Amica DT 374 160 S Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Amica DT 374 160 S (188 pagina's) in de categorie Koelkast. Deze handleiding was nuttig voor 12 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/188
Refrigerator-freezer / Kßhl-Gefriergerät /
ChladniÄka-mrazniÄka / ChladniÄka s mrazniÄkou
/ RĂŠfrigĂŠrateur- congĂŠlateur / Koel-vrieskast /
Hladnjak-zamrzivaÄ / Hladilnik-zamrzovalnik
DT374010W / DT374200S / DT372100W /
DT371100W / DT 374 160* / DT 374 170*
IO-REF-0590/8
(04.2023)
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
NĂVOD K OBSLUZE CS
NĂVOD NA OBSLUHU SK
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT FR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
UPUTE ZA UPORABU HR
NAVODILO ZA UPORABO SL
- 3 -
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 12
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 17
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 17
MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 17
MAINS CONNECTION 18
DISCONNECTING THE MAINS 18
CLIMATE RANGE 18
UNPACKING 19
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 20
CONTROLS 21
APPLIANCE CONTROLS 21
ADJUST TEMPERATURE INSIDE THE APPLIANCE 21
ADDITIONAL INFORMATION ON THE TEMPERATURE 22
LIGHTING 22
REPLACE THE LIGHT BULB 22
OPERATION AND FUNCTIONS 23
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 23
FREEZING FOOD** 23
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 25
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 25
UNDERSTANDING THE STARS 25
PRACTICAL TIPS 26
FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 26
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 27
DEFROSTING THE FRIDGE*** 27
DEFROSTING THE FREEZER** 27
DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 28
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 28
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 28
WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 28
TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 28
TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 28
TROUBLE-SHOOTING 29
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 31
WARRANTY 31
EN- Table of contents
- 4 -
SICHERHEITSHINWEISE 33
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERĂTES 38
VORBEREITUNG FĂR DEN ERSTEN BERIEB 38
MINDESTABSTĂNDE ZU WĂRMEQUELLEN 38
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 39
GERĂT VOM STROMNETZ TRENNEN 39
KLIMAKLASSE 39
AUSPACKEN 40
ENTSORGUNG VON ALTGERĂTEN 41
STEUERUNG 42
STEUERUNG DES GERĂTES 42
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERĂT 42
WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR 43
BELEUCHTUNG 43
WECHSEL DER BELEUCHTUNG 43
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 44
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KĂHL- UND GEFRIERRAUM 44
TIEFKĂHLUNG DER LEBENSMITTEL** 44
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KĂHLSCHRANKS 46
PRAKTISCHE RATSCHLĂGE 46
WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 46
ZONEN IM KĂHLSCHRANK 47
PRODUKTE, DIE NICHT IM KĂHLSCHRANK AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 47
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 48
ABTAUEN DES KĂHLRAUMES*** 48
ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 48
ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 49
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KĂHLRAUMES**** 49
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 49
REINIGEN DES KĂHL- UND GEFRIERRAUMES**** 49
EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 49
EINBAU UND AUSBAU DER TĂRFĂCHER ***** 49
LOKALISIERUNG VON STĂRUNGEN 50
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 52
GARANTIE 52
DE- Inhaltsverzeichnis
- 5 -
POKYNY TĂKAJĂCĂ SE BEZPEÄNOSTI POUĹ˝ĂVĂNĂ 54
INSTALACE A PROVOZNĂ PODMĂNKY SPOTĹEBIÄE 59
INSTALACE PĹED PRVNĂM SPUĹ TÄNĂM 59
MINIMĂLNĂ VZDĂLENOSTI OD TEPELNĂCH ZDROJĹŽ 59
PĹIPOJENĂ NAPĂJENĂ 60
ODPOJENĂ OD NAPĂJENĂ 60
KLIMATICKĂ TĹĂDA 60
VYBALENĂ 61
LIKVIDACE OPOTĹEBOVANĂCH ZAĹĂZENĂ 62
OVLĂDĂNĂ 63
OVLĂDĂNĂ ZAĹĂZENĂ 63
REGULACE TEPLOTY UVNITĹ ZAĹĂZENĂ 63
DALĹ Ă INFORMACE O TEPLOTÄ 64
OSVÄTLENĂ 64
VĂMÄNA OSVÄTLENĂ 64
OBSLUHA A FUNKCE 65
UCHOVĂVĂNĂ POTRAVIN V CHLADNIÄCE A MRAZNIÄCE 65
ZMRAZOVĂNĂ VĂROBKĹŽ** 65
JAK EKONOMICKY POUĹ˝ĂVAT CHLADNIÄKU 67
PRAKTICKĂ PORADY 67
CO ZNAMENAJĂ HVÄZDIÄKY? 67
ZĂNY V CHLADNIÄCE 68
PRODUKTY, KTERĂ BY NEMÄLY BĂT PĹECHOVĂVANĂ V CHLADNIÄCE 68
ODMRAZOVĂNĂ, MYTĂ A ĂDRĹ˝BA 69
ODMRAZOVĂNĂ CHLADNIÄKY*** 69
ODMRAZOVĂNĂ MRAZNIÄKY** 69
PRO ODMRAZENĂ MRAZICĂHO PROSTORU MRAZNIÄKY JE TĹEBA** 70
AUTOMATICKĂ ODMRAZOVĂNĂ CHLADNIÄKY**** 70
AUTOMATICKĂ ODMRAZOVĂNĂ MRAZNIÄKY**** 70
RUÄNĂ MYTĂ MRAZICĂHO PROSTORU CHLADNIÄKY A MRAZNIÄKY**** 70
VYTAHOVĂNĂ A VKLĂDĂNĂ POLIC ***** 70
VYTAHOVĂNĂ A VKLĂDĂNĂ DVEĹNĂHO REGĂLU ***** 70
URÄOVĂNĂ ZĂVAD 71
ZĂRUKA, POPRODEJNĂ SERVIS 73
ZĂRUKA 73
CS- Obsah
- 6 -
DĂLEĹ˝ITĂ BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY 75
INĹ TALĂCIA A PREVĂDZKOVĂ PODMIENKY SPOTREBIÄA 80
INĹ TALĂCIA PRED PRVĂM SPUSTENĂM 80
MINIMĂLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNĂCH ZDROJOV 80
PRIPOJENIE NAPĂJANIA 81
ODPOJENIE OD NAPĂJANIA 81
KLIMATICKĂ TRIEDA 81
ROZBALENIE 82
LIKVIDĂCIA ZARIADENĂ 83
OVLĂDANIE 84
OVLĂDANIE ZARIADENIA 84
NASTAVENIE TEPLOTY VO VNĂTRI ZARIADENIA 84
DODATOÄNĂ INFORMĂCIE O TEPLOTE 85
OSVETLENIE 85
VĂMENA OSVETLENIA 85
OBSLUHA A FUNKCIE 86
UCHOVĂVANIE POTRAVĂN V CHLADNIÄKE A MRAZNIÄKE 86
ZMRAZOVANIE VĂROBKOV** 86
AKO EKONOMICKY POUĹ˝ĂVAŤ CHLADNIÄKU 88
PRAKTICKĂ RADY 88
ÄO ZNAMENAJĂ HVIEZDIÄKY? 88
ZĂNY V CHLADNIÄKE 89
PRODUKTY, KTORĂ BY NEMALI BYŤ PRECHOVĂVANĂ V CHLADNIÄKE 89
ODMRAZOVANIE, UMĂVANIE A ĂDRĹ˝BA 90
ODMRAZOVANIE CHLADNIÄKY*** 90
ODMRAZOVANIE MRAZNIÄKY** 90
PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIÄKY JE POTREBA** 91
AUTOMATICKĂ ODMRAZOVANIE CHLADNIÄKY**** 91
AUTOMATICKĂ ODMRAZOVANIE MRAZNIÄKY**** 91
RUÄNĂ UMĂVANIE KOMORY CHLADNIÄKY A MRAZNIÄKY**** 91
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLĂC***** 91
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 91
LOKALIZĂCIA ZĂVAD 92
ZĂRUKA, POPREDAJNĂ SERVIS 94
ZĂRUKA 94
SK- Obsah
- 7 -
CONSIGNES DE SECURITĂ DâUTILISATION 96
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE LâAPPAREIL 101
INSTALLATION AVANT LA PREMIĂRE MISE EN MARCHE 101
LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE 101
RACCORDEMENT AU RĂSEAU ĂLECTRIQUE 102
MISE HORS CIRCUIT 102
CLASSE CLIMATIQUE 102
DĂBALLAGE 103
ĂLIMINATION DES APPAREILS USAGĂS 104
COMMANDE 105
COMMANDE DE LâAPPAREIL 105
RĂGLAGE DE LA TEMPĂRATURE Ă LâINTĂRIEUR DE LâAPPAREIL 105
INFORMATIONS SUPPLĂMENTAIRES SUR LA TEMPĂRATURE 106
ĂCLAIRAGE 106
REMPLACEMENT DE LâĂCLAIRAGE 106
UTILISATION ET FONCTIONS 107
CONSERVATION DES DENRĂES DANS LE RĂFRIGĂRATEUR 107
CONGĂLATION DES PRODUITS** 107
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAĂON ECONOMIQUE? 109
CONSEILS PRATIQUES 109
QUE VEULENT DIRE LES ĂTOILES? 109
ZONES DE STOCKAGE DANS LE RĂFRIGĂRATEUR 110
PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ĂTRE STOCKĂS DANS LE RĂFRIGĂRATEUR 110
DĂGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION 111
DĂGIVRAGE DU RĂFRIGĂRATEUR*** 111
DĂGIVRAGE DU CONGĂLATEUR** 111
MODE OPĂRATOIRE POUR LE DĂGIVRAGE DU COFFRE DU CONGĂLATEUR:** 112
DĂGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RĂFRIGĂRATEUR**** 112
DĂGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGĂLATEUR**** 112
LAVAGE Ă MAIN DU COMPARTIMENT RĂFRIG ĂRATEUR ET CONGĂLATEUR**** 112
ENLĂVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES ***** 112
ENLĂVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** 112
LOCALISATION DES PANNES 113
GARANTIE, SERVICE APRĂS-VENTE 115
GARANTIE 115
FR- Table des matières
- 8 -
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK 117
INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT 122
INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME 122
MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN 122
AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET 123
UITSCHAKELEN 123
KLIMAATKLASSE 123
UITPAKKEN 124
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 125
BEDIENING 126
BEDIENING VAN HET APPARAAT 126
REGELEN VAN DE TEMPERATUUR IN HET APPARAAT 126
AANVULLENDE INFORMATIE BETREFFENDE DE TEMPERATUUR 127
VERLICHTING 127
VERVANGING VAN DE VERLICHTING 127
BEDIENING EN FUNCTIES 128
HET BEWAREN VAN PRODUCTEN IN DE KOELKAST 128
HET INVRIEZEN VAN PRODUCTEN** 128
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? 130
PRAKTISCHE TIPS 130
WAT BETEKENEN DE STERRETJES? 130
ZONES IN DE KOELKAST 131
LEVENSMIDDELEN DIE NIET IN DE KOELKAST BEWAARD MOGEN WORDEN 131
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD 132
ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST*** 132
ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER** 132
OM DE VRIESRUIMTE TE ONTDOOIEN HANDELT U ALS VOLGT:** 133
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST**** 133
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER**** 133
HANDWASSEN VAN DE KOELKAST EN DIEPVRIEZER**** 133
UITHALEN EN INZETTEN VAN DE LEGPLATEAUS***** 133
PLAATSEN EN VERPLAATSEN VAN DE OPBERGVAK***** 133
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 134
GARANTIE, SERVICE 136
GARANTIE 136
NL- Inhoudsopgave
- 9 -
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE 138
INSTALACIJA I UVJETI RADA UREÄAJA 143
INSTALACIJA PRIJE PRVOG POKRETANJA 143
MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE 143
UKLJUÄIVANJE U ELEKTRIÄNU MREĹ˝U 144
ISKLJUÄIVANJE IZ ELEKTRIÄNE MREĹ˝E 144
KLIMATSKI RAZRED 144
UKLANJANJE PAKIRANJA 145
ZBRINJAVANJE POTROĹ ENIH UREÄAJA 146
UPRAVLJANJE 147
UPRAVLJANJE UREÄAJEM 147
REGULACIJA TEMPERATURE UNUTAR UREÄAJA 147
DODATNE INFORMACIJE O TEMPERATURI 148
RASVJETA 148
ZAMJENA ŽARULJE 148
UPORABA I FUNKCIJE 149
POHRANJIVANJE NAMIRNICA U HLADNJAKU I ZAMRZIVAÄU 149
ZAMRZAVANJE NAMIRNICA** 149
EKONOMIÄNA UPORABA HLADNJAKA 151
PRAKTIÄNI SAVJETI 151
Ĺ TO ZNAÄE ZVJEZDICE? 151
ZONE TEMPERATURA U HLADNJAKU 152
NAMIRNICE KOJE NE BI TREBALI ÄUVATI U HLADNJAKU. 152
ODLEÄIVANJE, PRANJE I ODRĹ˝AVANJE 153
ODLEÄIVANJE I PRANJE HLADNJAKA *** 153
ODLEÄIVANJE I PRANJE ZAMRZIVAÄA** 153
U CILJU ODLEÄIVANJA KOMORE ZAMRZIVAÄA:** 154
AUTOMATSKO ODLEÄIVANJE HLADNJAKA**** 154
AUTOMATSKO ODLEÄIVANJE ZAMRZIVAÄA**** 154
RUÄNO PRANJE HLADNJAKA I ZAMRZIVAÄA.**** 154
VAÄENJE I UMETANJE POLICA***** 154
VAÄENJE I UMETANJE POLICE VRATA***** 154
RJEĹ AVANJE PROBLEMA 155
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 157
JAMSTVO 157
HR- Kazalo
- 10 -
SL- Kazalo vsebine
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE 159
MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 164
INĹ TALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM 164
MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV 164
POVEZAVA NAPAJANJA 165
ODKLOP OD NAPAJANJA 165
KLIMATSKI RAZRED 165
RAZPAKIRANJE 166
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 167
UPRAVLJANJE 168
UPRAVLJANJE NAPRAVE 168
REGULACIJA TEMPERATURE ZNOTRAJ NAPRAVE 168
DODATNE INFORMACIJE GLEDE TEMPERATURE 169
OSVETLITEV 169
MENJAVA OSVETLITVE 169
UPORABA IN FUNKCIJE 170
SHRANJEVANJE IZDELKOV V HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU 170
ZAMRZOVANJE IZDELKOV** 170
KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIÄNO 172
PRAKTIÄNI NASVETI 172
KAJ POMENIJO ZVEZDICE? 172
TEMPERATURNE CONE V HLADILNIKU 173
IZDELKI, KI JIH NE SMETE SHRANJEVATI V HLADILNIKU 173
ODMRZOVANJE, ÄIĹ ÄENJE IN VZDRĹ˝EVANJE 174
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE HLADILNIKA *** 174
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE ZAMRZOVALNIKA** 174
DA ODMRZNEMO KOMORO ZAMRZOVALNIKA, JE POTREBNO**: 175
AVTOMATIÄNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 175
AVTOMATIÄNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 175
ROÄNO UMIVANJE NOTRANJOSTI HLADILNIKA IN ZAMRZOVALNIKA.**** 175
ODSTRANJEVANJE IN NAMEĹ ÄANJE POLIC***** 175
ODSTRANJEVANJE IN NAMEĹ ÄANJE BALKONOV***** 175
ZAZNAVA OKVARE 176
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 178
GARANCIJA 178
- 28 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excepîon-
ally easy to use and extremely eîcient. Aîer reading
these Operaîng Instrucîons, operaîng the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funcîonality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operaîng Instrucîons. By following these
instrucîons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operaîng Instrucîons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any îme.
Follow these instrucîons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 7 -
GUIDELINES CONCERNING
THE SAFETY OF USE
⢠Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a î˛ammable propellant in this appliance.
⢠This appliance is intended to be used in household and sim-
ilar applications such as:
1. StaîŽ kitchen areas in shops, oîŻces and other working envi-
ronments
2. Farm houses and by clients in hotels, motels and other resi-
dential type environments
3. Bed and breakfast type environments
4. Catering and similar non-retail applications
⢠The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aî§ect the operation of the ap-
pliance.
⢠Some provisions in this user manual are uniîżed for
refrigerating products of diî§erent types (for a refriger-
ator, refrigerator-freezer or freezer)
⢠The Manufacturer shall not be held liable for damage
arising from the failure to observe the instructions con-
tained in this manual.
⢠Keep this manual for future reference, or to pass it
over to the next user.
⢠This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with limited physical or mental capa-
bilities and persons who lack experience or familiarity
with the appliance.
⢠Do not allow children to use the appliance. Do not al-
low them to play with the appliance. They must not
climb inside the drawers and swing on the doors.
⢠The appliance operates properly at the ambient tem-
perature (see product îżche). Do not use it in the cellar,
unheated summer cottage during autumn and winter.
⢠When placing, moving, lifting the appliance, do not
hold the door handles, do not pull the condenser at
the rear part of the refrigerator and do not touch the
compressor unit.
- 8 -
⢠When transporting, moving or positioning the
fridge-freezer do not tilt it by more than 40° from the
vertical position. Should such a situation occur, the ap-
pliance should be switched on after minimum 2 hours
from its replacement in the right position (îżg.2).
⢠Pull the plug out from the mains socket before each
maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold
the body of the plug instead.
⢠The âcrackingâ sound, which the appliance may emit is
caused by the expansion and contraction of parts as a
result of temperature variations.
⢠For safety reasons do not repair the appliance yourself.
Repairs carried out by persons who do not have the
required qualiîżcations may result in serious danger for
the user of the appliance.
⢠Air the room in which the appliance is placed for a few
minutes (the size of the room for a product contain-
ing isobuthane/R600a must be at least 4m3) to avoid
damage to the cooling system.
⢠Do not refreeze partly thawed products.
⢠Do not store beverages in bottles and cans, especial-
ly carbonated beverages, in the freezer chamber. The
cans and the bottles may explode.
⢠Do not put frozen products, taken out directly from the
freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your mouth, their
low temperature may cause severe frostbite.
⢠Make sure you do not damage the cooling system, by
puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or
breaking the pipes. The refrigerant is îammable. If the
refrigerant makes contact with the eyes, rinse them
with clean water and call for medical assistance imme-
diately.
⢠If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similar qualiîżed
persons in order to avoid a hazard.
⢠This appliance is intended for food storage, do not use
it for other purposes.
⢠When performing activities, such as cleaning, mainte-
nance or moving, the appliance must be completely
- 9 -
disconnected from power supply (by pulling the plug
out from the socket)
⢠This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by those who are inexperienced or
unfamiliar with the appliance, provided they are su-
pervised or have been instructed how to safely use the
appliance and are familiar with risks associated with
the use of the appliance. Ensure that children do not
play with the appliance. Cleaning and maintenance of
the appliance should not be performed by children un-
less they are 8 years or older and are supervised by a
competent person.
⢠WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
⢠WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unless
they are of the type recommended by the manufac-
turer.
⢠If the socket does not match the refrigerator plug,
it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similar qualiîżed persons in order to avoid a
hazard.
⢠In order to obtain more space in the freezer, you can
remove the drawers and place the food directly on the
shelves. This has no eî§ect on the product mechanical
properties and cooling performance. Declared freezer
capacity was calculated with the drawers removed.
⢠WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
⢠This appliance is not intended for use at altitudes ex-
ceeding 2000 m.
WARNING: Risk of îżre / îammable
materials
⢠Children aged from 3 to 8 years are allowed to load
- 10 -
and unload refrigerating appliances.
⢠WARNING: When positioning the appliance, ensure
the supply cord is not trapped or damaged.
To avoid contamination of food, please respect the fol-
lowing instructions:
⢠Opening the door for long periods can cause a sig-
niîżcant increase of the temperature in the compart-
ments of the appliance.
⢠Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
⢠Store raw meat and îżsh in suitable containers in the
refrigerator, so that it is not in contact with or drip
onto other food.
⢠Two-star frozen-food compartments are suitable for
storing pre-frozen food, storing or making ice-cream
and making ice cubes.
⢠One-, two- and three-star compartments are not
suitable for the freezing of fresh food
⢠WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unles
they are of the type recommended by the manufac-
turer
Compartments
TYPE
Target storage
temp.[OC] Appropriate food
1 Fridge +2â¤+8
Eggs, cooked food, packaged food, fruits and
vegetables, dairy products, cakes, drinks and
other foods are not suitable for freezing.
2Freezer
!
â¤-18
Seafood (îżsh, shrimp, shellîżsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
suitable for frozen fresh food.
3 Freezer
@
â¤-18
Seafood (îżsh, shrimp, shellîżsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
are not suitable for frozen fresh food.
4 Freezer
#
â¤-12
Seafood (îżsh, shrimp, shellîżsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 2 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
are not suitable for frozen fresh food
5Freezer â¤-6
Seafood (îżsh, shrimp, shellîżsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 1 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
are not suitable for frozen fresh food.
- 11 -
60- star
compartment -6â¤0
Fresh pork, beef, îżsh, chicken, some packaged
processed foods, etc. (Recommended to eat
within the same day, preferably no more than
3 days). Partially encapsulated processed foods
(non-freezable foods)
7 Chill 2â¤+3
Fresh/frozen pork, beef, chicken, freshwater
aquatic products, etc.(7 days below 0OC and above
0OC is recommended for consumption within that
day, preferably no more than 2 days). Seafood
(less than 0 for 15 days, it is not recommended to
store above 0OC)
8 Fresh Food 0â¤+4
Fresh pork, beef, îżsh, chicken, cooked food,
etc. (Recommended to eat within the same day,
preferably no more than 3 days)
9 Wine red wine,white wine,sparkling wine etc.+5â¤+20
⢠Note: please store diî§erent foods according to the
compartments or target storage temperature of your
purchased products.
⢠If the refrigerating appliance is left empty for long
periods, switch oî§, defrost, clean, dry, and leave the
door open to prevent mould developing within the
appliance.
⢠Water dispenser cleaning (special for water dispenser
products): Clean water tanks if they have not been
used for 48 h; îush the water system connected to a
water supply if water has not been drawn for 5 days.
⢠Pursuant to Commission Regulation (EU) 2019/2019,
the minimum availability period for spare parts nec-
essary to repair the appliance is 7 or 10 years de-
pending on the type and purpose of the spare part.
⢠The list of spare parts and the ordering procedure
are available on the websites of the manufacturer,
importer or an authorized representative.
⢠For more information about the product, please refer
to the EU EPREL Product Database at https://eprel.
ec.europa.eu. For more information, please use your
mobile device to scan the QR code on the energy la-
bel or enter the product model listed on the energy
label in the EPREL search engine https://eprel.ec.eu-
ropa.eu/
- 11 -
INSTALLATION AND OPER-
ATING CONDITIONS OF THE
APPLIANCE
This refrigeration appliance is not intended for use as a built-in appliance.
Installation before using the appliance for the îżrst time
⢠Take the product out of the package, remove the scotch tape protect-
ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may
be removed with a mild washing agent.
⢠Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is
necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene
elements and îżlm as well as protect ing it with scotch tape
⢠Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of
the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
⢠Place the fridge-freezer on an even, îat and stable surface, in dry,
aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven,
hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water in-
stallation, etc.
⢠On the exterior surface of the product may be a protective foil, this
foils should be removed.
⢠Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
in the 2 adjustable front legs (îżg. 3)
⢠To ensure that the door opens freely, the distance between the side
of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on îżgure
5.*
⢠Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from
all sides of the appliance (îżg. 6).*
Minimum distances from the heat sources
⢠from the electric gas and other ovens - 30 mm,
⢠from oil or coal îżred ovens - 300 mm,
⢠from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances,
provide an appropriate insulation board.
Warning:
⢠The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth-
er elements of the cooling system must not contact other elements,
which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water
supply pipes).
⢠It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial
not to damage the capillary tube visible in the compressor recess.
The tube may not be bent, straightened or wound.
⢠If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be
void (îżg. 8).
⢠In some models the handle is put into the appliance, You should
screw it with Your own screwdriver,
⢠Do not damage the refrigerant circuit
- 12 -
Mains connection
⢠Prior to connection, it is recommended to set the temperature control
knob to an âOFFâ or other position that disconnects the appliance
from the power supply (See page with the control description).
⢠This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply
socket. The socket must be îżtted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
⢠It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which
may result from the failure to fulîżl this requirement.
⢠Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with
a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety
certiîżcate.
⢠If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif-
icate), its socket must be located at a safe distance, away from the
sinks, and must not be in a place where it could be îooded by water
or waste water.
⢠-See the type plate at the lower part of the internal wall of the appli
ance for detailed speciîżcations**.
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains,
either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the
two-pole switch oî§ (îżg. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided
on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is,
room temperature, in which the appliance is working) the operation of
the appliance is optimal (proper).
Climate class Allowable ambient temperature
SN Extended Temperate
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
10°C and 32°C
N Temperate
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
16 °C and 32°C
ST Subtropical
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
16 °C and 38 °C
T Tropical
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
16 °C and 43 °C
* Only free-standing appliances
** According to the model
- 14 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
- 15 -
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.
- 43 -
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in îżgure 10. For reference it is also shown
below:
2
1
1 â Light
2 â Temperature control dial
Adjust temperature inside the appliance
Turn the dial to adjust the temperature in the appliance:
OFF/0 position Appliance is oî§
Setting 1 The highest temperature inside the appliance
(warmer)
Settings 2-6 Medium temperature inside the appliance
Setting 7 The lowest temperature inside the appliance
(cooler)
Note:
⢠The temperature control dial in your appliance can be marked dif-
ferently than in this manual. The general principle of operation is
described above.
⢠If there is no position marked "OFF" or "0â on the dial, turn oî§ your
appliance by unplugging the power cord from the wall outlet. Before
unplugging set the lowest setting on the temperature control dial.
- 44 -
Additional information on the temperature
⢠The temperature inside the appliance is inîuenced by many factors.
How you set the temperature control dial depends on the ambient
temperature, sun exposure, how often you open the door and the
amount of food stored. The middle setting of the dial is most optimal
in most cases.
⢠Do not put food into the fridge freezer before it has reached its oper-
ating temperature, which takes minimum 4 hours.
⢠Do not change the temperature settings due to the change in the
season of the year. The ambient temperature increase will be detect-
ed by the sensor and the compressor will be switched on automati-
cally for a longer period of time in order to maintain the temperature
set inside the chambers.
⢠-The slight changes in temperature are perfectly normal and may oc
cur, for instance during the storage of great quantities of fresh prod-
ucts in the fridge, or when the door is open for a longer period of
time. This will not aî§ect the condition of the stored foodstuî§, and the
temperature will quickly return to its set value.
LIGHTING
This section applies to units factory equipped with incandescent lightbulb
and selected appliances equipped with LED lighting with E14 thread.
Replace the light bulb
⢠Set the knob to "OFF", then unplug the appliance.
⢠Remove the bulb cover (Fig. 18).
⢠Replace the bulb with one having identical parameters as the factory
installed bulb (E14 thread, 220-240V, maximum dimensions: 26 mm
diameter, 55 mm length).
⢠Replace the bulb cover.
⢠Bulbs of a higher or lower power should not be used, only use bulbs
of the speciîżcation given above.
Note:
⢠The light bulb must not be used for room illumination.
⢠If Figure 18 is not shown in this manual, light source can only be
replaced by a qualiîżed service technician.
- 18 -
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
⢠The products should be placed on plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
⢠If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of
the products.
⢠Do not put dishes with hot food into the fridge
⢠Products which absorb îavours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense îavour, such as îżsh, smoked meat,
hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in
tightly sealed containers.
⢠The storage of vegetables containing signiîżcant quantities of water
will cause the deposition of condensation on the vegetable contain-
ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
⢠Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
⢠Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially
the leafed vegetables.
⢠Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash-
ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the
vegetables directly before consumption.
⢠It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3*
up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
!
⢠Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
⢠It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.**
⢠In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and
allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves
up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
⢠Practically all the food products, except for vegetables consumed
raw, such as lettuce can be frozen.
⢠Only food products of the highest quality, divided into small portions
for single use, should be frozen.
⢠Products should be packed in materials that are odourless, resistant
to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic
bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma-
terials.
⢠-The packaging should be tight and should stick to the frozen prod
ucts. Do not use glass containers.
⢠Keep fresh and warm foodstuî§ at ambient temperature away from
the products, which have already been frozen.
⢠We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer
per day (see table witch technical speciîżcation).
- 19 -
⢠In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise
the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch
the products that are not yet frozen.
⢠It is recommended that you move the already frozen products to one
side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo-
site side, as close to the rear and side walls as possible.
⢠To freezing products, use space marked
!
.
⢠Bear in mind that the temperature in the freezer is aî§ected by sev-
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of
food products in the chamber, the frequency of opening the door, the
amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
⢠-If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al
low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try
again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before
freezing when fresh, and on the storage temperature. The following stor-
age periods are recommended when the temperature of -18°C or lower
is maintained:
Products Months
Beef 6-8
Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be pre-
pared and stored in this chamber.
Note: If the appliance does not have a freezer compartment (
!
), it
is not suitable for freezing foodstuî§s.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
!
*** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
!
- 20 -
USING THE REFRIGERATOR
EFFICIENTLY
Practical everyday tips
⢠Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or
in direct sunlight.
⢠Make sure that air vents are not covered up and clean the dust oî§
them once or twice a year.
⢠Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C
in your freezer is suî§cient.
⢠When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
⢠Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know
what food each contains and where it is located. Return food to the
fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it
does not warm up too much.
⢠Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild
detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu-
lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
⢠Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop-
erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
Temperature is at least -6°C; suî§cient to store frozen food
for about a week. Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
#
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without
losing its taste. Not suitable for freezing food.
@
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below.
Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.
!
This appliance is suitable for storing foods at -18°C or be-
low and freezing larger quantities of fresh foods.
- 21 -
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif-
ferent temperature zones in the refrigerator chamber.
⢠The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should
be kept at a temperature of approx 4OC.
⢠The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing
butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
⢠Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas,
avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cu-
cumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Warning:
Example of storing the food - see îżgure 12.
To achieve the most eî§ective food preservation for the longest possible
time and to avoid wasting any food, position the products as shown in
Figure 12. In addition, this îżgure illustrates the layout of drawers, bas-
kets and shelves, which allows the most eî§cient use of energy.
Optimal temperature and storage conditions will extend product shelf
life and optimize electricity consumption. Optimal storage temperature
range should be stated on the food product packaging.
- 22 -
DEFROSTING, WASHING AND
MAINTENANCE
Never clean the productâs casing or plastic parts using solvents or strong,
abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid
detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
External surfaces made of plastic should be cleaned with a microîżber
cloth, otherwise irreversible micro scratches will appear.
Defrosting the fridge***
⢠Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains
contaminants may clog the opening in the through. Should it occur,
carefully unclog the opening with the cleaning plug (îżg. 13).
⢠The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set-
tles on the rear wall), and defrosts (water îows down the rear wall)
⢠-Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov
ing the plug from the mains socket or switching oî§ the fuse. Prevent
water from penetrating the control panel or the light.
⢠Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an
explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic
components of the appliance and even be harmful to health.
⢠-Make sure the water used for cleaning does not îow into the evapo
ration container through the discharge opening.
⢠The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned
with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned
with water and wiped dry.
⢠Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass
shelves, etc.).
⢠WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accel-
erate the defrosting process, other than thode recommended by the
manufacturer
Defrosting the freezer**
⢠It is recommended to combine defrosting the appliance with washing
it.
⢠Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap-
plianceâs freezing capacity and increases the energy consumption.
⢠Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher
ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
⢠If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about
4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility
of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
⢠After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it
with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
⢠The defrosting operation should last as short as possible. Long stor-
age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
- 23 -
Defrost the freezer chamber following steps:**
⢠Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out
from the socket..
⢠Open the door and remove the food from the freezer.
⢠Depending on the model, pull out the drainage tube located in the
bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un-
derneath.
⢠Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi-
tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the
freezer compartment.
⢠Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
⢠Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting
function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge cham-
ber. This happens usually, when large quantities of fresh food products
are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting
function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and
the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result,
no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze
on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once
a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch
oî§ the appliance, using button (1), remove the food from the chambers
and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the cham-
bers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp
could îżt the guide groove (îżg. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required
position (îżg. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair
dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
!
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
*** Applicable to appliances with a refrigerator compartment
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
**** Applicable to appliances with a Frost-free System.
***** Does not apply to freezers
- 24 -
TROUBLE-SHOOTING
Problems RemediesPossible causes
The appliance does not work The electric circuit is dis-
rupted
- check whether the plug is
properly inserted into the
socket
- check whether the power
cable of the appliance is not
damaged
- check whether there is
voltage in the socket, by
plugging another appliance,
e.g. a night lamp
- check whether the ap-
pliance is switched on by
setting the thermostat to a
position above 0.
The lighting inside the
chamber does not work
The bulb is loose or fused
(only appliances with bulb
lightning type)
- îżt the bulb correctly or
replace it (see section above
âReplacing the interior light
bulb)
The appliance works contin-
uously
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a lower
position
See. âTemperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible causes
See. âTemperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible remedies
Water collects in the lower
part of the appliance
The water discharge open-
ing is clogged (depending
on the model)
- clean the discharge
opening (see the operating
manual â chapter entitled
âDefrosting the fridgeâ)
Internal air circulation ob-
structed
- place the food and con-
tainers in such a way as
that they do not touch the
rear wall of the fridge
The appliance generates
unusual noise
Incorrect levelling of the
appliance
- level the appliance prop-
erly
The appliance is touch-
ing furniture and/or other
objects
- place the appliance at a
location that ensures proper
clearances around it
- 25 -
Problems RemediesPossible causes
Temperature inside the
appliance is not low enough
or too high
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a higher
position
The ambient temperature is
higher or lower than the cli-
mate range from table with
technical speciîżcation
- the appliance is adapted
to operation in the climate
range from table with tech-
nical speciîżcation.
The appliance is located in
a sunlit place or near heat
sources
- move the appliance to
another place. Observe the
guidelines contained in the
manual
Too much warm food loaded
at a time
- wait 72 hours until the
food becomes cool (freezes)
and the required tempera-
ture is reached inside the
chamber
Internal air circulation ob-
structed
- place the food and con-
tainers in such a way that
they do not touch the rear
wall of the fridge
The air circulation at the
back of the appliance is
obstructed
- move the appliance min.
30 mm away from the wall
The door of the fridge/freez-
er is opened too often and/
or remains open for too long
- reduce the frequency of
opening the door and/or
shorten the time when door
remains open
The door does not close
completely
- place the food and con-
tainers so that they would
not interfere with door
closed
The compressor is switched
on too rarely
- check whether the ambi-
ent temperature is not lower
than climate class
Door gasket inserted incor-
rectly - press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which
do not aî§ect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
⢠noise caused by the appliance which is not level - adjust the position
with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made
of soft material under the rear rollers, especially when the appliance
is placed on tiles.
⢠touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
⢠creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer
or shelf.
⢠sounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther-
mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expan-
sion and contraction of the radiator caused by îow of the cooling agent).
- 26 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by im-
proper use of the product.
Service
⢠The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturerâs
Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
⢠Repairs carried out by unqualiîżed persons may seriously endanger
the appliance user.
⢠The minimum warranty period for the appliance oî§ered by the man-
ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
⢠The warranty shall be void if you make any independent adaptations
or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices
or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see website for address and contact details of our service centre. Before
contacting us, please have ready the appliance serial number, which can
be found on the identiîżcation sticker: For your convenience, please write
it down below:
CertiďŹ cate of compliance CE and UKCA
The Manufacturer hereby declares that this product complies with the general require-
ments pursuant to the following European Directives and analogous UK requirements:
⢠The Low Voltage Directive 2014/35/EC / Electrical Equipment (Safety) Regulations
2016.
⢠Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC / Electromagnetic Compatibility
Regulations 2016.
⢠ErP Directive 2009/125/EC / The Ecodesign for Energy-related Products Regula-
tions 2010 (as amended) for the applicable implementing measures which apply
in Great Britain and Northern Ireland, respectively.
and therefore the product has been marked with and symbols and the Decla-
ration of Conformity, the Manufacturer has drawn up the declaration and is available to
the competent authorities regulating the market.
- 6 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pîichten einfa-
cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung
einer auĂergewĂśhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Eî¸zienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan-
leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes
kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken grĂźndlich auf deren Si-
cherheit und Funkîonalitäten an PrĂźfständen Ăźber-
prĂźî.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie
biîŠe die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be-
folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden
Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan-
leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie
jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung mÜglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen GrĂźĂen
- 51 -
SICHERHEITSHINWEISE
⢠Dieses Gerät ist auschlieĂlich fĂźr den Gebrauch im
häuslichen oder haushaltsähnlichen Umfeld be-
stimmt. Hierzu zählen z.B. Firmenkßchen; klei-
ne Kßchen in Geschäften, Bßros und anderen Ar-
beitsumgebungen, fßr die Nutzung durch Gäste in
Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, in
Wohngebäuden auf dem Lande und in Beherber-
gungsbetrieben.
⢠Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ănderun-
gen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beein-
trächtigen.
⢠Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung
wurden fßr die Kßhlgeräte verschiedener Art (fßr
den Kßhlschrank, Kßhl-Gefriergerät oder Gefrier-
gerät) vereinheitlicht. Die Information ßber die Art
Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt, das dem
Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
⢠Der Hersteller haftet nicht fßr die Schäden, die Folge
der Nichteinhaltung inder vorliegenden Gebrauchs-
anweisung angefĂźhrten Prinzipien sind.
⢠Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um
sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuellen
Nachbesitzer Ăźbergeben zu kĂśnnen.
⢠Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch
Kinder) mit eingeschränkten kÜrperlichen, sinnli-
chen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch un-
erfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht
kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht
unter Aufsicht oder gemäà der Anweisungen der fßr
ihre Sicherheit verantwortlichen Personen.
⢠Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Auf-
sicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit
dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht
sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Pro-
dukts zu setzen oder auf der Tßr zu hängen.
⢠Das Kßhl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäà bei
einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der
technischen Speziîżkation angegeben ist. Das Gerät
ist nur fßr den Gebrauch in Innenräumen geeignet,
allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen, Haus-
îuren oder Sommerhäusern.
- 52 -
⢠Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dßrfen
nie die TĂźrgriî§e, die KondensatorrĂśhrchen oder die
Kompressoreinheit benutzt werden.
⢠Das Kßhl- und Gefriergerät sollte während des Trans-
ports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt
werden. Ist der Winkel grĂśĂer, darf das Gerät erst
nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2).
⢠Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der
Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern
immer am Netzstecker ziehen).
⢠Knackende Geräusche sind eine Folge der Materi-
alausdehnung bzw. âzusammenziehung einzelner
Bauelemente, die durch Temperaturschwankungen
des KĂźhlmittels hervorgerufen werden.
⢠Aus Sicherheitsgrßnden ist das Gerät niemals selb-
ständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbei-
ter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt
die vom Hersteller gewährte Garantie erhalten.
⢠Im Falle einer Beschädigung des Kßhlkreislaufs muss
der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, eini-
ge Minuten gut durchgelßftet werden (Das Gerät mit
Isobutan R600a benĂśtigt einen Raum von mindes-
tens 4 qm Fläche.)
⢠Angetaute Lebensmittel dßrfen auf keinen Fall wie-
der eingefroren werden
⢠Getränke in Flaschen und Dosen, dßrfen nicht im
TiefkĂźhlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen
und Dosen platzen!
⢠Das aus dem Gefrierraum her- ausgenommene Ge-
friergut (Eis, EiswĂźrfel usw.) darf nicht direkt in den
Mund genommen werden, es kĂśnnte schmerzhafte
Erfrierungen verursachen.
⢠Das Kßhlsystem niemals beschädigen. Das Kälte-
mittel ist leicht entîammbar. Bei Kontakt mit den
Augen sofort grĂźndlich mit Wasser spĂźlen und einen
Arzt konsultieren.
⢠Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt
werden. Diese darf nur von einer autorisierten Fach-
werkstatt ausgewechselt werden.
⢠Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungs-
mitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden.
⢠Das Gerät ist fßr die Dauer solcher Handlungen wie
Reinigung, Wartung oder Ănderung des Aufstel-
- 53 -
lungsstandortes von der Stromversorgung ganz
(durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose)
zu trennen.
⢠Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er-
fahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn
sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewie-
sen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefah-
ren verstanden haben. Kinder dĂźrfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Ge-
rätes dßrfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn,
dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von
einer zuständigen Person beaufsichtigt wurden.
⢠Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, kÜn-
nen die Schubladen herausgenommen und die Pro-
dukte direkt in die einzelnen Fächer gelegt werden.
Die thermischen und mechanischen Eigenschaften
des Gerätes werden hiervon nicht betroî§en. Der
deklarierte Nutzinhalt des Gefriergerätes wurde bei
herausgenommenen Schubladen ermittelt.
WARNHINWEIS: Brandgefahr / brennba-
re Stoî§e
⢠Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren kÜnnen Produkte
in das Kßhlgerät legen oder herausnehmen.
Um die Kontamination von Lebensmitteln zu vermei-
den, halten Sie sich an folgende Regeln:
⢠Lassen Sie die TĂźr nicht zu lange oî§en, da sonst die
Temperatur in den Kßhlfächern beachtlich ansteigen
kann.
⢠Reinigen Sie die mit Lebensmitteln in Kontakt kom-
menden Flächen sowie gegebenenfalls die zugängli-
chen Wasserabläufe regelmäĂig.
⢠Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in den da-
fßr vorgesehenen Kßhlfächern auf, sodass sie nicht
mit anderen Lebensmittel in Kontakt kommen und
kein Fleisch- oder Fischsaft auf andere Lebensmittel
tropft.
⢠Die 2-Sterne-Fächer im Gefrierschrank dienen zur
- 54 -
Lagerung von TiefkĂźhlprodukten, zum Aufbewahren
oder Einfrieren von Eis sowie fĂźr die Herstellung von
EiswĂźrfeln.
⢠Die Fächer mit einem, zwei oder drei Sternen sind
nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel bestimmt.
Arten von KĂźhl-
fächern
Vorgesehene
Lagertempera-
tur [OC]
Geeignete Lebensmittel
1 KĂźhlschrank +2â¤+8
Eier, gekochte Lebensmittel, verpackte Lebens-
mittel, Obst und GemĂźse, Milchprodukte, Ku-
chen, Getränke und andere nicht zum Einfrieren
geeignete Produkte.
2Gefrierfach
!
â¤-18
MeeresfrĂźchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
SĂźĂwasserîżsche und Fleischprodukte (mĂśglichst
maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit, des-
to mehr verliert das Produkt an Geschmack und
Nährwerten), geeignet zum Einfrieren frischer
Lebensmittel.
3Gefrierfach
@
â¤-18
MeeresfrĂźchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
SĂźĂwasserîżsche und Fleischprodukte (mĂśglichst
maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit,
desto mehr verliert das Produkt an Geschmack
und Nährwerten), nicht zum Einfrieren frischer
Lebensmittel.
4Gefrierfach
#
â¤-12
MeeresfrĂźchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
SĂźĂwasserîżsche und Fleischprodukte (mĂśg-
lichst maximal 2 Monate, je länger die Lagerzeit,
desto mehr verliert das Produkt an Geschmack
und Nährwerten), nicht geeignet zum Einfrieren
frischer Lebensmittel.
5Gefrierfach â¤-6
MeeresfrĂźchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
SĂźĂwasserîżsche und Fleischprodukte (mĂśg-
lichst maximal 1 Monat - je länger die Lagerzeit,
desto mehr verliert das Produkt an Geschmack
und Nährwerten), nicht geeignet zum Einfrieren
frischer Lebensmittel.
6Fach ohne
Stern -6â¤0
Frisches Schweineîeisch, Rindîeisch, Fisch,
Hähnchen, bestimmte verpackte verarbeitete
Produkte, usw. (am besten noch am selben Tag
und maximal innerhalb von 3 Tagen verzehren).
Teilweise verpackte verarbeitete Produkte (nicht
zum Einfrieren geeignete Produkte)
- 55 -
7 KĂźhlfach 2â¤+3
Frisches/eingefrorenes Schweineîeisch, Rind-
îeisch, Hähnchen, SĂźĂwasserîżsche etc. (7 Tage
später 0°C, bei ßber 0°C am besten selben Tag
und maximal innerhalb von 2 Tagen verzehren).
Meeresfrßchte (unter 0°C fßr 15 Tage, nicht bei
Temperaturen ßber 0°C lagern)
8
Fach fĂźr die
Aufbewahrung
von frischen
Lebensmitteln
0â¤+4
Frisches Schweineîeisch, Rindîeisch, Fisch,
Hähnchen, gekochte Produkte etc. (am besten
am selben Tag und maximal innerhalb von 3
Tagen verzehren).
9 Weinfach Rot- und WeiĂwein, Sekt etc.+5â¤+20
⢠Hinweis: lagern Sie die Produkte gemäà den Anwei-
sungen fßr die Fächer oder gemäà den Lagertempe-
raturen fĂźr die Produkte.
⢠Wenn der Produkt ßber längere Zeit nicht benutzt
wird und leer steht, mĂźssen Sie ihn abschalten, ab-
tauen, auswaschen, trocknen und die TĂźr oî§en las-
sen, damit sich im Inneren kein Schimmel bildet.
⢠Reinigung des Wasserspenders (bei Produkten mit
Wasserspender): Reinigen Sie die Wasserbehälter,
wenn sie Ăźber 48 Stunden nicht benutzt wurden;
wenn das Wasser 5 Tage lang nicht abgelassen wur-
de, spĂźlen Sie die an das Wasserleitungsnetz ange-
schlossene Anlage aus.
⢠Der Mindestzeitraum, fßr den zur Reparatur des Ge-
räts erforderlichen Ersatzteile erhältlich sind, beträgt
je nach Art und Zweck des Ersatzteils 7 oder 10 Jah-
re und entspricht der Verordnung (EU) 2019/2019
der Kommission.
⢠Die Ersatzteilliste und das Bestellverfahren îżnden
Sie auf den Websites des Herstellers, des EinfĂźhrers
und des Vertragshändlers.
⢠Weitere Informationen ßber das Produkt bietet die
EU-Produktdatenbank EPREL auf der Website htt-
ps://eprel.ec.europa.eu. Sie îżnden die Informatio-
nen, indem Sie den QR-Code auf dem Energieetikett
scannen oder das auf dem Energieetikett angege-
bene Produktmodell in die EPREL-Suchmaschine auf
der Website https://eprel.ec.europa.eu/ eingeben.
- 11 -
INBETRIEBNAHME UND BE-
TRIEBSBEDINGUNGEN DES
GERĂTES
Dieser Kßhlgerät ist nicht fßr den Einbau bestimmt.
Vorbereitung fĂźr den ersten Berieb
⢠Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe-
ne Kleberreste kĂśnnen mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt
werden.
⢠Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile
nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwen-
dig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der
Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
⢠-Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lau
warmem Wasser unter Zusatz eines GeschirrspĂźlmittels abwaschen
und trocknen lassen.
⢠Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in
einem trockenen und belĂźftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter
Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequel-
len wie Herde HeizkĂśrper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen
aufstellen.
⢠Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
⢠Das Gerät sollte mĂśglichst eben auf- gestellt werden â Unterschie-
de kĂśnnen dank der hĂśhenverstellbaren FĂźĂe ausgeglichen werden
(Abb. 3).
⢠Damit freies Ăî§nen der TĂźr sichergestellt werden kann, wurde die
Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der
Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.*
⢠Der Aufstellungsraum muss stets gut belßftet sein. (Abb. 6).*
Mindestabstände zu Wärmequellen
⢠zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
⢠zu Ăl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
⢠zu EinbaubackÜfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden
kĂśnnen, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reîexion der Wärme-
strahlung verwendet werden.
Achtung:
⢠Die hintere Wand, ins- besondere der Verdampfer und die Kßhlsys-
tembaugruppe, dĂźrfen nicht mit den Rohren der Zentralheizung und
eines Abîusssystems in BerĂźhrung kommen.
⢠Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist dar-
auf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Käl-
temaschine beîżndet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch geknickt werden.
⢠Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Ga-
rantieansprĂźche. (Abb. 8).
- 12 -
⢠Der TĂźrgriî§ beîżndet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts
und muss noch montiert werden.
Elektrischer Anschluss
⢠Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung
auf âOFFâ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt
( s. Steuerungsbeschreibung)
⢠Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung ßber eine
vorschriftsmäĂig installierte, geerdete und durch eine 10A âSiche-
rung geschĂźtzte Steckdose anzuschlieĂen.
⢠Das Gerät erfĂźllt die VDE â Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf-
tung fßr eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das
Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurĂźckzufĂźhren sind.
⢠Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel
ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nÜtig sein,
muss es der VDE/GS â Norm entsprechen.
⢠Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in ei-
nem sicheren Abstand zu Amarturen mit îiessendem Wasser beîżn-
den.
⢠Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Produkts ange-
bracht ist, sind unbedingt zu beachten**.
Gerät vom Stromnetz trennen
Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man
den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb.
9).
KLIMAKLASSE
Die Information Ăźber die Klimaklasse des Gerätes beîżndet sich auf dem
Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe-
ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal
funktioniert.
Klimaklasse Zulässige Umgebungstemperatur
SN subnormal Das Kßhlgerät ist fßr Umgebungstemperaturen
von 10 °C bis 32 °C geeignet.
N normal Das Kßhlgerät ist fßr Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 32 °C geeignet.
ST subtropisch Das Kßhlgerät ist fßr Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 38 °C geeignet.
T tropisch Das Kßhlgerät ist fßr Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 43 °C geeignet.
* Gilt nicht fßr Einbau-Geräte
** Modell abhängig
- 58 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä-
den geschĂźtzt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risi-
ko fĂźr die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, kÜnnen hundertprozentig wiederverwertet
werden und sind mit entsprechendem Symbol ge-
kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen-
beutel, StyroporstĂźcke usw.) sind beim Auspacken
auĂer Kinderreichweite zu halten.
- 59 -
ENTSORGUNG VON
ALTGERĂTEN
Dieses Gerät wurde gemäà der Euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine
solche Kennzeichnung informiert da-
rßber, dass dieses Gerät nach dem
Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht
zusammen mit anderen Hausabfällen
gelagert werden darf.
Der Benutzer ist verpîichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt fĂźr verschlissene elektrische und
elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung
durchfĂźhrenden Einheiten, darunter lokale Sam-
melpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einhei-
ten, bilden ein entsprechendes System, welches die
Abgabe dieses Gerätes ermÜglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek-
tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher
Folgen fĂźr die menschliche Gesundheit und die na-
tĂźrliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoîen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 64 -
STEUERUNG
Steuerung des Gerätes
Das Bedienfeld ist in Abbildung 10 dargestellt, zur Erinnerung ist es
ebenfalls unten abgebildet:
2
1
1 - Lichtquellen
2 - Thermostat
Einstellung der Temperatur im Gerät
Durch die Ănderung der Position des Drehreglers erfolgt die Ănderung
der Temperatur im Gerät:
Position OFF/0 Das Gerät ist ausgeschaltet.
Position 1 Im Gerät herrscht die hÜchste Temperatur (im
Inneren ist es wärmer)
Positionen 2-6 Im Gerät herrscht eine mittlere Temperatur.
Position 7 Im Gerät herrscht die niedrigste Temperatur
(im Inneren ist es kälter)
Achtung:
⢠Der Drehregler des Thermostats in Ihrem Gerät kann anders skaliert
werden, als es nachfolgend dargestellt wurde. Das allgemeine Funk-
tionsprinzip wurde vorstehend geschildert.
