmiędzy
innymi:temperaturaotoczenia,stopień
wypełnieniaproduktamiżywnościowymi,
częstotliwośćotwieraniadrzwi,nastawater-
mostatu
l Gdybypozamknięciukomoryzamrażarki
drzwiniedawałysięnatychmiastotworzyćz
powrotem,radzimypoczekać1do2minut,
ażpowstałetampodciśnieniezostanie
skompensowane.
Czas przechowywania zamrożonych produktów
zależy od ich jakości w stanie świeżym przed za-
mrożeniem, oraz od temperatury przechowywania.
Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej
zalecane są następujące okresy przechowywania:
Produkty Miesiące
Wołowina 6-8
Cielęcina 3-6
Podroby 1-2
Wieprzowina 3-6
Drób 6-8
Jaja 3-6
Ryby 3-6
Warzywa 10-12
Owoce 10-12
PL

17
JAKEKONOMICZNIEUŻYTKOWAĆLODÓWKĘ
Poradypraktyczne
l Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w po-
bliżu grzejników, piekarników lub narażać na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
l Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są
zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy je
oczyścić, odkurzyć.
l Wybrać właściwą temperaturę: temperatura 6
do 8°C -18°C w lodówce oraz w zamrażarce
jest wystarczająca.
l Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć
temperaturę w lodówce.
l Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tylko,
gdy jest to konieczne. Dobrze jest wiedzieć,
jaka żywność jest przechowywana w lodówce i
dokładnie gdzie się znajduje. Niewykorzystane
produkty należy jak najszybciej schować z
powrotem do lodówki lub zamrażarki zanim się
nagrzeją.
Regularnie wycierać wnętrze lodówki ściereczką l
nasączoną łagodnym detergentem. Urządzenia
bez funkcji automatycznego rozmrażania, należy
regularnie rozmrażać. Nie pozwolić na uformo-
wanie się warstwy szronu o grubości powyżej
10 mm.
l Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w czysto-
ści, w przeciwnym wypadku drzwi nie będą się
całkowicie domykać. Należy zawsze wymienić
uszkodzoną uszczelkę.
Cooznaczajągwiazdki?
*Temperatura nie wyższa niż -6°C wystarcza
do przechowania zamrożonej żywności przez
około tydzień. Szuady lub komory oznaczone
jedną gwiazdką spotyka się (najczęściej) w
tańszych lodówkach.
** W temperaturze poniżej można prze-12°C -
chowywać żywność przez 1-2 tygodnie bez
utraty smaku. Nie jest ona wystarczająca do
zamrażania żywności.
*** Głównie stosowane do zamrażania żywności
w temperaturze poniżej -18°C. Pozwala na za-
mrożenie świeżej żywności o masie do 1 kg.
**** Tak oznaczone urządzenie pozwala na prze-
chowywanie żywności w temperaturze poniżej
-18°C i zamrażanie większych ilości żywno-
ści.
Strefytemperaturwlodówce
l Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza,
w komorze lodówki występują różne strefy tem-
peratur.
l Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośred-
nio ponad szuadami na warzywa. W tej stree
należy przechowywać delikatne i łatwo psujące
się produkty jak:
- ryby, mięso, drób,
- wędliny, gotowe potrawy,
- potrawy lub wypieki zawierające jaja
lub śmietanę,
- świeże ciasto, mieszanki ciast,
- pakowane warzywa i inną świeżą
żywność z etykietą nakazującą
przechowywanie w temperaturze
około 4°C.
l Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj naj-
lepiej przechowywać masło i sery.
Produkty,którychnienależyprzechowywaćw
lodówce
l Nie wszystkie produkty nadają się do przecho-
wywania w lodówce. Należą do nich:
- owoce i warzywa wrażliwe na niskie
temperatury, jak na przykład banany,
avocado, papaja, marakuja, bakłażany,
papryka, pomidory i ogórki,
- owoce niedojrzałe,
- ziemniaki.
Przykładowerozmieszczenieproduktów
wurządzeniu(Rys.12).
PL

18
ODSZRANIANIE,MYCIEIKONSERWACJA
l Nie zalecamy stosować środków do roz mra ża nia
w aerozolu. Mogą one po wo do wać powstawanie
mie sza nin wy bu cho wych, zawierać roz pusz czal-
ni ki mo gą ce uszkodzić pla sti ko we części urzą-
dze nia, a nawet być szko dli we dla zdro wia.
l Należy zwrócić uwagę, aby w miarę moż li wo ści
woda używana do mycia nie spły wa ła przez
otwór odpływowy do po jem ni ka odparowania.
l Całe urządzenie z wyjątkiem uszczel ki drzwi na-
leży myć delikatnym de ter gen tem. Uszczelkę w
drzwiach należy wyczyścić czy stą wodą i wytrzeć
do sucha.
l Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie ele-
menty wyposażenia (pojemniki na warzywa,
balkoniki, półki szklane itp.).
Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy bezwzględnieodłączyć urządze-
nieodzasilania,poprzezwyjęciewtyczki
z gniazdka sieciowego, wyłączenie lub
wykręceniebezpiecznika.Niewolnodo-
puścićdotego,abywodadostałasiędo
panelusterowanialuboświetlenia.
Abyodszronićkomoręzamrażarki,należy:
l Wyłączyć urządzenie przy pomocy panelu ste-
rowania, następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
l Otworzyć drzwi, wyjąć produkty.
l W zależności od modelu wysuń kanalik odpły-
wowy znajdujący się w dolnej części komory
zamrażarki i podstaw naczynie.
l Zostawić drzwi otwarte, przyspieszy to proces
rozmrażania. Dodatkowo można umieścić w
komorze zamrażarki naczynie z gorącą (ale nie
gotującą się) wodą.
l Wymyć i wysuszyć wnętrze za mra żar ki.
l Uruchomić urządzenie zgodnie z od po wied nim
punktem instrukcji.
Wżadnymwypadkudownętrzazamra-
żarkiniewolnowstawiaćgrzejnikaelek-
trycznego,nawiewowego,anisuszarki
dowłosów.
Do czyszczenia obudowy i części plastikowych
wyrobu nigdy nie używać rozpuszczalników oraz
ostrych, ściernych środków czyszczących (np.
proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować
tylko delikatne środki myjące w płynie oraz miękkie
szmatki. Nie używać gąbek.
Wyjmowanieiwkładaniepółek
Unieść i wysunąć półkę, a następnie wsunąć do
oporu tak, aby zatrzask półki znalazł się w wybraniu
prowadnicy (Rys. 15).
Wyjmowanieiwkładaniebalkonika
Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z powro-
tem w pożądane położenie (Rys. 16).
Wymianaoświetlenia
l Ustawić pokrętło na pozycję „OFF”, na stęp nie
wyjąć wtyczkę z gniazda sie cio we go.
l Zdemontować osłonę żarówki i ściągnąć go
(Rys. 18).
l Wymienić żarówkę na sprawną o na stę pu ją-
cych parametrach: 220 - 240 V, max. 10 W,
gwint E14, mak sy mal ne wymiary bańki: średni-
ca - 26 mm, dłu gość 55 mm.
l Zamocować osłonę żarówki.
Nienależystosowaćżarówekomniejszejlub
większejmocy,stosowaćjedynieżarówkio
parametrachwyżejpodanych.
Użyteoświetlenieniemożebyćstosowanedo
oświetlaniapomieszczeńdomowych.
Odszranianieimyciezamrażarki
l Odszranianie komory zamrażania za le ca się
połączyć z myciem wyrobu.
l Większe nagromadzenie się lodu na powierzch-
niach mrożących, utrudnia sku tecz ność pracy
urządzenia i po wo du je zwiększone zużycie
energii elek trycz nej.
l Zalecamy rozmrażać urządzenie przy naj mniej
raz lub dwa razy w roku. W razie większego
nagromadzenia się lodu, rozmrażanie należy
przeprowadzać częściej.
l Jeśli w środku znajdują się produkty, to należy
ustawić pokrętło na pozycję max. na około 4
godziny przed planowanym rozmrożeniem. Za-
pewni to mo zli wość przechowywania produktów
w tem pe ra tu rze otoczenia przez dłuższy czas.
l Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy włożyć
do miski, owinąć kilkoma warstwami papieru
gazetowego, zawinąć w koc i przechowywać w
chłodnym miejscu.
l Rozmrażanie zamrażarki powinno być przepro-
wadzone możliwie szybko. Dłuż sze przecho-
wywanie produktów w temperaturze otoczenia,
skraca czas ich przydatności do spożycia.
Odszranianieimyciechłodziarki
l Na ścianie tylnej komory chłodziarki po wsta je
szron, który jest usuwany au to ma tycz nie. W
czasie odszraniania, wraz ze skro pli na mi, do
otworu w rynience mogą do sta wać się zanie-
czyszczenia. Może to spo wo do wać zatkanie
otworu. W takim przypadku otwór należy delikat
nie prze tkać przepychaczem (Rys. 13).
l Urządzenie pracuje cyklicznie: chło dzi (wówczas
na ścianie tylnej osa dza się szron) następnie od-
szrania się (krople spływają po ścianie tylnej).
PL

19
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliweprzyczyny Sposóbnaprawy
Urządzenie nie
działa Przerwa w obwodzie
instalacji elektrycznej
- sprawdzić, czy wtycz ka jest włożona
prawidłowo do gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel zasilający urządzenia nie
jest uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napięcie w gniazd ku pod łą-
cza jąc inne urządzenie np. lamp kę nocną
- sprawdzić, czy urządzenie jest włączone po-
przez ustawienie termostatu na pozycji większej
od "OFF" lub "0".
Nie działa
oświe tle nie
we wnątrz komory
Żarówka jest po lu zo wa na lub przepalona
(W urządzeniach z oświetleniem żaro-
wym).
- sprawdzić punkt poprzedni “Urządzenie nie
działa" - dokręcić lub wy mie nić przepaloną ża rów kę
(W urządzeniach z oświetleniem żarowym).
Urządzenie zbyt
słabo
chło dzi i/lub mrozi
Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego - przestawić pokrętło na wyższą pozycję
Temperatura otoczenia jest większa lub
mniejsza od temparatury podanej w tabeli
ze specykacją techniczną urządzenia.
- urządzenie przy sto so wa ne jest do pra cy w tem-
pe ra tu rze, która jest podana w tabeli ze specyka-
cją techniczną urządzenia.
Urządzenie stoi w miej scu nasłonecznio-
nym lub w pobliżu źródeł cie pła - zmienić miej sce ustawienia urzą dze nia wg. in-
struk cji ob słu gi
Jednorazowy za ła du nek dużą ilością cie-
płych pro duk tów
- poczekać do 72 godzin na wy chło dze nie (zmro-
że nie) pro duk tów i osiągnięcie żądanej tem pe ra-
tu ry wewnątrz komory
Utrudniony obieg po wie trza wewnątrz
urzą dze nia - ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak aby
nie do ty ka ły tylnej ściany chło dziar ki
Utrudniony obieg po wie trza z tyłu urzą-
dze nia - odsunąć urzą dze nie od ściany min. 30 mm
Drzwiczki chłodziarki/zamrażarki są zbyt
czę sto otwierane i/lub za dłu go pozosta-
ją otwarte
- zmniejszyć czę sto tli wość otwierania drzwi i/lub
skrócić czas, w którym drzwi po zo sta ją otwarte
Drzwi nie domykają się - produkty i pojemniki ułożyć tak aby nie utrudnia-
ły zamykania drzwi
Kompresor rzadko się załącza - sprawdzić, czy temperatura otoczenia nie jest
mniejsza niż zakres klasy klimatycznej
Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnąć uszczelkę
Ciągła praca urzą-
dze nia
Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego - przestawić pokrętło na niższą pozycję
Pozostałe przyczyny jak w ptk. „Urządze-
nie zbyt słabo chodzi i/lub mrozi” - sprawdzić wg ptk. poprzedniego „Urządzenie
zbyt słabo chłodzi i/lub mrozi”
W dolnej czę ści
chło dziar ki
gro ma dzi się
woda
Otwór odprowadzenia wody jest nie-
drożny (dotyczy urządzeń z otworem do
odprowadzania skroplin)
- przeczyścić otwór odpływowy (patrz instrukcja
obsługi rozdział - „Odszranianie chłodziarki”)
Utrudniony obieg powietrza wewnątrz
komory - ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak aby
nie dotykały tylnej ściany chłodziarki
Dźwięki nie po-
cho dzą ce od
normalnej pra cy
urzą dze nia
Urządzenie nie jest wypoziomowane - wypoziomować urządzenie
Urządzenie styka się z meblami i/lub
innymi przedmiotami - urządzenie ustawić swobodnie tak, aby nie
dotykało innych przedmiotów
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju dźwięki, które nie mają
żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki.
Dźwięki,którełatwousunąć:
lhałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nóżek
z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek.
locieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
lskrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub półkę.
ldźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie.
Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wynikają z pracy termostatu, sprężarki (załącze-
nie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika
chłodzącego).
PL

20
Oświadczenieproducenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej
dyrektyw europejskich:
l dyrektywy niskonapięciowej , 2006/95/WE
l dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej ,2004/108/WE
l dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/WE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udo-
stępniana organom nadzorującym rynek.
OCHRONAŚRODOWISKA
Ochronawarstwyozonowej
Do produkcji naszego
wyrobu użyto środków
chłodniczych i spieniających
w 100% wolnych od FCKW i
FKW, co wpływa korzystnie
na ochronę warstwy ozo-
nowej i zmniejszenie efektu
cieplarnianego. Natomiast
zastosowana nowoczesna
technologia i przyjazna dla środowiska izolacja
powoduje niskie zużycie energii.
Recyklingopakowania
Nasze opakowania wyko-
nywane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska
naturalnego, nadających się
do ponownego wykorzystania:
lOpakowanie zewnętrzne z tektury / folii
lKształt z wolnego od FCKW, polistyrenu
spienionego (PS)
lFolie i worki z polietylenu (PE)
WYCOFANIEZEKSPLOATACJI
Jeżeli nie będziemy wię-
cej użytkować wyrobu, to
przed zło mo wa niem ze
zużytego sprzętu należy
odciąć przewód przyłącze-
niowy.
To urządzenie jest ozna-
czone zgodnie z Dyrekty-
wą Europejską oraz polską 2002/96/WE
Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt
ten, po okresie jego użytkowania nie
może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do odda-
nia go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednost-
ki, tworzą odpowiedni system umożliwiają-
cy oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz nie-
właściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
KLASAKLIMATYCZNA
Klasaklimatyczna Dozwolonatemperatura
otoczenia
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C
T od +16°C do +43°C
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperatu-
rze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
PL

21
GWARANCJA,OBSŁUGAPOSPRZEDAŻNA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy-
robem.
Obsługaposprzedażna
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem
sprzętu Ami ca to nasze CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i
w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce
Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
PL
1. Aby zmienić kierunek otwierania drzwi odłącz wyrób od zasilania i opróżnij z artykułów spożyw-
czych.
2. Używając własnego wkrętaka płaskiego zdemontuj zaślepki zawiasów.
3. Używając własnego wkrętaka krzyżowego zdemontuj zawias górny drzwi jednocześnie przytrzymu-
jąc drzwi (Rys. 2).
4. Używając własnego wkrętaka krzyżowego zdemontuj zawias środkowy jednocześnie przytrzymując
górne drzwi*
4. Odstaw drzwi w bezpieczne miejsce
5. Pochyl wyrób (max 40 stopni) w taki sposób by mieć wystarczający dostęp do zawiasu dolnego
(Rys. 3).
6. Używając własnego wkrętaka krzyżowego zdemontuj zawias dolny drzwi
7. Zamocuj zawias dolny po drugiej stronie korpusu (Rys. 4).
8. Umieść zespół drzwi w taki sposób, by trzpień zawiasu dolnego znajdował się w odpowiednim otwo-
rze nakładki dolnej drzwi
9. Zamocuj zawias środkowy po drugiej stronie korpusu w taki sposób by trzpień dolny zawiasu środ-
kowego znajdował się w odpowiednim otworze nakładki górnej drzwi, umieść drugi zespół drzwi w
taki sposób by trzpień górny zawiasu środkowego znajdował się w odpowiednim otworze nakładki
dolnej drzwi*
10. Zamocuj zawias górny w taki sposób by trzpień zawiasu górnego znajdował się w odpowiednim
otworze nakładki górnej drzwi (Rys. 5).
11. Sprawdź czy drzwi są ustawione prawidłowo względem korpusu urządzenia.
12. Zamocuj zaślepki zawiasów.
13. Uruchom urządzenie zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji.
* Krok ten dotyczy wyrobów w których występują dwie komory, chłodziarka i zamrażarka.
ZMIANAKIERUNKUOTWIERANIADRZWI

22
i
Ilustrace v tomto návodu k obsluze mají
názorný charakter. Úplné vybavení spotře-
biče se nachází v příslušné kapitole.
-
-
Níže jsou uvedená vysvětlení týkající se symbolů, které se vyskytují v tomto návodě:
Zákaz provádění určitých činností uživa-
telem.
Ohrožení vyplývající z nevhodného
zacházení se zařízením a činnosti, které
může provést pouze kvalikovaná osoba,
například ze servisu výrobce.
Myčka nádobí je určena výlučně pro
domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění
změn neovlivňujících fungování spotřebiče.
Důležité informace týkající se bezpečnosti
uživatele zařízení a jeho správné explo-
ataci.
Pokyny spojené s používáním zařízení.
i
Informace týkající se ochrany životního
prostředí.
CZ

23
l
-
l
-
l
l Tento spotřebič není určen k používání oso-
bami (včetně dětí) s omezenou schopností
fyzickou, citovou nebo psychickou a také
osobami, které jsou nezkušené a neznalé
spotřebiče, ledaže to probíhá pod dohledem
nebo podle návodu k obsluze spotřebiče,
poskytnutého osobami odpovídajícími za
jejich bezpečnost.
l
-
l Chladnička-mraznička funguje správně v
okolní teplotě, která je uvedená v tabulce
s technickou specikací. Nepoužívejte ji
ve sklepě, síni, a v neohřívané chatě na
podzim i v zimě.
l Během umísťování, přesouvání, zvedání se
nemá chytat za madla dveří, tahat za odpařo-
vací kondenzátor na zadní straně chladničky
a také dotýkat kompresorové jednotky.
l
l Před každou údržbovou činností je třeba
vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky.
Nemá se tahat za kabel, ale chytat za
kostru zástrčky.
l Slyšitelné zvuky jako bublání nebo
praskání jsou způsobeny roztahováním
a smršťováním součástí v důsledku te-
plotních změn.
l S ohledem na bezpečnost se spotřebič
nemá opravovat svépomocí. Opravy
prováděné osobami, které nemají poža-
dované kvalikace, mohou vytvořit vážné
nebezpečí pro uživatele spotřebiče.
l V případě poškození chladicího okruhu je
třeba na několik minut vyvětrat místnost,
ve které se nachází spotřebič (tato míst-
nost musí mít alespoň 4 m³; pro spotřebič
s izobutanem /R600a).
l Výrobky, i když jen částečně rozmrazené,
nelze znovu zmrazovat.
l Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména
nápoje sycené oxidem uhličitým, se
nemají uchovávat v mrazicím prostoru
mrazničky. Plechovky a lahve mohou
popraskat.
l
l Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k po-
škození chladicího okruhu, např. napích-
nutí kanálků kondenzátu na výparníku,
zalomení trubek. Vstřikované chladicí
médium je hořlavé. V případě vniknutí do
očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned
přivolat lékaře.
l Jestliže bude napájecí vodič poškozený,
musí být vyměněný v specializovaném
opravářském podniku.
l -
l
Speciální antibakterický přípravek, který
je přidávaný do materiálu, ze kterého je
vyrobený vnitřek chladničky, chrání v ní
přechovávané produkty před plísněmi,
bakteriemi a mikroorganizmy a také ne-
dovoluje vznik nepříjemného zápachu.
Díky tomu produkty déle zachovávají svoji
čerstvost.
i
i
CZ

24
l Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí
pásky zajišťující dveře a vybavení. Even-
tuální zbytky lepidla je možno odstranit
jemným čisticím prostředkem.
l Polystyrénové části obalu se nemají
vyhazovat. V nutném případě opěto-
vného převozu je třeba chladničku s
mrazničkou zabalit do částí polystyrénu
a fólie a také zajistit lepicí páskou.
l Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti
vybavení je třeba vymýt vlažnou vodou
s přídavkem.
l Chladničku s mrazničkou je třeba umístit
na rovný, vodorovný a stabilní podklad,
do suché, větrané místnosti, kde nesvítí
slunce, v povzdálí od tepelných zdrojů
takových jako kuchyň, radiátor ústřed-
ního topení, trubka ústředního topení,
rozvod teplé vody atp.
l Na vnějším povrchu výrobku se může na-
cházet ochranná folie, kterou je zapotřebí
odstranit.
l Vodorovné ustavení spotřebiče je třeba
upravit zašroubováním 2 nastavitelných
předních nožek (obr. 3)
i
CZ
- od elektrických, plynových sporáků a
jiných - 30 mm,
- od plynových nebo uhelných kotlů - 300
mm,
- od vestavěných trub - 50 mm
Pokud není možné dodržení výše sta-
novených vzdáleností, je třeba použít
vhodnou izolační desku.
l Zadní stěna chladničky a zejména kon-
denzátor a jiné součásti chladicího oběhu
se nemohou dotýkat jiných součástí, které
mohou způsobit poškození, zvláště (s
trubkou CO a přivádějící vodu).
l Není přípustná jakákoliv manipulace se
součástmi agregátu. Je třeba věnovat
mimořádnou pozornost tomu, aby ne-
došlo k poškození kapilární trubky, která
je viditelná v kompresorovém prostoru.
Tato trubka nemůže být ohýbána, naro-
vnávána ani kroucena.
l Poškození kapilární trubky uživatelem
způsobuje ztrátu nároků vyplývajících ze
záruky (obr. 8).
l Ve vybraných modelech se úchyt dvířek
nachází uvnitř výrobku a je nutné ho při-
šroubovat vlastním šroubovákem.
l Před připojením se doporučuje nastavit
otáčecí kolečko regulátoru teploty do
polohy „OFF” anebo jiné, způsobující
odpojení spotřebiče od napájení (viz
strana s popisem ovládání).
l Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého
proudu 230V/ 50Hz správně zapojenou
elektrickou zásuvkou s uzemněním a
jištěnou 10 A pojistkou.
l Uzemnění spotřebiče je vyžadováno
právními předpisy. Výrobce se zříká
jakékoliv odpovědnosti z titulu eventu-
álních škod, které mohou utrpět osoby
nebo předměty v důsledku nesplnění po-
vinností stanovených tímto předpisem.
l Nesmí se používat spojovací články,
několikanásobné zásuvky (rozváděče),
dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud
je nutné použití prodlužovacího kabelu,
může to být pouze prodlužovací kabel
s ochranným kolíkem, jednozásuvkový,
který má bezpečnostní atest VDE/GS.
l Pokud bude použit prodlužovací kabel
(s ochranným kolíkem, který má bezpe-
čnostní značku), pak jeho zásuvka musí
být umístěna v bezpečné vzdálenosti od
dřezů a nemůže být vystavena na zalití
vodou a různými odpady.
l Údaje jsou uvedené na výkonovém
štítku umístěném dole na vnitřní stěně
chladicího prostoru chladničky.
l Je třeba zajistit možnost odpojení spo-
třebiče od elektrické sítě vytažením
zástrčky nebo vypnutím dvojpólového
vypínače (obr. 9).

