Amica DT 374 160 S Handleiding

Amica Koelkast DT 374 160 S

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Amica DT 374 160 S (188 pagina's) in de categorie Koelkast. Deze handleiding was nuttig voor 12 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/188
Refrigerator-freezer / Kßhl-Gefriergerät /
Chladnička-mraznička / Chladnička s mrazničkou
/ RĂŠfrigĂŠrateur- congĂŠlateur / Koel-vrieskast /
Hladnjak-zamrzivač / Hladilnik-zamrzovalnik
DT374010W / DT374200S / DT372100W /
DT371100W / DT 374 160* / DT 374 170*
IO-REF-0590/8
(04.2023)
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
NÁVOD K OBSLUZE CS
NÁVOD NA OBSLUHU SK
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT FR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
UPUTE ZA UPORABU HR
NAVODILO ZA UPORABO SL
- 3 -
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 12
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 17
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 17
MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 17
MAINS CONNECTION 18
DISCONNECTING THE MAINS 18
CLIMATE RANGE 18
UNPACKING 19
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 20
CONTROLS 21
APPLIANCE CONTROLS 21
ADJUST TEMPERATURE INSIDE THE APPLIANCE 21
ADDITIONAL INFORMATION ON THE TEMPERATURE 22
LIGHTING 22
REPLACE THE LIGHT BULB 22
OPERATION AND FUNCTIONS 23
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 23
FREEZING FOOD** 23
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 25
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 25
UNDERSTANDING THE STARS 25
PRACTICAL TIPS 26
FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 26
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 27
DEFROSTING THE FRIDGE*** 27
DEFROSTING THE FREEZER** 27
DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 28
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 28
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 28
WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 28
TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 28
TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 28
TROUBLE-SHOOTING 29
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 31
WARRANTY 31
EN- Table of contents
- 4 -
SICHERHEITSHINWEISE 33
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 38
VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB 38
MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN 38
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 39
GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN 39
KLIMAKLASSE 39
AUSPACKEN 40
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 41
STEUERUNG 42
STEUERUNG DES GERÄTES 42
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERÄT 42
WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR 43
BELEUCHTUNG 43
WECHSEL DER BELEUCHTUNG 43
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 44
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM 44
TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL** 44
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS 46
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 46
WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 46
ZONEN IM KÜHLSCHRANK 47
PRODUKTE, DIE NICHT IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 47
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 48
ABTAUEN DES KÜHLRAUMES*** 48
ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 48
ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 49
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES**** 49
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 49
REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES**** 49
EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 49
EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER ***** 49
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 50
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 52
GARANTIE 52
DE- Inhaltsverzeichnis
- 5 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 54
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 59
INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM 59
MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ 59
PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 60
ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ 60
KLIMATICKÁ TŘÍDA 60
VYBALENÍ 61
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 62
OVLÁDÁNÍ 63
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 63
REGULACE TEPLOTY UVNITŘ ZAŘÍZENÍ 63
DALŠÍ INFORMACE O TEPLOTĚ 64
OSVĚTLENÍ 64
VÝMĚNA OSVĚTLENÍ 64
OBSLUHA A FUNKCE 65
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE A MRAZNIČCE 65
ZMRAZOVÁNÍ VÝROBKŮ** 65
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU 67
PRAKTICKÉ PORADY 67
CO ZNAMENAJÍ HVĚZDIČKY? 67
ZÓNY V CHLADNIČCE 68
PRODUKTY, KTERÉ BY NEMĚLY BÝT PŘECHOVÁVANÉ V CHLADNIČCE 68
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA 69
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY*** 69
ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY** 69
PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNIČKY JE TŘEBA** 70
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY**** 70
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY**** 70
RUČNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 70
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC ***** 70
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVEŘNÍHO REGÁLU ***** 70
URČOVÁNÍ ZÁVAD 71
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 73
ZÁRUKA 73
CS- Obsah
- 6 -
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 75
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 80
INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM 80
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV 80
PRIPOJENIE NAPÁJANIA 81
ODPOJENIE OD NAPÁJANIA 81
KLIMATICKÁ TRIEDA 81
ROZBALENIE 82
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 83
OVLÁDANIE 84
OVLÁDANIE ZARIADENIA 84
NASTAVENIE TEPLOTY VO VNÚTRI ZARIADENIA 84
DODATOČNÉ INFORMÁCIE O TEPLOTE 85
OSVETLENIE 85
VÝMENA OSVETLENIA 85
OBSLUHA A FUNKCIE 86
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE 86
ZMRAZOVANIE VÝROBKOV** 86
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU 88
PRAKTICKÉ RADY 88
ČO ZNAMENAJÚ HVIEZDIČKY? 88
ZÓNY V CHLADNIČKE 89
PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BYŤ PRECHOVÁVANÉ V CHLADNIČKE 89
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA 90
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY*** 90
ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY** 90
PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIČKY JE POTREBA** 91
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY**** 91
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY**** 91
RUČNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 91
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC***** 91
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 91
LOKALIZÁCIA ZÁVAD 92
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 94
ZÁRUKA 94
SK- Obsah
- 7 -
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 96
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 101
INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE 101
LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE 101
RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 102
MISE HORS CIRCUIT 102
CLASSE CLIMATIQUE 102
DÉBALLAGE 103
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 104
COMMANDE 105
COMMANDE DE L’APPAREIL 105
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL 105
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR LA TEMPÉRATURE 106
ÉCLAIRAGE 106
REMPLACEMENT DE L’ÉCLAIRAGE 106
UTILISATION ET FONCTIONS 107
CONSERVATION DES DENRÉES DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 107
CONGÉLATION DES PRODUITS** 107
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? 109
CONSEILS PRATIQUES 109
QUE VEULENT DIRE LES ÉTOILES? 109
ZONES DE STOCKAGE DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 110
PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ÊTRE STOCKÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 110
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION 111
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR*** 111
DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR** 111
MODE OPÉRATOIRE POUR LE DÉGIVRAGE DU COFFRE DU CONGÉLATEUR:** 112
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RÉFRIGÉRATEUR**** 112
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGÉLATEUR**** 112
LAVAGE À MAIN DU COMPARTIMENT RÉFRIG ÉRATEUR ET CONGÉLATEUR**** 112
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES ***** 112
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** 112
LOCALISATION DES PANNES 113
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 115
GARANTIE 115
FR- Table des matières
- 8 -
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK 117
INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT 122
INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME 122
MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN 122
AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET 123
UITSCHAKELEN 123
KLIMAATKLASSE 123
UITPAKKEN 124
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 125
BEDIENING 126
BEDIENING VAN HET APPARAAT 126
REGELEN VAN DE TEMPERATUUR IN HET APPARAAT 126
AANVULLENDE INFORMATIE BETREFFENDE DE TEMPERATUUR 127
VERLICHTING 127
VERVANGING VAN DE VERLICHTING 127
BEDIENING EN FUNCTIES 128
HET BEWAREN VAN PRODUCTEN IN DE KOELKAST 128
HET INVRIEZEN VAN PRODUCTEN** 128
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? 130
PRAKTISCHE TIPS 130
WAT BETEKENEN DE STERRETJES? 130
ZONES IN DE KOELKAST 131
LEVENSMIDDELEN DIE NIET IN DE KOELKAST BEWAARD MOGEN WORDEN 131
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD 132
ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST*** 132
ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER** 132
OM DE VRIESRUIMTE TE ONTDOOIEN HANDELT U ALS VOLGT:** 133
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST**** 133
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER**** 133
HANDWASSEN VAN DE KOELKAST EN DIEPVRIEZER**** 133
UITHALEN EN INZETTEN VAN DE LEGPLATEAUS***** 133
PLAATSEN EN VERPLAATSEN VAN DE OPBERGVAK***** 133
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 134
GARANTIE, SERVICE 136
GARANTIE 136
NL- Inhoudsopgave
- 9 -
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE 138
INSTALACIJA I UVJETI RADA UREĐAJA 143
INSTALACIJA PRIJE PRVOG POKRETANJA 143
MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE 143
UKLJUČIVANJE U ELEKTRIČNU MREŽU 144
ISKLJUČIVANJE IZ ELEKTRIČNE MREŽE 144
KLIMATSKI RAZRED 144
UKLANJANJE PAKIRANJA 145
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA 146
UPRAVLJANJE 147
UPRAVLJANJE UREĐAJEM 147
REGULACIJA TEMPERATURE UNUTAR UREĐAJA 147
DODATNE INFORMACIJE O TEMPERATURI 148
RASVJETA 148
ZAMJENA ŽARULJE 148
UPORABA I FUNKCIJE 149
POHRANJIVANJE NAMIRNICA U HLADNJAKU I ZAMRZIVAČU 149
ZAMRZAVANJE NAMIRNICA** 149
EKONOMIČNA UPORABA HLADNJAKA 151
PRAKTIČNI SAVJETI 151
ŠTO ZNAČE ZVJEZDICE? 151
ZONE TEMPERATURA U HLADNJAKU 152
NAMIRNICE KOJE NE BI TREBALI ČUVATI U HLADNJAKU. 152
ODLEĐIVANJE, PRANJE I ODRŽAVANJE 153
ODLEĐIVANJE I PRANJE HLADNJAKA *** 153
ODLEĐIVANJE I PRANJE ZAMRZIVAČA** 153
U CILJU ODLEĐIVANJA KOMORE ZAMRZIVAČA:** 154
AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE HLADNJAKA**** 154
AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE ZAMRZIVAČA**** 154
RUČNO PRANJE HLADNJAKA I ZAMRZIVAČA.**** 154
VAĐENJE I UMETANJE POLICA***** 154
VAĐENJE I UMETANJE POLICE VRATA***** 154
RJEĹ AVANJE PROBLEMA 155
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 157
JAMSTVO 157
HR- Kazalo
- 10 -
SL- Kazalo vsebine
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE 159
MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 164
INĹ TALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM 164
MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV 164
POVEZAVA NAPAJANJA 165
ODKLOP OD NAPAJANJA 165
KLIMATSKI RAZRED 165
RAZPAKIRANJE 166
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 167
UPRAVLJANJE 168
UPRAVLJANJE NAPRAVE 168
REGULACIJA TEMPERATURE ZNOTRAJ NAPRAVE 168
DODATNE INFORMACIJE GLEDE TEMPERATURE 169
OSVETLITEV 169
MENJAVA OSVETLITVE 169
UPORABA IN FUNKCIJE 170
SHRANJEVANJE IZDELKOV V HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU 170
ZAMRZOVANJE IZDELKOV** 170
KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO 172
PRAKTIČNI NASVETI 172
KAJ POMENIJO ZVEZDICE? 172
TEMPERATURNE CONE V HLADILNIKU 173
IZDELKI, KI JIH NE SMETE SHRANJEVATI V HLADILNIKU 173
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 174
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE HLADILNIKA *** 174
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE ZAMRZOVALNIKA** 174
DA ODMRZNEMO KOMORO ZAMRZOVALNIKA, JE POTREBNO**: 175
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 175
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 175
ROČNO UMIVANJE NOTRANJOSTI HLADILNIKA IN ZAMRZOVALNIKA.**** 175
ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE POLIC***** 175
ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE BALKONOV***** 175
ZAZNAVA OKVARE 176
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 178
GARANCIJA 178
- 28 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading
these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 7 -
GUIDELINES CONCERNING
THE SAFETY OF USE
• Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a ammable propellant in this appliance.