⢠Ist die Position âOFFâ oder â0â in Ihrem Gerät nicht vorhanden, ist
die Ausschaltung des Gerätes durch Trennen des Gerätes von der
Stromversorgung (Ziehen des Steckers) mĂśglich. Vor Abschalten den
niedrigsten Wert im Thermostat einstellen.
- 65 -
Weitere Informationen zur Temperatur
⢠Die Temperatur im Gerät wird von vielen Faktoren abhängig. Die
Stellung des Drehreglers ist unter anderem von der Umgebungstem-
peratur, Grad der Sonneneinwirkung, Häuîżgkeit des Ăî§nens der TĂźr
und des Gerätes, Menge der Lebensmittel abhängig. In den meisten
Fällen ist die Stellung der Drehreglers in der Mitte optimal.
⢠Den Kßhl-und Gefrierraum frßhestens 4 Stunden nach Inbetriebnah-
me des Gerätes fßllen.
⢠Eine manuelle Ănderung der Innentemperatur auf Grund der Jah-
reszeit ist nicht nĂśtig. Die ErhĂśhung der Umgebungstemperatur wird
durch den TemperaturfĂźhler erkannt, was eine automatische Inbe-
triebnahme des Verdichters auslĂśst und damit die Betriebstempera-
tur langfristig stabil hält.
⢠Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung
die beispielsweise durch die Einlagerung vieler frischer Lebensmittel
oder zu langes Ăî§nen der TĂźr auftreten kĂśnnen. Der eingestellte
Temperaturwert wird Ăźblicherweise schnell wieder erreicht.
BELEUCHTUNG
Dieser Abschnitt gilt fßr Geräte, die werkseitig mit Glßhlampen ausge-
stattet sind und fßr ausgewählte Geräte, die mit LED-Leuchten in Form
eines Leuchtmittels mit dem E14-Gewinde ausgestattet sind.
Wechsel der Beleuchtung
⢠Den Drehregler auf âOFFâ stellen und anschlieĂend den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
⢠Die Abdeckung der Leuchte ausbauen und herausnehmen (Abb. 18).
⢠Die Leuchte durch eine funktionierende Leuchte mit identischen Pa-
rametern wie die werkseitig im Gerät eingesetzte Leuchte ersetzen
(220-240V, max. 10W, Gewinde E14, maximale GrĂśĂe der Leuchte:
Innendurchmesser - 26 mm, Länge - 55 mm).
⢠Die Abdeckung wieder einsetzen.
⢠Keine Leuchten mit hÜherer oder niedrigerer Leistung einsetzen, ge-
eignet sind nur Leuchten mit den vorstehend angegebenen Parame-
tern.
Achtung:
⢠Das eingesetzte Leuchtmittel ist fßr die Beleuchtung von Räumen
nicht geeignet.
⢠Ist in der Bedienungsanleitung die Zeichnung Nr. 18 nicht vorhanden,
kann der Wechsel der Beleuchtung durch einen qualiîżzierten Ser-
vicetechniker erfolgen.
- 61 -
BEDIENUNG UND FUNKTIO-
NEN
Aufbewahren der Lebensmittel im KĂźhl- und Gefrierraum
⢠Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in fßr Lebens-
mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich-
mäĂig auf den Abstellîächen zu verteilen.
⢠Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Wand nicht be-
rĂźh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf dem
Gefriergut kommen kann.
⢠Keine heissen Speisen in den Produkt legen.
⢠Lebensmittel, die leicht fremde Gerßchen annehmen, und solche mit
einem starken Eigengeruch sind in den Fächern in Folienverpackung
oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren.
⢠Gemßse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von
Wasserdampf verursachen, der jedoch die KĂźhlfunktion nicht beein-
trächtigt.
⢠Vor dem Einlegen in den Kßhlraum muss das Gemßse gut abgetrock-
net werden.
⢠Ein ĂźbermäĂiger Wassergehalt im KĂźhlgut (BlattgemĂźse) verkĂźrzt
die Aufbewahrungszeit.
⢠Vor dem Einlegen in den Kßhlraum darf das Gemßse nicht gewaschen
werden, da das Waschen einen natĂźrlichen Schutz beseitigt. Deswe-
gen empîżehlt es sich, das GemĂźse erst vor dem Verzehr zu waschen.
⢠Die Produkte sind in die KÜrbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natßrliche
BefĂźllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).**
1. VerpackteProdukte
2. Flaschenablage
3. NatĂźrliche BefĂźllungsgrenze
4.
!
⢠Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kßhl-
schrank-Verdampfers ist zulässig.*
⢠-Produkte in den einzelnen Fächern dĂźrfen 2 â 3 cm Ăźber der BefĂźl
lungsgrenze gelagert werden.**
⢠Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die
Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale
des Verdampfers legen.*
TiefkĂźhlung der Lebensmittel**
⢠Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh
zu verzehrendes GemĂźse, z.B. Blattsalat.
⢠Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das
Gefriergut sollte kleinportioniert sein.
⢠Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes,
sowie fett- und- laugenunempîżndliches Material zu verpacken. Po-
lyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
⢠Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen.
Glasbehälter sind nicht zu verwenden.
⢠Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass
sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine BerĂźhrung
haben.
- 62 -
⢠-Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri
schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge-
räts (s. Tabelle) zu berechnen.
⢠Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier-
kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite
zu legen.
⢠Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten
Raum
!
benut- zen.
⢠Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig:
Aussentemperatur, BefĂźllung des KĂźhlschrankes, häuîżges TĂźrenĂśî§-
nen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des
Thermostaten.
⢠Lässt sich die TĂźr nicht sofort nach dem Schliessen wieder Ăśî§nen ,
empîżehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekĂźhlten Produkte ist von ihrer Quali-
tät sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur
von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehal-
ten werden:
Produkte Monate
Rindîeisch 6-8
Kalbsîeisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineîeisch 3-6
GeîĂźgel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
GemĂźse 10-12
Obst 10-12
Das Schnellgefrierfach ist fĂźrs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel
nicht geeignet. In diesem Fach kĂśnnen EiswĂźrfel hergestellt und aufbe-
wahrt werden.
Hinweis: Wenn das Gerät kein Gefrierfach
!
besitzt, bedeutet das,
dass der Produkt nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet ist.
* Gilt fßr Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes.
** Gilt fßr Geräte mit einem Gefrierfach
!
*** Gilt nicht fßr Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
!
- 63 -
ENERGIESPARENDE NUTZUNG
DES PRODUKTS
Praktische Ratschläge
⢠Tiefkßhltruhe nicht in der Nähe von Heiz- kÜrpern oder BackÜfen auf-
stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
⢠Sicherstellen, dass die BelĂźftungsĂśî§nun- gen nicht verdeckt sind.
Ein- bis zweimal pro Jahr sind die BelĂźftungsĂśî§nungen von Staub zu
reinigen.
⢠Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im
Kßhlschrank und -18°C im Tiefkßhlfach sind ausrei- chend.
⢠Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kßhl-
schrank zu er- hĂśhen.
⢠Ein unnĂśtiges Ăî§nen der TĂźr des KĂźhl- oder TiefkĂźhlschranks ist zu
vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie mĂśglich wie-
der in den KĂźhl- oder TiefkĂźhlschrank zurĂźckzulegen, bevor sie sich
erwärmen.
⢠Das Innere des KĂźhlschranks ist regelmäĂig mit einem in Reinigungs-
mittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische
Abtaufunktion mĂźssen regelmäĂig abgetaut werden. Die Entste-
hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
⢠Die TĂźrdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schlieĂt die TĂźr nicht
vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
Bei einer Temperatur von -6°C kÜnnen tiefegekßhlte Le-
bensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden.
Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer
sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kßhlschränken
zu îżnden.
#
Bei einer Temperatur von -12°C kÜnnen Lebensmittel fßr
1-2Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden.
Diese Temperatur ist jedoch fĂźr das Einfrieren von Lebens-
mitteln nicht ausreichend.
@
Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich
Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermÜglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht
bis zu 1 kg.
!
So gekennzeichnete Geräte ermÜgli- chen die Aufbewah-
rung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter
-18°C und das Einfrieren grĂśĂerer Mengen an Lebensmit-
teln.
- 64 -
Zonen im Produkt
Aufgrund der natĂźrlichen Luftzirkulation entstehen im KĂźhlschrank un-
terschiedliche Temperaturzonen.
⢠Der kĂźhlste Bereich beîżndet sich direkt oberhalb der GemĂźsefächer.
In dieser Zone sind empîżndliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie:
- Fisch, Fleisch, GeîĂźgel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten,
- verpacktes GemĂźse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine
Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
⢠Im oberen Teil der Tßr herrscht die hÜchste Temperatur. Hier sollte
am besten Butter und Käse aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Produkt aufbewahrt werden sollten.
⢠Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kßhlschrank.
Zu ihnen gehĂśren:
- Gegen tiefe Temperaturen empîżndliches Obst und GemĂźse, wie zum
Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, To-
maten und Gurken.
- Unreife FrĂźchte
- Kartoî§eln.
Achtung:
Beispiel fßr die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12)
Damit sich die Lebensmittel so gut und so lange wie mĂśglich halten und
nicht verderben, sollten sie wie in Abb. 12 gezeigt im KĂźhlschrank un-
tergebracht werden. Die Abbildung zeigt auĂerdem die beste Anordnung
der Schubladen, KĂśrbe und FachbĂśden im Hinblick auf einen mĂśglichst
eî§ektiven Energieverbrauch des Geräts.
Durch die Aufbewahrung der Lebensmittel bei geeigneten Bedingungen
und Temperaturen halten sich die Lebensmittel länger, und der Strom-
verbrauch wird optimiert. Auf den Verpackungen oder Etiketten der Le-
bensmittel ist normalerweise angegeben, bei welchen Temperaturen sie
aufbewahrt werden sollten.
- 65 -
ABTAUEN, REINIGEN UND
PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoî§teile des Erzeugnisses
keine LĂśsungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwen-
den (z.B. Reinigungsmittel- bzw. âmilch)! Nur delikate îĂźssige Mittel und
weiche Tßcher verwenden. Keine Schwämme verwenden.
Abtauen des KĂźhlraumes***
⢠An der hinteren Kßhl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch
abgetaut wird. Beim Abtauen kĂśnnen mit den Kondensattropfen auch
Verunreinigungen in die TrichterĂśî§nung der Rinne gelangen und da-
durch die AblassĂśî§nung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte
diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig
durchstochen werden (Abb.13)
⢠Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kßhlprozesses lagert sich
an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das
Wasser sammelt sich in der Auî§angvorrichtung.
⢠Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Ste-
ckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das He-
rausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht
zulassen, dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung
gelangt.
⢠Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie
kĂśnnen die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. LĂś-
sungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft
auch gesundheitsgefährdende Substanzen.
⢠Kein Reinigungswasser darf durch die AblassĂśî§nung in den Abdampf-
behälter gelangen.
⢠Das gesamte Gerät, ausgenommen die Tßrdichtung, sollte mit einem
milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die TĂźrdichtung nur mit
klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.
⢠Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obst-
und Gemßsefach, Tßrfächer, Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes**
⢠Es wird empfohlen, das Gerät regelmäĂig abzutauen und zu reinigen.
⢠Eisablagerungen an den Gefrierîächen vermindern die Eî§zienz des
Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs.
⢠Es empîżehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein- oder zweimal
im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auf-
tauen Ăśfter durchfĂźhren.
⢠Beîżnden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperatur-
regler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf âmax.â zu stellen.
Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur
während einer längeren Zeit mÜglich.
⢠Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rausnehmen, in eine Schßs-
sel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke
umwickeln und an einer kĂźhlen Stelle aufbewahren.
⢠Das Abtauen sollte mÜglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel
ßber einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt wer-
den, verkĂźrzt sich ihre Haltbarkeite
- 66 -
Abtauendes Gefrierraumes:**
⢠-Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie
Ăend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
⢠DieTĂźr Ăśî§nen, die Produkte herausnehmen.
⢠Je nach dem Modell ziehen Sie den Abîusskanal im hinteren Bereich
des Kßhlgerätes und stellen Sie ein Gefäà darunter.
⢠Lassen Sie die TĂźr oî§en, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In
die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäà mit heiĂem
(aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden.
⢠Das Geräte innere auswischen und trocknen lassen.
⢠Das Gerät gemäà entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung
wieder einschalten.
Automatische Abtauung des KĂźhlraumes****
Der KĂźhlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet.
An der hinteren KĂźhlraumwand
kann sich jedoch ein Reifbeschlag
ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im KĂźhlraum viele frische le-
bensmittel aufbewahrt werden.
Automatische Abtauung des Gefrierraumes****
Der KĂźhlraum ist mit einer automatischen No-Frost-
Abtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekĂźhlte
Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Au-
Ăen abgefĂźhrt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag
und die Lebensmittel frieren nicht fest.
Reinigen des KĂźhl- und Gefrierraumes****
Es empîżehlt sich das KĂźhl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr
zu waschen.
Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer GerĂźche so-
wie der Bak- terien. Das Gerät durch das drĂźcken des Knopfes â1â aus-
schalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem mil-
den. Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen.
Einbau und Ausbau der Abstellplatten *****
Abstellplatte herausnehmen und an- schlieĂend an der gewĂźnschten
Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappver-
schluss in der FĂźh- rungsleiste beîżndet (Abb. 15).
Einbau und Ausbau der Tßrfächer *****
TĂźrfach anheben, herausziehen und von oben in die gewĂźnschte Position
einlegen (Abb. 16).
Auf keinen Fall dĂźrfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische HeizkĂśr-
per, HeiĂluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.
** Gilt fßr Geräte mit einem Gefrierfach
!
.
Gilt nicht fßr Geräte mit dem Frostfrei-System
*** Gilt fßr Geräte mit einem Kßhlbereich.
Gilt nicht fßr Geräte mit dem Frostfrei-System
**** Gilt fßr Geräte mit dem Frostfrei-System
***** Gilt nicht fßr Gefriergeräte
- 67 -
LOKALISIERUNG VON
STĂRUNGEN
StĂśrung MĂśgliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert nicht Unterbrechung im Strom-
kreis
- ĂberprĂźfen, ob der Netz-
stecker gut in der Steckdose
des Speisenetzes sitzt.
- ĂberprĂźfen, ob das An-
schluĂkabel nicht beschädigt
ist.
- Durch AnschlieĂen ei-
nes anderen elektrischen
Verbrauchers (z.B. einer
Nachttischlampe) ĂźberprĂź-
fen, ob die Steckdose unter
Spannung steht.
- ĂberprĂźfen Sie, ob das Ge-
rät eingeschaltet ist (Ther-
mostat in Betriebsstellung).
Innenbeleuchtung funktio-
niert nicht
Die GlĂźhlampe ist gelĂśst oder
durchgebrannt (in Geräten
mit GlĂźhlampen)
- Vorerst den vorherigen
Punkt ĂźberprĂźfen (das Ge-
rät funktioniert nicht - die
GlĂźhlampe festdrehen oder
auswechsen (in Geräten mit
GlĂźhlampen)
Das Gerät ist ununterbro-
chen in Betrieb
Falsche Temperatureinstellng - einen niedriegeren Wert
einstellen
Andere Ursachen wie unter
Punkt âDie Temperatur in
den Räumen ist nicht niedrig
genugâ
- befolgen Sie die Anweisun-
gen unter Punkt âDie Tempe-
ratur in den Räumen ist nicht
niedrig genugâ
Im unterem Teil des KĂźhlrau-
mes sammelt sich Wasser
Die AblaĂĂśî§nung ist ver-
stopft (betriî§t Geräte mit
EntwässerungsĂśî§nung)
- Mit Hilfe des Räumwerkin-
stru-ments die AblaĂĂśî§nung
durchstechen (siehe Ge-
brauchsanweisung, Kapite
Eine freie Luftzirkulation im
KĂźhlraum ist nicht mĂśglich
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
wegrĂźcken.
Es treten fßr das Gerät un-
gewÜhnliche Geräusche auf
Das Gerät ist nicht eben
ausgerichtet - Das Gerät ausrichten.
Das Gerät kommt mit MÜ-
beln oder anderen Gegen-
ständen in Berßhrung
- Das Gerät frei aufstellen,
so daĂ es keine andere Ge-
genstände berßhrt.
- 68 -
StĂśrung MĂśgliche Ursachen Behebung
Die Temperatur in den Räu-
menist nicht niedrig genug
Falsche Temperatur-einstel-
lung
-Einen hĂśheren Wert ein-
stellen
HĂśhere oder niedrigere
Umgebungstemperatur als
in den technischen Daten
(s.Tabelle) angegeben
- Das Gerät ist angepasst an
die Temperatur, die in den
technischen Daten (s.Tabel-
le) angegeben ist
Das Gerät steht an einer di-
rekt von der Sonne bestrahl-
ten Stelle oder neben einer
Wärmequelle
- Das Gerät an einer anderen
Stelle gemäà Gebrauchsan-
weisung aufstellen.
Es wurde eine zu groĂe Men-
ge von warmen Lebensmit-
teln auf einmal eingelagert
- Warten Sie bis zu 72 Stun-
den , bis die Lebensmittel
eingefroren sind und die
erwĂźnschte Temperatur im
KĂźhlraum erreicht ist.
Keine freie Luftzirkulation im
KĂźhlraum
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
abrĂźcken
Der LuftîuĂ hinter dem Ge-
rät ist blockiert
- Das Gerät mindestens 3 cm
von der Wand wegrĂźcken.
Die KĂźhlraum-/ Gefrier-
raumtĂźr wird zu oft geĂśî§net
und/oder bleibt zu lange
oî§en
Beides muss unbedingt ver-
mieden werden
Die Tßr lässt sich nicht
schlieĂen
Die Lebensmittel und Behäl-
ter anders platziern
Der Verdichter schaltet
selten an
- prĂźfen, ob die Umge-
bungstemperatur nicht nied-
riger ist als der Klimaklasse
des Gerätes entspricht
Die TĂźrdichtung wurde falsch
angebracht - Die TĂźrdichtung einpressen
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen kÜnnen Geräusche unter-
schiedlicher Art auftreten, die keinen Einîuss auf den Betrieb des Pro-
dukts haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
⢠Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Produkt nicht senkrecht steht â
Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell unter
die Rollen hinten weichen Stoî§ legen, vor allem, wenn das Gerät auf
einem Fliesenboden steht.
⢠Reibung an benachbarte MĂśbel â Produkt abrĂźcken, so dass er frei
steht.
⢠Quietschen von Fächern und Schubladen â Fach oder Schublade he-
rausnehmen und wieder einschieben.
⢠Geräusche von sich berĂźhrenden Flaschen â Flaschen voneinander
verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hÜren sind, entstehen durch den
Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das KĂźhlsys-
tem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen
aufgrund des Durchîusses von KĂźhlmittel in den RĂśhrchen entstehen.
- 24 -
GARANTIE, NACHVERKAUF-
SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller Ăźbernimmt keine
Haftung fĂźr Schäden, die durch den unsachgemäĂen Betrieb des Pro-
dukts entstanden sind.
Wartung
⢠Der Hersteller empîżehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten
von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden-
dienst durchfĂźhren zu lassen. Aus SicherheitsgrĂźnden sollten Sie das
Gerät nicht selbst reparieren.
⢠Von Personen ohne die erforderlichen Qualiîżkationen durchgefĂźhrte
Reparaturen kÜnnen fßr den Gerätebenutzer eine ernste Gefahr ver-
ursachen.
⢠Die vom Hersteller, Einfßhrer oder Vertragshändler gewährte Min-
destgarantiezeit fßr das Gerät ist im Garantieschein angegeben.
⢠Im Fall unbefugter Anpassungen, Ănderungen, der Verletzung von
Plomben oder anderer Sicherheitsvorrichtungen des Geräts oder Tei-
len davon, sowie im Fall sonstiger unbefugter Manipulationen am
Gerät, die nicht der Bedienungsanleitung entsprechen, verfällt die
Garantie fßr das Gerät.
Reparaturmeldungen und Hilfe bei Fehlern
Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst. Die Adresse und Rufnummer des Kundendienstes sind im
Garantieschein angegeben. Halten Sie, wenn Sie den Kundendienst an-
rufen, bitte die Seriennummer des Geräts bereit. Diese beîżndet sich auf
dem Typenschild. Notieren Sie sich die Seriennummer der Einfachheit
halber am besten hier:
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
⢠Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
⢠Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
⢠ErP â Richtlinie 2009/125/EC
⢠Richtlinie RoHS 2011/65/EU
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfßgt ßber eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktßberwa-
chungsbehĂśrden.
- 55 -
VĂĄĹženĂ˝
kliente,
poÄĂnaje dneĹĄnĂm dnem jsou kaĹždodennĂ povinnosî
jednoduĹĄĹĄĂ neĹž kdykoli jindy. ZaĹĂzenĂ je spoje-
nĂm vĂ˝jimeÄnÄ snadnĂŠ obsluhy a vynikajĂcĂ efekîvity.
Po pĹeÄtenĂ nĂĄvodu nebudete mĂt problĂŠm s obslu-
hou.
ZaĹĂzenĂ, kterĂŠ opusîlo tovĂĄrnu, bylo dĹŻkladnÄ zkon-
trolovĂĄno pĹed zabalenĂm z hlediska bezpeÄnosî a
funkÄnosî na kontrolnĂch stanoviĹĄîĄch.
PĹed uvedenĂm zaĹĂzenĂ do provozu si pozornÄ pĹeÄtÄ-
te nĂĄvod k obsluze. DodrĹžovĂĄnĂm pokynĹŻ uvedenĂ˝ch
v nĂĄvodu pĹedejdete nesprĂĄvnĂŠmu pouĹžĂvĂĄnĂ. NĂĄvod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej mÄli vĹždy pĹi
ruce.
DodrĹžujte pĹesnÄ nĂĄvod k obsluze, abyste zabrĂĄnili
neťżastným udålostem.
S Ăşctou
- 56 -
POKYNY TĂKAJĂCĂ SE BEZ-
PEÄNOSTI POUĹ˝ĂVĂNĂ
⢠PĹĂstroj je urÄen vĂ˝hradnÄ pro domĂĄcĂ pouĹžitĂ.
⢠VĂ˝robce si vyhrazuje moĹžnost provĂĄdÄnĂ zmÄn
neovlivĹujĂcĂch fungovĂĄnĂ spotĹebiÄe.
⢠NÄkterĂŠ zĂĄpisy v tomto nĂĄvodu jsou sjednocenĂŠ
pro chladicĂ spotĹebiÄe rĹŻznĂ˝ch typĹŻ, (pro chlad-
niÄky, chladniÄky/mrazniÄky anebo mrazniÄky.
Informace na tĂŠma druhu VaĹĄeho spotĹebiÄe se
nachĂĄzĂ v TechnickĂŠm listu pĹipojenĂŠmu k vĂ˝rob-
ku.
⢠WĂ˝robce nenese odpovÄdnost za ĹĄkody vzniklĂŠ
nedodrĹžovĂĄnĂm zĂĄsad obsaĹženĂ˝ch v tomto nĂĄvo-
du.
⢠ProsĂme o uschovĂĄnĂ tohoto nĂĄvodu za ĂşÄelem
jeho vyuĹžitĂ v budoucnu nebo pĹedĂĄnĂ eventuĂĄl-
nĂmu dalĹĄĂmu uĹživateli.
⢠Tento spotĹebiÄ nenĂ urÄen k pouĹžĂvĂĄnĂ osobami
(vÄetnÄ dÄtĂ) s omezenou schopnostĂ fyzickou,
citovou nebo psychickou a takĂŠ osobami, kterĂŠ
jsou nezkuĹĄenĂŠ a neznalĂŠ spotĹebiÄe, ledaĹže to
probĂhĂĄ pod dohledem nebo podle nĂĄvodu k ob-
sluze spotĹebiÄe, poskytnutĂŠho osobami odpovĂ-
dajĂcĂmi za jejich bezpeÄnost.
⢠Je tĹeba vÄnovat zvlĂĄĹĄtnĂ pozornost tomu, aby
spotĹebiÄ nepouĹžĂvaly dÄti ponechanĂŠ bez dohle-
du. Je tĹeba jim zakĂĄzat hrĂĄt si se spotĹebiÄem.
NenĂ jim dovoleno sedat si na vĂ˝suvnĂŠ souÄĂĄsti a
zavÄĹĄovat se na dveĹe.
⢠ChladniÄka-mrazniÄka funguje sprĂĄvnÄ v okolnĂ
teplotÄ, kterĂĄ je uvedenĂĄ v tabulce s technickou
speciîżkacĂ. NepouĹžĂvejte ji ve sklepÄ, sĂni, a v ne-
ohĹĂvanĂŠ chatÄ na podzim i v zimÄ.
⢠BÄhem umĂsĹĽovĂĄnĂ, pĹesouvĂĄnĂ, zvedĂĄnĂ se nemĂĄ
chytat za madla dveĹĂ, tahat za odpaĹovacĂ kon-
denzĂĄtor na zadnĂ stranÄ chladniÄky a takĂŠ dotĂ˝-
kat kompresorovĂŠ jednotky.
- 57 -
⢠ChladniÄka s mrazniÄkou se nemĂĄ naklĂĄnÄt v
Ăşhlu nad 40° od stĹedovĂŠ osy bÄhem pĹepravy,
pĹenĂĄĹĄenĂ nebo umĂsĹĽovĂĄnĂ. Pokud vznikla takovĂĄ
situace, spotĹebiÄ se mĹŻĹže zapnout po uplynutĂ
minimĂĄlnÄ 2 hodin od jeho umĂstÄnĂ (obr. 2).
⢠PĹed kaĹždou ĂşdrĹžbovou ÄinnostĂ je tĹeba vytĂĄh-
nout zĂĄstrÄku ze sĂĹĽovĂŠ zĂĄsuvky. NemĂĄ se tahat
za kabel, ale chytat za kostru zĂĄstrÄky.
⢠SlyťitelnÊ zvuky jako bublånà nebo praskånà jsou
zpĹŻsobeny roztahovĂĄnĂm a smrĹĄĹĽovĂĄnĂm souÄĂĄstĂ
v dĹŻsledku teplotnĂch zmÄn.
⢠S ohledem na bezpeÄnost se spotĹebiÄ nemĂĄ
opravovat svĂŠpomocĂ. Opravy provĂĄdÄnĂŠ osoba-
mi, kterĂŠ nemajĂ poĹžadovanĂŠ kvaliîżkace, mohou
vytvoĹit vĂĄĹžnĂŠ nebezpeÄĂ pro uĹživatele spotĹebiÄe
⢠V pĹĂpadÄ poĹĄkozenĂ chladicĂho okruhu je tĹeba
na nÄkolik minut vyvÄtrat mĂstnost, ve kterĂŠ se
nachĂĄzĂ spotĹebiÄ (tato mĂstnost musĂ mĂt ales-
poĹ 4mÂł; pro spotĹebiÄ s izobutanem /R600a).
⢠VĂ˝robky, i kdyĹž jen ÄĂĄsteÄnÄ rozmrazenĂŠ, nelze
znovu zmrazovat.
⢠NĂĄpoje v lahvĂch a plechovkĂĄch, zejmĂŠna nĂĄpoje
sycenĂŠ oxidem uhliÄitĂ˝m, se nemajĂ uchovĂĄvat v
mrazicĂm prostoru mrazniÄky. Plechovky a lahve
mohou popraskat.
⢠Nemajà se dåvat do úst zmrazenÊ výrobky ihned
po vyjmutĂ z mrazniÄky (zmrzliny, kostky ledu,
atp.), jejich nĂzkĂĄ teplota mĹŻĹže zpĹŻsobit bolesti-
vĂŠ omrzliny.
⢠Je tĹeba dĂĄvat pozor, aby nedoĹĄlo k poĹĄkozenĂ
chladicĂho okruhu, napĹ. napĂchnutĂ kanĂĄlkĹŻ kon-
denzĂĄtu na vĂ˝parnĂku, zalomenĂ trubek. VstĹiko-
vanĂŠ chladicĂ mĂŠdium je hoĹlavĂŠ. V pĹĂpadÄ vnik-
nutĂ do oÄĂ je tĹeba vyplĂĄchnout je vodou a ihned
pĹivolat lĂŠkaĹe.
⢠JestliĹže bude napĂĄjecĂ vodiÄ poĹĄkozenĂ˝, musĂ bĂ˝t
vymÄnÄnĂ˝ v specializovanĂŠm opravĂĄĹskĂŠm pod-
niku.
- 58 -
⢠SpotĹebiÄ slouŞà k pĹechovĂĄvĂĄnĂ potravin, nepou-
ĹžĂvejte ho k jinĂ˝m cĂlĹŻm.
⢠SpotĹebiÄ ĂşplnÄ odpojte od napĂĄjenĂ (vytĂĄhnutĂm
zĂĄstrÄky ze sĂĹĽovĂŠ zĂĄsuvky) v pĹĂpadÄ provĂĄdÄ-
nĂ takovĂ˝ch ÄinnostĂ, jakĂ˝mi jsou ÄiĹĄtÄnĂ, ĂşdrĹžba
anebo zmÄna mĂsta ustavenĂ
⢠To zaĹĂzenĂ mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžĂvanĂŠ dÄtmi ve vÄku
8 let a starĹĄĂmi, osoby s omezenĂ˝mi fyzickĂ˝mi
anebo mentĂĄlnĂmi schopnostmi, jak rovnÄĹž oso-
by bez zkuĹĄenosti a bez znalosti zaĹĂzenĂ mohou
konvici pouĹžĂvat, pokud jsou dozorovanĂŠ anebo
byly instruovanĂŠ ohlednÄ obsluhy zaĹĂzenĂ bez-
peÄnĂ˝m zpĹŻsobem a znajĂ ohroĹženĂ spojenĂŠ s po-
uĹžĂvĂĄnĂm zaĹĂzenĂ. DÄti si nemohou se zaĹĂzenĂm
hrĂĄt. ÄiĹĄtÄnĂ a konzervace zaĹĂzenĂ nemĹŻĹže bĂ˝t
vykonĂĄvanĂĄ dÄtmi, ledaĹže skonÄily 8 let a majĂ
dohled zodpovÄdnĂŠ osoby.
⢠Pro zĂskĂĄnĂ vĂce mĂsta v mrazniÄce, je moĹžnĂŠ z
nĂ vyjmout zĂĄsuvky a umisĹĽovat produkty bez-
prostĹednÄ na policĂch. NeovlivĹuje to termickou
a mechanickou charakteristiku vĂ˝robku. UrÄenĂ˝
obsah mrazniÄky byl vypoÄĂtanĂ˝ s vyjmutĂ˝mi zĂĄ-
suvkami.
VĂSTRAHA: NebezpeÄĂ poŞåru / hoĹlavĂŠ
materiĂĄly
⢠DÄti ve vÄku od 3 do 8 let mohou vklĂĄdat a vyklĂĄ-
dat produkty s chladĂcĂho zaĹĂzenĂ.
Aby nedoĹĄlo ke kontaminaci potravin je nutnĂŠ dodr-
Ĺžovat nĂĄsledujĂcĂ pravidla:
⢠OtevĂrĂĄnĂ dveĹĂ na delĹĄĂ dobu, mĹŻĹže zpĹŻsobit
znaÄnĂŠ zvýťenĂ teploty v prostorĂĄch zaĹĂzenĂ.
⢠PravidelnĂŠ ÄiĹĄtÄnĂ povrchĹŻ, kterĂŠ pĹichĂĄzejĂ do
styku s potravinami a v zĂĄvislosti na pĹĂtomnosti
dostupnĂŠ odvodĹovacĂ instalace.
- 59 -
⢠Uchovåvat syrovÊ maso a ryby ve vhodných nå-
dobĂĄch v lednici, aby nepĹiĹĄly do styku s ostatnĂ-
mi potravinami a nekapalo z nich na jinĂŠ potra-
viny.
⢠DvouhvÄzdiÄkovĂŠ prostostory mrazniÄky slouĹžĂ
k uchovĂĄvĂĄnĂ dĹĂve zmraĹženĂ˝ch potravin, pĹe-
chovĂĄvĂĄnĂ nebo mraĹženĂ zmrzliny anebo mraĹženĂ
kostek ledu.
⢠JednohvÄzdiÄkovĂŠ, dvouhvÄzdiÄkovĂŠ a tĹĂhvÄz-
diÄkovĂŠ prostory, neslouŞà k mraĹženĂ ÄerstvĂ˝ch
potravin.
Druhy prostorĹŻ KoncovĂĄ teplo-
ta uchovĂĄvĂĄnĂ
[OC]
VhodnĂŠ potraviny
1ChladniÄka +2â¤+8
VajĂÄka, vaĹenĂŠ potraviny, zabalenĂŠ potraviny,
ovoce a zelenina, mlĂŠÄnĂŠ vĂ˝robky, mouÄnĂky,
nĂĄpoje a jinĂŠ produkty, kterĂŠ nejsou vhodnĂŠ k
mraĹženĂ.
2MrazniÄka
!
â¤-18
MoĹskĂŠ plody (ryby, krevety, mÄkkýťe), sladko-
vodnĂ produkty a masnĂŠ vĂ˝robky (doporuÄeno
3 mÄsĂce, ÄĂm delĹĄĂ doba uskladnÄnĂ, tĂm mĂŠnÄ
chutný a výŞivný bude produkt), vhodnÊ na mra-
ĹženĂŠ ÄerstvĂŠ produkty.
3MrazniÄka
@
â¤-18
MoĹskĂŠ plody (ryby, krevety, mÄkkýťe), sladko-
vodnĂ produkty a masnĂŠ vĂ˝robky (doporuÄeno
3 mÄsĂce, ÄĂm delĹĄĂ doba uskladnÄnĂ, tĂm mĂŠnÄ
chutný a výŞivný bude produkt), nevhodnÊ na
mraĹženĂŠ ÄerstvĂŠ produkty.
4MrazniÄka â¤-12
MoĹskĂŠ plody (ryby, krevety, mÄkkýťe), sladko-
vodnĂ produkty a masnĂŠ vĂ˝robky (doporuÄeno
2 mÄsĂce, ÄĂm delĹĄĂ doba uskladnÄnĂ, tĂm mĂŠnÄ
chutný a výŞivný bude produkt), nevhodnÊ na
mraĹženĂŠ ÄerstvĂŠ produkty.
5MrazniÄka â¤-6
MoĹskĂŠ plody (ryby, krevety, mÄkkýťe), sladko-
vodnĂ produkty a masnĂŠ vĂ˝robky (doporuÄeno
1 mÄsĂc, ÄĂm delĹĄĂ doba uskladnÄnĂ, tĂm mĂŠnÄ
chutný a výŞivný bude produkt), nevhodnÊ na
mraĹženĂŠ ÄerstvĂŠ produkty.
6BezhvÄzdiÄkovĂ˝
prostor -6â¤0
ÄerstvĂŠ vepĹovĂŠ maso, hovÄzĂ maso, ryby, kuĹecĂ
maso, nÄkterĂŠ balenĂŠ zpracovanĂŠ produkty, atd.
(doporuÄenĂĄ spotĹeba, ve stejnĂ˝ den, nejlĂŠ-
pe nejpozdÄji do maximĂĄlnÄ 3 dnĹŻ). ÄĂĄsteÄnÄ
balenĂŠ a zpracovanĂŠ produkty (produkty, kterĂŠ
nejsou vhodnĂŠ k mraĹženĂ)
- 60 -
7 ChladĂcĂ prostor 2â¤+3
ÄerstvĂŠ/mraĹženĂŠ vepĹovĂŠ maso, hovÄzĂ maso,
kuĹecĂ maso, sladkovodnĂ produkty, atd. (7 dnĹŻ
pod 0°C, nad 0°C doporuÄena je spotĹeba toho
samĂŠho dne, nejlĂŠpe maximĂĄlnÄ v prĹŻbÄhu 2
dnĹŻ). MoĹskĂŠ plody (pod 0°C po dobu 15 dnĂ, ne-
doporuÄuje se uchovĂĄvĂĄnĂ v teplotÄ nad 0°C)
8
Prostor k ucho-
vĂĄvĂĄnĂ Äers-
tvých potravin
0â¤+4
ÄerstvĂŠ vepĹovĂŠ maso, hovÄzĂ maso, ryby,
kuĹecĂ maso, vaĹenĂŠ produkty, atd. (doporuÄenĂĄ
spotĹeba, ve stejnĂ˝ den, nejlĂŠpe nejpozdÄji do
maximĂĄlnÄ 3 dnĹŻ).
9Prostor k ucho-
vĂĄvĂĄnĂ vĂna +5â¤+20 ÄervenĂŠ, bĂlĂŠ, perlivĂŠ vĂno atd.
⢠-UpozornÄnĂ: je nutnĂŠ uchovĂĄvat produkty shod
nÄ s doporuÄenĂm pro prostory, nebo dle teploty
uchovĂĄvĂĄnĂ produktĹŻ.
⢠Pokud chladĂcĂ zaĹĂzenĂ nebude vyuĹžĂvĂĄno a bude
prĂĄzdnĂŠ po delĹĄĂ dobu, je nutno ho vypnout, roz-
mrazit, umĂ˝t, vysuĹĄit a ponechat s otevĹenĂ˝mi
dveĹmi, aby pĹedejĂt plĂsnĂm uvnitĹ zaĹĂzenĂ.
⢠ÄiĹĄtÄnĂ dĂĄvkovaÄe vody (pro produkty s dĂĄvkova-
Äem vody): VyÄistit nĂĄdoby na vodu pokud neby-
ly pouĹžĂvĂĄny pĹes 48 hodin; pokud voda nebyla
vypuĹĄtÄna pĹes 5 dnĂ, oplĂĄchnout vodnĂ instalace
pĹipojenou k vodovodnĂ sĂti.
⢠-MinimĂĄlnĂ obdobĂ, v nÄmĹž jsou dostupnĂŠ nĂĄhrad
nĂ dĂly potĹebnĂŠ na opravu spotĹebiÄe, ÄinĂ 7 nebo
10 let podle druhu a urÄenĂ nĂĄhradnĂho dĂlu a je
v souladu s NaĹĂzenĂm komise (EU) 2019/2019.
⢠Seznam nĂĄhradnĂch dĂlĹŻ a procedura objednĂĄvĂĄnĂ
jsou k dispozici na webových strånkåch výrobce,
dovozce nebo oprĂĄvnÄnĂŠho zĂĄstupce.
⢠DalĹĄĂ informace o vĂ˝robku se nachĂĄzejĂ v unijnĂ
databåzi výrobků EPREL na adrese https://eprel.
ec.europa.eu. Informace lze zĂskat naÄtenĂm QR
kĂłdu z energetickĂŠho ĹĄtĂtku nebo zadĂĄnĂm mode-
lu vĂ˝robku z energetickĂŠho ĹĄtĂtku do vyhledĂĄvaÄe
EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 60 -
INSTALACE A PROVOZNĂ
PODMĂNKY SPOTĹEBIÄE
Toto chladicĂ zaĹĂzenĂ nenĂ urÄeno k provozu jako vestavnĂŠ.
Instalace pĹed prvnĂm spuĹĄtÄnĂm
⢠VĂ˝robek je tĹeba rozbalit, odstranit lepicĂ pĂĄsky zajiĹĄĹĽujĂcĂ dveĹe a vy-
bavenĂ. EventuĂĄlnĂ zbytky lepidla je moĹžno odstranit jemnĂ˝m ÄisticĂm
prostĹedkem.
⢠PolystyrĂŠnovĂŠ ÄĂĄsti obalu se nemajĂ vyhazovat. V nutnĂŠm pĹĂpadÄ
opÄtovnĂŠho pĹevozu je tĹeba chladniÄku s mrazniÄkou zabalit do
ÄĂĄstĂpolystyrĂŠnu a fĂłlie a takĂŠ zajistit lepicĂ pĂĄskou.
⢠VnitĹnĂ prostor spotĹebiÄe a takĂŠ souÄĂĄsti vybavenĂ je tĹeba vymĂ˝t
vlaĹžnou vodou s pĹĂdavkem.
⢠ChladniÄku s mrazniÄkou je tĹeba umĂstit na rovnĂ˝, vodorovnĂ˝ a sta-
bilnĂ podklad, do suchĂŠ, vÄtranĂŠ mĂstnosti, kde nesvĂtĂ slunce, v po-
vzdĂĄlĂ od tepelnĂ˝ch zdrojĹŻ takovĂ˝ch jako kuchyĹ, radiĂĄtor ĂşstĹednĂho
topenĂ, trubka ĂşstĹednĂho topenĂ, rozvod teplĂŠ vody atp.
⢠-Na vnÄjĹĄĂm povrchu vĂ˝robku se mĹŻĹže nachĂĄzet ochrannĂĄ folie, kte
rou je zapotĹebĂ odstranit.
⢠VodorovnĂŠ ustavenĂ spotĹebiÄe je tĹeba upravit zaĹĄroubovĂĄnĂm 2 na-
stavitelnĂ˝ch pĹednĂch noĹžek (obr. 3)
⢠Pro zabezpeÄenĂ svobodnĂŠho otevĂrĂĄnĂ dvĂĹek, je vzdĂĄlenost mezi
boÄnĂ stranou vĂ˝robku (ze strany zĂĄvÄsĹŻ dvĂĹek), a stÄnou mĂstnosti
pĹedstavena na vĂ˝kresu obr. 5.*
⢠Je tĹeba se postarat o vhodnou ventilaci mĂstnosti a dostateÄnou cir-
kulaci vzduchu v prostoru okolo spotĹebiÄe (obr. 6).*
Minimålnà vzdålenosti od tepelných zdrojů
⢠od elektrických, plynových sporåků a jiných - 30 mm,
⢠od plynových nebo uhelných kotlů - 300 mm,
⢠od vestavÄnĂ˝ch trub - 50 mm
Pokud nenĂ moĹžnĂŠ dodrĹženĂ výťe stanovenĂ˝ch vzdĂĄlenostĂ, je tĹeba pou-
ĹžĂt vhodnou izolaÄnĂ desku.
Pozor:
⢠ZadnĂ stÄna chladniÄky a zejmĂŠna kondenzĂĄtor a jinĂŠ souÄĂĄsti chladi-
cĂho obÄhu se nemohou dotĂ˝kat jinĂ˝ch souÄĂĄstĂ, kterĂŠ mohou zpĹŻso-
bit poĹĄkozenĂ, zvlĂĄĹĄtÄ (s trubkou CO a pĹivĂĄdÄjĂcĂ vodu).
⢠-NenĂ pĹĂpustnĂĄ jakĂĄkoliv manipulace se souÄĂĄstmi agregĂĄtu. Je tĹe
ba vÄnovat mimoĹĂĄdnou pozornost tomu, aby nedoĹĄlo k poĹĄkozenĂ
kapilĂĄrnĂ trubky, kterĂĄ je viditelnĂĄv kompresorovĂŠm prostoru. Tato
trubka nemůŞe být ohýbåna, narovnåvåna ani kroucena.
⢠Poťkozenà kapilårnà trubky uŞivatelem způsobuje ztråtu nåroků vy-
plĂ˝vajĂcĂch ze zĂĄruky (obr. 8).
⢠Ve vybranĂ˝ch modelech se Ăşchyt dvĂĹek nachĂĄzĂ uvnitĹ vĂ˝robku a je
nutnĂŠ ho pĹiĹĄroubovat vlastnĂm ĹĄroubovĂĄkem.
- 61 -
PĹipojenĂ napĂĄjenĂ
⢠PĹed pĹipojenĂm se doporuÄuje nastavit otĂĄÄecĂ koleÄko regulĂĄtoru
teploty do polohy âOFFâ anebo jinĂŠ, zpĹŻsobujĂcĂ odpojenĂ spotĹebiÄe
od napĂĄjenĂ (viz strana s popisem ovlĂĄdĂĄnĂ).
⢠-SpotĹebiÄ je tĹeba pĹipojit k sĂti stĹĂdavĂŠho proudu 220-240V/ 50Hz
sprĂĄvnÄ zapojenou elektrickou zĂĄsuvkou s uzemnÄnĂm a jiĹĄtÄnou 10
A pojistkou.
⢠UzemnÄnĂ spotĹebiÄe je vyĹžadovĂĄno prĂĄvnĂmi pĹedpisy. VĂ˝robce se
zĹĂkĂĄ jakĂŠkoliv odpovÄdnosti z titulu eventuĂĄlnĂch ĹĄkod, kterĂŠ mohou
utrpÄt osoby nebo pĹedmÄty v dĹŻsledku nesplnÄnĂ povinnostĂ stano-
venĂ˝ch tĂmto pĹedpisem.
⢠NesmĂ se pouĹžĂvat spojovacĂ ÄlĂĄnky, nÄkolikanĂĄsobnĂŠ zĂĄsuvky (roz-
vĂĄdÄÄe), dvouĹžilovĂŠ prodluĹžovacĂ kabely. Pokud je nutnĂŠ pouĹžitĂ pro-
dluĹžovacĂho kabelu, mĹŻĹže to bĂ˝t pouze prodluĹžovacĂ kabel s ochran-
nĂ˝m kolĂkem, jednozĂĄsuvkovĂ˝, kterĂ˝ mĂĄ bezpeÄnostnĂ atest VDE/GS.
⢠Pokud bude pouĹžit prodluĹžovacĂ kabel (s ochrannĂ˝m kolĂkem, kterĂ˝
mĂĄ bezpeÄnostnĂ znaÄku), pak jeho zĂĄsuvka musĂ bĂ˝t umĂstÄna v
bezpeÄnĂŠ vzdĂĄlenosti od dĹezĹŻ a nemĹŻĹže bĂ˝t vystavena na zalitĂ vo-
dou a různými odpady.
⢠Ădaje jsou uvedenĂŠ na vĂ˝konovĂŠm ĹĄtĂtku umĂstÄnĂŠm dole na vnitĹnĂ
stÄnÄ chladicĂho prostoru chladniÄky**.
OdpojenĂ od napĂĄjenĂ
Je tĹeba zajistit moĹžnost odpojenĂ spotĹebiÄe od elektrickĂŠ sĂtÄ vytaĹže-
nĂm zĂĄstrÄky nebo vypnutĂm dvojpĂłlovĂŠho vypĂnaÄe (obr. 9).
KLIMATICKĂ TĹĂDA
Informace o klimatickĂŠ tĹĂdÄ spotĹebiÄe se nachĂĄzĂ na vĂ˝konovĂŠm ĹĄtĂt-
ku. Ĺ tĂtek stanovĂ, pĹi jakĂŠ okolnĂ teplotÄ(tj. mĂstnosti, ve kterĂŠ pracu-
je) spotĹebiÄ funguje optimĂĄlnÄ (sprĂĄvnÄ).
KlimatickĂĄ
tĹĂda: PĹĂpustnĂĄ okolnĂ teplota
SN subnormĂĄlnĂ ChladicĂ zaĹĂzenĂ je urÄeno k provozu v teplotÄ
okolà v rozsahu 10 °C aŞ 32 °C
N normĂĄlnĂ ChladicĂ zaĹĂzenĂ je urÄeno k provozu v teplotÄ
okolà v rozsahu 16 °C aŞ 32 °C
ST subtropickĂĄ ChladicĂ zaĹĂzenĂ je urÄeno k provozu v teplotÄ
okolà v rozsahu 16 °C aŞ 38 °C
T tropickĂĄ ChladicĂ zaĹĂzenĂ je urÄeno k provozu v teplotÄ
okolà v rozsahu 16 °C aŞ 43 °C
* NetĂ˝kĂĄ se spotĹebiÄĹŻ do vestavÄnĂ
** V zĂĄvislosti od modelu
- 63 -
VYBALENĂ
ZaĹĂzenĂ bylo po dobu pĹepravy za-
bezpeÄeno proti poĹĄkozenĂ. Po vy-
balenĂ zaĹĂzenĂ odstraĹte ÄĂĄsti obalu
zpĹŻsobem, kterĂ˝ neohroĹžuje ĹživotnĂ
prostĹedĂ.
VĹĄechny materiĂĄly pouĹžitĂŠ na obal
jsou stoprocentnÄ neĹĄkodnĂŠ pro Ĺži-
votnĂ prostĹedĂ a jsou vhodnĂŠ pro zpÄtnĂŠ zĂskĂĄnĂ a
byly oznaÄeny pĹĂsluĹĄnĂ˝m symbolem.
UpozornÄnĂ! ObalovĂŠ materiĂĄly (polyetylenovĂŠ sĂĄÄ-
ky, pÄnovĂ˝ polystyren apod.) nenechĂĄvejte pĹi vy-
balovĂĄnĂ v dosahu dÄtĂ.
- 64 -
LIKVIDACE
OPOTĹEBOVANĂCH ZAĹĂZENĂ
Toto zaĹĂzenĂ je oznaÄeno v souladu s
evropskou smÄrnicĂ 2012/19/ES. Ta-
kovĂŠ oznaÄenĂ znamenĂĄ, Ĺže toto zaĹĂ-
zenĂ se po ukonÄenĂ Ĺživotnosti nesmĂ
vyhazovat spoleÄnÄ s jinĂ˝m domĂĄc-
nĂm odpadem.
UĹživatel je povinen odevzdat jej do
sbÄrny pouĹžitĂ˝ch elektrickĂ˝ch a elektronickĂ˝ch za-
ĹĂzenĂ. ProvĂĄdÄjĂcĂ sbÄr, vÄetnÄ mĂstnĂch sbÄren, ob-
chodĹŻ a obecnĂch ĂşĹadĹŻ, tvoĹĂ systĂŠm umoĹžĹujĂcĂ
odevzdĂĄvĂĄnĂ tÄchto zaĹĂzenĂ.
PĹĂsluĹĄnĂŠ naklĂĄdĂĄnĂ s pouĹžitĂ˝mi elektrickĂ˝mi a elek-
tronickĂ˝mi zaĹĂzenĂmi zabraĹuje negativnĂm nĂĄsled-
kĹŻm pro lidskĂŠ zdravĂ a ĹživotnĂ prostĹedĂ, vznikajĂcĂm
z pĹĂtomnosti nebezpeÄnĂ˝ch sloĹžek a nesprĂĄvnĂŠho
skladovĂĄnĂ a zuĹžitkovĂĄnĂ takovĂ˝ch zaĹĂzenĂ.
- 85 -
OVLĂDĂNĂ
OvlĂĄdĂĄnĂ zaĹĂzenĂ
OvlĂĄdacĂ panel je znĂĄzornÄn na obrĂĄzku 10, pro pĹipomenutĂ se nachĂĄzĂ
takĂŠ nĂĹže:
2
1
1 â SvÄtelnĂ˝ zdroj
2 - Termostat
Regulace teploty uvnitĹ zaĹĂzenĂ
ZmÄna nastavenĂ otoÄnĂŠho regulĂĄtoru zmÄnĂ teplotu v zaĹĂzenĂ:
Poloha OFF/0 ZaĹĂzenĂ vypnuto
PoloĹžka 1 V zaĹĂzenĂ pĹevlĂĄdĂĄ nevyĹĄĹĄĂ teplota (uvnitĹ je
tepleji)
PoloĹžka 2â6 V zaĹĂzenĂ pĹevlĂĄdĂĄ prĹŻmÄrnĂĄ teplota
PoloĹžka 7 V zaĹĂzenĂ pĹevlĂĄdĂĄ nejniŞťà teplota (uvnitĹ je
chladnÄji)
UpozornÄnĂ:
⢠KnoîĂk termostatu na vaĹĄem zaĹĂzenĂ mĹŻĹže bĂ˝t nastaven jinak neĹž
v tomto popisu. Obecný princip jeho fungovånà je popsån výťe.