25
OBSLUHA A FUNKCE
CZ
Ovládacípanel(Obr.10).
1. Kryt žárovky
2. Otáčecí kolečko regulace teploty
Regulaceteploty
Změna nastavení otáčecího kolečka způsobuje změnu teploty w chladničko-mrazničce.
Možná nastavení otáčecího kolečka:
l spotřebič vypnutý - pozice OFF / 0
l teplota nejvyšší - pozice 1
l teplota optimální - pozice 2-5
l teplota nejnižší - pozice 6
Prostorysenemajínaplňovat
předjejichochlazením(min.po4
hod.)provozuspotřebiče.
Teplotavevnitřnímprostoruchladničky/mrazničky
Z důvodu změny ročního období se nemá měnit nastavení teploty. Zvýšení teploty okolí bude zjištěno
čidlem a kompresor bude automaticky uveden do provozu po delší časové období za účelem udržení
nastavené teploty ve vnitřním prostoru.
Nevelkézměnyteploty
Nevelké změny teploty jsou normálním jevem a mohou se vyskytovat například během uchovávání vel-
kého množství čerstvých výrobků v chladničce anebo když dveře zůstaly otevřené po delší dobu. Toto
nebude mít vliv na potravinářské výrobky a teplota se rychle vrátí na úroveň nastavení.

26
OBSLUHA A FUNKCE
Uchovávánípotravinvchladničceamrazničce
Běhemuchovávánípotravinvtomtospotřebiči
postupujtepodlenížeuvedenýchdoporučení.
lVýrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádo-
bách nebo zabalené do alobalu.
Rovnoměrněrozložitnaplocháchpolic.
lJe třeba si všimnout, zda se potraviny nedotý-
kají zadní stěny, pokud ano, tehdy to může způ-
sobit usazení námrazy nebo navlhnutí potravin.
lDo chladničky se nemají vkládat nádoby s
horkýmobsahem.
lPotraviny snadno přijímající cizí pachy, takové
jako máslo, mléko, tvaroh a také takové, které
mají intenzívní vůni např. ryby, uzeniny, sýry – je
třeba ukládat na police zabalené do fólie nebo v
hermeticky uzavřených nádobách.
lUchovávání zeleniny obsahující velké množ-
ství vody způsobuje osazování vodní páry nad
nádobami na zeleninu; toto nevadí správnému
fungování chladničky.
lPřed vložením zeleniny do chladničky je třeba ji
dobře osušit.
lPřílišná vlhkost zkracuje dobu uchovávání zeleni-
ny, zejména listnaté.
lZeleninu je třeba uchovávat nemytou. Mytí
odstraňuje přirozenou ochranu a proto je lépe
umýt zeleninu těsně před požitím.
Zmrazovánívýrobků
lZmrazovat je možno prakticky všechny potravi-
nářské výrobky s výjimkou zeleniny konzumova-
né v syrovém stavu, např. zelený salát.
lKe zmrazování se používají pouze potravinářské
výrobky nejvyšší kvality, rozdělené na porce
určené pro jednorázovou spotřebu.
lProdukty je nutné balit do materiálů bez zápachu,
odolné vůči vnikání vzduchu a vlhkosti a nerea-
gující na tuky. Nejlepšími materiály jsou: sáčky
nebo archy z polyetylenové a hliníkové folie.
lObal musí být těsný a těsně přiléhat k zmrazeným
výrobkům. Nepoužívejte skleněné nádoby.
lČerstvé a teplé potravinářské výrobky (při okolní
teplotě) vložené za účelem zmrazení se nemají
dotýkat již zmrazených potravin.
lDoporučuje se, aby se během 24 hodin do
mrazničky nevkládalo najednou více čerstvých
potravin, než je uvedeno v tabulce.
lPro zachování dobré kvality zmrazovaných vý-
robků se doporučuje přeskupit zmrazené výrobky
nacházející se ve střední části mrazničky tak,
aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou
zmrazené.
lDoporučujeme zmrazené porce přesunout na
jednu stranu mrazicího prostoru a čerstvé porce
ke zmrazení uložit na opačné straně a maximálně
přisunout k zadní a boční stěně.
lDo zmrazování výrobků používejte prostoru,
který je označen (*/***).
lJetřebapamatovat,ženateplotumrazicího
prostorumrazničkymajívlivmimojiné:okolní
teplota, stupeň naplnění potravinářskými
výrobky,četnostotevíránídveří,tloušťkaná-
mrazyvmrazničce,nastavenítermostatu.
lKdyby po zavření dveří mrazicího prostoru
mrazničky nešly dveře ihned zpět otevřít,
doporučujemepočkat1až2minuty,ažbude
vzniklýpodtlakvyrovnán.
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá
na jejich kvalitě v čerstvém stavu před zmrazením
a také na teplotě uchovávání. Při zachování teploty
-18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby
uchovávání:
Výrobky Měsíce
Hovězí 6-8
Telecí 3-6
Drůbky 1-2
Vepřové 3-6
Drůbež 6-8
Vejce 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovoce 10-12
CZ

27
l Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž
ohřívačů, sporáků anebo je nevystavujte na
bezprostřední působení slunečních paprsků.
l Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakry-
té. Jednou anebo dvakrát ročně z nich odstraňte
prach a očistěte je.
l Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 až 8°C v
chladničce jak rovněž -18°C v mrazničce je
postačující
l Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit teplotu
v chladničce.
l Dvířka chladničky anebo mrazničky otevírejte
pouze tehdy, pokud to je nutné. Je dobré mít
informace, jaké potraviny jsou přechovávané v
chladničce a kde přesně se nacházejí. Nespo-
třebované potraviny je zapotřebí co nejrychleji
schovat zpátky do chladničky anebo mrazničky,
dokud se nezahřejí.
l Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky hadříkem
navlhčeným jemným detergentem. Spotřebič
bez funkce automatického rozmrazování, pravi-
delně rozmrazujte. Nedovolte vytvoření se vrstvy
jinovatky hrubší jak 10 mm.
l Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v opa-
čném případě se dvířka nebudou úplně zavírat.
Poškozené těsnění musíte vždy vyměnit.
* Teplota nepřekračující -6°C postačí pro pře-
chovávání zmrazených potravin přibližně jeden
týden. Zásuvky anebo komory označené jednou
hvězdičkou jsou (nejčastěji) v lacinějších chlad-
ničkách.
** V teplotě nižší než -12°C je možné přechovávat
potraviny v čase 1-2 týdnů bez ztráty chuťových
vlastností. Není postačující pro zmrazování
potravin.
*** Hlavně používané do zmrazování potravin v
teplotě nižší než -18°C. Umožňuje zmrazení
čerstvých potravin hmotnosti do 1 kg.
**** Tak označený spotřebič umožňuje přechovávání
potravin v teplotě nižší než -18°C a zmrazování
většího množství potravin.
l S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se
v komoře chladničky nacházejí různé teplotní
zóny.
l Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně
nad zásuvkami se zeleninou. V tomto prostoru
přechovávejte choulostivé a snadno kazící se
produkty jako
- ryby, maso, drůbež,
- uzeniny, uvařené pokrmy,
- pokrmy anebo upečené produkty obsahující
vejce anebo smetanu,
- čerstvé zákusky, směsi zákusků,
- balenou zeleninu a jiné čerstvé potraviny s
etiketou přikazující přechovávání v teplotě cca
4°C.
l NNejtepleji je v horní části dvířek. Zde se nejlépe
přechovávají sýry a máslo.
l Ne všechny produkty jsou vhodné do přecho-
vávání v chladničce. Patří k nim:
- ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým teplotám,
jako na příklad banány avokádo, papája, mara-
kuja, baklažány, rajčata a okurky,
- nezralé ovoce,
- brambory
CZ

28
l K rozmrazování nedoporučujeme používat
prostředky ve spreji. Mohou způsobit vznik
výbušných směsí, obsahovat ředidla, která
mohou poškodit plastové části spotřebiče a
dokonce být nebezpečné pro zdraví.
l Je třeba dávat pozor, aby voda používaná k
mytí pokud možno nestékala odtokovým otvo-
rem do odpařovací misky.
l Celý spotřebič s výjimkou těsnění dveří je třeba
mýt jemným čisticím prostředkem. Těsnění ve
dveřích je třeba vyčistit čistou vodou a vytřít
dosucha.
l Je třeba důkladně umýt všechny součásti
výbavy (nádoby na zeleninu, dveřní regály,
skleněné police atd.).
l Na zadní straně chladničky vzniká námraza,
která je odstraňována automaticky. Během
odmrazování se mohou spolu s kondenzátem
do otvoru žlábku dostávat nečistoty. Toto může
způsobit ucpání otvoru. V takovém případě je
třeba otvor lehce protlačit čističem trubek (obr.
13)
l Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se
na zadní stěně tvoří námraza), následovně se
odmrazuje (kondenzát stéká po zadní stěně).
-
Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak, aby
západka police zaskočila do výřezu vodící lišty
(obr. 15).
Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora
zpět do požadované polohy (obr. 16).
l Nastavte otáčecí kolečko na pozici „OFF”, poté
vyjměte zástrčku ze zásuvky.
l Demontujte objímku žárovky a stáhněte ji (Obr. 18).
l Vyměňte žárovku na novou o násle- dujících
parametrech: 220 - 240 V, max. 10W, závit
E14, maximální rozměry baňky: průměr- 26
mm, délka 55 mm.
l Připevněte objímku žárovky.
CZ
l Odmrazování mrazicího prostoru se doporuču-
je spojit s mytím spotřebiče.
l Větší nahromadění ledu na mrazicích plochách
ztěžuje provozní účinnost spotřebiče a způso-
buje větší spotřebu elektrické energie.
l Doporučujeme odmrazovat spotřebič alespoň
jedenkrát nebo dvakrát za rok.
l Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba
nastavit otočný knoík do polohy max. asi 4
hodiny před plánovaným rozmrazením. Toto
zajistí možnost uchovávání výrobků při okolní
teplotě po delší dobu.
l Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je
vložit do misky, zabalit do několika vrstev novi-
nového papíru, zavinout do deky a uchovávat
na chladném místě.
l Rozmrazování mrazničky má být provedeno
pokud možno rychle. Delší uchovávání výrobků
při okolní teplotě zkracuje dobu jejich použitel-
nosti.
l Nastavit otočný knoík termostatu do polohy
”OFF” / "0", vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
l Otevřít dveře, vyjmout výrobky.
l Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů
stěn odstranit vrstvu ledu, vody.
l Umýt a vysušit vnitřek mrazničky.
l Zapnout spotřebič podle příslušného bodu v
návodu.

29
Spotřebič nefun-
guje Přerušený obvod elektrické instalace
- zkontrolovat, zda je zástrčka správně
- zjistit, zda není poškozen napájecí kabel spo-
třebiče
- zjistit, zda je v zásuvce napětí – připojit jiný
spotřebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič zapnutý – nastavit termo-
stat do polohy vyšší než „OFF“.
Nefunguje
osvětlení vnitřního
prostoru
Žárovka není dotažená nebo je spále-
ná(Ve spotřebičích se žárovkou).
- zkontrolovat předchozí bod “Spotřebič nefungu-
je" - dotáhnout nebo vyměnit spálenou žárovku (Ve
spotřebičích se žárovkou).
Přístroj je příliš
nízkáse ochladí a
/ nebo zimnice
Nesprávné nastavení otočného knoíku - přetočit otočný knoík do vyšší polohy
Teplota okolního prostředí je větší ane-
bo menší od teploty uvedené v tabulce
technické specikace spotřebiče.
- spotřebič je přizpůsobený do práce v teplotě,
která je uvedená v tabulce s technickou specika-
cí spotřebiče.
Spotřebič stojí na nasluněném místě nebo
blízko tepelných zdrojů - změnit místo ustavení spotřebiče podle návodu
k obsluze
Jednorázové naplnění velkým množstvím
teplých výrobků
- počkat asi 72 hodin na vychlazení (zmrazení)
výrobků a dosažení požadované teploty vnitřního
prostoru
Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru - uložit potravinářské výrobky a nádoby tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny chladničky
Ztížená cirkulace vzduchu ze zadní
strany spotřebiče - odsunout spotřebič od stěny min. 30 mm
Dveře chladničky/mrazničky jsou příliš
často otevírány a/nebo zůstávají dlouze
otevřené
- omezit četnost otevírání dveří a/nebo zkrátit
dobu, po jakou dveře zůstávají otevřené
Dveře se nedovírají - výrobky a nádoby uložit tak, aby neztěžovaly
zavírání dveří
Kompresor se zřídka zapíná -zkontrolujte zda teplota okolního prostředí není
menší než rozsah klimatické třídy
Špatně vložené těsnění dveří - zatlačit těsnění
Nepřetržitý provoz
spotřebiče
Nesprávné nastavení otočného knoíku - přetočit otočný knoík do nižší polohy
Zbývající příčiny jako v bodě „Spotřebič
příliš málo chladí a/nebo mrazí“ - zkontrolujte podle předcházejícího bodu „Spo-
třebič příliš málo chladí a/anebo mrazí”
V dolní části
chladničky voda
Odváděcí otvor vody je ucpaný - vyčistit odtokový otvor (viz Návod k obsluze,
kapitola - „Odmrazování chladničky”)
Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru - uložit potravinářské výrobky a nádoby tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny chladničky
Zvuky nevycháze-
jící z normálního
provozu spotře-
biče
Spotřebič není správně - správně ustavit spotřebič
Spotřebič se dotýká nábytku a/nebo
jiných předmětů - spotřebič postavit volně tak, aby se nedotýkal
jiných
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat různé zvuky, které nemají žádný vliv na bezchyb-
nou práci chladničky.
lhluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí nastavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž pod-
ložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z podlahových dlaždic
lotírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
lskřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuvku anebo poličku.
lzvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají z práce termostatu, kompresoru (připojení),
chladící soustavy (chlazení (smršťování a rozšiřování materiálu vlivem teplotních rozdílů, jak rovněž průtoku chladícího
médium).
CZ

30
K výrobě našeho spotřebiče
byla použita chladicí média
a pěnicí látky 100% bez
FCKW a KW, má příznivý
vliv na ochranu ozonové
vrstvy a zmenšení skle-
níkového efektu. A právě
použitá moderní techno-
logie a izolace přátelská k
životnímu prostředí způsobuje nízkou spotřebu
elektrické energie.
Naše obaly jsou vyráběny z
materiálů šetrných k životnímu
prostředí, hodících se k opěto-
vnému použití:
lVnější obal z lepenky / fólie
lTvar z pěnového polystyrenu (PS) bez FCKW
l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
Pokud už nebudeme po-
užívat spotřebič, tak je tře-
ba opotřebenému zařízení
před zešrotováním uříznout
připojovací kabel.
Výměna napájecího kabelu
– připojení typu Y.
Jestliže připojovací kabel bude poškozen, tak
musí být vyměněn. Neodpojitelný připojovací
kabel musí být vyměněn ve specializovaném
servisu nebo kvalikovaným pracovníkem.
Tento spotřebič je označen podle evropské
směrnice 2002/96/ES. Takovéto označení
nás informuje, že tento spotřebič po období
jeho používání nemůže být vyhozen s jinými
domácími odpady. Uživatel je povinen ho
odevzdat do sítě sběrných míst. Síť sběr-
ných míst včetně lokálních sběrných dvorů
tvoří vhodný systém umožňující odevzdání
těchto spotřebičů.
Vhodné zacházení s opotřebenými elek-
trickými a elektronickými spotřebiči přispívá
k zamezení důsledků nepříznivých pro
zdraví lidí a životní prostředí, vyplývajících
z přítomnosti nebezpečných složek a také
nevhodného skladování a zužitkování tako-
výchto spotřebičů.
SN z +10°C na +32°C
N z +16°C na +32°C
ST z +16°C na +38°C
T z +16°C na +43°C
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štítku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě (tj.
místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně).
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských
směrnic:
l směrnice pro nízkonapěťová zařízení , 2006/95/EC
l směrnice o elektromagnetické kompatibilitě ,
l směrnice ErP - 2009/125/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě poskytované
orgánům pro dohled nad trhem.
CZ

31
ZÁRUKA
Záruční služby jsou prováděné v souladu se záručním listem.
Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem.
CZ
1. Aby změnit směr otevírání dvířek, odpojte spotřebič od napájení a vyprázdněte z potravinářských
produktů.
2. Používajíce vlastní plochý šroubovák demontujte záslepky závěsů.
3. Používajíce vlastní křížový šroubovák demontujte horní závěs dvířek při současném přidržování
dvířek (Výkr. 2).
4. Používajíce vlastní křížový šroubovák demontujte prostřední závěs při současném přidržování
horních dvířek*
5. Odložte dvířka na bezpečné místo.
6. Nachylte spotřebič (max. 40 stupňů) takovým způsobem, aby mít postačující přístup k dolnímu
závěsu (Výkr. 3).
7. Používajíce vlastní křížový šroubovák demontujte dolní závěs dvířek.
8. Připevněte dolní závěs na druhou stranu tělesa (Výkr. 4).
9. Umístěte komplet dvířek takovým způsobem, aby se čep dolního závěsu nacházel v příslušném
otvoru dolní lišty dvířek.
10. Připevněte prostřední závěs na druhou stranu tělesa takovým způsobem, aby se dolní čep prostřed-
ního závěsu nacházel v příslušném otvoru závěsu horní lišty dvířek, umístěte druhý komplet dvířek
takovým způsobem, aby horní čep prostředního závěsu nacházel v příslušném otvoru dolní lišty
dvířek*
11. Připevněte horní závěs dvířek takovým způsobem, aby se čep horního závěsu nacházel v příslu-
šném otvoru horní lišty dvířek (Výkr. 5).
12. Zkontrolujte, zda jsou dvířka správně nastavená vůči tělesu spotřebiče.
13. Připevněte záslepky závěsů.
14. Uveďte zařízení do provozu v souladu s příslušnými pokyny návodu.
* Tento krok se týká spotřebičů, v nichž se vyskytují dvě komory, chladnička a mraznička.

32
i
Ilustrace v tomto návodu k obsluze mají
názorný charakter. Úplné vybavení spotře-
biče se nachází v příslušné kapitole.
-
Dole je uvedené vysvetlenie týkajúci sa symbolov, ktoré sa vyskytujú v tomto návode:
Zákaz vykonávanie určitých činností
užívateľom.
Ohrozenie vyplývajúce z nevhodného
zaobchádzania so zariadením a činnosti,
ktoré môže vykonať len kvalikovaná oso-
ba, napríklad zo servisu výrobcu.
Umývačka riadu je určená výlučne pre
domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádza-
nia zmien neovplyvňujúcich fungovanie
spotrebiča.
Dôležité informácia týkajúci sa bezpečno-
sti užívateľa zariadenia a jeho správnej
exploatácie.
Pokyny spojené s používaním zariadenia.
i
Informácia týkajúci sa ochrany životného
prostredia.
SK

33
l
-
l
l
l Tento spotrebič nie je určený na používanie
osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzic-
kými, citovými alebo psychickými schopnos-
ťami ako aj osobami s nedostatkom skúse-
ností a vedomostí o spotrebiči, ledaže, ak to
prebieha pod dohľadom alebo podľa návodu
na obsluhu, ktorý im bol poskytnutý osobami
odpovedajúcimi za ich bezpečnosť.
l
l Chladnička - mraznička funguje správne
v teplote okolitého prostredia, ktorá je
uvedená v tabuľke s technickou špeciká-
ciou. Nemá sa používať v pivnici, predsieni,
v jeseni a v zime v nevykurovanej chate.
l Počas umiestňovania, presúvania, dvíhania
sa nemá chytať za madla dverí, ťahať za
odparovací kondenzátor na zadnej strane
chladničky a aj dotýkať kompresorovej jed-
notky.
l
l Pred každou údržbovou činnosťou je
potreba vytiahnuť zástrčku zo sieťovej
zásuvky. Nemá sa ťahať za kábel, ale
chytať za kostru zástrčky. kabel, ale
chytat za kostru zástrčky.
l Počuteľné zvuky ako bublanie alebo
praskanie sú spôsobené rozťahovaním
a zmrašťovaním súčastí v dôsledku tep-
lotných zmien.
l S ohľadom na bezpečnosť sa nemá
spotrebič opravovať svojpomocou. Opra-
vy prevádzané osobami, ktoré nemajú
požadovanú kvalikáciu, môžu vytvárať
vážne nebezpečenstvo pre používateľa
spotrebiča.
l V prípade poškodenia chladiaceho okru-
hu je potreba na niekoľko minút vyvetrať
miestnosť, v ktorej sa nachádza spotrebič
(táto miestnosť musí mať aspoň 4 m³; pre
spotrebič s izobutánom /R600a).
l Výrobky, aj keď čiastočne rozmrazené,
nie je možné znovu zmraziť.
l Nápoje vo fľašiach a plechovkách, najmä
i
nápoje sýtené oxidom uhličitým, sa ne-
majú uchovávať v mraziacom priestore
mrazničky. Plechovky a fľaše môžu
popraskať.
l
-
l Treba dávať pozor, aby nedošlo k poško-
deniu chladiaceho okruhu, napr. napich-
nutiu kanálikov kondenzátu na výparníku,
zalomeniu trúbok. Vstrekované chladiace
médium je horľavé. V prípade vniknutí
do očí je potreba vypláchnuť ich vodou
a ihneď privolať lekára.
l Ak napájací kábel bude poškodený, to
musí byť vymenený v špecializovanom
opravárenskom podniku.
l -
l
Špeciálny antibakterický prípravok, ktorý
je pridávaný do materiálu, zo ktorého je
vyrobené vnútro chladničky, chráni v nej
prechovávané produkty pred plesňami,
baktériami a mikroorganizmami a taktiež
nedovoľuje vznik nepríjemného zápachu.
Vďaka tomu produkty dlhšie zachovávajú
svoju čerstvosť.
i
SK