• This appliance is intended to be used in household and sim-
ilar applications such as:
1. Sta kitchen areas in shops, oces and other working envi-
ronments
2. Farm houses and by clients in hotels, motels and other resi-
dential type environments
3. Bed and breakfast type environments
4. Catering and similar non-retail applications
• The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aect the operation of the ap-
pliance.
• Some provisions in this user manual are unied for
refrigerating products of dierent types (for a refriger-
ator, refrigerator-freezer or freezer)
• The Manufacturer shall not be held liable for damage
arising from the failure to observe the instructions con-
tained in this manual.
• Keep this manual for future reference, or to pass it
over to the next user.
• This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with limited physical or mental capa-
bilities and persons who lack experience or familiarity
with the appliance.
• Do not allow children to use the appliance. Do not al-
low them to play with the appliance. They must not
climb inside the drawers and swing on the doors.
• The appliance operates properly at the ambient tem-
perature (see product che). Do not use it in the cellar,
unheated summer cottage during autumn and winter.
• When placing, moving, lifting the appliance, do not
hold the door handles, do not pull the condenser at
the rear part of the refrigerator and do not touch the
compressor unit.
- 8 -
• When transporting, moving or positioning the
fridge-freezer do not tilt it by more than 40° from the
vertical position. Should such a situation occur, the ap-
pliance should be switched on after minimum 2 hours
from its replacement in the right position (g.2).
• Pull the plug out from the mains socket before each
maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold
the body of the plug instead.
• The “cracking” sound, which the appliance may emit is
caused by the expansion and contraction of parts as a
result of temperature variations.
• For safety reasons do not repair the appliance yourself.
Repairs carried out by persons who do not have the
required qualications may result in serious danger for
the user of the appliance.
• Air the room in which the appliance is placed for a few
minutes (the size of the room for a product contain-
ing isobuthane/R600a must be at least 4m3) to avoid
damage to the cooling system.
• Do not refreeze partly thawed products.
• Do not store beverages in bottles and cans, especial-
ly carbonated beverages, in the freezer chamber. The
cans and the bottles may explode.
• Do not put frozen products, taken out directly from the
freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your mouth, their
low temperature may cause severe frostbite.
• Make sure you do not damage the cooling system, by
puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or
breaking the pipes. The refrigerant is ammable. If the
refrigerant makes contact with the eyes, rinse them
with clean water and call for medical assistance imme-
diately.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similar qualied
persons in order to avoid a hazard.
• This appliance is intended for food storage, do not use
it for other purposes.
• When performing activities, such as cleaning, mainte-
nance or moving, the appliance must be completely
- 9 -
disconnected from power supply (by pulling the plug
out from the socket)
• This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by those who are inexperienced or
unfamiliar with the appliance, provided they are su-
pervised or have been instructed how to safely use the
appliance and are familiar with risks associated with
the use of the appliance. Ensure that children do not
play with the appliance. Cleaning and maintenance of
the appliance should not be performed by children un-
less they are 8 years or older and are supervised by a
competent person.
• WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unless
they are of the type recommended by the manufac-
turer.
• If the socket does not match the refrigerator plug,
it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similar qualied persons in order to avoid a
hazard.
• In order to obtain more space in the freezer, you can
remove the drawers and place the food directly on the
shelves. This has no eect on the product mechanical
properties and cooling performance. Declared freezer
capacity was calculated with the drawers removed.
• WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
• This appliance is not intended for use at altitudes ex-
ceeding 2000 m.
WARNING: Risk of re / ammable
materials
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load
- 10 -
and unload refrigerating appliances.
• WARNING: When positioning the appliance, ensure
the supply cord is not trapped or damaged.
To avoid contamination of food, please respect the fol-
lowing instructions:
• Opening the door for long periods can cause a sig-
nicant increase of the temperature in the compart-
ments of the appliance.
• Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
• Store raw meat and sh in suitable containers in the
refrigerator, so that it is not in contact with or drip
onto other food.
• Two-star frozen-food compartments are suitable for
storing pre-frozen food, storing or making ice-cream
and making ice cubes.
• One-, two- and three-star compartments are not
suitable for the freezing of fresh food
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unles
they are of the type recommended by the manufac-
turer
Compartments
TYPE
Target storage
temp.[OC] Appropriate food
1 Fridge +2≤+8
Eggs, cooked food, packaged food, fruits and
vegetables, dairy products, cakes, drinks and
other foods are not suitable for freezing.
2Freezer
!
≤-18
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
suitable for frozen fresh food.
3 Freezer
@
≤-18
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
are not suitable for frozen fresh food.
4 Freezer
#
≤-12
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 2 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
are not suitable for frozen fresh food
5Freezer ≤-6
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 1 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
are not suitable for frozen fresh food.
- 11 -
60- star
compartment -6≤0
Fresh pork, beef, sh, chicken, some packaged
processed foods, etc. (Recommended to eat
within the same day, preferably no more than
3 days). Partially encapsulated processed foods
(non-freezable foods)
7 Chill 2≤+3
Fresh/frozen pork, beef, chicken, freshwater
aquatic products, etc.(7 days below 0OC and above
0OC is recommended for consumption within that
day, preferably no more than 2 days). Seafood
(less than 0 for 15 days, it is not recommended to
store above 0OC)
8 Fresh Food 0≤+4
Fresh pork, beef, sh, chicken, cooked food,
etc. (Recommended to eat within the same day,
preferably no more than 3 days)
9 Wine red wine,white wine,sparkling wine etc.+5≤+20
• Note: please store dierent foods according to the
compartments or target storage temperature of your
purchased products.
• If the refrigerating appliance is left empty for long
periods, switch o, defrost, clean, dry, and leave the
door open to prevent mould developing within the
appliance.
• Water dispenser cleaning (special for water dispenser
products): Clean water tanks if they have not been
used for 48 h; ush the water system connected to a
water supply if water has not been drawn for 5 days.
• Pursuant to Commission Regulation (EU) 2019/2019,
the minimum availability period for spare parts nec-
essary to repair the appliance is 7 or 10 years de-
pending on the type and purpose of the spare part.
• The list of spare parts and the ordering procedure
are available on the websites of the manufacturer,
importer or an authorized representative.
• For more information about the product, please refer
to the EU EPREL Product Database at https://eprel.
ec.europa.eu. For more information, please use your
mobile device to scan the QR code on the energy la-
bel or enter the product model listed on the energy
label in the EPREL search engine https://eprel.ec.eu-
ropa.eu/
- 11 -
INSTALLATION AND OPER-
ATING CONDITIONS OF THE
APPLIANCE
This refrigeration appliance is not intended for use as a built-in appliance.
Installation before using the appliance for the rst time
• Take the product out of the package, remove the scotch tape protect-
ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may
be removed with a mild washing agent.
• Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is
necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene
elements and lm as well as protect ing it with scotch tape
• Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of
the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
• Place the fridge-freezer on an even, at and stable surface, in dry,
aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven,
hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water in-
stallation, etc.