⢠Pokud na knoîĂku vaĹĄeho zaĹĂzenĂ chybĂ poloha oznaÄenĂĄ jako âOFFâ
nebo â0â, mĹŻĹžete zaĹĂzenĂ ĂşplnÄ vypnout vytaĹženĂm napĂĄjecĂho ka-
belu ze zĂĄsuvky. PĹed odpojenĂm nastavte nejniŞťà hodnotu na ter-
mostatu.
- 86 -
DalĹĄĂ informace o teplotÄ
⢠Teplotu uvnitĹ zaĹĂzenĂ ovlivĹuje mnoho faktorĹŻ. NastavenĂ knoîĂku
zĂĄvisĂ mimo jinĂŠ na okolnĂ teplotÄ, intenzitÄ sluneÄnĂho zĂĄĹenĂ, Äet-
nosti otevĂrĂĄnĂ dvĂĹek zaĹĂzenĂ, mnoĹžstvĂ potravin. NastavenĂ knoîĂku
do stĹednĂ polohy je ve vÄtĹĄinÄ pĹĂpadĹŻ nejoptimĂĄlnÄjĹĄĂ.
⢠Prostory se nemajĂ naplĹovat pĹed jejich ochlazenĂm (min. po 4 hod.)
provozu spotĹebiÄe.
⢠Z dĹŻvodu zmÄny roÄnĂho obdobĂ se nemĂĄ mÄnit nastavenĂ teploty.
ZvýťenĂ teploty okolĂ bude zjiĹĄtÄno Äidlem a kompresor bude auto-
maticky uveden do provozu po delĹĄĂ ÄasovĂŠ obdobĂ za ĂşÄelem udrĹženĂ
nastavenĂŠ teploty ve vnitĹnĂm prostoru.
⢠-NevelkĂŠ zmÄny teploty jsou normĂĄlnĂm jevem a mohou se vyskyto
vat napĹĂklad bÄhem uchovĂĄvĂĄnĂ velkĂŠho mnoĹžstvĂ ÄerstvĂ˝ch vĂ˝rob-
kĹŻ v chladniÄce anebo kdyĹž dveĹe zĹŻstaly otevĹenĂŠ po delĹĄĂ dobu.
Toto nebude mĂt vliv na potravinĂĄĹskĂŠ vĂ˝robky a teplota se rychle
vrĂĄtĂ na ĂşroveĹ nastavenĂ.
OSVÄTLENĂ
Tato kapitola se tĂ˝kĂĄ zaĹĂzenĂ tovĂĄrnÄ vybavenĂ˝ch zĂĄĹivkovĂ˝m osvÄtle-
nĂm a vybranĂ˝ch zaĹĂzenĂ vybavenĂ˝ch LED osvÄtlenĂm v podobÄ ĹžĂĄrovky
s paticĂ E14.
VĂ˝mÄna osvÄtlenĂ
⢠Nastavte knoîĂk do polohy âOFFâ, pak vytĂĄhnÄte zĂĄstrÄku ze sĂĹĽovĂŠ
zĂĄsuvky.
⢠Demontujte kryt Şårovky a sejmÄte jej (obr. 18).
⢠VymÄĹte Şårovku za novou se stejnĂ˝mi parametry, jakĂŠ mĂĄ tovĂĄrnÄ
namontovanĂĄ Şårovka v zaĹĂzenĂ (220â240 V, patice E14, maximĂĄlnĂ
rozmÄry baĹky: prĹŻmÄr â 26 mm, dĂŠlka 55 mm).
⢠Namontujte kryt Şårovky.
⢠NepouĹžĂvejte Şårovky s niŞťĂm nebo vyĹĄĹĄĂm vĂ˝konem, pouĹžĂvejte
pouze Şårovky s výťe uvedenými parametry.
UpozornÄnĂ:
⢠PouĹžitĂŠ osvÄtlenĂ nepouĹžĂvejte k osvÄtlovĂĄnĂ domĂĄcĂch prostor.
⢠Pokud v tomto nĂĄvodu neexistuje obrĂĄzek oznaÄenĂ˝ jako 18, vĂ˝mÄnu
osvÄtlenĂ musĂ provĂŠst kvaliîkovanĂ˝ elektrikĂĄĹ.
- 68 -
OBSLUHA A FUNKCE
UchovĂĄvĂĄnĂ potravin v chladniÄce a mrazniÄce
⢠VĂ˝robky je tĹeba vklĂĄdat na talĂĹcĂch, v nĂĄdobĂĄch nebo zabalenĂŠ do
alobalu.
⢠RovnomÄrnÄ rozloĹžit na plochĂĄch polic.
⢠Je tĹeba si vĹĄimnout, zda se potraviny nedotĂ˝kajĂ zadnĂ stÄny, pokud
ano, tehdy to mĹŻĹže zpĹŻsobit usazenĂ nĂĄmrazy nebo navlhnutĂ potra-
vin.
⢠Do chladniÄky se nemajĂ vklĂĄdat nĂĄdoby s horkĂ˝m obsahem.
⢠Potraviny snadno pĹijĂmajĂcĂ cizĂ pachy, takovĂŠ jako mĂĄslo, mlĂŠko,
tvaroh a takĂŠ takovĂŠ, kterĂŠ majĂ intenzĂvnĂ vĹŻni napĹ. ryby, uzeniny,
sĂ˝ry â je tĹeba uklĂĄdat na police zabalenĂŠ do fĂłlie nebo v hermeticky
uzavĹenĂ˝ch nĂĄdobĂĄch.
⢠UchovĂĄvĂĄnĂ zeleniny obsahujĂcĂ velkĂŠ mnoĹžstvĂ vody zpĹŻsobuje osa-
zovĂĄnĂ vodnĂ pĂĄry nad nĂĄdobami na zeleninu; toto nevadĂ sprĂĄvnĂŠmu
fungovĂĄnĂ chladniÄky.
⢠PĹed vloĹženĂm zeleniny do chladniÄky je tĹeba ji dobĹe osuĹĄit.
⢠PĹĂliĹĄnĂĄ vlhkost zkracuje dobu uchovĂĄvĂĄnĂ zeleniny, zejmĂŠna listnatĂŠ.
⢠Zeleninu je tĹeba uchovĂĄvat nemytou. MytĂ odstraĹuje pĹirozenou
ochranu a proto je lĂŠpe umĂ˝t zeleninu tÄsnÄ pĹed poĹžitĂm.
⢠PĹipouĹĄtĂ se uklĂĄdĂĄnĂ vĂ˝robkĹŻ na drĂĄtÄnĂ˝ch policĂch mrazniÄky.*
⢠Pro zvýťenĂ naplĹovacĂho prostoru a uloĹženĂ produktĹŻ v komoĹe na
dnÄ do maximĂĄlnĂ výťky je moĹžnĂŠ odstranit dolnĂ koĹĄ.*
Zmrazovånà výrobků**
⢠Zmrazovat je moĹžno prakticky vĹĄechny potravinĂĄĹskĂŠ vĂ˝robky s vĂ˝-
jimkou zeleniny konzumovanĂŠ v syrovĂŠm stavu, napĹ. zelenĂ˝ salĂĄt.
⢠Ke zmrazovĂĄnĂ se pouĹžĂvajĂ pouze potravinĂĄĹskĂŠ vĂ˝robky nejvyĹĄĹĄĂ
kvality, rozdÄlenĂŠ na porce urÄenĂŠ pro jednorĂĄzovou spotĹebu.
⢠Produkty je nutnĂŠ balit do materiĂĄlĹŻ bez zĂĄpachu, odolnĂŠ vĹŻÄi vnikĂĄnĂ
vzduchu a vlhkosti a nereagujĂcĂ na tuky. NejlepĹĄĂmi materiĂĄly jsou:
sĂĄÄky nebo archy z polyetylenovĂŠ a hlinĂkovĂŠ folie.
⢠Obal musĂ bĂ˝t tÄsnĂ˝ a tÄsnÄ pĹilĂŠhat k zmrazenĂ˝m vĂ˝robkĹŻm. Nepo-
uĹžĂvejte sklenÄnĂŠ nĂĄdoby.
⢠ÄerstvĂŠ a teplĂŠ potravinĂĄĹskĂŠ vĂ˝robky (pĹi okolnĂ teplotÄ) vloĹženĂŠ za
ĂşÄelem zmrazenĂ se nemajĂ dotĂ˝kat jiĹž zmrazenĂ˝ch potravin.
⢠DoporuÄuje se, aby se bÄhem 24 hodin do mrazniÄky nevklĂĄdalo na-
jednou vĂce ÄerstvĂ˝ch potravin, neĹž je uvedeno v tabulce.
⢠Pro zachovĂĄnĂ dobrĂŠ kvality zmrazovanĂ˝ch vĂ˝robkĹŻ se doporuÄuje
pĹeskupit zmrazenĂŠ vĂ˝robky nachĂĄzejĂcĂ se ve stĹednĂ ÄĂĄsti mrazniÄ-
ky tak, aby se nedotĂ˝kaly vĂ˝robkĹŻ, kterĂŠ jeĹĄtÄ nejsou zmrazenĂŠ.
⢠DoporuÄujeme zmrazenĂŠ porce pĹesunout na jednu stranu mrazicĂho
prostoru a ÄerstvĂŠ porce ke zmrazenĂ uloĹžit na opaÄnĂŠ stranÄ a ma-
ximĂĄlnÄ pĹisunout k zadnĂ a boÄnĂ stÄnÄ.
⢠Do zmrazovĂĄnĂ vĂ˝robkĹŻ pouĹžĂvejte prostoru, kterĂ˝ je oznaÄen
!
⢠Je tĹeba pamatovat, Ĺže na teplotu mrazicĂho prostoru mrazniÄky majĂ
vliv mimo jinĂŠ: okolnĂ teplota, stupeĹ naplnÄnĂ potravinĂĄĹskĂ˝mi vĂ˝-
robky, Äetnost otevĂrĂĄnĂ dveĹĂ, tlouĹĄĹĽka nĂĄmrazy v mrazniÄce, nasta-
venĂ termostatu.
⢠Kdyby po zavĹenĂ dveĹĂ mrazicĂho prostoru mrazniÄky neĹĄly dveĹe
- 69 -
ihned zpÄt otevĹĂt, doporuÄujeme poÄkat 1 aĹž 2 minuty, aĹž bude
vzniklĂ˝ podtlak vyrovnĂĄn.
Doba uchovĂĄvĂĄnĂ zmrazenĂ˝ch vĂ˝robkĹŻ je zĂĄvislĂĄ na jejich kvalitÄ v Äers-
tvĂŠm stavu pĹed zmrazenĂm a takĂŠ na teplotÄ uchovĂĄvĂĄnĂ. PĹi zachovĂĄnĂ
teploty -18°C nebo niŞťà jsou doporuÄeny nĂĄsledujĂcĂ doby uchovĂĄvĂĄnĂ:
VĂ˝robky MÄsĂce
HovÄzĂ 6-8
TelecĂ 3-6
DrĹŻbky 1-2
VepĹovĂŠ 3-6
DrĹŻbeĹž 6-8
Vejce 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovoce 10-12
Komora rychlĂŠho chlazenĂ neslouŞà k pĹechovĂĄvĂĄnĂ chlazenĂ˝ch pokrmĹŻ. V
tĂŠto komoĹe je moĹžnĂŠ vyrĂĄbÄt a pĹechovĂĄvat kostky ledu.
UpozornÄnĂ: NemĂĄ-li zaĹĂzenĂ mrazicĂ prostor
!
, znamenĂĄ to, Ĺže
nenĂ vhodnĂŠ ke zmrazovĂĄnĂ potravin.
* TĂ˝kĂĄ se spotĹebiÄĹŻ s komorou mrazniÄky v dolnĂ ÄĂĄsti spotĹebiÄe
** TĂ˝kĂĄ se spotĹebiÄĹŻ majĂcĂch komoru mrazenĂ
!
***NetĂ˝kĂĄ se spotĹebiÄĹŻ vybavenĂ˝ch komorami zmrazovĂĄnĂ oznaÄenĂ˝ch
!
- 70 -
JAK EKONOMICKY POUĹ˝ĂVAT
CHLADNIÄKU
PraktickĂŠ porady
⢠-NeumisĹĽujte chladniÄku ani mrazniÄku poblĂĹž ohĹĂvaÄĹŻ, sporĂĄkĹŻ ane
bo je nevystavujte na bezprostĹednĂ pĹŻsobenĂ sluneÄnĂch paprskĹŻ.
⢠PĹesvÄdÄte se, Ĺže ventilaÄnĂ otvory nejsou zakrytĂŠ. Jednou anebo
dvakrĂĄt roÄnÄ z nich odstraĹte prach a oÄistÄte je.
⢠Zvolte pĹĂsluĹĄnou teplotu: teplota 6 aĹž 8°C v chladniÄce jak rovnÄĹž
-18°C v mrazniÄce je postaÄujĂcĂ
⢠PĹi vĂ˝jezdu na dovolenou, nĂĄleŞà zvýťit teplotu v chladniÄce.
⢠DvĂĹka chladniÄky anebo mrazniÄky otevĂrejte pouze tehdy, pokud to
je nutnĂŠ. Je dobrĂŠ mĂt informace, jakĂŠ potraviny jsou pĹechovĂĄvanĂŠ
v chladniÄce a kde pĹesnÄ se nachĂĄzejĂ. NespotĹebovanĂŠ potraviny je
zapotĹebĂ co nejrychleji schovat zpĂĄtky do chladniÄky anebo mrazniÄ-
ky, dokud se nezahĹejĂ.
⢠PravidelnÄ vytĂrejte vnitĹek chladniÄky hadĹĂkem navlhÄenĂ˝m jem-
nĂ˝m detergentem. SpotĹebiÄ bez funkce automatickĂŠho rozmrazovĂĄ-
nĂ, pravidelnÄ rozmrazujte. Nedovolte vytvoĹenĂ se vrstvy jinovatky
hrubĹĄĂ jak 10 mm.
⢠TÄsnÄnĂ kolem dvĂĹek udrĹžujte v ÄistotÄ, v opaÄnĂŠm pĹĂpadÄ se dvĂĹka
nebudou ĂşplnÄ zavĂrat. PoĹĄkozenĂŠ tÄsnÄnĂ musĂte vĹždy vymÄnit.
Co znamenajĂ hvÄzdiÄky?
Teplota nepĹekraÄujĂcĂ -6°C postaÄĂ pro pĹechovĂĄvĂĄnĂ zmra-
zenĂ˝ch potravin pĹibliĹžnÄ jeden tĂ˝den. ZĂĄsuvky anebo ko-
mory oznaÄenĂŠ jednou hvÄzdiÄkou jsou (nejÄastÄji) v laci-
nÄjĹĄĂch chladniÄkĂĄch.
#
V teplotÄ niŞťà neĹž -12°C je moĹžnĂŠ pĹechovĂĄvat potraviny v
Äase 1-2 tĂ˝dnĹŻ bez ztrĂĄty chuĹĽovĂ˝ch vlastnostĂ. NenĂ posta-
ÄujĂcĂ pro zmrazovĂĄnĂ potravin.
@
HlavnÄ pouĹžĂvanĂŠ do zmrazovĂĄnĂ potravin v teplotÄ niŞťĂ
neĹž -18°C. UmoĹžĹuje zmrazenĂ ÄerstvĂ˝ch potravin hmot-
nosti do 1 kg.
!
Tak oznaÄenĂ˝ spotĹebiÄ umoĹžĹuje pĹechovĂĄvĂĄnĂ potravin v
teplotÄ niŞťà neĹž -18°C a zmrazovĂĄnĂ vÄtĹĄĂho mnoĹžstvĂ po-
travin.
- 71 -
ZĂłny v chladniÄce
S ohledem na pĹirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoĹe chladniÄky
nachĂĄzejĂ rĹŻznĂŠ teplotnĂ zĂłny:
NejchladnÄjĹĄĂ prostor se nachĂĄzĂ bezprostĹednÄ nad zĂĄsuvkami se zele-
ninou. V tomto prostoru pĹechovĂĄvejte choulostivĂŠ a snadno kazĂcĂ se
produkty jako:
- ryby, maso, drĹŻbeĹž,
- uzeniny, uvaĹenĂŠ pokrmy,
- pokrmy anebo upeÄenĂŠ produkty obsahujĂcĂ vejce anebo smetanu,
- ÄerstvĂŠ zĂĄkusky, smÄsi zĂĄkuskĹŻ,
- balenou zeleninu a jinĂŠ ÄerstvĂŠ potraviny s etiketou pĹikazujĂcĂ pĹecho-
vĂĄvĂĄnĂ v teplotÄ cca 4°C.
⢠Nejtepleji je v hornĂ ÄĂĄsti dvĂĹek. Zde se nejlĂŠpe pĹechovĂĄvajĂ sĂ˝ry a
mĂĄslo.
Produkty, kterĂŠ by nemÄly bĂ˝t pĹechovĂĄvanĂŠ v chladniÄce
⢠Ne vĹĄechny produkty jsou vhodnĂŠ do pĹechovĂĄvĂĄnĂ v chladniÄce. Pa-
tĹĂ k nim:
- ovoce a zelenina citlivĂĄ vĹŻÄi nĂzkĂ˝m teplotĂĄm, jako na pĹĂklad banĂĄny
avokĂĄdo, papĂĄja, marakuja, baklaŞåny, rajÄata a okurky,
- nezralĂŠ ovoce,
- brambory
Pozor:
PĹĂklad rozmĂstÄnĂ produktĹŻ v spotĹebiÄi (Obr. 12).
Aby se dosĂĄhlo co nejlepĹĄĂ konzervace potravin po co nejdelĹĄĂ dobu a
pĹedeĹĄlo se tak plĂ˝tvĂĄnĂ jimi, je tĹeba rozmĂstit potraviny tak, jak je
ukĂĄzĂĄno na obr. Ä. 12. Tento obrĂĄzek navĂc ukazuje uspoĹĂĄdĂĄnĂ zĂĄsuvek,
koĹĄĂkĹŻ a poliÄek, kterĂŠ chladicĂmu zaĹĂzenĂ dovoluje vyuĹžĂt energii co
nejĂşÄinnÄji.
UchovĂĄvĂĄnĂ potravin ve vhodnĂ˝ch podmĂnkĂĄch a teplotÄ prodlouŞà jejich
trvanlivost a optimalizuje se tak i spotĹeba elektrickĂŠ energie. Rozsah
vhodnĂ˝ch teplot by se mÄl nachĂĄzet na obalech nebo ĹĄtĂtcĂch potravin.
- 72 -
ODMRAZOVĂNĂ, MYTĂ A
ĂDRĹ˝BA
K ÄiĹĄtÄnĂ plĂĄĹĄtÄ a umÄlohmotnĂ˝ch ÄĂĄstĂ vĂ˝robkĹŻ nikdy nepouĹžĂvejte roz-
pouĹĄtÄdel, jak rovnÄĹž ostrĂ˝ch, brusnĂ˝ch ÄistĂcĂch pĹĂpravkĹŻ (napĹ. prĂĄĹĄkĹŻ
anebo ÄistĂcĂch past)! PouĹžĂvejte pouze tekutĂŠ jemnĂŠ mycĂ prostĹedky,
jak rovnÄĹž mÄkkĂŠ hadĹĂky. NepouĹžĂvejte houbiÄky.
OdmrazovĂĄnĂ chladniÄky***
⢠Na zadnĂ stranÄ chladniÄky vznikĂĄ nĂĄmraza, kterĂĄ je odstraĹovĂĄna
automaticky. BÄhem odmrazovĂĄnĂ se mohou spolu s kondenzĂĄtem do
otvoru ĹžlĂĄbku dostĂĄvat neÄistoty. Toto mĹŻĹže zpĹŻsobit ucpĂĄnĂ otvoru.
V takovĂŠm pĹĂpadÄ je tĹeba otvor lehce protlaÄit ÄistiÄem trubek (obr.
13)
⢠SpotĹebiÄ pracuje cyklicky: chladĂ (tehdy se na zadnĂ stÄnÄ tvoĹĂ
nĂĄmraza), nĂĄsledovnÄ se odmrazuje (kondenzĂĄt stĂŠkĂĄ po zadnĂ stÄ-
nÄ).
⢠PĹed zapoÄetĂm ÄiĹĄtÄnĂ je tĹeba bezpodmĂneÄnÄ odpojit spotĹebiÄ od
napĂĄjenĂ vytaĹženĂm zĂĄstrÄky ze sĂĹĽovĂŠ zĂĄsuvky, vypnutĂm nebo vy-
ĹĄroubovĂĄnĂm pojistky. Je nepĹĂpustnĂŠ, aby se voda dostala do ĹĂdĂcĂho
panelu nebo osvÄtlenĂ.
⢠K rozmrazovĂĄnĂ nedoporuÄujeme pouĹžĂvat prostĹedky ve spreji. Mo-
hou zpĹŻsobit vznik vĂ˝buĹĄnĂ˝ch smÄsĂ, obsahovat Ĺedidla, kterĂĄ mo-
hou poĹĄkodit plastovĂŠ ÄĂĄsti spotĹebiÄe a dokonce bĂ˝t nebezpeÄnĂŠ pro
zdravĂ.
⢠Je tĹeba dĂĄvat pozor, aby voda pouĹžĂvanĂĄ k mytĂ pokud moĹžno nes-
tĂŠkala odtokovĂ˝m otvorem do odpaĹovacĂ misky.
⢠-CelĂ˝ spotĹebiÄ s vĂ˝jimkou tÄsnÄnĂ dveĹĂ je tĹeba mĂ˝t jemnĂ˝m Äisti
cĂm prostĹedkem. TÄsnÄnĂ ve dveĹĂch je tĹeba vyÄistit Äistou vodou a
vytĹĂt dosucha.
⢠-Je tĹeba dĹŻkladnÄ umĂ˝t vĹĄechny souÄĂĄsti vĂ˝bavy (nĂĄdoby na zeleni
nu, dveĹnĂ regĂĄly, sklenÄnĂŠ police atd.).
OdmrazovĂĄnĂ mrazniÄky**
⢠OdmrazovĂĄnĂ mrazicĂho prostoru se doporuÄuje spojit s mytĂm spo-
tĹebiÄe.
⢠VÄtĹĄĂ nahromadÄnĂ ledu na mrazicĂch plochĂĄch ztÄĹžuje provoznĂ ĂşÄin-
nost spotĹebiÄe a zpĹŻsobuje vÄtĹĄĂ spotĹebu elektrickĂŠ energie.
⢠DoporuÄujeme odmrazovat spotĹebiÄ alespoĹ jedenkrĂĄt nebo dvakrĂĄt
za rok.
⢠Pokud se uvnitĹ nachĂĄzejĂ vĂ˝robky, je tĹeba nastavit otoÄnĂ˝ knoîĂk do
polohy max. asi 4 hodiny pĹed plĂĄnovanĂ˝m rozmrazenĂm. Toto zajistĂ
moĹžnost uchovĂĄvĂĄnĂ vĂ˝robkĹŻ pĹi okolnĂ teplotÄ po delĹĄĂ dobu.
⢠Po vyjmutĂ potravin z mrazniÄky je tĹeba je vloĹžit do misky, zabalit
do nÄkolika vrstev novinovĂŠho papĂru, zavinout do deky a uchovĂĄvat
na chladnĂŠm mĂstÄ.
⢠RozmrazovĂĄnĂ mrazniÄky mĂĄ bĂ˝t provedeno pokud moĹžno rychle.
DelĹĄĂ uchovĂĄvĂĄnĂ vĂ˝robkĹŻ pĹi okolnĂ teplotÄ zkracuje dobu jejich po-
uĹžitelnosti.
- 73 -
Pro odmrazenĂ mrazicĂho prostoru mrazniÄky je tĹeba**
Nastavit otoÄnĂ˝ knoîĂk termostatu do polohy âOFFâ / â0â, vytĂĄhnout zĂĄ-
strÄku ze zĂĄsuvky.
OtevĹĂt dveĹe, vyjmout vĂ˝robky.
Asi za pĹŻl hodiny je moĹžno z hladkĂ˝ch povrchĹŻ stÄn odstranit vrstvu
ledu, vody.
UmĂ˝t a vysuĹĄit vnitĹek mrazniÄky.
Zapnout spotĹebiÄ podle pĹĂsluĹĄnĂŠho bodu v nĂĄvodu.
AutomatickĂŠ odmrazovĂĄnĂ chladniÄky****
ChladicĂ prostor chladniÄky byl vybaven funkcĂ automatickĂŠho odmrazo-
vĂĄnĂ. PĹesto na zadnĂ stÄnÄ chladicĂho prostoru chladniÄky mĹŻĹže vznikat
nĂĄmraza. PĹevĂĄĹžnÄ se takto dÄje, kdyĹž se v chladicĂm prostoru uchovĂĄvĂĄ
mnoho ÄerstvĂ˝ch potravinĂĄĹskĂ˝ch vĂ˝robkĹŻ.
AutomatickĂŠ odmrazovĂĄnĂ mrazniÄky****
MrazicĂ prostor mrazniÄky byl vybaven funkcĂ automatickĂŠho odmrazo-
vĂĄnĂ (no-frost). Potraviny jsou zmrazovĂĄny chladicĂm systĂŠmem obÄho-
vĂŠho vzduchu a vlhkost z mrazicĂ komory mrazniÄky je odvĂĄdÄna vnÄ.
Ve vĂ˝sledku v mrazniÄce nevznikĂĄ zbyteÄnĂĄ nĂĄmraza a vĂ˝robky k sobÄ
nepĹimrzajĂ.
RuÄnĂ mytĂ mrazicĂho prostoru chladniÄky a mrazniÄky****
Prostor chladniÄky a mrazniÄky se doporuÄuje
umĂ˝t pĹinejmenĹĄĂm jednou za rok. Toto zabraĹuje vzniku bakteriĂ a ne-
pĹĂjemnĂ˝ch zĂĄpachĹŻ. CelĂ˝ spotĹebiÄ je tĹeba vypnout tlaÄĂtkem (1), vy-
jmout vĂ˝robky a prostory umĂ˝t vodou s pĹĂdavkem jemnĂŠho ÄisticĂho
prostĹedku. Nakonec prostory vytĹĂt hadĹĂkem.
VytahovĂĄnĂ a vklĂĄdĂĄnĂ polic *****
Vysunout polici a potom vtlaÄit na doraz tak, aby zĂĄpadka police zasko-
Äila do vĂ˝Ĺezu vodĂcĂ liĹĄty (obr. 15).
VytahovĂĄnĂ a vklĂĄdĂĄnĂ dveĹnĂho regĂĄlu *****
Nadzvednout regĂĄl, vytĂĄhnout a nasadit shora zpÄt do poĹžadovanĂŠ po-
lohy (obr. 16).
V ŞådnĂŠm pĹĂpadÄ se nesmĂ dĂĄvat do vnitĹku mrazniÄky elektrickĂ˝, fou-
kacĂ ohĹĂvaÄ ani fĂŠn na vlasy.
** TĂ˝kĂĄ se spotĹebiÄĹŻ majĂcĂch komoru mrazenĂ
!
NetĂ˝kĂĄ se spotĹebiÄĹŻ s beznĂĄmrazovĂ˝m systĂŠmem
*** TĂ˝kĂĄ se spotĹebiÄĹŻ majĂcĂch komoru chladniÄky.
NetĂ˝kĂĄ se spotĹebiÄĹŻ s beznĂĄmrazovĂ˝m systĂŠmem
**** TĂ˝kĂĄ se spotĹebiÄĹŻ vybavenĂ˝ch beznĂĄmrazovĂ˝m systĂŠmem
***** NetĂ˝kĂĄ se mrazniÄek
- 74 -
URÄOVĂNĂ ZĂVAD
ProblĂŠm MoĹžnĂŠ pĹĂÄiny MoĹžnĂĄ ĹeĹĄenĂ
SpotĹebiÄ nefunguje PĹeruĹĄenĂ˝ obvod elektrickĂŠ
instalace
- zkontrolovat, zda je zĂĄstr-
Äka sprĂĄvnÄ
- zjistit, zda nenĂ poĹĄkozen
napĂĄjecĂ kabel spotĹebiÄe
- zjistit, zda je v zĂĄsuvce
napÄtĂ â pĹipojit jinĂ˝ spo-
tĹebiÄ napĹ. stolnĂ lampiÄku
- zjistit, zda je spotĹebiÄ
zapnutĂ˝ â nastavit ter-
mostat do polohy vyĹĄĹĄĂ neĹž
âOFFâ.
Nefunguje osvÄtlenĂ vnitĹnĂ-
ho prostoru
Žårovka nenà dotaŞenå
nebo je spĂĄlenĂĄ(Ve spotĹe-
biÄĂch se Şårovkou).
- zkontrolovat pĹedchozĂ
bod âSpotĹebiÄ nefungujeâ
- dotĂĄhnout nebo vymÄnit
spålenou Şårovku (Ve spo-
tĹebiÄĂch se Şårovkou).
NepĹetrĹžitĂ˝ provoz spotĹe-
biÄe
NesprĂĄvnĂŠ nastavenĂ otoÄ-
nĂŠho knoîĂku
- pĹetoÄit otoÄnĂ˝ knoîĂk do
niŞťà polohy
ZbĂ˝vajĂcĂ pĹĂÄiny jako v
bodÄ âSpotĹebiÄ pĹĂliĹĄ mĂĄlo
chladĂ a/nebo mrazĂâ
- zkontrolujte podle pĹed-
chĂĄzejĂcĂho bodu âSpotĹebiÄ
pĹĂliĹĄ mĂĄlo chladĂ a/anebo
mrazĂâ
V dolnĂ ÄĂĄsti chladniÄky
voda
OdvĂĄdÄcĂ otvor vody je
ucpanĂ˝
- vyÄistit odtokovĂ˝ otvor
(viz NĂĄvod k obsluze,
kapitola - âOdmrazovĂĄnĂ
chladniÄkyâ)
ZtĂĹženĂĄ cirkulace vzduchu
uvnitĹ prostoru
- uloĹžit potravinĂĄĹskĂŠ
výrobky a nådoby tak, aby
se nedotĂ˝kaly zadnĂ stÄny
chladniÄky
Zvuky nevychĂĄzejĂcĂ z nor-
mĂĄlnĂho provozu spotĹebiÄe
SpotĹebiÄ nenĂ sprĂĄvnÄ - sprĂĄvnÄ ustavit spotĹebiÄ
SpotĹebiÄ se dotĂ˝kĂĄ nĂĄbyt-
ku a/nebo jinĂ˝ch pĹedmÄtĹŻ
- spotĹebiÄ postavit volnÄ
tak, aby se nedotýkal
jiných
- 75 -
ProblĂŠm MoĹžnĂŠ pĹĂÄiny MoĹžnĂĄ ĹeĹĄenĂ
Teplota uvnitĹ chladniÄky
nenĂ dostateÄnÄ nĂzkĂĄ nebo
je pĹĂliĹĄ vysokĂĄ
NesprĂĄvnĂŠ nastavenĂ otoÄ-
nĂŠho knoîĂku
- pĹetoÄit otoÄnĂ˝ knoîĂk do
vyĹĄĹĄĂ polohy
Teplota okolnĂho prostĹedĂ
je vÄtĹĄĂ anebo menĹĄĂ od
teploty uvedenĂŠ v tabulce
technickĂŠ speciîkace spo-
tĹebiÄe.
- spotĹebiÄ je pĹizpĹŻso-
benĂ˝ do prĂĄce v teplotÄ,
kterĂĄ je uvedenĂĄ v tabulce
s technickou speciîkacĂ
spotĹebiÄe.
SpotĹebiÄ stojĂ na naslu-
nÄnĂŠm mĂstÄ nebo blĂzko
tepelných zdrojů
- zmÄnit mĂsto ustavenĂ
spotĹebiÄe podle nĂĄvodu k
obsluze
JednorĂĄzovĂŠ naplnÄnĂ
velkĂ˝m mnoĹžstvĂm teplĂ˝ch
výrobků
- poÄkat asi 72 hodin na
vychlazenĂ (zmrazenĂ)
výrobků a dosaŞenà poŞa-
dovanĂŠ teploty vnitĹnĂho
prostoru
ZtĂĹženĂĄ cirkulace vzduchu
uvnitĹ prostoru
- uloĹžit potravinĂĄĹskĂŠ
výrobky a nådoby tak, aby
se nedotĂ˝kaly zadnĂ stÄny
chladniÄky
ZtĂĹženĂĄ cirkulace vzduchu
ze zadnĂ strany spotĹebiÄe
- odsunout spotĹebiÄ od
stÄny min. 30 mm
DveĹe chladniÄky/mrazniÄ-
ky jsou pĹĂliĹĄ Äasto otevĂrĂĄ-
ny a/nebo zĹŻstĂĄvajĂ dlouze
otevĹenĂŠ
- omezit Äetnost otevĂrĂĄnĂ
dveĹĂ a/nebo zkrĂĄtit dobu,
po jakou dveĹe zĹŻstĂĄvajĂ
otevĹenĂŠ
DveĹe se nedovĂrajĂ
- výrobky a nådoby uloŞit
tak, aby neztÄĹžovaly zavĂ-
rĂĄnĂ dveĹĂ
Kompresor se zĹĂdka zapĂnĂĄ
- zkontrolujte zda teplota
okolnĂho prostĹedĂ nenĂ
menĹĄĂ neĹž rozsah klimatic-
kĂŠ tĹĂdy
Ĺ patnÄ vloĹženĂŠ tÄsnÄnĂ
dveĹĂ - zatlaÄit tÄsnÄnĂ
BÄhem normĂĄlnĂho pouĹžĂvĂĄnĂ chladĂcĂho zaĹĂzenĂ mohou vystupovat rĹŻz-
nĂŠ zvuky, kterĂŠ nemajà ŞådnĂ˝ vliv na bezchybnou prĂĄci chladniÄky.
Zvuky, kterĂŠ se lehce odstraĹujĂ:
⢠hluk, kdy chladniÄka nestojĂ svisle - usmÄrnÄte nastavenĂ pomocĂ na-
stavitelnĂ˝ch noĹžiÄek vpĹedu. MĹŻĹžete taktĂŠĹž podloĹžit pod rolky zezadu
mÄkkou lĂĄtku, pĹedevĹĄĂm v pĹĂpadÄ, Ĺže podlaha je provedenĂĄ z pod-
lahových dlaŞdic
⢠otĂrĂĄ se o sousednĂ nĂĄbytek â pĹesuĹte chladniÄku.
⢠skĹĂpĂĄnĂ zĂĄsuvek anebo poliÄek â vytĂĄhnÄte a opÄtovnÄ vloĹžte zĂĄsuv-
ku anebo poliÄku.
⢠zvuky zpĹŻsobenĂŠ dotĂ˝kajĂcĂmi se lĂĄhvemi â odsuĹte lĂĄhve od sebe.
Zvuky, kterĂŠ mohou bĂ˝t slyĹĄitelnĂŠ bÄhem sprĂĄvnĂŠ exploatace, vyplĂ˝vajĂ
z prĂĄce termostatu, kompresoru (pĹipojenĂ), chladĂcĂ soustavy (chlazenĂ
(smrĹĄĹĽovĂĄnĂ a rozĹĄiĹovĂĄnĂ materiĂĄlu vlivem teplotnĂch rozdĂlĹŻ, jak rovnÄĹž
prĹŻtoku chladĂcĂho mĂŠdium).
- 63 -
ZĂRUKA, POPRODEJNĂ SERVIS
ZĂĄruka
ZĂĄruÄnĂ plnÄnĂ podle zĂĄruÄnĂho listu. VĂ˝robce neodpovĂdĂĄ za ŞådnĂŠ ĹĄkody
zpĹŻsobenĂŠ nesprĂĄvnĂ˝m zachĂĄzenĂm s vĂ˝robkem.
Servis
⢠VĂ˝robce zaĹĂzenĂ doporuÄuje, aby vĹĄechny opravy a seĹizovacĂ Äin-
nosti provĂĄdÄl tovĂĄrnĂ servis nebo autorizovanĂ˝ servis vĂ˝robce. Z
bezpeÄnostnĂch dĹŻvodĹŻ neopravujte zaĹĂzenĂ vlastnĂmi silami.
⢠Opravy osobami bez poĹžadovanĂŠ kvaliîkace mohou pĹedstavovat
vĂĄĹžnĂŠ nebezpeÄĂ pro uĹživatele zaĹĂzenĂ.
⢠-MinimĂĄlnĂ doba platnosti zĂĄruky na zaĹĂzenĂ nabĂzenĂŠ vĂ˝robcem, do
vozcem nebo oprĂĄvnÄnĂ˝m zĂĄstupcem je uvedena v zĂĄruÄnĂm listu.
⢠ZaĹĂzenĂ ztrĂĄcĂ zĂĄruku v dĹŻsledku svĂŠpomocnĂ˝ch adaptacĂ, Ăşprav, po-
ruĹĄenĂ plomb nebo dalĹĄĂch zabezpeÄenĂ pĹĂstroje nebo jeho ÄĂĄstĂ a
dalĹĄĂch svĂŠpomocnĂ˝ch zĂĄsahĹŻ do zaĹĂzenĂ v rozporu s nĂĄvodem k
obsluze.
OznĂĄmenĂ poruchy a pomoc v pĹĂpadÄ zĂĄvady
PotĹebuje-li zaĹĂzenĂ opravit, kontaktujte servis. KontaktnĂ Ăşdaje servisu
vÄetnÄ telefonnĂho ÄĂsla se nachĂĄzejĂ v zĂĄruÄnĂm listu. PĹed kontaktem
si pĹipravte vĂ˝robnĂ ÄĂslo zaĹĂzenĂ, nachĂĄzĂ se na vĂ˝robnĂm ĹĄtĂtku. Pro
pohodlĂ si ho pĹepiĹĄte nĂĹže:
Prohlåťenà výrobce
Producent tĂmto prohlaĹĄuje, Ĺže tento vĂ˝robek splĹuje zĂĄkladnĂ poĹža-
davky nĂĹže uvedenĂ˝ch evropskĂ˝ch smÄrnic:
⢠SmÄrnice pro nĂzkonapÄĹĽovĂĄ zaĹĂzenĂ 2014/35/EU
⢠SmÄrnice o elektromagnetickĂŠ kompatibilitÄ 2014/30/EU
⢠SmÄrnice ErP - 2009/125/EC
⢠SmÄrnice RoHS 2011/65/EU
ZaĹĂzenĂ je oznaÄeno symbolem a mĂĄ prohlĂĄĹĄenĂ o shodÄ pro kont-
rolu pĹĂsluĹĄnĂ˝m orgĂĄnem dozoru nad trhem.
- 77 -
VĂĄĹženĂ˝
zĂĄkaznĂk
Od dneĹĄnĂŠho dĹa kaĹždodennĂŠ povinnosî budĂş jedno-
duchĹĄie ako kedykoÄžvek predtĂ˝m. Zariadenie znaÄky
spĂĄja vĂ˝nimoÄne jednoduchĂŠ pouĹžĂvanie a
dokonalĂş efekîĄvnosĹĽ. KeÄ sa oboznĂĄmite s uĹžĂvateÄž-
skou prĂruÄkou, s pouĹžĂvanĂm zariadenia nebudete
maĹĽ Ĺžiadne problĂŠmy.
Zariadenie, ktorĂŠ opúťża tovĂĄreĹ, bolo pred koneÄ-
nĂ˝m zabalenĂm na kontrolnĂ˝ch staniciach dĂ´kladne
skontrolovanĂŠ, Äo sa tĂ˝ka bezpeÄnosî a funkÄnosî
zariadenia.
Pred spustenĂm zariadenia sa podrobne a dĂ´kladne
oboznĂĄmte s uĹžĂvateÄžskou prĂruÄkou. DodrĹžiavanĂm
pokynov a odporĂşÄanĂ, ktorĂŠ sĂş v prĂruÄke uvedenĂŠ,
predĂdete nesprĂĄvnemu pouĹžĂvaniu zariadenia. PrĂruÄ-
ku uchovajte a uloĹžte ju na takom mieste, aby bola v
prĂpade potreby Äžahko dostupnĂĄ.
DĂ´kladne dodrĹžiavajte pokyny a odporĂşÄania uvede-
nĂŠ v prĂruÄke, vyhnete sa tak neĹĄĹĽastnĂ˝m nehodĂĄm
Äi Ăşrazom.
S Ăşctou
- 78 -
DĂLEĹ˝ITĂ BEZPEÄNOSTNĂ
POKYNY
⢠PrĂstroj je urÄenĂ˝ vĂ˝hradne pre domĂĄce pouĹžitie.
⢠Výrobca si vyhradzuje moŞnosż prevådzania
zmien neovplyvĹujĂşcich fungovanie spotrebiÄa.
⢠NiektorÊ zåpisy v tomto nåvode sú zjednotenÊ
pre chladiarenskÊ výrobky rôznych typov, (pre
chladniÄky, chladniÄky- mrazniÄky alebo mrazniÄ-
ky). InformĂĄcie na tĂŠmu druhu VĂĄĹĄho spotrebiÄa
sa nachĂĄdzajĂş v Technickom liste pripojenom k
výrobku.
⢠Výrobca nenesie zodpovednosż za ťkody vzniknu-
tÊ z nedodrŞiavania zåsad umiestených v tomto
nĂĄvode.
⢠ProsĂme o zachovanie tohto nĂĄvodu s cieÄžom jeho
vyuĹžitia v budĂşcnosti alebo odovzdania eventuĂĄl-
nemu ÄalĹĄiemu uĹžĂvateÄžovi.
⢠Toto zariadenie nie je prispĂ´sobenĂŠ k pouĹžĂvaniu
osobami (v tom deĹĽmi)s obmedzenou fyzickou,
zmyslovou alebo psychickou schopnosĹĽou alebo
osobami s nedostatoÄnĂ˝mi skĂşsenosĹĽami a zna-
losĹĽami zariadenia, iba ak je uskutoÄĹovanĂŠ pod
dohÄžadom alebo v sĂşlade s nĂĄvodom pouĹžĂvania
zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajĂşci-
mi za ich bezpeÄnosĹĽ.
⢠Venujte mimoriadnu pozornosż tomu, aby spot-
rebiÄ nepouĹžĂvali deti ponechanĂŠ bez dozoru. Ne-
nechĂĄvajte sa im hraĹĽ so spotrebiÄom Nie je im
dovolenĂŠ sadaĹĽ si vĂ˝suvnĂŠ Äasti a zavesovaĹĽ sa
na dvere.
⢠SpotrebiÄ pracuje sprĂĄvne v teplote okolitĂŠho
prostredia, ktorĂĄ je uvedenĂĄ v tabuÄžke s tech-
nickou ĹĄpeciîżkĂĄciou. NepouĹžĂvajte ho v pivnici,
sieni, v neohrievanej chate v jeseni a v zime.
⢠PoÄas umiestĹovania, presĂşvania, dvĂhania sa
nemĂĄ chytaĹĽ za madla dverĂ, ĹĽahaĹĽ za odparovacĂ
kondenzĂĄtor na zadnej strane chladniÄky a aj do-
týkaż kompresorovej jednotky.
- 79 -
⢠SpotrebiÄ nenahĂ˝bajte viac ako 40° od zvislej
polohy v priebehu prepravy, prenĂĄĹĄania alebo
umiesĹĽovania. Ak sa takĂĄ situĂĄcia vyskytla, zap-
nutie spotrebiÄa mĂ´Ĺže nastĂşpiĹĽ min. po 2 hodi-
nåch od jeho umiestenia (výkr. 2).
⢠Pred kaĹždou konzervaÄnou ÄinnosĹĽou vyjmite zĂĄ-
strÄku zo sieĹĽovej zĂĄsuvky. NepopoĹĽahujte za vo-
diÄ, ale chytajte za korpus zĂĄstrÄky.
⢠PoÄuteÄžnĂŠ zvuky ako bublanie alebo praskanie sĂş
spĂ´sobenĂŠ rozĹĽahovanĂm a zmraĹĄĹĽovanĂm sĂşÄastĂ
v dôsledku teplotných zmien.
⢠Z bezpeÄnostnĂ˝ch dĂ´vodov neopravujte spotre-
biÄ svojpomocnĂ˝m spĂ´sobom. Opravy vykonĂĄva-
nĂŠ osobami, ktorĂŠ nemajĂş poĹžadovanĂş kvaliîż-
kĂĄciu mĂ´Ĺžu vytvĂĄraĹĽ vĂĄĹžne nebezpeÄenstvo pre
uĹžĂvateÄža spotrebiÄa.
⢠-V prĂpade poĹĄkodenia chladiaceho okruhu je po
treba na niekoÄžko minĂşt vyvetraĹĽ miestnosĹĽ, v
ktorej sa nachĂĄdza spotrebiÄ (tĂĄto miestnosĹĽ
musĂ maĹĽ aspoĹ 4 mÂł; pre spotrebiÄ s izobutĂĄ-
nom /R600a).
⢠VĂ˝robky, aj keÄ ÄiastoÄne rozmrazenĂŠ, nie je
moĹžnĂŠ znovu zmraziĹĽ.
⢠Nåpoje vo fĞaťiach a plechovkåch, najmä nåpoje
sĂ˝tenĂŠ oxidom uhliÄitĂ˝m, sa nemajĂş uchovĂĄvaĹĽ v
mraziacom priestore mrazniÄky. Plechovky a fÄža-
ĹĄe mĂ´Ĺžu popraskaĹĽ.
⢠Nemajú sa dåvaż do úst zmrazenÊ výrobky ih-
neÄ po vyĹatĂ z mrazniÄky (zmrzliny, kocky ladu,
atd.), ich nĂzka teplota mĂ´Ĺže spĂ´sobiĹĽ bolestivĂŠ
omrzliny.
⢠Dåvajte pozor, aby nebol poťkodený chladiaci
okruh, napr. napichnutĂm kanĂĄlikov chladiaceho
prĂpravku vo vĂ˝parnĂku , zlomenĂm rĂşr. Vystre-
kovanĂŠ chladiace mĂŠdium je horÄžavĂŠ. V prĂpade
vniknutĂ do oÄĂ vyplachujte ich Äistou vodou a
vyhÄžadajte lekĂĄrsku pomoc.
⢠Ak bude napåjacà kåbel poťkodený, musà byż vy-
menenĂ˝ v ĹĄpecializovanom servise.
⢠SpotrebiÄ slúŞi k prechovĂĄvaniu potravĂn, nepou-
- 80 -
ĹžĂvajte ho k inĂ˝m ĂşÄelom.
⢠-SpotrebiÄ Ăşplne odpojte od napĂĄjania (vytiahnu
tĂm zĂĄstrÄky zo sieĹĽovej zĂĄsuvky) v Äase vykonĂĄ-
vania takĂ˝ch ÄinnostĂ, akĂ˝mi sĂş Äistenie, konzer-
vĂĄcia alebo zmena miesta vstavenia.
⢠Toto zariadenie mĂ´Ĺže byĹĽ pouĹžĂvanĂŠ deĹĽmi vo
veku 8 rokov a starĹĄĂch, osoby s obmedzenĂ˝mi
fyzickými alebo mentålnymi schopnosżami, ako
aj osobami bez skĂşsenostĂ a bez znalostĂ zariade-
nia mĂ´Ĺžu kanvicu pouĹžĂvaĹĽ, pokiaÄž sĂş dohliadanĂŠ
alebo boli inĹĄtruovanĂŠ vzhÄžadom obsluhy zariade-
nia bezpeÄnĂ˝m spĂ´sobom a znajĂş ohrozenie spo-
jenĂŠ s pouĹžĂvanĂm zariadenia. Deti si nemĂ´Ĺžu so
zariadenĂm hraĹĽ Äistenie a konzervĂĄcia zariade-
nia nemĂ´Ĺže byĹĽ vykonĂĄvanĂĄ deĹĽmi ledaĹže ukonÄili
8 rokov a sĂş dohliadanĂŠ zodpovednou osobou.
⢠Pre zĂskanie viac miesta v mrazniÄke, je moĹžnĂŠ
z nej vybraĹĽ zĂĄsuvky a umiesĹĽovaĹĽ produkty bez-
prostredne na poliÄkĂĄch. NeovplyvĹuje to termic-
kĂş a mechanickĂş charakteristiku vĂ˝robku. UrÄenĂ˝
obsah mrazniÄky bol vypoÄĂtanĂ˝ s vybratĂ˝mi zĂĄ-
suvkami.
VAROVANIE: Riziko poĹžiaru / horÄžavĂŠ
materiĂĄly
⢠Deti vo veku od 3 do 8 rokov môŞu vkladaż a vy-
beraż výrobky z chladiaceho zariadenia.
Aby ste prediĹĄli zneÄisteniu potravĂn, dodrĹžiavajte
nasledujĂşce zĂĄsady:
⢠V dôsledku otvårania dvierok na dlhťie môŞe
dĂ´jsĹĽ k znaÄnĂŠmu zvýťeniu teploty v komorĂĄch
zariadenia.
⢠Pravidelne Äistite povrchy, ktorĂŠ sa stĂ˝kajĂş s po-
travinami, a tieĹž dostupnĂŠ systĂŠmy (poÄža vybave-
nia) odvĂĄdzajĂşce vodu.
⢠SurovĂŠ mäso a ryby uchovĂĄvajte v chladniÄke vo
vhodných nådobåch tak, aby nedochådzalo ku
- 81 -
kontaktu s ostatnými potravinami, a aby z nich
nekvapkalo na inĂŠ potraviny.
⢠DvojhviezdiÄkovĂŠ komory mrazniÄky sĂş urÄe-
nĂŠ na uchovĂĄvanie uĹž zmrazenĂ˝ch potravĂn, na
uchovĂĄvanie alebo mrazenie zmrzliny, ako aj na
mrazenie (kociek) Äžadu.
⢠JednohviezdiÄkovĂŠ, dvojhviezdiÄkovĂŠ a trojhviez-
diÄkovĂŠ komory nie sĂş urÄenĂŠ na mrazenie Äerst-
vĂ˝ch potravĂn.
Typy komĂ´r
(oddelenĂ)
CieÄžovĂĄ teplota
uchovĂĄvania
[°C]
PrĂsluĹĄnĂŠ potraviny
1ChladniÄka +2â¤+8
Vajcia, varenĂŠ potraviny, balenĂŠ potraviny, ovo-
cie a zelenina, mlieÄne vĂ˝robky, kolĂĄÄe, nĂĄpoje a
inÊ výrobky, ktorÊ sa nemôŞu mraziż.
2MrazniÄka
!
â¤-18
Plody mora (ryby, krevety, lastĂşrniky), sladko-
vodnĂŠ vĂ˝robky a mäsovĂŠ vĂ˝robky (odporĂşÄanĂŠ
3 mesiace, ÄĂm dlhĹĄĂ Äas uchovĂĄvania, tĂ˝m je
potravina menej chutnå a må horťie výŞivovÊ
hodnoty), vhodnĂŠ na zmrazenĂŠ ÄerstvĂŠ vĂ˝robky.
3MrazniÄka
@
â¤-18
Plody mora (ryby, krevety, lastĂşrniky), sladko-
vodnĂŠ vĂ˝robky a mäsovĂŠ vĂ˝robky (odporĂşÄanĂŠ 3
mesiace, ÄĂm dlhĹĄĂ Äas uchovĂĄvania, tĂ˝m je po-
travina menej chutnå a må horťie výŞivovÊ hod-
noty), nevhodnĂŠ na mrazenĂŠ ÄerstvĂŠ vĂ˝robky.