34
l Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť le-
piacu pásku zaisťujúcu dvere a vybavení.
Eventuálne zvyšky lepidla je možné od-
strániť jemným čistiacim prostriedkom.
l Polystyrénové časti obalu sa nemajú
vyhadzovať. V nutnom prípade opäto-
vného prevozu je potreba chladničku s
mrazničkou zabaliť do častí polystyrénu
a fólie a tiež zaistiť lepiacou páskou.
l Vnútrajšok chladničky a mrazničky ako aj
súčasti výbavy je treba umyť vlažnou vo-
dou s prídavkom prostriedku na umývanie
riadu a potom vytrieť a vysušiť.
l Chladničku s mrazničkou je treba umiest-
niť na rovný, vodorovný a stabilný pod-
klad, do suchej, vetranej miestnosti, kde
nesvieti slnko, ďalej od tepelných zdrojov
takých ako kuchyňa, radiátor ústredného
kúrenia, trubka ústredného kúrenia, roz-
vod teplej vody atd.
l Na vonkajších povrchoch výrobku sa
môže nachádzať ochranná fólia, treba ju
odstrániť.
l Vodorovné osadenie spotrebiča je treba
upraviť zaskrutkovaním 2 nastaviteľných
predných nožičiek (obr. 3)
- od elektrických, plynových sporákov
a iných - 30 mm,
- od plynových alebo uholných kotlov -
300 mm,
- od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je možné dodržanie vyššie
stanovených vzdialeností, je potreba
použiť vhodnú izolačnú dosku.
l Zadná stena chladničky a najmä konden-
zátor a iné súčasti chladiaceho obehu
sa nemôžu dotýkať iných súčastí, ktoré
môžu spôsobiť poškodenie, najmä (s
rúrkou CO a privádzajúcou vodu).
l Nie je prípustná akákoľvek manipulácia so
súčasťami agregátu. Je potreba venovať
mimoriadnu pozornosť tomu, aby nedošlo k
poškodeniu kapilárnej rúrky, ktorá je vidite-
ľná v kompresorovom priestore. Táto rúrka
sa nesmie ohýbať, narovnávať ani krútiť.
l Poškodenie kapilárnej rúrky používateľom
spôsobuje stratu nárokov vyplývajúcich zo
záruky (obr. 8).
l Vo vybraných modeloch sa úchyt dvie-
rok nachádza vo vnútri výrobku a je
nutné ho priskrutkovať vlastným skrut-
kovačom
lPřed připojením se doporučuje nastavit
otáčecí kolečko regulátoru teploty do
polohy „OFF” anebo jiné, způsobující
odpojení spotřebiče od napájení (viz
strana s popisem ovládání).
lSpotrebič je treba pripojiť k sieti strieda-
vého prúdu 230V/ 50Hz správne zapoje-
nou elektrickou zásuvkou s uzemnením
a istenou 10 A poistkou.
l Uzemnenie spotrebiča je vyžadované
právnymi predpismi. Výrobca sa zrieka
akejkoľvek zodpovedností z titulu even-
tuálnych škôd, ktoré môžu utrpieť osoby
alebo predmety v dôsledku nesplnenia
povinností stanovených v tomto predpi-
se.
Nemajú sa používať spojovacie články,
nekoľkonásobné zásuvky (rozvádzače),
dvojžilové predĺžovacie káble. Pokým
je nutné použitie predĺžovacieho kábla,
môže to byť iba predĺžovací kábel s
ochranným kolíkom, jednozásuvkový,
ktorý má bezpečnostný atest VDE/GS.
lPokým bude použitý predĺžovací kábel
(s ochranným kolíkom, ktorý má bezpe-
čnostnú značku), napokon jeho zásuvka
musí byť umiestnená v bezpečnej vzdia-
lenosti od drezov a nemôže byť vystave-
ná na zaliatie vodou a rôznymi odpady.
lÚdaje sú uvedené na typovom štítku,
umiestneným naspodku vnútornej steny
chladiaceho priestoru chladničky.
lJe potreba zabezpečiť možnosť odpojenia
spotrebiča od elektrickej siete vytiahnutím
zástrčky alebo vypnutím dvojpólového
vypínača (obr. 9).
i
SK

35
OBSLUHA A FUNKCIE
SK
Ovládacípanel(Obr.10).
1. Kryt žiarovky
2. Otáčacie koliesko regulácie teploty
Reguláciateploty
Zmena nastavení otáčacieho kolieska spôsobuje zmenu teploty w chladničke/mrazničke.
Možné nastavenie otáčacieho kolieska:
spotrebič vypnutý - pozícia 0 / OFF
teplota najvyššia - pozícia 1
teplota optimálna - pozícia 2-5
teplota najnižšia - pozícia 6
Priestorysanemajúzaplňovať
predichochladením(min.po4
hod.)prevádzkyspotrebiča.
Teplotavovnútornompriestorechladničky/mrazničky
Z dôvodu zmeny ročného obdobia sa nemá meniť nastavenie teploty. Zvýšenie teploty okolia bude
zistené snímačom a kompresor bude automaticky uvedený do prevádzky po dlhšie časové obdobie za
účelom udržania nastavenej teploty vo vnútornom priestore.
Neveľkézmenyteploty
Neveľké zmeny teploty sú normálnym javom a môžu sa vyskytovať napríklad behom uchovávania ve-
ľkého množstva čerstvých výrobkov v chladničke alebo kedy dvere boli dlhšie otvorené. To nebude mať
vplyv na potravinové výrobky a teplota sa rýchlo vráti na úroveň nastavenia.

36
OBSLUHA A FUNKCIE
Uchovávanie potravín v chladničke a mrazni-
čke
Behom uchovávania potravín v tomto spotre-
biči postupujte podľa nižšie uvedených odpo-
rúčaní:
lVýrobky je treba vkladať na tanierikoch, v nádo-
bách lebo zabalené do potravinovej fólie. Ro-
vnomernerozložiťnaplocháchpolíc.
l Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedotýkajú
zadnej steny, pokým áno, vtedy to môže spôso-
biť tvorenie námrazy alebo navlhnutie potravín.
l Do chladničky sa nemajú vkladať nádoby s ho-
rúcim obsahom.
l Potraviny ľahko preberajúce cudzie pachy, také
ako maslo, mlieko, tvaroh a tiež také, ktoré majú
intenzívnu vôňu napr. ryby, údeniny, syry – je
treba ukladať na police zabalené do fólie alebo
v hermeticky uzavretých nádobách.
l Uchovávanie zeleniny obsahujúcej veľké mno-
žstvo vody spôsobuje usadzovanie vodnej pary
hore nádob na zeleninu; neprekáža to správne-
mu fungovaniu chladničky.
l Pred vložením zeleniny do chladničky je treba ju
dobre vysušiť.
l Prílišná vlhkosť skracuje dobu uchovávania
zeleniny, najmä listnatej.
l Zeleninu treba uchovávať neumytú. Umývanie
odstraňuje prirodzenú ochranu a preto je lepšie
umyť zeleninu tesne pred požitím.
Zmrazovanievýrobkov
lZmrazovať je možné prakticky všetky potravinové
výrobky, s výnimkou zeleniny konzumovanej v
surovom stavu, napr. zelený šalát.
l Na zmrazovanie sa používajú iba potravinové
výrobky najvyššej kvality, rozdelené na porcie
určené pre jednorázovú spotrebu.
l Výrobky je treba zabaliť do obalov bez zápachu,
odolných voči prenikaniu vzduchu a vlhkosti a tiež
odolných voči tuku. Najlepšími obalmi sú: sáčky,
archy z polyetylénovej a hliníkovej fólie.
l Obal má byť nepriepustný a tesne priliehať ku
zmrazeným výrobkom. Nemajú sa používať
sklenené obaly.
l Čerstvé a teplé potravinové výrobky (pri teplote
okolia) vložené za účelom zmrazenia nemajú
prísť do styku s už zmrazenými potravinami.
l Odporúča sa, aby v priebehu 24 hodín nevkla-
dať do mrazničky jednorazovo viac čerstvých
potravín ako je uvedené v tabuľke s technickou
špecikáciou spotrebiča.
lPre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných
výrobkov sa odporúča preskupiť zmrazené výrob-
ky nachádzajúce sa vo strednej časti mrazničky
tak, aby sa nedotýkali výrobkov ešte nezmra-
zených.
l Odporúčame zmrazené porcie presunúť na jednu
stranu mraziaceho priestoru a čerstvé porcie na
zmrazenie uložiť na opačnej strane a maximálne
prisunúť ku zadnej a bočnej stene.
l Do zmrazovania výrobkov používajte priestor,
ktorý je označený (*/***).
lJepotrebapamätať,ženateplotumraziaceho
priestorumrazničkymajúvplyvokreminého:
teplota okolia, stupeň naplnenia potravino-
vými výrobkami, četnosť otvárania dverí,
hrúbkanámrazy v mrazničkeako aj nasta-
venietermostatu.
l Kebypozavretiudverímraziacehopriestoru
mrazničky nešli dvere ihneď späť otvoriť,
odporúčamepočkať1 až2 minúty,ažbude
vzniklýpodtlakvyrovnaný.
Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá
na ich kvalite v čerstvom stave pred zmrazením a
tiež na teplote uchovávania. Pri zachovaní teplo-
ty -18°C alebo nižšej sú odporúčané nasledujúce
doby uchovávania:
Výrobky Mesiace
Hovädzí 6-8
Teľací 3-6
Drobky 1-2
Bravčové 3-6
Hydina 6-8
Vajca 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovocie 10-12
SK

37
l Neumiesťujte chladničku ani mrazničku v blíz-
kosti ohrievačov, šporákov alebo nevystavujte
na bezprostredné pôsobenie slnečných lúčov.
l Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie sú zakry-
té. Jednou alebo dvakrát ročne z nich odstráňte
prach a očistite ich.
l Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 až 8°C v chlad-
ničke ako aj -18°C v mrazničke je postačujúca
l Pri výjazdu na dovolenku, náleží zvýšiť teplotu
v chladničke.
l Dvierka chladničky alebo mrazničky otvárajte
len vtedy, pokiaľ je to nutné. Je dobré mať infor-
mácie, aké potraviny sú prechovávané v chlad-
ničke a kde sa presne nachádzajú. Nepoužité
potraviny je potrebné čo najrýchlejšie schovať
späť do chladničky alebo mrazničky, pokiaľ sa
nezohrejú.
l Pravidelne vytierajte vnútro chladničky handri-
čkou navlhčenou jemným detergentom. Spotre-
bič bez funkcie automatického rozmrazovania,
pravidelne rozmrazujte. Nedovoľte vytvorenie
sa vrstvy inovati hrubšej ako 10 mm.
l Tesnenie kolem dvierok udržujte v čistote, v opa-
čnom prípade sa dvierka nebudú úplne zatvárať.
Poškodené tesnenie musíte vždy vymeniť.
*Teplota neprek račujúca -6°C postačí pre
prechovávanie zmrazených potravín približne
jeden týždeň. Zásuvky alebo komory označené
jednou hviezdičkou sú (najčastejšie) v lacne-
jších chladničkách.
** V teplote nižšej ako -12°C je možné precho-
vávať potraviny v čase 1-2 týždňov bez straty
chuťových vlastností. Nie je postačujúca pre
zmrazovanie potravín.
*** Hlavne používané pre zmrazovanie po-
travín v teplote nižšej ako -18°C. Umožňuje
zmrazení čerstvých potravín hmotnosti do 1
kg.
**** Tak označený spotrebič umožňuje precho-
vávanie potravín v teplote nižšej než -18°C a
zmrazovanie väčšieho množstvá potravín.
l S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzduchu, sa
v komore chladničky nachádzajú rôzne teplotné
zóny.
l Najchladnejší priestor sa nachádza bezprostred-
ne nad zásuvkami so zeleninou. V tomto prie-
store prechovávajte chúlostivé a ľahko kaziace
sa produkty ako
- ryby, mäso, hydina,
- údeniny, uvarené pokrmy,
- pokrmy alebo upečené produkty obsahujúce
vajcia alebo smotanu,
- čerstvé zákusky, zmesi zákuskov
- balenú zeleninu a iné čerstvé potraviny s eti-
ketou prikazujúcou prechovávanie v teplote cca
4°C.
l Najteplejšie je v hornej časti dvierok. Tu sa
najlepšie prechovávajú syry a maslo.
l Nie všetky produkty sú vhodné k prechovávaniu
v chladničke. Patria k nim:
- ovocie a zelenina citlivá voči nízkym teplotám,
ako na príklad banány avokádo, papája, mara-
kuja, baklažány, rajčiaky a uhorky,
- nezrelé ovocie,
- zemiaky
SK

38
l Ku rozmrazovaniu neodporúčame používať
prostriedky v spreji. Môžu spôsobiť vznik výbu-
šných zmesí, obsahovať riedidla, ktoré môžu
poškodiť plastové časti spotrebiča a dokonca
byť nebezpečné pre zdravie.
l Je potreba dávať pozor, aby voda používaná na
mytie, pokým je to možné nestekala odtokovým
otvorom do odparovacej misky.
l Celý spotrebič s výnimkou tesnenia dverí je treba
umyť jemným čistiacim prostriedkom. Tesnenie
vo dverách je treba vyčistiť čistou vodou a vytrieť
dosucha.
l Je treba dôkladne umyť všetky súčasti výbavy
(nádoby na zeleninu, dverné priehradky, sklene-
né police atd.).
l Na zadnej strane chladničky vzniká námraza,
ktorá je odstraňovaná automaticky. Behom od-
mrazovania sa môžu spolu s kondenzátom do
otvoru žliabku dostávať nečistoty. Môže to spôsobiť
upchatie otvoru. V takom prípade je potreba otvor
ľahko pretlačiť čističom trubiek (obr. 13).
l Spotrebič pracuje cyklicky: chladí (vtedy sa na
zadnej stene tvorí námraza), následovne sa od-
mrazuje (kondenzát steká po zadnej stene).
-
Vysunúť policu a potom vtlačiť na doraz tak, aby
zátrepka police zaskočila do výrezu vodiacej lišty
(obr. 15)
Nadvihnúť priehradku, vytiahnuť a nasadiť odhora
späť do požadovanej polohy (obr. 16).
l Nastavte otáčacie koliesko na pozíciu „OFF” /
„0”, nasledovne vyjmite zástrčku zo zásuvky.
l Demontujte objímku žiarovky a stiahnite ju. (Výkr.
18).
l Vymeňte žiarovku na novú o nasle- dujúcich
parametroch: 220 - 240 V, max. 15W, závit
E14, maximálne rozmery banky:
l Pripevnite objímku žiarovky.
-
K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nik-
dy nepoužívejte rozpouštědel, jak rovněž ostrých,
brusných čistících přípravků (např. prášků anebo
čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí
prostředky, jak rovněž měkké hadříky. Nepoužívej-
te houbičky.
l Odmrazovanie mraziaceho priestoru sa odpo-
rúča spojiť s mytím spotrebiča.
l Väčšie nahromadenie ľadu na mraziacich plo-
chách sťažuje prevádzkovú účinnosť spotrebiča
a spôsobuje väčšiu spotrebu elektrickej ener-
gie.
l Odporúčame odmrazovať spotrebič aspoň
jedenkrát alebo dvakrát do roka. V případě
většího nahromadění se ledu, rozmrazování,
vykonávejte častěji.
l Pokým sa vo vnútri nachádzajú výrobky, je potre-
ba nastaviť otočný gombík do polohy max. asi 4
hodiny pred naplánovaným odmrazením. Zaistí
to možnosť uchovávania výrobkov pri teplote
okolia po dlhšiu dobu.
l Po vytiahnutí potravín z mrazničky je potreba
vložiť ich do misky, zabaliť do niekoľká vrstiev
novinového papieru, zavinúť do deky a ucho-
vávať na chladnom mieste.
l Odmrazovanie mrazničky musí byť prevedené,
pokým je to možné, rýchlo. Dlhšie uchovávanie
výrobkov pri teplote okolia skracuje dobu ich
použiteľnosti.
SK
-
l Nastaviť otočný gombík termostatu do polohy
”0”, vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
l Otvoriť dvere, vytiahnuť výrobky.
l Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů
stěn odstranit vrstvu ledu, vody.
l Umýt a vysušit vnitřek mrazničky.
l Zapnout spotřebič podle příslušného bodu v
návodu.

39
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možnépríčiny Možnériešenia
Spotrebič nefun-
guje Prerušený obvod elektrickej inštalácie - skontrolovať, či je zástrčka správne vložená do
zásuvky sieťového napájania
- zistiť, či nie je poškodený napájací kábel spo-
trebiča
- zistiť, či je v zásuvke napätie – pripojiť druhý
spotrebič napr. stolnú lampičku
- zistiť, či je spotrebič zapnutý – nastaviť termostat
do polohy vyššej než „0“ / "OFF".
Nefunguje osve-
tlenie vnútorného
priestoru
Žiarovka nie je dotiahnutá alebo je vy-
pálená (V spotrebičoch so žiarovkou).
- skontrolovať predchádzajúci bod “Spotrebič nefun-
guje" - dotiahnuť alebo vymeniť vypálenú žiarovku (V
spotrebičoch so žiarovkou).
Spotrebič príliš
málo chladí a/
nebo mrazí
Nesprávne nastavenie otočného gombíka - pretočiť otočný gombík do vyššej polohy
Teplota okolitého prostredia je vyššia ale-
bo nižšia od teploty uvedenej v tabuľke s
technickou špecikáciou spotrebiča
- Spotrebič je prispôsobený do prace v teplote,
ktorá je uvedená v tabuľke s technickou špeci-
káciou spotrebiča.
Spotrebič stojí na naslnočnenom mieste
lebo blízko tepelných zdrojov - zmeniť miesto ustavenia spotrebiča podľa
návodu na obsluhu
Jednorázové naplnenie veľkým mno-
žstvom teplých výrobkov - počkať asi 72 hodín na vychladnutie (zmrazenie)
výrobkov a dosiahnutie žiadanej teploty vnútor-
ného priestoru
Sťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri prie-
storu - uložiť potravinové výrobky a nádoby tak, aby sa
nedotykali zadnej steny chladničky
Sťažená cirkulácia vzduchu zo zadnej
strany spotrebiča - odsunúť spotrebič od steny min. 30 mm
Dvere chladničky/mrazničky sú príliš
často otvárané a/lebo ostávajú dlho
otvorené
- obmedziť frekvenciu otvárania dverí a/lebo
skrátiť dobu, po akú dvere ostávajú otvorené
Dvere sa nedotvárajú - výrobky a nádoby uložiť tak, aby nesťažovali
zatváranie dverí
Kompresor sa zriedka zapína -zkontrolujte, či teplota okolitého prostredia nie je
menšia ako rozsah klimatickej triedy.
Zle vloženie tesnenia dverí - zatlačiť tesnenie
Nepretržitá pre-
vádzka spotrebiča
Nesprávne nastavenie otočného gombíka - pretočiť otočný gombík do nižšej polohy
Ostatné príčiny ako v bode „Spotrebič
príliš málo chladí a/lebo mrazí“ - zistiť podľa predchádzajúceho bodu „Spotrebič
príliš málo chladí a/lebo mrazí ”
V dolnej časti
chladničky voda
Odtokový otvor vody je upchatý (týka sa
spotrebičov s otvorom do odvádzania
kondenzátu)
- vyčistiť odtokový otvor (viď Návod na obsluhu,
kapitola - „Odmrazovanie chladničky”)
Sťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri
priestoru - uložiť potravinové výrobky a nádoby tak, aby sa
nedotýkali zadnej steny chladničky
Zvuky nevy-
chádzajúce z nor-
málnej prevádzky
spotrebiča
Spotrebič nie je správne - správne ustaviť spotrebič
Spotrebič sa dotýka nábytku a/lebo iných
predmetov - spotrebič postaviť volne tak, aby sa nedotýkal
iných
Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupovať rôzne zvuky, ktoré nemajú žiaden vplyv na
bezchybnú prácu chladničky.
Zvuky,ktorésaľahkoodstraňujú:
llhluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou nastaviteľných nožičiek spredu. Môžete takisto
podložiť pod rolky zozadu mäkkú látku, najmä ak dlážka je vykonaná z podlahových dlaždíc
llotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku.
llškrípanie zásuviek alebo poličiek – vytiahnite a opätovne vložte zásuvku alebo poličku.
llzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba.
Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú z práce termostatu, kompresora (pripojenie),
chladiacej sústavy (scvrkávanie a rozširovanie materiálu vplyvom teplotných rozdielov, ako aj prietoku chladiaceho
médium).
SK

40
Pri výrobe nášho spotrebiča
boli použité chladiace
média a peniace látky 100%
bez FCKW a KW, čo má
priaznivý vplyv na ochranu
ozónovej vrstvy a zmenše-
nie skleníkového efektu.
A práve použitá moderná
technológia a izolácia pria-
teľská k životnému prostrediu spôsobuje nízku
spotrebu elektrickej energie.
Naše obaly sú vyrábané z ma-
teriálov šetrných k životnému
prostrediu, hodiacich sa na
opätovné použitie:
lVonkajší obal z lepenky / fólie
lTvar z penového polystyrénu (PS) bez
FCKW
lFólie a sáčky z polyetylénu (PE)
Pokým už nebudeme
používať spotrebič, tak je
potreba opotrebenému
zariadeniu pred zošroto-
vaním odrezať pripojujúci
kábel.
Výmena napájacieho
kabelu – pripojenie typu Y.
Akže pripojujúci kábel bude poškodený,
tak musí byť vymenený. Neodpojiteľný
pripojujúci kábel môže byť vymenený v
špecializovanom servise alebo kvalikova-
ným pracovníkom. Je treba tiež odstrániť
lebo spraviť nepoužiteľným zámok opo-
trebeného zariadenia, aby sa deti nemohli
samé zatvoriť v starom spotrebiči.
Tento spotrebič je označený podľa
európskej smernice 2002/96/ES. Takéto
označenie nás informuje, že tento spotre-
bič po obdobiu jeho používania nemôže
byť vyhodený s iným domácim odpadom.
Používateľ je povinný odovzdať ho v sieti
zberných miest. Sieť zberných miest vráta-
ne lokálnych zberných dvorov vytvárajú
vhodný systém umožňujúci odovzdanie
týchto spotrebičov.
Vhodné zachádzanie s opotrebenými
elektrickými a elektronickými spotrebičmi
prispieva k zamedzeniu nepriaznivých
dôsledkov pre zdravie ľudí a životné
prostredie, vyplývajúcich z prítomnosti
nebezpečných zložiek ako aj nevhod-
ného skladovania a zužitkovania takýchto
spotrebičov.
KLIMATICKÁ TRIEDA
SN z +10°C na +32°C
N z +16°C na +32°C
ST z +16°C na +38°C
T z +16°C na +43°C
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štítku. Štítok stanoví, pri akej teplote okolia (tzn.
miestnosti, v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich európskych smerníc:
lsmernica pre nízke napätie 2006/95/EC
lsmernica elektromagnetickej kompatibility ,
lsmernica ErP - 2009/125/EC
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode, a toto vyhlásenie bolo
sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
SK