• On the exterior surface of the product may be a protective foil, this
foils should be removed.
• Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
in the 2 adjustable front legs (g. 3)
• To ensure that the door opens freely, the distance between the side
of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on gure
5.*
• Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from
all sides of the appliance (g. 6).*
Minimum distances from the heat sources
• from the electric gas and other ovens - 30 mm,
• from oil or coal red ovens - 300 mm,
• from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances,
provide an appropriate insulation board.
Warning:
• The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth-
er elements of the cooling system must not contact other elements,
which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water
supply pipes).
• It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial
not to damage the capillary tube visible in the compressor recess.
The tube may not be bent, straightened or wound.
• If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be
void (g. 8).
• In some models the handle is put into the appliance, You should
screw it with Your own screwdriver,
• Do not damage the refrigerant circuit
- 12 -
Mains connection
• Prior to connection, it is recommended to set the temperature control
knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance
from the power supply (See page with the control description).
• This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply
socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
• It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which
may result from the failure to full this requirement.
• Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with
a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety
certicate.
• If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif-
icate), its socket must be located at a safe distance, away from the
sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water
or waste water.
• -See the type plate at the lower part of the internal wall of the appli
ance for detailed specications**.
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains,
either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the
two-pole switch o (g. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided
on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is,
room temperature, in which the appliance is working) the operation of
the appliance is optimal (proper).
Climate class Allowable ambient temperature
SN Extended Temperate
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
10°C and 32°C
N Temperate
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
16 °C and 32°C
ST Subtropical
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
16 °C and 38 °C
T Tropical
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
16 °C and 43 °C
* Only free-standing appliances
** According to the model
- 14 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
- 15 -
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.
- 43 -
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in gure 10. For reference it is also shown
below:
2
1
1 — Light
2 — Temperature control dial
Adjust temperature inside the appliance
Turn the dial to adjust the temperature in the appliance:
OFF/0 position Appliance is o
Setting 1 The highest temperature inside the appliance
(warmer)
Settings 2-6 Medium temperature inside the appliance
Setting 7 The lowest temperature inside the appliance
(cooler)
Note:
• The temperature control dial in your appliance can be marked dif-
ferently than in this manual. The general principle of operation is
described above.
• If there is no position marked "OFF" or "0” on the dial, turn o your
appliance by unplugging the power cord from the wall outlet. Before
unplugging set the lowest setting on the temperature control dial.
- 44 -
Additional information on the temperature
• The temperature inside the appliance is inuenced by many factors.
How you set the temperature control dial depends on the ambient
temperature, sun exposure, how often you open the door and the
amount of food stored. The middle setting of the dial is most optimal
in most cases.
• Do not put food into the fridge freezer before it has reached its oper-
ating temperature, which takes minimum 4 hours.
• Do not change the temperature settings due to the change in the
season of the year. The ambient temperature increase will be detect-
ed by the sensor and the compressor will be switched on automati-
cally for a longer period of time in order to maintain the temperature
set inside the chambers.
• -The slight changes in temperature are perfectly normal and may oc
cur, for instance during the storage of great quantities of fresh prod-
ucts in the fridge, or when the door is open for a longer period of
time. This will not aect the condition of the stored foodstu, and the
temperature will quickly return to its set value.
LIGHTING
This section applies to units factory equipped with incandescent lightbulb
and selected appliances equipped with LED lighting with E14 thread.
Replace the light bulb
• Set the knob to "OFF", then unplug the appliance.
• Remove the bulb cover (Fig. 18).
• Replace the bulb with one having identical parameters as the factory
installed bulb (E14 thread, 220-240V, maximum dimensions: 26 mm
diameter, 55 mm length).
• Replace the bulb cover.
• Bulbs of a higher or lower power should not be used, only use bulbs
of the specication given above.
Note:
• The light bulb must not be used for room illumination.
• If Figure 18 is not shown in this manual, light source can only be
replaced by a qualied service technician.
- 18 -
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
• The products should be placed on plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
• If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of
the products.
• Do not put dishes with hot food into the fridge
• Products which absorb avours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense avour, such as sh, smoked meat,
hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in
tightly sealed containers.
• The storage of vegetables containing signicant quantities of water
will cause the deposition of condensation on the vegetable contain-
ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
• Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
• Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially
the leafed vegetables.
• Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash-
ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the
vegetables directly before consumption.
• It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3*
up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
!
• Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
• It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.**
• In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and
allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves
up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
• Practically all the food products, except for vegetables consumed
raw, such as lettuce can be frozen.
• Only food products of the highest quality, divided into small portions
for single use, should be frozen.
• Products should be packed in materials that are odourless, resistant
to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic
bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma-
terials.
• -The packaging should be tight and should stick to the frozen prod
ucts. Do not use glass containers.
• Keep fresh and warm foodstu at ambient temperature away from
the products, which have already been frozen.
• We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer
per day (see table witch technical specication).
- 19 -
• In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise
the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch
the products that are not yet frozen.
• It is recommended that you move the already frozen products to one
side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo-
site side, as close to the rear and side walls as possible.
• To freezing products, use space marked
!
.
• Bear in mind that the temperature in the freezer is aected by sev-
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of
food products in the chamber, the frequency of opening the door, the
amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
• -If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al
low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try
again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before
freezing when fresh, and on the storage temperature. The following stor-
age periods are recommended when the temperature of -18°C or lower
is maintained:
Products Months
Beef 6-8
Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be pre-
pared and stored in this chamber.
Note: If the appliance does not have a freezer compartment (
!
), it
is not suitable for freezing foodstus.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
*** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
- 20 -
USING THE REFRIGERATOR
EFFICIENTLY
Practical everyday tips
• Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or
in direct sunlight.
• Make sure that air vents are not covered up and clean the dust o
them once or twice a year.
• Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C
in your freezer is sucient.
• When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
• Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know
what food each contains and where it is located. Return food to the
fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it
does not warm up too much.
• Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild
detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu-
lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
• Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop-
erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
Temperature is at least -6°C; sucient to store frozen food
for about a week. Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
#
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without
losing its taste. Not suitable for freezing food.
@
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below.
Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.
!
This appliance is suitable for storing foods at -18°C or be-
low and freezing larger quantities of fresh foods.
- 21 -
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif-
ferent temperature zones in the refrigerator chamber.
• The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should
be kept at a temperature of approx 4OC.
• The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing
butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
• Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas,
avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cu-
cumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Warning:
Example of storing the food - see gure 12.
To achieve the most eective food preservation for the longest possible
time and to avoid wasting any food, position the products as shown in
Figure 12. In addition, this gure illustrates the layout of drawers, bas-
kets and shelves, which allows the most ecient use of energy.
Optimal temperature and storage conditions will extend product shelf
life and optimize electricity consumption. Optimal storage temperature
range should be stated on the food product packaging.
- 22 -
DEFROSTING, WASHING AND
MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong,
abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid
detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
External surfaces made of plastic should be cleaned with a microber
cloth, otherwise irreversible micro scratches will appear.
Defrosting the fridge***
• Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains
contaminants may clog the opening in the through. Should it occur,
carefully unclog the opening with the cleaning plug (g. 13).
• The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set-
tles on the rear wall), and defrosts (water ows down the rear wall)
• -Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov
ing the plug from the mains socket or switching o the fuse. Prevent
water from penetrating the control panel or the light.
• Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an
explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic
components of the appliance and even be harmful to health.
• -Make sure the water used for cleaning does not ow into the evapo
ration container through the discharge opening.
• The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned
with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned
with water and wiped dry.
• Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass
shelves, etc.).
• WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accel-
erate the defrosting process, other than thode recommended by the
manufacturer
Defrosting the freezer**
• It is recommended to combine defrosting the appliance with washing
it.
• Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap-
pliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
• Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher
ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
• If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about
4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility
of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
• After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it
with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
• The defrosting operation should last as short as possible. Long stor-
age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
- 23 -
Defrost the freezer chamber following steps:**
• Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out
from the socket..
• Open the door and remove the food from the freezer.
• Depending on the model, pull out the drainage tube located in the
bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un-
derneath.
• Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi-
tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the
freezer compartment.
• Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
• Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting
function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge cham-
ber. This happens usually, when large quantities of fresh food products
are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting
function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and
the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result,
no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze
on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once
a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch
o the appliance, using button (1), remove the food from the chambers
and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the cham-
bers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp
could t the guide groove (g. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required
position (g. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair
dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
!
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
*** Applicable to appliances with a refrigerator compartment
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
**** Applicable to appliances with a Frost-free System.
***** Does not apply to freezers
- 24 -
TROUBLE-SHOOTING
Problems RemediesPossible causes
The appliance does not work The electric circuit is dis-
rupted
- check whether the plug is
properly inserted into the
socket
- check whether the power
cable of the appliance is not
damaged
- check whether there is
voltage in the socket, by
plugging another appliance,
e.g. a night lamp
- check whether the ap-
pliance is switched on by
setting the thermostat to a
position above 0.