4MrazniÄka
#
â¤-12
Plody mora (ryby, krevety, lastĂşrniky), sladko-
vodnĂŠ vĂ˝robky a mäsovĂŠ vĂ˝robky (odporĂşÄanĂŠ 2
mesiace, ÄĂm dlhĹĄĂ Äas uchovĂĄvania, tĂ˝m je po-
travina menej chutnå a må horťie výŞivovÊ hod-
noty), nevhodnĂŠ na mrazenĂŠ ÄerstvĂŠ vĂ˝robky.
5MrazniÄka â¤-6
Plody mora (ryby, krevety, lastĂşrniky), sladko-
vodnĂŠ vĂ˝robky a mäsovĂŠ vĂ˝robky (odporĂşÄanĂ˝ 1
mesiac, ÄĂm dlhĹĄĂ Äas uchovĂĄvania, tĂ˝m je potra-
vina menej chutnå a må horťie výŞivovÊ hodno-
ty), nevhodnĂŠ na mrazenĂŠ ÄerstvĂŠ vĂ˝robky.
6
BezhviezdiÄ-
kovĂĄ komora
(oddelenie)
-6â¤0
ÄerstvĂĄ bravÄovina, hovädzina, ryby, kura, nie-
ktorĂŠ balenĂŠ spracovanĂŠ vĂ˝robky ap. (odporĂşÄa-
nĂĄ spotreba v ten istĂ˝ deĹ, najlepĹĄie v priebehu
maximĂĄlne 3 dnĂ). ÄiastoÄne zabalenĂŠ spracova-
nÊ výrobky (výrobky, ktorÊ sa nesmú mraziż)
7
Komora (odde-
lenie) na ucho-
våvanie rýchlo
sa kaziacich
potravĂn
2â¤+3
ÄerstvĂĄ/mrazenĂĄ bravÄovina, hovädzina kura,
sladkovodnÊ výrobky ap. (7 dni pod 0 °C, nad 0
°C odporĂşÄanĂĄ spotreba v ten istĂ˝ deĹ, najlepĹĄie
v priebehu maximĂĄlne 2 dnĂ). Plody mora (pod 0
°C 15 dnĂ, neodporĂşÄanĂŠ uchovĂĄvanie pri teplote
nad 0 °C)
- 82 -
8
Komora (od-
delenie) na
uchovĂĄvanie
ÄerstvĂ˝ch po-
travĂn
0â¤+4
ÄerstvĂĄ bravÄovina, hovädzina, ryby, kura, vare-
nĂŠ vĂ˝robky ap. (odporĂşÄanĂĄ spotreba v ten istĂ˝
deĹ, najlepĹĄie v priebehu maximĂĄlne 3 dnĂ).
9
Komora (odde-
lenie) na ucho-
vĂĄvanie vĂna +5â¤+20 ÄervenĂŠ, biele, ĹĄumivĂŠ vĂno ap.
⢠Pozor: vĂ˝robky uchovĂĄvajte v sĂşlade s odporĂşÄa-
niami pre danĂŠ komory alebo podÄža teploty ucho-
våvania danÊho výrobku.
⢠-Ak chladiace zariadenie nebudete dlhĹĄĂ Äas po
uĹžĂvaĹĽ a bude prĂĄzdne, vypnite ho, rozmrazte,
poumývajte, vysuťte a nechajte s otvorenými
dvierkami, aby ste prediĹĄli vznikaniu plesnĂ vo
vnĂştri.
⢠-Äistenie vĂ˝dajnĂŠho zariadenia vody (pre vĂ˝rob
ky, ktorÊ majú výdajnÊ zariadenie vody): Nådoby
na vody vyÄistite, ak sa nepouĹžĂvali 48 hodĂn; ak
voda nebola vypustenĂĄ poÄas 5 dnĂ, preplĂĄchnite
vodnĂ˝ systĂŠm pripojenĂm k vodovodu.
⢠MinimĂĄlna lehota, poÄas ktorej budĂş dostupnĂŠ
nĂĄhradnĂŠ diely na opravovane zariadenia, je 7
alebo 10 rokov, podÄža typu a urÄenia danĂŠho nĂĄ-
hradnĂŠho dielu, a v sĂşlade s nariadenĂm Komisie
(EĂ) 2019/2019.
⢠Zoznam nåhradných dielov a procedúra ich ob-
jednåvania sú dostupnÊ na webových strånkach
výrobcu, dovozcu alebo opråvnenÊho zåstupcu.
⢠BliŞťie informåcie o danom výrobku nåjdete v
databåze výrobkov EPREL, ktorå je dostupnå na
adrese https://eprel.ec.europa.eu. InformĂĄcie
mĂ´Ĺžete zĂskaĹĽ naÄĂtanĂm QR kĂłdu z energetickĂŠ-
ho ĹĄtĂtku alebo zadanĂm modelu vĂ˝robku z ener-
getickĂŠho ĹĄtĂtku vo vyhÄžadĂĄvaÄi EPREL https://
eprel.ec.europa.eu/
- 81 -
INĹ TALĂCIA A PREVĂDZKO-
VĂ PODMIENKY SPOTREBI-
ÄA
Toto chladiace zariadenie nie je urÄenĂŠ na pouĹžĂvanie ako vstavanĂŠ za-
riadenie.
InĹĄtalĂĄcia pred prvĂ˝m spustenĂm
⢠SpotrebiÄ je treba rozbaliĹĽ, odstrĂĄniĹĽ lepiacu pĂĄsku zaisĹĽujĂşcu dvere
a vybavenĂ. EventuĂĄlne zvyĹĄky lepidla je moĹžnĂŠ odstrĂĄniĹĽ jemnĂ˝m
Äistiacim prostriedkom.
⢠PolystyrĂŠnovĂŠ Äasti obalu sa nemajĂş vyhadzovaĹĽ. V nutnom prĂpade
opätovnĂŠho prevozu je potreba chladniÄku s mrazniÄkou zabaliĹĽ do
ÄastĂ polystyrĂŠnu a fĂłlie a tieĹž zaistiĹĽ lepiacou pĂĄskou.
⢠VnĂştrajĹĄok chladniÄky a mrazniÄky ako aj sĂşÄasti vĂ˝bavy je treba
umyĹĽ vlaĹžnou vodou s prĂdavkom prostriedku na umĂ˝vanie riadu a
potom vytrieĹĽ a vysuĹĄiĹĽ.
⢠ChladniÄku s mrazniÄkou je treba umiestniĹĽ na rovnĂ˝, vodorovnĂ˝ a
stabilnĂ˝ podklad, do suchej, vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko,
Äalej od tepelnĂ˝ch zdrojov takĂ˝ch ako kuchyĹa, radiĂĄtor ĂşstrednĂŠho
kĂşrenia, trubka ĂşstrednĂŠho kĂşrenia, rozvod teplej vody atd.
⢠Na vonkajĹĄĂch povrchoch vĂ˝robku sa mĂ´Ĺže nachĂĄdzaĹĽ ochrannĂĄ fĂłlia,
treba ju odstrĂĄniĹĽ.
⢠VodorovnĂŠ osadenie spotrebiÄa je treba upraviĹĽ zaskrutkovanĂm 2
nastaviteÄžnĂ˝ch prednĂ˝ch noĹžiÄiek (obr. 3)
⢠Pre zabezpeÄenie slobodnĂŠho otvĂĄrania dvierok, je vzdialenosĹĽ medzi
boÄnou stranou vĂ˝robku (zo strany zĂĄvesov dvierok), a stenou miest-
nosti predstavenĂĄ na vĂ˝krese Ä. 5.*
⢠Je treba zaistiĹĽ vhodnĂş ventilĂĄciu miestnosti a dostatoÄnĂş cirkulĂĄciu
vzduchu v priestoru okolo spotrebiÄa (obr. 6).*
Minimålne vzdialenosti od tepelných zdrojov
⢠od elektrických, plynových sporåkov a iných - 30 mm,
⢠od plynových alebo uholných kotlov - 300 mm,
⢠od vstavaných trúb - 50 mm
PokĂ˝m nie je moĹžnĂŠ dodrĹžanie vyĹĄĹĄie stanovenĂ˝ch vzdialenostĂ, je potre-
ba pouĹžiĹĽ vhodnĂş izolaÄnĂş dosku.
Pozor:
⢠-ZadnĂĄ stena chladniÄky a najmä kondenzĂĄtor a inĂŠ sĂşÄasti chladia
ceho obehu sa nemĂ´Ĺžu dotĂ˝kaĹĽ inĂ˝ch sĂşÄastĂ, ktorĂŠ mĂ´Ĺžu spĂ´sobiĹĽ
poťkodenie, najmä (s rúrkou CO a privådzajúcou vodu).
⢠Nie je prĂpustnĂĄ akĂĄkoÄžvek manipulĂĄcia so sĂşÄasĹĽami agregĂĄtu. Je
potreba venovaĹĽ mimoriadnu pozornosĹĽ tomu, aby nedoĹĄlo k poĹĄko-
deniu kapilĂĄrnej rĂşrky, ktorĂĄ je viditeÄžnĂĄ v kompresorovom priestore.
Tåto rúrka sa nesmie ohýbaż, narovnåvaż ani krútiż.
⢠PoĹĄkodenie kapilĂĄrnej rĂşrky pouĹžĂvateÄžom spĂ´sobuje stratu nĂĄrokov
vyplývajúcich zo zåruky (obr. 8).
⢠Vo vybraných modeloch sa úchyt dvierok nachådza vo vnútri výrobku
a je nutnĂŠ ho priskrutkovaĹĽ vlastnĂ˝m skrutkovaÄom
- 82 -
Pripojenie napĂĄjania
⢠Pred pripojenĂm sa odporĂşÄa nastaviĹĽ riadiace koliesko regulĂĄtora
teploty na polohu âOFFâ alebo inĂş spĂ´sobujĂşcu odpojenie spotrebiÄa
od napĂĄjania (ViÄ strana s opisom riadenia).
⢠SpotrebiÄ je treba pripojiĹĽ k sieti striedavĂŠho prĂşdu 220-240V/ 50Hz
sprĂĄvne zapojenou elektrickou zĂĄsuvkou s uzemnenĂm a istenou 10
A poistkou.
⢠Uzemnenie spotrebiÄa je vyĹžadovanĂŠ prĂĄvnymi predpismi. VĂ˝robca
sa zrieka akejkoÄžvek zodpovednostĂ z titulu eventuĂĄlnych ĹĄkĂ´d, ktorĂŠ
mĂ´Ĺžu utrpieĹĽ osoby alebo predmety v dĂ´sledku nesplnenia povinnostĂ
stanovených v tomto predpise.
⢠NemajĂş sa pouĹžĂvaĹĽ spojovacie ÄlĂĄnky, nekoÄžkonĂĄsobnĂŠ zĂĄsuvky
(rozvĂĄdzaÄe), dvojĹžilovĂŠ predĺŞovacie kĂĄble. PokĂ˝m je nutnĂŠ pouĹžitie
predĺŞovacieho kåbla, môŞe to byż iba predĺŞovacà kåbel s ochranným
kolĂkom, jednozĂĄsuvkovĂ˝, ktorĂ˝ mĂĄ bezpeÄnostnĂ˝ atest VDE/GS.
⢠PokĂ˝m bude pouĹžitĂ˝ predĺŞovacĂ kĂĄbel (s ochrannĂ˝m kolĂkom, ktorĂ˝
mĂĄ bezpeÄnostnĂş znaÄku), napokon jeho zĂĄsuvka musĂ byĹĽ umiest-
nenĂĄ v bezpeÄnej vzdialenosti od drezov a nemĂ´Ĺže byĹĽ vystavenĂĄ na
zaliatie vodou a rĂ´znymi odpady.
⢠-Ădaje sĂş uvedenĂŠ na typovom ĹĄtĂtku, umiestnenĂ˝m naspodku vnĂş
tornej steny chladiaceho priestoru chladniÄky**.
Odpojenie od napĂĄjania
Je potreba zabezpeÄiĹĽ moĹžnosĹĽ odpojenia spotrebiÄa od elektrickej siete
vytiahnutĂm zĂĄstrÄky alebo vypnutĂm dvojpĂłlovĂŠho vypĂnaÄa (obr. 9).
KLIMATICKĂ TRIEDA
InformĂĄcia o klimatickej triede spotrebiÄa sa nachĂĄdza na vĂ˝konovom
ĹĄtĂtku. Ĺ tĂtok stanovĂ, pri akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej
pracuje) spotrebiÄ funguje optimĂĄlne (sprĂĄvne).
KlimatickĂŠ
pĂĄsmo PrĂpustnĂĄ teplota prostredia
SN rozĹĄĂrenĂŠ mierne Chladiace zariadenie je urÄenĂŠ na pouĹžĂvanie
pri teplote prostredia v rozpätà od +10 °C do
+32 °C
N mierne
Chladiace zariadenie je urÄenĂŠ na pouĹžĂvanie
pri teplote prostredia v rozpätà od +16 °C do
+32 °C
ST subtropickĂŠ
Chladiace zariadenie je urÄenĂŠ na pouĹžĂvanie
pri teplote prostredia v rozpätà od +16 °C do
+38 °C
TtropickĂŠ Chladiace zariadenie je urÄenĂŠ na pouĹžĂvanie
pri teplote prostredia v rozpätà od +16 °C do
+43 °C
* NetĂ˝ka sa spotrebiÄov do vstavenia
** V zĂĄvislosti od modelu
- 85 -
ROZBALENIE
Zariadenie je chrĂĄnenĂŠ pred poĹĄko-
denĂm poÄas prepravy. ProsĂme VĂĄs,
aby ste po vybalenĂ zariadenia zlik-
vidovali obalovĂŠ materiĂĄly spĂ´sobom
neohrozujĂşcim ĹživotnĂŠ prostredie.
VĹĄetky materiĂĄly pouĹžitĂŠ na zabalenie
sĂş neĹĄkodnĂŠ pre ĹživotnĂŠ prostredie,
sĂş 100% recyklovateÄžnĂŠ a sĂş oznaÄenĂŠ prĂsluĹĄnĂ˝m
symbolom.
Pozor! DĂĄvajte pozor, aby sa obalovĂŠ materiĂĄly
(polyetylĂŠnovĂŠ vreckĂĄ, kĂşsky polystyrĂŠnu atÄ.) ne-
dostali do rĂşk deĹĽom.
- 86 -
LIKVIDĂCIA ZARIADENĂ
Toto zariadenie je oznaÄenĂŠ v sĂşlade
s EurĂłpskou smernicou 2012/19/ES.
Tento symbol informuje, Ĺže toto za-
riadenie sa po opotrebovanĂ (skonÄe-
nĂ pouĹžĂvania) nesmie vyhodiĹĽ do ko-
munĂĄlneho odpadu.
UĹžĂvateÄž je povinnĂ˝ zariadenie odo-
vzdaż v zbernom mieste opotrebovaných elektric-
kĂ˝ch a elektronickĂ˝ch zariadenĂ. Subjekty, ktorĂŠ sa
zaoberajĂş spracovanĂm opotrebovanĂ˝ch zariadenĂ,
tzn. miestne zbernĂŠ miesta, obchody alebo jednot-
ky ĹĄtĂĄtnej sprĂĄvy, vytvĂĄrajĂş prĂsluĹĄnĂ˝ systĂŠm, ktorĂ˝
kaĹždĂŠmu umoĹžĹuje odovzdaĹĽ takĂŠto zariadenia.
SprĂĄvny postup pri likvidĂĄcii elektrickĂŠho a elektro-
nickĂŠho zariadenia predchĂĄdza negatĂvnemu vplyvu
ťkodlivých pre ĞudskÊ zdravie a ŞivotnÊ prostredie
konzekvenciĂ, ktorĂŠ vyplĂ˝vajĂş z prĂtomnosti nebez-
peÄnĂ˝ch ÄastĂ ako aj nesprĂĄvneho skladovania a re-
cyklĂĄcie takĂ˝chto zariadenĂ.
- 106 -
OVLĂDANIE
OvlĂĄdanie zariadenia
OvlĂĄdacĂ panel je zobrazenĂ˝ na obr. 10, na pripomenutie je uvedenĂ˝ aj
niŞťie:
2
1
1 - Zdroj svetla
2 - Termostat
Nastavenie teploty vo vnĂştri zariadenia
Teplota vo vnĂştri zariadenia sa menĂ pretoÄenĂm ovlĂĄdacieho kolieska:
Poloha OFF/0 Zariadenie vypnutĂŠ
Poloha 1 V zariadenĂ je najvyĹĄĹĄia teplota (vo vnĂştri je
teplejĹĄie)
Poloha 2-6 V zariadenĂ je priemernĂĄ teplota
Poloha 7 V zariadenà je najniŞťia teplota (vo vnútri je
chladnejĹĄie)
Pozor:
⢠Koliesko termostatu vo vaťom zariadenà môŞe byż kalibrovanÊ iným
spĂ´sobom, ako je to predstavenĂŠ v tomto opise. VĹĄeobecnĂĄ zĂĄsada,
ako funguje, je opĂsanĂĄ vyĹĄĹĄie.
⢠Ak na ovlĂĄdacom koliesku vĂĄĹĄho zariadenia nie sĂş polohy oznaÄenĂŠ
âOFFâ alebo â0â, vaĹĄe zariadenie sa dĂĄ Ăşplne vypnúż iba vytiahnutĂm
zĂĄstrÄky napĂĄjacieho kĂĄbla z el. zĂĄsuvky. Pred vypnutĂm zariadenia
(vytiahnutĂm zĂĄstrÄky), na termostate nastavte najniŞťiu moĹžnĂş tep-
lotu.
- 107 -
DodatoÄnĂŠ informĂĄcie o teplote
⢠Teplotu vo vnĂştri zariadenia ovplyvĹuje mnoho faktorov. Nastavenie
kolieska zåvisà medzi inými od teploty prostredia (okolia), intenzity
slneÄnĂŠho Ĺžiarenia, frekvencie otvĂĄrania dverĂ zariadenia, mnoĹžstva
potravĂn. Nastavenie priemernej (strednej) teploty je vo väÄĹĄine prĂ-
padov najoptimĂĄlnejĹĄie.
⢠Priestory sa nemajĂş zaplĹovaĹĽ pred ich ochladenĂm min. po 4 hod.
prevĂĄdzky spotrebiÄa.
⢠Z dĂ´vodu zmeny roÄnĂŠho obdobia sa nemĂĄ meniĹĽ nastavenie teploty.
Zvýťenie teploty okolia bude zistenĂŠ snĂmaÄom a kompresor bude
automaticky uvedenĂ˝ do prevĂĄdzky po dlhĹĄie ÄasovĂŠ obdobie za ĂşÄe-
lom udrĹžania nastavenej teploty vo vnĂştornom priestore.
⢠NeveÄžkĂŠ zmeny teploty sĂş normĂĄlnym javom a naprĂklad sa mĂ´Ĺžu
vyskytovaĹĽ v priebehu prechovĂĄvania v chladniÄke veÄžkĂŠho mnoĹžstva
svieĹžich produktov alebo keÄ dvere boli dlhĹĄie ÄasovĂŠ obdobie otvo-
renĂŠ. NeovplyvĹuje to kvalitu potravĂn a teplota sa rĂ˝chlo vrĂĄti na
nastavenĂş ĂşroveĹ.
OSVETLENIE
TĂĄto kapitola sa tĂ˝ka zariadenĂ, ktorĂŠ sĂş tovĂĄrensky vybavenĂŠ Ĺžiarivko-
vĂ˝m osvetlenĂm alebo zariadenĂ, ktorĂŠ sĂş vybavenĂŠ osvetlenĂm LED so
Ĺžiarovkami so zĂĄvitom E14.
Výmena osvetlenia
⢠OvlĂĄdacie koliesko pretoÄte na polohu âOFFâ, nĂĄsledne vytiahnite zĂĄ-
strÄku z el. zĂĄsuvky.
⢠Zdemontujte kryt (tienidlo) Şiarovky a vytiahnite (obr. 18).
⢠-Ĺ˝iarovku vymeĹte, pouĹžite funkÄnĂş Ĺžiarovku s takĂ˝mi istĂ˝mi para
metrami, ako tovĂĄrensky namontovanĂŠ Ĺžiarovky (220-240 V, zĂĄvit
E14, maximålne rozmery Şiarovky: priemer: 26 mm, dĺŞka: 55 mm).
⢠Namontujte kryt (tienidlo) Şiarovky naspäż na svoje miesto.
⢠NepouĹžĂvajte Ĺžiarovky s vyĹĄĹĄĂm alebo niŞťĂm vĂ˝konom, pouĹžĂvajte len
Şiarovky s vyťťie uvedenými parametrami.
Pozor:
⢠-PouĹžitĂŠ osvetlenie (Ĺžiarovky) sa nemĂ´Ĺžu pouĹžĂvaĹĽ na svietenie obyt
ných priestorov.
⢠Ak v uĹžĂvateÄžskej prĂruÄke nie je zobrazenĂ˝ obr. 18, osvetlenie (Ĺžia-
rovky) mĂ´Ĺže vymeniĹĽ iba kvaliîżkovanĂ˝ technik alebo autorizovanĂ˝
servis.
- 90 -
OBSLUHA A FUNKCIE
UchovĂĄvanie potravĂn v chladniÄke a mrazniÄke
⢠Výrobky je treba vkladaż na tanierikoch, v nådobåch lebo zabalenÊ
do potravinovej fĂłlie. Rovnomerne rozloĹžiĹĽ na plochĂĄch polĂc.
⢠Je treba si vĹĄimnúż, Äi sa potraviny nedotĂ˝kajĂş zadnej steny, pokĂ˝m
ĂĄno, vtedy to mĂ´Ĺže spĂ´sobiĹĽ tvorenie nĂĄmrazy alebo navlhnutie po-
travĂn.
⢠Do chladniÄky sa nemajĂş vkladaĹĽ nĂĄdoby s horĂşcim obsahom.
⢠Potraviny Ğahko preberajúce cudzie pachy, takÊ ako maslo, mlieko,
tvaroh a tieĹž takĂŠ, ktorĂŠ majĂş intenzĂvnu vĂ´Ĺu napr. ryby, Ăşdeniny,
syry â je treba ukladaĹĽ na police zabalenĂŠ do fĂłlie alebo v hermeticky
uzavretých nådobåch.
⢠Uchovåvanie zeleniny obsahujúcej veĞkÊ mnoŞstvo vody spôsobu-
je usadzovanie vodnej pary hore nĂĄdob na zeleninu; neprekĂĄĹža to
sprĂĄvnemu fungovaniu chladniÄky.
⢠Pred vloĹženĂm zeleniny do chladniÄky je treba ju dobre vysuĹĄiĹĽ.
⢠PrĂliĹĄnĂĄ vlhkosĹĽ skracuje dobu uchovĂĄvania zeleniny, najmä listnatej.
⢠Zeleninu treba uchovĂĄvaĹĽ neumytĂş. UmĂ˝vanie odstraĹuje prirodzenĂş
ochranu a preto je lepĹĄie umyĹĽ zeleninu tesne pred poĹžitĂm.
⢠Pripúťża sa ukladanie vĂ˝robkov na drĂ´tenĂ˝ch policiach mrazniÄky.*
⢠-Je moĹžnĂŠ odstrĂĄnenie dolnĂŠho koĹĄa s cieÄžom zĂskania väÄĹĄieho ĂşloĹž
nÊho priestoru a uloŞenia výrobkov komore na dne do maximålnej
výťky.*
Zmrazovanie výrobkov**
⢠Zmrazovaż je moŞnÊ prakticky vťetky potravinovÊ výrobky, s výnim-
kou zeleniny konzumovanej v surovom stavu, napr. zelenĂ˝ ĹĄalĂĄt.
⢠Na zmrazovanie sa pouĹžĂvajĂş iba potravinovĂŠ vĂ˝robky najvyĹĄĹĄej kva-
lity, rozdelenĂŠ na porcie urÄenĂŠ pre jednorĂĄzovĂş spotrebu.
⢠VĂ˝robky je treba zabaliĹĽ do obalov bez zĂĄpachu, odolnĂ˝ch voÄi preni-
kaniu vzduchu a vlhkosti a tieĹž odolnĂ˝ch voÄi tuku. NajlepĹĄĂmi obalmi
sĂş: sĂĄÄky, archy z polyetylĂŠnovej a hlinĂkovej fĂłlie.
⢠Obal må byż nepriepustný a tesne priliehaż ku zmrazeným výrobkom.
NemajĂş sa pouĹžĂvaĹĽ sklenenĂŠ obaly.
⢠ÄerstvĂŠ a teplĂŠ potravinovĂŠ vĂ˝robky (pri teplote okolia) vloĹženĂŠ za
ĂşÄelom zmrazenia nemajĂş prĂsĹĽ do styku s uĹž zmrazenĂ˝mi potravi-
nami.
⢠OdporĂşÄa sa, aby v priebehu 24 hodĂn nevkladaĹĽ do mrazniÄky jedno-
razovo viac ÄerstvĂ˝ch potravĂn ako je uvedenĂŠ v tabuÄžke s technickou
ĹĄpeciîżkĂĄciou spotrebiÄa.
⢠Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných výrobkov sa odporú-
Äa preskupiĹĽ zmrazenĂŠ vĂ˝robky nachĂĄdzajĂşce sa vo strednej Äasti
mrazniÄky tak, aby sa nedotĂ˝kali vĂ˝robkov eĹĄte nezmrazenĂ˝ch.
⢠OdporĂşÄame zmrazenĂŠ porcie presunúż na jednu stranu mraziaceho
priestoru a ÄerstvĂŠ porcie na zmrazenie uloĹžiĹĽ na opaÄnej strane a
maximĂĄlne prisunúż ku zadnej a boÄnej stene.
⢠Do zmrazovania vĂ˝robkov pouĹžĂvajte priestor, ktorĂ˝ je oznaÄenĂ˝
!
⢠Je potreba pamätaĹĽ, Ĺže na teplotu mraziaceho priestoru mrazniÄky
majĂş vplyv okrem inĂŠho: teplota okolia, stupeĹ naplnenia potravino-
- 91 -
vĂ˝mi vĂ˝robkami, ÄetnosĹĽ otvĂĄrania dverĂ, hrĂşbka nĂĄmrazy v mrazniÄ-
ke ako aj nastavenie termostatu.
⢠Keby sa po zatvorenĂ komory mrazniÄky dvierka nemohli okamĹžite
znova otvoriĹĽ , radĂme poÄkajte 1 aĹž 2 minĂşty, aĹž tam vzniknutĂ˝ pod-
tlak bude kompenzovanĂ˝.
Doba uchovĂĄvania zmrazenĂ˝ch vĂ˝robkov je zĂĄvislĂĄ na ich kvalite v Äer-
stvom stave pred zmrazenĂm a tieĹž na teplote uchovĂĄvania. Pri zacho-
vanĂ teploty -18°C alebo niŞťej sĂş odporĂşÄanĂŠ nasledujĂşce doby ucho-
vĂĄvania:
Výrobky Mesiace
Hovädzà 6-8
TeÄžacĂ 3-6
Drobky 1-2
BravÄovĂŠ 3-6
Hydina 6-8
Vajcia 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovocie 10-12
Komora rýchleho chladenia neslúŞi k prechovåvaniu chladených pokr-
mov. V tejto komore je moĹžnĂŠ vyrĂĄbaĹĽ a prechovĂĄvaĹĽ kocky Äžadu.
Pozor: Ak zariadenie nemĂĄ komoru
!
, znamenĂĄ to, Ĺže danĂŠ chladia-
ce zariadenie nie je urÄenĂŠ na mrazenie potravĂn.
* TĂ˝ka sa spotrebiÄov s komorou mrazniÄky v dolnej Äasti spotrebiÄa
** TĂ˝ka sa spotrebiÄov majĂşcich komoru mrazenia
!
*** NetĂ˝ka sa spotrebiÄov vybavenĂ˝ch komorami zmrazovania oznaÄenĂ˝ch
!
- 92 -
AKO EKONOMICKY POUĹ˝ĂVAŤ
CHLADNIÄKU
PraktickĂŠ rady
⢠NeumiesĹĽujte chladniÄku ani mrazniÄku v blĂzkosti ohrievaÄov, ĹĄporĂĄ-
kov alebo nevystavujte na bezprostrednĂŠ pĂ´sobenie slneÄnĂ˝ch lĂşÄov.
⢠PresvedÄte sa, Ĺže ventilaÄnĂŠ otvory nie sĂş zakrytĂŠ. Jednou alebo dva-
krĂĄt roÄne z nich odstrĂĄĹte prach a oÄistite ich.
⢠ZvoÄžte prĂsluĹĄnĂş teplotu: teplota 6 aĹž 8°C v chladniÄke ako aj -18°C
v mrazniÄke je postaÄujĂşca
⢠V priebehu vĂ˝jazdu na dovolenku teplotu v chladniÄke navýťte.
⢠Dvierka chladniÄky alebo mrazniÄky otvĂĄrajte len vtedy, pokiaÄž je to
nutnĂŠ. Je dobrĂŠ maĹĽ informĂĄcie, akĂŠ potraviny sĂş prechovĂĄvanĂŠ v
chladniÄke a kde sa presne nachĂĄdzajĂş. NepouĹžitĂŠ potraviny je po-
trebnĂŠ Äo najrĂ˝chlejĹĄie schovaĹĽ späż do chladniÄky alebo mrazniÄky,
pokiaÄž sa nezohrejĂş.
⢠Pravidelne vytierajte vnĂştro chladniÄky handriÄkou navlhÄenou jem-
nĂ˝m detergentom. SpotrebiÄ bez funkcie automatickĂŠho rozmrazo-
vania, pravidelne rozmrazujte. NedovoÄžte vytvorenie sa vrstvy inova-
ti hrubĹĄej ako 10 mm.
⢠Tesnenie okolo dverĂ udrĹžujte v Äistote, v opaÄnom prĂpade sa dvier-
ka nebudĂş Ăşplne zatvĂĄraĹĽ. VĹždy vymeĹte poĹĄkodenĂŠ tesnenie.
Äo znamenajĂş hviezdiÄky?
Teplota neprekraÄujĂşca -6°C postaÄĂ pre prechovĂĄvanie
zmrazenĂ˝ch potravĂn pribliĹžne jeden týŞdeĹ. ZĂĄsuvky alebo
komory oznaÄenĂŠ jednou hviezdiÄkou sĂş (najÄastejĹĄie) v
lacnejĹĄĂch chladniÄkĂĄch.
#
V teplote niŞťej ako -12°C je moŞnÊ prechovåvaż potraviny
v Äase 1-2 týŞdĹov bez straty chuĹĽovĂ˝ch vlastnostĂ. Nie je
postaÄujĂşca pre zmrazovanie potravĂn.
@
Hlavne pouĹžĂvanĂŠ pre zmrazovanie potravĂn v teplote niŞťej
ako -18°C. UmoĹžĹuje zmrazenĂ ÄerstvĂ˝ch potravĂn hmot-
nosti do 1 kg.
!
Tak oznaÄenĂ˝ spotrebiÄ umoĹžĹuje prechovĂĄvanie potravĂn v
teplote niŞťej neĹž -18°C a zmrazovanie väÄĹĄieho mnoĹžstvĂĄ
potravĂn.
- 93 -
ZĂłny v chladniÄke
S ohÄžadom na prirodzenĂş cirkulĂĄciu vzduchu, sa v komore chladniÄky
nachĂĄdzajĂş rĂ´zne teplotnĂŠ zĂłny.
NajchladnejĹĄĂ priestor sa nachĂĄdza bezprostredne nad zĂĄsuvkami so
zeleninou. V tomto priestore prechovĂĄvajte chĂşlostivĂŠ a Äžahko kaziace
sa produkty ako:
- ryby, mäso, hydina,
- Ăşdeniny, uvarenĂŠ pokrmy,
- pokrmy alebo upeÄenĂŠ produkty obsahujĂşce vajcia alebo smotanu,
- ÄerstvĂŠ zĂĄkusky, zmesi zĂĄkuskov
- balenĂş zeleninu a inĂŠ ÄerstvĂŠ potraviny s etiketou prikazujĂşcou precho-
våvanie v teplote cca 4°C.
⢠NajteplejĹĄie je v hornej Äasti dvierok. Tu sa najlepĹĄie prechovĂĄvajĂş
syry a maslo.
Produkty, ktorĂŠ by nemali byĹĽ prechovĂĄvanĂŠ v chladniÄke
⢠Nie vĹĄetky produkty sĂş vhodnĂŠ k prechovĂĄvaniu v chladniÄke. Patria
k nim:
- ovocie a zelenina citlivĂĄ voÄi nĂzkym teplotĂĄm, ako na prĂklad banĂĄny
avokĂĄdo, papĂĄja, marakuja, baklaŞåny, rajÄiaky a uhorky,
- nezrelĂŠ ovocie,
- zemiaky
Pozor:
PrĂkladnĂŠ rozmiestnenie produktov v spotrebiÄi (VĂ˝kr. 12).
Aby ste dosiahli Äo najlepĹĄiu ĂşroveĹ konzervovania potravĂn na Äo naj-
dlhĹĄie a prediĹĄli nepotrebnĂŠmu mĂĹaniu potravĂn, vĂ˝robky rozmiestnite
tak, ako je to znĂĄzornenĂŠ na obr. 12. Na obrĂĄzku je dodatoÄne predsta-
venĂŠ rozloĹženie zĂĄsuviek, koĹĄov a polĂc, ktorĂŠ umoĹžĹuje najefektĂvnejĹĄie
vyuĹžiĹĽ energiu spotrebĂşvanĂş chladiacim zariadenĂm.
UchovĂĄvanĂm potravĂn v nĂĄleĹžitĂ˝ch podmienkach a teplote sa predlĹžuje
trvanlivosż a optimalizuje spotreba elektrickej energie. Rozpätie vhod-
nĂ˝ch teplĂ´t sa uvĂĄdza na obaloch alebo etiketĂĄch potravĂn.
- 94 -
ODMRAZOVANIE, UMĂVANIE
A ĂDRĹ˝BA
K Äisteniu korpusu a umelohmotnĂ˝ch ÄastĂ vĂ˝robkov nikdy nepouĹžĂvajte
rozpúťżadlĂĄ ani ostrĂŠ, brusnĂŠ Äistiace prostriedky (napr. prĂĄĹĄky alebo
krĂŠmy na Äistenie)! PouĹžĂvajte len tekutĂŠ jemnĂŠ mycie prostriedky a
mäkkĂŠ handriÄky. NepouĹžĂvajte ĹĄpongie.
Odmrazovanie chladniÄky***
⢠Na zadnej strane chladniÄky vznikĂĄ nĂĄmraza, ktorĂĄ je odstraĹovanĂĄ
automaticky. Behom odmrazovania sa mĂ´Ĺžu spolu s kondenzĂĄtom do
otvoru Ĺžliabku dostĂĄvaĹĽ neÄistoty. MĂ´Ĺže to spĂ´sobiĹĽ upchatie otvoru.
V takom prĂpade je potreba otvor Äžahko pretlaÄiĹĽ ÄistiÄom trubiek
(obr. 13).
⢠-SpotrebiÄ pracuje cyklicky: chladĂ (vtedy sa na zadnej stene tvo
rĂ nĂĄmraza), nĂĄsledovne sa odmrazuje (kondenzĂĄt stekĂĄ po zadnej
stene).
⢠Pred zapoÄatĂm Äistenia je treba bezpodmieneÄne odpojiĹĽ spotrebiÄ
od napĂĄjania vytiahnutĂm zĂĄstrÄky zo sieĹĽovej zĂĄsuvky, vypnutĂm
lebo vyskrutkovanĂm poistky. Nie je prĂpustnĂŠ, aby sa voda dostala
do riadiaceho panelu lebo osvetlenia.
⢠Ku rozmrazovaniu neodporĂşÄame pouĹžĂvaĹĽ prostriedky v spreji. MĂ´Ĺžu
spĂ´sobiĹĽ vznik vĂ˝buĹĄnĂ˝ch zmesĂ, obsahovaĹĽ riedidla, ktorĂŠ mĂ´Ĺžu po-
ĹĄkodiĹĽ plastovĂŠ Äasti spotrebiÄa a dokonca byĹĽ nebezpeÄnĂŠ pre zdra-
vie.
⢠Venujte pozornosĹĽ tomu, aby pokiaÄž moĹžno voda pouĹžĂvanĂĄ k umĂ˝va-
niu nestekala odtokovĂ˝m otvorom do zĂĄsobnĂka odparovania.
⢠-CelĂ˝ spotrebiÄ s vĂ˝nimkou tesnenia dverĂ je treba umyĹĽ jemnĂ˝m Äis
tiacim prostriedkom. Tesnenie vo dverĂĄch je treba vyÄistiĹĽ Äistou vo-
dou a vytrieĹĽ dosucha.
⢠Je treba dĂ´kladne umyĹĽ vĹĄetky sĂşÄasti vĂ˝bavy (nĂĄdoby na zeleninu,
dvernĂŠ priehradky, sklenenĂŠ police atd.).
Odmrazovanie mrazniÄky**
⢠Odmrazovanie mraziacej komory sa odporĂşÄa spojiĹĽ s umĂ˝vanĂm vĂ˝-
robku.
⢠VäÄĹĄie nahromadenie Äžadu na mraziacich plochĂĄch sĹĽaĹžuje prevĂĄdz-
kovĂş ĂşÄinnosĹĽ spotrebiÄa a spĂ´sobuje väÄĹĄiu spotrebu elektrickej
energie.
⢠OdporĂşÄame odmrazovaĹĽ spotrebiÄ prinajmenĹĄom raz alebo dva
razy do roka. V prĂpade väÄĹĄieho sa nahromadenia Äžadu, odmrazo-
vanie vykonĂĄvajte ÄastejĹĄie.
⢠PokĂ˝m sa vo vnĂştri nachĂĄdzajĂş vĂ˝robky, je potreba nastaviĹĽ otoÄnĂ˝
gombĂk do polohy max. asi 4 hodiny pred naplĂĄnovanĂ˝m odmraze-
nĂm. ZaistĂ to moĹžnosĹĽ uchovĂĄvania vĂ˝robkov pri teplote okolia po
dlhĹĄiu dobu.
⢠Po vytiahnutĂ potravĂn z mrazniÄky je potreba vloĹžiĹĽ ich do misky,
zabaliż do niekoĞkå vrstiev novinovÊho papieru, zavinúż do deky a
uchovĂĄvaĹĽ na chladnom mieste.
⢠Odmrazovanie mrazniÄky musĂ byĹĽ prevedenĂŠ, pokĂ˝m je to moĹžnĂŠ,
rýchlo. Dlhťie uchovåvanie výrobkov pri teplote okolia skracuje dobu
ich pouĹžiteÄžnosti.
- 95 -
Pre odmrazenie mraziaceho priestoru mrazniÄky je potre-
ba**
⢠Vypnite spotrebiÄ pomocou riadiaceho panelu, potom vyjmite zĂĄ-
strÄku zo zĂĄsuvky.
⢠Otvorte dvierka, vyjmite produkty.
⢠V zĂĄvislosti od modelu vysuĹte odtokovĂ˝ kanĂĄlik nachĂĄdzajĂşci sa v
dolnej Äasti komory mrazniÄky a pristavte nĂĄdobu.
⢠Dvierka ponechajte otvorenÊ, urýchli to proces rozmrazovania. Do-
datoÄne je moĹžnĂŠ umiestiĹĽ v komore mrazniÄky nĂĄdobu s horĂşcou
(ale nie vriacou) vodou.
⢠Umyte a vysuĹĄte vnĂştro mrazniÄky.
⢠-SpotrebiÄ uveÄte do prevĂĄdzky v sĂşlade s prĂsluĹĄnĂ˝m bodom v nĂĄ
vode.
AutomatickĂŠ odmrazovanie chladniÄky****
Chladiaci priestor chladniÄky bol vybavenĂ˝ funkciou automatickĂŠho od-
mrazovania. Predsa vĹĄak na zadnej stene chladiaceho priestoru chlad-
niÄky mĂ´Ĺže vznikaĹĽ nĂĄmraza. Takto sa prevaĹžne deje, keÄ sa v chladia-
com priestore uchovĂĄva veÄža ÄerstvĂ˝ch potravinovĂ˝ch vĂ˝robkov.
AutomatickĂŠ odmrazovanie mrazniÄky****
Mraziaci priestor mrazniÄky bol vybavenĂ˝ funkciou automatickĂŠho od-
mrazovania (no-frost). Potraviny sĂş zmrazovanĂŠ chladiacim systĂŠmom
obehovĂŠho vzduchu a vlhkosĹĽ z mraziaceho priestoru mrazniÄky je od-
vĂĄdzanĂĄ von. Vo vĂ˝sledku nevznikĂĄ v mrazniÄke zbytoÄnĂĄ nĂĄmraza a
vĂ˝robky k sebe neprimĹzajĂş.
RuÄnĂŠ umĂ˝vanie komory chladniÄky a mrazniÄky****
Priestor chladniÄky a mrazniÄky sa odporĂşÄa umyĹĽ najmenej jedenkrĂĄt
za rok. ZabraĹuje to vzniku baktĂŠriĂ a neprĂjemnĂ˝ch zĂĄpachov. CelĂ˝ spot-
rebiÄ je treba vypnúż tlaÄidlom (1), vytiahnuĹĽ vĂ˝robky a priestory umyĹĽ
vodou s prĂdavkom jemnĂŠho Äistiaceho prostriedku. Napokon priestory
vytrieĹĽ handriÄkou.
VyĹĽahovanie a vkladanie polĂc*****
Vysunúż policu a potom vtlaÄiĹĽ na doraz tak, aby zĂĄtrepka police zasko-
Äila do vĂ˝rezu vodiacej liĹĄty (obr. 15)
VyĹĽahovanie a vkladanie priehradky*****
Nadvihnúż priehradku, vytiahnuż a nasadiż odhora späż do poŞadovanej
polohy (obr. 16).
V Ĺžiadnom prĂpade sa nesmie dĂĄvaĹĽ do vnĂştrajĹĄku mrazniÄky elektrickĂ˝,
fĂşkacĂ ohrievaÄ ani fĂŠn na vlasy.
** TĂ˝ka sa spotrebiÄov majĂşcich komoru mrazenia
!
.
NetĂ˝ka sa spotrebiÄov s beznĂĄmrazovĂ˝m systĂŠmom
*** TĂ˝ka sa spotrebiÄov majĂşcich komoru chladniÄky.
NetĂ˝ka sa spotrebiÄov s beznĂĄmrazovĂ˝m systĂŠmom
**** TĂ˝ka sa spotrebiÄov vybavenĂ˝ch beznĂĄmrazovĂ˝m systĂŠmom
***** NetĂ˝ka sa mrazniÄiek
- 96 -
LOKALIZĂCIA ZĂVAD
ProblĂŠm MoĹžnĂŠ prĂÄiny MoĹžnĂŠ rieĹĄenia
SpotrebiÄ nefunguje PreruĹĄenĂ˝ obvod elektrickej
inĹĄtalĂĄcie
- skontrolovaĹĽ, Äi je zĂĄstrÄ-
ka sprĂĄvne vloĹženĂĄ do zĂĄ-
suvky sieĹĽovĂŠho napĂĄjania
- zistiĹĽ, Äi nie je poĹĄkodenĂ˝
napĂĄjacĂ kĂĄbel spotrebiÄa
- zistiĹĽ, Äi je v zĂĄsuvke na-
pätie â pripojiĹĽ druhĂ˝ spot-
rebiÄ napr. stolnĂş lampiÄku
- zistiĹĽ, Äi je spotrebiÄ zap-
nutĂ˝ â nastaviĹĽ termostat
do polohy vyĹĄĹĄej neĹž â0â /
âOFFâ.
Nefunguje osvetlenie vnĂş-
tornĂŠho priestoru
Žiarovka nie je dotiahnutå
alebo je vypĂĄlenĂĄ (V spot-
rebiÄoch so Ĺžiarovkou).
- skontrolovaĹĽ predchĂĄdza-
jĂşci bod âSpotrebiÄ nefun-
guje" - dotiahnuĹĽ alebo
vymeniĹĽ vypĂĄlenĂş Ĺžiarovku
(V spotrebiÄoch so Ĺžiarov-
kou).
NepretrĹžitĂĄ prevĂĄdzka
spotrebiÄa
NesprĂĄvne nastavenie otoÄ-
nĂŠho gombĂka
- pretoÄiĹĽ otoÄnĂ˝ gombĂk do
niŞťej polohy
OstatnĂŠ prĂÄiny ako v bode
âSpotrebiÄ prĂliĹĄ mĂĄlo chladĂ
a/lebo mrazĂâ
- zistiĹĽ podÄža predchĂĄdzajĂş-
ceho bodu âSpotrebiÄ prĂliĹĄ
mĂĄlo chladĂ a/lebo mrazĂ â
V dolnej Äasti chladniÄky
voda
OdtokovĂ˝ otvor vody je
upchatý (týka sa spotrebi-
Äov s otvorom do odvĂĄdza-
nia kondenzĂĄtu)
- vyÄistiĹĽ odtokovĂ˝ otvor
(viÄ NĂĄvod na obsluhu,
kapitola - âOdmrazovanie
chladniÄkyâ)
SĹĽaĹženĂĄ cirkulĂĄcia vzduchu
vo vnĂştri priestoru
- uloŞiż potravinovÊ výrob-
ky a nĂĄdoby tak, aby sa
nedotýkali zadnej steny
chladniÄky
Zvuky nevychĂĄdzajĂşce z normĂĄlnej
prevĂĄdzky spotrebiÄa
SpotrebiÄ nie je sprĂĄvne - sprĂĄvne ustaviĹĽ spotrebiÄ
SpotrebiÄ sa dotĂ˝ka nĂĄbyt-
ku a/lebo iných predmetov
- spotrebiÄ postaviĹĽ volne
tak, aby sa nedotýkal iných
- 97 -
ProblĂŠm MoĹžnĂŠ prĂÄiny MoĹžnĂŠ rieĹĄenia
SpotrebiÄ prĂliĹĄ mĂĄlo chladĂ
a/nebo mrazĂ
NesprĂĄvne nastavenie otoÄ-
nĂŠho gombĂka
- pretoÄiĹĽ otoÄnĂ˝ gombĂk do
vyĹĄĹĄej polohy
Teplota okolitĂŠho prostredia
je vyťťia alebo niŞťia od
teploty uvedenej v tabuÄžke
s technickou ĹĄpeciîkĂĄciou
spotrebiÄa
- SpotrebiÄ je prispĂ´so-
benĂ˝ do prace v teplote,
ktorĂĄ je uvedenĂĄ v tabuÄžke
s technickou ĹĄpeciîkĂĄciou
spotrebiÄa.
SpotrebiÄ stojĂ na naslnoÄ-
nenom mieste lebo blĂzko
tepelných zdrojov
- zmeniĹĽ miesto ustavenia
spotrebiÄa podÄža nĂĄvodu na
obsluhu
JednorĂĄzovĂŠ naplnenie
veĞkým mnoŞstvom teplých
výrobkov
- poÄkaĹĽ asi 72 hodĂn na
vychladnutie (zmrazenie)
výrobkov a dosiahnutie
Ĺžiadanej teploty vnĂştornĂŠho
priestoru
SĹĽaĹženĂĄ cirkulĂĄcia vzduchu
vo vnĂştri priestoru
- uloŞiż potravinovÊ výrob-
ky a nĂĄdoby tak, aby sa
nedotykali zadnej steny
chladniÄky
SĹĽaĹženĂĄ cirkulĂĄcia vzduchu
zo zadnej strany spotrebiÄa
- odsunúż spotrebiÄ od ste-
ny min. 30 mm
Dvere chladniÄky/mrazniÄky
sĂş prĂliĹĄ Äasto otvĂĄranĂŠ a/
lebo ostĂĄvajĂş dlho otvorenĂŠ
- obmedziĹĽ frekvenciu otvĂĄ-
rania dverĂ a/lebo skrĂĄtiĹĽ
dobu, po akĂş dvere ostĂĄva-
jĂş otvorenĂŠ
Dvere sa nedotvĂĄrajĂş
- výrobky a nådoby uloŞiż
tak, aby nesĹĽaĹžovali zatvĂĄ-
ranie dverĂ
Kompresor sa zriedka
zapĂna
- zkontrolujte, Äi teplota
okolitĂŠho prostredia nie je
menĹĄia ako rozsah klimatic-
kej triedy.
Zle vloĹženie tesnenia dverĂ - zatlaÄiĹĽ tesnenie
PoÄas normĂĄlneho pouĹžĂvania chladiaceho zariadenia mĂ´Ĺžu vystupovaĹĽ
rĂ´zne zvuky, ktorĂŠ nemajĂş Ĺžiaden vplyv na bezchybnĂş prĂĄcu chladniÄky.
Zvuky, ktorĂŠ sa Äžahko odstraĹujĂş:
⢠hluk, keÄ chladniÄka nestojĂ zvisle- usmernite nastavenia pomocou
nastaviteÄžnĂ˝ch noĹžiÄiek spredu. MĂ´Ĺžete takisto podloĹžiĹĽ pod rolky zo-
zadu mäkkú låtku, najmä ak dlåŞka je vykonanå z podlahových dlaŞ-
dĂc
⢠lotiera sa o susednĂ˝ nĂĄbytok â presuĹte chladniÄku.
⢠-lĹĄkrĂpanie zĂĄsuviek alebo poliÄiek â vytiahnite a opätovne vloĹžte zĂĄ
suvku alebo poliÄku.
⢠lzvuky spĂ´sobenĂŠ dotĂ˝kajĂşcimi sa fÄžaĹĄami â odsuĹte fÄžaĹĄe od seba.
Zvuky, ktorĂŠ mĂ´Ĺžu byĹĽ poÄuteÄžnĂŠ poÄas sprĂĄvnej exploatĂĄcie vyplĂ˝vajĂş
z prĂĄce termostatu, kompresora (pripojenie), chladiacej sĂşstavy (scvr-
kåvanie a rozťirovanie materiålu vplyvom teplotných rozdielov, ako aj
prietoku chladiaceho mĂŠdium).
- 82 -
ZĂRUKA, POPREDAJNĂ
SERVIS
ZĂĄruka
ZĂĄruka sa poskytuje podÄža podmienok uvedenĂ˝ch v zĂĄruÄnom liste. VĂ˝-
robca neodpovedĂĄ za akĂŠkoÄžvek ĹĄkody spĂ´sobenĂŠ nesprĂĄvnym zaobchĂĄ-
dzanĂm a pouĹžĂvanĂm vĂ˝robku.
Servis
⢠VĂ˝robca zariadenia odporĂşÄa, aby vĹĄetky opravy a nastavovania
výrobku vŞdy vykonåval tovårenský servis alebo autorizovaný servis
vĂ˝robcu. Z bezpeÄnostnĂ˝ch dĂ´vodov neopravujte spotrebiÄ svojpo-
mocným spôsobom.
⢠Opravy vykonĂĄvanĂŠ osobami, ktorĂŠ nemajĂş poĹžadovanĂŠ kvaliî-
kĂĄcie, mĂ´Ĺže predstavovaĹĽ vĂĄĹžne nebezpeÄenstvo pre pouĹžĂvateÄža
zariadenia.
⢠-Minimålna lehota platnosti zåruky na zariadenie ponúkanÊ výrob
com, dovozcom alebo oprĂĄvnenĂ˝m zĂĄstupcom, je uvedenĂĄ v zĂĄruÄ-
nom liste.