41
ZÁRUKA
Záruka
Záručné služby sú vykonávané v súlade so záručným listom.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za eventuálne škody alebo požiare spôsobené spotrebičom a
vyplývajúce z nedodržíavania pokynov uvedených v toto návode.
SK

42
Das Gerät ist ausschließlich für den
Einsatz im Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht
vor, Änderungen vorzunehmen, die die
Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
i
Die Abbildungen in dieser Bedienung-
sanleitung dienen nur der Orientierung.
Volle Ausstattung des Gerätes ist in dem
entsprechenden Kapitel enthalten.
dasGefriergerätstehtfüreineaußergewöhnlichleichteBenutzungundausgezeichneteEffektivi-
tät.JedesGerätwurdenochinderFabrikaufSicherheitundFunktionalitätsorgfältigüberprüft.
WirweisenSiedaraufhin,dieGebrauchsanweisungvorderInbetriebnahmegenauzulesen.
SEHRGEEHRTERKUNDE!
WIRGRATULIERENIHNENZUMKAUFDESGERÄTESDERMARKEAMICA
Im Folgenden nden Sie Erläuterungen der Symbole, die wir in der Bedienungsanleitung verwenden:
Verbot für die Ausführung bestimmter
Maßnahmen durch den Benutzer.
Gefahren durch falschen Umgang mit dem
Gerät und Hinweise für Maßnahmen, die
nur durch einen Fachmann, z.B. durch den
Servicetechniker des Herstellers, ergriffen
werden dürfen.
Wichtige Informationen zur Sicherheit des
Benutzers und zum ordnungsmäßigen
Gebrauch des Gerätes.
Informationen und nützliche Tipps zum
Gebrauch.
i
Informationen zum Umweltschutz.
DE

43
SICHERHEITSHINWEISE
l Manche Bestimmungen dieser Be-
dienungsanleitung wurden für die
Kühlgeräte verschiedener Art (für
den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät
oder Gefriergerät) vereinheitlicht
l DerHerstellerhaftetnichtfürdieSchä-DerHerstellerhaftetnichtfürdieSchä-
den, die Folge der Nichteinhaltung
inder vorliegenden Gebrauchsanwei-
sung angeführten Prinzipien sind.
l BewahrenSiedieseGebrauchsanwei-BewahrenSiedieseGebrauchsanwei-
sungauf,umsieinZukunftauszunut-
zenodereinemeventuellenNachbesit-
zerübergebenzukönnen.
l Das Gerät darf nicht durch Personen (da-
runter auch Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sinnlichen oder psychischen
Fähigkeiten sowie durch unerfahrene so-
wie solche Personen, die das Gerät nicht
kennen, bedient werden, es sei denn,
es geschieht unter Aufsicht oder gemäß
der Anweisungen der für ihre Sicherheit
verantwortlichen Personen.
l Erlauben Sie nicht den Kindern das
Gerät ohneAufsicht zu bedienen. Er-
lauben Sieden Kindernichtmit dem
Gerätzuspielen.LassenSiedieKinder
nicht sich auf die aufschiebbaren Be-
standteiledesKühlschrankszusetzen
oderaufderKühlschranktürzuhängen.
l Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungs-
gemäß bei einer Raumtemperatur, die in
der Tabelle mit der technischen Spezika-
tion angegeben ist. Das Gerät ist nur für
den Gebrauch in Innenräumen geeignet,
allerdings nicht in unbeheizten Kellerräu-
men, Hausuren oder Sommerhäusern.
l Zum Au fst ell en un d Ve rs chi ebe n
des Gerätes dürfen nie die Türgriffe,
die Kondensatorröhrchen oder die
Kompressoreinheit benutzt werden.
lDas Kühl- und Gefriergerät sollte
während des Transports oder der
Aufstellung nur bis zu 40° geneigt
werden. Ist der Winkel größer, darf
das Gerät erst nach 2 Stunden
eingeschaltet werden. (Abb. 2).
l Vo r je de r Wa rtu ngs arb ei t i st der
Netzstecker aus der Steckdose zu
entfernen. (Nicht am Kabel, son-
dern immer am Netzstecker ziehen).
l Knackende Geräusche sind eine Folge
der Materialausdehnung bzw. –zusam-
menziehung einzelner Bauelemente,
die durch Temperaturschwankungen
des Kühlmittels hervorgerufen werden.
l Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät nie-
mals selbständig zu reparieren , sondern
nur durch Mitarbeiter einer autorisierten
Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom
Hersteller gewährte Garantie erhalten.
l Im Falle einer Beschädigung des Kühl-
kreislaufs muss der Raum, in dem das
Gerät aufgestellt wurde, einige Minuten
gut durchgelüftet werden (Das Ge-
rät mit Isobutan R600a benötigt einen
Raum von mindestens 4 qm Fläche.)
i
l Angetaute Lebensmittel dürfen auf
keinen Fall wieder eingefroren werden
l Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen
nicht im Tiefkühlbereich aufbewahrt wer-
den. Die Flaschen und Dosen platzen!
l DasausdemGefrierraumher-ausge-
nommene Gefriergut (Eis, Eiswürfel
usw.)darfnichtdirektindenMundge-
nommenwerden,eskönnteschmerz-
hafte Erfrierungen verursachen.
l Das Kühlsystem niemals beschädigen.
Das Kältemittel ist leicht entammbar. Bei
Kontakt mit den Augen sofort gründlich mit
Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.
l Ist die Anschlussleitung beschä-
digt, muss sie ersetzt werden. Die-
se darf nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
l Das Gerät di e n t z u r A u f bewah-
rung von Nahrungsmitteln, zu an-
deren Zwecken nicht verwenden.
l Das Gerät ist für die Dauer solcher
Handlungen wie Reinigung, Wartung
oder Änderung des Aufstellungs-
standortes von der Stromversorgung
ganz (durch Ziehen des Netzste-
ckers aus der Steckdose) zu trennen.
Anti-bacteriaSystem
Die spezielle antibakterielle Silberionen-
Beschichtung im Innen- raum des Kühl-
schrankes verhindert aktiv die Vermehrung
unerwünschter Bakterien und die Entste-
hung des Schimmels. Sie sorgt auf diese
Weise für entschieden mehr Hygiene. Dank
der antibakteriellen Silberionen- Beschich-
tung entsteht kein unerwünschter Geruch
und die Produkte bleiben länger frisch
i
DE

44
INBETRIEBNAHMEUNDBETRIEBSBEDINGUNGENDESGERÄTES
VorbereitungfürdenerstenBerieb
l Das Gerät auspacken. Klebebänder
ent- fernen. Eventuell verbliebene
Kleberreste können mit einem milden
Reinigungsmittel beseitigt werden.
l Die aus geschäumtem Polystyrol herge-
stellten Verpackungsteile nicht wegwer-
fen. Falls sich ein erneuter Gerätetran-
sport als notwendig erweist, ist das Gerät
mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und
der Folie einzupacken und mit einem
Klebeband zu sichern.
l Das Innere des Gerätes und seine
Aus- stattungselemente mit lauwarmem
Wasser unter Zusatz eines Geschirr-
spülmittels abwaschen und trocknen
lassen.
l Das Gerät auf einem ebenen, horizon-
talen und stabilen Grund in einem troc-
kenen und belüftbaren Raum aufstellen.
Nicht di- rekter Sonnenbestrahlung
aussetzen. Nicht in der Nähe von Wär-
mequellen wie Herde Heizkörper, Zen-
tralheizung oder Heisswasser- Anlagen
aufstellen.
l Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des
Geräts die Schutzfolie.
l Das Gerät sollte möglichst eben auf-
gestellt werden – Unterschiede können
dank der höhenverstellbaren Füße
ausgeglichen werden (Abb. 3).
MindestabständezuWärmequel-len:
- zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
- zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
- zu Einbaubacköfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestab-
stände nicht eingehalten werden kön-
nen, muss eine geeignete Isolierplatte
zur Reexion der Wärmestrahlung ver-
wendet werden.
l Die hintere Kühlschrankwand, ins- be-
sondere der Verdampfer und die Kühl-
systembaugruppe, dürfen nicht mit den
Rohren der Zentralheizung und eines
Abusssystems in Berührung kommen.
l Eine Manipulation des Kältemittel-
kreislaufs ist verboten.. Es ist darauf
zu achten, dass das Kapillarrohr, das
sich im Hohlraum der Kältemaschine
bendet, nicht beschädigt wird. Dieses
Rohr darf weder gebogen noch geknickt
werden.
l Falls der Benutzer das Kapillarrohr
beschädigt, verliert er seine Garantie-
ansprüche. (Abb. 8).
l Der Türgriff bendet sich bei einigen
Modellen im Innern des Geräts und
muss noch montiert werden.
ElektrischerAnschluss
l Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen
Sie die Temperaturregelung auf „OFF“
oder in eine Position, die das Gerät vom
Stromnetz trennt ( s. Steuerungsbe-
schreibung)
l Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz
Wechselstromleitung über eine vor-
schriftsmäßig installierte, geerdete und
durch eine 10A –Sicherung geschützte
Steckdose anzuschließen.
l Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der
Hersteller lehnt jede Haftung für even-
tuell entstandene Schäden ab, deren
Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser
Vorschrift zurückzuführen sind.
l Keine Adapter, Mehrfachstecker oder
zweiadrige Verlängerungskabel ohne
Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlän-
gerungskabel nötig sein, muss es der
VDE/GS – Norm entsprechen.
l Verlängerungsschnur verwendet wird,
muss sich die Steckdose in einem
sicheren Abstand zu Amarturen mit
iessendem Wasser benden.
l Die Daten auf dem Typenschild, das im
Inneren des Kühlschranks angebracht
ist, sind unbedingt zu beachten.
GerätvomStromnetztrennen
l Das Gerät muss problemlos vom Strom-
netz zu trennen sein, indem man den
Stecker herauszieht oder den zweipoli-
gen Schalter betätigt. (Abb. 9).
i
DE

45
BEDIENUNGUNDFUNKTIONEN
DE
Bedienfeld(Abb.7).
1. Cover Glühbirnen
2. Temperaturregelung
Temperaturregelung
Die Einstellung der Kühlschranktemperatur erfolgt durch Drehung des Temperaturreglers.
Mögliche Positionen:
Gerät ausschalten - Position OFF/0
Maximaltemperatur - Position 1
Normaltemperatur - Position 2-5
Minimaltemperatur - Position 6
Den Kühl-und Gefrierraum frühe-
stens 4 Stunden nach Inbetriebnah-
me des Gerätes füllen.
Kühlschranktemperatur
Eine manuelle Änderung der Innentemperatur auf Grund der Jahreszeit ist nicht nötig. Die Erhöhung
der Umgebungstemperatur wird durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische Inbetrieb-
nahme des Verdichters auslöst und damit die Betriebstemperatur langfristig stabil hält.
Temperaturschwankungen
Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung die beispielsweise durch die Ein-
lagerung vieler frischer Lebensmittel oder zu langes Öffnen der Tür auftreten können. Der eingestellte
Temperaturwert wird üblicherweise schnell wieder erreicht.

46
BEDIENUNGUNDFUNKTIONEN
AufbewahrenderLebensmittelimKühl-und
Gefrierraum
BeimAufbewahrenvonLebensmittelnin
diesemGerätsolltenfolgendeEmpfehlun-gen
eingehaltenwerden:
lDie Lebensmittel sollten auf Tellern, in Be-
hältern oder in für Lebensmittel bestimmte Folie
verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich-
mäßig auf den Abstellächen zu verteilen.
lEs ist zu beachten, dass die Lebensmittel die
hintere Kühlraumwand nicht berüh- ren, da es
sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf
dem Gefriergut kommen kann.
lKeine heissen Speisen in den Kühlschrank le-
gen.
lLebensmittel, die leicht fremde Gerüchen an-
nehmen, und solche mit einem starken Eigen-
geruch sind in den Kühlfächern in Folienver-
packung oder festverschliessbaren Gefässen
aufzubewahren.
lGemüse mit einem hohen Wassergehalt kann
die Freisetzung von Wasserdampf verursachen,
der jedoch die Kühlfunktion nicht beeinträchtigt.
lVor dem Einlegen in den Kühlraum muss das
Gemüse gut abgetrocknet werden.
lEin übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blat-
tgemüse) verkürzt die Aufbewahrungszeit.
lVor dem Einlegen in den Kühlraum darf das
Gemüse nicht gewaschen werden, da das Wa-
schen einen natürlichen Schutz beseitigt. De-
swegen empehlt es sich, das Gemüse erst vor
dem Verzehr zu waschen.
TiefkühlungderLebensmittel
lFast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren,
ausgenommen roh zu verzehrendes Gemüse,
z.B. Blattsalat.
lNur hochqualitative Lebensmittel sind zum
Einfrieren geeignet. Das Gefriergut sollte kle-
inportioniert sein.
lLebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuch-
tigkeitsdichtes, sowie fett- und- laugenunempn-
dliches Material zu verpacken. Polyethylen- und
Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
lDie Verpackung muss dicht sein und an dem
Gefriergut fest anliegen. Glasbehälter sind nicht
zu verwenden.
lEs wird empfohlen, bereits eingefrorene Produk-
te so zu lagern, dass sie mit den einzufrierenden,
frischen Lebensmitteln keine Berührung haben.
lEs wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren
vorgesehenen Fri schprodukte entsprechend
der technischen Gegebenheiten des Geräts (s.
Tabelle) zu berechnen.
lWir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf
eine Seite der Gefrierkammer zu schieben und
die frischen Portionen auf die andere Seite zu
legen.
lZum Einfrieren der Produkte den mit diesen
Zeichen markierten Raum (*/***) benut- zen.
lDie Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden
Faktoren abhängig: Aussentemperatur, Befül-
lung des Kühlschrankes, häuges Türenöffnen,
Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die
Einstellung des Thermostaten.
lLässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schlies-
sen wieder öffnen , empehlt es sich, 1 bis 2
Minuten zu warten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte
ist von ihrer Qualität sowie der Aufbewahrung-
stemperatur abhängig.
Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger
sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehalten
werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbseisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
DE

47
ENERGIESPARENDENUTZUNGDESKÜHLSCHRANKS
PraktischeRatschläge
l Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern
oder Backöfen aufstellen und nicht direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen.
l Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnun- gen
nicht verdeckt sind. Ein- bis zweimal pro Jahr
sind die Belüftungsöffnungen von Staub zu
reinigen.
l Die richtige Temperatur einstellen: Eine Tempe-
ratur von 6 bis 8°C im Kühlschrank und -18°C
im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
l Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die
Temperatur im Kühlschrank zu er- höhen.
l Ein unnötiges Öffnen der Tür des Kühl- oder Tief-
kühlschranks ist zu vermeiden. Unverbrauchte
Produkte sind so schnell wie möglich wieder in
den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen,
bevor sie sich erwärmen.
l Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig
mit einem in Reinigungsmittel getränkten Lap-
pen auszuwischen. Geräte ohne automatische
Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut
werden. Die Entste- hung einer Eisschicht von
mehr als 10 mm muss vermieden werden.
l Die Türdichtung ist sauberzuhalten, anson-
sten schließt die Tür nicht vollständig. Eine
beschädigte Dichtung muss ausgewechselt
werden.
WasbedeutendieSterne?
* Bei einer Temperatur von -6°C können tiefe-
gekühlte Lebensmittel ungefähr eine Woche
lang aufbewahrt werden. Mit einem Stern
gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer
sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühl-
schränken zu nden.
** Bei einer Temperatur von -12°C können Leben-
smittel für 1-2
Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert
werden. Diese Temperatur ist jedoch für das
Einfrieren von Lebensmitteln nicht ausre-
ichend.
*** Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden
hauptsächlich Temperaturen unter -18°C ver-
wendet. Dies ermöglicht das Einfrieren von
frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht bis
zu 1 kg.
**** So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die
Aufbewahrung von Lebensmit- teln bei einer
Temperatur von unter -18°C und das Einfrieren
größerer Mengen an Lebensmitteln.
ZonenimKühlschrank
l Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entste-
hen im Kühlschrank unterschiedliche Tempera-
turzonen.
l Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb
der Gemüsefächer. In dieser Zone sind emp-
ndliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene
Kuchen- sorten,
- verpacktes Gemüse und andere
frische Lebensmittel, deren Etikett
eine Lage- rung bei einer Temperatur
von ca. 4°C vorschreibt.
l Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste
Temperatur.
l Hier sollte am besten Butter und Käse
aufbewahrt werden.
Produkte,dienichtimKühlschrankaufbe-
wahrtwerdensollten.
l Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewah-
rung im Kühlschrank. Zu ihnen gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst
und Gemüse, wie zum Beispiel Bananen, Avo-
cados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika,
Tomaten und Gurken.
- Unreife Früchte
-Kartoffeln.
BeispielfürdieLagerungvonLebensmitteln
imGerät(Abb.12)
DE

48
ABTAUEN,REINIGENUNDPFLEGEN
l Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform
zu verwenden. Sie können die Entstehung von
explosiven Aerosolen verursachen. Lösungsmit-
tel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen,
enthalten oft auch gesundheitsgefährdende
Substanzen.
l Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassöf-
fnung in den Abdampfbehälter gelangen.
l Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdich-
tung, sollte mit einem milden Reinigungsmittel
gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit kla-
rem Wasser abwischen und trocknen lassen.
l Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gere-
inigt werden (Obst und Gemüsefach, Türfächer,
Glasplatten, usw.).
AbtauendesKühlraumes
l An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif
ab, der automatisch abgetaut wird. Beim Abtauen
können mit den Kondensattropfen auch Verunre-
inigungen in die Trichteröffnung der Rinne gelan-
gen und dadurch die Ablassöffnung verstopfen.
Um dies zu verhindern, sollte diese mit Hilfe des
mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig
durchstochen werden (Abb.13)
l Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühl-
prozesses lagert sich an der hinteren Wand ein
Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das Wasser
sammelt sich in der Auffangvorrichtung.
VordemReinigensolltedasGerätdurch
dasHerausziehendesSteckersausder
Steckdose,durch das Ausschalten oder
durchdasHerausnehmenderSicherung
vom Stromnetz getrennt werden. Nicht
zulassen,dassdasWasserindieBedien-
blendeoderBeleuchtunggelangt.
EinbauundAusbauderAbstellplatten
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an
der gewünschten Stelle bis zum Widerstand ein-
schieben, so dass sich der Schnappverschluss in
der Füh- rungsleiste bendet (Abb. 15).
EinbauundAusbauderTürfächer
Türfach anheben, herausziehen und von oben in
die gewünschte Position einlegen (Abb. 16).
Glühbirnenauswechseln
l Regler auf Position „OFF” stellen, Netzstecker
ziehen
l Lampenabdeckung demontieren und die Lampe
herausschrauben (Abb. 18).
l neue Lampe mit folgenden Parametern einsetzen:
220- 240 V, max. 10 W, Gewinde E-14, max.
Kolbengröße: Durchmesser 26 mm, Länge 55 mm.
l Lampenabdeckung montieren
Beleuchtung im Inneren des Gerätes dürfen nicht
zur Raumbeleuchtung eingesetzt werden.
GlühbirnenmitniedrigereroderhöhererLeis-
tungsindnichtzuverwenden.NurGlühbirnen
mitdenobengenanntenDateneinsetzen
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des
Gefrierraumes elektrische Heizkörper,
Heißluftgebläse oder Haartrockner ein-
gesetztwerden.
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoffteile
des Erzeugnisses keine Lösungsmittel sowie scharfe
und Scheuerreinigungsmittel anwenden (z.B. Reini-
gungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate flüssige Mittel
und weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme
verwenden.
AbtauendesGefrierraumes
l Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzu-
tauen und zu reinigen.
l Eisablagerungen an den Gefrierflächen vermin-
dern die Effizienz des Gerätes und bewirken eine
Steigerung des Energieverbrauchs.
l Es empfiehlt sich, das Gefriergerät minde- stens
ein- oder zweimal im Jahr abzutau- en. Sollte
sich mehr Eis bilden, sollte man das Auftauen
öfter durchführen.
l Befinden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so
ist der Temperaturregler 4 Stunden vor dem ge-
planten Abtauen auf „max.” zu stellen. Dadurch
wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei
Raumtemperatur während einer längeren Zeit
möglich.
AbtauendesGefrierraumes:
l Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerung-
spaneel ab und anschließend ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
l DieTür öffnen, die Produkte herausnehmen.
l Je nach dem Modell ziehen Sie den Abflusska-
nal im hinteren Bereich des Kühlgerätes und
stellen Sie ein Gefäß darunter.
l Lassen Sie die Tür offen, dadurch erfolgt
das Auftauen schneller. In die Kammer des
Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß
mit heißem (aber nicht kochendem) Wasser
gestellt werden.
l Das Geräte innere auswischen und trocknen
lassen.
l Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der
Gebrauchsanweisung wieder einschalten.
DE
l Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rau-
snehmen, in eine Schüssel legen, mit einigen
Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke
umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewah-
ren.
l Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen.
Wenn die Lebensmittel über einen längeren Ze-
itraum bei Raumtemperatur aufbewahrt werden,
verkürzt sich ihre Haltbarkeite