The lighting inside the
chamber does not work
The bulb is loose or fused
(only appliances with bulb
lightning type)
- t the bulb correctly or
replace it (see section above
“Replacing the interior light
bulb)
The appliance works contin-
uously
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a lower
position
See. ”Temperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible causes
See. ”Temperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible remedies
Water collects in the lower
part of the appliance
The water discharge open-
ing is clogged (depending
on the model)
- clean the discharge
opening (see the operating
manual – chapter entitled
”Defrosting the fridge”)
Internal air circulation ob-
structed
- place the food and con-
tainers in such a way as
that they do not touch the
rear wall of the fridge
The appliance generates
unusual noise
Incorrect levelling of the
appliance
- level the appliance prop-
erly
The appliance is touch-
ing furniture and/or other
objects
- place the appliance at a
location that ensures proper
clearances around it
- 25 -
Problems RemediesPossible causes
Temperature inside the
appliance is not low enough
or too high
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a higher
position
The ambient temperature is
higher or lower than the cli-
mate range from table with
technical specication
- the appliance is adapted
to operation in the climate
range from table with tech-
nical specication.
The appliance is located in
a sunlit place or near heat
sources
- move the appliance to
another place. Observe the
guidelines contained in the
manual
Too much warm food loaded
at a time
- wait 72 hours until the
food becomes cool (freezes)
and the required tempera-
ture is reached inside the
chamber
Internal air circulation ob-
structed
- place the food and con-
tainers in such a way that
they do not touch the rear
wall of the fridge
The air circulation at the
back of the appliance is
obstructed
- move the appliance min.
30 mm away from the wall
The door of the fridge/freez-
er is opened too often and/
or remains open for too long
- reduce the frequency of
opening the door and/or
shorten the time when door
remains open
The door does not close
completely
- place the food and con-
tainers so that they would
not interfere with door
closed
The compressor is switched
on too rarely
- check whether the ambi-
ent temperature is not lower
than climate class
Door gasket inserted incor-
rectly - press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which
do not aect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
• noise caused by the appliance which is not level - adjust the position
with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made
of soft material under the rear rollers, especially when the appliance
is placed on tiles.
• touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
• creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer
or shelf.
• sounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther-
mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expan-
sion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
- 26 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by im-
proper use of the product.
Service
• The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s
Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
• Repairs carried out by unqualied persons may seriously endanger
the appliance user.
• The minimum warranty period for the appliance oered by the man-
ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
• The warranty shall be void if you make any independent adaptations
or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices
or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see website for address and contact details of our service centre. Before
contacting us, please have ready the appliance serial number, which can
be found on the identication sticker: For your convenience, please write
it down below:
Certi cate of compliance CE and UKCA
The Manufacturer hereby declares that this product complies with the general require-
ments pursuant to the following European Directives and analogous UK requirements:
• The Low Voltage Directive 2014/35/EC / Electrical Equipment (Safety) Regulations
2016.
• Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC / Electromagnetic Compatibility
Regulations 2016.
• ErP Directive 2009/125/EC / The Ecodesign for Energy-related Products Regula-
tions 2010 (as amended) for the applicable implementing measures which apply
in Great Britain and Northern Ireland, respectively.
and therefore the product has been marked with and symbols and the Decla-
ration of Conformity, the Manufacturer has drawn up the declaration and is available to
the competent authorities regulating the market.
- 6 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfa-
cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung
einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan-
leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes
kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken grĂźndlich auf deren Si-
cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen über-
prü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie
bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be-
folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden
Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan-
leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie
jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung mÜglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 51 -
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät ist auschließlich für den Gebrauch im
häuslichen oder haushaltsähnlichen Umfeld be-
stimmt. Hierzu zählen z.B. Firmenkßchen; klei-
ne Kßchen in Geschäften, Bßros und anderen Ar-
beitsumgebungen, fßr die Nutzung durch Gäste in
Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, in
Wohngebäuden auf dem Lande und in Beherber-
gungsbetrieben.
• Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderun-
gen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beein-
trächtigen.
• Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung
wurden fßr die Kßhlgeräte verschiedener Art (fßr
den Kßhlschrank, Kßhl-Gefriergerät oder Gefrier-
gerät) vereinheitlicht. Die Information ßber die Art
Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt, das dem
Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
• Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge
der Nichteinhaltung inder vorliegenden Gebrauchs-
anweisung angefĂźhrten Prinzipien sind.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um
sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuellen
Nachbesitzer Ăźbergeben zu kĂśnnen.
• Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch
Kinder) mit eingeschränkten kÜrperlichen, sinnli-
chen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch un-
erfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht
kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht
unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für
ihre Sicherheit verantwortlichen Personen.
• Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Auf-
sicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit
dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht
sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Pro-
dukts zu setzen oder auf der Tßr zu hängen.
• Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß bei
einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der
technischen Spezikation angegeben ist. Das Gerät
ist nur fßr den Gebrauch in Innenräumen geeignet,
allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen, Haus-
uren oder Sommerhäusern.
- 52 -
• Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen
nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen oder die
Kompressoreinheit benutzt werden.
• Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Trans-
ports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt
werden. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst
nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2).
• Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der
Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern
immer am Netzstecker ziehen).
• Knackende Geräusche sind eine Folge der Materi-
alausdehnung bzw. –zusammenziehung einzelner
Bauelemente, die durch Temperaturschwankungen
des KĂźhlmittels hervorgerufen werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selb-
ständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbei-
ter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt
die vom Hersteller gewährte Garantie erhalten.
• Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss
der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, eini-
ge Minuten gut durchgelßftet werden (Das Gerät mit
Isobutan R600a benĂśtigt einen Raum von mindes-
tens 4 qm Fläche.)
• Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall wie-
der eingefroren werden
• Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im
TiefkĂźhlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen
und Dosen platzen!
• Das aus dem Gefrierraum her- ausgenommene Ge-
friergut (Eis, EiswĂźrfel usw.) darf nicht direkt in den
Mund genommen werden, es kĂśnnte schmerzhafte
Erfrierungen verursachen.
• Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kälte-
mittel ist leicht entammbar. Bei Kontakt mit den
Augen sofort grĂźndlich mit Wasser spĂźlen und einen
Arzt konsultieren.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt
werden. Diese darf nur von einer autorisierten Fach-
werkstatt ausgewechselt werden.
• Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungs-
mitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden.
• Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie
Reinigung, Wartung oder Änderung des Aufstel-
- 53 -
lungsstandortes von der Stromversorgung ganz
(durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose)
zu trennen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er-
fahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn
sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewie-
sen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefah-
ren verstanden haben. Kinder dĂźrfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Ge-
rätes dßrfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn,
dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von
einer zuständigen Person beaufsichtigt wurden.
• Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, kön-
nen die Schubladen herausgenommen und die Pro-
dukte direkt in die einzelnen Fächer gelegt werden.
Die thermischen und mechanischen Eigenschaften
des Gerätes werden hiervon nicht betroen. Der
deklarierte Nutzinhalt des Gefriergerätes wurde bei
herausgenommenen Schubladen ermittelt.
WARNHINWEIS: Brandgefahr / brennba-
re Stoe
• Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren können Produkte
in das Kßhlgerät legen oder herausnehmen.
Um die Kontamination von Lebensmitteln zu vermei-
den, halten Sie sich an folgende Regeln:
• Lassen Sie die Tür nicht zu lange oen, da sonst die
Temperatur in den Kßhlfächern beachtlich ansteigen
kann.
• Reinigen Sie die mit Lebensmitteln in Kontakt kom-
menden Flächen sowie gegebenenfalls die zugängli-
chen Wasserabläufe regelmäßig.
• Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in den da-
fßr vorgesehenen Kßhlfächern auf, sodass sie nicht
mit anderen Lebensmittel in Kontakt kommen und
kein Fleisch- oder Fischsaft auf andere Lebensmittel
tropft.
• Die 2-Sterne-Fächer im Gefrierschrank dienen zur
- 54 -
Lagerung von TiefkĂźhlprodukten, zum Aufbewahren
oder Einfrieren von Eis sowie fĂźr die Herstellung von
EiswĂźrfeln.
• Die Fächer mit einem, zwei oder drei Sternen sind
nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel bestimmt.
Arten von KĂźhl-
fächern
Vorgesehene
Lagertempera-
tur [OC]
Geeignete Lebensmittel
1 Kühlschrank +2≤+8
Eier, gekochte Lebensmittel, verpackte Lebens-
mittel, Obst und GemĂźse, Milchprodukte, Ku-
chen, Getränke und andere nicht zum Einfrieren
geeignete Produkte.
2Gefrierfach
!
≤-18
MeeresfrĂźchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit, des-
to mehr verliert das Produkt an Geschmack und
Nährwerten), geeignet zum Einfrieren frischer
Lebensmittel.
3Gefrierfach
@
≤-18
MeeresfrĂźchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit,
desto mehr verliert das Produkt an Geschmack
und Nährwerten), nicht zum Einfrieren frischer
Lebensmittel.
4Gefrierfach
#
≤-12
MeeresfrĂźchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (mög-
lichst maximal 2 Monate, je länger die Lagerzeit,
desto mehr verliert das Produkt an Geschmack
und Nährwerten), nicht geeignet zum Einfrieren
frischer Lebensmittel.