⢠Zåruka na zariadenie preståva platiż v dôsledku vykonania adap-
tåcie, prerobenia zariadenia, poťkodenia plomb alebo iných ochrån
a zabezpeÄenĂ zariadenia alebo jeho ÄastĂ alebo v dĂ´sledku inĂ˝ch
nepovolených zåsahov do zariadenia, vykonaných v rozpore z pou-
ĹžĂvateÄžskou prĂruÄkou.
NahlĂĄsenie opravy a pomoc v prĂpade poruchy
Ak je potrebnĂŠ zariadenie opraviĹĽ, obrĂĄĹĽte sa na autorizovanĂ˝ servis.
KontaktnĂŠ Ăşdaje servisu, vrĂĄtane kontaktnĂŠho telefĂłnneho ÄĂsla, sĂş
uvedenĂŠ v zĂĄruÄnom liste. Pred tĂ˝m, ako sa obrĂĄtite na servis, priprav-
te sĂŠriovĂŠ ÄĂslo zariadenia, ktorĂŠ je uvedenĂŠ na vĂ˝robnom ĹĄtĂtku. Na
uÄžahÄenie ho prepĂĹĄte tu:
Vyhlåsenie výrobcu
VĂ˝robca tĂ˝mto vyhlasuje, Ĺže vĂ˝robok spÄşĹa dĂ´leĹžitĂŠ poĹžiadavky nasledujĂşcich
eurĂłpskych smernĂc:
⢠Smernica pre nĂzke napätie 2014/35/EU
⢠Smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EU
⢠Smernica ErP - 2009/125/EC
⢠Smernica RoHS 2011/65/EU
Zariadenie je oznaÄenĂŠ symbolom a mĂĄ vyhlĂĄsenie o zhode na kontrolu
prĂsluĹĄnĂ˝m orgĂĄnom dohÄžadu nad trhom.
- 27 -
Cher
Client
Ă parîr dâaujourdâhui les tâches quoîdiennes de-
viennent encore plus faciles. Cet appareil
combine une facilitĂŠ dâuîlisaîon excepîonnelle Ă une
eîcacitĂŠ parfaite. Après la lecture du mode dâemploi,
lâuîlisaîon de lâappareil ne vous posera aucun pro-
blème.
La sĂŠcuritĂŠ et la foncîonnalitĂŠ de lâĂŠquipement sorî
dâusine ont ĂŠtĂŠ soigneusement vĂŠriîĂŠes sur les postes
de contrĂ´le avant son emballage.
Prière de lire aîenîvement le mode d'emploi avant
la mise en foncîonnement de l'appareil. Respecter
ses indicaîons vous protĂŠgera contre toute uîlisaîon
incorrecte. Garder le mode d'emploi dans un endroit
accessible.
Respecter les instrucîons de ce mode d'emploi aîn
dâĂŠviter des accidents.
Respectueusement
- 50 -
CONSIGNES DE SECURITĂ
DâUTILISATION
⢠Lâappareil nâest destinĂŠ quâĂ un usage domestique.
⢠Le fabricant se rĂŠserve le droit dâapporter des mo-
diîcations qui nâaîectent pas le fonctionnement de
lâappareil.
⢠Certaines notes de ce mode dâemploi sont les mĂŞmes
pour diîĂŠrents types de produits rĂŠfrigĂŠrants (rĂŠfri-
gĂŠrateurs, rĂŠfrigĂŠrateurs-congĂŠlateurs et congĂŠla-
teurs)
⢠Le fabricant nâassume aucune responsabilitĂŠ pour des
dommages causĂŠs par une utilisation non conforme
aux instructions.
⢠Veuillez garder cette notice dans le but de sâen servir
en avenir soit de la transmettre Ă un ĂŠventuel utili-
sateur future.
⢠Cet appareil nâest pas conçu pour ĂŞtre utilisĂŠ par
des personnes (y compris les enfants) Ă aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales rĂŠduites ainsi
que par des personnes manquant dâexpĂŠrience et de
connaissances Ă moins que cette utilisation sâeîec-
tue sous la surveillance ou en accord avec la notice
dâutilisation remise par les personnes responsables
de la sĂŠcuritĂŠ.
⢠Veillez Ă ce que les enfants sans surveillance nâuti-
lisent pas lâappareil. Ne les laissez pas jouer avec
lâappareil. Il est interdit quâils sâassoient sur les ĂŠlĂŠ-
ments sortants ainsi quâils se penchent sur la porte.
⢠Le frigo congÊlateur fonctionne convenablement à la
tempĂŠrature ambiante qui est indiquĂŠe dans le ta-
bleau des spĂŠciîcations techniques. Ăvitez de placer
lâappareil dans une cave, un vestibule ou dans un
chalet sans chauîage en automne et en hiver.
⢠Pendant le placement, le dÊplacement, le souleve-
ment ne saisissez pas les poignĂŠes des portes, ne
tirez pas par le rĂŠfrigerant Ă lâarrière du rĂŠfrigĂŠrateur
ainsi que ne touchez pas le groupe compresseur.
⢠Pendant le transport, le dÊplacement et le place-
ment, le rĂŠfrigĂŠrateur/congĂŠlateur ne doit pas ĂŞtre
basculÊ de plus de 40° de la ligne verticale. Si pour-
- 51 -
tant une telle situation arrive, laissez lâappareil min.
2 heures après son placement sans le brancher (îg.
2).
⢠Avant chaque entretien courant dĂŠbranchez lâappa-
reil. Ne tirez pas par le cordon dâalimentation mais
dĂŠbranchez-le en saisissant la îche de la prise.
⢠Les bruits comme des craquements ou des Êclate-
ments sont causĂŠs par des ĂŠlargissements et des
rÊtrÊcissements des pièces rÊsultant des change-
ments de tempĂŠrature
⢠Pour des raisons de sÊcuritÊ, il ne faut pas depanner
lâappareil de ses propres moyens. Les rĂŠparations
faites par des personnes non qualiîĂŠes dans ce do-
maine peuvent constituer un danger Ă la sĂŠcuritĂŠ de
lâusager de lâappareil.
⢠Au cas dâune panne du circuit frigoriîque, aĂŠrez la
pièce oĂš se trouve lâappareil pendant quelques mi-
nutes (la pièce doit être au moins de 4m 3 pour le
produit du mĂŠthylpropane m/R600).
⢠Il ne faut pas congeler à nouveau les produits une
fois dĂŠcongĂŠlĂŠs mĂŞme partiellement.
⢠Il ne faut pas stocker des boissons en bouteilles et
en cannes et surtout des boissons pĂŠtillantes dans
le compartiment congĂŠlateur. Les cannes et les bou-
teilles risquent dâĂŠclater.
⢠Ăviter le contact des produits sortis directement du
congÊlateur (ex. les glaçes, les glaçons, etc.) avec
la bouche. Leur tempĂŠrature basse peut causer des
gelures graves.
⢠Faites attention à ne pas dÊtÊriorer le circuit frigo-
riîque, par ex. par le piquage de cannaux du pro-
duit frigoriîque dans lâĂŠvaporateur, la rupture des
tuyaux. Le îuide frigorigène jaillissant est inîam-
mable. Au cas du contact du produit avec les yeux,
rincez les avec de lâeau propre et immĂŠdiatemment
contactez le mĂŠdecin.
⢠Il convient aussi dâĂŠliminer ou de rendre impossible
⢠lâusage de la serrure de lâappareil usĂŠ aîn que les
enfants ne puissent pas sâenfermer dans la vieille
installation.
⢠Lâappareil est conçu pour stocker la nourriture, ne
- 52 -
pas lâutiliser Ă dâautres îns.
⢠Lâappareil doit ĂŞtre complètement dĂŠbranchĂŠ de lâali-
mentation (en retirant la prise dâalimentation) pour
eîectuer des tâches telles que le nettoyage, lâentre-
tien ou le changement de son emplacement.
⢠Cet appareil peut être utilisÊ par des enfants âgÊs
de 8 ans ou plus, par des personnes avec des ca-
pacitĂŠs motrices, sensorielles ou mentales rĂŠduites
et par des personnes dĂŠnuĂŠes dâexpĂŠrience ou de
connaissance de lâĂŠquipement uniquement si elles
se trouvent sous surveillance et quâelles aient ĂŠtĂŠ
instruites auparavant au sujet de lâexploitation de
lâappareil de façon sĂťre et quâelles connaissent les
dangers liĂŠs Ă lâexploitation de lâappareil. Les enfants
ne devraient pas jouer avec lâappareil. Le nettoyage
et la maintenance de lâappareil ne devraient pas ĂŞtre
eîectuĂŠs par des enfants Ă moins quâils nâaient îni
leurs 8 ans et ne soient surveillĂŠs par une personne
appropriĂŠe.
⢠Aîn dâobtenir plus dâespace dans le congĂŠlateur, re-
tirez les tiroirs et placez vos produits directement sur
les ĂŠtagères. Cela nâa aucun eîet sur les paramètres
thermiques et mĂŠcaniques de lâappareil. Le volume
utile du congĂŠlateur a ĂŠtĂŠ calculĂŠ sans les tiroirs
MISE EN GARDE : Risque dâincendie /
matières inîammables
⢠Les enfants de 3 à 8 ans peuvent placer et retirer
des produits de lâappareil de rĂŠfrigĂŠration.
Pour ĂŠviter la contamination des aliments, suivre les
consignes suivantes :
⢠Lâouverture prolongĂŠe de la porte peut augmenter la
tempĂŠrature dans les compartiments de lâappareil.
⢠Nettoyer rÊgulièrement les surfaces qui entrent en
contact avec les aliments et, selon lâaccessibilitĂŠ, les
installations dâĂŠvacuation de lâeau.
- 53 -
⢠Conserver la viande crue et le poisson dans des rÊ-
cipients adaptĂŠs dans le rĂŠfrigĂŠrateur, pour quâils
nâentrent pas en contact avec les autres aliments et
pour quâils ne sâĂŠgouttent pas dessus.
⢠Les compartiments deux Êtoiles servent à conser-
ver dans le congĂŠlateur des aliments surgelĂŠs et Ă
conserver et congeler la glace et les glaçons.
⢠Les compartiments une, deux ou trois Êtoiles ne
servent pas Ă congeler des aliments frais.
Types de com-
partiments
TempĂŠrature
de conserva-
tion cible [ OC]
Aliments adaptĂŠs
1 RĂŠfrigĂŠrateur +2â¤+8
Ĺufs, aliments cuits, aliments emballĂŠs, fruits et
lÊgumes, produits laitiers, pâtisseries, boissons
et autres aliments qui ne sont pas destinĂŠs Ă la
congĂŠlation.
2CongĂŠlateur
!
â¤-18
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits dâeau douce et Ă base de viande (3 mois
recommandĂŠs, plus longtemps les produits sont
conservĂŠs, moins savoureux et nutritifs ils sont),
adaptĂŠ pour les produits frais congelĂŠs.
3CongĂŠlateur
@
â¤-18
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits dâeau douce et Ă base de viande (3 mois
recommandĂŠs, plus longtemps les produits sont
conservĂŠs, moins savoureux et nutritifs ils sont),
inadaptĂŠ pour les produits frais congelĂŠs.
4CongĂŠlateur
#
â¤-12
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits dâeau douce et Ă base de viande (2 mois
recommandĂŠs, plus longtemps les produits sont
conservĂŠs, moins savoureux et nutritifs ils sont),
inadaptĂŠ pour les produits frais congelĂŠs.
5CongĂŠlateur â¤-6
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits dâeau douce et Ă base de viande (1 mois
recommandĂŠ, plus longtemps les produits sont
conservĂŠs, moins savoureux et nutritifs ils sont),
inadaptĂŠ pour les produits frais congelĂŠs.
6Compartiment
sans ĂŠtoile -6â¤0
Viande de porc, de bĹuf fraĂŽche, poisson, poulet,
certains aliments traitĂŠs emballĂŠs, etc. (il est
recommandĂŠ de consommer le mĂŞme jour, le
mieux dans les 3 jours au maximum). Produits
traitĂŠs emballĂŠs partiellement (produits qui ne
sont pas adaptĂŠs Ă la congĂŠlation)
- 54 -
7
Compartiment
pour denrĂŠes
hautement
pĂŠrissables
2â¤+3
Viande de porc, de bĹuf fraĂŽche/congelĂŠe, pou-
let, produits dâeau douce, etc. (7 jours au-des-
sous de - 0°C, au-dessus de 0°C il est recomman
dĂŠ de consommer le mĂŞme jour, le mieux dans
les 2 jours au maximum). Fruits de mer (au-des-
sous de 0°C pendant 15 jours, il est dÊconseillÊ
de conserver ces aliments Ă une tempĂŠrature
supÊrieure à 0°C)
8
Compartiment
de stockage de
denrĂŠes alimen-
taires fraĂŽches
0â¤+4
Viande de porc, de bĹuf fraĂŽche, poisson, pou-
let, aliments cuits, etc. (il est recommandĂŠ de
consommer le mĂŞme jour, le mieux dans les 3
jours au maximum).
9
Compartiment
de stockage du
vin
+5â¤+20 Vin rouge, blanc, eîervescent, etc.
⢠Attention : conserver les produits selon les recom-
mandations pour les compartiments ou selon les
tempĂŠratures indiquĂŠes pour les produits donnĂŠs.
⢠Si lâappareil de rĂŠfrigĂŠration nâest pas utilisĂŠ et reste
vide pendant une longue pĂŠriode, lâĂŠteindre, le dĂŠ-
congeler, le laver, le sĂŠcher et laisser sa porte ouverte
pour ĂŠviter la formation de moisissure Ă lâintĂŠrieur.
⢠Nettoyage du distributeur dâeau (pour les produits
avec le distributeur dâeau) : Nettoyer le rĂŠservoir
dâeau, sâil nâa pas ĂŠtĂŠ utilisĂŠ pendant 48 heures ; si
lâeau nâa pas ĂŠtĂŠ dĂŠversĂŠe pendant 5 jours, rincer
lâinstallation dâeau raccordĂŠe au rĂŠseau de distribu-
tion dâeau.
⢠La pÊriode minimale oÚ les pièces de rechange in-
dispensables Ă la rĂŠparation de lâappareil sont acces-
sibles est de 7 Ă 10 ans, selon le type et la destination
de la pièce de rechange. Cette pÊriode est conforme
au règlement (UE) 2019/2019 de la Commission.
⢠La liste des pièces de rechange et la procÊdure de
commande sont disponibles sur les sites web du fa-
bricant, de lâimportateur ou du reprĂŠsentant agrĂŠĂŠ.
⢠Retrouvez plus dâinformations sur le produit dans
la base de donnĂŠes europĂŠenne EPREL Ă lâadresse
https://eprel.ec.europa.eu. Vous pouvez obtenir les
informations en scannant le code QR de lâĂŠtiquette
ÊnergÊtique ou un saisissant le modèle du produit de
lâĂŠtiquette ĂŠnergĂŠtique dans le moteur de recherche
EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 36 -
INSTALLATION ET CONDI-
TIONS DE FONCTIONNE-
MENT DE LâAPPAREIL
Cet appareil de rĂŠfrigĂŠration nâest pas destinĂŠ Ă ĂŞtre utilisĂŠ comme un
appareil intĂŠgrable
Installation avant la première mise en marche
⢠DĂŠballez lâappareil, enlevez les bandes adhĂŠsives protĂŠgant les portes
et lâĂŠquipement (4). Les ĂŠvĂŠntuels restes du col peuvent ĂŞtre enlever
avec un dĂŠtergent dĂŠlicat.
⢠-Garder les ÊlÊments en mousse de polystyrène. Au cas de nÊces
sitĂŠ du retransport du rĂŠfrigĂŠrateur/congĂŠlateur, emballez-le de la
mousse de polystyrène et du îlm ainsi que protĂŠgez-le avec la bande
adhĂŠsive.
⢠Lavez lâintĂŠriur du rĂŠfrigĂŠrateur et du congĂŠlateur ainsi que les autres
ĂŠlĂŠments de lâĂŠquipement avec de lâeau tiède avec du produit lave
vaisselle et ensuite essuyez et sĂŠchez.
⢠Placez votre rÊfrigÊrateur/congÊlateur à niveau et en position stable
à un sol solide, dans une pièce sèche, rÊgulièrement aÊrÊe et non en-
soleillÊe loin des sources de chaleur comme la cuisinière, le radiateur
du chauîage central, le tuyau du chauîage central, lâinstallation de
lâeau chaude, etc.
⢠Le îlm de protection qui peut recouvrir lâappareil le doit ĂŞtre retirĂŠ.
⢠Placez lâappareil Ă niveau en visant 2 pieds rĂŠglables Ă lâavant (îg. 3)
⢠Aîn dâassurer une ouverture facile de la porte, la distance entre la
paroi latĂŠrale de lâappareil (du cĂ´tĂŠ des charnières) et la paroi de la
pièce est illustrĂŠe sur la îgure 5.*
⢠Assurez une ventilation convenable de la pièce ainsi que la libre cir-
culation de lâair de tous les cĂ´tĂŠs de lâappareil (îg. 6).*
Les distances minimums des sources de chauîage
⢠des cuisinières Êlectriques, à gaz et autres - 30 mm,
⢠des poêles à fuel ou à charbon - 300 mm,
⢠des fours de cuisine encastrables - 50 mm
Sâil nâest pas possible de respecter les distances ci-dessus mentionnĂŠes,
utilisez une plaque dâisolation.
Attention:
⢠La paroi arrière du rÊfrigÊrateur et surtout le rÊfrigÊrant et les autres
ĂŠlĂŠments du circuit frigoriîque ne peuvent pas rester en contact avec
les autres ĂŠlĂŠments qui peuvent causer des endommagements et sur-
tout (avec le tuyau du chauîage central et la tube dâamenĂŠe dâeau).
⢠Il est interdit de manipuler dâune façon quelconque des pièces dâagrĂŠ-
gat. Prenez les mesures de ne pas endommager la tube capillaire vi-
sible dans la cavitĂŠ pour le compresseur. Cette tube ne peut pas ĂŞtre
îĂŠchie, redressĂŠe ni enroulĂŠe.
⢠Lâendommagement de la tube capillaire par lâutilisateur le prive du
droit de garantie (îg. 8).
⢠-Pour certains modèles au choix, la poignĂŠe non îxĂŠe doit ĂŞtre rĂŠ
cupĂŠrĂŠe Ă lâintĂŠrieur de lâarmoire, puis vissĂŠe sur la porte avec son
propre tournevis.
- 37 -
Raccordement au rĂŠseau ĂŠlectrique
⢠Avant le branchement, il est recommandÊ de rÊgler la molette du
thermostat sur la position âOFFâ ou toute autre position provoquant
la dĂŠconnexion de lâappareil de lâalimentation ĂŠlectrique (voir la page
avec description des commandes).
⢠Lâappareil doit ĂŞtre branchĂŠ au rĂŠseau du courant alternative 220-
240V, 50Hz au moyen dâune prise murale correctement installĂŠe,
mise Ă la terre et protĂŠgĂŠe par un coupe-circuit de 10 A.
⢠La mise Ă la terre de lâappareil est recomandĂŠe par la loi. Le fabricant
renonce Ă une responsabilitĂŠ quelconque Ă titre des endommage-
ments ĂŠvĂŠntuels qui peuvent subir les personnes ou les objets suite
à ne pas remplir cette obligation imposÊe par cette règle.
⢠-l ne faut pas utiliser de raccords adaptatifs, de prises multiples (rÊ
partiteurs), de rallonges deux îls. Sâil y a la nĂŠcessitĂŠ dâutiliser un
rallonge, il est permis dâutiliser quâun rallonge avec un rouleau de
sĂŠcuritĂŠ, Ă prise unique ayant une attestation de sĂŠcuritĂŠ VDE/GS.
⢠Au cas dâutilisation dâun rallonge (avec le rouleau de sĂŠcuritĂŠ, ayant
le signe de sĂŠcuritĂŠ), sa prise doit ĂŞtre placĂŠe Ă une distance sĂťre des
ĂŠviers et ne peut pas ĂŞtre exposĂŠe Ă ĂŞtre submerger de lâeau ainsi
que des autres ĂŠgouts.
⢠AVERTISSEMENT: Ne pas placer de socles mobiles de prises multiples
ni de blocs dâalimentation portables Ă lâarrière de lâappareil
⢠AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de lâappareil, sâassurer que
le cordon dâalimentation nâest pas coincĂŠ ni endommagĂŠ.
⢠Les donnÊes se trouve sur la plaque signalÊtique placÊe en bas de la
paroi Ă lâintĂŠrieur du compartiment rĂŠfrigĂŠrateur**.
Mise hors circuit
Il faut assurer la possibilitĂŠ de dĂŠbrancher lâappareil par le retrait de la
îche ou par lâĂŠteint de lâinterrupteur bipolaires (îg. 9)
Classe climatique
Lâinformation sur la classe climatique de lâappareil se trouve sur la
plaque signalĂŠtique. Il indique la tempĂŠrature ambiante (câest-Ă -dire de
la pièce dans laquelle il fonctionne) du fonctionnement optimal (cor-
rect) de lâappareil.
Classe
climatique TempĂŠrature ambiante admissible
SN tempĂŠrĂŠe
ĂŠlargie
l'appareil rĂŠfrigĂŠrant est destinĂŠ Ă une utilisation Ă une
plage de tempÊratures comprise entre 10 °C et 32 °C
N tempĂŠrĂŠe l'appareil rĂŠfrigĂŠrant est destinĂŠ Ă une utilisation Ă une
plage de tempÊratures comprise entre 16 °C et 32 °C
ST subtropicale l'appareil rĂŠfrigĂŠrant est destinĂŠ Ă une utilisation Ă une
plage de tempÊratures comprise entre 16 °C et 38 °C
T tropicale l'appareil rĂŠfrigĂŠrant est destinĂŠ Ă une utilisation Ă une
plage de tempÊratures comprise entre 16 °C et 43 °C
* Ne concerne pas les appareils encastrables
** Existe selon le modèle
- 44 -
DĂBALLAGE
Pour son transport, lâappareil a ĂŠtĂŠ
emballĂŠ aîn de le protĂŠger contre les
endommagements. Après dÊballage
de lâappareil, prière dâĂŠliminer les ĂŠlĂŠ-
ments de lâemballage dâune façon non
nuisible Ă lâenvironnement.
Tous les matĂŠriaux utilisĂŠs pour lâem-
ballage sont inoîensifs pour lâenvi-
ronnement et recyclables Ă 100% (ils sont marquĂŠs
par un symbole appropriĂŠ)
Attention! Lors du dĂŠballage, garder les matĂŠriaux
dâemballage (petits sacs polyĂŠthylène, morceaux de
polystyrène, etc.) hors de portÊe des enfants.
- 45 -
ĂLIMINATION DES
APPAREILS USAGĂS
Cet appareil est marquĂŠ par le sym-
bole du conteneur Ă dĂŠchets, rayĂŠ,
conformĂŠment Ă la Directive Euro-
pĂŠenne 2012/19/CE. Ce symbole si-
gnale que le produit, après sa pÊriode
dâutilisation, ne pourra pas ĂŞtre ĂŠlimi-
nĂŠ avec dâautres dĂŠchets mĂŠnagers.
Lâutilisateur est obligĂŠ de le rendre
Ă un point de collecte des appareils ĂŠlectriques et
ĂŠlectroniques usagĂŠs. De tels points de collecte sont
mis en place par les communes, certains magasins
et entreprises de ramassage des dĂŠchets.
Respecter les règles dâĂŠlimination des appareils
ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques permet dâĂŠviter des
consĂŠquences nuisibles Ă la santĂŠ humaine et Ă
lâenvironnement naturel, Ă cause de la possibilitĂŠ de
prĂŠsence de constituants dangereux ou de transfor-
mations inappropriĂŠes Ă ce type dâappareil.
- 127 -
COMMANDE
Commande de lâappareil
Le panneau de commande est prĂŠsentĂŠ sur le dessin 10, pour rappel, il
est prĂŠsentĂŠ ĂŠgalement ci-dessous :
2
1
1 â Ăclairage
2 - Thermostat
RĂŠglage de la tempĂŠrature Ă lâintĂŠrieur de lâappareil
En tournant le sĂŠlecteur, vous changez la tempĂŠrature dans lâappareil :
Position OFF/0 Appareil ĂŠteint
Position 1 La tempĂŠrature la moins froide est rĂŠglĂŠe dans
lâappareil (la chaleur est plus grande Ă lâintĂŠ-
rieur)
Positions 2-6 Une tempĂŠrature moyenne est rĂŠglĂŠe dans
lâappareil
Position 7 La tempĂŠrature la plus froide est rĂŠglĂŠe dans
lâappareil (il fait plus froid Ă lâintĂŠrieur)
Attention :
⢠Le sĂŠlecteur du thermostat peut avoir une graduation diîĂŠrente que
celle prĂŠsentĂŠe dans cette description. Le principe de fonctionnement
gĂŠnĂŠral est expliquĂŠ ci-dessus.
⢠Si le sÊlecteur de votre appareil ne possède pas la position  OFF 
ou ÂŤ 0 Âť, lâappareil peut ĂŞtre complètement ĂŠteint en le dĂŠbranchant
par le câble dâalimentation. Avant de le dĂŠbrancher, rĂŠgler la plus
petite valeur sur le thermostat.
- 128 -
Informations supplĂŠmentaires sur la tempĂŠrature
⢠La tempĂŠrature Ă lâintĂŠrieur de lâappareil dĂŠpend de diîĂŠrents fac-
teurs . Le rĂŠglage dĂŠpend entre autres de la tempĂŠrature ambiante,
du niveau dâensoleillement, de la frĂŠquence dâouverture de la porte
de lâappareil, de la quantitĂŠ dâaliments. Le rĂŠglage sur la valeur
moyenne est dans la plupart des cas le plus optimal.
⢠Après la mise en fonctionnement de lâappareil, une attente est nĂŠces-
saire avant le stockage de denrĂŠes (min. 4 h)
⢠Toute ÊlÊvation de la tempÊrature ambiante est dÊtectÊe par une
sonde externe qui dĂŠclenche la mise en route du compresseur pen-
dant un laps de temps supĂŠrieur Ă la phase dâinertie thermique, ce
qui permet de maintenir lâintĂŠrieur de lâarmoire Ă la tempĂŠrature vou-
lue. De ce fait, le rĂŠglage manuel de la tempĂŠrature en fonction des
saisons est inutile.
⢠Des lĂŠgers changements de tempĂŠrature interne de lâappareil peuvent
survenir par exemple après le stockage de grandes quantitÊs de pro-
duits frais, voire lâouverture de la porte pendant un certain temps. Ce
phĂŠnomène qui nâa rien dâanormal, nâa aucune incidence sur les pro-
duits alimentaires, lâarmoire une fois fermĂŠe retrouvant rapidement
sa tempĂŠrature de consigne.
ĂCLAIRAGE
Ce chapitre concerne les appareils qui possèdent des sources lumineuses
Ă incandescence et les appareils avec ĂŠclairage LED (ampoules avec cu-
lot E14).
Remplacement de lâĂŠclairage
⢠RĂŠgler le sĂŠlecteur sur la position ÂŤ OFF Âť et retirer ensuite, la îche
de la prise dâalimentation.
⢠DĂŠmonter le cache de lâampoule et le retirer (Des. 18).
⢠Remplacer lâampoule par une autre qui possèdent les mĂŞmes carac-
tĂŠristiques que celle installĂŠe en usine (220-240V, vis E14, dimen-
sions maximales de lâampoule: diamètre - 26 mm, longueur 55 mm).
⢠Remettre le cache de lâampoule.
⢠-Ne faut pas utiliser dâampoules dâune puissance infĂŠrieure ou supĂŠ
rieure, utiliser uniquement des ampoules avec les caractĂŠristiques
indiquĂŠes ci-dessus.
Attention :
⢠LâĂŠclairage utilisĂŠ ne peut pas ĂŞtre utilisĂŠ pour lâĂŠclairage des pièces
dâhabitation.
⢠Si le dessin dĂŠsignĂŠ par le numĂŠro 18 nâest pas prĂŠsent dans ce mode
dâemploi, lâĂŠclairage peut ĂŞtre changĂŠ uniquement par un technicien
du service habilitĂŠ.
- 61 -
UTILISATION ET FONCTIONS
Conservation des denrĂŠes dans le rĂŠfrigĂŠrateur
⢠Mettez les produits sur des assiettes, dans des recipients ou emballÊs
dans un îlm alimentaire. Disposez uniformĂŠment sur la surface des
clayettes.
⢠Il convient dâattirer attention sur le fait que les produits alimentaires
ne doivent pas entrer en contact avec la paroi arrière. Cela peut cau-
ser du givre ou de lâhumiditĂŠ sur les produits.
⢠Ne mettez pas au rĂŠfrigĂŠrateur des rĂŠcipients dâaliments encore
chaud.
⢠Les produits prenant rapidement des odeurs etrangères comme le
beurre, le lait, le fromage blanc ainsi que ceux qui ont une odeur
intensive comme par ex. les poissons, la charcuterie, les fromages
doivent ĂŞtre mis au rĂŠfrigĂŠrateur emballĂŠs dans un îlm ou dans des
recipients hermĂŠtiquement fermĂŠs.
⢠Le stockage des lĂŠgumes contenant une grande quantitĂŠ dâeau peut
causer le dĂŠpot de buĂŠe au-dessus des bacs Ă legumes; cela ne dĂŠ-
range pas le fonctionnement rĂŠgulier du rĂŠfrigĂŠrateur.
⢠Avant lâintroduction des lĂŠgumes dans le rĂŠfrigĂŠrateur, il convient de
bien les sĂŠcher.
⢠Un niveau dâhumiditĂŠ trop ĂŠlĂŠvĂŠ diminue le temps de conservation
des lĂŠgumes surtout des lĂŠgumes feuilles.
⢠Il convient de conserver les lÊgumes non lavÊs. Le lavage enlève
une protection naturelle câest pourquoi il est prĂŠfĂŠrable de laver des
lĂŠgumes tout juste avant la consommation.
⢠Il est permis de ranger les produits dans les paniers (tiroirs) 1, 2,3*
(voir îg. 11a / 11b).**
1. Les produits emballĂŠs
2. Plateau de lâĂŠvaporateur / tablette
3. Limite naturelle de chargement
4.
!
⢠Il est possible de poser des produits sur les grilles de lâĂŠvaporateur
du congĂŠlateur.*
⢠Il est possible de retirer les produits sur lâĂŠtagère de 20-30 mm de la
limite naturelle de chargement.**
⢠Il est possible de retirer le panier infÊrieur pour augmenter la surface
de chargement et poser les produits au fond de la chambre jusquâĂ
la hauteur maximale.*
CongĂŠlation des produits**
⢠Il est permis de congeler pratiquement tous les produits alimentaires
Ă lâexeption des lĂŠgumes consommĂŠs crus comme par ex. la salade
verte.
⢠Pour une meilleure congĂŠlation, il est recommandĂŠ dâutiliser des pro-
duits extra frais et de les congeler en petite portion.
⢠Il convient dâemballer les produits dans des matĂŠriaux sans odeur,
rĂŠsistants Ă la pĂŠnĂŠtration de lâair et dâhumiditĂŠ ainsi quâinsensibles
aux matières grasses. Les emballages les plus appropriÊs sont: les
sachets, les feuilles du îlm en polyĂŠthylène, du îlm aluminium.
⢠Lâemballage doit ĂŞtre hĂŠrmetique et bien adhĂŠrĂŠ aux produits congĂŠ-
lĂŠs. Les emballages en verre sont deconseillĂŠs.
⢠Les produits alimentaires frais (à tempÊrature ambiante), mis dans le
but dâĂŞtre congĂŠlĂŠs ne doivent pas rester en contact avec les produits
dĂŠjĂ congĂŠlĂŠs auparavant.
- 62 -
⢠Il est dÊconseillÊ de mettre dans le congÊlateur, en une fois par 24
heures, plus de nourriture fraĂŽche que mentionnĂŠ dans le tableau de
spĂŠciîcation technique de lâappareil.
⢠Aîn de garder une bonne qualitĂŠ des produits congĂŠlĂŠs, il est conseil-
lĂŠ de regrouper les produits congĂŠlĂŠs dans la partie centrale du
congĂŠlateur de telle façon quâils ne restent pas en contact avec des
produits encore non congĂŠlĂŠs.
⢠Nous conseillons de dÊplacer les portions congÊlÊes vers un côtÊ du
compartiment congĂŠlateur et mettre les portions fraĂŽches Ă congeler
du côtÊ opposÊ en les poussant au maximum vers la paroi arrière
latĂŠrale.
⢠Pour congeler les produits, utiliser un congÊlateur marquÊ
!
.
⢠lIl faut se rapeller que la tempÊrature du compartiment rÊfrigÊrateur
est inîuencĂŠe entre autres par: la tempĂŠrature ambiante, le niveau
de chargement des denrĂŠes, la frĂŠquence dâouverture de la porte, le
niveau de givrage, la mise au point de thermostat.
⢠Si une diîcultĂŠ dâouvrir la porte du compartiment rĂŠfrigĂŠrateur se
prĂŠsente tout juste après sa fermeture, nous vous conseillons dâat-
tendre 1 Ă 2 minutes jusquâĂ ce que la dĂŠpression qui sây est formĂŠe
soit compensĂŠe.
Le temps de conservation des produits congĂŠlĂŠs dĂŠpend de leur qualitĂŠ
Ă lâĂŠtat frais avant congĂŠlation ainsi que de la tempĂŠrature de conser-
vation. En conservant la tempÊrature infÊrieure ou Êgale à -18°C les
pĂŠriodes de conservation suivantes sont conseillĂŠes:
Produits Mois
Boeuf 6-8
Veau 3-6
Abats 1-2
Porc 3-6
Volaille 6-8
OEufs 3-6
Poissons 3-6
LĂŠgumes 10-12
Fruits 10-12
Le compartiment de refroidissement rapide ne sert pas Ă lâentreposage
de nourriture surgelĂŠe. Il est possible de produire et dâentreposer uni-
quement des glaçons dans ce compartiment.
Attention : Si lâappareil ne possède pas de compartiment
!
, ceci
signiîe que lâappareil rĂŠfrigĂŠrant nâest pas adaptĂŠ aux besoins de congĂŠ-
lation des produits alimentaires.
* Concerne les appareils avec une chambre de congĂŠlation dans la partie infĂŠrieure de lâĂŠquipement
** Concerne les appareils possĂŠdant une chambre de congĂŠlation
!
*** Ne concerne pas les appareils ĂŠquipĂŠs en chambres de congĂŠlation marquĂŠes par le symbole
!
- 63 -
COMMENT EXPLOITER LE
REFRIGERATEUR DE FAĂON
ECONOMIQUE?
Conseils pratiques
⢠Ne pas placer le rÊfrigÊrateur ni le congÊlateur près des radiateurs,
des fours ou risquer une inîuence directe des rayons du soleil.
⢠-Sâassurer que les cavitĂŠs du condenseur Ă lâarrière ne sont pas obs
truĂŠes. Les nettoyer et dĂŠpoussiĂŠrer une ou deux fois par an.
⢠Choisir une tempÊrature appropriÊe: une tempÊrature de 4°C dans
le rĂŠfrigĂŠrateur ainsi que de -18°C dans le congĂŠlateur est suîsante
⢠Il ne faut ouvrir la porte du rĂŠfrigĂŠrateur ou du congĂŠlateur quâen
cas de nĂŠcessitĂŠ. Il est bon Ă savoir quelle nourriture est conservĂŠe
dans le rĂŠfrigĂŠrateur ainsi que savoir prĂŠcisĂŠment oĂš elle se trouve.
Il faut remettre le plus vite possible les produits non-utilisĂŠs dans le
rĂŠfrigĂŠrateur ou dans le congĂŠlateur avant quâelle ne se rĂŠchauîe.
⢠Nettoyez rĂŠgulièrement lâintĂŠrieur du rĂŠfrigĂŠrateur Ă lâaide dâun tissu
imbibĂŠ dâun dĂŠtergent doux. Les appareils ne possĂŠdant pas de fonc-
tion de dÊgivrage automatique devront être rÊgulièrement dÊgivrÊs.
Ne pas permettre la formation dâune couche de givre dâune ĂŠpaisseur
de plus de 10 mm.
⢠Maintenez propre le joint autour de la porte, autrement la porte
risque de ne pas se fermer complètement. Il faut toujours remplacer
les joints endommagĂŠs.
Que veulent dire les ĂŠtoiles?
Une tempĂŠrature dâau moins -6°C suît pour stocker les ali-
ments surgelĂŠs pendant environ 2-3 jours. On rencontre le
plus souvent des tiroirs ou compartiments ayant le symbole
de lâĂŠtoile dans les rĂŠfrigĂŠrateurs bon marchĂŠ.
#
On peut stocker les aliments dans une tempĂŠrature de
-12°C pendant 1 mois sans risquer quâils perdent leur goĂťt.
Cette tempĂŠrature nâest pas suîsante pour congeler les
aliments.
@
Permet de stocker des aliments dĂŠjĂ congelĂŠs pendant 1 an
maximum; mais ne permet PAS de congeler des aliments
frais.
!
Cet appareil convient Ă stocker des aliments dans une
tempÊrature en-dessous de -18°C et de congeler de plus
grandes quantitĂŠs dâaliments.
- 64 -
Zones de stockage dans le rĂŠfrigĂŠrateur
En raison de la circulation normale de lâair, le caisson du rĂŠfrigĂŠrateur
contient diîĂŠrentes zones de tempĂŠrature.
⢠La zone la plus froide se trouve directement au-dessus du tiroir Ă
lĂŠgumes. Il faut conserver dans cette zone des aliments dĂŠlicats et
facilement pourrissables, tels que:
- Les poissons, la viande, la volaille,
- Les charcuteries, les plats prĂŠparĂŠs,
- Les plats ou produits cuits contenant des Ĺufs ou de la crème,
- De la pâte fraÎche, des mÊlanges de gâteaux,
- Des lĂŠgumes emballĂŠes et autres aliments frais ayant une ĂŠtiquette
suggĂŠrant que ces aliments doivent ĂŞtre maintenus dans une tempĂŠra-
ture approximative de 4°C.
⢠La zone la plus chaude se trouve dans la partie haute de la porte.
Utilisez ce secteur pour y conserver du beurre et du fromage.
Produits qui ne devraient pas ĂŞtre stockĂŠs dans le rĂŠfrigĂŠrateur
⢠Certains aliments ne doivent pas être conservÊs dans le rÊfrigÊrateur.
Ce sont:
- Les fruits et lĂŠgumes sensibles aux basses tempĂŠratures, comme par
exemple les bananes, lâavocat, la papaye, le fruit de la passion, les au-
bergines, les poivrons, les tomates et les concombres,
- Les fruits qui ne sont pas encore mĂťrs,
- Les pommes de terre
Attention:
Exemple de gestion des produits congelĂŠs (îg. 12)
Pour assurer la meilleure conservation des aliments pendant longtemps
et ĂŠviter leur gaspillage, disposer les produits comme montrĂŠ sur la Fig.
12. De plus, la îgure montre la disposition des compartiments, des ti-
roirs et des clayettes qui permet lâutilisation la plus eîcace de lâĂŠnergie
par lâappareil.
La conservation des produits alimentaires dans des conditions et une
tempĂŠrature adaptĂŠes prolonge leur limite de consommation et optimise
la consommation dâĂŠnergie ĂŠlectrique. Les plages de tempĂŠratures de-
vraient ĂŞtre indiquĂŠes sur les emballages et les ĂŠtiquettes des produits
alimentaires.
- 65 -
DĂGIVRAGE, NETTOYAGE ET
CONSERVATION
Pour le nettoyage du châssis et des pièces en plastique ne jamais uti-
liser de solvants ni de produits de nettoyage agressifs et abrasifs (par
exemple des poudres ou des crèmes de nettoyage)! Utiliser uniquement
des produits de nettoyage liquides dĂŠlicats et des torchons doux. Ne pas
utiliser le cĂ´tĂŠ abrasive des ĂŠponges.
DĂŠgivrage du rĂŠfrigĂŠrateur***
⢠Le givre qui se forme sur la paroi arrière sâĂŠlimine automatiquement.
Pendant le dĂŠgivrage, les impuretĂŠs peuvent pĂŠnĂŠtrer dans lâoriîce
de la gouttière avec de lâeau condensĂŠe. Ce qui peut entraĂŽner le blo-
cage de lâoriîce. Dans ce cas il convient de dĂŠboucher dĂŠlicatement
le trou avec une broche de poussĂŠe (îg. 13).
⢠Lâappareil fonctionne cycliquement: rĂŠfrigĂŠre (alors que le givre sâins-
talle sur la paroi arrière) ensuite se dÊgivre (les gouttes ruisselent
sur la paroi arrière).
⢠Avant le nettoyage, il convient de dĂŠconnecter absolument lâappareil
du circuit alimentation en dĂŠbranchant la îche de la prise de courant.
Veillez Ă ce que lâeau ne sâintroduise pas dans le panneau de com-
mande ou dans le système dâĂŠclairage.
⢠Nâutilisez pas pour le dĂŠgivrage de substances en aĂŠrosol. Elles
peuvent causer la formation de mĂŠlanges explosifs, contenir des dis-
solvants pouvant endommager les parties en plastique de lâappareil
jusquâĂ mĂŞme ĂŞtre dangereux pour la santĂŠ.
⢠Il convient de veiller Ă ce que lâeau utilisĂŠe pour le nettoyage ne sâin-
troduise pas dans le rĂŠcipient dâĂŠvaporation par lâoriîce dâĂŠvacuation.
⢠En dehors des joints sur la porte, il convient de nettoyer lâappareil
entier avec les dĂŠtergents dĂŠlicats. Lavez les joints sur la porte Ă
lâeau tiède et essuyez Ă sec.
⢠Il convient de nettoyer convenablement tous les Êquipements in-
ternes (bacs Ă lĂŠgumes, balconnets, clayettes en verre etc.).
DĂŠgivrage du congĂŠlateur**
⢠Il est conseillÊ de dÊgivrer le compartiment congÊlateur en même
temps que le nettoyage de lâappareil.
⢠Une forte accumulation de la couche de glace sur les surfaces de
congĂŠlation diminue le rendement de lâappareil ce qui entraĂŽne une
augmentation de consommation de lâenergie ĂŠlectrique.
⢠Il est conseillĂŠ de dĂŠgivrer lâappareil au moins une ou deux fois par
an. En cas dâune importante accumulation de glace, le dĂŠgivrage doit
ĂŞtre eîectuĂŠ plus souvent.
⢠Si Ă lâintĂŠrieur de lâappareil se trouvent des aliments, il convient de
positionner le sÊlÊcteur rotatif sur la position maximale à peu près 4
heures avant la dĂŠcongĂŠlation. Ceci garantie la possibilitĂŠ de conser-
vation des produits alimentaires Ă la tempĂŠrature ambiante pendant
une durĂŠe plus longue.
⢠Après avoir sorti les aliments du congÊlateur il convient de les mettre
dans un sac isotherme, une glacière ou bien en les enveloppant de
plusieurs couches de papier journal et ensuite les conserver dans un
endroit frais.
⢠Le dÊgivrage du congÊlateur doit être rÊalisÊ le plus vite possible.
Une conservation de longue durĂŠe des produits dans la tempĂŠrature
ambiante raccourci le dĂŠlai de consommation.
- 66 -
Mode opĂŠratoire pour le dĂŠgivrage du coîre du congĂŠla-
teur:**
⢠Ăteindre lâappareil Ă lâaide du panneau de commande, puis retirer la
îche de la prise.
⢠Ouvrir la porte, puis extraire les denrÊes.
⢠En fonction du modèle, retirer le canal de drainage qui se trouve
dans la partie infĂŠrieure de la chambre du congĂŠlateur et placer un
rĂŠcipient.
⢠Laisser la porte ouverte, cela accÊlÊrera le processus de dÊcongÊ-
lation. En plus, il est possible de mettre un rĂŠcipient avec de lâeau
chaude (mais pas bouillante) dans la chambre du congĂŠlateur
⢠Laver lâintĂŠrieur du coîre puis laisser sĂŠcher.
⢠Remettre lâappareil en marche en respectant la procĂŠdure prĂŠcisĂŠe
dans les instructions.
DĂŠgivrage automatique du rĂŠfrigĂŠrateur****
Le compartiment rĂŠfrigĂŠrateur est ĂŠquipĂŠ de la fonction de dĂŠgivrage
automatique. Cependant du givre peut se crÊer sur la paroi arrière du
compartiment rĂŠfrigĂŠrateur. Ceci se passe habituellement lorsque une
grande quantitĂŠ de produits alimentaires frais est conservĂŠe dans le
compartiment rĂŠfrigĂŠrateur.
DĂŠgivrage automatique du congĂŠlateur****
Le compartiment congĂŠlateur est ĂŠquipĂŠ de la fonction de dĂŠgivrage au-
tomatique (no-frost). Les denrĂŠes alimentaires sont congĂŠlĂŠs par un sys-
tème de rĂŠfrigĂŠration par circulation dâair et lâhumiditĂŠ du compartiment
congĂŠlateur ĂŠvacuĂŠe Ă lâextĂŠrieur. En consĂŠquence dans le congĂŠlateur
ne se forme pas un superîu de dĂŠpĂ´t de givre et les produits ne se
collent pas entre eux.
Lavage Ă main du compartiment rĂŠfrig ĂŠrateur et congĂŠla-
teur****
Il est recommandĂŠ de laver au moins une fois par an le compartiment
rĂŠfrigĂŠrateur et congĂŠlateur. Cette opĂŠration empĂŞche la formation des
bactĂŠries et des odeurs dĂŠsagrĂŠables. Il convient de mettre hors circuit
lâappareil entier par la touche (1), sortir des compartiments les produits
et laver Ă lâeau tiède et au dĂŠtergent dĂŠlicat. Essuyer les compartiments
avec un chiîon.
Enlèvement et mise en place des clayettes *****
Sortir les clayettes et ensuite faire glisser jusquâĂ ce que le verrou de
sĂťretĂŠ des clayettes se trouve dans la glissière voulue (îg. 15).
Enlèvement et mise en place du balconnet *****
Soulever le balconnet, sortir et remettre en place Ă partir du haut Ă la
position dĂŠsirĂŠe (îg. 16).
Dans aucun cas il nâest pas permis de placer Ă lâintĂŠrieur du congĂŠlateur
un accumulateur ĂŠlectrique de chaleur, de souîage, ni un sèche-che-
veux.
** Concerne les appareils possĂŠdant une chambre de congĂŠlation
!
Ne concerne pas les appareils avec un Système sans Givre
*** Concerne les appareils possĂŠdant une chambre de congĂŠlation.
Ne concerne pas les appareils avec un Système sans Givre
**** Concerne les appareils ÊquipÊs en Système sans Givre
***** Ne concerne pas les congĂŠlateurs
- 67 -
LOCALISATION DES PANNES
Anomalie Cause DĂŠpannage
Lâappareil ne fonctionne pas La coupure dans le circuit
de lâinstallation ĂŠlectrique
- vĂŠriîez si la îche a ĂŠtĂŠ
branchĂŠe correctement dans
la prise du rĂŠseau dâalimen-
tation
- vĂŠriîez si le câble dâali-
mentation de lâappareil nâest
pas endommagĂŠ
- vĂŠriîez si en branchant un
autre appareil par ex. une
lampe de nuit la tension de
prise de courant ĂŠxiste
- vĂŠriîez si lâappareil est
mis en circuit par lâintermĂŠ-
diaire du thermostat en po-
sition supĂŠrieure Ă 0 / OFF
LâĂŠclairage interne du com-
partiment ne fonctionne pas
La lampe est desserrĂŠe dans
la douille ou grillĂŠe (dans
les appareils avec ĂŠclairage
par lampe incandescente)
- vĂŠriîer le point prĂŠcĂŠdent
âLâappareil ne fonctionne
pasâ â resserrer lâampoule
dans la douille, ou alors
changer dâampoule si elle
est grillĂŠe (dans les ap-
pareils avec ĂŠclairage par
lampe incandescente).
Le fonctionnement continu
de lâappareil
Un mauvais placement du
sĂŠlĂŠcteur rotatif - dĂŠplacez le sĂŠlĂŠcteur rota-
tif dans position plus basse
Autres causes comme au
point âLâappareil rĂŠfrigère
et/ou congèle très faible-
mentâ
- VĂŠriîez suivant le point
âLâappareil rĂŠfrigère et/ou
congèle très faiblementâ
De lâeau sâaccumule sur la
partie infĂŠrieure du rĂŠfrigĂŠ-
rateur
Le canal de dĂŠrivation de
lâeau est obstruĂŠ
- nettoyez lâoriîce bouchĂŠ
(voir la notice dâutilisation
chap. - âDĂŠgivrage du rĂŠfri-
gĂŠrateurâ)
La circulation d'air rendu
plus diîcile Ă lâintĂŠrieur du
compartiment
- rangez les produits ali-
mentaires et les rĂŠcipients
dâune telle façon quâils ne
touchent pas la paroi arrière
du rĂŠfrigĂŠrateur
Les bruits anormaux de
lâappareil
Manque de mise Ă niveau de
l'appareil - mettez lâappareil Ă niveau
Lâappareil reste en contact
avec les meubles et/ou avec
dâautres objets
- positionnez lâappareil
librement dâune telle façon
quâil ne touche pas dâautres
objets
- 68 -
Anomalie Cause DĂŠpannage
Lâappareil rĂŠfrigère et/ou
congèle très faiblement
Un mauvais placement du
sĂŠlĂŠcteur rotatif - dĂŠplacez le sĂŠlĂŠcteur rota-
tif Ă la position supĂŠrieure
TempĂŠrature ambiante est
supĂŠrieure ou infĂŠrieure
Ă celle indiquĂŠe dans les
spĂŠciîcations techniques de
lâappareil.
LâĂŠquipement ĂŠlectromĂŠna-
gÊ est conçu pour fonc-
tionner Ă une tempĂŠrature
donnĂŠe, cette tempĂŠrature
ĂŠtant prĂŠcisĂŠe dans les
spĂŠciîcations techniques de
lâappareil.
Lâappareil se trouve dans
un endroit ensoleillĂŠ ou Ă
proximitĂŠ dâune source de
chaleur
- changez lâemplacement de
lâappareil suivant le notice
dâutilisation
Le chargement de grande
quantitĂŠ de produits chauds
au mĂŞme moment
- attendez jusquâĂ 72
heures de rĂŠfrigĂŠration
(congĂŠlation) des produits
jusquâĂ lâatteinte de la tem-
pĂŠrature exigĂŠe Ă lâintĂŠrieur
du compartiment
La circulation d'air rendu
plus diîcile Ă lâintĂŠrieur du
compartiment
- rangez les produits ali-
mentaires et les rĂŠcipients
dâune telle façon quâils ne
touchent pas la paroi arrière
du rĂŠfrigĂŠrateur
La circulation d'air rendu
plus diîcile Ă lâarrière de
lâappareil
- ĂŠloignez lâ appareil du mur
Ă une distance de 30 mm
minimum
Le dĂŠpĂ´t excessif de givre
sur les ĂŠlĂŠments de congĂŠ-
lation
â dĂŠcongelez le comparti-
ment congĂŠlateur
La porte du rĂŠfrigĂŠrateur/
du congĂŠlateur lâutilisation
ouverte trop frĂŠquemment
ou trop longtemps
- diminuez la frĂŠquence
dâouverture de la porte et/
ou racourcissez le temps
dâouverture de la porte
La porte ne se ferme pas
complètement
- placez les produits et les
rĂŠcipients dâune telle façon
quâils ne rendent pas diîcile
la fermeture de la porte
Le compresseur sâenclenche
rarement
- vĂŠriîer si la tempĂŠrature
ambiante ne se situe pas
sous la limite infĂŠrieure
de la classe climatique de
lâappareil.