49
LOKALISIERUNGVONSTÖRUNGEN
Störung MöglicheUrsachen Behebung
Das Gerät funktio-
niert nicht Unterbrechung im Stromkreis
- Überprüfen, ob der Netzstecker gut in
der Steckdose des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das Anschlußkabel nicht be-
schädigt ist.
- Durch Anschließen eines anderen elektrischen
Verbrauchers (z.B. einer Nachttischlampe) über-
prüfen, ob die Steckdose unter Spannung steht.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist
(Thermostat in Betriebsstellung).
Innenbeleuchtung
funktioniert nicht Die Glühlampe ist gelöst oder durchge-
brannt (in Geräten mit Glühlampen)
- Vorerst den vorherigen Punkt überprüfen (das Gerät
funktioniert nicht - die Glühlampe festdrehen oder
auswechsen (in Geräten mit Glühlampen)
Die Temperatur
in den Räume-
nist nicht niedrig
genug
Falsche Temperatur-einstellung -Einen höheren Wert einstellen
Höhere oder niedrigere Umgebungstem-
peratur als in den technischen Daten
(s.Tabelle) angegeben
- Das Gerät ist angepasst an die Temperatur, die
in den technischen Daten (s.Tabelle) angegeben
ist
Das Gerät steht an einer direkt von der
Sonne bestrahlten Stelle oder neben einer
Wärmequelle
- Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Ge-
brauchsanweisung aufstellen.
Es wurde eine zu große Menge von
warmen Lebensmitteln auf einmal ein-
gelagert
- Warten Sie bis zu 72 Stunden , bis die Leben-
smittel eingefroren sind und die erwünschte
Temperatur im Kühlraum erreicht ist.
Keine freie Luftzirkulation im Kühlraum - Die Lebensmittel und Behälter von der Hinter-
wand abrücken
Der Luftuß hinter dem Gerät ist blockiert - Das Gerät mindestens 3 cm von der Wand
wegrücken.
Die Kühlraum-/ Gefrierraumtür wird zu oft
geöffnet und/oder bleibt zu lange offen Beides muss unbedingt vermieden werden
Die Tür lässt sich nicht schließen Die Lebensmittel und Behälter anders platziern
Der Verdichter schaltet selten an - prüfen, ob die Umgebungstemperatur nicht
niedriger ist als der Klimaklasse des Gerätes
entspricht
Die Türdichtung wurde falsch angebracht - Die Türdichtung einpressen
Das Gerät ist
ununterbrochen in
Betrieb
Falsche Temperatureinstellng - einen niedriegeren Wert einstellen
Andere Ursachen wie unter Punkt ”Die
Temperatur in den Räumen ist nicht
niedrig genug“
- befolgen Sie die Anweisungen unter Punkt
”Die Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig
genug“
Im unterem Teil
des Kühlraumes
sammelt sich
Wasser
Die Ablaßöffnung ist verstopft (betrifft
Geräte mit Entwässerungsöffnung)
- Mit Hilfe des Räumwerkinstru-ments die
Ablaßöffnung durchstechen (siehe Gebrauchsan-
weisung, Kapite
Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum ist
nicht möglich - Die Lebensmittel und Behälter von der Hinter-
wand wegrücken.
Es treten für das
Gerät ungewöhn-
liche Geräusche
auf
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet - Das Gerät ausrichten.
Das Gerät kommt mit Möbeln oder ande-
ren Gegenständen in Berührung - Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine ande-
re Gegenstände berührt.
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Art auftreten, die keinen Einuss auf
den Betrieb des Kühlschranks haben.
Geräusche,dieleichtzubehebensind:
lLautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne
verändern. Eventuell unter die Rollen hinten weichen Stoff legen, vor allem, wenn das Gerät auf einem Fliesenbo-
den steht.
lReibung an benachbarte Möbel – Kühlschrank abrücken, so dass er frei steht.
lQuietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade herausnehmen und wieder einschieben.
lGeräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den Thermostaten, wenn sich der Kompressor
einschaltet, sich das Kühlsystem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen aufgrund des
Durchusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen..
DE

50
UMWELTSCHUTZ
Ozonschichtschutz
Unser Gerät wurde unter
Verwendung von 100%
FCKW- und FKW-freien
Kälte- und Schaummitteln
herge- stellt, was den
Schutz der Ozonschicht
und die Verringerung des
Treibhauseffektes positiv
beeinusst. Die eingesetzte
moderne Technologie und die umweltfreundliche
Isolation garantieren einen geringeren Energiev
erbrauch.
EntsorgungderNeugeräte-Verpa-ckung
Unsere Verpackungen wer-
den aus umweltfreundlichen
Materialien hergestellt, die
wiederverwertbar sind:
lAußenverpackung aus Pappe/Folie
lFormteile aus geschäumtem, FCKW-freiem
Polystyrol (PS)
lFolien und Säcke aus Polyethylen (PE)
ENTSORGUNGDESALTGERÄTES
Schnapp- oder Riegel-
schlösser entfernen oder
unbrauchbar machen – So
verhindern Sie , dass sich
spielende Kinder im Gerät
selbst einsperren können
Der Versorgungleitung-
saustausch- der Y-Typ-
Anschluß Wenn die Versorgungsleitung
beschädigt wird, muss sie ausgetauscht
werden Der Austausch darf nur in einer
autoriesierten Werkstatt von einem
Fachmann vorgenommen werden. Dieses
Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie
2002/96/ EG über Elektro- und Elektro- ni-
kaltgeräte mit dem Symbol einer durch-
gekreuzten Müll- tonne gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern
muss bei einer Recycling-Sammelstelle
für elektrische und elektro- nische Geräte
abgegeben werden. Das Symbol weist
auf die ordnungsgemäße Entsorgung hin.
Sammelstellen, Elektrogeschäfte und
Gemein- deeinrichtungen garantieren die
Abgabe des Altgerätes.
Eine fachgerechte Entsorgung von elektri-
schen und elektronischen Altgeräten
verhin- dert eventuelle Gesundheits-
schäden und Umweltbelastungen, die aus
dem Kontakt mit gefährlichen Stoffen und
falscher Depo- nierung und Verarbeitung
solcher Geräte resultieren.
KLIMAKLASSE
Klimaklasse Zugelassene
Umgebungstemperatur
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebung-
stemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den
einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
l Niederspannungsrichtlinie ,2006/95/EG
l Elektromagnetische Verträglichkeit ,2004/108/EG
l ErP – Richtlinie 2009/125/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur
Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden
DE

51
GARANTIE
Garantie
Garantieleistung entsprechend der Garantiekarte.
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, die aus unsachgemäßem Gebrauch der Mikrowelle resultiert.
DE
WECHSELDESTÜRANSCHLAGS
1. Um den Türanschlag zu wechseln, das Gerät von der Netzstromversorgung trennen und die Leben-
smittel herausnehmen.
2. Die Blenden der Scharniere mit eigenem achem Schraubendreher abnehmen.
3. Das obere Türscharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfernen und die Tür gleichzeitig
anhalten (Abb. 2).
4. Das mittlere Scharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfernen und die obere Tür gleichzeitig
anhalten*
5. Die Tür aushängen.
6. Das Gerät etwas neigen (max. 40 Grad), damit ein freier Zugang zum unteren Scharnier (Abb. 3)
geschaffen wird.
7. Das untere Scharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfernen.
8. Das untere Scharnier auf der Gegenseite des Gerätes anbringen (Abb. 4).
9. Die Tür so einsetzen, dass der Bolzen des unteren Scharniers in die entsprechende Öffnung im
unteren Türaufsatz passt.
10. Das mittlere Scharnier auf der Gegenseite des Gerätes so anbringen, dass der untere Bolzen des
mittleren Scharniers in die entsprechende Öffnung im oberen Türaufsatz passt. Die zweite Tür so
einsetzen, dass der obere Bolzen des mittleren Scharniers in die entsprechende Öffnung im unteren
Türaufsatz passt.*
11. Das obere Scharnier so anbringen, dass der Bolzen des oberen Scharniers in die entsprechende
Öffnung im oberen Türaufsatz passt (Abb. 5).
12. Prüfen, ob die Türen gegenüber dem Gerät korrekt eingestellt wurden.
13. Die Blenden der Scharniere einsetzen.
14. Das Gerät gemäß der entsprechenden Stellen der Betriebsanleitung in Betrieb nehmen.
* Dies gilt für Kühl- Gefrierkombinationen mit zwei Geräteaußentüren.

52
Thisfridge-freezercombinesexceptionaluser-friendlinessandexcellentefciency.Priorto
dispatch,eachunitwascarefullycheckedforitssafetyandoperatingcapabilities.
Beforestartingtheappliance,pleasereadthisOperatingManualcarefully
DEARCUSTOMER!
THANKYOUFORPURCHASINGANAMICAAPPLIANCE
Symbols appearing in these instructions have the following meaning:
This indicates actions than must not be
performed by the user.
Risks resulting from improper operation
of the appliance. Activities that must be
performed by a qualied technician.
The appliance is intended for household
use only.
The manufacturer reserves the right to
introduce changes which do not affect the
operation of the appliance.
Important information concerning proper
operation of the appliance and your perso-
nal safety.
Tips on how to use the appliance.
i
Information on how to protect the environ-
ment.
i
Figures in this user manual are for illustra-
tive purposes only. Full appliance ttings
are listed in a relevant section.
EN

53
GUIDELINESCONCERNINGTHESAFETYOFUSE
l Someprovisionsinthisusermanual
areuniedforrefrigeratingproducts
of different types (for a refrigera-
tor, refrigerator-freezer or freezer)
l The Manufacturer shall not be held
liab le for damag e a risi ng from
the failure to observe the instruc-
tions contained in this manual.
l Keepthismanualforfuturere-feren-
ce,ortopassitovertothenextuser.
l This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
limited physical or mental capabili-
ties and persons who lack experien-
ce or familiarity with the appliance.
l Donotallowunattendedchildren
to use the appliance. Do not allow
them to play with the appliance.
They must not climb inside the
drawers and swing on the doors.
l The appliance operates properly at
the ambient temperature (see table
with technical specification). Do not
use it in the cellar, unheated summer
cottage during autumn and winter.
l When placing, moving, lifting the ap-
pliance, do not hold the door han-
dles, do not pull the condenser at
the rear part of the refrigerator and
do not touch the compressor unit.
l When transporting, moving or posi-
tioning the fridge-freezer do not tilt
it by more than 40° from the vertical
position. Should such a situation occur,
the appliance should be switched on
after minimum 2 hours from its re-
placement in the right position (g.2).
l Pull the plug out from the mains soc-
ket before each maintenance ac-
tivity. Do not pull on the cord, but
hold the body of the plug instead.
l The “cracking” sound, which the ap-
pliance may emit is caused by the
expansion and contraction of parts
as a result of temperature variations.
l For safety reasons do not repair the
appliance yourself. Repairs car- ried out
by persons who do not have the requ-
ired qualications may result in serious
danger for the user of the appliance.
l Air the room in which the appliance is
placed for a few minutes (the size of
the room for a product containing iso-
buthane/R600a must be at least 4m3)
to avoid damage to the cooling system.
l Do not refreeze partly thawed products.
l Do not store beverages in bottles and
cans, especially carbonated be- ve-
rages, in the freezer chamber. The
cans and the bottles may explode.
l Do not put frozen products, ta-
ke n o ut d ir ec tl y fro m th e f re -
ezer (lollies, ice cubes, etc.) into
your mouth, their low temperatu-
re may cause severe frost-bite.
l Make sure you do not damage the co-
oling system, by puncturing the refrige-
i
rant pipes in the evaporator or breaking
the pipes. The refrige- rant is ammable.
If the refrigerant makes contact with the
eyes, rinse them with clean water and
call for medical assistance immediately.
l If the power wire gets brok en, it
sh ou ld b e r ep la ce d wi th a n ew
on e in a s pec ia li st rep ai r s ho p.
l This appliance is intended for food
storage, do notuse itforotherpur-
poses.
l Whenperformingactivities,suchas
cleaning, maintenance or moving,
the appliance must be completely
disconnectedfrompowersupply(by
pullingtheplugoutfromthesocket)
Anti-bacteriaSystem
Antibacteria System protects foods and
products inside the refrigerator from bac-
teria and mould which may cause un-
pleasant smells and shorten storage time.
Antibacteria System prolongs the freshness
of food. Special material used to const-
ruct the gasket of fridge prevents bacte-
rial, microorganism and mould growth.
i
EN

54
INSTALLATIONANDOPERATINGCONDITIONSOFTHEAPPLIANCE
Installationbeforeusingtheap-
plianceforthersttime
l Take the product out of the package,
re- move the scotch tape protecting the
door and the equipment. Any remaining
adhesive stains may be removed with a
mild washing agent.
l Do not throw away the polystyrene ele-
ments of the packaging. If it is necessary
to transport the fridge-freezer, pack it in
the polystyrene elements and lm as well
as protect ing it with scotch tape
l Clean the interior surface of the fridge-
freezer and the elements of the equip-
ment with a washing agent dissolved in
lukewarm water, then wipe it dry.
l Place the fridge-freezer on an even, at
and stable surface, in dry, aired and
shaded room, far from the heat sources
such as: oven, hob, central heating ra-
diators, central heating pipes, hot water
installation, etc.
l On the exterior surface of the product
may be a protective foil, this foils should
be removed.
l Make sure the appliance is placed in a
horizontal position by screwing in the 2
adju- stable front legs (g. 3)
Minimum distances from the heat
sources
- from the electric gas and other ovens -
30 mm,
- from oil or coal red ovens - 300 mm,
- from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the
above- mentioned distances, provide an
appropriate insulation board.
l The rear wall of the refrigerator, in parti-
cular, the condenser and other elements
of the cooling system must not contact
other elements, which may damage
them, (e.g. central heating pipes and the
water supply pipes).
l It is forbidden to readjust or modify
any parts of the unit. It is crucial not to
damage the capillary tube visible in the
compressor recess. The tube may not
be bent, straightened or wound.
l If the capillary tube is damaged by the
user the guarantee will be void (g. 8).
l In some models the handle is put into
the appliance, You should screw it with
Your own screwdriver,
Mainsconnection
l Prior to connection, it is recommended
to set the temperature control knob to an
„OFF” or other position that disconnects
the appliance from the power supply
(See page with the control description).
l This appliance should be connected to
AC 230V 50Hz supply socket. The soc-
ket must be tted properly, and must be
supplied with an earthing conduit and a
10A fuse.
l It is a legal requirement that the applian-
ce is properly earthed. The manufacturer
will not be held liable for any damage or
injury which may result from the failure
to full this requirement.
l Do not use adapters, multiple sockets
and two-wire extension leads. If it is
necessary to use the extension lead, it
must be equipped with a protection ring
and a single socket and must have a
VDE/GS safety certicate.
l If an extension lead is used (with a
protection ring and safety certicate), its
socket must be located at a safe distan-
ce, away from the sinks, and must not
be in a place where it could be ooded
by water or waste water.
l See the type plate at the lower part of the
internal wall of the appliance for detailed
specications.
Disconnectingthemains
l Make sure the appliance can be easily
disconnected from the mains, either by
pulling the plug out of the mains socket,
or by switching the two-pole switch off
(g. 9).
i
EN

55
OPERATION AND FUNCTIONS
EN
Controlpanel(Fig.10).
1. Bulb cover
2. Temperature adjustment knob
Temperatureadjustment
Turning the knob to a different setting changes the temperature in the fridge-freezer.
Available knob settings:
• appliance switched off - OFF/0 setting
• maximum temperature - 1 setting
• optimal temperature - 2-5 setting
• minimum temperature - 6 setting
Donotputfoodintothefridgefreezerbefo-
reithasreacheditsoperatingtemperature,
whichtakesminimum4hours.
Temperatureinsidethefridge/freezerchamber
Do not change the temperature settings due to the change in the season of the year. The ambient tem-
perature increase will be detected by the sensor and the compressor will be switched on automatically
for a longer period of time in order to maintain the temperature set inside the chambers.
Minorchangesintemperature
The slight changes in temperature are perfectly normal and may occur, for instance during the storage
of great quantities of fresh products in the fridge, or when the door is open for a longer period of time.
This will not affect the condition of the stored foodstuff, and the temperature will quickly return to its set
value.

56
OPERATION AND FUNCTIONS
Storageoffoodinthefridge-freezer
Observethefollowingrecommen-dationsto
ensurethefoodremainsfresh.
lThe products should be placed on plates, in
containers or packed in food wrap. Di- stribute
them evenly l over the shelves.
lIf the food contacts the rear wall, it may cause
frosting or wetting of the products.
lDo not put dishes with hot food t into the fridge
lProducts which absorb avours easily such as
butter, milk, white cheese and products with in-
tense avour, such as sh, smoked meat, hard
cheese must be placed on shelves, packed in
food wrap or in tightly sealed containers.
lThe storage of vegetables containing signicant
quantities of water will cause the deposition of
condensation on the vegetable containers, it
does not impact on the proper functioning of the
fridge.
lBefore putting the vegetables into the fridge, dry
them well.
lExcessive moisture shortens the shelf life of ve-
getables, especially the leafed vegeta- bles.
lDo not wash the vegetables before storing in the
refrigerator. Washing removes the natural pro-
tection, therefore it is better to wash the vegeta-
bles directly before con- sumption.
Freezingfood
lPractically all the food products, except for ve-
getables consumed raw, such as lettuce can be
frozen.
lOnly food products of the highest quality, divided
into small portions for single use, should be fro-
zen.
lProducts should be packed in materials that are
odourless, resistant to air and moisture pene-
tration, and not susceptible to fat. Plastic bags,
polyethylene and aluminium sheets are the best
wrapping materials.
lThe packaging should be tight and should stick
to the frozen products. Do not use glass conta-
iners.
lKeep fresh and warm foodstuff at am- bient
temperature away from the products, which have
already been frozen.
lWe advise you not to place more of fresh food
at a time to the freezer per day (see table witch
technical specication).
ln order to maintain optimum quality of the frozen
food, reorganise the food that is in the middle of
the freezer, so that it does not touch the products
that are not yet frozen.
lIt is recommended that you move the already
frozen products to one side and place the fresh
products that are to be frozen on the opposite
side, as close to the rear and side walls as po-
ssible.
lTo freezing products, use space marked (*/***).
lBearinmindthatthetemperatureinthefre-
ezerisaffectedbyseveralfactors,including
theambienttemperatureandthequantityof
foodproductsinthechamber,thefrequency
ofopeningthedoor,theamountoffrostinthe
freezer,andthethermostatsetting.
lIfyoucannotopenthefreezerdoorimmedia-
telyafterclosingit,allow1-2minutesforthe
negative pressure to com-pensate, and try
againtoopenthedoor.
The storage time for frozen products depends on
their quality before freezing when fresh, and on the
storage temperature. The following storage periods
are recommended when the temperature of -18°C
or lower is maintained::
Products Months
Beef 6-8
Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
EN

57
USINGTHEREFRIGERATOREFFICIENTLY
Practicaleverydaytips
l Do not place fridges or freezers next to radiators,
heaters, stoves or in direct sunlight.
l Make sure that air vents are not covered up and
clean the dust off them once or twice a year.
l Select the right temperature: 6 to 8°C in your
refrigerator and -18°C in your freezer is suf-
cient.
l When on holiday, turn up the temperature in your
fridge.
l Only open your fridge or freezer when necessary.
It helps if you know what food each contains and
where it is located. Return food to the fridge or
freezer as soon as possible after you have used
it so that it does not warm up too much.
l Wipe the inside of your fridge regularly with a
cloth soaked in a mild detergent. Appliances
which are not self-defrosting will require regular
defrosting. Do not allow frost layers thicker than
10 mm to form.
l Keep the seal around the door clean, otherwise
it will not shut properly. Always replace broken
seals.
Understandingthestars
* Temperature is at least -6°C; sufcient to store
frozen food for about a week. Drawers or com-
partments marked with one star used to be a
feature of (mostly) cheaper fridges.
** Food can be stored at -12°C or below for 1-2
weeks without losing its taste. Not suitable for
freezing food.
*** This rating is mainly used to store foods at -18°C
or below. Can also be used to freeze up to 1
kilogram of fresh food.
**** This appliance is suitable for storing foods at
-18°C or below and freezing larger quantities of
fresh foods.
Storagezonesintherefrigerator
l Due to the natural circulation of the air in the
appliance, there are different temperature zones
in the refrigerator chamber.
l The coldest area is directly above the vegetables
drawers. Use this area for all delicate and highly
perishable food e.g.
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or
cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with
a label stating it should be kept at a temperature
of approx 4oC.
l The warmest area is in the top section of the
door. Use this for storing butter and cheese.
Foodthatshouldnotbestoredinarefrigerator
l Not all food is suitable for storing in the refrige-
rator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to
cold, such as bananas, avocado, papaya, pas-
sion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and
cucumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Exampleofstoringthefood-seegure12.
EN

58
DEFROSTING,WASHINGANDMAINTENANCE
l Do not use defrosting aerosols. They may cause
the formation of an explosive mixture, or contain
solvents which may damage the plastic compo-
nents of the appliance and even be harmful to
health.
l Make sure the water used for cleaning does not
flow into the evaporation container through the
discharge opening.
l The whole appliance, except for the door gasket
must be cleaned with a mild cleaning detergent.
The door gasket should be cleaned with water
and wiped dry.
l Wash all the accessories (vegetable containers,
door shelves, glass shelves, etc.).
Disconnecttheappliancefromthemains
before cleaning by removing the plug
from the mains socket orswitching off
thefuse.Preventwaterfrompenetrating
thecontrolpanelorthelight. Takingoutandputtingintheshelves
Slide the shelf out, then slide it in as much as po-
ssible so that its clamp could t the guide groove
(g. 15).
Takingoutandputtinginthedoorshelf
Lift the door shelf, remove it and put it back from
the top into its required position (g. 16).
Bulbreplacement
l Set the knob to ”0” / „OFF” position and unplug
the appliance from the mains socket.
l Remove the bulb cover (Fig. 18).
l Replace the bulb with a new one observing the
following paramters: 220-240 V, max. 10 W,
E14 thread, maximum bulb dimensions: diame-
ter – 26 mm, length – 55 mm.
l Put the caver back.
Donotusebulbsofgreaterorsmallerpower,
applyonlythebulbsofparametersgiven
above.
Lightinginsidetheunitmustn’tbeusedfor
lightingrooms.
Youmustnotputanelectricheater,
aheatingfanorahairdryerintothe
freezerbyanymeans.
Never clean the product’s casing or plastic parts
using solvents or strong, abrasive detergents (e.g.
washing powders or creams)! Use mild liquid deter-
gents and soft cloths only. Do not use sponges.
Defrostingthefreezer
l It is recommended to combine defrosting the
appliance with washing it.
l Excessive accumulation of ice on the freezing
areas impairs the appliance’s freezing capacity
and increases the energy consumption.
l Defrost the appliance at least once or twice a
year. In case of a higher ice build-up, defrosting
must be carried out more frequently.
l If there is food in the freezer, set the knob to the
max. position about 4 hours before the planned
defrosting. This will ensure the possibility of
storing the food at the ambient temperature for
a longer time.
l After taking the food out of the freezer, put it in
a container, wrap it with several layers of paper,
a blanket and store it at a cool place.
l The defrosting operation should last as short as
possible. Long storage of food at the ambient
temperature shortens their shelf life.
Inordertodefrostthefreezerchamber,you
musttakethefollowingsteps:
l Switch of the appliance using the control panel
and pull the plug out from the socket..
l Open the door and remove the food from the
freezer.
l Depending on the model, pull out the drainage
tube located in the bottom of the freezer com-
partment and place a suitable vessel underne-
ath.
l Leave the door open, this will speed up the de-
frost process. Additionally, a pot with hot water
(not boiling) may be placed inside the freezer
compartment.
l Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
l Switch on the appliance as per the relevant
point in the manual.
Defrostingthefridge
l Frost settles on the rear wall of the fridge chamber.
It is removed automatically. During the defrosting,
the condensate, which contains contaminants may
clog the opening in the through. Should it occur,
carefully unclog the opening with the cleaning plug
(fig. 13).
l The appliance operates in cycles: it refrigerates
(then the frost settles on the rear wall), and defrosts
(water flows down the rear wall)
EN