5Gefrierfach ≤-6
MeeresfrĂźchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (mög-
lichst maximal 1 Monat - je länger die Lagerzeit,
desto mehr verliert das Produkt an Geschmack
und Nährwerten), nicht geeignet zum Einfrieren
frischer Lebensmittel.
6Fach ohne
Stern -6≤0
Frisches Schweineeisch, Rindeisch, Fisch,
Hähnchen, bestimmte verpackte verarbeitete
Produkte, usw. (am besten noch am selben Tag
und maximal innerhalb von 3 Tagen verzehren).
Teilweise verpackte verarbeitete Produkte (nicht
zum Einfrieren geeignete Produkte)
- 55 -
7 Kühlfach 2≤+3
Frisches/eingefrorenes Schweineeisch, Rind-
eisch, Hähnchen, Süßwassersche etc. (7 Tage
später 0°C, bei ßber 0°C am besten selben Tag
und maximal innerhalb von 2 Tagen verzehren).
Meeresfrßchte (unter 0°C fßr 15 Tage, nicht bei
Temperaturen ßber 0°C lagern)
8
Fach fĂźr die
Aufbewahrung
von frischen
Lebensmitteln
0≤+4
Frisches Schweineeisch, Rindeisch, Fisch,
Hähnchen, gekochte Produkte etc. (am besten
am selben Tag und maximal innerhalb von 3
Tagen verzehren).
9 Weinfach Rot- und Weißwein, Sekt etc.+5≤+20
• Hinweis: lagern Sie die Produkte gemäß den Anwei-
sungen für die Fächer oder gemäß den Lagertempe-
raturen fĂźr die Produkte.
• Wenn der Produkt über längere Zeit nicht benutzt
wird und leer steht, mĂźssen Sie ihn abschalten, ab-
tauen, auswaschen, trocknen und die Tür oen las-
sen, damit sich im Inneren kein Schimmel bildet.
• Reinigung des Wasserspenders (bei Produkten mit
Wasserspender): Reinigen Sie die Wasserbehälter,
wenn sie Ăźber 48 Stunden nicht benutzt wurden;
wenn das Wasser 5 Tage lang nicht abgelassen wur-
de, spĂźlen Sie die an das Wasserleitungsnetz ange-
schlossene Anlage aus.
• Der Mindestzeitraum, für den zur Reparatur des Ge-
räts erforderlichen Ersatzteile erhältlich sind, beträgt
je nach Art und Zweck des Ersatzteils 7 oder 10 Jah-
re und entspricht der Verordnung (EU) 2019/2019
der Kommission.
• Die Ersatzteilliste und das Bestellverfahren nden
Sie auf den Websites des Herstellers, des EinfĂźhrers
und des Vertragshändlers.
• Weitere Informationen über das Produkt bietet die
EU-Produktdatenbank EPREL auf der Website htt-
ps://eprel.ec.europa.eu. Sie nden die Informatio-
nen, indem Sie den QR-Code auf dem Energieetikett
scannen oder das auf dem Energieetikett angege-
bene Produktmodell in die EPREL-Suchmaschine auf
der Website https://eprel.ec.europa.eu/ eingeben.
- 11 -
INBETRIEBNAHME UND BE-
TRIEBSBEDINGUNGEN DES
GERÄTES
Dieser Kßhlgerät ist nicht fßr den Einbau bestimmt.
Vorbereitung fĂźr den ersten Berieb
• Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe-
ne Kleberreste kĂśnnen mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt
werden.
• Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile
nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwen-
dig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der
Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
• -Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lau
warmem Wasser unter Zusatz eines GeschirrspĂźlmittels abwaschen
und trocknen lassen.
• Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in
einem trockenen und belĂźftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter
Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequel-
len wie Herde HeizkĂśrper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen
aufstellen.
• Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
• Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden – Unterschie-
de können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden
(Abb. 3).
• Damit freies Önen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die
Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der
Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.*
• Der Aufstellungsraum muss stets gut belüftet sein. (Abb. 6).*
Mindestabstände zu Wärmequellen
• zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
• zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
• zu Einbaubacköfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden
können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reexion der Wärme-
strahlung verwendet werden.
Achtung:
• Die hintere Wand, ins- besondere der Verdampfer und die Kühlsys-
tembaugruppe, dĂźrfen nicht mit den Rohren der Zentralheizung und
eines Abusssystems in Berührung kommen.
• Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist dar-
auf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Käl-
temaschine bendet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch geknickt werden.
• Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Ga-
rantieansprĂźche. (Abb. 8).
- 12 -
• Der Türgri bendet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts
und muss noch montiert werden.
Elektrischer Anschluss
• Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung
auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt
( s. Steuerungsbeschreibung)
• Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine
vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche-
rung geschützte Steckdose anzuschließen.
• Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf-
tung fßr eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das
Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurĂźckzufĂźhren sind.
• Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel
ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nÜtig sein,
muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.
• Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in ei-
nem sicheren Abstand zu Amarturen mit iessendem Wasser ben-
den.
• Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Produkts ange-
bracht ist, sind unbedingt zu beachten**.
Gerät vom Stromnetz trennen
Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man
den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb.
9).
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem
Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe-
ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal
funktioniert.
Klimaklasse Zulässige Umgebungstemperatur
SN subnormal Das Kßhlgerät ist fßr Umgebungstemperaturen
von 10 °C bis 32 °C geeignet.
N normal Das Kßhlgerät ist fßr Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 32 °C geeignet.
ST subtropisch Das Kßhlgerät ist fßr Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 38 °C geeignet.
T tropisch Das Kßhlgerät ist fßr Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 43 °C geeignet.
* Gilt nicht fßr Einbau-Geräte
** Modell abhängig
- 58 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä-
den geschĂźtzt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risi-
ko fĂźr die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, kÜnnen hundertprozentig wiederverwertet
werden und sind mit entsprechendem Symbol ge-
kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen-
beutel, StyroporstĂźcke usw.) sind beim Auspacken
außer Kinderreichweite zu halten.
- 59 -
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine
solche Kennzeichnung informiert da-
rßber, dass dieses Gerät nach dem
Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht
zusammen mit anderen Hausabfällen
gelagert werden darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt fĂźr verschlissene elektrische und
elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung
durchfĂźhrenden Einheiten, darunter lokale Sam-
melpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einhei-
ten, bilden ein entsprechendes System, welches die
Abgabe dieses Gerätes ermÜglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek-
tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher
Folgen fĂźr die menschliche Gesundheit und die na-
tĂźrliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 64 -
STEUERUNG
Steuerung des Gerätes
Das Bedienfeld ist in Abbildung 10 dargestellt, zur Erinnerung ist es
ebenfalls unten abgebildet:
2
1
1 - Lichtquellen
2 - Thermostat
Einstellung der Temperatur im Gerät
Durch die Änderung der Position des Drehreglers erfolgt die Änderung
der Temperatur im Gerät:
Position OFF/0 Das Gerät ist ausgeschaltet.
Position 1 Im Gerät herrscht die hÜchste Temperatur (im
Inneren ist es wärmer)
Positionen 2-6 Im Gerät herrscht eine mittlere Temperatur.
Position 7 Im Gerät herrscht die niedrigste Temperatur
(im Inneren ist es kälter)
Achtung:
• Der Drehregler des Thermostats in Ihrem Gerät kann anders skaliert
werden, als es nachfolgend dargestellt wurde. Das allgemeine Funk-
tionsprinzip wurde vorstehend geschildert.
• Ist die Position „OFF” oder „0” in Ihrem Gerät nicht vorhanden, ist
die Ausschaltung des Gerätes durch Trennen des Gerätes von der
Stromversorgung (Ziehen des Steckers) mĂśglich. Vor Abschalten den
niedrigsten Wert im Thermostat einstellen.
- 65 -
Weitere Informationen zur Temperatur
• Die Temperatur im Gerät wird von vielen Faktoren abhängig. Die
Stellung des Drehreglers ist unter anderem von der Umgebungstem-
peratur, Grad der Sonneneinwirkung, Häugkeit des Önens der Tür
und des Gerätes, Menge der Lebensmittel abhängig. In den meisten
Fällen ist die Stellung der Drehreglers in der Mitte optimal.
• Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4 Stunden nach Inbetriebnah-
me des Gerätes fßllen.
• Eine manuelle Änderung der Innentemperatur auf Grund der Jah-
reszeit ist nicht nĂśtig. Die ErhĂśhung der Umgebungstemperatur wird
durch den TemperaturfĂźhler erkannt, was eine automatische Inbe-
triebnahme des Verdichters auslĂśst und damit die Betriebstempera-
tur langfristig stabil hält.
• Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung
die beispielsweise durch die Einlagerung vieler frischer Lebensmittel
oder zu langes Önen der Tür auftreten können. Der eingestellte
Temperaturwert wird Ăźblicherweise schnell wieder erreicht.
BELEUCHTUNG
Dieser Abschnitt gilt fßr Geräte, die werkseitig mit Glßhlampen ausge-
stattet sind und fßr ausgewählte Geräte, die mit LED-Leuchten in Form
eines Leuchtmittels mit dem E14-Gewinde ausgestattet sind.
Wechsel der Beleuchtung
• Den Drehregler auf „OFF” stellen und anschließend den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
• Die Abdeckung der Leuchte ausbauen und herausnehmen (Abb. 18).