Un mauvais placement du
joint dâĂŠtanchĂŠitĂŠ de la
porte - enfoncez le joint
Durant lâutilisation normale du rĂŠfrigĂŠrateur peuvent apparaĂŽtre diîĂŠrentes sortes
de sons qui nâont pas dâinîuence sur lâamĂŠlioration du travail du rĂŠfrigĂŠrateur.
Les sons quâil est facile Ă ĂŠliminer:
⢠-le bruit quant le rĂŠfrigĂŠrateur nâest pas posĂŠ verticalement â rĂŠgler la posi
tion Ă lâaide de pieds Ă vis ĂŠventuellement mettre sous le rouleau derrière
une matĂŠriau mou, surtout quand les sol est en cĂŠramique.
⢠frottement contre dâautres meubles â dĂŠplacer le rĂŠfrigĂŠrateur.
⢠grĂŠsillement des tiroirs ou des ĂŠtagères â enlever et remettre sur place le
tiroir ou les Êtagères.
⢠bruits provenant des bouteilles qui se touchent â ĂŠloigner les bouteilles.
Les sons qui peuvent ĂŞtre entendus lors dâune utilisation normale rĂŠsultent du
travail du thermostat, du compresseur (mise en marche), du système de refroi-
dissement (rĂŠtrĂŠcissement et ĂŠlargissement du matĂŠriau sous lâinîuence des
diîĂŠrences de tempĂŠratures et de la circulation du facteur refroidissent).
- 52 -
GARANTIE, SERVICE APRĂS-
VENTE
Garantie
Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant nâest respon-
sable dâaucun dommage provoquĂŠ par une utilisation inappropriĂŠe du
produit.
Service
⢠Le fabricant suggère de faire rÊaliser toute rÊparation et tout rÊglage
par le Service Interventions ou un centre agrĂŠĂŠ du fabricant. Pour des
raisons de sĂŠcuritĂŠ, il est interdit de rĂŠparer vous-mĂŞme lâappareil.
⢠Les rÊparations rÊalisÊes par des personnes sans les compÊtences
exigĂŠes peuvent constituer un grave danger pour les utilisateurs de
lâappareil.
⢠La pĂŠriode minimale de la garantie sur lâappareil, oîerte par le fabri-
cant, lâimportateur ou le distributeur agrĂŠĂŠ est indiquĂŠe sur la carte
de garantie.
⢠Lâappareil perd sa garantie suite Ă des transformations, des adapta-
tions, la rupture des scellĂŠs ou de tout autre dispositif de sĂŠcuritĂŠ ou
de leurs ĂŠlĂŠments ainsi que suite Ă toute intervention qui nâest pas
conforme aux consignes du mode dâemploi.
Demande de rĂŠparation et soutien en cas de dĂŠfaillance
Si lâappareil nĂŠcessite une rĂŠparation, contactez le service. Les coor-
donnĂŠes du service et le numĂŠro de contact sont indiquĂŠs sur la carte
de garantie. Avant tout contact, veuillez prĂŠparer le numĂŠro de sĂŠrie de
lâappareil que vous pouvez trouver sur la plaque signalĂŠtique. Pour faci-
liter les choses, veuillez le recopier ci-dessous :
DĂŠclaration du fabricant
Par la prĂŠsente le fabricant dĂŠclare que le produit est conforme Ă toutes les principales
dispositions exigĂŠes par les directives de la communautĂŠ EuropĂŠenne:
⢠directive Basse Tension 2014/35/CE
⢠directive CompatibilitÊ ÊlectromagnÊtique 2014/30/CE
⢠directive 2009/125/CE
⢠directive RoHS 2011/65/CE
et câest le pourquoi le produit est dĂŠsignĂŠ par le symbol ainsi quâune dĂŠclaration
de la conformitĂŠ accessible aux organes chargĂŠs de la surveillance du marchĂŠ a ĂŠtĂŠ
dĂŠlivrĂŠe.
- 53 -
Beste
klant
Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger
dan ooit tevoren. Het apparaat is een combi-
naîe van uitzonderlijk bedieningsgemak en perfecte
eîecîviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwijzing
kent de bediening voor u geen geheimen meer.
Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het in-
pakken op controleplekken grondig gecontroleerd op
veiligheid en funcîonaliteit.
Wij vragen u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
te lezen voordat u het apparaat inschakelt. Naleving
van de aanwijzingen die erin zijn opgenomen be-
schermt u tegen onjuist gebruik. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing en zorg dat u hem alîjd binnen handbereik
heeî.
Volg de gebruiksaanwijzing nauwkeurig op om onge-
vallen te voorkomen.
Hoogachtend
- 71 -
AANWIJZINGEN BETREF-
FENDE VEILIGHEID VAN GE-
BRUIK
⢠Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk ge-
bruik.
⢠De producent behoudt zich het recht voor om wijzigingen
aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beĂŻn-
vloeden.
⢠Sommige opmerkingen in deze gebruiksaanwijzing zijn
hetzelfde voor de verschillende typen koelapparatuur, (voor
koelkasten, koel-vrieskasten of diepvriezers). U vindt infor-
matie over het type van uw apparaat op de productkaart die
is meegeleverd met het product.
⢠Producent steelt zich niet verantwoordelijk voor de schade
die uit het niet nagaan van de aanwijzingen van deze ge-
bruiksaanwijzing voortvloeit.
⢠Wij adviseren deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewa-
ren om te kunnen raadplegen in de toekomst of doorgeven
aan de volgende gebruiker.
⢠Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met
een beperkte fysieke, somatische of psychische vaardighe-
den (waaronder kinderen) en personen die geen ervaring
ermee of kennis ervan hebben, tenzij dit onder toezicht of
volgens gebruiksaanwijzing gebeurt, die door personen die
voor de veiligheid verantwoordelijk zijn doorgegeven wordt.
⢠Wees u bijzonder attent op het zelfstandig gebruik van het
apparaat door kinderen. Het apparaat is geen speelgoed.
Het is verboden om op de uitschuifbare elementen te zitten
en aan de deur hangen.
⢠De koelvries combinatie werkt correct in de omgevingstem-
peratuur welke aangegeven staat op de tabel met techni-
sche gegevens. Plaats het apparaat niet in een kelder, een
gang of een niet verwarmde chalet in de herfst en in de win-
ter.
⢠Tijdens het opstellen, schuiven en optillen is het verboden
om aan de deurhandgrepen te grijpen, aan de gleuf aan de
achterkant van de koelkast te trekken of compressor aan te
rakken.
⢠Tijdens het transport, het optillen of opstellen dient de
- 72 -
koel-vriescombinatie zich niet meer dan 40° van de vertica-
le positie bevinden. Indien dit wel plaatshad, kan het appa-
raat pas na 2 uur na de opstelling aangezet worden (tek. 2).
⢠Voordat u aan onderhoudswerkzaamheden begint haal al-
tijd de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het net-
snoer, maar aan de stekker.
⢠De ongewone of sterkere geluiden ontstaan door het uit-
breiden en verkleinen van de onderdelen door de tempera-
tuurwijzigingen.
⢠Vanwege de veiligheid is het niet aangeraden om het appa-
raat zelf te herstellen. De herstellingswerkzaamheden, die
door niet bevoegde personen zijn uitgevoerd, kunnen ge-
vaarlijk voor de gebruikers van het apparaat zijn.
⢠Ingeval van storing van het koelsysteem is het aangeraden
om de ruimte, waarin het apparaat geplaatst werd door en-
kele minuten te ventileren (deze ruimte dient ten minste 4
m3 hebben; voor het product met isobutaan/R600a)
⢠Gedeeltelijk ontdooide producten dient u niet nog een keer
in te vriezen.
⢠Bewaar dranken in blikken en îessen, in het bijzonder kool-
zuurhoudende dranken, niet in de diepvriezer. Blikken en
îessen kunnen barsten.
⢠Plaats geen pas van de diepvriezer genomen producten di-
rect in de mond (ijs, ijsblokken, ezv.), hun lage temperatuur
kan ernstige letsels veroorzaken.
⢠Let op om het koelsysteem niet te beschadigen, bv. door
het prikken in de kanalen van de koelvloeistof in de verdam-
per, het breken van pijpen. Het ingespoten koelvloeistof is
brandbaar. Ingeval van contact met het oog, dient u het met
schoon water afspoelen en onmiddellijk met arts contacte-
ren.
⢠Als de voedingskabel beschadigd raakt, dan moet deze
vervangen worden bij een specialistische service.
⢠Het apparaat is bestemd voor het bewaren van voedings-
middelen. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
⢠Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet (door de
stekker uit het stopcontact te trekken) tijdens werkzaamhe-
den als schoonmaken, onderhoud of verplaatsen.
⢠Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar
en ouder, door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen en personen zonder ervaring of
- 73 -
kennis van het apparaat wanneer op hen gelet wordt of ze
geĂŻnstrueerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat en
ze de gevaren kennen in verband met het gebruik van het
apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen gedaan
worden tenzij ze 8 jaar zijn of ouder en er toezicht wordt ge-
houden door een juiste persoon.
⢠Om meer ruimte te creÍren in de diepvriezer, kunt u de la-
den verwijderen en de producten direct op de legplanken
plaatsen. Dit heeft geen invloed op de thermische en me-
chanische eigenschappen van het apparaat. De opgege-
ven inhoud van de diepvriezer is berekend bij afwezigheid
van de laden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar / brand-
bare materialen
⢠Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen producten in het koelappa-
raat zetten en eruit halen.
Om verontreiniging van de voedingsmiddelen te voorkomen,
moet u zich houden aan de volgende regels:
⢠Als u de deur lange tijd opent, kan de temperatuur in de ver-
schillende ruimten van het apparaat aanzienlijk stijgen.
⢠Maak de oppervlakken die in contact komen met voedings-
middelen regelmatig schoon evenals, indien aanwezig, de
waterafvoersystemen.
⢠Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in de
koelkast, zodat ze niet in contact kunnen komen met ande-
re voedingsmiddelen en niet op andere voedingsmiddelen
kunnen lekken.
⢠Vriesruimten met twee sterren zijn bestemd voor het bewa-
ren van eerder ingevroren voedingsmiddelen, het bewaren
of bevriezen van ijs of het bevriezen van ijsblokjes.
⢠Ruimtes met ÊÊn ster, twee sterren en drie sterren zijn niet
bestemd voor het invriezen van verse voedingsmiddelen.
- 74 -
Soorten ruim-
ten
Uitein-
delijke
bewaar-
tempera-
tuur [ OC]
Geschikte voedingsmiddelen
1 Koelkast +2 ⤠+8
Eieren, gekookte voedingsmiddelen, verpakte voe-
dingsmiddelen, vruchten en groenten, zuivel, gebak,
dranken en overige producten die niet geschikt zijn
om in te vriezen.
2Diepvriezer
!
â¤-18
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro-
ducten en vleesproducten (aanbevolen 3 maanden,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), geschikt voor inge-
vroren verse producten.
3Diepvriezer
@
â¤-18
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro-
ducten en vleesproducten (aanbevolen 3 maanden,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor
bevroren verse producten.
4Diepvriezer
#
â¤-12
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro-
ducten en vleesproducten (aanbevolen 2 maanden,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor
bevroren verse producten.
5Diepvriezer â¤-6
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwater-
producten en vleesproducten (aanbevolen 1 maand,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor
bevroren verse producten.
6Ruimte zonder
sterren -6â¤0
Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, sommige ver-
pakte, verwerkte producten etc. (aanbevolen wordt
deze dezelfde dag nog te eten, maar uiterlijk binnen
3 dagen). Gedeeltelijk verpakte, verwerkte producten
(producten die niet geschikt zijn om in te vriezen)
7 Koelruimte 2â¤+3
Vers/bevroren varkensvlees, rundvlees, kip, zoet-
waterproducten etc. (7 dagen onder 0°C, boven 0°C
wordt aanbevolen deze nog dezelfde dag te eten,
maar uiterlijk binnen 2 dagen). Zeevruchten (onder
0°C gedurende 15 dagen, bij voorkeur niet bewaren
bij temperaturen hoger dan 0°C)
8
Ruimte voor het
bewaren van
verse voedings-
middelen
0â¤+4
Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, gekookte pro-
ducten etc. (aanbevolen wordt deze dezelfde dag nog
te eten, maar uiterlijk binnen 3 dagen).
9
Ruimte voor het
bewaren van
wijn
+5â¤+20 Rode, witte, mousserende wijnen etc.
- 75 -
⢠Opgelet: bewaar de producten in overeenstemming met de
aanbevelingen voor de verschillende ruimten en de aanbe-
volen bewaartemperatuur van het product.
⢠Als u het koelapparaat niet gebruikt en het langere tijd leeg
zal staan, moet u het uitschakelen, ontdooien, schoonma-
ken, drogen en de deur open laten staan om te voorkomen
dat er in het apparaat schimmel ontstaat.
⢠Reinigen van de waterdispenser (voor producten met wa-
terdispenser): Reinig de watertanks als ze 48 uur niet zijn
gebruikt; als het water gedurende 5 dagen niet is afgetapt,
spoel dan het watersysteem dat op de waterleiding is aan-
gesloten door.
⢠De minimumperiode waarin reserveonderdelen die nodig
zijn om het apparaat te repareren beschikbaar blijven, be-
draagt 7 of 10 jaar, afhankelijk van het type en het doel van
het reserveonderdeel, en is in overeenstemming met Veror-
dening (EU) 2019/2019 van de Commissie.
⢠De lijst met reserveonderdelen en de bestelprocedure zijn
beschikbaar op de websites van de fabrikant, importeur of
de oîciĂŤle vertegenwoordiger.
⢠Meer informatie over het product vindt u in de Europese pro-
ductdatabase voor energie-etikettering EPREL op de web-
site https://eprel.ec.europa.eu. U kunt de informatie verkrij-
gen door de QR-code op het energie-etiket te scannen of
door het productmodel in te voeren in de zoekmachine van
EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 59 -
INSTALLATIE EN WERKOM-
STANDIGHEDEN VAN HET
APPARAAT
Dit koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat.
Installatie voor de eerste ingebruikname
⢠Pak het product uit en verwijder de veiligheidsbanden van de deur en
uitrusting (Tek. 4). De restanten van het lijm kunt u met een zacht
reinigingsmiddel verwijderen.
⢠Gooi de piepschuim elementen van de verpakking niet weg. Ingeval
van een toekomstig transport, dient de koel-vriescombinatie nog een
keer met behulp van piepschuim elementen, folie en plakband bevei-
ligt te worden.
⢠Was de binnenkant van de koelkast en de diepvriezer met een zacht
warm water met een afwasmiddel en daarna droog het met een doek
en wacht tot het droog wordt.
⢠Plaats de koel-vriescombinatie op een ondergrond, die vlak, water-
pas en stabiel is, in een droge en regelmatig ventileerde ruimte, niet
in direct zonlicht of naast andere warmtebronnen, zoals een gasfor-
nuis, CV-radiator, CV-buis of warme water installatie ezv.
⢠Op de buiten oppervlakken van het product kan zich beschermende
folie bevinden welke verwijderd dient te worden.
⢠Het apparaat moet waterpas geplaatst zijn, wat kunt u bereiken door
op een juiste manier 2 voorvoetjes op te schuiven (tek. 3).
⢠Om de deur vrijuit te kunnen openen, dient de afstand tussen de
zijwand van het product (aan de kant van de deurscharnieren) en de
muur in overeenstemming te zijn met afbeelding 5*.
⢠De ruimte dient regelmatig geventileerd te worden en het lucht dient
onbelemmerd van alle zijden van het apparaat circuleren (tek. 6*).
Minimale afstanden van warmtebronnen
⢠van elektrische fornuizen, gasfornuizen en andere fornuizen - 30 mm,
⢠van olie- of steenkoolkachels - 300 mm,
⢠van ingebouwde fornuizen - 50 mm
Indien het behouden van deze afstanden niet mogelijk is, dient u een
juiste isolatieplaat te gebruiken.
Attentie:
⢠De achterwand van de koelkast en in het bijzonder de condensor en
andere elementen van het koelingssysteem mogen de andere ele-
menten niet aan te rakken, in het bijzonder elementen die defecten
kunnen veroorzaken (CV-buis en wateraanvoerbuis).
⢠Het is verboden om aan de onderdelen van het aggregaat te manipu-
leren. In het bijzonder mag het capillair niet defect te zijn, die u bij
de compressor ziet. Het capillair mag niet gevouwen, getrokken nog
gerold worden.
⢠Het beschadigen van het capillair door de gebruiker maakt de garan-
tie ongeldig (tek. 8).
⢠-In geselecteerde modellen bevindt zich de deurhendel aan de bin
nenkant van het product en dient het vastgeschroeft te worden met
een schroevendraaier.
- 60 -
Aansluiten op het electriciteitsnet
⢠Zet de temperatuurregelaar in de positie âOFFâ of een andere positie
die het apparaat uitschakelt (zie de pagina met de beschrijving van
de besturing) voordat u het aansluit.
⢠Suit het apparaat op het electriciteitsnet met wisselstroom 220-240V,
50Hz aan, met gebruik van een correct geĂŻnstalleerd stopcontact-
doos, die geaard is en over een zekering van 10A beschikt.
⢠De aansluiting op het electriciteitsnet met een aarding moet volgens
de wettelijke voorschriften uitgevoerd zijn. De producent stelt zich
niet verantwoordelijk voor de schade, die door de personen of voor-
werpen geleden kan worden als gevolg van het niet nagaan van de
verplichting van dit voorschrift.
⢠Het is verboden om verloopstekkers, verdeelstekkers en verleng-
snoeren te gebruiken. Indien u wel een verlengsnoer moet gebrui-
ken, het dient over een beschermring te beschikken, alleen ĂŠĂŠn con-
tactdoos hebben en over een veiligheidsatest VDE/GS te beschikken.
⢠-Ingeval van het gebruik van een verlengsnoer (met een bescherm
ring en veiligheidsmarkering), moet zijn nest zich in een veilige af-
stand van waterbakken bevinden en kan niet het gevaar oplopen om
met het water en ander afvalwater in aanraking te komen..
⢠De gegevens staan op de typeplaatje, dat zich beneden aan de bin-
nenwand van de koelkast bevindt**.
Uitschakelen
Het apparaat dient in elk moment van het electriciteitsnet te kunnen
worden uitgeschakeld door de stekker eruit te halen of de dubbelpolige
schakelaar uit te zetten (tek. 9).
Klimaatklasse
Informatie over de klimaatklasse staat op de typeplaatje. Deze geeft
aan in welke omgevingstemperatuur (dwz. ruimte, waarin hij staat) het
product optimaal (correct) werkt.
Klimaatklas-
se Toelaatbare omgevingstemperatuur
SN uitgebreid gematigd
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 10°C tot 32°C
N gematigd
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 16°C tot 32°C
ST subtropisch
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 16°C tot 38°C
T tropisch
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 16°C tot 43°C
* Geldt niet voor inbouwapparatuur
**Toegepast afhankelijk van het model
- 59 -
UITPAKKEN
Het apparaat is beveiligd tegen trans-
portschade. Na het uitpakken moet
het verpakkingsmateriaal zo verwerkt
worden dat er geen risico voor het
milieu ontstaat.
Al het materiaal dat voor de verpak-
king is gebruikt is milieuvriendelijk,
het kan voor 100% hergebruikt worden en het is
gelabeld met het bijbehorende symbool.
Attentie! Het verpakkingsmateriaal (polyethyleen-
zakjes, stukken polystyreen etc.) bij het uitpakken
buiten het bereik van kinderen houden.
- 60 -
VERWIJDERING VAN
GEBRUIKTE APPARATUUR
Dit product is overeenkomstig met
de Europese richtlijn 2012/19/EG.
Dit merkteken informeert dat dit ap-
paraat na aîoop van zijn levensduur
niet samen met ander huishoudelijk
afval verwijderd mag worden.
De gebruiker is verplicht om het aan
te bieden bij een inzamelpunt voor gebruikte elek-
trische en elektronische apparatuur. De inzame-
lende instanties, waaronder lokale inzamelpunten,
winkels en gemeentelijke instanties vormen een ge-
schikt systeem voor de inzameling van deze appa-
ratuur.
De juiste behandeling van gebruikte elektrische en
elektronische apparatuur leidt tot het vermijden van
consequenties die schadelijk zijn voor de menselijke
gezondheid en de natuurlijke omgeving en voortko-
men uit de aanwezigheid van gevaarlijke bestand-
delen en verkeerde opslag en verwerking van der-
gelijke apparatuur.
- 148 -
BEDIENING
Bediening van het apparaat
Het bedieningspaneel staat weergegeven op afbeelding 10. Om het u
makkelijk te maken staat hij ook hieronder:
2
1
1 - Lichtbron
2 - Thermostaat
Regelen van de temperatuur in het apparaat
Verandering van de instelling van de draaiknop zorgt voor een tempera-
tuurwijziging in het apparaat:
Positie OFF/0 Het apparaat is uitgeschakeld
Positie 1 In het apparaat heerst de hoogste tempera-
tuur (binnenin is het warmer)
Posities 2-6 In het apparaat heerst een gemiddelde tem-
peratuur
Positie 7 In het apparaat heerst de laagste temperatuur
(binnenin is het kouder)
Opgelet:
⢠Het is mogelijk dat de thermostaat van uw apparaat een andere
schaalverdeling heeft dan deze omschrijving. De algemene regel van
de werking is hier boven beschreven.
⢠Als de draaiknop van uw apparaat geen positie heeft die is aange-
duid als âOFF" of â0", kunt u het apparaat volledig uitschakelen door
de stekker uit het stopcontact te trekken. Voordat u het apparaat
uitschakelt moet u de laagste waarde van de thermostaat instellen.
- 149 -
Aanvullende informatie betreîende de temperatuur
⢠Er zijn veel factoren die invloed hebben op de temperatuur in het
apparaat. De instelling van de draaiknop is onder andere afhankelijk
van de omgevingstemperatuur, de hoeveelheid zonlicht, de frequen-
tie waarmee het apparaat wordt geopend, de hoeveelheid levensmid-
delen. De middelste positie van de draaiknop is in de meeste gevallen
het meest optimaal.
⢠De cellen dienen met levensmiddelen pas na het afkoelen opgevuld
worden min. na 4 uur werking van het apparaat.
⢠Het is niet aangeraden om de temperatuur vanwege de verandering
van seizoenen in te stellen. De stijging van de omgevingstemperatuur
wordt door de sensor ontdekt en gaat de compressor automatisch
langer werken om de gewenste binnentemperatuur te behouden.
⢠Geringe veranderingen van de temperatur zijn normaal en kunnen
ontstaan door bv. een groot aantal verse producten in de koelkast te
bewaren of wanneer de deur door een langere periode open stond.
Het heeft geen invloed op de levensmiddelen en de temperatuur gaat
snel terug naar de normale waarde.
VERLICHTING
Dit hoofdstuk betreft apparaten die fabrieksmatig zijn uitgerust met
gloeilampen en bepaalde apparaten met ledverlichting in de vorm van
lampjes met een E14-îtting.
Vervanging van de verlichting
⢠Zet de draaiknop in de positie "OFF" en haal vervolgens de stekker
uit het stopcontact.
⢠Demonteer het beschermkapje van het lampje en haal het lampje
eruit (Afb. 18).
⢠Vervang het lampje door een werkend lampje met identieke pa-
rameters als het fabrieksmatig geĂŻnstalleerde lampje (220-240 V,
max., îtting E14, maximale afmetingen van het bolletje: doorsnede
- 26 mm, lengte 55 mm).
⢠Bevestig het beschermkapje van het lampje.
⢠Gebruik geen lampjes met een kleiner of groter vermogen. Pas uit-
sluitend lampjes toe met de parameters die hierboven staan vermeld.
Opgelet:
⢠Gebruikte verlichting mag niet worden gebruikt voor het verlichten
van woonruimten.
⢠Indien deze gebruiksaanwijzing geen afbeelding bevat met nummer
18, moet het lampje worden vervangen door een gekwaliîceerde
technicus van de servicedienst.
- 82 -
BEDIENING EN FUNCTIES
Het bewaren van producten in de koelkast
⢠Bewaar de producten op borden, in dozen of in voedselfolie verpakt.
Plaats ze gelijkmatig op de oppervlakte van de platen.
⢠Levensmiddelen mogen niet met de achterwand in aanraking komen,
indien het wel gebeurt kunnen ze verrijpen of vochtig worden.
⢠Het is verboden om warme voedsel in de koelkast te plaatsen.
⢠Producten, die makkelijk geuren opnemen, bv. boter, melk, kwark
en producten die een sterk geur hebben, bv. vlees, vissen en kazen
dienen verpakt met folie of in goed gesloten dozen geplaatst worden.
⢠Groenten die rijk aan water zijn, veroorzaken verdamping over de
groentelade; dit verstoort de correcte werking van de koelkast niet.
⢠Droog de groenten voor het plaatsen ervan in de koelkast.
⢠Te grote hoeveelheid vocht verkort de tijd van het bewaren, in het
bijzonder met betrekking tot groenten met bladeren.
⢠Bewaar de groenten zonder wassen. Het wassen verwijderd hun be-
schermingslaag, daarom is het aangeraden om ze net voor het eten
te wassen.
⢠De producten in korven (laden) 1, 2, 3* plaats (zie tek. 11).**
1. verpakte producten
2. Verdamper plank / kast
3. Normaal laadniveau
4.
!
⢠Het is toegestaan om producten op de draadroosters van de verdam-
per van de diepvriezer te plaatsen*
⢠Het is toegestaan dat producten 20-30 mm voorbij de natuurlijke
laadgrens worden geschoven.**
⢠-U kunt de onderste mand verwijderen om meer laadruimte te creÍ
ren. U stapelt de producten op de bodem van de diepvriezer tot de
maximale hoogte.*
Het invriezen van producten**
⢠-Bijna alle levensmiddelen kunnen worden ingevroren, met uitzonde
ring van groenten die rauw worden gegeten, bv. sla.
⢠Alleen producten van uitstekende kwaliteit kunnen worden ingevro-
ren, verpakt in afgemeten porties die op een keer kunnen worden
gebruikt.
⢠Gebruik materialen zonder geur om producten te verpakken, die geen
lucht nog vocht toelaten en vet niet doorlaten. Het meest geschikt
zijn: zakjes, platen van polyetheenfolie, aluminiumfolie.
⢠De verpakking dient goed worden gesloten en bij het product passen.
Glazen verpakkingen zijn verboden.
⢠Breng verse en warme levensmiddelen (in de omgevingstempera-
tuur) die gaan worden ingevroren, niet in contact met reeds ingevro-
ren producten.
⢠-Aanbevolen wordt om per etmaal eenmalig niet meer dan de aanbe
volen hoeveelheid verse levensmiddelen in de diepvriezer te plaatsen
die staat vermeld in de technische speciîcatie van het apparaat.
- 83 -
⢠Om de goede kwaliteit van de ingevroren producten te garanderen,
is het aangeraden om de reeds ingevroren producten te verplaatsen
opdat ze niet in contact met verse producten komen.
⢠De ingevroren producten dienen op de ene kant van de diepvriezer
geplaatst worden en de verse producten aan de andere kant, zo dicht
mogelijk bij de achter- en zijwand.
⢠Gebruik voor het invriezen van producten de ruimte die is aangeduid
met
!
.
⢠De temperatuur in de koelkast wordt onder andere bepaald door:
omgevingstemperatuur, het aantal geplaatste levensmiddelen, fre-
quentie van deuropening, de hoeveelheid rijp, de stand van de ther-
mostaat
⢠Indien na het sluiten van de koelkast de deur niet direct opnieuw
opengaat, wacht 1 tot 2 minuten, zodat de ontstane onder druk ge-
compreseerd wordt.
De bewaartijd van ingevroren producten is afhankelijk van hun kwaliteit
voor het invriezen en de bewaringstemperatuur. Bij een bewaringstem-
peratuur van -18°C zijn de volgende bewaartijden aanbevolen:
Producten Manden
Rundvlees 6-8
Kalfsvlees 3-6
Inwendige organen 1-2
Varkensvlees 3-6
Kippenvlees 6-8
Eieren 3-6
Vissen 3-6
Groenten 10-12
Fruit 10-12
De ruimte voor snelkoeling is niet geschikt voor het bewaren van bevro-
ren voedsel. In deze ruimte kunt u ijsblokjes maken en bewaren.
Opgelet: Als het apparaat geen ruimte met
!
heeft, betekent dit
dat dit koelapparaat niet geschikt is voor het invriezen van voedingsmid-
delen.
* Betreft apparaten met een vriesruimte in het onderste gedeelte van het apparaat
** Betreft apparaten met een vriesruimte
!
*** Geldt niet voor apparaten met een vriesruimte met de aanduiding
!
- 84 -
HOE KAN DE KOELKAST ECO-
NOMISCH GEBRUIKT WOR-
DEN?
Praktische tips
⢠Plaats de koelkast of de vrieskast niet in de nabijheid van radiatoren,
ovens en stel ze niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.
⢠Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt zijn. Ze moeten
een- tot tweemaal per jaar gereinigd en ontstoft worden.
⢠De gepaste temperatuur kiezen: een temperatuur van 6 tot 8 °C in
de koelkast en -18 °C in de vrieskast is voldoende.
⢠Als u op vakantie vertrekt, dient u de temperatuur in de koelkast te
verhogen.
⢠Open de deur van de koelkast of de vrieskast enkel als dit noodzake-
lijk is. Het is goed om te weten welke levensmiddelen er in de koel-
kast bewaard worden en waar ze zich precies bevinden. Ongebruikte
levensmiddelen dienen zo snel mogelijk terug in de koelkast of de
vrieskast geplaatst worden, voordat ze opwarmen.
⢠Reinig de binnenkant van de koelkast regelmatig met een doekje met
zacht detergent. Toestellen zonder automatische ontdooifunctie die-
nen regelmatig ontdooid te worden. Vermijd dat er een rijmlaag van
meer dan 10 mm dik gevormd wordt.
⢠De afdichting rond de deur moet rein gehouden worden. Anders zal
de deur niet meer volledig sluiten. Een beschadigde afdichting moet
altijd vervangen worden.
Wat betekenen de sterretjes?
Een temperatuur van niet meer dan -6 °C volstaat om in-
gevroren levensmiddelen gedurende ongeveer een week te
bewaren. Lades of vakken die aangeduid zijn met ĂŠĂŠn ster-
retje vindt men (meestal) in goedkopere koelkasten.
#
Bij een temperatuur van minder dan -12 °C kan men gedu-
rende ĂŠĂŠn tot twee weken levensmiddelen bewaren zonder
dat ze hun smaak verliezen. Dit is niet voldoende om le-
vensmiddelen in te vriezen.
@
Hoofdzakelijk gebruikt om levensmiddelen in te vriezen bij
een temperatuur van minder dan -18 °C. Laat toe om verse
levensmiddelen met een gewicht tot 1 kg in te vriezen.
!
Zoân toestel laat toe om levensmiddelen bij een tempera-
tuur van minder dan -18 °C te bewaren en grotere hoeveel-
heden levensmiddelen in te vriezen.
- 85 -
Zones in de koelkast
Door de natuurlijke luchtcirculatie ontstaan er in het koelvak verschil-
lende temperatuurzones.
⢠De koudste zone bevindt zich rechtstreeks boven de groentelades.
In deze zone dienen delicate en snel bederfbare levensmiddelen be-
waard te worden zoals:
- vis, vlees, gevogelte,
- vleeswaren, kant-en-klare maaltijden,
- gerechten of gebak met eieren of room,
- vers deeg, cakemengsels,
- verpakte groenten en andere verse levensmiddelen waarvan het etiket
een bewaartemperatuur van ongeveer 4 °C aangeeft.
⢠De warmste zone bevindt zich bovenaan in de deur. Hier dient boter
en kaas bewaard te worden.
Levensmiddelen die niet in de koelkast bewaard mogen worden
⢠Niet alle levensmiddelen mogen in de koelkast bewaard worden. Dit
zijn onder andere:
- groenten en fruit die gevoelig zijn voor lage temperaturen, bijvoorbeeld
bananen, avocado, papaja, passievrucht, aubergine, paprika, tomaat en
komkommer.
- Onrijpe vruchten,
- Aardappelen
Attentie:
Voorbeeld van producten plaatsing in het apparaat (Tek. 12).
Om voedingsmiddelen zo lang mogelijk te kunnen bewaren en verspil-
ling te voorkomen, plaatst u de producten zoals weergegeven op Afb.
12. Bovendien toont deze afbeelding de verdeling van laden, manden
en planken die zorgt voor het meest eîciĂŤnte energiegebruik van het
koelapparaat.
Het bewaren van voedingsmiddelen onder de juiste omstandigheden en
bij de juiste temperatuur verlengt de houdbaarheid en optimaliseert het
elektriciteitsverbruik. Het juiste temperatuurbereik moet op de verpak-
king of etiketten van voedselproducten zijn vermeld.
- 86 -
ONTDOOIEN, WASSEN EN
ONDERHOUD
Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve, schurende schoonmaakmid-
delen (bv. schuurpoeders of reinigingsmelk) voor het schoonmaken van
de behuizing en de plastic onderdelen van het product! Gebruik alleen
milde vloeibare schoonmaakmiddelen en een zacht doekje. Gebruik geen
sponsjes.
Ontdooien van de koelkast***
⢠Aan de achterwand van de koelkast ontstaat rijp, die automatisch
ontdooit. Tijdens het ontdooien van de rijp, tezamen met de drup-
peltjes kunnen ook ontreinigingen door de opening voortvloeien. Dit
kan het verstoppen van de opening veroorzaken. In zoân geval moet
de opening met plunjer gereinigd worden (tek. 13).
⢠Het apparaat werkt in cyclusfazen: eerst koelen (aan de achterwand
ontstaat rijp) en daarna ontdooien van de rijp (druppeltjes aan de
achterwand).
⢠Voor het beginnen met reinigen dient het apparaat van het elec-
triciteitsnet uitgeschakeld worden, door de stekker eruit te halen,
uitschakeling of losdraaien van de zekering. Het water mag niet in
contact met het bedieningspaneel of verlichting komen.
⢠Gebruik bij het ontdooien geen ontdooisprays. Ze kunnen explosieve
mengsels vormen en oplossers bevatten die de kunststof onderdelen
van het apparaat beschadigen en zelfs voor de gezondheid schadelijk
zijn.
⢠Het water die bij het wassen gebruikt wordt mag niet door de ope-
ning naar de verdamper vloeien.
⢠Was het apparaat met een zachte detergent, behoudens de dichting
in de deur. De dichting in de deur was met schoon water en droog
met een doek.
⢠Reinig nauwkeurig alle elementen van de uitrusting (groentevakken,
rekken, glazen platen ezv.).
Ontdooien van de diepvriezer**
⢠Het is aangeraden om het ontdooien van de diepvriezer tezamen met
het wassen van het product uit te voeren.
⢠Grote hoeveelheid ijs op de vriesoppervlakten verstoort de werking
van het apparaat en vergroot het energieverbruik.
⢠Het is aangeraden om het apparaat ten minste een of twee keer per
jaar te ontdooien. Wanneer er veel ijs ontstaat, moet u het apparaat
vaker ontdooien.
⢠Indien in de diepvriezer bevinden zich ingevroren levensmiddelen,
stel de draaiknop op max. ong. 4 uur voor het geplande ontdooien
in. Daardoor gaat het mogelijk zijn om de ingevroren producten in de
kamertemperatuur te bewaren.
⢠Plaats de ingevroren producten in een kan, omgevouwen met kran-
tenpapier en deken en houd ze in een koele plek.
⢠Het ontdooien van de diepvriezer dient zo snel mogelijk uitgevoerd
worden. Het te lange bewaren van de producten in de kamertempe-
ratuur verkort hun houdbaarheid.
- 87 -
Om de vriesruimte te ontdooien handelt u als volgt:**
⢠Schakel het apparaat uit met behulp van het bedieningspaneel en
trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
⢠Open de deur en haal de producten eruit.
⢠Afhankelijk van het model trekt u het afvoerkanaaltje naar buiten
dat zich in het onderste gedeelte van de diepvries in de basis van het
apparaat bevindt.
⢠Laat de deur openstaan, hierdoor versnelt u het ontdooiproces. U
kunt ook een schaal met heet (geen kokend) water in de vriesruimte
plaatsen.
⢠Maak de binnenkant van de diepvriezer schoon en droog hem af.
⢠Schakel het apparaat in volgens de gebruiksaanwijzing.
Automatisch ontdooien van de koelkast****
De koelkast werd in de functie van automatisch
ontdooien voorzien. Toch kan het aan de achterwand van de koelkast
rijp verzamelen. Deze ontstaat als veel verse producten in de koelkast
bewaard worden.
Automatisch ontdooien van de diepvriezer****
De diepvriezer werd in de functie van automatisch
ontdooien voorzien (no-frost). Voedsel wordt met gebruik van koud, cir-
celend lucht ingevroren en de vocht van de diepvriezer wordt naar buiten
afgevoerd. Daardoor in de diepvriezer ontstaan er geen grote hoeveel-
heden ijs en rijp en de producten vriezen niet samen.
Handwassen van de koelkast en diepvriezer****
Het wordt aangeraden om de koelkast en diepvriezer ten minste een
keer per jaar te wassen.
Het voorkomt het ontstaan van bacteriĂŤn en onprettige geuren. Schakel
het apparaat met de knop (1) uit, maak het leeg van producten en was
met water met zachte detergent. Daarna droog met een doek.
Uithalen en inzetten van de legplateaus*****
Til het legplateau op en schuif het uit, schuif het daarna in totdat u niet
meer verder kunt en de sluiting van het legplateau zich in de geleider
bevindt (Afb. 15).
Plaatsen en verplaatsen van de opbergvak*****
Druk het opbergvak omhoog en neem het naar voren en zet op de ge-
wenste hoogte terug (Afb. 16).
Ten alle tijde is het verboden om de diepvriezer met gebruik van een
electrische radiator of haardroger te ontdooien.
** Betreft apparaten met een vriesruimte (*/***).
Geldt niet voor apparaten met een Antirijpsysteem
*** Betreft apparaten met een koelruimte.
Geldt niet voor apparaten met een Antirijpsysteem
**** Betreft apparaten met een Antirijpsysteem
***** Niet van toepassing voor diepvriezers
- 88 -
STORINGEN VINDEN EN
VERHELPEN
Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze
Het apparaat werkt niet Onderbreking in de electri-
sche installatie
- controleer of de stekker
goed in het stopcontact zit
- controleer of de span-
ningskabel niet beschadigt
is
- controleer of er spanning
op het stopcontact staat
door bv. een ander toe-
stel aan te sluiten bv. een
nachtlamp
- controleer of het apparaat
aan staat door de ther-
mostaat op meer dan 0 te
zetten
Binnenverlichting werkt niet De gloeilamp is los of door-
gebrand ( In apparaten met
gloeilampen verlichting).
- Controleer het vorige punt
âHet apparaat werkt nietâ-
draai de gloeilamp aan of
vervang de doorgebrande
(In apparaten met gloei-
lampen verlichting).
Het apparaat werkt conti-
nue
Slechte instelling van de
temperatuurregelaar
- temperatuur met de
draaiknop naar beneden
draaien
Andere redenen in het punt
âVries-/koeltemperatuur is
niet laag genoegâ
- controleren volgens punt
âVries-/koeltemperatuur is
niet laag genoegâ
Er ontstaat water in de on-
derste deel van de koelkast
De waterafvoeropening is
verstopt
- maak de verstopte ope-
ning schoon (zie hoofd-
stuk - âOntdooien van de
koelkastâ)
De ventilatie binnen de cel
is belemmerd
- controleer of de levens-
middelen en dozen de
achterwand van de koelkast
niet aanraken
Ongewone of sterkere
geluiden
Het apparaat staat niet
waterpas en stabiel - het apparaat waterpas
opstellen
Het apparaat raakt aan
wanden, meubels of andere
elementen
- het apparaat zo opstellen,
dat er geen andere elemen-
ten aanraakt en zelfstandig
staat
- 89 -
Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze
Vries-/koeltemperatuur is
niet laag genoeg
Slechte instelling van de
temperatuurregelaar - draai de draaiknop op een
hogere positie
De omgevingstemperatuur
is hoger of lager dan de
temperatuur welke aan-
gegeven staat op de tabel
met technische gegevens
van het apparaat.
Het apparaat is bestemd
voor werking in een tempe-
ratuur welke aangegeven is
op de tabel met technische
gegevens van het apparaat.
Het apparaat staat in de
zon of te dicht bij een
warmtebron
- verander de opstelling
van het apparaat volgens
de gebruiksaanwijzing
In het apparaat werd te
grote hoeveelheid warme
levensmiddelen per een
keer gelegd
- 72 uur wachten tot de
producten gekoeld (in-
gevroren) worden en de
temperatuur terug naar het
gewenste niveau gaat
De ventilatie binnen de cel
is belemmerd
- controleer of de levens-
middelen en dozen de
achterwand van de koelkast
niet aanraken
De ventilatie aan de ach-
terkant van het apparaat is
belemmerd
- van de wand schuiven
voor de afstand van min.
30 mm
De deur van de koelkast/
vriezer wordt te vaak geo-
pend of blijft te lang open
staan
- de deur minder vaak ope-
nen en/of de tijd van open
staan verkorten
De deur is niet goed ge-
sloten
- levensmiddelen en vak-
ken zo leggen, dat ze het
sluiten van de deur niet
belemmeren
De compressor werkt niet
vaak genoeg
- controleer of de omge-
vingstemperatuur niet lager
is dan het bereik van de
klimaatklasse.
De dichting van de deur
zit los - dichting vastmaken
Bij het normale gebruik van het koeltoestel kunnen er verschillende
soorten geluiden ontstaan, die geen enkele invloed hebben op de correc-
te werking van de koelkast.
Geluiden die gemakkelijk verholpen kunnen worden:
⢠Lawaai doordat de koelkast niet waterpas staat â regel de opstelling
met behulp van de regelvoetjes vooraan. Leg eventueel zacht mate-
riaal onder de wieltjes achteraan, in het bijzonder bij een tegelvloer.
⢠Wrijving tegen de aanpalende meubelen â verschuif de koelkast.
⢠Knarsen van schuiven of schappen â neem de schuif of het schap
weg en plaats het daarna terug.
⢠-Geluid van tegen elkaar stotende îessen â plaats de îessen uit el
kaar.
Geluiden die hoorbaar zijn tijdens het normale gebruik van het toestel,
worden veroorzaakt door de werking van de thermostaat, de compressor
(aanslaan), het koelsysteem (krimpen en uitzetten van het materiaal
onder invloed van temperatuurverschillen en doorstroom van koelvloei-
stof).
- 67 -
GARANTIE, SERVICE
Garantie
De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent
is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik van het product.
Service
⢠De producent van het apparaat raadt aan om alle reparaties en
afstelwerkzaamheden uit te laten voeren door de fabrieksservice of
de geautoriseerde service van de producent. Om veiligheidsredenen
mag u het apparaat niet zelf repareren.
⢠Reparaties die zijn uitgevoerd door personen die niet over de ver-
eiste kwaliîcaties beschikken, kunnen een ernstig gevaar opleveren
voor de gebruiker van het apparaat.
⢠De minimale garantieperiode voor het apparaat die door de fabri-
kant, importeur of gevolmachtigde wordt aangeboden, staat ver-
meld op het garantiebewijs.
⢠Het apparaat verliest zijn garantie als gevolg van eigenhandige
aanpassingen, wijzigingen, schending van de verzegeling of andere
beveiligingen van het apparaat of onderdelen daarvan, en andere
eigenhandige interventie in de apparatuur die niet in overeenstem-
ming is met de gebruiksaanwijzing.
Reparatiemelding en assistentie bij storingen
Als het apparaat gerepareerd moet worden, moet u contact opnemen
met de klantenservice. De adresgegevens en het telefoonnummer van
de klantenservice vindt op het garantiebewijs. Als u contact opneemt,
zorg er dan voor dat u het serienummer van het apparaat bij de hand
heeft, dit staat op het typeplaatje. Voor uw gemak kunt u het hieronder
noteren:
Verklaring van de producent
Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de
onderstaande Europese richtlijnen voldoet:
⢠Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EC
⢠Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EC
⢠Richtlijn 2009/125/EC
⢠Richtlijn RoHS 2011/65/EC
en over de certiî cering en de conformiteitsverklaring voor orga-
nen die toezicht op de markt houden beschikt.
- 143 -
Ĺ tovani
Klijenî
Od danas svakodnevne obveze nikad nisu bile jedno-
stavnije. UreÄaj je spoj iznimno jednostavnog
rukovanja i savrĹĄene uÄinkovitosî. Uporaba je jedno-
stavna nakon Äitanja uputa.
Oprema koja je izaĹĄla iz tvornice je prije pakiranja
rigorozno provjerena na kontrolnim toÄkama na po-
druÄju sigurnosî i funkcionalnosî.
Molimo Vas da prije pokretanja ureÄaja pozorno pro-
Äitate upute za uporabu. PridrĹžavanje pravila iz uputa
ĹĄîî Vas od nepravilne eksploatacije. Upute saÄuvaî i
Äuvaî na mjestu koje je uvijek pri ruci.
Pozorno proÄitaî upute za uporabu da bismo izbjegli
nezgode.
Sa ĹĄtovanjem
- 144 -
VAŽNE SIGURNOSNE INFOR-
MACIJE
⢠UreÄaj je namijenjen iskljuÄivo za kuÄansku upo-
rabu.
⢠ProizvoÄaÄ pridrĹžava pravo na promjene koje ne
utjeÄu na rad ureÄaja.
⢠Neke informacije u ovim uputama su standardne
za razne tipove ureÄaja (hladnjake, kombinirane
hladnjake-zamrzivaÄe ili zamrzivaÄe). Informaci-
ja o vrsti Tvog ureÄaja nalazi se u Informacij-
skom listu proizvoda koji je isporuÄen zajedno s
ureÄajem.
⢠-ProizvoÄaÄ ne snosi odgovornost za ĹĄtete prou
zrokovane nepridrĹžavanjem pravila navedenih u
uputama za uporabu.
⢠Molimo saÄuvajte upute za buduÄu uporabu te za
potencijalne sljedeÄe korisnike.
⢠Ovaj ureÄaj nije namijenjen za uporabu osobama
(ukljuÄujuÄi djecu) sa smanjenim îziÄkim, osje-
tilnim ili mentalnim sposobnostima ili neinformi-
ranim osobama bez nadzora osobe odgovorne za
njihovu sigurnost.
⢠Paziti da da ureÄaj ne koriste djeca ostavljena
bez nadzora. Ne dopustiti da se deca igraju ure-
Äajem. Djeca ne smiju sjedati na pomiÄne ele-
mente niti se vjeĹĄati o vrata.
⢠Dozvoljena temperatura okoline za ispravan rad
aparata uvjetovana je modelom ureÄaja, ĹĄto je
navedeno u informacijskom listu proizvoda. Ure-
Äaj ne koristiti u podrumu, u vikendicama bez
grijanja: na jesen i na zimu.
⢠Prilikom postavljanja, pomjeranja, dizanja, ne
hvatati za ruÄku vrata, ne povlaÄiti za kondenza-
tor i ne dirati sklop kompresora.
⢠Kombinirani hladnjak-zamrzivaÄ prilikom tran-
sporta, prenoĹĄenja i postavljanja nositi pod na-
- 145 -
gibom do 40°. Nakon prenoťenja i prije postav-
ljanja ureÄaj prikljuÄiti na elektriÄnu mreĹžu tek
nakon najmanje 2 sata mirovanja (crt. 2).
⢠Prije svake radnje vezane uz odrĹžavanje izvuÄi
utikaÄ iz mreĹžne utiÄnice. Ne povlaÄiti za kabel,
nego uhvatiti utikaÄ.
⢠Zvukovi sliÄni klokotanju ili pucanju su normalni.
Uzrok je ĹĄirenje i skupljanje dijelova zbog pro-
mjene temperature.
⢠Iz sigurnosnih razloga samostalno ne popravljati
ureÄaj. Popravci koje obavljaju osobe bez odgo-
varajuÄih kvaliîkacija uzrokuju ozbiljnu opasnost
za korisnika ureÄaja.
⢠Nekoliko minuta prozraÄiti prostoriju u kojoj se
nalazi ureÄaj (prostorija mora biti visoka najma-
nje 4 m3; za proizvod s izobutanom/R600a) u
sluÄaju oĹĄteÄenja sustava za hlaÄenje
⢠Ne zamrzavati namirnice koje su u Äak u najma-
njem stupnju veÄ odmrznute.
⢠U odjeljku zamrzivaÄa ne drĹžati napitke u boca-
ma i limenkama, te posebice gazirana piÄa. Boce
i limenke mogu eksplodirati uslijed poveÄanja
obujma tekuÄine.
⢠Ne jesti zamrznute proizvode odmah nakon va-
Äenja iz zamrzivaÄa (sladoled, kockice leda, itd.),
njihova niska temperatura moĹže izazvati ozbiljne
ozebline.
⢠-Nemojte oťtetiti cijevne vodove rashladnog su
stava (np. probiti vodove rashladnog sredstva u
isparivaÄu, , polomiti cijevi). Rashladno sredstvo
koje curi se moĹže zapaliti. U sluÄaju kontakta s
oÄima, oÄi oprati Äistom vodom i odmah se obra-
titi lijeÄniku.
⢠Ako je prikljuÄni kabel oĹĄteÄen, promijeniti ga u
ovlaĹĄtenoj servisnoj toÄki.
⢠-UreÄaj je prikladan iskljuÄivo za hlaÄenje ĹživeĹž
nih namirnica, ne koristiti ga za druge namijene.
⢠UreÄaj potpuno iskljuÄiti iz mreĹže (izvuÄi utikaÄ iz
- 146 -
mreĹžne utiÄnice) tijekom ÄiĹĄÄenja, odrĹžavanja ili
promjene poloĹžaja.
⢠Ovim ureÄajem mogu rukovati djeca starija od
8 godina, osobe smanjenih îziÄkih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti, kao i osobe s nedovoljnim
iskustvom i znanjem, ukoliko su pod nadzorom ili
su dobili upute za rad s ureÄajem na siguran na-
Äin te razumiju opasnost kojoj su izloĹženi. Deca
se ne smiju igrati ureÄajem. Djeca mlaÄa od 8
godina ne smiju Äistiti i odrĹžavati ureÄaj, osim
ako su ispunila 8 godina i ako nisu pod nadzorom
odgovorne osobe.
⢠VaÄenjem pretinaca dobivamo viĹĄe mjesta u za-
mrzivaÄu, a namirnice stavljamo neposredno na
police. To nema utjecaj na toplotna niti na meha-
niÄka svojstva ureÄaja. Zapremina zamrzivaÄa je
izraÄunata s izvaÄenim pretincima.
UPOZORENJE: Opasnost od poĹžara / za-
paljivi materijali
⢠Djeca od 3 do 8 godina mogu stavljati i vaditi
proizvode iz ureÄaja za hlaÄenje.
Za zaĹĄtitu hrane od oneÄiĹĄÄenja pridrĹžavati se slje-
deÄih pravila:
⢠Otvaranje vrata duŞe vrijeme moŞe prouzroko-
vati podizanje temperature u odjeljcima ureÄaja.
⢠Redovito Äistiti povrĹĄine koje su u kontaktu s hra-
nom i â ako se pojavljuju â dostupne instalacije
za odvod vode.