59
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possiblecauses Remedies
The appliance
does not work The electric circuit is disrupted
- check whether the plug is properly inserted into
the socket
- check whether the power cable of the appliance
is not damaged
- check whether there is voltage in the socket, by
plugging another appliance, e.g. a night lamp
- check whether the appliance is switched on by
setting the thermostat to a position above 0.
The lighting inside
the chamber does
not work
The bulb is loose or fused (only applian-
ces with bulb lightning type)
- t the bulb correctly or replace it (see section above
“Replacing the interior light bulb)
Temperature insi-
de the appliance
is not low enough
or too high
Incorrect setting of the adjustment knob - reset the knob to a higher position
The ambient temperature is higher or
lower than the climate range from table
with technical specication
- the appliance is adapted to operation in the cli-
mate range from table with technical specication.
The appliance is located in a sunlit place
or near heat sources
- move the appliance to another place. Observe
the guidelines contained in the manual
Too much warm food loaded at a time
- wait 72 hours until the food becomes cool (fre-
ezes) and the required temperature is reached
inside the chamber
Internal air circulation obstructed - place the food and containers in such a way that
they do not touch the rear wall of the fridge
The air circulation at the back of the
appliance is obstructed
- move the appliance min. 30 mm away from the
wall
The door of the frid- ge/freezer is opened
too often and/or remains open for too
long
- reduce the frequency of opening the door and/or
shorten the time when door remains open
The door does not close completely - place the food and containers so that they would
not interfere with door closed
The compressor is switched on too rarely - check whether the ambient temperature is not
lower than climate class
Door gasket inserted incorrectly - press the gasket in
The appliance
works continu-
ously
Incorrect setting of the adjustment knob - reset the knob to a lower position
See. ”Temperature inside the appliance
is not low enough for description of other
possible causes
See. ”Temperature inside the appliance is not low
enough for description of other possible remedies
Water collects in
the lower part of
the appliance
The water discharge opening is clogged
(depending on the model)
- clean the discharge opening (see the operating
manual – chapter entitled ”Defrosting the fridge”)
Internal air circulation obstructed - place the food and containers in such a way as
that they do not touch the rear wall of the fridge
The appliance
generates unusual
noise
Incorrect levelling of the appliance - level the appliance properly
The appliance is touching furniture and/or
other objects
- place the appliance at a location that ensures
proper clearances around it
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its correct operation.
Sounds,whichcanbeeasilyprevented:
lnoise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn-in front feet. Alterna-
tively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially when the appliance is placed on tiles.
ltouching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
lcreaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer or shelf.
lsounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the thermostat, compressor (switching on) and cooling
system (thermal expansion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
EN

60
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Ozonelayerprotection
The refrigerants and
foaming agents, which are
100% free of FCKW and
FKW have been used for
manufacturing our product.
Therefore we are helping
to protect the ozone layer
and prevent the increase of
greenhouse effects. Also,
the innovative technology and environmental-
ly friendly insulation help in reducing energy
consumption.
Recyclingofthepackaging
Our packaging are made of
environmentally friendly mate-
rials, which can be reused:
lThe external packaging is made of cardbo-
ard/foil
lThe FCKW free shape of foamed polysty-
rene (PS)
lPolyethylene (PE) foils and bags
ELIMINATION / DISPOSAL OF THE EqU-
IPMENT
If the appliance is no
longer in use, cut the
connecting cable off the
used equipment before its
scrapping. Also, remove
the appliance lock or
render it useless so that
the appliance presents no
danger to children while being stored for
di- sposal. This appliance is marked with a
symbol of the crossed out waste container
in conformance with the European Directi-
ve 2002/96/EC. Such marking informs that
the equipment may not be kept together
with other waste coming from the house-
hold after the period of its use. The user
is obliged to dispose of the appliance at
the waste collection point. The local waste
collection points, shops and communal
units form an appropriate system enabling
the disposal of the equipment.
Handling the used electrical and electro-
nic equipment properly contributes to the
avoidance of consequences harmful to the
human health and natural environment,
resulting from the presence of hazardous
substances and improper storage and
processing of such equipment.
CLIMATERANGE
Climaterange Permissibleambient
temperature
SN from +10°C to +32°C
N from +16°C to +32°C
ST from +16°C to +38°C
T from +16°C to +43°C
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient
temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal
(proper).
Manufacturer’sDeclaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European
directives:
l Low Voltage Directive ,2006/95/EC
l Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive ,2004/108/EC
l ErP Directive 2009/125/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made
available to market regulators.
EN

61
WARRANTYANDAFTER-SALESERVICES
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
EN
CHANGINGTHEDIRECTIONOFTHEDOOROPENING
1. Before reversing the door opening direction, unplug the appliance and remove all food.
2. Using a at screwdriver pry and remove hinge caps.
3. Using a Phillips screwdriver remove the door upper hinge while holding the door (Fig. 2).
4. Using a Phillips screwdriver remove the middle hinge while holding the upper door*
5. Set the door aside in a safe place.
6. Tilt the appliance (up to 40 degrees) so as to have sufcient access to the lower hinge (Fig. 3).
7. Using a Phillips screwdriver remove lower door hinge
8. Attach the lower hinge on the other side (Fig. 4).
9. Position the door assembly in such a way so that pin of the lower hinge is aligned with the appro-
priate hole of the lower door bracket.
10. Attach the middle hinge on the other side of the appliance so that the lower pin of the middle hinge
is aligned with the appropriate hole of the upper door bracket. Position the second door assembly so
that the upper pin of the middle hinge is aligned with the appropriate hole of the lower door bracket.*
11. Attach the upper hinge so that the hinge pin is aligned with the appropriate hole of the upper door
bracket.* (Fig. 5).
12. Check that doors are properly aligned with the appliance body.
13. Replace the hinge caps.
14. Switch on the appliance as described in the relevant section of its operating instructions.
* This action applies to appliances with both refrigeration and freezer chambers.

62
LeréfrigérateurcongélateurAmicaoffreàlafoisunefacilitéd’utilisationexceptionnelleetdes
performancesexcellentes.Chaqueappareil,avantdequitterl’usine,aététestépourlasécurité
etlafonctionnalité.
Prièredelireattentivementlemoded’emploiavantlamiseenfonctionnementdel’appareil.
MESDAMESMESSIEURS!
NOUS VOUS FÉLICITONS D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DE LA MARqUE AMICA
Voici ci-dessous les explications des symboles gurant dans ce mode d’emploi:
Interdictions d’effectuer certaines activités
par l’utilisateur.
Dangers résultants d’une mauvaise mani-
pulation de l’appareil et des activités qui
ne peuvent être effectuées que par une
personne qualiée, par exemple du service
du fabricant.
L’appareil n’est destiné qu’à un usage
domestique.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter
des modications qui n’affectent pas le
fonctionnement de l’appareil.
Informations importantes concernant la
sécurité de l’utilisateur de l’appareil et son
bon fonctionnement.
Notes concernant l’utilisation de l’appareil.
i
Informations sur la protection de l’environ-
nement.
i
Les illustrations de ce mode d’emploi ne
sont données qu’à titre indicatif. L’équipe-
ment complet de l’appareil est réparti dans
des chapitres appropriés.
FR

63
CONSIGNESDESECURITÉD’UTILISATION
l Certainesnotesdecemoded’emploi
sontlesmêmespourdifférentstypes
deproduitsréfrigérants(réfrigérateurs,
réfrigérateurs-congélateursetcongéla-
teurs)
l Lefabricantn’assumeaucunerespon-
sabilitépour desdommages causés
paruneutilisationnonconformeaux
instructions.
l Veuillez garder cette noticedans le
butdes’enservirenavenirsoitdela
transmettreàunéventuelutilisateur
future.
l Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) à aptitudes physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ainsi que par
des personnes manquant d’expérience
et de connaissances à moins que cette
utilisation s’effectue sous la surveillance
ou en accord avec la notice d’utilisation
remise par les personnes responsables
de la sécurité.
l Veillezàceque lesenfantssans su-
rveillancen’utilisentpasl’appareil.Ne
leslaissezpas joueravecl’appareil.
Ilest interditqu’ilss’assoientsurles
élémentssortantsainsiqu’ilssepen-
chentsurlaporte.
l Le frigo congélateur fonctionne convena-
blement à la température ambiante qui est
indiquée dans le tableau des spécications
techniques. Évitez de placer l’appareil
dans une cave, un vestibule ou dans un
chalet sans chauffage en automne et en
hiver.
l Pendant le placement, le déplacement,
le soulevement ne saisissez pas les
poignées des portes, ne tirez pas par le
réfrigerant à l’arrière du réfrigérateur ainsi
que ne touchez pas le groupe compres-
seur.
l Pendantletransport,ledéplacementet
leplacement,leréfrigérateur/congéla-
teurnedoitpasêtrebasculédeplus
de40°delaligneverticale.Sipourtant
unetellesituationarrive,laissezl’appa-
reilmin.2heuresaprèssonplacement
sanslebrancher(g.2).
l Avant chaque entretien courant débran-
chez l’appareil. Ne tirez pas par le cordon
d’alimentation mais débranchez-le en
saisissant la che de la prise.
l Les bruits comme des craquements ou
des éclatements sont causés par des
élargissements et des rétrécissements
des pièces résultant des changements de
température.
l Pour des raisons de sécurité, il ne faut
pas depanner l’appareil de ses propres
moyens. Les réparations faites par des
personnes non qualiées dans ce do-
maine peuvent constituer un danger à la
sécurité de l’usager de l’appareil.
l Au cas d’une panne du circuit frigorique,
aérez la pièce où se trouve l’appareil
pendant quelques minutes (la pièce doit
être au moins de 4m3 pour le produit du
méthylpropane m/R600).
l Il ne faut pas congeler à nouveau les
produits une fois décongélés même par-
tiellement.
l Il ne faut pas stocker des boissons en
bouteilles et en cannes et surtout des
boissons pétillantes dans le compartiment
congélateur. Les cannes et les bouteilles
risquent d’éclater.
l Éviterle contactdes produitssortis
directementducongélateur(ex.lesgla-
çes,lesglaçons,etc.)aveclabouche.
Leurtempératurebassepeutcauser
desgeluresgraves.
l Faites attention à ne pas détériorer le
circuit frigorique, par ex. par le piquage
de cannaux du produit frigorique dans
l’évaporateur, la rupture des tuyaux. Le
uide frigorigène jaillissant est inamma-
ble. Au cas du contact du produit avec les
yeux, rincez les avec de l’eau propre et
immédiatemment contactez le médecin.
l Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien być wymieniony
w specjalistycznym zakładzie napraw-
czym.
l L‘appareil est conçu pour stocker la
nourriture, ne pas l‘utiliser à d‘autres
ns.
l L‘appareil doit être complètement dé-L‘appareil doit être complètement dé-
branché de l‘alimentation (en retirant
la prise d‘alimentation) pour effectuer
des tâches telles que le nettoyage,
l‘entretien ou le changement de son
emplacement.
Anti-bacteriaSystem
Le produit antibactérien spécial qui est
ajouté au matériau dont sont faits les joints
d’étanchéité des portes des réfrigérateurs
protège les produits qu’y sont entreposés
contre la moisissure, les bactéries et les
microorganismes.
i
i
FR

64
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Installationavantlapremièremiseen
marche
l Déballez l’appareil, enlevez les bandes
adhésives protégant les portes et l’équ-
ipement (4). Les événtuels restes du col
peuvent être enlever avec un détergent
délicat.
l Garder les éléments en mousse de
polystyrène. Au cas de nécessité du
retransport du réfrigérateur/congélateur,
emballez-le de la mousse de polystyrène
et du lm ainsi que protégez-le avec la
bande adhésive.
l Lavez l’intériur du réfrigérateur et du con-
gélateur ainsi que les autres éléments de
l’équipement avec de l’eau tiède avec du
produit lave vaisselle et ensuite essuyez
et séchez.
l Placez votre réfrigérateur/congélateur à
niveau et en position stable à un sol soli-
de, dans une pièce sèche, régulièrement
aérée et non ensoleillée loin des sources
de chaleur comme la cuisinière, le radia-
teur du chauffage central, le tuyau du
chauffage central, l’installation de l’eau
chaude, etc.
l Le lm de protection qui peut recouvrir
l’appareil le doit être retiré.
l Placez l’appareil à niveau en visant 2
pieds réglables à l’avant (g. 3)
Lesdistancesminimumsdessources
dechauffage:
- des cuisinières électriques, à gaz et
autres - 30 mm,
- des poêles à fuel ou à charbon - 300
mm,
- des fours de cuisine encastrables - 50
mm
S’il n’est pas possible de respecter les
distances ci-dessus mentionnées, utili-
sez une plaque d’isolation.
l La paroi arrière du réfrigérateur et surtout
le réfrigérant et les autres éléments du
circuit frigorique ne peuvent pas rester
en contact avec les autres éléments qui
peuvent causer des endommagements
et surtout (avec le tuyau du chauffage
central et la tube d’amenée d’eau).
l Il est interdit de manipuler d’une façon
quelconque des pièces d’agrégat. Pre-
nez les mesures de ne pas endommager
la tube capillaire visible dans la cavité
pour le compresseur. Cette tube ne peut
pas être échie, redressée ni enroulée.
l L’endommagement de la tube capillaire
par l’utilisateur le prive du droit de ga-
rantie (g. 8).
l Pour certains modèles au choix, la po-
ignée non xée doit être récupérée à
l’intérieur de l’armoire, puis vissée sur
la porte avec son propre tournevis.
Raccordementauréseauélectrique
l Avant le branchement, il est recomman-
dé de régler la molette du thermostat sur
la position „OFF” ou toute autre position
provoquant la déconnexion de l’appareil
de l’alimentation électrique (voir la page
avec description des commandes).
l L’appareil doit être branché au réseau
du courant alternative 230V, 50Hz au
moyen d’une prise murale correctement
installée, mise à la terre et protégée par
un coupe-circuit de 10 A.
l La mise à la terre de l’appareil est reco-
mandée par la loi. Le fabricant renonce à
une responsabilité quelconque à titre des
endommagements événtuels qui peu-
vent subir les personnes ou les objets
suite à ne pas remplir cette obligation
imposée par cette règle.
l l ne faut pas utiliser de raccords adapta-
tifs, de prises multiples (répartiteurs), de
rallonges deux ls. S’il y a la nécessité
d’utiliser un rallonge, il est permis d’u-
tiliser qu’un rallonge avec un rouleau
de sécurité, à prise unique ayant une
attestation de sécurité VDE/GS.
l Au cas d’utilisation d’un rallonge (avec
le rouleau de sécurité, ayant le signe de
sécurité), sa prise doit être placée à une
distance sûre des éviers et ne peut pas
être exposée à être submerger de l’eau
ainsi que des autres égouts.
l Les données se trouve sur la plaque
signalétique placée en bas de la paroi
à l’intérieur du compartiment réfrigéra-
teur.
Misehorscircuit
l Il faut assurer la possibilité de débran-
cher l’appareil par le retrait de la che
ou par l’éteint de l’interrupteur bipolaires
(g. 9)
i
FR

65
SERVICE D’ENTRETIEN ET FONCTIONS
FR
Panneaudecommande(Fig.10).
Sélecteur rotatif de température
Régulationdelatempérature
Tout changement du réglage du sélecteur entraîne un changement de température dans le frigo congéla-
teur.
Appareil débranché – position 0/OFF
Température la plus élevée – position 1
Température optimale – position 2-5
Température la plus basse – position 6
Après la mise en fonctionnement de l’ap-
pareil, une attente est nécessaire avant le
stockage de denrées (min. 4 h)
Températureinternedufrigocongélateur
Toute élévation de la température ambiante est détectée par une sonde externe qui déclenche la mise en
route du compresseur pendant un laps de temps supérieur à la phase d’inertie thermique, ce qui permet
de maintenir l’intérieur de l’armoire à la température voulue. De ce fait, le réglage manuel de la tempéra-
ture en fonction des saisons est inutile.
Petitschangementsdetempératureinterne
Des légers changements de température interne de l’appareil peuvent survenir par exemple après le
stockage de grandes quantités de produits frais, voire l’ouverture de la porte pendant un certain temps.
Ce phénomène qui n’a rien d’anormal, n’a aucune incidence sur les produits alimentaires, l’armoire une
fois fermée retrouvant rapidement sa température de consigne.

66
SERVICE D’ENTRETIEN ET FONCTIONS
Conservationdesdenréesdansleréfrigérateur
Pendantlaconservationdesalimentsdansle
présentappareilprocédezsuivantlesinstruc-
tionsci-dessous.
lMettez les produits sur des assiettes, dans les
recipients ou emballés dans un lm alimentaire.
Disposez uniformément sur la surface des clay-
ettes.
lIl convient d’attirer attention sur le fait que les
produits alimentaires ne soit pas en contact
avec la paroi arrière. Cela peut causer le givra-
ge ou l’humidité des produits.
lNe mettez pas au réfrigérateur des récipients
d’aliments avec contenu chaud.
lLes produits prenant rapidement des odeurs
etrangères comme le beurre, le lait, le fromage
blanc ainsi que ceux qui ont une odeur intensive
comme par ex. les poissons, la charcuterie, les
fromages mettez au réfrigérateur emballés dans
un lm ou dans des recipients hermétiquement
fermés.
lLe stockage des légumes contenent une grande
quantité d’eau causera le dépôt de la vapeur au-
dessus des bacs à legumes; cela ne dérange
pas le fonctionnement régulier du réfrigérateur.
lAvant l’introduction des légumes dans le réfri-
gérateur, il convient de bien les sécher.
lUn niveau d’humidité trop élévé diminue le
temps de conservation des légumes surtout des
légumes feuilles.
lIl convient de conserver les légumes non lavés.
Le lavage enlève une protection naturelle c’est
le pourquoi il est mieux de laver des légumes
tout juste avant la consommation.
Congélationdesproduits
lIl est permis de congeler pratiquement tous les
produits alimentaires à l’exeption des légumes
consommés crus comme par ex. la salade ver-
te.
lPour la congélation on utilise uniquement les pro-
duits alimentaires de plus haute qualité, partagés
en petites portions destiné pour la consommation
unique.
lIl convient d’emballer les produits dans des
matériaux sans odeur, résistants à la pénétra-
tion de l’air et d’humidité ainsi qu’insensibles
aux matières grasses. Les emballages les plus
appropriés sont: les sachets, les feuilles du lm
en polyéthylène, du lm aluminium.
lL’emballage doit être hérmetique et bien adhéré
aux produits congélés. Les emballages en verre
sont deconseillés.
lLes produits alimentaires frais et chauds (à
température ambiante), mis dans le but d’être
congélé ne doivent pas rester en contact avec
les produit déjà congélés auparavant.
lIl est déconseillé de mettre dans le congélateur,
en une fois par 24 heures, plus de nourriture
fraîche que mentionné dans le tableau de spéci-
cation technique de l’appareil.
lAn de garder une bonne qualité des produits
congélés, il est conseillé de regrouper les produits
congélés dans la partie centrale du congélateur
de telle façon qu’ils ne restent pas en contact
avec des produits encore non congélés.
lNous conseillons de déplacer les portions con-
gélées vers un côté du compartiment congélateur
et mettre les portions fraîches à congeler du côté
opposé en les poussant au maximum vers la paroi
arrière latérale.
lPour congeler les produits, utiliser la surface
marquée (*/***).
lIlfautserapellerquelatempératureducom-
partiment réfrigérateur est inuencée entre
autrespar:latempératureambiante,leniveau
de chargement des denrées, la fréquence
d’ouverturedelaporte,leniveaudegivrage,
lamiseaupointdethermostat.
lSiunedifcultéd’ouvrirlaporteducompar-
timent réfrigérateur se présente tout juste
après sa fermeture, nous vous conseillons
d’attendre 1 à 2 minutes jusqu’à ce que la
dépressionquis’yestforméesoitcompen-
sée.
Le temps de conservation des produits congélés
dépend de leur qualité à l’état frais avant congélation
ainsi que de la température de conservation.
En conservant la température inférieure ou égale à
-18°C les périodes de conservation suivantes sont
conseillées:
Produits Mois
Boeuf 6-8
Veau 3-6
Abats 1-2
Porc 3-6
Volaille 6-8
OEufs 3-6
Poissons 3-6
Légumes 10-12
Fruits 10-12
FR

67
COMMENTEXPLOITERLEREFRIGERATEURDEFAÇONECONOMIQUE?
Conseilspratiques
l Ne pas placer le réfrigérateur ni le congélateur
près des radiateurs, des fours ou risquer une
inuence directe des rayons du soleil.
l S’assurer que les trous d’aérage ne sont pas
cachés. Les nettoyer et dépoussiérer une ou
deux fois par an.
l Choisir une température appropriée: une tem-
pérature de 6 à 8°C dans le réfrigérateur ainsi
que de -18°C dans le congélateur est sufsan-
te
l Il faut augmenter la température dans le réfri-
gérateur pendant le départ en vacances.
l Il ne faut ouvrir la porte du réfrigérateur ou du
congélateur qu’en cas de nécessité.Il est bon à
savoir quelle nourriture est conservée dans le
réfrigérateur ainsi que savoir précisément où elle
se trouve. Il faut remettre au plus vite possible
les produits non-utilisé dans le réfrigérateur ou
dans le congélateur avant qu’elle ne se réchauffe
trop.
l Nettoyez régulièrement l’intérieur du réfrigéra-
teur à l’aide d’un tissu imbibé d’un détergent
doux. Les appareils ne possédant pas de
fonction de dégivrage automatique devront être
régulièrement dégivrés. Ne pas permettre la
formation d’une couche de givre d’une épaisseur
de plus de 10 mm.
l Maintenez propre le joint autour de la porte,
autrement la porte risque de ne pas se fermer
complètement. Il faut toujours remplacer les
joints endommagés.
Queveulentdirelesétoiles?
* Une température d’au moins -6°C suft pour
stocker les aliments surgelés pendant environ
une semaine. On rencontre le plus souvent des
tiroirs ou compartiments ayant le symbole de
l’étoile dans les réfrigérateurs bon marché.
** On peut stocker les aliments dans une tem-
pérature de -12°C pendant 1-2 semaines sans
risquer qu’ils perdent leur goût.Cette tempéra-
ture n’est pas suffisante pour congeler les
aliments.
*** Est principalement utilisé pour congeler les
aliments dans une température en dessous de
-18°C. Permet de congeler des aliments frais
d’un poids allant jusqu’à 1 kg.
**** Cet appareil convient à stocker des aliments
dans une température en-dessous de -18°C
et de congeler de plus grandes quantités d’ali-
ments.
Zonesdestockagedansleréfrigérateur
l En raison de la circulation normale de l’air, le
caisson du réfrigérateur contient différentes
zones de température.
l La zone la plus froide se trouve directement au-
dessus du tiroir des légumes. Il faut conserver
dans cette zone des aliments délicats et facile-
ment pourrissables, tels que
- Les poissons, la viande, la volaille,
- Les charcuteries, les plats préparés,
- Les plats ou produits cuits contenant des œufs
ou de la crème,
- De la pâte fraîche, des mélanges de gâte-
aux,
- Des légumes emballées et autres aliments frais
ayant une étiquette suggérant que ces aliments
doivent être maintenus dans une température
approximative de 4°C.
l La zone la plus chaude se trouve dans la partie
haute de la porte. Utilisez ce secteur pour y
conserver du beurre et du fromage.
Produitsquinedevraientpasêtrestockés
dansleréfrigérateur
l Tous les aliments ne conviennent pas être con-
servés dans le réfrigérateur. Ce sont:
- Les fruits et légumes sensibles aux basses
températures, comme par exemple les bana-
nes, l’avocat, la papaye, le fruit de la passion,
les aubergines, les poivrons, les tomates et les
concombres,
- Les fruits qui ne sont pas encore mûrs,
- Les pommes de terre
Exemple degestion des produits congelés
(g.12)
FR