• Die Leuchte durch eine funktionierende Leuchte mit identischen Pa-
rametern wie die werkseitig im Gerät eingesetzte Leuchte ersetzen
(220-240V, max. 10W, Gewinde E14, maximale Größe der Leuchte:
Innendurchmesser - 26 mm, Länge - 55 mm).
• Die Abdeckung wieder einsetzen.
• Keine Leuchten mit höherer oder niedrigerer Leistung einsetzen, ge-
eignet sind nur Leuchten mit den vorstehend angegebenen Parame-
tern.
Achtung:
• Das eingesetzte Leuchtmittel ist für die Beleuchtung von Räumen
nicht geeignet.
• Ist in der Bedienungsanleitung die Zeichnung Nr. 18 nicht vorhanden,
kann der Wechsel der Beleuchtung durch einen qualizierten Ser-
vicetechniker erfolgen.
- 61 -
BEDIENUNG UND FUNKTIO-
NEN
Aufbewahren der Lebensmittel im KĂźhl- und Gefrierraum
• Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebens-
mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich-
mäßig auf den Abstellächen zu verteilen.
• Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Wand nicht be-
rĂźh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf dem
Gefriergut kommen kann.
• Keine heissen Speisen in den Produkt legen.
• Lebensmittel, die leicht fremde Gerüchen annehmen, und solche mit
einem starken Eigengeruch sind in den Fächern in Folienverpackung
oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren.
• Gemüse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von
Wasserdampf verursachen, der jedoch die KĂźhlfunktion nicht beein-
trächtigt.
• Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss das Gemüse gut abgetrock-
net werden.
• Ein übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blattgemüse) verkürzt
die Aufbewahrungszeit.
• Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf das Gemüse nicht gewaschen
werden, da das Waschen einen natĂźrlichen Schutz beseitigt. Deswe-
gen empehlt es sich, das Gemüse erst vor dem Verzehr zu waschen.
• Die Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natürliche
BefĂźllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).**
1. VerpackteProdukte
2. Flaschenablage
3. NatĂźrliche BefĂźllungsgrenze
4.
!
• Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kühl-
schrank-Verdampfers ist zulässig.*
• -Produkte in den einzelnen Fächern dürfen 2 – 3 cm über der Befül
lungsgrenze gelagert werden.**
• Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die
Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale
des Verdampfers legen.*
TiefkĂźhlung der Lebensmittel**
• Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh
zu verzehrendes GemĂźse, z.B. Blattsalat.
• Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das
Gefriergut sollte kleinportioniert sein.
• Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes,
sowie fett- und- laugenunempndliches Material zu verpacken. Po-
lyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
• Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen.
Glasbehälter sind nicht zu verwenden.
• Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass
sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine BerĂźhrung
haben.
- 62 -
• -Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri
schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge-
räts (s. Tabelle) zu berechnen.
• Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier-
kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite
zu legen.
• Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten
Raum
!
benut- zen.
• Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig:
Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häuges Türenö-
nen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des
Thermostaten.
• Lässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schliessen wieder önen ,
empehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekĂźhlten Produkte ist von ihrer Quali-
tät sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur
von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehal-
ten werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbseisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
GemĂźse 10-12
Obst 10-12
Das Schnellgefrierfach ist fĂźrs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel
nicht geeignet. In diesem Fach kĂśnnen EiswĂźrfel hergestellt und aufbe-
wahrt werden.
Hinweis: Wenn das Gerät kein Gefrierfach
!
besitzt, bedeutet das,
dass der Produkt nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet ist.
* Gilt fßr Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes.
** Gilt fßr Geräte mit einem Gefrierfach
!
*** Gilt nicht fßr Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
!
- 63 -
ENERGIESPARENDE NUTZUNG
DES PRODUKTS
Praktische Ratschläge
• Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen auf-
stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Sicherstellen, dass die Belüftungsönun- gen nicht verdeckt sind.
Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsönungen von Staub zu
reinigen.
• Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im
Kßhlschrank und -18°C im Tiefkßhlfach sind ausrei- chend.
• Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kühl-
schrank zu er- hĂśhen.
• Ein unnötiges Önen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu
vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie mĂśglich wie-
der in den KĂźhl- oder TiefkĂźhlschrank zurĂźckzulegen, bevor sie sich
erwärmen.
• Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungs-
mittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische
Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste-
hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
• Die Türdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schließt die Tür nicht
vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
Bei einer Temperatur von -6°C kÜnnen tiefegekßhlte Le-
bensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden.
Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer
sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kßhlschränken
zu nden.
#
Bei einer Temperatur von -12°C kÜnnen Lebensmittel fßr
1-2Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden.
Diese Temperatur ist jedoch fĂźr das Einfrieren von Lebens-
mitteln nicht ausreichend.
@
Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich
Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermÜglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht
bis zu 1 kg.
!
So gekennzeichnete Geräte ermÜgli- chen die Aufbewah-
rung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter
-18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmit-
teln.
- 64 -
Zonen im Produkt
Aufgrund der natĂźrlichen Luftzirkulation entstehen im KĂźhlschrank un-
terschiedliche Temperaturzonen.
• Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer.
In dieser Zone sind empndliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie:
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten,
- verpacktes GemĂźse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine
Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
• Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste Temperatur. Hier sollte
am besten Butter und Käse aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Produkt aufbewahrt werden sollten.
• Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank.
Zu ihnen gehĂśren:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst und Gemüse, wie zum
Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, To-
maten und Gurken.
- Unreife FrĂźchte
- Kartoeln.
Achtung:
Beispiel fßr die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12)
Damit sich die Lebensmittel so gut und so lange wie mĂśglich halten und
nicht verderben, sollten sie wie in Abb. 12 gezeigt im KĂźhlschrank un-
tergebracht werden. Die Abbildung zeigt außerdem die beste Anordnung
der Schubladen, KĂśrbe und FachbĂśden im Hinblick auf einen mĂśglichst
eektiven Energieverbrauch des Geräts.
Durch die Aufbewahrung der Lebensmittel bei geeigneten Bedingungen
und Temperaturen halten sich die Lebensmittel länger, und der Strom-
verbrauch wird optimiert. Auf den Verpackungen oder Etiketten der Le-
bensmittel ist normalerweise angegeben, bei welchen Temperaturen sie
aufbewahrt werden sollten.
- 65 -
ABTAUEN, REINIGEN UND
PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoteile des Erzeugnisses
keine LĂśsungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwen-
den (z.B. Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate üssige Mittel und
weiche Tßcher verwenden. Keine Schwämme verwenden.
Abtauen des KĂźhlraumes***
• An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch
abgetaut wird. Beim Abtauen kĂśnnen mit den Kondensattropfen auch
Verunreinigungen in die Trichterönung der Rinne gelangen und da-
durch die Ablassönung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte
diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig
durchstochen werden (Abb.13)
• Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich
an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das
Wasser sammelt sich in der Auangvorrichtung.
• Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Ste-
ckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das He-
rausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht
zulassen, dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung
gelangt.
• Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie
kĂśnnen die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. LĂś-
sungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft
auch gesundheitsgefährdende Substanzen.
• Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassönung in den Abdampf-
behälter gelangen.
• Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung, sollte mit einem
milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die TĂźrdichtung nur mit
klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.
• Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obst-
und Gemßsefach, Tßrfächer, Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes**
• Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzutauen und zu reinigen.
• Eisablagerungen an den Gefrierächen vermindern die Ezienz des
Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs.
• Es empehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein- oder zweimal
im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auf-
tauen Ăśfter durchfĂźhren.
• Benden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperatur-
regler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf „max.” zu stellen.
Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur
während einer längeren Zeit mÜglich.
• Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rausnehmen, in eine Schüs-
sel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke
umwickeln und an einer kĂźhlen Stelle aufbewahren.
• Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel
ßber einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt wer-
den, verkĂźrzt sich ihre Haltbarkeite
- 66 -
Abtauendes Gefrierraumes:**
• -Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie
ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• DieTür önen, die Produkte herausnehmen.
• Je nach dem Modell ziehen Sie den Abusskanal im hinteren Bereich
des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter.
• Lassen Sie die Tür oen, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In
die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem
(aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden.
• Das Geräte innere auswischen und trocknen lassen.
• Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung
wieder einschalten.
Automatische Abtauung des KĂźhlraumes****
Der KĂźhlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet.
An der hinteren KĂźhlraumwand
kann sich jedoch ein Reifbeschlag
ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im KĂźhlraum viele frische le-
bensmittel aufbewahrt werden.
Automatische Abtauung des Gefrierraumes****
Der KĂźhlraum ist mit einer automatischen No-Frost-
Abtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekĂźhlte
Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Au-
ßen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag
und die Lebensmittel frieren nicht fest.
Reinigen des KĂźhl- und Gefrierraumes****
Es empehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr
zu waschen.
Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer GerĂźche so-
wie der Bak- terien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes „1“ aus-
schalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem mil-
den. Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen.
Einbau und Ausbau der Abstellplatten *****
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten
Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappver-
schluss in der Füh- rungsleiste bendet (Abb. 15).
Einbau und Ausbau der Tßrfächer *****
TĂźrfach anheben, herausziehen und von oben in die gewĂźnschte Position
einlegen (Abb. 16).