⢠-Sirovo meso i ribe Äuvati u prikladnim spremni
cima u hladnjaku, da nemaju kontakt s ostalom
hranom i da ne kaplju na ostalu hranu.
⢠-Odjeljak s dvije zvjezdice hladnjaka sluĹži za Äu
vanje prethodno zamrznute hrane, Äuvanje ili za-
mrzavanje sladoleda i zamrzavanje kocki leda.
- 147 -
⢠Odjeljci s jednom, dvije ili tri zvjezdice ne sluŞe
za zamrzavanje svjeĹže hrane.
Vrste odjeljaka
Ciljna tempe-
ratura Äuvanja
[OC]
OdgovarajuÄa hrana
1 Hladnjak +2â¤+8
Jaja, kuhana hrana, pakirana hrana, voÄe i
povrÄe, mlijeÄni proizvodi, kolaÄi, napitci i ostali
proizvodi koji nisu prikladni za zamrzavanje.
2ZamrzivaÄ
!
â¤-18
Plodovi mora (ribe, kozice, dagnje), slatkovodni
proizvodi, mesni proizvodi (preporuÄeno vrijeme
Äuvanja iznosi 3 mjeseca, ĹĄto je duĹže vrijeme
Äuvanja, proizvodi su sve manje ukusni i gube
hranjivu vrijednost), prikladna za zamrznute
svjeĹže proizvode.
3ZamrzivaÄ
@
â¤-18
Plodovi mora (ribe, kozice, dagnje), slatkovodni
proizvodi, mesni proizvodi (preporuÄeno vrijeme
Äuvanja iznosi 3 mjeseca, ĹĄto je duĹže vrijeme
Äuvanja, proizvodi su sve manje ukusni i gube
hranjivu vrijednost), neprikladna za zamrznute
svjeĹže proizvode.
4ZamrzivaÄ
#
â¤-12
Plodovi mora (ribe, kozice, dagnje), slatkovodni
proizvodi, mesni proizvodi (preporuÄeno vrijeme
Äuvanja iznosi 2 mjeseca, ĹĄto je duĹže vrijeme
Äuvanja, proizvodi su sve manje ukusni i gube
hranjivu vrijednost), neprikladna za zamrznute
svjeĹže proizvode.
5ZamrzivaÄ â¤-6
Plodovi mora (ribe, kozice, dagnje), slatkovodni
proizvodi, mesni proizvodi (preporuÄeno vrijeme
Äuvanja iznosi 1 mjesec, ĹĄto je duĹže vrijeme
Äuvanja, proizvodi su sve manje ukusni i gube
hranjivu vrijednost), neprikladna za zamrznute
svjeĹže proizvode.
6Odjeljak bez
zvjezdice -6â¤0
SvjeĹža svinjetina, govedina, ribe, piletina, neki
pakirani preraÄeni proizvodi, itd. (preporuÄeno
je konzumiranje istog dana, najbolje u vreme-
nu maksimalno 3 dana). DjelomiÄno pakirani
preraÄeni proizvodi (proizvodi koji nisu prikladni
za zamrzavanje).
7
Odjeljak za
lako pokvarljivu
hranu
2â¤+3
SvjeĹža/zamrznuta svinjetina, govedina, piletina,
slatkovodni proizvodi, itd. (7 dana ispod 0°C,
iznad 0°C je preporuÄeno konzumiranje istog
dana, najbolje u vremenu 2 dana). Plodovi mora
(ispod 0°C kroz 15 dana, nije preporuÄeno Äuva-
nje na temperaturi iznad 0°C)
- 148 -
8
Odjeljak za
Äuvanje svjeĹže
hrane
0â¤+4
SvjeĹža svinjetina, govedina, ribe, piletina, kuhani
proizvodi, itd. (preporuÄeno je konzumiranje
istog dana, najbolje u vremenu maksimalno 3
dana).
9Odjeljak za
Äuvanje vina +5â¤+20 Crno, bijelo vino, pjenuĹĄci itd.
⢠Pozor: proizvode Äuvati u skladu s preporukama
za odjeljke ili prema temperaturama Äuvanja pro-
izvoda.
⢠Ako ureÄaj za hlaÄenje nije koriĹĄten i ako je pra-
zan duĹže vrijeme, treba ga iskljuÄiti, odmrznuti,
oprati, osuĹĄiti i ostaviti s otvorenim vratima da se
u unutraĹĄnjosti ne bi stvorila plijesan.
⢠ÄiĹĄÄenje dispenzera za vodu (za ureÄaje s dis-
penzerom vode): OÄistiti spremnike za vodu,
ako nisu bili koriĹĄteni 48 sati; ako voda nije bila
ispuĹĄtena 5 dana, isprati instalaciju za vodu koja
je prikljuÄena na vodovodnu mreĹžu.
⢠Minimalno razdoblje, tijekom kojeg su raspoloŞivi
zamjenski dijelovi potrebni za popravak ureÄaja,
iznosi 7 ili 10 godina, ovisno o vrsti i namjeni za-
mjenskog dijela i u skladu je s Uredbom Komisije
(UE) 2019/2019.
⢠Popis zamjenskih dijelova i procedura naruÄiva-
nja dijelova je dostupna na internetskim strani-
cama proizvoÄaÄa, uvoznika ili ovlaĹĄtenog pred-
stavnika.
⢠Viťe informacija o proizvodu nalazi se u Europskoj
bazi podataka o oznaÄivanju energetske uÄinko-
vitosti (EPREL) na stranici https://eprel.ec.eu-
ropa.eu. Informacije moĹžete dobiti skeniranjem
QR koda s energetske etikete ili upisujuÄi model
proizvoda s energetske etikete u traĹžilicu EPREL
https://eprel.ec.europa.eu/
- 186 -
INSTALACIJA I UVJETI
RADA UREÄAJA
Ovaj ureÄaj za hlaÄenje nije namijenjen za ugradnju.
Instalacija prije prvog pokretanja
⢠Ukloniti ambalaŞu s proizvoda, ukloniti ljepljive trake za zaťtitu vrata
i pribora. Eventualne ostatke ljepila ukloniti delikatnim sredstvom za
pranje.
⢠-Ne bacati dijelove ambalaĹže od stiropora. U sluÄaju ponovnog tran
sporta hladnjak-zamrzivaÄ zapakirati u stiropor i foliju te zaĹĄtititi lje-
pljivom trakom.
⢠UnutraĹĄnjost hladnjaka i zamrzivaÄa i pribor oprati mlakom vodom s
dodatkom sredstva za pranje posuÄa, nakon toga prebrisati i osuĹĄiti.
⢠Kombinirani hladnjak-zamrzivaÄ postaviti na ravnu, vodoravnu i sta-
bilnu povrĹĄinu, u suhoj, provjetrenoj, prostoriji bez neposrednog
sunÄevog zraÄenja, ĹĄto dalje od izvora topline, kao ĹĄto su ĹĄtednjaci,
radijatori centralnog grijanja, cijevi centralnog grijanja, instalacija s
toplom vodom, itd.
⢠Ukloniti zaťtitnu foliju s vanjskih povrťina proizvoda.
⢠UreÄaj treba stajati Ävrsto na podlozi i biti ravan s podom. Upotrijebi-
ti 2 nivelirajuÄe noĹžice za kompenzaciju neravnina na podu (Crt. 3).
⢠Razmak izmeÄu boÄne stijenke proizvoda (od strane ĹĄarki vrata) i
zida prostorije, koji omoguÄava slobodno otvaranje vrata, predstav-
ljen je na crteĹžu 5.*
⢠Pobrinuti se za odgovarajuÄu ventilaciju prostorije i slobodnu cirkula-
ciju zraka sa svih strana ureÄaja (Crt. 6). *
Minimalne udaljenosti od izvora topline
⢠od elektriÄnih, plinskih i ostalih ĹĄtednjaka - 30 mm,
⢠od peÄi na ulje ili ugljen - 300 mm,
⢠od ugradbenih peÄnica - 50 mm
Ako nije moguÄe odrĹžavanje viĹĄe navedenih razmaka, upotrijebiti odgo-
varajuÄu izolacijsku ploÄu.
PaĹžnja:
⢠PoleÄina hladnjaka, a posebno kondenzator i ostali elementi rashlad-
nog sustava, ne mogu dodirivati predmete koji ih mogu oĹĄtetiti (np
cijevi centralnog grijanja i cijevi za dovod vode).
⢠Ne dirati dijelove agregata. Posebno paziti da se ne oťteti kapilarna
cjevÄica koja je vidljiva u udubini za kompresor. Tu cjevÄicu ne savi-
jati, zatezati niti omotavati.
⢠OĹĄteÄenje kapilarne cjevÄice od strane korisnika poniĹĄtava prava koje
daje jamstvo (crt. 8).
⢠U izabranim modelima ruÄka za vrata nalazi se unutar proizvoda i
treba je priÄvrstiti svojim izvijaÄem.
- 187 -
UkljuÄivanje u elektriÄnu mreĹžu
⢠Prije prikljuÄivanja preporuÄuje se podeĹĄavanje tipke regulatora tem-
perature u poloĹžaj âOFFâ ili drugi koji iskljuÄuje ureÄaj (Vidi stranicu
s opisom upravljanja).
⢠UreÄaj ukljuÄiti u mreĹžu izmjeniÄne struje 220-240V, 50Hz, preko
ispravno instalirane elektriÄne utiÄnice, s uzemljenjem i osiguraÄem
10 A.
⢠Uzemljenje ureÄaja odreÄuju zakonski propisi. ProizvoÄaÄ ne snosi
odgovornost za potencijalne ĹĄtete na predmetima i ozljede osoba
prouzrokovane nepridrĹžavanjem zakonskih propisa.
⢠-Ne koristiti prilagodne kablove, viĹĄestruke utiÄnice, dvoĹžilne produĹž
ne kablove. Ako je neophodna uporaba produĹžnog kabela, mora ima-
ti zaĹĄtitni kontakt, jednu utiÄnicu i imati atest sigurnosti VDE/GS.
⢠Ako je primijenjen produŞni kabel (sa zaťtitnim kontaktom i atestom
sigurnosti), njegova utiÄnica mora se nalaziti u sigurnoj udaljenosti
od sudopera i ne moĹže biti izloĹžena djelovanju vode ili kanalizacije.
⢠Podaci se nalaze na natpisnoj ploÄici, smjeĹĄtenoj na donjem dijelu
stijenke komore hladnjaka**
IskljuÄivanje iz elektriÄne mreĹže
Mora postojati moguÄnost iskljuÄivanja ureÄaja iz elektriÄne mreĹže izvla-
Äenjem utikaÄa ili iskljuÄivanjem dvopolnog prekidaÄa. (crt. 9).
Klimatski razred
Informacija o klimatskom razredu ureÄaja nalazi se na natpisnoj ploÄici.
UreÄaj je prema klimatskom razredu konstruiran za rad pri ograniÄenim
temperaturama okoline (prostorije u kojoj pravilno radi).
Klimatski
razred DopuĹĄtena temperatura okoline
SN subnormalni
UreÄaj za hlaÄenje je namijenjen za uporabu
na temperaturama okoline u rasponu od 10 °C
do 32 °C
N normalni
UreÄaj za hlaÄenje je namijenjen za uporabu
na temperaturama okoline u rasponu od 16 °C
do 32 °C
ST suptropski
UreÄaj za hlaÄenje je namijenjen za uporabu
na temperaturama okoline u rasponu od 16 °C
do 38 °C
T tropski
UreÄaj za hlaÄenje je namijenjen za uporabu
na temperaturama okoline u rasponu od 16 °C
do 43 °C
* Ne tiÄe se ureÄaja za ugraÄivanje
** Ovisi o modelu
- 151 -
UKLANJANJE PAKIRANJA
UreÄaj je za vrijeme transporta za-
ĹĄtiÄen od oĹĄteÄenja. Nakon vaÄenja
ureÄaja iz pakiranja molimo Vas da
elemente ambalaĹže uklonite na naÄin
koji ne ugroĹžava okoliĹĄ.
Svi materijali koriĹĄteni za pakiranje
nisu ĹĄtetni za okoliĹĄ, 100% materijala
je prikladno za recikliranje, stoga su oznaÄeni odgo-
varajuÄim simbolom.
Pozor! Elemente pakiranja (polietilenske vreÄice,
komadiÄi stiropora itd.) prilikom uklanjanja amba-
laĹže drĹžati daleko od djece.
- 152 -
ZBRINJAVANJE POTROĹ ENIH
UREÄAJA
Ovaj ureÄaj je oznaÄen u skladu s
europskom uredbom 2012/19/EU.
Ujedno je oznaÄen simbolom prekri-
Ĺženog spremnika za otpatke. Oznaka
na proizvodu pokazuje da ovaj proi-
zvod nakon njegovog Ĺživotnog vijeka
ne moĹže biti tretiran kao obiÄni ku-
Äanski otpad.
Korisnik ima obvezu ovaj proizvod predati na od-
govarajuÄe sabirno mjesto za recikliranje potroĹĄene
elektriÄne i elektroniÄke opreme. Ustanove za priku-
pljanje ovakvog otpada, ukljuÄujuÄi lokalne sabirne
toÄke, kupovna mjesta, opÄinske jedinice, stvaraju
odgovarajuÄi sustav koji omoguÄava zbrinjavanje
ovakve opreme.
Pravilno odlaganje potroĹĄene elektriÄne i elektroniÄ-
ke opreme spreÄava potencijalne negativne poslje-
dice za okoliĹĄ i ljudsko zdravlje, koje inaÄe mogu
biti uzrokovane neodgovarajuÄim odlaganjem i pre-
radom ovog proizvoda.
- 190 -
UPRAVLJANJE
Upravljanje ureÄajem
UpravljaÄka ploÄa je predstavljana na crteĹžu 10, crteĹž je takoÄer prika-
zan niĹže:
2
1
1 â Izvor svjetla
2 - Termostat
Regulacija temperature unutar ureÄaja
Promjena poloĹžaja regulatora uzrokuje promjenu temperature u ureÄa-
ju:
PoloĹžaj OFF/0 IskljuÄeni ureÄaj
PoloĹžaj 1 U ureÄaju vlada najviĹĄa temperatura (unutra
je toplije)
PoloĹžaji 2-6 U ureÄaju vlada srednja temperatura
PoloĹžaj 7 U ureÄaju vlada najniĹža temperatura (unutra
je hladnije)
Pozor:
⢠Regulator termostata u Tvom ureÄaju moĹže biti skaliran drugaÄije
nego ĹĄto je opisano. OpÄe naÄelo djelovanja je opisano viĹĄe.
⢠Ako na regulatoru Tvog ureÄaja nema poloĹžaja oznaÄenog kao âOFFâ
ili â0â, potpuno iskljuÄenje ureÄaja je moguÄe izvlaÄenjem kabela za
napajanje iz utiÄnice. Prije iskljuÄivanja podesiti najniĹžu vrijednost
na termostatu.
- 191 -
Dodatne informacije o temperaturi
⢠Na temperaturu unutar ureÄaja ima utjecaj puno Äimbenika. PoloĹžaj
regulatora zavisi, izmeÄu ostalog, od temperature, stupnja osunÄa-
nosti, frekvencije otvaranja vrata ureÄaja, koliÄine hrane. Srednji po-
loĹžaj regulatora je u veÄini sluÄajeva optimalan.
⢠-UreÄaj pokrenuti oko 4 sata prije prvog punjenja hranom rada ure
Äaja.
⢠Temperaturu ne mijenjati zbog promjene godiťnjih doba. Senzor re-
gistrira porast temperature okoline te se kompresor automatski uk-
ljuÄuje na duĹže vrijeme da bi se odrĹžala temperatura koja je pode-
ĹĄena u komorama.
⢠Male promjene temperature su normalna pojava i mogu se pojaviti
kad u hladnjaku Äuvamo velike koliÄine svjeĹžih namirnica ili kad su
vrata duĹže vremena bila otvorena. To nema utjecaj na prehrambene
proizvode, a temperatura se brzo vraÄa na podeĹĄenu razinu.
RASVJETA
Ovo poglavlje se tiÄe ureÄaja koji su tvorniÄki opremljeni Ĺžaruljama sa
Ĺžarnom niti ili izabranih ureÄaja opremljenih LED rasvjetom sa Ĺžaruljom
i grlom E14.
Zamjena Ĺžarulje
⢠Tipku podesiti u poloĹžaj âOFFâ, nakon toga izvuÄi utikaÄ iz mreĹžne
utiÄnice.
⢠Demontirati poklopac Şarulje, skinuti Şarulju (Crt. 18).
⢠Žarulju zamijeniti ispravnom koja ima iste parametre kao Şarulja
koja je tvorniÄki montirana u ureÄaj (220-240 V, grlo E14, maksimal-
ne dimenzije: promjer - 26 mm, duĹžina 55 mm).
⢠PriÄvrstiti poklopac Ĺžarulje.
⢠Ne koristiti Ĺžarulje manje ili veÄe snage, koristiti iskljuÄivo Ĺžarulje
koje imaju viĹĄe navedene parametre.
Pozor:
⢠Rasvjetu hladnjaka ne koristiti za osvjetljavanje stambenih prosto-
rija.
⢠Ako se u ovoj uputi ne pojavljuje crteĹž koji je oznaÄen s 18, zamjenu
rasvjete moĹže obaviti kvaliîżcirani tehniÄar servisa.
- 156 -
UPORABA I FUNKCIJE
Pohranjivanje namirnica u hladnjaku i zamrzivaÄu
⢠Namirnice postavljati na tanjuriÄe, u spremnike ili pakirati u foliju za
hranu. Ravnomjerno rasporediti po povrĹĄini polica.
⢠Namirnice ne bi trebale dodirivati zadnju stijenku hladnjaka, jer se
pojavljuje inje, a namirnice se vlaĹže.
⢠U hladnjak ne stavljati vruÄe posude.
⢠Namirnice koje lako poprimaju mirise, kao: maslac, mlijeko, bijeli sir
i namirnice koje imaju intenzivni miris, np. ribe, suhomesnati proi-
zvodi, sirevi â uvijek Äuvati u foliji ili u nepropusnim posudama.
⢠Äuvanje povrÄa koje sadrĹžava veliku koliÄinu vode uzrokuje konden-
zaciju vodene pare iznad spremnika za povrÄe; to ne ometa pravilni
rad hladnjaka.
⢠PovrÄe dobro osuĹĄiti prije stavljanja u hladnjak.
⢠Prevelika koncentracija vlage skraÄuje vijek trajanja povrÄa, posebno
lisnatog.
⢠Ne prati povrÄe prije skladiĹĄtenja. Pranje povrÄa uklanja prirodnu
zaĹĄtitu, zato je bolje oprati povrÄe neposredno prije konzumacije.
⢠PreporuÄujemo slaganje proizvoda u pretincima 1, 2, 3* do granice
korisne zapremine (Crt. 11a/11b).**
1. Pakirani proizvodi
2. Polica isparivaÄa / polica
3. Korisna zapremina
4.
!
⢠-DopuĹĄteno je slaganje namirnica na ĹžiÄanim policama isparivaÄa za
mrzivaÄa. *
⢠Dopuťteno je slaganje proizvoda na polici 20-30 mm viťe od korisne
zapremine. **
⢠MoguÄe je uklanjanje donje police i poveÄavanje skladiĹĄnog prostora,
te pohranjivanje namirnica na dnu komore do max. visine. *
Zamrzavanje namirnica**
⢠Zamrzavamo gotovo sve ĹživeĹžne namirnice osim povrÄa koje konzu-
miramo u sirovom stanju, np. zelene salate.
⢠Za zamrzavanje koristiti iskljuÄivo povrÄe najviĹĄe kvalitete, podijelje-
no na jednokratne porcije.
⢠AmbalaŞa ne smije propuťtati mirise i zrak, mora biti otporna na
masnoÄu. Najbolji materijali su: vreÄice, ambalaĹža od polietilenske i
aluminijske folije.
⢠-AmbalaŞa mora biti nepropusna i dobro prianjati na zamrznute proi
zvode. Ne koristiti staklenu ambalaĹžu.
⢠SvjeŞe i tople namirnice (u temperaturi okoline) koje zamrzavamo ne
mogu dodirivati veÄ zamrznutu hranu.
⢠KoliÄina svjeĹže hrane koju moĹžete jednokratno pohraniti u navedena
je u listu proizvoda. Ne prekoraÄavati tu koliÄinu.
⢠Zbog odrĹžavanja dobre kvalitete zamrznutih namirnica preporuÄeno
je grupiranje namirnica koje se nalaze na srednjem pretincu zamrzi-
vaÄa tako da ne dodiruju proizvode koji joĹĄ nisu zamrznuti.*
- 157 -
⢠-PreporuÄujemo da zamrznute porcije prebacite na jednu stranu pre
tinca, a svjeĹže porcije za zamrzavanje postaviti na suprotnu stranu
ĹĄto bliĹže zadnje i boÄne stijenke pretinca.
⢠Za zamrzavanje namirnica koristiti prostor oznaÄen
!
.
⢠Pamtiti da utjecaj na temperaturu u komori zamrzivaÄa imaju: tem-
peratura okoline, stupanj popunjenosti namirnicama, uÄestalost
otvaranja vrata, parametri termostata.
⢠Ako nakon zatvaranja komore zamrzivaÄa, vrata ne moĹžemo odmah
otvoriti, priÄekati 1 do 2 minute, dok se ne izravna podtlak.
Vrijeme Äuvanja zamrznutih proizvoda ovisi od njihove kvalitete u svje-
Ĺžem stanju prije zamrzavanja i od temperature Äuvanja. Na temperaturi
-18°C ili niĹžoj preporuÄujemo sljedeÄa razdoblja Äuvanja:
Namirnice Mjeseci
Govedina 6-8
Teletina 3-6
Iznutrice 1-2
Svinjetina 3-6
Perad 6-8
Jaja 3-6
Ribe 3-6
PovrÄe 10-12
VoÄe 10-12
Komora za brzo hlaÄenje ne sluĹži za Äuvanje zamrznute hrane. U toj ko-
mori moĹžemo praviti i Äuvati kockice leda
Pozor: Ako ureÄaj ne posjeduje komoru
!
, to znaÄi da nije prikla-
dan za zamrzavanje hrane.
* TiÄe se aparata s komorom zamrzivaÄa u donjem dijelu ureÄaja
** TiÄe se ureÄaja s komorom zamrzivaÄa
!
*** Ne tiÄe se ureÄaja s komorama zamrzavanja oznaÄenih
!
- 158 -
EKONOMIÄNA UPORABA
HLADNJAKA
PraktiÄni savjeti
⢠Ne postavljati hladnjak niti zamrzivaÄ u blizini radijatora, peÄnica i ne
stavljati na osunÄanom mjestu.
⢠Provjeriti da otvori za ventilaciju nisu pokriveni. Jedanput, dvaput
godiĹĄnje Äistiti i ukloniti praĹĄinu.
⢠Izabrati odgovarajuÄu temperaturu: dovoljna temperatura iznosi 6
do 8°C u hladnjaku i-18°C u zamrzivaÄu.
⢠U sluÄaju odlaska na godiĹĄnji odmor, povisiti temperaturu hladnjaka.
⢠Vrata hladnjaka ili zamrzivaÄa otvarati samo kad je to neophodno.
Dobro je znati kakve namirnice se nalaze u hladnjaku i gdje se toÄno
nalaze. NeiskoriĹĄtene namirnice ĹĄto prije ponovo staviti u hladnjak ili
zamrzivaÄ dok se nisu ugrijale.
⢠Redovito brisati unutraĹĄnjost hladnjaka krpom koja je namoÄena u
delikatnom deterdĹžentu. UreÄaje bez funkcije automatskog odmrza-
vanja, redovito odmrzavati. Ne dopustiti da nastane sloj leda debljine
veÄe od 10 mm.
⢠Brtvu oko vrata Äistiti, u protivnom vrata se neÄe dobro zatvarati.
OĹĄteÄenu brtvu svaki put promijeniti
Ĺ to znaÄe zvjezdice?
Temperatura do -6°C je dovoljna za Äuvanje zamrznutih na-
mirnica oko 7 dana. Pretince ili komore koje su oznaÄene
jednom zvjezdicom (najÄeĹĄÄe) susreÄemo u jeftinijim hlad-
njacima.
#
Temperatura niĹža od -12°C je dovoljna za da Äuvanje na-
mirnica 1-2 tjedna bez gubitka ukusa. Nije dovoljna za za-
mrzavanje namirnica.
@
Uglavnom primjenjivane za zamrzavanje namirnica na tem-
peraturi ispod -18°C. OmoguÄava zamrzavanje svjeĹžih na-
mirnica teĹžine do 1 kg.
!
Tako oznaÄeni ureÄaj omoguÄava Äuvanje namirnica na
temperaturi ispod -18°C i zamrzavanje veÄih koliÄina hrane.
- 159 -
Zone temperatura u hladnjaku
S obzirom na prirodnu cirkulaciju zraka u komori hladnjaka pojavljuju
se zone s raznim temperaturama.
⢠Najhladnija zona nalazi se neposredno iznad ladica za povrÄe. U toj
zoni Äuvati delikatne namirnice koje se lako kvare kao:
- ribe, meso, piletina,
- suho meso, gotova jela,
- jela ili pecivo koje sadrĹžava jaja ili vrhnje,
- svjeĹže kolaÄe, razne kolaÄiÄe,
- pakirano povrÄe i ostale svjeĹže namirnice s naljepnicom koja informira
o temperaturi Äuvanja na oko 4°C.
⢠Najtoplije je u gornjem dijelu vrata. Tu je najbolje Äuvati maslac i
sireve.
Namirnice koje ne bi trebali Äuvati u hladnjaku.
⢠Neke namirnice ne bi trebali Äuvati u hladnjaku. U toj grupi su:
- voÄe i povrÄe osjetljivo na niske temperature kao: banane, avokado,
marakuja, patlidĹžani, paprika, rajÄice, krastavci,
- nezrelo voÄe,
- krumpir.
PaĹžnja:
Primjer rasporeda namirnica u ureÄaju (Crt. 12).
Za ostvarivanje najbolje razine Äuvanja hrane kroz ĹĄto duĹže razdoblje i
izbjegavanje bacanja namirnice razmjestiti kako je prikazano na crteĹžu
Crt.12. Dodatno, ovaj crteĹž prikazuje razmjeĹĄtaj ladica, koĹĄara i polica,
koji omoguÄava da ureÄaj za hlaÄenje troĹĄi energiju na najuÄinkovitiji
naÄin.
Äuvanje hrane u odgovarajuÄim uvjetima i temperaturi produĹžava rok
trajanja namirnica i optimizira potroĹĄnju elektriÄne energije. Raspon
prikladnih temperatura trebao bi se nalaziti na pakiranju ili etiketama
prehrambenih namirnica.
- 160 -
ODLEÄIVANJE, PRANJE I
ODRŽAVANJE
Za ÄiĹĄÄenje kuÄiĹĄta i plastiÄnih dijelova ureÄaja nikad ne koristiti razrje-
ÄivaÄe ili oĹĄtra, abrazivna sredstva za ÄiĹĄÄenje (np. praĹĄkove ili mlijeko
za ÄiĹĄÄenje)! Koristiti samo delikatna tekuÄa sredstva za pranje i meke
krpe. Ne koristiti spuĹžve.
OdleÄivanje i pranje hladnjaka ***
⢠Na zadnjoj stijenci komore hladnjaka stvara se led koji je automatski
uklonjen. Tijekom odleÄivanja zajedno s odleÄenom vodom u odvod-
nu cijev mogu uÄi neÄistoÄe. To moĹže zaÄepiti odvodni otvor. U tom
sluÄaju delikatno proÄistiti odÄepljivaÄem (Crt. 13).
⢠UreÄaj radi u cikliÄno: hladi (tad se na zadnjoj stijenci taloĹže led
i inje), nakon toga slijedi odleÄivanje (kapi se slijevaju po zadnjoj
stijenci).
⢠-Prije ÄiĹĄÄenja uvijek iskljuÄiti ureÄaj iz elektriÄne mreĹže, izvaditi uti
kaÄ iz mreĹžne utiÄnice, iskljuÄiti ili izvaditi osiguraÄ. Voda ne smije uÄi
u upravljaÄku ploÄu ili rasvjetu.
⢠Ne preporuÄujemo uporabu sprejeva za odmrzavanje. Mogu stvarati
eksplozivne smjese, sadrĹžavaju razrjeÄivaÄe koji oĹĄteÄuju plastiÄne
dijelove ureÄaja, Äak i ĹĄtete zdravlju.
⢠Paziti da, ako je to moguÄe, voda za pranje ne utjeÄe u odvodni otvor
te da ne ulazi u spremnik za isparavanje.
⢠Cijeli ureÄaj, osim brtve za vrata, prati delikatnim deterdĹžentom.
Brtvu za vrata Äistiti Äistom vodom i osuĹĄiti krpom.
⢠Dodatni pribor prati ruÄno (ladice za povrÄe, police vrata, staklene
police, itd.).
OdleÄivanje i pranje zamrzivaÄa**
⢠-OdleÄivanje zamrzivaÄa je dobro obaviti zajedno s ÄiĹĄÄenjem ureÄa
ja.
⢠VeÄa koliÄina leda na povrĹĄinama za zamrzavanje oteĹžava uÄinkoviti
rad ureÄaja i uzrokuje poveÄanu potroĹĄnju elektriÄne energije.
⢠PreporuÄujemo da ureÄaj odmrzavate jedanput, dvaput godiĹĄnje. U
sluÄaju veÄeg taloĹženja leda, ureÄaj ÄeĹĄÄe odmrzavati.
⢠Ako se u zamrzivaÄu nalaze namirnice, podesiti tipku regulacije u
poloĹžaj max. na oko 4 sata prije planiranog odmrzavanja. To nam
omoguÄava da duĹže Äuvamo namirnice u temperaturi okoline.
⢠Nakon vaÄenja namirnica iz zamrzivaÄa, smrznuta hrana bi trebala
biti zamotana u papir, omotana u Äebe i odloĹžena na hladno mjesto.
⢠Odmrzavanje zamrzivaÄa obavljati ĹĄto brĹže. DuĹže ostavljanje namir-
nica na temperaturi okoline skraÄuje njihovo vrijeme uporabe.
- 161 -
U cilju odleÄivanja komore zamrzivaÄa:**
⢠IskljuÄiti ureÄaj pomoÄu upravljaÄke ploÄe, nakon toga izvaditi utikaÄ
iz utiÄnice.
⢠Otvoriti vrata, izvaditi namirnice.
⢠Ovisno o modelu izvuÄi odvodni kanaliÄ koji se nalazi u donjem dijelu
komore zamrzivaÄa i podmetnuti posudu.
⢠Ostaviti otvorena vrata, to ubrzava proces odmrzavanja. Dodatno u
komoru zamrzivaÄa moĹžemo postaviti posudu s vruÄom (ali ne kipu-
Äom) vodom.
⢠Oprati i osuĹĄiti unutraĹĄnjost zamrzivaÄa.
⢠Pokrenuti ureÄaj u skladu s odgovarajuÄom toÄkom uputa za upora-
bu.
Automatsko odleÄivanje hladnjaka****
Hladnjak posjeduje funkciju automatskog odleÄivanja. Usprkos tome na
zadnjoj stijenci komore hladnjaka moĹže se stvoriti inje i led. To se obiÄno
deĹĄava kad u komori hladnjaka Äuvamo veliku koliÄinu svjeĹžih namirnica.
Automatsko odleÄivanje zamrzivaÄa****
ZamrzivaÄ je opremljen funkcijom automatskog odleÄivanja (no-frost).
Namirnice su zamrznute kruĹženjem hladnog zraka, a vlaga je odvoÄena
iz komore zamrzivaÄa. Zato se ne stvara nepotrebni sloj leda, a inje se
ne lijepi na namirnice.
RuÄno pranje hladnjaka i zamrzivaÄa.****
Hladnjak i zamrzivaÄ prati najmanje jednom godiĹĄnje. Pranje spreÄa-
va razmnoĹžavanje bakterija i neugodne mirise. IskljuÄiti ureÄaj, izvaditi
namirnice iz komora i oprati vodom s dodatkom blagog deterdĹženta. Na
kraju komore prebrisati krpom.
VaÄenje i umetanje polica*****
PodiÄi i izvuÄi policu prema naprijed, a nakon toga je do kraja ugurati dok
ne legne u vodilicu (Crt. 15).
VaÄenje i umetanje police vrata*****
PodiÄi policu vrata, izvaditi i ponovo s gornje strane dovesti u Ĺželjeni
poloĹžaj (Crt. 16).
Zabranjeno je stavljanje u zamrzivaÄ elektriÄnih grijala, ventilatora ili
suĹĄila za kosu.
** TiÄe se ureÄaja s komorom zamrzivaÄa
!
.
Ne tiÄe se ureÄaja s No Frost sustavom
*** TiÄe se ureÄaja koji posjeduju komoru hladnjaka.
Ne tiÄe se ureÄaja s No Frost sustavom
**** TiÄe se ureÄaja s No Frost sustavom
***** Ne tiÄe se zamrzivaÄa
- 162 -
RJEĹ AVANJE PROBLEMA
Smetnje u radu MoguÄi uzroci RjeĹĄenje problema
UreÄaj ne radi Prekid napajanja iz elektriÄ-
ne mreĹže
- provjeriti da li je utikaÄ
pravilno utaknut u mreĹžnu
utiÄnicu
- provjeriti da li je prikljuÄni
kabel oĹĄteÄen
- provjeriti da li ima napona
u utiÄnici pomoÄu nekog
drugog ureÄaja, np. noÄne
lampe.
- provjeriti da li je ureÄaj
ukljuÄen podeĹĄavajuÄi
termostat u poloĹžaj veÄi od
âOFFâ ili â0â.
Ne radi rasvjeta u komori
ureÄaja
Žarulja nije dobro zavrnuta
ili je pregorjela (U ureÄaji-
ma sa Ĺžaruljom sa Ĺžarnom
niti) .
- provjeriti prethodnu toÄku
âUreÄaj ne radiâ- zavrnuti
ili promijeniti pregorjelu
Ĺžarulju (U ureÄajima sa
Ĺžaruljom sa Ĺžarnom niti).
Neprestani rad ureÄaja
Tipka regulacije temperatu-
re nije dobro ugoÄena
- Tipku ugoditi na niĹžu
vrijednost
Ostali uzroci kao u toÄki
âUreÄaj preslabo hladi i/ili
zamrzavaâ
- provjeriti prethodnu toÄku
âUreÄaj preslabo hladi i/ili
zamrzavaâ
U donjem dijelu hladnjaka
se prikuplja voda
Otvor za odvod vode je
zaÄepljen (tiÄe se ureÄaja
s otvorom za odvoÄenje
otopljene vode)
- oÄistiti otvor za odvod
vode (vidi upute za upora-
bu poglavlje - âOdleÄivanje
hladnjakaâ)
OteĹžani protok zraka u
komori hladnjaka
- poslagati namirnice i
posude tako da ne dodiruju
zadnju stijenku hladnjaka
Zvukovi koji se ne pojavlju-
ju tijekom normalnog rada
ureÄaja
UreÄaj nije dobro niveliran - ureÄaj pravilno nivelirati
UreÄaj dodiruje namjeĹĄtaj
i/ili druge predmete
- ureÄaj postaviti tako da
ne dodiruje druge predmete
- 163 -
Smetnje u radu MoguÄi uzroci RjeĹĄenje problema
âUreÄaj preslabo hladi i/ili
zamrzavaâ
Tipka regulacije temperatu-
re nije dobro ugoÄena
- tipku ugoditi na viĹĄu
vrijednost
Temperatura okoline je
veÄa ili manja od tempe-
rature koja je navedena u
tablici s tehniÄkom speciîż-
kacijom ureÄaja.
- ureÄaj je prilagoÄen za
rad u temperaturi koja je
navedena u tablici s tehniÄ-
kom speciîżkacijom ureÄaja
UreÄaj se nalazi na osunÄa-
nom mjestu ili blizu izvora
topline
- promijeniti poloĹžaj ureÄa-
ja u skladu s uputama za
uporabu
Jednokratno punjenje
velikom koliÄinom toplih
namirnica
- priÄekati do 72 sata dok
se namirnice ne ohlade (za-
mrznu) i dok temperatura
komore ne ostvari Ĺželjenu
vrijednost.
OteĹžani protok zraka unu-
tar ureÄaja
- poslagati namirnice i
posude tako da ne dodiruju
zadnju stijenku hladnjaka
OteĹžano kruĹženje zraka na
poleÄini ureÄaja
- odmaknuti ureÄaj od zida
min. 30 mm
Vrata hladnjaka/zamrzivaÄa
su preÄesto otvarana i/ili su
predugo otvorena
- smanjiti uÄestalost
otvaranja vrata i/ili skra-
titi vrijeme kad su vrata
otvorena.
Vrata se ne zatvaraju
- poslagati namirnice i po-
sude tako da ne oteĹžavaju
zatvaranje vrata
Kompresor se rijetko uk-
ljuÄuje
- provjeriti da temperatu-
ra okoline nije manja od
temperature koja odgo-
vara klimatskom razredu
ureÄaja.
LoĹĄe umetnuta brtva vrata - utisnuti brtvu
Tijekom normalnog rada rashladnih ureÄaja mogu se pojaviti razni zvu-
kovi koji nemaju nikakav utjecaj na pravilan rad hladnjaka.
Zvukovi koje je lako otkloniti:
⢠buka, kad hladnjak nije dobro postavljen - podesiti pomoÄu noĹžica za
regulaciju Eventualno ispod valjaka straga podmetnuti mekani mate-
rijal, ako je pod izraÄen od ploÄica.
⢠dodirivanje obliĹžnjeg namjeĹĄtaja â odmaknuti hladnjak.
⢠ťkripe pretinci ili police â izvuÄi i pravilno postaviti pretinac ili policu.
⢠zvukovi boca - odmaknuti od sebe boce koje se dodiruju.
Zvukovi koje Äujemo tijekom pravilne eksploatacije ureÄaja proizlaze iz
rada termostata, kompresora (ukljuÄivanje), rashladnog sustava (sku-
pljanje i ĹĄirenje materijala pod utjecajem razlike temperatura te preta-
kanje rashladne tekuÄine).
- 164 -
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE
AKTIVNOSTI
Jamstvo
Jamstvene usluge u skladu s jamstvenim listom. ProizvoÄaÄ ne snosi
odgovornost za bilo kakvu ĹĄtetu prouzrokovanu nepravilnom uporabom
proizvoda.
Servis
⢠ProizvoÄaÄ sugerira da sve popravke i regulacijske djelatnosti obav-
lja TvorniÄki Servis ili OvlaĹĄteni Servis proizvoÄaÄa. Iz sigurnosnih
razloga samostalno ne popravljati ureÄaj.
⢠Popravci koje obavljaju osobe bez odgovarajuÄih kvaliîżkacija uzro-
kuju ozbiljnu opasnost za korisnika ureÄaja.
⢠Minimalno razdoblje jamstva za ureÄaj, koji nudi proizvoÄaÄ, uvo-
znik ili ovlaĹĄteni predstavnik, navedeno je u jamstvenom listu.
⢠UreÄaj gubi jamstvo u sluÄaju samovoljnih promjena ili preprava-
ka, skidanja plombi ili druge zaĹĄtite s ureÄaja ili njegovih dijelova,
ili drugog samovoljnog uplitanja u konstrukciju ureÄaja koje nije u
skladu s uputama za uporabu.
Prijavljivanje popravka i pomoÄ u sluÄaju kvara
Ako ureÄaj zahtijeva popravak, kontaktirati servis. Adresni podaci i
kontaktni broj telefona nalaze se u jamstvenom listu. Prije stupanja u
kontakt, pripremite serijski broj ureÄaja koji se nalazi na natpisnoj plo-
Äici. PrepiĹĄite ga niĹže kako biste ga imali pri ruci:
Izjava proizvoÄaÄa
ProizvoÄaÄ niĹžim izjavljuje da ovaj proizvod ispunjava osnovne uvjete
niĹže navedenih europskih uredbi:
⢠niskonaponske uredbe 2014/35/UE
⢠uredbe elektromagnetne kompatibilnosti 2014/30/UE
⢠uredbe ekodizajna 2009/125/EC
⢠uredbe RoHS 2011/65/EC
i zato je proizvod oznaÄen te je izdana izjava o sukladnosti koja je
dostupna ustanovama za nadzor trĹžiĹĄta.
- 165 -
SpoĹĄtovani
Klienî
Od danes bodo vsakodnevni opravki preprostejĹĄi kot
kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke
uporabe in popolne uÄinkovitosî. Ko boste prebrali
navodila za uporabo, uporaba ne bo problem.
Naprava, ki je zapusîla tovarno, je bila pred pakira-
njem na kontrolnih oddelkih natanÄno preverjena
glede varnosî in funkcionalnosî.
Prosimo vas, da si natanÄno preberete navodila za
uporabo preden zaĹženete napravo. Zagotavljanje
usklajenosî z vsebino v navodilih vas bo ĹĄÄiîlo pred
neustrezno uporabo. Navodilo je treba shraniî in hra-
niî tako, da ga boste imeli vedno pri roki.
Skrbno upoĹĄtevajte navodila za uporabo, da prepre-
Äite kakrĹĄnokoli nezgodo.
S spoĹĄtovanjem,
- 166 -
POMEMBNE VARNOSTNE NA-
STAVITVE
⢠Naprava je namenjena izkljuÄno domaÄi uporabi.
⢠Proizvajalec si pridrŞuje moŞnost izvajanja spre-
memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave.
⢠Nekateri zapisi v spodnjih navodilih so sploťni za
hladilne izdelke razliÄnih vrst, (za hladilnik, hla-
dilnik-zamrzovalnik ali zamrzovalnik). Podatki na
temo vrste VaĹĄe naprave, se nahajajo na kartici
izdelka, ki je dodana napravi.
⢠Proizvajalec ne nosi odgovornosti za ťkodo, ki iz-
haja iz neupoĹĄtevanja pravil, zapisanih v spodnjih
navodilih.
⢠Prosimo, da ta navodila shranite, da jih lahko
uporabite v prihodnje ali pa predate naslednjemu
uporabniku.
⢠Naprava ni namenjena uporabi za osebe (tudi ot-
roke) z omejeno îżziÄno, senzoriÄno ali psihiÄno
zmogljivostjo, ali osebam s pomanjkanjem izku-
ĹĄenj ali poznavanja naprave, razen Äe se to poÄ-
ne pod nadzorom ali v skladu z navodili uporabe
naprave, ki jih podaja oseba, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
⢠Še posebej je potrebno paziti, da otroci brez nad-
zora ne uporabljajo naprave. Prav tako jim ne
smemo dovoliti, da se z napravo igrajo. Ne smejo
sedeti na izvleÄenih elementih ali se obeĹĄati na
vrata.
⢠Naprava pravilno deluje v temperaturi okolja, ki
je podana na kartici izdelka. Naprave ne smemo
uporabljati v kleti, v veĹži, v neogrevani vikend
hiĹĄi jeseni in pozimi.
⢠-Med postavljanjem, prestavljanjem in prenaťa
njem se ne smete oprijemati roÄaja vrat, vleÄi
za kondenzator na zadnji strani hladilnika ali se
dotikati kompresorja.
- 167 -
⢠Naprave med transportom, prenaťanjem in pos-
tavljanjem ne smete nagibati za veÄ kot 40° od
pokonÄnega poloĹžaja. Äe je priĹĄlo do take situa-
cije, se vklop naprave lahko izvede ĹĄele po mini-
malno 2 urah od njene postavitve (slika 2).
⢠Pred vsakim vzdrĹževalnim delom moramo vtiÄ
izklopiti iz vtiÄnice. Ne smemo vleÄi za kabel, am-
pak pridrĹžati korpus vtiÄnice.
⢠Zvoki kot treskanje ali pokanje so lahko posledica
ĹĄirjenja in oĹženja delov zaradi spremembe tem-
perature.
⢠Zaradi varnostnih razlogov, naprave ne smemo
popravljati sami. Popravila, ki jih izvajajo osebe,
ki nimajo zahtevanih pooblastil, lahko predsta-
vljajo resno nevarnost za uporabnike naprave.
⢠Za nekaj minut je potrebno prezraÄiti prostor,
v katerem se naprava nahaja, (ta prostor mora
imeti vsaj 4 m3; za izdelek z izobutanom/R600a)
v primeru poĹĄkodbe hladilnega sistema.
⢠Izdelkov, ki so bili samo delno odmrznjeni, ne
smemo ĹĄe enkrat zamrzovati.
⢠PijaÄ v steklenicah in ploÄevinkah, predvsem
gaziranih pijaÄ z vsebnostjo ogljikovega dioksida,
ne smemo shranjevati v zamrzovalnem delu. Plo-
Äevinke in steklenice lahko popokajo.
⢠Zamrznjenih izdelkov, ki smo jih vzeli neposred-
no iz zamrzovalnika (led, kocke ledu, itd.) ne
smemo dajati v usta, saj lahko nizka temperatura
povzroÄi moÄne ozebline.
⢠Potrebno je paziti, da ne poťkodujemo hladilnega
sistema, npr. s preluknjanjem kanalov hladilnega
sredstva v izparilniku, z zlomom cevi. Brizgajo-
Äe hladilno sredstvo je vnetljivo. V primeru, da
sredstvo brizgne v oÄi, jih morate umiti s Äisto
vodo in takoj poklicati zdravnika.
⢠Äe se poĹĄkoduje napajalni kabel, mora biti zame-
njan v specializiranem servisu za popravila.
⢠Naprava sluŞi shranjevanju Şivil, ne uporabljajte
je za druge namene.
- 168 -
⢠Med ÄiĹĄÄenjem, vzdrĹževalnimi deli ali spremembo
postavitve, morate napravo povsem izklopiti od
napajanja (vtiÄ izklopite iz vtiÄnice).
⢠To napravo lahko otroci v starosti 8 let ali veÄ,
osebe z omejenimi îżziÄnimi, senzoriÄnimi ali
psihiÄnimi sposobnostmi in osebe brez izkuĹĄenj
ali poznavanja naprave, uporabljajo le kadar so
nadzorovane, ali pa so bile pouÄene na temo var-
ne uporabe naprave in poznajo moĹžne nevarnosti
povezane z uporabo naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. ÄiĹĄÄenja in vzdrĹževanja naprave
ne smejo izvajati otroci, razen Äe so Ĺže dopolnili 8
let in so pod nadzorom odgovorne osebe.
⢠Äe Ĺželimo v zamrzovalniku imeti veÄ prosto-
ra, lahko iz njega odstranimo predale in izdelke
umestimo neposredno na police. To nima vpliva
na termiÄno in mehansko karakteristiko izdel-
ka. Deklarirana kapaciteta zamrzovalnika je bila
merjena z izvzetimi predali.
OPOZORILO: Nevarnost poĹžara / vnetlji-
vi materiali
⢠Otroci v starosti od 3 do 8 let lahko jemljejo in
zlagajo stvari iz in v hladilno napravo.
Äe se Ĺželite izogniti umazaniji ali temu, da bi se hra-
na pokvarila, se je potrebno drĹžati naslednjih pravil:
⢠Odpiranje vrat za daljĹĄi Äas lahko povzroÄi obÄu-
tno poviĹĄanje temperature znotraj predelkov na-
prave.
⢠Redno Äistite povrĹĄine, ki so v stiku s hrano, od-
visno od dostopne inĹĄtalacije za odtekanje vode.
⢠Meso in ribe hranite v primernih posodah v hladil-
niku, da ne bili v kontaktu z drugo hrano in z njih
ne bi kapljalo na preostala Ĺživila.
- 169 -
⢠Predelki z dvema zvezdicama sluŞijo hranjenju Şe
zamrznjenih Ĺživil, shranjevanju ali zamrzovanju
sladoleda oziroma zamrzovanja ledenih kock.
⢠Predelki z eno zvezdico, z dvema zvezdicama ali
s tremi zvezdicami ne sluĹžijo zamrzovanju sveĹžih
Ĺživil.
Vrste predelkov
Ciljna tempe-
ratura shra-
njevanja [OC]
Primerna Ĺživila
1 Hladilnik +2â¤+8
Jajca, kuhana Ĺživila, zapakirana Ĺživila, sadje in
zelenjava, mleÄni izdelki, kolaÄi, pijaÄe in drugi
izdelki, ki niso primerni za zamrzovanje.
2Zamrzovalnik
!
â¤-18
Morski sadeĹži (ribe, raki, ĹĄkoljke), sladkovodni
izdelki oz. mesni izdelki (priporoÄeni so 3 mese-
ci, tem daljĹĄi je Äas hranjenja, tem manj okusen
in hranljiv in je izdelek), je primeren za zamrzo-
vanje sveĹžih izdelkov.
3Zamrzovalnik
@
â¤-18
Morski sadeĹži (ribe, raki, ĹĄkoljke), sladkovodni
izdelki oz. mesni izdelki (priporoÄeni so 3 mese-
ci, tem daljĹĄi je Äas hranjenja, tem manj okusen
in hranljiv in je izdelek), ni primeren za zamrzo-
vanje sveĹžih izdelkov.
4Zamrzovalnik
#
â¤-12
Morski sadeĹži (ribe, raki, ĹĄkoljke), sladkovo-
dni izdelki oz. mesni izdelki (priporoÄena sta 2
meseca, tem daljĹĄi je Äas hranjenja, tem manj
okusen in hranljiv in je izdelek), ni primeren za
zamrzovanje sveĹžih izdelkov.
5Zamrzovalnik â¤-6
Morski sadeĹži (ribe, raki, ĹĄkoljke), sladkovodni
izdelki oz. mesni izdelki (priporoÄen je 1 mesec,
tem daljĹĄi je Äas hranjenja, tem manj okusen in
hranljiv in je izdelek), ni primeren za zamrzova-
nje sveĹžih izdelkov.
6Predelek brez
zvezdic -6â¤0
SveĹža svinjina, govedina, ribe, piĹĄÄanec, neka-
tere zapakirani predelani izdelki, ipd. (priporo-
Äeno zauĹžitje istega dne, najboljĹĄe pa v obdobju
maksimalno 3 dni) Delno zapakirani predelani
izdelki (izdelki, ki niso primerni za zamrzovanje)
7Predelek za
ohlajevanje 2â¤+3
SveĹža/zamrznjena svinjina, govedina, piĹĄÄanec,
sladkovodni izdelki, ipd. (7 dni pod 0°C, nad 0°C
je priporoÄljivo zauĹžitje istega dne, najbolje v
obdobju maksimalno 2 dni). Morski sadeĹži (pod
0°C 15 dni, ne priporoÄa se shranjevanja na
temperaturi nad 0°C)
- 170 -
8
Predelek za
shranjevanje
sveĹžih Ĺživil
0â¤+4 SveĹža svinjina, govedina, ribe, piĹĄÄanec, kuhani
izdelki, ipd. (priporoÄeno zauĹžitje istega dne,
najbolje pa v preteku maksimalno 3 dni).
9
Predelek za
shranjevanje
vina
+5â¤+20 RdeÄe, belo, peneÄe vino ipd.
⢠Pozor: izdelke je potrebno shranjevati v skladu
s priporoÄili predelkov oz. glede na temperaturo
shranjevanja izdelkov.
⢠Äe hladilne naprave dlje Äasa ne nameravate
uporabljati in bo dlje Äasa prazna, jo je potrebno
izklopiti, odtajati, pomiti, posuĹĄiti in postaviti z
odprtimi vrati, da se izognete nastajanju plesni v
njeni notranjosti.