68
DÉGIVRAGE,LAVAGEETCONSERVATION
l N’utilisez pas pour le dégivrage de substances
en aérosol. Elles peuvent causer la formation
des mélanges explosifs, contenir des dissolvants
pouvant endommager les parties en plastique de
l’appareil jusqu’à même être dangereux pour la
santé.
l Il convient de veiller à ce que l’eau utilisée pour
le nettoyage ne s’introduise pas dans le récipient
d’évaporation par l’orifice d’évacuation.
l En dehors des joints sur la porte, il convient de
nettoyer l’appareil entier avec les détergents
délicats. Lavez les joints sur la porte à l’eau tiède
et essuyez à sec.
l Il convient de nettoyer convenablement tous les
équipements internes (bacs à légumes, balcon-
nets, clayettes en verre etc.).
Avantlenettoyage,ilconvientdedécon-
necter absolument l’appareildu circuit
alimentation par débranchement de la
che dela prisedu courant ou parde-
vissement du fusible de coupe-circuit.
Veillezàcequel’eaunes’introduisepas
danslepanneaudecommandeoudans
lesystèmed’éclairage.
Enlèvementetmiseenplacedesclayettes
Sortir les clayettes et ensuite faire glisser jusqu’à
ce que le verrou de sûreté des clayettes se trouve
dans la glissière voulue (g. 15).
Enlèvementetmiseenplacedubalconnet
Soulever le balconnet, sortir et remettre en place à
partir du haut à la position désirée (g. 16).
Remplacementdel’ampoule
l Positionner le sélécteur rotatif du régulateur sur la
position ”0” / „OFF”, faire sortir la che de la prise
de courant.
l Monter et xer la cage protectrice de l’ampoule (g.
18).
l Changer l’ampoule caractérisée par les paramètres
suivantes : tension 220 - 240 V, puissance max
10W, letage E14, dimensions maximales de
l’ampoule: diamètre – 26 mm, longueur – 55 mm.
l Monter et xer la cage protectrice de l’ampoule.
Nepasutiliserlesampoulesdeplusfaibleou
deplusgrandepuissance,utiliseruniquement
lesampoulespossédantlescaractéristiques
ci-dessusmentionnées.
Dans aucun cas il n’est pas permis de
placer à l’intérieur du congélateur un
accumulateur électrique de chaleur, de
soufage,niunsèche-cheveux.
Pour le nettoyage du châssis et des pièces en pla-
stique du produit ne jamais utiliser de solvants ni
de produits de nettoyage agressifs et abrasifs (par
exemple des poudres ou des crèmes de nettoyage)
! Utiliser uniquement des produits de nettoyage
liquides délicats et des torchons doux. Ne pas uti-
liser d’éponges.
Dégivragedusurgélateur
l Il est conseillé de dégivrer le compartiment con-
gélateur au temps de nettoyage de l’appareil.
l Une forte accumulation de la couche de glace
sur les surfaces de congélation diminue le
rendement de l’appareil ce qui entraîne une
augmentation de consommation de l’energie
électrique.
l Il est conseillé de dégeler l’appareil au moins
une ou deux fois par an. En cas d’une importante
accumulation de glace, la décongélation doit être
effectuée plus souvent.
l Si à l’intérieur de l’appareil se trouvent les produ-
its, il convient de positionner le sélécteur rotatif
sur la position maximale à peu près 4 heures
avant la décongélation. Ceci garantie la possi-
bilité de conservation des produits alimentaires
à la température ambiante pendant une durée
plus longue.
Modeopératoirepourledégivrageducoffredu
congélateur:
l Éteindre l’appareil à l’aide du panneau de
commande, puis retirer la fiche de la prise.
l Ouvrir la porte, puis extraire les denrées.
l En fonction du modèle, retirer le canal de
drainage qui se trouve dans la partie inférieure
de la chambre du congélateur et placer un
récipient.
l Laisser la porte ouverte, cela accélérera le
processus de décongélation. En plus, il est
possible de mettre un récipient avec de l’eau
chaude (mais pas bouillante) dans la chambre
du congélateur
l Laver l’intérieur du coffre puis laisser sécher.
l Remettre l’appareil en marche en respectant la
procédure précisée dans les instructions.
Dégivrageduréfrigérateur
l Le givre qui se forme sur la paroi arrière s’élimine
automatiquement. Pendant le dégivrage, les impu-
retés peuvent pénétrer dans l’orifice de la gouttière
avec de l’eau condensée. Ce qui peut entraîner
le blocage de l’orifice. Dans ce cas il convient de
déboucher délicatement le trou avec une broche
de poussée (fig. 13).
l L’appareil fonctionne cycliquement: réfrigére (alors
que le givre s’installe sur la paroi arrière) ensuite
se dégivre (les gouttes ruisselent sur la paroi
arrière).
FR
l Après avoir sorti les aliments du congélateur il
convient de les mettre dans une couvette les
enveloppant de plusieurs couches de papier
journal et enrouler dans une couverture ensuite
conserver dans un endroit frais.
l La décongélation du congélateur devrait être
réalisée le plus vite possible. Une conservation
de longue durée des produits dans la tempéra-
ture ambiante raccourci le délai de consomma-
tion.

69
LOCALISATION DES PANNES
Anomalie Cause Dépannage
L’appareil ne
fonctionne pas La coupure dans le circuit de l’installation
électrique
- vériez si la che a été branchée correctement
dans la prise du réseau d’alimentation
- vériez si le câble d’alimentation de l’appareil
n’est pas endommagé
- vériez si en branchant un autre appareil par ex.
une lampe de nuit la tension de prise de courant
éxiste
- vériez si l’appareil est mis en circuit par l’inter-
médiaire du thermostat en position supérieure à
0 / OFF
L’éclairage interne
du compartiment
ne fonctionne pas
La lampe est desserrée dans la douille ou
grillée (dans les appareils avec éclairage
par lampe incandescente)
- vérier le point précédent „L’appareil ne fonctionne
pas” – resserrer l’ampoule dans la douille, ou alors
changer d’ampoule si elle est grillée (dans les appa-
reils avec éclairage par lampe incandescente).
L’appare-
il réfrigère et/
ou congèle très
faiblement
Un mauvais placement du sélécteur
rotatif - déplacez le sélécteur rotatif à la position su-
périeure
a température ambiante est supérieure
ou inférieure à celle indiquée dans les
spécications techniques de l’appareil.
L’équipement électroménagé est conçu pour
fonctionner à une température donnée, cette
température étant précisée dans les spécica-
tions techniques de l’appareil.
L’appareil se trouve dans un endroit
ensoleillé ou à proximité d’une source de
chaleur
- changez l’emplacement de l’appareil suivant le
notice d’utilisation
Le chargement de grande quantité de
produits chauds au même moment
- attendez jusqu’à 72 heures au réfrigération
(congélation) des produits jusqu’à l’atteinte de la
température exigée à l’intérieur du compartiment
La circulation d'air rendu plus difcile à
l’intérieur du compartiment
- rangez les produits alimentaires et les récipients
d’une telle façon qu’ils ne touchent pas la paroi
arrière du réfrigérateur
La circulation d'air rendu plus difcile à
l’arrière de l’appareil - éloignez l’ appareil du mur à une distance de 30
mm minimum
Le dépôt excessif de givre sur les
éléments de congélation – décongelez le compartiment congélateur
La porte du réfrigérateur/du congélateur
est ouverte trop fréquemment ou trop
longtemps
- diminuez la fréquence d’ouverture de la porte
et/ou racourcissez le temps d’ouverture de la
porte
La porte ne se ferme pas complètement - placez les produits et les récipients d’une telle
façon qu’ils ne rendent pas difcile la fermeture
de la porte
Le compresseur s’encleche rarement - vérier si la température ambiante ne se situe
pas sous la limite inférieure de la classe climati-
que de l’appareil.
Un mauvais placement du joint d’étan-
chéité de la porte - enfoncez le joint
Le fonctionnement
continu de l’ap-
pareil
Un mauvais placement du sélécteur
rotatif - déplacez le sélécteur rotatif à la position basse
Autres causes comme au point „L’appare-
il réfrigère et/ou congèle très faiblement” - Vériez suivant le point précédent „L’appareil
réfrigère et/ou congèle très faiblement”
De l’eau s’accu-
mule sur la partie
inférieure du
réfrigérateur
Le canal de dérivation de l’eau est
obstructe - nettoyez l’orice bouché (voir la notice d’utilisa-
tion chap. - „Dégivrage du réfrigérateur”)
La circulation d'air rendu plus difcile à
l’intérieur du compartiment
- rangez les produits alimentaires et les récipients
d’une telle façon qu’ils ne touchent pas la paroi
arrière du réfrigérateur
Les bruits anor-
maux de l’appareil
Le manque de mise à niveau de l'appareil - mettez l’appareil à niveau
L’appareil reste en contact avec les meu-
bles et/ou avec d’autres objets - positionnez l’appareil librement d’une telle façon
qu’il ne touche pas d’autres objets
Durant l’exploitation normale du réfrigérateur peuvent apparaître différentes sortes de sons qui n’ont pas d’inuence sur l’amélioration du
travail du réfrigérateur.
Lessonsqu’ilestfacileàéliminer:
lle bruit quant le réfrigérateur n’est pas posé verticalement – régler la position à l’aide de pieds à vis éventuellement mettre sous le
rouleau derrière une matériau mou, surtout quand les sol est en céramique.
lrottement contre d’autres meubles – déplacer le réfrigérateur.
lgrésillement des tiroirs ou des étagères – enlever et remettre sur place le tiroir ou les étagères.
lbruits provenant des bouteilles qui se touchent – éloigner les bouteilles.
Les sons qui peuvent être entendus lors d’une convenable exploitation résultent du travail du thermostat, du compresseur (mise en mar-
che), du système de refroidissement (rétrécissement et élargissement du matériau sous l’inuence des différences de températures et de
la circulation du facteur refroidissent).
FR

70
PROTECTION DE L’ENVIRONEMENT
PROTECTION DE LA COUCHE D’OZONE
Pour la production de notre
produit on a utilisé des
substances frigoriques
et moussantes à 100%
séparées de FCKW i FKW,
ce qui inuence positive-
ment la protection de la
couche d’ozone et par ce
fait provoque la diminution
de l’effet de serre. Par contre la mise en pratique
d’une technologie moderne et favorable à la pro-
tection de l’environnement entraîne une basse
consommation de l’énergie.
RECYCLAGEDEL’EMBALLAGE
Nos emballages sont faites
des matériaux favorable à l’e-
nvironnement naturel et sont à
nouveau utilisable:
lEmballage extérieur en carton / feuille strati-
ée
lForme en polystyrène en mousse(PS) sépa-
rée de FCKW
lFeuille stratiée et sacs en polyéthylène
(PE)
LIqUIDATION / MIS AU REBUT
En cas d’arrêt de l’e-
xploitation du produit, il
convient de couper le
cordon d’alimentation
avant la mise à la ferraille
de l’appareil usé.
Il convient aussi d’éliminer
ou de rendre impossible l’usage de la ser-
rure de l’appareil usé an que les enfants
ne puissent pas s’enfermer dans la vieille
installation.
Conformément à la Directive Européenne
2002/96/EC. Une telle désignation informe
que, cet appareil après la période de son
exploitation ne peut pas être rangé ensem-
ble avec d’autres déchets provenants du
ménage. L’usager est obligé de le remettre
à un centre de collecte sélective des
déchets électriques et électroniques. Les
menants la collecte dont les centres locaux
de collecte, les boutiques et l’unités
communales doivent mettre en marche un
système convenable permettant la remise
de cet appareillage.
La procédure adéquate concernant les
déchets électriques et électroniques con-
tribue à éviter les conséquences nuisibles
à la santé des personnes, de l’environne-
ment naturel résultant de la présence des
constituants dangereux ainsi que l’emma-
gasinement et le traitement inapproprié et
de tel sorte d’appareillage.
CLASSE CLIMATIqUE
Classeclimatique Températureambiante
acceptable
SN de +10°C à +32°C
N de +16°C à +32°C
ST de +16°C à +38°C
T de +16°C à +43°C
L’information sur la classe climatique de l’appareil se trouve sur la plaque signalétique. Il indique la température am-
biante (c’est-à-dire de la pièce dans laquelle il fonctionne) du fonctionnement optimal (correct) de l’appareil.
Déclarationdufabricant
Par la présente le fabricant déclare que le produit est conforme à toutes les principales dispositions
exigées par les directives de la communauté Européenne:
l directive Basse Tension ,2006/95/EC
l directive Compatibilité électromagnétique ,2004/108/EC
l directive 2009/125/EC,
et c’est le pourquoi le produit est désigné par le symbol ainsi qu’une déclaration de la conformité
accessible aux organes chargés de la surveillance du marché a été délivrée.
FR

71
GARANTIE,SERVICEAPRÈS-VENTE
Garantie
Le service de garantie est fonction de la carte de garantie.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une mauvaise manipulation du produit.
FR
INVERSION DE SENS D’OUVERTURE DE PORTE
1. Pour inverser le sens d’ouverture de porte, déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique et le
vider des articles alimentaires.
2. A l’aide d’un tournevis plat, démonter les bouchons des charnières.
3. A l’aide d’un tournevis cruciforme, démonter la charnière supérieure de la porte, tout en retenant la
porte (g.2).
4. A l’aide d’un tournevis cruciforme, démonter la charnière du milieu tout en retenant la porte su-
périeure*.
5. Déposer la porte dans un endroit sûr.
6. Pencher l’appareil (max. 40 degrés) de sorte d’avoir un accès sufsant à la charnière inférieure
(g.3)
7. A l’aide d’un tournevis cruciforme, démonter la charnière inférieure de la porte.
8. Fixer la charnière inférieure sur l’autre côté du corpus (g.4).
9. Placer l’ensemble de la porte de manière que la broche de la charnière inférieure se trouve dans le
trou approprié du boîtier inférieur de la porte.
10. Fixer la charnière du milieu sur le deuxième côté du corpus de manière que la broche inférieure
de la charnière du milieu se trouve dans le trou approprié du boîtier supérieur de la porte, placer le
deuxième ensemble de la porte de manière que la broche supérieure de la charnière du milieu se
trouve dans le trou approprié du boîtier inférieur de la porte*
Fixer la charnière supérieure de sorte que la broche de la charnière supérieure se trouve dans le
trou approprié de la porte supérieure (Fig.5).
11. Vérier si la porte est correctement placée par rapport au corpus de l’appareil.
12. Fixer les bouchons des charnières.
13. Mettre en fonctionnement l’appareil selon les points appropriés du mode d’emploi.
* Ceci concerne les produits avec deux chambres, réfrigérateur et congélateur.

72
Eenkoel-vrieskastvanAmicacombineertuitzonderlijkgebruiksgemakmetperfecteefciëntie.
Elkapparaat,voordathetdefabriekuitgaat,wordtnauwkeuriggecontroleerdophetgebiedvan
veiligheidenfunctionaliteit.
Wijadviserenomdezehandleidingaandachtigtelezen,voordatuhetapparaatingebruikneemt.
GeachteKlant!
GEFELICITEERDMETUWKEUZEVOOREENPRODUCTVANAMICA
Hieronder vindt u de verklaring van de symbolen die voorkomen in deze gebruiksaanwijzing:
Verbod op het uitvoeren van bepaalde
handelingen door de gebruiker.
Gevaren die voortkomen uit onjuist gebruik
van het apparaat en handelingen die alle-
en mogen worden verricht door competen-
te personen, bijvoorbeeld van de service
van de producent.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De producent behoudt zich het recht voor
om wijzigingen aan te brengen die het
gebruik van het apparaat niet beïnvloeden.
Belangrijke informatie voor de veiligheid
van de gebruiker en de juiste exploitatie
van het apparaat.
Aanwijzingen voor het gebruik van het
apparaat.
i
Informatie over milieubescherming.
i
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwij-
zing hebben een informatief karakter. De
volledige uitrusting van het apparaat vindt
u in het desbetreffende hoofdstuk.
NL

73
AANWIJZINGENBETREFFENDEVEILIGHEIDVANGEBRUIK
l Sommige opmerkingen in deze ge-
brui ks aan wijz in g zi jn h etz elfde
voor de verschillende typen ko-
elapparatuur, (voor koelkasten, ko-
el-v ries kas ten o f die pvrie zers).
l Producent steelt zich niet verantwo-
ordelijk voor de schade die uit het
niet nagaan van de aanwijzingenvan
deze gebruiksaanwijzing voortvloeit.
l Wij adviseren deze gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig te bewaren om te
kunnen raadplegenin detoekomst of
doorgevenaandevolgendegebruiker.
l Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen met een beperkte fysieke,
somatische of psychische vaardigheden
(waaronder kinderen) en personen die
geen ervaring ermee of kennis ervan
hebben, tenzij dit onder toezicht of vol-
gens gebruiksaanwijzing gebeurt, die
door personen die voor de veiligheid
verantwoordelijk zijn doorgegeven wordt.
l Wees u bijzonder attent op het ze-
lfstandig gebruik van het appara-
at doo r kinderen. Het apparaat is
geen speelgoed. Het is verboden
om op de uitschuifbare elementen
te zitten en aan de deur hangen.
l De koelvries combinatie werkt correct in
de omgevingstemperatuur welke aange-
geven staat op de tabel met technische
gegevens. Plaats het apparaat niet in een
kelder, een gang of een niet verwarm-
de chalet in de herfst en in de winter.
l Tijdens het opstelle n, s chuive n e n
opti llen is het verb oden om aa n de
deurhandgrepen te grijpen, aan de gleuf
aan de achterkant van de koelkast te
trekken of compressor aan te rakken.
lTijdenshet transport, het optillen of
opstellendientdekoel-vriescombinatie
zichnietmeerdan40°vandeverticale
positiebevinden.Indienditwelplaat-
shad,kanhetapparaatpasna2uurna
deopstellingaangezetworden(tek.2).
l Voordat u aan onderhoudswerkza-
amheden begint haal altijd de stekker
uit het stopc ontact. Trek nooit aan
het netsnoer, maar aan de stekker.
l De o n g e wo n e o f s t e r k e r e g e l u -
i d e n o n t s t a a n d o o r h e t u i t b r e -
iden en verkleinen van de onderde-
len door de temperatuurwijzigingen.
l Vanwege de veiligheid is het niet aan-
geraden om het apparaat zelf te her-
stellen. De herstellingswerkzaamheden,
die door niet bevoegde personen zijn
uitg evoerd, kunnen gevaarli jk voor
de gebruikers van het apparaat zijn.
l Ingeval van storing van het koelsyste-
em is het aangeraden om de ruimte,
waari n het apparaat gep laatst werd
door enkele minuten te ventileren (deze
ruimte dient ten minste 4 m3 hebben;
voor het product met isobutaan/R600a).
l Gede e lt el ij k on tdo o id e p rodu cte n
i
dient u niet nog een keer in te vriezen.
l Bewaar dranken in blikken en fles-
sen, in het bijzonder koolzuurhouden-
de dranken, ni et in de di epvriez er.
Blikken en flessen kunnen barsten.
l Plaats geen pas van de diepvriezer
genomenproductendirectindemond
(ijs,ijsblokken,ezv.),hunlagetempera-
tuurkanernstigeletselsveroorzaken.
l Let op om het koelsysteem niet te
beschadigen, bv. door het prikken in
de kanalen van de koelvloeistof in de
verdamper, het breken van pijpen. Het
ingespoten koelvloeistof is brandbaar.
Ingeval van contact met het oog, dient
u het met scho on wate r afspoelen
en onmiddellijk met arts contacteren.
l Als de voedingskabel beschadigd ra-
akt, dan moet deze vervangen wor-
den bij ee n speci alistische serv ice.
l Het ap paraat is bestemd voor het
bewaren van voedingsmiddelen. Ge-
bruik het niet voor andere doeleinden.
l Koppel het apparaat volledig los van het
lichtnet (door de stekker uit het stopcon-
tact te trekken) tijdens werkzaamheden als
schoonmaken, onderhoud of verplaatsen.
Anti-bacteriaSystem
We hebben een speciaal antibacterie-
el middel toegevoegd aan het materiaal
waarvan de binnenzijde van de koel-
kast is gemaakt. Dit beschermt de pro-
ducten tegen schimmels, bacteriën en
micro-organismen en voorkomt het ont-
staan van onaangename geurtjes. Hier-
door blijven de producten langer vers.
i
NL