⢠ÄiĹĄÄenje dozirnika vode (za izdelke z dozirnikom
vode): OÄistite zbiralnike za vodo, Äe jih niste
uporabljali 48 ur; Äe vode 5 dni niste spustili,
vodno inĹĄtalacijo, ki je priklopljena na vodovodno
omreĹžje, splaknite.
⢠Minimalno obdobje, v katerem so na voljo rezerv-
ni deli, nujno potrebni potrebni za popravilo na-
prave, je 7 ali 10 let, odvisno od vrste in namena
rezervnega dela in je v skladu z Uredbo Komisije
(EU) 2019/2019.
⢠Seznam rezervnih delov in postopek njihovega
naroÄanja sta na voljo na spletnih straneh proi-
zvajalca, uvoznika ali pooblaĹĄÄenega zastopnika.
⢠VeÄ informacij o izdelku se nahaja v Podatkovni
Bazi EPREL na strani https://eprel.ec.europa.eu.
Informacije lahko dobite s skeniranjem QR kode
z energijske nalepke ali z vnosom modela izdel-
ka z energijske nalepke v iskalnik EPREL https://
eprel.ec.europa.eu/
- 144 -
MONTAŽA IN POGOJI DELO-
VANJA NAPRAVE
Ta hladilna naprava ni namenjena uporabi kot vgradna naprava.
InĹĄtalacija pred prvim vklopom
⢠Izdelek morate razpakirati, odstraniti lepilne trakove, ki varujejo vra-
ta in opremo. Eventualne preostale delce lepilnega traku lahko od-
stranimo z neĹžnim sredstvom za pomivanje
⢠Elementov pakiranja iz stiroporja ne smete zavreÄi. V primeru, da bi
morali izdelek ponovno prevaĹžati, hladilnik-zamrzovalnik morate za-
pakirati v elemente iz stiroporja in folije ter ga zavarovati z lepilnim
trakom.
⢠Notranjost hladilnika in zamrzovalnika in druge elemente opreme je
potrebno umiti z vodo sobne temperature z dodatkom sredstva za
pomivanje posode, nato pa le-to izmiti in posuĹĄiti.
⢠Hladilnik-zamrzovalnik je potrebno postaviti na ravni in stabilni pod-
lagi, v suhem, prevetrenem in senÄnem prostoru, daleÄ od toplotnih
virov, kot so ĹĄtedilnik, grelnik centralnega ogrevanja, cev centralne-
ga ogrevanja, inĹĄtalacija tople vode, itd.
⢠Na zunanjih povrťinah izdelka se lahko nahaja varovalna folija, ki jo
morate odstraniti.
⢠Zagotoviti morate ravno in izenaÄeno postavitev izdelka, primerno
temu navijemo 2 nogici, ki jih lahko reguliramo (Slika 3).
⢠Da zagotovimo nemoteno odpiranje vrat, je oddaljenost med boÄno
steno izdelka (iz strani teÄajev vrat) in steno prostora prikazana na
sliki 5.*
⢠Potrebno je poskrbeti za primerno zraÄenje prostora in neomejen
pretok zraka z vseh strani naprave (Slika 6).*
Minimalne oddaljenosti od toplotnih virov
⢠od elektriÄnih, plinskih in drugih ĹĄtedilnikov - 30 mm,
⢠od peÄi na olje ali premog - 300 mm,
⢠od vgrajenih peÄic - 50 mm
Äe zgoraj navedena oddaljenost ni moĹžna, je potrebna namestitev izo-
lacijske ploĹĄÄe.
Pozor:
⢠Zadnja stena hladilnika, ťe posebej kondenzator in drugi elementi
hladilnega sistema, se ne smejo stikati z drugimi elementi, ki bi lah-
ko povzroÄili poĹĄkodbe, ĹĄe posebej (pri cevi s CO in cevi, po kateri
priteka voda).
⢠Nedopustljivo je kakrťnokoli manipuliranje z deli agregata. Posebno
pozornost velja nameniti temu, da ne poĹĄkodujemo kapilarne cevke,
ki je vidna v niĹĄi kompresorja. Te cevke ne smemo gnesti, ravnati ali
zvijati.
⢠PoĹĄkodbe kapilarne cevke, ki jih povzroÄi uporabnik, le-temu odvza-
mejo pravice garancije (slika 8).
⢠Pri izbranih modelih se roÄaj vrat nahaja v notranjosti izdelka in ga
moramo priviti z lastnim izvijaÄem.
- 145 -
Povezava napajanja
⢠Pred povezavo se priporoÄa, da gumb regulacije temperature nasta-
vimo na pozicijo âOFFâ ali na drugo pozicijo, ki povzroÄi izklop napra-
ve od napajanja (Glej stran z opisom upravljanja).
⢠Napravo moramo povezati z napeljavo izmeniÄnega elektriÄnega toka
220-240V, 50Hz, s pravilno nameĹĄÄeno vtiÄnico, ozemljeno in zava-
rovano z varovalko 10 A.
⢠Ozemljitev naprave je zahtevana z zakonodajnimi predpisi. Proizva-
jalec se odpoveduje kakrĹĄnikoli odgovornosti glede eventualnih ĹĄkod,
ki jih lahko povzroÄijo osebe ali predmeti zaradi neupoĹĄtevanja tega
predpisa.
⢠Ne uporabljajte povezovalnih adapterjev, razdelilcev in dvoŞilnih po-
daljĹĄkov. Äe je nujno, da uporabite podaljĹĄek, je to lahko le podaljĹĄek
z varovalnim obroÄkom in enim gnezdom, ki ima atest varnosti VDE/
GS.
⢠Äe uporabite podaljĹĄek (z varovalnim obroÄkom, z varnostno ozna-
ko), mora njegovo gnezdo leĹžati v varni oddaljenosti od pomivalnega
korita in ne sme biti nikoli zalito z vodo ali drugimi tekoÄinami.
⢠Podatki se nahajajo na znakovni tablici, ki je umeĹĄÄena na spodnji
strani notranjosti hladilnika**
Odklop od napajanja
Zagotoviti je potrebno moĹžnost odklopa naprave od elektriÄne napeljave
z odklopom vtiÄa ali izklopom dvofazne spojke (slika 9).
Klimatski razred
Informacija o klimatskem razredu naprave se nahaja na znakovni ta-
blici. KaĹže nam, pri kakĹĄni temperaturi okolja (tj. prostora, v katerem
deluje), naprava deluje optimalno (pravilno).
Klimatski
razred Dovoljena temperatura okolja
SN subnormalni
klimatski razred
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 10 °C do 32
°C
Nnormalni klimatski
razred
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 16 °C do 32
°C
ST subtropski klimatski
razred
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 16 °C do 38
°C
Ttropski klimatski
razred
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 16 °C do 43
°C
* Se ne tiÄe naprav za vgradnjo
** Odvisno od modela
- 173 -
RAZPAKIRANJE
Naprava je bila za Äas transporta za-
ĹĄÄitena pred poĹĄkodovanjem. Prosi-
mo, da po razpakiranju naprave od-
stranite elemente embalaĹže na naÄin,
ki ne ogroĹža okolja.
Vsi materiali, uporabljeni za embala-
Ĺžo, so okolju prijazni, v celoti jih je
moĹžno reciklirati, kar je oznaÄeno z ustreznim sim-
bolom.
Pozor! EmbalaĹžna materiale (polietilenske vreÄke,
kose polistirena, itd.), je treba pri razpakiranju hra-
niti izven dosega otrok.
- 174 -
ODSTRANJEVANJE
IZRABLJENIH NAPRAV
Ta naprava je oznaÄena skladno z
evropsko direktivo 2012/19/EU. Taka
oznaka obveĹĄÄa, da se zadevne opre-
me po odrabi ne sme odlagati skupaj
z drugimi gospodinjskimi odpadki.
Uporabnik jo je dolĹžan oddati subjek-
tu, specializiranemu za zbiranje od-
padne elektriÄne in elektronske opreme. Ti zbiralci
odpadkov, v tem lokalna zbirna mesta, trgovine in
obÄinske enote, tvorijo ustrezni sistem, ki omogoÄa
sprejem te odrabljene opreme.
Ustrezno ravnanje z odpadno elektriÄno in elektron-
sko opremo pomaga prepreÄiti zdravju ljudi in sta-
nju naravnega okolja ĹĄkodljive posledice, izhajajoÄe
iz prisotnosti v njej nevarnih sestavin in iz neustre-
znega skladiĹĄÄenja in predelave take opreme.
- 175 -
UPRAVLJANJE
Upravljanje naprave
Panel za upravljanje je predstavljen na risbi 10, za pripomnitev pa se
nahaja tudi spodaj:
2
1
1 â Vir osvetlitve
2 - Termostat
Regulacija temperature znotraj naprave
Sprememba nastavitve zasuÄnega gumba povzroÄi spremembo tempe-
rature v napravi:
PoloĹžaj OFF/0 Naprava izklopljena
Pozicija 1 V napravi prevladuje najviĹĄja temperatura
(znotraj je topleje)
PoloĹžaji 2-6 V napravi prevladuje srednja temperatura
Pozicija 7 V napravi prevladuje najniĹžja temperatura
(znotraj je hladneje)
Pozor:
⢠ZasuÄni gumb vaĹĄe naprave ima lahko nastavljeno tudi drugaÄno le-
stvico kot v tem opisu. SploĹĄne nastavitve njegovega delovanja so
opisane zgoraj.
⢠Äe na zasuÄnem gumbu vaĹĄe naprave ni poloĹžaja oznaÄenega z âOFFâ
ali â0â, je popoln izklop naprave mogoÄ z izklopom napajalnega kabla
iz vtiÄnice. Pred izklopom je potrebno nastaviti najniĹžjo vrednost na
termostatu.
- 176 -
Dodatne informacije glede temperature
⢠Na temperaturo znotraj naprave vplivajo tudi drugi dejavniki. Nasta-
vitev zasuÄnega gumba je med drugim odvisna od temperature oko-
lja, stopnje sonÄnega ogrevanja, pogostosti odpiranja vratc naprave,
koliÄine hrane. Srednja nastavitev zasuÄnega gumba je v veÄini pri-
merov najbolj optimalna.
⢠Komor ne smete napolniti pred njeno ohladitvijo minimalno po 4 urah
delovanja naprave.
⢠Zaradi spremembe letnega Äasa ne smemo spreminjati nastavitev
temperatur. Dvig temperature okolice zazna indikator, kompresor se
avtomatiÄno vklopi za daljĹĄi Äas, zato da se v notranjosti ohrani nas-
tavljena temperatura.
⢠Majhne spremembe temperature so normalen pojav in lahko nasto-
pijo medtem, ko v hladilniku hranimo veliko koliÄino sveĹžih izdelkov
ali kadar so bila vrata odprta dalj Äasa. To ne bo vplivalo na izdelke,
temperatura pa se hitro vrne na nivo nastavitev.
OSVETLITEV
To poglavje se tiÄe naprav, ki so tovarniĹĄko opremljene z Ĺžar osvetlitvijo
ali izbranih naprav, ki so opremljene z LED osvetlitvijo v obliki Ĺžarnic z
navojem E14.
Menjava osvetlitve
⢠Gumb nastavite na pozicijo âOFFâ, nato vtiÄ izklopite iz vtiÄnice na-
peljave.
⢠Odmontirajte zaslon Şarnice in jo odvijte (Slika 18).
⢠Žarnico zamenjajte na primerno nadomestno z identiÄnimi parametri
kot tista, ki je bila tovarniĹĄko nameĹĄÄena (220-240V, navoj E14, ma-
ksimalne mere buÄke: premer - 26 mm, dolĹžina 55 mm).
⢠PriÄvrstite zaslon Ĺžarnice.
⢠Ne smete uporabljati Ĺžarnic z manjĹĄo ali veÄjo moÄjo, le s parametri,
kakrĹĄni so podani zgoraj.
Pozor:
⢠Uporabljene Ĺžarnice ne smejo biti uporabljene za osvetlitev domaÄih
prostorov.
⢠Äe v teh navodilih ne najdete risbe oznaÄene s ĹĄtevilko 18, lahko za-
menjavo osvetlitve izvede le kvaliîżciran servisni tehnik.
- 178 -
UPORABA IN FUNKCIJE
Shranjevanje izdelkov v hladilniku in zamrzovalniku
⢠Izdelke je potrebno shranjevati na kroŞnikih, v posodah ali zapakira-
ne v Ĺživilsko folijo. Po povrĹĄini polic jih postavimo enakomerno.
⢠Potrebno je poskrbeti, da se Şivila ne dotikajo zadnje stene, saj to
lahko povzroÄi, da je na izdelkih led, ali pa da postanejo vlaĹžni.
⢠V hladilnik ne smete umeĹĄÄati posod z vroÄo vsebnostjo.
⢠Izdelke, ki se zlahka navzamejo tujih vonjev, kot so npr. maslo, mle-
ko, skuta ali takĹĄne, ki oddajo moÄan vonj, npr. ribe, mesni izdelki,
siri â na police umeĹĄÄajte zapakirane v folijo ali v tesno zaprtih po-
sodah.
⢠Shranjevanje zelenjave, ki vsebuje veliko koliÄino vode, povzroÄi, da
se nad posodami z zelenjavo nabira para; to ne ĹĄkodi pravilnemu
delovanju hladilnika.
⢠Preden v hladilnik poloŞite zelenjavo, jo dobro osuťite.
⢠Velika koliÄina vlage skrajĹĄa Äas hranjenja zelenjave, predvsem li-
stnate.
⢠Bolje je shranjevati neumito zelenjavo. Umivanje odstrani naravno
zaĹĄÄito, zato je zelenjavo bolje umiti neposredno pred uporabo.
⢠DopuĹĄÄeno je shranjevanje izdelkov na ĹžiÄnatih policah izparilnika
zamrzovalnika.*
⢠Spodnji koť lahko odstranite in tako pridobite prostor za shranjeva-
nje in zlaganje izdelkov na dnu komore do maks. viĹĄine.*
Zamrzovanje izdelkov**
⢠Zamrznemo lahko praktiÄno vse Ĺživilske izdelke, z izjemo zelenjave,
ki se uĹživa surova, npr. zelene solate.
⢠Zamrzujemo le Ĺživilske izdelke najveÄje kakovosti, porazdeljene po
porcijah, ki so primerne za enkratno uporabo.
⢠Izdelke je potrebno zapakirati v materiale brez vonja, ki so odporni
na pronicanje zraka in vlage oz. niso obÄutljivi na maĹĄÄobe. NajboljĹĄi
materiali so: vreÄke, polivinilasta ali aluminijasta folija.
⢠Pakiranje mora biti tesno in se dobro prilegati zamrznjenim izdelkom.
Steklenih pakiranj ne smete uporabljati.
⢠SveŞe in tople Şivilske izdelke (v temperaturi okolja), ki jih shranimo
s ciljem zamrzovanja, se ne smejo stikati z Ĺže zmrznjenimi Ĺživili.
⢠PriporoÄa se, da se v roku enega dne v zamrzovalnik naenkrat ne
vloĹži veÄ Ĺživil kot je priporoÄeno v kartici izdelka.
⢠Da ohranimo visoko kakovost zamrznjenih izdelkov se priporoÄa, da
prestavimo Ĺže zamrznjene izdelke v srednjem predalu tako, da se ne
stikajo z izdelki, ki ĹĄe niso zamrznjeni*.
⢠PriporoÄamo, da zamrznjene porcije damo na eno stran zamrzoval-
nega predala, sveĹže porcije za zamrzovanje pa poloĹžimo na drugo
stran predala, da so v maksimalni bliĹžini zadnje in stranske stene
predala.
⢠Za zamrzovanje izdelkov uporabljajte prostor, ki je oznaÄen z
!
.
⢠Zapomniti si morate, da imajo na temperaturo v komori zamrzoval-
nika vpliv med drugim: temperatura okolice, stopnja napolnjenosti z
Ĺživili, pogostost odpiranja vrat, nastavitev termostata
- 179 -
⢠Äe se po zaprtju komore zamrzovalnika vrata ne morejo takoj po-
novno odpreti, priporoÄamo, da poÄakate 1 ali 2 minuti, da se tam
nastali pritisk izenaÄi.
Äas hranjenja zamrznjenih izdelkov je odvisen od njihove kvalitete v
sveĹžem stanju pred zamrznjenjem in od temperature shranjevanja.
Pri ohranjevanju temperature -18°C ali niĹžje se priporoÄa naslednja ob-
dobja shranjevanja:
Izdelki Meseci
Govedina 6-8
Teletina 3-6
Drobovina 1-2
Svinjina 3-6
Perutnina 6-8
Jajca 3-6
Ribe 3-6
Zelenjava 10-12
Sadje 10-12
Komora hitrega hlajenja ne sluĹži shranjevanju zmrznjene hrane. V tej
komori lahko izdelamo in shranjujemo kocke ledu.
Pozor: Äe naprava nima prekata
!
, to pomeni, da ta hladilna napra-
va ni primerna za potrebe zamrzovanja Ĺživilskih izdelkov.
* TiÄe se naprav z zamrzovalnim delom v spodnjem delu naprave
** TiÄe se naprav, ki imajo zamrzovalni del
!
*** Ne tiÄe se naprav, ki imajo zamrzovalne dele, oznaÄene z
!
- 180 -
KAKO HLADILNIK
UPORABLJAMO EKONOMIÄNO
PraktiÄni nasveti
⢠Ne umeĹĄÄajte hladilnika ali zamrzovalnika blizu grelnikov, peÄic, ali
tja, kjer lahko neposredno nanj sveti sonce.
⢠Preverite, da ventilacijske odprtine niso zakrite. Enkrat ali dvakrat
letno jih je potrebno oÄistiti, pobrisati prah.
⢠Izbrati primerno temperaturo: temperatura 6 do 8°C v hladilniku oz.-
-18°C v zamrzovalniku je zadostna.
⢠Ko gremo na poÄitnice, je potrebno temperaturo v hladilniku zviĹĄati.
⢠Vrata hladilnika ali zamrzovalnika odpirajte samo, kadar je to res
potrebno. Dobro je vedeti, kakĹĄna Ĺživila so shranjena v hladilniku in
kje toÄno se nahajajo. Neporabljene izdelke je potrebno kar se da
hitro shraniti nazaj v hladilnik ali v zamrzovalnik, preden se ogrejejo.
⢠-Redno briťite notranjost hladilnika s krpo, navlaŞeno z neŞnim de
tergentom. Napravo brez funkcije avtomatiÄnega odmrzovanja je
potrebno redno odmrzovati. Ne pustite, da se v napravi naredi led
debeline veÄ kot 10 mm.
⢠Tesnilo okoli vrat je potrebno ohraniti Äisto, v nasprotnem primeru se
vrata ne bodo dobro zapirala. Vedno je potrebno poĹĄkodovano tesnilo
zamenjati.
Kaj pomenijo zvezdice?
Temperatura, ki ni viĹĄja od -6°C zadoĹĄÄa za shranjevanje
zamrznjenih Ĺživil pribl. en teden. Predali ali komore, ki so
oznaÄene z eno zvezdico, se (najpogosteje) sreÄa pri cenej-
ĹĄih hladilnikih.
#
Pri temperaturi pod -12°C lahko Şivila shranjujemo 1-2 te-
dna brez izgube okusa. Ta temperatura ni primerna za za-
mrzovanje Ĺživil.
@
Najpogosteje pri zamrzovanju Ĺživil je shranjevanje pod
-18°C. To zagotavlja zamrzovanje sveŞih Şivil teŞe do 1 kg.
!
Tako oznaÄena naprava zagotavlja shranjevanje Ĺživil pri
temperaturi pod -18°C in zamrzovanje veÄje koliÄine Ĺživil.
- 181 -
Temperaturne cone v hladilniku
Zaradi naravnega kroĹženja zraka v komori hladilnika nastopajo razliÄne
temperaturne cone.
⢠-NajhladnejĹĄe obmoÄje se nahaja neposredno nad predali za zelenja
vo. W tej coni shranjujemo le delikatne in lahko pokvarljive izdelke
kot so:
- ribe, meso, perutnina,
- mesne izdelke, gotove jedi,
- jedi ali pekovske izdelke, ki vsebujejo jajca ali smetano,
- sveĹže testo, meĹĄanice test,
- pakirano zelenjavo in druga sveĹža Ĺživila z etiketo, ki doloÄa shranjeva-
nje pri temperaturi okoli 4°C.
⢠Najbolj toplo je v zgornjem delu vrat. Tu je najbolje shranjevati mas-
lo in sire.
Izdelki, ki jih ne smete shranjevati v hladilniku
⢠Vsi izdelki niso primerni za shranjevanje v hladilniku. Med te spadajo:
- sadje in zelenjava, obÄutljivi na nizke temperature, kot na primer bana-
ne, avokado, papaja, marakuja, jajÄevci, paprika, paradiĹžniki in kumare,
- nezrelo sadje,
- krompir.
Pozor:
Primer razvrstitve izdelkov v napravi (Slika 12).
Äe Ĺželite doseÄi najboljĹĄo raven konzerviranja Ĺživil kar najdaljĹĄi Äas in
se izogniti temu, da bi se pokvarila, je potrebno izdelke razporediti tako,
kot je prikazano na Risbi 12. Ta risba dodatno prikazuje razpored preda-
lov, koĹĄev in polic, ki hladilni napravi omogoÄa najbolj uÄinkovito porabo
energije.
Shranjevanje Ĺživel v doloÄenih pogojih in pri doloÄeni temperaturi podalj-
ĹĄa Äas njene uporabnosti pred zauĹžitjem in optimizira porabo elektriÄne
energije. Razpon primernih temperatur mora biti naveden na pakiranjih
ali etiketah Ĺživilskih izdelkov.
- 182 -
ODMRZOVANJE, ÄIĹ ÄENJE IN
VZDRŽEVANJE
Za ÄiĹĄÄenje ohiĹĄja in plastiÄnih delov naprave nikoli ne uporabljajte raz-
topil oz. ostrih, brusnih Äistilnih sredstev (npr. praĹĄkov ali mleka za Äi-
ĹĄÄenje)! Uporabljajte le neĹžna tekoÄa sredstva za pomivanje in mehke
krpe. Ne uporabljajte gobic.
Odmrzovanje in umivanje hladilnika ***
⢠Na zadnji strani hladilne komore nastaja led, ki se avtomatiÄno
odstranjuje. V Äasu odmrzovanja lahko skupaj s paro v odprtino v
ĹžlebiÄku pridejo tudi neÄistoÄe. To lahko povzroÄi, da se odprtina za-
maĹĄi. V tem primeru je potrebno odprtino delikatno odmaĹĄiti z od-
maĹĄevalcem. (Slika 13).
⢠Ta naprava deluje cikliÄno: hladi (v tem Äasu se na zadnji steni nabira
led), nato se odmrzuje (para kaplja po zadnji steni).
⢠-Pred zaÄetkom ÄiĹĄÄenja je potrebno napravo povsem izklopiti iz na
pajanja, tako da vtiÄ odklopimo iz vtiÄnice, oz. z izklopom ali odvi-
tjem varovalke. Ne smete dopustiti, da upravljalni panel ali osvetlitev
prideta v stik z vodo.
⢠Ne priporoÄamo uporabe sredstev za odmrzovanje v aerosolu. Ta
sredstva lahko povzroÄijo nastanek eksplozivnih meĹĄanic, ob vseb-
nosti raztopil lahko poĹĄkodujejo plastiÄne dele naprave, lahko pa so
tudi ĹĄkodljive zdravju.
⢠Posebej moramo biti pozorni, da se v meri razpoloŞljivosti voda, ki
je bila uporabljena za umivanje, ni odtekla prek odprtine za odtok v
posodo za izparine.
⢠Celo napravo, z izjemo tesnil na vratih, je potrebno umivati z delika-
tnim detergentom. Tesnila v vratih je potrebno oÄistiti s Äisto vodo in
jih obrisati do suhega.
⢠RoÄno je potrebno umiti vse elemente opreme (posode za zelenjavo,
balkone, steklene police itd.).
Odmrzovanje in umivanje zamrzovalnika**
⢠Ob odmrzovanju komore zamrzovanja se priporoÄa tudi ÄiĹĄÄenje na-
prave.
⢠VeÄje nakopiÄenje ledu na povrĹĄinah zamrzovalnega dela oteĹžuje
efektivno delovanje naprave in povzroÄa zveÄano porabo elektriÄne
energije.
⢠PriporoÄamo, da napravo vsaj enkrat ali dvakrat letno odmrznete. V
primeru veÄjega nakopiÄenja ledu je potrebno odmrzovanje izvesti
pogosteje.
⢠Äe se v notranjosti nahajajo izdelki, moramo gumb nastaviti na ma-
ksimalen poloĹžaj za pribliĹžno 4 ure pred planiranim odmrzovanjem.
To zagotovi moĹžnost, da se izdelki v temperaturi okolice ohranijo
daljĹĄi Äas.
⢠Ko Şivila vzamemo iz zamrzovalnika, jih je potrebno dati v posodo,
jih oviti z nekaj plastmi Äasopisnega papirja, nato v odejo in jih hra-
niti na hladnem mestu.
⢠Odmrzovanje zamrzovalnika se mora izvesti kar se da hitro. Daljťe
shranjevanje izdelkov v temperaturi okolice skrajĹĄa njihov rok upo-
rabe in zauĹžitja.
- 183 -
Da odmrznemo komoro zamrzovalnika, je potrebno**:
⢠Izklopiti napravo s pomoÄjo upravljalnega panela, nato vtiÄ izklopiti
iz vtiÄnice.
⢠Odpreti vrata, odstraniti izdelke.
⢠-Odvisno od modela, odstraniti kanal za odtok, ki se nahaja v spo
dnjem delu zamrzovalnika, tja postavite posodo.
⢠Pustite odprta vrata, to pospeťi proces odmrzovanja. Dodatno lahko
v komoro zamrzovalnika umestimo posodo z vroÄo (a ne vrelo) vodo.
⢠Umijte in posuťite notranjost zamrzovalnika.
⢠ZaĹženite napravo glede na primerno toÄko navodil.
AvtomatiÄno odmrzovanje hladilnika****
Komora hladilnika je opremljena s funkcijo avtomatiÄnega odmrzovanja.
Vseeno se na zadnji strani komore hladilnika lahko naredi led. To se zgo-
di takrat, ko se v komori hladilnika nahaja veliko sveĹžih Ĺživil.
AvtomatiÄno odmrzovanje hladilnika****
Komora zamrzovalnika je opremljena s funkcijo avtomatiÄnega odmrzo-
vanja (no-frost). Ĺ˝ivila se zamrzuje s hladnim pretoÄnim zrakom, vlaga
iz komore zamrzovanja pa se odvaja ven. Tako se v zamrzovalniku ne
tvori nepotreben led, izdelki pa ne primrznejo eden do drugega.
RoÄno umivanje notranjosti hladilnika in zamrzovalni-
ka.****
PriporoÄa se, da vsaj enkrat letno oÄistimo komoro hladilnika in zamr-
zovalnika. S tem se izognemo nastanku bakterij in neprijetnih vonjav.
Izklopiti je potrebno celotno napravo, iz komor odstraniti izdelke in jih
umiti s pomoÄjo vode z dodatkom delikatnega detergenta. Na koncu ko-
more osuĹĄite s krpo.
Odstranjevanje in nameĹĄÄanje polic*****
Dvignite in izvlecite polico, nato pa jih nazaj namestite tako, da gumb
police leĹži na nastavku (Slika 15).
Odstranjevanje in nameĹĄÄanje balkonov*****
Dvignite balkon, odstranite ga in ga od zgoraj ponovno namestite v Ĺželen
poloĹžaj (Slika 16).
V nobenem primeru do notranjosti zamrzovalnika ne smete postaviti ele-
ktriÄnega grelnika, radiatorja ali suĹĄilca za lase.
** TiÄe se naprav, ki imajo zamrzovalni del
!
.
Ne tiÄe se naprav s Sistemom No frost
*** TiÄe se naprav, ki imajo komoro hladilnika.
Ne tiÄe se naprav s Sistemom No frost
**** TiÄe se naprav, ki imajo Sistem No frost
***** Se ne tiÄe zamrzovalnikov
- 184 -
ZAZNAVA OKVARE
Znaki MoĹžni razlogi NaÄin popravila
Naprava ne dela Premor v napeljavi elektriÄ-
ne inĹĄtalacije
- preverite, Äe je vtiÄ pra-
vilno vklopljen v vtiÄnico
napeljave
- preverite, Äe napajalni
kabel ni poĹĄkodovan
- preverite, Äe je napetost
v vtiÄnici, tako, da nanjo
priklopite druge naprave,
npr. noÄno luÄko
- preverite, Äe je naprava
vklopljena z nastavitvijo
termostata na poloĹžaj veÄji
od ÂťOFFÂŤ ali Âť0ÂŤ.
Osvetlitev v notranjosti ne
deluje
Žarnica je pregorela ali
zrahljana (V napravah z
osvetlitvijo z Ĺžarnicami).
- preverite prejĹĄnjo toÄko
âNaprava ne delujeÂŤ â pri-
vijte ali zamenjajte prego-
relo Ĺžarnico (V napravah z
osvetlitvijo z Ĺžarnicami).
Neprestano delovanje
naprave
Slaba nastavitev gumba za
regulacijo
- prestavite gumb na niĹžjo
pozicijo
Ostali razlogi kot pri toÄki.
âNaprava slabo hladi in / ali
zamrzujeâ
- preveriti glede prejĹĄnje
toÄke âNaprava slabo hladi
in / ali zamrzujeâ
V spodnjem delu hladilnika
se nabira voda
Odprtina odtekanja vode je
zablokiran (tiÄe se naprav
z odprtino za odtekanje
izparin)
- oÄistite odtoÄno odprtino
(glejte navodila, poglavje -
âOdmrzovanje hladilnikaâ)
OteĹžen pretok zraka v not-
ranjosti komore
- izdelke in posode poloĹži-
te tako, da se ne dotikajo
zadnje stene hladilnika
Zvoki, ki ne izhajajo iz obi-
Äajnega delovanja naprave
Naprava ni postavljena
ravno
- zravnajte postavitev
naprave
Naprava se stika s po-
hiĹĄtvom in/ali drugimi
predmeti
- napravo namestite tako,
da se ne dotika drugih
predmetov
- 185 -
Znaki MoĹžni razlogi NaÄin popravila
Naprava slabo hladi in/ali
zamrzuje
Slaba nastavitev gumba za
regulacijo
- gumb prestavite na viĹĄjo
pozicijo
Temperatura okolja je viĹĄja
ali niĹžja od temperature,
ki je podana v tabelici s
tehniÄnimi speciîkacijami
naprave.
- naprava je prilagojena za
delovanje pri temperaturi,
ki je podana v tabelici s
tehniÄnimi speciîkacijami
naprave.
Naprava stoji na sonÄnem
mestu ali v bliĹžini toplotnih
virov
- spremenite mesto po-
stavitve naprave glede na
navodila za uporabo
Enkratna napolnitev z veli-
ko koliÄino toplih izdelkov
- poÄakajte do 72 ur na
ohlajenje (zamrznitev)
izdelkov in dosego Ĺželene
temperature v notranjosti
komore
OteĹžen pretok zraka v not-
ranjosti naprave
- izdelke in posode poloĹži-
te tako, da se ne dotikajo
zadnje stene hladilnika
OteĹžen pretok zraka iz zad-
nje strani naprave
- napravo odmaknite od
stene za min. 30 mm
Vrata hladilnika/zamrzoval-
nika so preveÄ pogosto od-
prta in/ali predolgo ostajajo
odprta
- zmanjĹĄajte pogostost od-
piranja vrat in/ali skrajĹĄate
Äas, ko so vrata odprta
Vrata se ne zapirajo
- izdelke in posode poloĹžite
tako, da ne oteĹžujejo odpi-
ranja vrat
Kompresor se redko priĹĄ-
teva
- preveriti, ali temperatura
okolice ni manjĹĄa kot raz-
pon klimatskega razreda
Slabo vloĹženo tesnilo vrat - utrditi tesnilo
Med normalno uporabo hladilne naprave lahko nastopijo razliÄne vrste
zvokov, ki nimajo nobenega vpliva na pravilno delovanje hladilnika.
Zvoki, ki jih lahko enostavno odstranite:
⢠hrup, kadar hladilnik ne stoji ravno â izenaÄite postavitev s pomoÄjo
navitih sprednjih nogic. Eventualno pod role iz zadnje strani podloĹžite
mehek material, ĹĄe posebej, kadar je podlaga iz ploĹĄÄic.
⢠dotikanje sosednjega pohiĹĄtva â hladilnik odmaknite.
⢠ťkripanje predalov ali polic â odstranite jih in jih ponovno namestite.
⢠zvoki steklenic, ki se dotikajo â steklenice razmaknite.
Zvoki, ki jih lahko sliĹĄite med pravilno uporabo, so posledica delovanja
termostata, kompresorja, hladilnega sistema (krÄenje in razĹĄirjanje ma-
teriala pod vplivom razlik v temperaturi ali pritoka hladilnega sredstva)
- 186 -
GARANCIJA, POPRODAJNE
STORITVE
Garancija
Garancijske storitve skladno z garancijskim listom. Proizvajalec ne odgo-
varja za morebitno ĹĄkodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom.
Servis
⢠Proizvajalec izdelka priporoÄa, da vsa popravila in regulacijske dejav-
nosti izvaja tovarniĹĄki servis ali servis, ki je avtoriziran od proizvajal-
ca. Zaradi varnostnih razlogov, naprave ne smemo popravljati sami.
⢠Popravila, ki jih izvajajo osebe, ki nimajo zahtevanih pooblastil, lahko
predstavljajo resno nevarnost za uporabnike naprave.
⢠Minimalni obvezujoÄ garancijski rok za napravo, ki jo ponuja proizva-
jalec, uvoznik ali pooblaĹĄÄeni zastopnik, je naveden na garancijskem
listu.
⢠Naprava izgubi garancijo zaradi nepooblaĹĄÄenih adaptacij, predelav,
poĹĄkodovane plombe ali drugih zaĹĄÄitnih delov opreme ali njihovih
delov, pa tudi zaradi drugih samovoljnih posegov v opremo, ki niso v
skladu z navodili za uporabo.
Zahteva za popravilo in pomoÄ v primeru okvare
Äe naprava potrebuje popravilo, je potrebno kontaktirati servis. Naslov
servisa in telefonska ĹĄtevilka za kontakt se nahajata na garancijskem
listu. Preden kontaktirate servis, morate pripraviti serijsko ĹĄtevilko na-
prave, ki je na tablici proizvajalca. Za laĹžjo uporabo ga zapiĹĄite spodaj:
Izjava proizvajalca
Proizvajalec s tem izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje temeljne zahteve
spodaj navedenih evropskih direktiv:
⢠nizkonapetostne direktive 2014/35/UE
⢠direktive o elektromagnetni zdruŞljivosti 2014/30/UE
⢠direktive o okoljsko primerni zasnovi 2009/125/ES
⢠direktive o RoHS 2011/65/ES
in zato je bil izdelek oznaÄen z oz. je bila zanj izdana uredba o
skladnosti, ki je na voljo organom, ki nadzorujejo trg.
- 179 -
CLICK
CHRIP
CLICK
CHRIP
- 180 -
2 3
5
135 o
998
548
550
1098
553
DT372100W / DT371100WDT374010W / DT374200S
DT 374*
- 181 -
86
9 13
10
2
1
- 182 -
1
2
3
11a 11b
1
2
3
4
5
12
- 183 -
18
12
34
56
1615
- 184 -
1
2
3
4
5
6
REF DOOR
- 185 -
7
8
FREEZER DOOR
9
10
11
12
Amica S.A.
ul . Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320
www.amica.pl
Amica International GmbH
LĂźdinghauser Str. 52
D-59387 Ascheberg
Tel: 0 25 93 - 95 67-0
www.amica-group.de
Product specificaties
Merk: | Amica |
Categorie: | Koelkast |
Model: | DT 374 160 S |
Apparaatplaatsing: | Vrijstaand |
Kleur van het product: | Black, Stainless steel |
Deurscharnieren: | Rechts |
Gewicht: | 40000 g |
Breedte: | 540 mm |
Diepte: | 550 mm |
Hoogte: | 1440 mm |
Netbelasting: | - W |
Snoerlengte: | 1.8 m |
Geluidsniveau: | 40 dB |
Energie-efficiĂŤntieklasse: | E |
Jaarlijks energieverbruik: | 175 kWu |
Gewicht verpakking: | 44000 g |
Breedte verpakking: | 580 mm |
Diepte verpakking: | 590 mm |
Hoogte verpakking: | 1480 mm |
Nettocapaciteit vriezer: | 41 l |
Vriescapaciteit: | 2 kg/24u |
Draairichting deur verwisselbaar: | Ja |
Nettocapaciteit koelkast: | 170 l |
Koelkast binnenverlichting: | Ja |
Soort lamp: | LED |
Aantal planken koelkast: | 3 |
Aantal groente lades: | 1 |
Vriezer positie: | Boven |
Bewaartijd bij stroomuitval: | 15 uur |
Aantal planken vriezer: | 2 |
Aantal sterren: | 4* |
Totale nettocapaciteit: | 211 l |
Automatisch ontdooien (koelkast): | Ja |
Plankmateriaal: | Glas |
Koelkastdeurvakken: | 3 |
Minimum operationele temperatuur: | 16 °C |
Maximale temperatuur (in bedrijf): | 38 °C |
Klimaatklasse: | ST |
Automatische ontdooiing ( diepvries ): | Nee |
Geluidsemissieklasse: | C |
Verstelbare voeten: | Ja |
AC-ingangsspanning: | 220 - 240 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 Hz |
Energie-efficiĂŤntieschaal: | A tot G |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Amica DT 374 160 S stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Koelkast Amica
4 Januari 2025
5 December 2024
5 December 2024
5 December 2024
6 November 2024
6 November 2024
27 Juni 2024
10 April 2024
5 Maart 2024
5 Maart 2024
Handleiding Koelkast
- Koelkast Electrolux
- Koelkast Bosch
- Koelkast Philips
- Koelkast IKEA
- Koelkast Candy
- Koelkast Samsung
- Koelkast Delonghi
- Koelkast Indesit
- Koelkast Panasonic
- Koelkast LG
- Koelkast AEG
- Koelkast ATAG
- Koelkast AEG Electrolux
- Koelkast Bauknecht
- Koelkast BEKO
- Koelkast Daewoo
- Koelkast Etna
- Koelkast Garmin
- Koelkast Grundig
- Koelkast Honeywell
- Koelkast Inventum
- Koelkast Kenwood
- Koelkast Liebherr
- Koelkast Miele
- Koelkast Medion
- Koelkast Quigg
- Koelkast Siemens
- Koelkast Toshiba
- Koelkast Unold
- Koelkast Whirlpool
- Koelkast Yamaha
- Koelkast Zanussi
- Koelkast Zanker
- Koelkast Hoover
- Koelkast Adler
- Koelkast Airlux
- Koelkast Akai
- Koelkast Aldi
- Koelkast Amana
- Koelkast Arcelik
- Koelkast Arctic Air
- Koelkast Ardo
- Koelkast Asko
- Koelkast Avanti
- Koelkast Avintage
- Koelkast Balay
- Koelkast Bartscher
- Koelkast Baumatic
- Koelkast Belling
- Koelkast Bellini
- Koelkast Bertazzoni
- Koelkast Bifinett
- Koelkast Blaupunkt
- Koelkast Blaze
- Koelkast Blomberg
- Koelkast Blucher
- Koelkast Bluesky
- Koelkast Bomann
- Koelkast Bompani
- Koelkast Boretti
- Koelkast Brandt
- Koelkast Daikin
- Koelkast De Dietrich
- Koelkast Defy
- Koelkast Denver
- Koelkast Dimplex
- Koelkast Dometic
- Koelkast Domo
- Koelkast Dunavox
- Koelkast Edesa
- Koelkast Edgestar
- Koelkast Edy
- Koelkast Electra
- Koelkast Elektra Bregenz
- Koelkast Elica
- Koelkast Emerio
- Koelkast Engel
- Koelkast ETA
- Koelkast Eurotech
- Koelkast Everglades
- Koelkast Exquisit
- Koelkast Fagor
- Koelkast FAURE
- Koelkast Finlux
- Koelkast Fisher And Paykel
- Koelkast Fisher Paykel
- Koelkast Franke
- Koelkast Friac
- Koelkast Frigidaire
- Koelkast Frilec
- Koelkast G3 Ferrari
- Koelkast Gaggenau
- Koelkast Galanz
- Koelkast Gardenline
- Koelkast Gastro-Cool
- Koelkast GE
- Koelkast Gecko
- Koelkast General Electric
- Koelkast Gorenje
- Koelkast Gourmetmaxx
- Koelkast Gram
- Koelkast Gys
- Koelkast H.Koenig
- Koelkast Haier
- Koelkast Hansa
- Koelkast Hanseatic
- Koelkast Hisense
- Koelkast Hitachi
- Koelkast Hotpoint
- Koelkast Hotpoint-Ariston
- Koelkast Husqvarna
- Koelkast Hyundai
- Koelkast Iberna
- Koelkast Igloo
- Koelkast Ignis
- Koelkast Ilve
- Koelkast Insignia
- Koelkast Kalorik
- Koelkast Kelvinator
- Koelkast Kenmore
- Koelkast KitchenAid
- Koelkast Klarstein
- Koelkast Koenic
- Koelkast Kogan
- Koelkast Kuppersbusch
- Koelkast La Germania
- Koelkast Lavorwash
- Koelkast Leisure
- Koelkast Leonard
- Koelkast Livoo
- Koelkast Logik
- Koelkast Luxor
- Koelkast Lynx
- Koelkast M-System
- Koelkast Magic Chef
- Koelkast Manta
- Koelkast Marshall
- Koelkast Marynen
- Koelkast Matrix
- Koelkast Maytag
- Koelkast Meireles
- Koelkast Melissa
- Koelkast Mercury
- Koelkast Mestic
- Koelkast Midea
- Koelkast Mitsubishi
- Koelkast Moa
- Koelkast Mobicool
- Koelkast Moulinex
- Koelkast MPM
- Koelkast Nabo
- Koelkast Napoleon
- Koelkast Nedis
- Koelkast Neff
- Koelkast New Pol
- Koelkast Newpol
- Koelkast Nordland
- Koelkast Nordmende
- Koelkast Novy
- Koelkast Pelgrim
- Koelkast Perel
- Koelkast Philco
- Koelkast PKM
- Koelkast Polar
- Koelkast Primo
- Koelkast Princess
- Koelkast Privileg
- Koelkast ProfiCook
- Koelkast Progress
- Koelkast Proline
- Koelkast Pyle
- Koelkast Rangemaster
- Koelkast RCA
- Koelkast Rex
- Koelkast Rhino
- Koelkast Rosieres
- Koelkast Russell Hobbs
- Koelkast Salora
- Koelkast Salton
- Koelkast Sanyo
- Koelkast Saro
- Koelkast Sauber
- Koelkast Scancool
- Koelkast Scandomestic
- Koelkast Schaub Lorenz
- Koelkast Schneider
- Koelkast Scholtes
- Koelkast Severin
- Koelkast Sharp
- Koelkast Silvercrest
- Koelkast Silverline
- Koelkast Smeg
- Koelkast Sogo
- Koelkast SPT
- Koelkast Steel Cucine
- Koelkast Stirling
- Koelkast Stoves
- Koelkast Sub-Zero
- Koelkast Sunny
- Koelkast Swan
- Koelkast TCL
- Koelkast Techwood
- Koelkast Tecnolux
- Koelkast Teka
- Koelkast Telefunken
- Koelkast Thermador
- Koelkast Thetford
- Koelkast Thomson
- Koelkast Thorens
- Koelkast Tomado
- Koelkast Tristar
- Koelkast United
- Koelkast Upo
- Koelkast V-Zug
- Koelkast Vestel
- Koelkast Vestfrost
- Koelkast Viking
- Koelkast Vintec
- Koelkast Vivax
- Koelkast Waeco
- Koelkast Westinghouse
- Koelkast White Knight
- Koelkast WhiteLine
- Koelkast Whynter
- Koelkast WLA
- Koelkast Wolkenstein
- Koelkast Worx
- Koelkast Jocca
- Koelkast Jocel
- Koelkast Junker
- Koelkast Juno
- Koelkast Juno-electrolux
- Koelkast OK
- Koelkast Omega
- Koelkast ONYX
- Koelkast Oranier
- Koelkast Changhong
- Koelkast Becken
- Koelkast Camry
- Koelkast Caso
- Koelkast Concept
- Koelkast Continental Edison
- Koelkast Cuisinart
- Koelkast ECG
- Koelkast Elba
- Koelkast Essentiel B
- Koelkast Guzzanti
- Koelkast Heinner
- Koelkast Khind
- Koelkast Optimum
- Koelkast Orbegozo
- Koelkast Palsonic
- Koelkast Pitsos
- Koelkast Profilo
- Koelkast Trisa
- Koelkast Vox
- Koelkast True
- Koelkast Kunft
- Koelkast Americana
- Koelkast Arthur Martin
- Koelkast Aspes
- Koelkast AYA
- Koelkast Brandy Best
- Koelkast Bush
- Koelkast Caple
- Koelkast Castor
- Koelkast CDA
- Koelkast Comfee
- Koelkast Constructa
- Koelkast CorberĂł
- Koelkast Costway
- Koelkast Crosley
- Koelkast Cylinda
- Koelkast Dacor
- Koelkast Danby
- Koelkast Electrolux-Rex
- Koelkast Equator
- Koelkast Esatto
- Koelkast Euromaid
- Koelkast Flavel
- Koelkast Freggia
- Koelkast Goddess
- Koelkast Helkama
- Koelkast High One
- Koelkast Icecool
- Koelkast IFB
- Koelkast Infiniton
- Koelkast Jenn-Air
- Koelkast John Lewis
- Koelkast Kaiser
- Koelkast Kernau
- Koelkast Koldfront
- Koelkast Limit
- Koelkast Listo
- Koelkast Monogram
- Koelkast Nevir
- Koelkast New World
- Koelkast Orima
- Koelkast Parmco
- Koelkast Respekta
- Koelkast Summit
- Koelkast Svan
- Koelkast Thor
- Koelkast Tisira
- Koelkast Tricity Bendix
- Koelkast Valberg
- Koelkast Viva
- Koelkast Zerowatt
- Koelkast Ardes
- Koelkast Eldom
- Koelkast GOTIE
- Koelkast Premium
- Koelkast Haeger
- Koelkast Zenith
- Koelkast Marvel
- Koelkast Artusi
- Koelkast BeefEater
- Koelkast Gasmate
- Koelkast Chefman
- Koelkast DCG
- Koelkast Kubo
- Koelkast Smart Brand
- Koelkast Royal Catering
- Koelkast Mora
- Koelkast CombiSteel
- Koelkast Osprey
- Koelkast Cata
- Koelkast Climadiff
- Koelkast Lamona
- Koelkast U-Line
- Koelkast Zephyr
- Koelkast Veripart
- Koelkast Mabe
- Koelkast SIBIR
- Koelkast Carpigiani
- Koelkast Foster
- Koelkast Arthur Martin-Electrolux
- Koelkast Curtiss
- Koelkast Godrej
- Koelkast Milectric
- Koelkast Orava
- Koelkast Rommer
- Koelkast Sangiorgio
- Koelkast Signature
- Koelkast Cecotec
- Koelkast BlueStar
- Koelkast Cobal
- Koelkast Cookology
- Koelkast Nodor
- Koelkast MBM
- Koelkast Benavent
- Koelkast Furrion
- Koelkast Paulmann
- Koelkast Accucold
- Koelkast Acros
- Koelkast Chiq
- Koelkast Fridgemaster
- Koelkast Gamko
- Koelkast Husky
- Koelkast Lec
- Koelkast Waltham
- Koelkast Carrefour Home
- Koelkast Norpole
- Koelkast Hoshizaki
- Koelkast Simfer
- Koelkast SEIKI
- Koelkast Traulsen
- Koelkast Avantco
- Koelkast Airflo
- Koelkast Lec Medical
- Koelkast Unic Line
- Koelkast Winia
- Koelkast Berg
- Koelkast CaterCool
- Koelkast Ariston Thermo
- Koelkast Element
- Koelkast Glem Gas
- Koelkast Coyote
- Koelkast Hestan
- Koelkast Heller
- Koelkast AVEA
- Koelkast Turbo Air
- Koelkast EvaKool
- Koelkast Uniprodo
- Koelkast Vinata
- Koelkast Maxx Cold
- Koelkast Wells
- Koelkast NewAir
- Koelkast Kucht
- Koelkast Norlake
- Koelkast Merax
- Koelkast SnaigÄ
- Koelkast Romo
- Koelkast Sam Cook
- Koelkast Consul
- Koelkast Silhouette
- Koelkast ColdTech
- Koelkast Magic Cool
- Koelkast JennAir
- Koelkast LERAN
- Koelkast Le Chai
- Koelkast IOMABE
- Koelkast APW Wyott
- Koelkast Kolpak
- Koelkast Hatco
- Koelkast Fulgor Milano
- Koelkast Les Petits Champs
- Koelkast Master-Bilt
- Koelkast Hydra Kool
- Koelkast Linarie
- Koelkast XO
- Koelkast Arktic
- Koelkast Nemco
- Koelkast Beverage-Air
- Koelkast Vedette
- Koelkast Delfield
- Koelkast Alto-Shaam
- Koelkast Federal
- Koelkast NEO Tools
- Koelkast Structural Concepts
- Koelkast LeCavist
- Koelkast SĂ´lt
- Koelkast Avallon
- Koelkast Emperor's Select
- Koelkast Ravanson
- Koelkast Wine Klima
- Koelkast Marbor
- Koelkast Create
- Koelkast Hiberg
- Koelkast Koolatron
- Koelkast Cosmo
- Koelkast Adventure Kings
- Koelkast Lemair
- Koelkast Pando
- Koelkast Coldtainer
- Koelkast Orien
- Koelkast Enofrigo
- Koelkast BSK
- Koelkast Techfrost
- Koelkast Irinox
- Koelkast DCS
- Koelkast Azure
- Koelkast Bromic
- Koelkast Kuhla
- Koelkast Adora
- Koelkast Brastemp
- Koelkast Haden
- Koelkast FrigeluX
- Koelkast Perlick
- Koelkast Sedona
- Koelkast Atosa
- Koelkast Cool Head
- Koelkast Gladiator
- Koelkast Coca-Cola
- Koelkast Vinotemp
- Koelkast Euro Appliances
- Koelkast Fhiaba
- Koelkast Triomph
- Koelkast Schmick
- Koelkast Dellware
- Koelkast InAlto
- Koelkast HABAU
- Koelkast Cooluli
- Koelkast Electroline
- Koelkast Tuscany
- Koelkast CafĂŠ
- Koelkast TESLA Electronics
- Koelkast Brass Monkey
- Koelkast Wisberg
- Koelkast Premium Levella
- Koelkast DAYA
- Koelkast Kalamazoo
- Koelkast Yolco
- Koelkast Aconatic
- Koelkast Kluge
- Koelkast Hoover-Grepa
- Koelkast HomeCraft
- Koelkast Eqtemp
- Koelkast Landmark
- Koelkast Miller Lite
- Koelkast Lanbo
- Koelkast Corona
- Koelkast Coors Light
Nieuwste handleidingen voor Koelkast
9 Januari 2025
8 Januari 2025
8 Januari 2025
8 Januari 2025
8 Januari 2025
8 Januari 2025
8 Januari 2025
8 Januari 2025
8 Januari 2025
8 Januari 2025