76
BEDIENINGENFUNCTIES
Hetbewarenvanproductenindekoelkast
Tijdenshetbewarenvanlevensmiddelenin
hetapparaathandelvolgensdeonderstaande
aanwijzingen.
lBewaar de producten op borden, in dozen of in
voedselfolie verpakt. Plaats ze gelijkmatig op de
oppervlakte van de platen.
lLevensmiddelen mogen niet met de achterwand
in aanraking komen, indien het wel gebeurt kun-
nen ze verrijpen of vochtig worden.
lHet is verboden om warme voedsel in de koel-
kast te plaatsen.
lProducten, die makkelijk geuren opnemen, bv.
boter, melk, kwark en producten die een sterk
geur hebben, bv. vlees, vissen en kazen dienen
verpakt met folie of in goed gesloten dozen ge-
plaatst worden.
lGroenten die rijk aan water zijn, veroorzaken
verdamping over de groentelade; dit verstoort
de correcte werking van de koelkast niet.
lDroog de groenten voor het plaatsen ervan in de
koelkast.
lTe grote hoeveelheid vocht verkort de tijd van
het bewaren, in het bijzonder met betrekking tot
groenten met bladeren.
lBewaar de groenten zonder wassen. Het was-
sen verwijderd hun beschermingslaag, daarom
is het aangeraden om ze net voor het eten te
wassen.
Hetinvriezenvanproducten
lBijna alle levensmiddelen kunnen worden inge-
vroren, met uitzondering van groenten die rauw
worden gegeten, bv. sla.
lAlleen producten van uitstekende kwaliteit kunnen
worden ingevroren, verpakt in afgemeten porties
die op een keer kunnen worden gebruikt.
lGebruik materialen zonder geur om producten te
verpakken, die geen lucht nog vocht toelaten en
vet niet doorlaten. Het meest geschikt zijn: zakjes,
platen van polyetheenfolie, aluminiumfolie.
lDe verpakking dient goed worden gesloten en
bij het product passen. Glazen verpakkingen zijn
verboden.
lBreng verse en warme levensmiddelen (in de
omgevingstemperatuur) die gaan worden in-
gevroren, niet in contact met reeds ingevroren
producten.
lAanbevolen wordt om per etmaal eenmalig niet
meer dan de aanbevolen hoeveelheid verse
levensmiddelen in de diepvriezer te plaatsen die
staat vermeld in de technische specicatie van
het apparaat.
lOm de goede kwaliteit van de ingevroren pro-
ducten te garanderen, is het aangeraden om de
reeds ingevroren producten te verplaatsen opdat
ze niet in contact met verse producten komen.
lDe ingevroren producten dienen op de ene kant
van de diepvriezer geplaatst worden en de verse
producten aan de andere kant, zo dicht mogelijk
bij de achter- en zijwand.
lGebruik voor het invriezen van producten de
ruimte die is aangeduid met (*/***).
lDe temperatuur in de koelkast wordt onder an-
dere bepaald door: omgevingstemperatuur, het
aantal geplaatste levensmiddelen, frequentie van
deuropening, de hoeveelheid rijp, de stand van
de thermostaat
lIndien na het sluiten van de koelkast de deur niet
direct opnieuw opengaat, wacht 1 tot 2 minuten,
zodat de ontstane onder druk gecompreseerd
wordt.
De bewaartijd van ingevroren producten is afhan-
kelijk van hun kwaliteit voor het invriezen en de
bewaringstemperatuur. Bij een bewaringstempe-
ratuur van -18°C zijn de volgende bewaartijden
aanbevolen:
Producten Manden
Rundvlees 6-8
Kalfsvlees 3-6
Inwendige organen 1-2
Varkensvlees 3-6
Kippenvlees 6-8
Eieren 3-6
Vissen 3-6
Groenten 10-12
Fruit 10-12
NL

80
MILIEUBESCHERMING
Beschermingvandeozonlaag
Voor de productie van ons
product zijn materialen
gebruikt, die 100% vrij van
FCKW en FKW zijn, wat
voordelig voor de bescher-
ming van de ozonlaag en
vermindering van broeika-
seffect is. De moderne tech-
nologie en milieuvriendelijke
isolatie zorgt voor klein energieverbruik.
Recyclingvandeverpakking
Onze verpakkingen bestaan
uit milieuvriendelijk, recycleer-
baar materiaal:
lBuiten verpakking van golfkarton / folie
lGevormde delen van geschuimd polystyreen
(PS), zonder FCKW
lFolies en zaken van polyetheen (PE)
LIqUIDATIE / AFDANKEN VAN HET AP-
PARAAT
Indien u van het product
geen gebruik meer wenst
te maken, voor het afdan-
ken snijd het netsnoer
door. Tevens verwijder
of zet de sluiting buiten
werking zodat kinderen
zich niet in het oude
apparaat kunnen opsluiten. Het apparaat
wordt voorzien van het symbool volgens
de Europese Richtlijn 2002/96/EC. Deze
symbolen wijzen erop dat dit product na de
periode van gebruik niet als huisafval mag
worden behandeld. De gebruiker moet het
echter naar een plaats brengenwaar elek-
trische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke
instanties, bedrijven of winkels, die met
het verzamelen van afgedankte apparaten
belast zijn.
Als u ervoor zorgt dat afgedankte electro-
nische en electrische apparaten op de cor-
recte manier worden verwijderd, voorkomt
u mogelijke voor mens en milieu nega-
tieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van aanwezigheid van
gevaarlijke onderdelen en het verkeerd
bewaren en afvalbehandeling.
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse Toegelatenomgeving-
stemperaturen
SN van +10°C tot +32°C
N van +16°C tot +32°C
ST van +16°C tot +38°C
T van +16°C tot +43°C
Informatie over de klimaatklasse staat op de typeplaatje. Deze geeft aan in welke omgevingstemperatuur (dwz. ruimte,
waarin hij staat) het product optimaal (correct) werkt.
Verklaringvandeproducent
Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de onderstaande Europese richtlijnen
voldoet:
l Laagspanningsrichtlijn , 2006/95/EC
l Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit ,2004/108/EC
l Richtlijn .2009/125/EC
en over de certicering en de conformiteitsverklaring voor organen die toezicht op de markt houden
beschikt.
NL

81
GARANTIE,SERVICE
Garantie
De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs.
De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het pro-
duct.
NL
OMDRAAIENVANDEDRAAIRICHTINGVANDEDEUR
1. Om de draairichting van de deur te veranderen het apparaat loskoppelen van het lichtnet en alle
levensmiddelen eruit halen.
2. Demonteer de afsluitdopjes met een platte schroevendraaier.
3. Demonteer het bovenste scharnier met een kruiskopschroevendraaier en houd tegelijkertijd de deur
tegen (Afb. 2).
4. Demonteer het middelste scharnier met een kruiskopschroevendraaier en houd tegelijkertijd de
bovendeur tegen*.
4. Zet de deur op een veilige plaats.
5. Kantel het apparaat (maximaal 40 graden) zodanig, dat u toegang heeft tot het onderste scharnier
(Afb. 3).
6. Demonteer het onderste scharnier met een kruiskopschroevendraaier.
7. Monteer het onderste scharnier aan de andere kant van het apparaat (Afb. 4).
8. Plaats de deur zodanig dat de pin van het onderste scharnier zich in de bijbehorende opening van
de deur bevindt.
9. Bevestig het middelste scharnier aan de andere kant van apparaat, zodanig dat de onderste pin
van het middelste scharnier zich in de bijbehorende opening van de bovenkant van de deur bevindt.
Plaats de tweede deur zodanig, dat de bovenste pin van het middelste scharnier zich in de bijbeho-
rende opening van de onderkant van de tweede deur bevindt*.
10. Bevestig het bovenste scharnier aan de andere kant van apparaat, zodanig dat de pin van het
bovenste scharnier zich in de bijbehorende opening van de bovenkant van de deur bevindt (Afb. 5).
11. Controleer of de deur juist in het apparaat is geplaatst.
12. Monteer de afsluitdopjes van de scharnieren.
13. Schakel het apparaat in volgens de gebruiksaanwijzing.
* Deze stap betreft alleen apparaten met twee ruimten, een koel- en een vriesruimte.

84
ITEMS OF EqUIPMENT
1 Low temperature chamber 7 Pusher
2Control panel 8 Ice cube tray
3 Glass shelf 9 Bottle tray
4 Shelf over the vegetable container 10 Medium door shelf
5 Vegetable container Large door shelf11
6 Egg tray
ÉqUIPEMENT
1 Chambre basses températures 7 poussoir
2panneau de commande 8 Bac à glaçons
3 Étagère en verre 9 Plateau pour bouteilles
4étagère en verre au dessus du récipient pour
légumes 10 Balconnet moyen
5 récipient pour légumes Balconnet grand11
6 Plateau pour œufs
EN FR
BM203.3AA / EKS16174 BM130.3AA / EKS16171
Glass shelf 3 2
Shelf over the vegetable container 1 1
Vegetable container 1 1
Egg tray 1 1
Medium door shelf 2 2
Pusher 1 1
Ice cube tray 1 1
Type of lighting Bulb Bulb
Bottle tray 1 -
Large door shelf 1 1
BM203.3AA / EKS16174 BM130.3AA / EKS16171
Étagère en verre 3 2
étagère en verre au dessus du récipient pour légumes 1 1
récipient pour légumes 1 1
Plateau pour œufs 1 1
Balconnet moyen 2 2
poussoir 1 1
Bac à glaçons 1 1
Type d’éclairage éclairage incandescent éclairage incandescent
Plateau pour bouteilles 1 -
Balconnet grand 1 1
Product specificaties
Merk: | Amica |
Categorie: | Koelkast |
Model: | EKS16174 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Amica EKS16174 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Koelkast Amica

4 Maart 2025

4 Maart 2025

4 Maart 2025

5 Februari 2025

5 Februari 2025

4 Januari 2025

5 December 2024

5 December 2024

5 December 2024

5 December 2024
Handleiding Koelkast
- Koelkast Electrolux
- Koelkast Bosch
- Koelkast Philips
- Koelkast IKEA
- Koelkast Candy
- Koelkast Samsung
- Koelkast Delonghi
- Koelkast Indesit
- Koelkast Panasonic
- Koelkast LG
- Koelkast AEG
- Koelkast ATAG
- Koelkast AEG Electrolux
- Koelkast Bauknecht
- Koelkast BEKO
- Koelkast Daewoo
- Koelkast Etna
- Koelkast Garmin
- Koelkast Grundig
- Koelkast Honeywell
- Koelkast Inventum
- Koelkast Kenwood
- Koelkast Liebherr
- Koelkast Miele
- Koelkast Medion
- Koelkast Quigg
- Koelkast Siemens
- Koelkast Toshiba
- Koelkast Unold
- Koelkast Whirlpool
- Koelkast Yamaha
- Koelkast Zanussi
- Koelkast Zanker
- Koelkast Hoover
- Koelkast Adler
- Koelkast Airlux
- Koelkast Akai
- Koelkast Aldi
- Koelkast Amana
- Koelkast Arcelik
- Koelkast Arctic Air
- Koelkast Ardo
- Koelkast Ariston
- Koelkast Asko
- Koelkast Avanti
- Koelkast Avintage
- Koelkast Balay
- Koelkast Bartscher
- Koelkast Baumatic
- Koelkast Belling
- Koelkast Bellini
- Koelkast Bertazzoni
- Koelkast Bifinett
- Koelkast Blaupunkt
- Koelkast Blaze
- Koelkast Blomberg
- Koelkast Blucher
- Koelkast Bluesky
- Koelkast Bomann
- Koelkast Bompani
- Koelkast Boretti
- Koelkast Brandt
- Koelkast Daikin
- Koelkast De Dietrich
- Koelkast Defy
- Koelkast Denver
- Koelkast Dimplex
- Koelkast Dometic
- Koelkast Domo
- Koelkast Dunavox
- Koelkast Edesa
- Koelkast Edgestar
- Koelkast Edy
- Koelkast Electra
- Koelkast Elektra Bregenz
- Koelkast Elica
- Koelkast Emerio
- Koelkast Engel
- Koelkast ETA
- Koelkast Eurotech
- Koelkast Everglades
- Koelkast Exquisit
- Koelkast Fagor
- Koelkast FAURE
- Koelkast Finlux
- Koelkast Fisher And Paykel
- Koelkast Fisher Paykel
- Koelkast Franke
- Koelkast Friac
- Koelkast Frigidaire
- Koelkast Frilec
- Koelkast G3 Ferrari
- Koelkast Gaggenau
- Koelkast Galanz
- Koelkast Gardenline
- Koelkast Gastro-Cool
- Koelkast GE
- Koelkast Gecko
- Koelkast General Electric
- Koelkast Gorenje
- Koelkast Gourmetmaxx
- Koelkast Gram
- Koelkast Gys
- Koelkast H.Koenig
- Koelkast Haier
- Koelkast Hansa
- Koelkast Hanseatic
- Koelkast Hisense
- Koelkast Hitachi
- Koelkast Hotpoint
- Koelkast Hotpoint-Ariston
- Koelkast Husqvarna
- Koelkast Hyundai
- Koelkast Iberna
- Koelkast Ideal
- Koelkast Igloo
- Koelkast Ignis
- Koelkast Ilve
- Koelkast Insignia
- Koelkast Kalorik
- Koelkast Kelvinator
- Koelkast Kenmore
- Koelkast KitchenAid
- Koelkast Klarstein
- Koelkast Koenic
- Koelkast Kogan
- Koelkast Kuppersbusch
- Koelkast La Germania
- Koelkast Lavorwash
- Koelkast Leisure
- Koelkast Leonard
- Koelkast Livoo
- Koelkast Logik
- Koelkast Luxor
- Koelkast Lynx
- Koelkast M-System
- Koelkast Magic Chef
- Koelkast Manta
- Koelkast Marshall
- Koelkast Marynen
- Koelkast Matrix
- Koelkast Maytag
- Koelkast Meireles
- Koelkast Melissa
- Koelkast Mercury
- Koelkast Mestic
- Koelkast Midea
- Koelkast Mitsubishi
- Koelkast Moa
- Koelkast Mobicool
- Koelkast Moulinex
- Koelkast MPM
- Koelkast Nabo
- Koelkast Napoleon
- Koelkast Nedis
- Koelkast Neff
- Koelkast New Pol
- Koelkast Newpol
- Koelkast Nordland
- Koelkast Nordmende
- Koelkast Novy
- Koelkast Pelgrim
- Koelkast Perel
- Koelkast Philco
- Koelkast PKM
- Koelkast Polar
- Koelkast Prima
- Koelkast Primo
- Koelkast Princess
- Koelkast Privileg
- Koelkast ProfiCook
- Koelkast Progress
- Koelkast Proline
- Koelkast Pyle
- Koelkast Rangemaster
- Koelkast RCA
- Koelkast Rex
- Koelkast Rhino
- Koelkast Rosieres
- Koelkast Russell Hobbs
- Koelkast Salora
- Koelkast Salton
- Koelkast Sanyo
- Koelkast Saro
- Koelkast Sauber
- Koelkast Scancool
- Koelkast Scandomestic
- Koelkast Schaub Lorenz
- Koelkast Schneider
- Koelkast Scholtes
- Koelkast Severin
- Koelkast Sharp
- Koelkast Silvercrest
- Koelkast Silverline
- Koelkast Smeg
- Koelkast Sogo
- Koelkast SPT
- Koelkast Steel Cucine
- Koelkast Stirling
- Koelkast Stoves
- Koelkast Sub-Zero
- Koelkast Sunny
- Koelkast Swan
- Koelkast TCL
- Koelkast Techwood
- Koelkast Tecnolux
- Koelkast Teka
- Koelkast Telefunken
- Koelkast Thermador
- Koelkast Thetford
- Koelkast Thomson
- Koelkast Thorens
- Koelkast Tomado
- Koelkast Tristar
- Koelkast United
- Koelkast Upo
- Koelkast V-Zug
- Koelkast Vestel
- Koelkast Vestfrost
- Koelkast Viking
- Koelkast Vintec
- Koelkast Vivax
- Koelkast Waeco
- Koelkast Westinghouse
- Koelkast White Knight
- Koelkast WhiteLine
- Koelkast Whynter
- Koelkast WLA
- Koelkast Wolkenstein
- Koelkast Worx
- Koelkast Jocca
- Koelkast Jocel
- Koelkast Junker
- Koelkast Juno
- Koelkast Juno-electrolux
- Koelkast OK
- Koelkast Omega
- Koelkast ONYX
- Koelkast Oranier
- Koelkast Changhong
- Koelkast Becken
- Koelkast Camry
- Koelkast Caso
- Koelkast Concept
- Koelkast Continental Edison
- Koelkast Cuisinart
- Koelkast ECG
- Koelkast Elba
- Koelkast Essentiel B
- Koelkast Guzzanti
- Koelkast Heinner
- Koelkast Khind
- Koelkast Optimum
- Koelkast Orbegozo
- Koelkast Palsonic
- Koelkast Pitsos
- Koelkast Profilo
- Koelkast Trisa
- Koelkast Vox
- Koelkast True
- Koelkast Kunft
- Koelkast Americana
- Koelkast Arthur Martin
- Koelkast Aspes
- Koelkast AYA
- Koelkast Brandy Best
- Koelkast Bush
- Koelkast Caple
- Koelkast Castor
- Koelkast CDA
- Koelkast Comfee
- Koelkast Constructa
- Koelkast Corberó
- Koelkast Costway
- Koelkast Crosley
- Koelkast Cylinda
- Koelkast Dacor
- Koelkast Danby
- Koelkast Electrolux-Rex
- Koelkast Equator
- Koelkast Esatto
- Koelkast Euromaid
- Koelkast Flavel
- Koelkast Freggia
- Koelkast Goddess
- Koelkast Helkama
- Koelkast High One
- Koelkast Icecool
- Koelkast IFB
- Koelkast Infiniton
- Koelkast Jenn-Air
- Koelkast John Lewis
- Koelkast Kaiser
- Koelkast Kernau
- Koelkast Koldfront
- Koelkast Limit
- Koelkast Listo
- Koelkast Monogram
- Koelkast Nevir
- Koelkast New World
- Koelkast Orima
- Koelkast Parmco
- Koelkast Respekta
- Koelkast Summit
- Koelkast Svan
- Koelkast Thor
- Koelkast Tisira
- Koelkast Tricity Bendix
- Koelkast Valberg
- Koelkast Viva
- Koelkast Zerowatt
- Koelkast Ardes
- Koelkast Eldom
- Koelkast GOTIE
- Koelkast Premium
- Koelkast Haeger
- Koelkast Zenith
- Koelkast Marvel
- Koelkast Artusi
- Koelkast BeefEater
- Koelkast Gasmate
- Koelkast Chefman
- Koelkast DCG
- Koelkast Kubo
- Koelkast Smart Brand
- Koelkast Royal Catering
- Koelkast Mora
- Koelkast CombiSteel
- Koelkast Osprey
- Koelkast Cata
- Koelkast Climadiff
- Koelkast Lamona
- Koelkast U-Line
- Koelkast Zephyr
- Koelkast Veripart
- Koelkast Mabe
- Koelkast SIBIR
- Koelkast Carpigiani
- Koelkast Foster
- Koelkast Arthur Martin-Electrolux
- Koelkast Curtiss
- Koelkast Godrej
- Koelkast Milectric
- Koelkast Orava
- Koelkast Rommer
- Koelkast Sangiorgio
- Koelkast Signature
- Koelkast Cecotec
- Koelkast BlueStar
- Koelkast Cobal
- Koelkast Cookology
- Koelkast Nodor
- Koelkast MBM
- Koelkast Benavent
- Koelkast Furrion
- Koelkast Sheffield
- Koelkast Paulmann
- Koelkast Accucold
- Koelkast Acros
- Koelkast Chiq
- Koelkast Fridgemaster
- Koelkast Gamko
- Koelkast Husky
- Koelkast Lec
- Koelkast Waltham
- Koelkast Carrefour Home
- Koelkast Norpole
- Koelkast Hoshizaki
- Koelkast Simfer
- Koelkast SEIKI
- Koelkast Traulsen
- Koelkast Avantco
- Koelkast Airflo
- Koelkast Lec Medical
- Koelkast Richome
- Koelkast Unic Line
- Koelkast Winia
- Koelkast Berg
- Koelkast CaterCool
- Koelkast Ariston Thermo
- Koelkast Element
- Koelkast Glem Gas
- Koelkast Coyote
- Koelkast Hestan
- Koelkast Heller
- Koelkast AVEA
- Koelkast Turbo Air
- Koelkast EvaKool
- Koelkast Uniprodo
- Koelkast Vinata
- Koelkast Maxx Cold
- Koelkast Wells
- Koelkast NewAir
- Koelkast Kucht
- Koelkast Norlake
- Koelkast Merax
- Koelkast Snaigė
- Koelkast Romo
- Koelkast Sam Cook
- Koelkast Consul
- Koelkast Silhouette
- Koelkast ColdTech
- Koelkast Magic Cool
- Koelkast JennAir
- Koelkast LERAN
- Koelkast Le Chai
- Koelkast IOMABE
- Koelkast APW Wyott
- Koelkast Kolpak
- Koelkast Hatco
- Koelkast Fulgor Milano
- Koelkast Les Petits Champs
- Koelkast Bushman
- Koelkast Master-Bilt
- Koelkast Hydra Kool
- Koelkast Linarie
- Koelkast XO
- Koelkast Arktic
- Koelkast Nemco
- Koelkast Beverage-Air
- Koelkast Vedette
- Koelkast Delfield
- Koelkast Alto-Shaam
- Koelkast Robinhood
- Koelkast Federal
- Koelkast NEO Tools
- Koelkast Structural Concepts
- Koelkast LeCavist
- Koelkast Sôlt
- Koelkast Avallon
- Koelkast Emperor's Select
- Koelkast Ravanson
- Koelkast Wine Klima
- Koelkast Marbor
- Koelkast Create
- Koelkast Hiberg
- Koelkast Koolatron
- Koelkast Cosmo
- Koelkast Adventure Kings
- Koelkast Lemair
- Koelkast Pando
- Koelkast Coldtainer
- Koelkast Orien
- Koelkast Enofrigo
- Koelkast BSK
- Koelkast Techfrost
- Koelkast Irinox
- Koelkast DCS
- Koelkast Azure
- Koelkast Germanica
- Koelkast Bromic
- Koelkast Kuhla
- Koelkast Adora
- Koelkast Brastemp
- Koelkast Haden
- Koelkast FrigeluX
- Koelkast Perlick
- Koelkast Sedona
- Koelkast Atosa
- Koelkast Cool Head
- Koelkast Gladiator
- Koelkast Coca-Cola
- Koelkast Vinotemp
- Koelkast Euro Appliances
- Koelkast Fhiaba
- Koelkast Triomph
- Koelkast Schmick
- Koelkast Dellware
- Koelkast InAlto
- Koelkast HABAU
- Koelkast Cooluli
- Koelkast Electroline
- Koelkast Tuscany
- Koelkast Café
- Koelkast TESLA Electronics
- Koelkast Brass Monkey
- Koelkast Wisberg
- Koelkast Premium Levella
- Koelkast DAYA
- Koelkast Kalamazoo
- Koelkast Yolco
- Koelkast Aconatic
- Koelkast Kluge
- Koelkast Hoover-Grepa
- Koelkast HomeCraft
- Koelkast Eqtemp
- Koelkast Landmark
- Koelkast Miller Lite
- Koelkast Lanbo
- Koelkast Corona
- Koelkast Coors Light
- Koelkast Momcube
Nieuwste handleidingen voor Koelkast

26 Maart 2025

26 Maart 2025

22 Februari 2025

18 Maart 2025

18 Maart 2025

16 Maart 2025

13 Maart 2025

11 Maart 2025

10 Maart 2025

17 Februari 2025