Auf keinen Fall dĂźrfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische HeizkĂśr-
per, Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.
** Gilt fßr Geräte mit einem Gefrierfach
!
.
Gilt nicht fßr Geräte mit dem Frostfrei-System
*** Gilt fßr Geräte mit einem Kßhlbereich.
Gilt nicht fßr Geräte mit dem Frostfrei-System
**** Gilt fßr Geräte mit dem Frostfrei-System
***** Gilt nicht fßr Gefriergeräte
- 67 -
LOKALISIERUNG VON
STÖRUNGEN
StĂśrung MĂśgliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert nicht Unterbrechung im Strom-
kreis
- Überprüfen, ob der Netz-
stecker gut in der Steckdose
des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das An-
schlußkabel nicht beschädigt
ist.
- Durch Anschließen ei-
nes anderen elektrischen
Verbrauchers (z.B. einer
Nachttischlampe) ĂźberprĂź-
fen, ob die Steckdose unter
Spannung steht.
- Überprüfen Sie, ob das Ge-
rät eingeschaltet ist (Ther-
mostat in Betriebsstellung).
Innenbeleuchtung funktio-
niert nicht
Die GlĂźhlampe ist gelĂśst oder
durchgebrannt (in Geräten
mit GlĂźhlampen)
- Vorerst den vorherigen
Punkt ĂźberprĂźfen (das Ge-
rät funktioniert nicht - die
GlĂźhlampe festdrehen oder
auswechsen (in Geräten mit
GlĂźhlampen)
Das Gerät ist ununterbro-
chen in Betrieb
Falsche Temperatureinstellng - einen niedriegeren Wert
einstellen
Andere Ursachen wie unter
Punkt ”Die Temperatur in
den Räumen ist nicht niedrig
genug“
- befolgen Sie die Anweisun-
gen unter Punkt ”Die Tempe-
ratur in den Räumen ist nicht
niedrig genug“
Im unterem Teil des KĂźhlrau-
mes sammelt sich Wasser
Die Ablaßönung ist ver-
stopft (betrit Geräte mit
Entwässerungsönung)
- Mit Hilfe des Räumwerkin-
stru-ments die Ablaßönung
durchstechen (siehe Ge-
brauchsanweisung, Kapite
Eine freie Luftzirkulation im
KĂźhlraum ist nicht mĂśglich
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
wegrĂźcken.
Es treten fßr das Gerät un-
gewÜhnliche Geräusche auf
Das Gerät ist nicht eben
ausgerichtet - Das Gerät ausrichten.
Das Gerät kommt mit MÜ-
beln oder anderen Gegen-
ständen in Berßhrung
- Das Gerät frei aufstellen,
so daß es keine andere Ge-
genstände berßhrt.
- 68 -
StĂśrung MĂśgliche Ursachen Behebung
Die Temperatur in den Räu-
menist nicht niedrig genug
Falsche Temperatur-einstel-
lung
-Einen hĂśheren Wert ein-
stellen
HĂśhere oder niedrigere
Umgebungstemperatur als
in den technischen Daten
(s.Tabelle) angegeben
- Das Gerät ist angepasst an
die Temperatur, die in den
technischen Daten (s.Tabel-
le) angegeben ist
Das Gerät steht an einer di-
rekt von der Sonne bestrahl-
ten Stelle oder neben einer
Wärmequelle
- Das Gerät an einer anderen
Stelle gemäß Gebrauchsan-
weisung aufstellen.
Es wurde eine zu große Men-
ge von warmen Lebensmit-
teln auf einmal eingelagert
- Warten Sie bis zu 72 Stun-
den , bis die Lebensmittel
eingefroren sind und die
erwĂźnschte Temperatur im
KĂźhlraum erreicht ist.
Keine freie Luftzirkulation im
KĂźhlraum
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
abrĂźcken
Der Luftuß hinter dem Ge-
rät ist blockiert
- Das Gerät mindestens 3 cm
von der Wand wegrĂźcken.
Die KĂźhlraum-/ Gefrier-
raumtür wird zu oft geönet
und/oder bleibt zu lange
oen
Beides muss unbedingt ver-
mieden werden
Die Tßr lässt sich nicht
schließen
Die Lebensmittel und Behäl-
ter anders platziern
Der Verdichter schaltet
selten an
- prĂźfen, ob die Umge-
bungstemperatur nicht nied-
riger ist als der Klimaklasse
des Gerätes entspricht
Die TĂźrdichtung wurde falsch
angebracht - Die TĂźrdichtung einpressen
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen kÜnnen Geräusche unter-
schiedlicher Art auftreten, die keinen Einuss auf den Betrieb des Pro-
dukts haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
• Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Produkt nicht senkrecht steht –
Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell unter
die Rollen hinten weichen Sto legen, vor allem, wenn das Gerät auf
einem Fliesenboden steht.
• Reibung an benachbarte Möbel – Produkt abrücken, so dass er frei
steht.
• Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade he-
rausnehmen und wieder einschieben.
• Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander
verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hÜren sind, entstehen durch den
Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das KĂźhlsys-
tem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen
aufgrund des Durchusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.
- 24 -
GARANTIE, NACHVERKAUF-
SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller Ăźbernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro-
dukts entstanden sind.
Wartung
• Der Hersteller empehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten
von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden-
dienst durchfĂźhren zu lassen. Aus SicherheitsgrĂźnden sollten Sie das
Gerät nicht selbst reparieren.
• Von Personen ohne die erforderlichen Qualikationen durchgeführte
Reparaturen kÜnnen fßr den Gerätebenutzer eine ernste Gefahr ver-
ursachen.
• Die vom Hersteller, Einführer oder Vertragshändler gewährte Min-
destgarantiezeit fßr das Gerät ist im Garantieschein angegeben.
• Im Fall unbefugter Anpassungen, Änderungen, der Verletzung von
Plomben oder anderer Sicherheitsvorrichtungen des Geräts oder Tei-
len davon, sowie im Fall sonstiger unbefugter Manipulationen am
Gerät, die nicht der Bedienungsanleitung entsprechen, verfällt die
Garantie fßr das Gerät.
Reparaturmeldungen und Hilfe bei Fehlern
Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst. Die Adresse und Rufnummer des Kundendienstes sind im
Garantieschein angegeben. Halten Sie, wenn Sie den Kundendienst an-
rufen, bitte die Seriennummer des Geräts bereit. Diese bendet sich auf
dem Typenschild. Notieren Sie sich die Seriennummer der Einfachheit
halber am besten hier:
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
• ErP – Richtlinie 2009/125/EC
• Richtlinie RoHS 2011/65/EU
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfßgt ßber eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktßberwa-
chungsbehĂśrden.
- 55 -
VĂĄĹženĂ˝
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos
jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje-
ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity.
Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu-
hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkon-
trolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a
funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtě-
te nåvod k obsluze. DodrŞovåním pokynů uvedených
v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili
neťżastným udålostem.
S Ăşctou
- 56 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ-
PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
• Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
• Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn
neovlivňujících fungování spotřebiče.
• Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené
pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chlad-
ničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky.
Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se
nachází v Technickém listu připojenému k výrob-
ku.
• Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé
nedodrŞovåním zåsad obsaŞených v tomto nåvo-
du.
• Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem
jeho využití v budoucnu nebo předání eventuál-
nĂ­mu dalĹĄĂ­mu uĹživateli.
• Tento spotřebič není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou,
citovou nebo psychickou a takĂŠ osobami, kterĂŠ
jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to
probĂ­hĂĄ pod dohledem nebo podle nĂĄvodu k ob-
sluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpoví-
dajícími za jejich bezpečnost.
• Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby
spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohle-
du. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem.
Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a
zavěšovat se na dveře.
• Chladnička-mraznička funguje správně v okolní
teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou
specikací. Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v ne-
ohřívané chatě na podzim i v zimě.
• Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá
chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kon-
denzátor na zadní straně chladničky a také dotý-
kat kompresorovĂŠ jednotky.
- 57 -
• Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v
úhlu nad 40° od středové osy během přepravy,
přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková
situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí
minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2).
• Před každou údržbovou činností je třeba vytáh-
nout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat
za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
• Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou
způsobeny roztahováním a smršťováním součástí
v důsledku teplotních změn.
• S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá
opravovat svépomocí. Opravy prováděné osoba-
mi, které nemají požadované kvalikace, mohou
vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče
• V případě poškození chladicího okruhu je třeba
na několik minut vyvětrat místnost, ve které se
nachází spotřebič (tato místnost musí mít ales-
poň 4m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
• Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze
znovu zmrazovat.
• Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje
sycené oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v
mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve
mohou popraskat.
• Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned
po vyjmutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu,
atp.), jejich nĂ­zkĂĄ teplota mĹŻĹže zpĹŻsobit bolesti-
vĂŠ omrzliny.
• Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození
chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kon-
denzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřiko-
vané chladicí médium je hořlavé. V případě vnik-
nutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned
přivolat lékaře.
• Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být
vyměněný v specializovaném opravářském pod-
niku.
- 58 -
• Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepou-
Şívejte ho k jiným cílům.
• Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím
zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádě-
ní takových činností, jakými jsou čištění, údržba
anebo změna místa ustavení
• To zařízení může být používané dětmi ve věku
8 let a starťími, osoby s omezenými fyzickými
anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž oso-
by bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou
konvici pouŞívat, pokud jsou dozorovanÊ anebo
byly instruované ohledně obsluhy zařízení bez-
pečným způsobem a znají ohrožení spojené s po-
užíváním zařízení. Děti si nemohou se zařízením
hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být
vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají
dohled zodpovědné osoby.
• Pro získání více místa v mrazničce, je možné z
nĂ­ vyjmout zĂĄsuvky a umisĹĽovat produkty bez-
prostředně na policích. Neovlivňuje to termickou
a mechanickou charakteristiku výrobku. Určený
obsah mrazničky byl vypočítaný s vyjmutými zá-
suvkami.
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru / hořlavé
materiĂĄly
• Děti ve věku od 3 do 8 let mohou vkládat a vyklá-
dat produkty s chladícího zařízení.
Aby nedoĹĄlo ke kontaminaci potravin je nutnĂŠ dodr-
Ĺžovat nĂĄsledujĂ­cĂ­ pravidla:
• Otevírání dveří na delší dobu, může způsobit
značné zvýšení teploty v prostorách zařízení.
• Pravidelné čištění povrchů, které přicházejí do
styku s potravinami a v závislosti na přítomnosti
dostupnÊ odvodňovací instalace.
- 59 -
• Uchovávat syrové maso a ryby ve vhodných ná-
dobách v lednici, aby nepřišly do styku s ostatní-
mi potravinami a nekapalo z nich na jinĂŠ potra-
viny.
• Dvouhvězdičkové prostostory mrazničky slouží
k uchovávání dříve zmražených potravin, pře-
chovĂĄvĂĄnĂ­ nebo mraĹženĂ­ zmrzliny anebo mraĹženĂ­
kostek ledu.
• Jednohvězdičkové, dvouhvězdičkové a tříhvěz-
dičkové prostory, neslouží k mražení čerstvých
potravin.
Druhy prostorĹŻ KoncovĂĄ teplo-
ta uchovĂĄvĂĄnĂ­
[OC]
VhodnĂŠ potraviny
1Chladnička +2≤+8
Vajíčka, vařené potraviny, zabalené potraviny,
ovoce a zelenina, mléčné výrobky, moučníky,
nĂĄpoje a jinĂŠ produkty, kterĂŠ nejsou vhodnĂŠ k
mraĹženĂ­.
2Mraznička
!
≤-18
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko-
vodní produkty a masné výrobky (doporučeno
3 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výŞivný bude produkt), vhodnÊ na mra-
žené čerstvé produkty.
3Mraznička
@
≤-18
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko-
vodní produkty a masné výrobky (doporučeno
3 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výŞivný bude produkt), nevhodnÊ na
mražené čerstvé produkty.
4Mraznička ≤-12
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko-
vodní produkty a masné výrobky (doporučeno
2 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výŞivný bude produkt), nevhodnÊ na
mražené čerstvé produkty.
5Mraznička ≤-6
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko-
vodní produkty a masné výrobky (doporučeno
1 měsíc, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výŞivný bude produkt), nevhodnÊ na
mražené čerstvé produkty.
6Bezhvězdičkový
prostor -6≤0
Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby, kuřecí
maso, některé balené zpracované produkty, atd.
(doporučená spotřeba, ve stejný den, nejlé-
pe nejpozději do maximálně 3 dnů). Částečně
balenĂŠ a zpracovanĂŠ produkty (produkty, kterĂŠ
nejsou vhodnĂŠ k mraĹženĂ­)
- 60 -
7 Chladící prostor 2≤+3
Čerstvé/mražené vepřové maso, hovězí maso,
kuřecí maso, sladkovodní produkty, atd. (7 dnů
pod 0°C, nad 0°C doporučena je spotřeba toho
samého dne, nejlépe maximálně v průběhu 2
dnů). Mořské plody (pod 0°C po dobu 15 dní, ne-
doporučuje se uchovávání v teplotě nad 0°C)
8
Prostor k ucho-
vávání čers-
tvých potravin
0≤+4
Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby,
kuřecí maso, vařené produkty, atd. (doporučená
spotřeba, ve stejný den, nejlépe nejpozději do
maximálně 3 dnů).
9Prostor k ucho-
vávání vína +5≤+20 Červené, bílé, perlivé víno atd.
• -Upozornění: je nutné uchovávat produkty shod
ně s doporučením pro prostory, nebo dle teploty
uchovĂĄvĂĄnĂ­ produktĹŻ.
• Pokud chladící zařízení nebude využíváno a bude
prĂĄzdnĂŠ po delĹĄĂ­ dobu, je nutno ho vypnout, roz-
mrazit, umýt, vysušit a ponechat s otevřenými
dveřmi, aby předejít plísním uvnitř zařízení.
• Čištění dávkovače vody (pro produkty s dávkova-
čem vody): Vyčistit nádoby na vodu pokud neby-
ly používány přes 48 hodin; pokud voda nebyla
vypuštěna přes 5 dní, opláchnout vodní instalace
připojenou k vodovodní síti.
• -Minimální období, v němž jsou dostupné náhrad
ní díly potřebné na opravu spotřebiče, činí 7 nebo
10 let podle druhu a určení náhradního dílu a je
v souladu s Nařízením komise (EU) 2019/2019.
• Seznam náhradních dílů a procedura objednávání
jsou k dispozici na webových strånkåch výrobce,
dovozce nebo oprávněného zástupce.
• Další informace o výrobku se nacházejí v unijní
databåzi výrobků EPREL na adrese https://eprel.
ec.europa.eu. Informace lze získat načtením QR
kĂłdu z energetickĂŠho ĹĄtĂ­tku nebo zadĂĄnĂ­m mode-
lu výrobku z energetického štítku do vyhledávače
EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 60 -
INSTALACE A PROVOZNÍ
PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Toto chladicí zařízení není určeno k provozu jako vestavné.
Instalace před prvním spuštěním
• Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vy-
bavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím
prostředkem.
• Polystyrénové části obalu se nemají vyhazovat. V nutném případě
opětovného převozu je třeba chladničku s mrazničkou zabalit do
částípolystyrénu a fólie a také zajistit lepicí páskou.
• Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti vybavení je třeba vymýt
vlažnou vodou s přídavkem.
• Chladničku s mrazničkou je třeba umístit na rovný, vodorovný a sta-
bilní podklad, do suché, větrané místnosti, kde nesvítí slunce, v po-
vzdálí od tepelných zdrojů takových jako kuchyň, radiátor ústředního
topení, trubka ústředního topení, rozvod teplé vody atp.
• -Na vnějším povrchu výrobku se může nacházet ochranná folie, kte
rou je zapotřebí odstranit.
• Vodorovné ustavení spotřebiče je třeba upravit zašroubováním 2 na-
stavitelných předních nožek (obr. 3)
• Pro zabezpečení svobodného otevírání dvířek, je vzdálenost mezi
boční stranou výrobku (ze strany závěsů dvířek), a stěnou místnosti
představena na výkresu obr. 5.*
• Je třeba se postarat o vhodnou ventilaci místnosti a dostatečnou cir-
kulaci vzduchu v prostoru okolo spotřebiče (obr. 6).*
Minimålní vzdålenosti od tepelných zdrojů
• od elektrických, plynových sporáků a jiných - 30 mm,
• od plynových nebo uhelných kotlů - 300 mm,
• od vestavěných trub - 50 mm
Pokud není možné dodržení výše stanovených vzdáleností, je třeba pou-
žít vhodnou izolační desku.
Pozor:
• Zadní stěna chladničky a zejména kondenzátor a jiné součásti chladi-
cího oběhu se nemohou dotýkat jiných součástí, které mohou způso-
bit poškození, zvláště (s trubkou CO a přivádějící vodu).
• -Není přípustná jakákoliv manipulace se součástmi agregátu. Je tře
ba věnovat mimořádnou pozornost tomu, aby nedošlo k poškození
kapilĂĄrnĂ­ trubky, kterĂĄ je viditelnĂĄv kompresorovĂŠm prostoru. Tato
trubka nemůŞe být ohýbåna, narovnåvåna ani kroucena.
• Poškození kapilární trubky uživatelem způsobuje ztrátu nároků vy-
plývajících ze zåruky (obr. 8).
• Ve vybraných modelech se úchyt dvířek nachází uvnitř výrobku a je
nutné ho přišroubovat vlastním šroubovákem.
- 61 -
Připojení napájení
• Před připojením se doporučuje nastavit otáčecí kolečko regulátoru
teploty do polohy „OFF” anebo jiné, způsobující odpojení spotřebiče
od napĂĄjenĂ­ (viz strana s popisem ovlĂĄdĂĄnĂ­).
• -Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého proudu 220-240V/ 50Hz
správně zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemněním a jištěnou 10
A pojistkou.
• Uzemnění spotřebiče je vyžadováno právními předpisy. Výrobce se
zříká jakékoliv odpovědnosti z titulu eventuálních škod, které mohou
utrpět osoby nebo předměty v důsledku nesplnění povinností stano-
vených tímto předpisem.
• Nesmí se používat spojovací články, několikanásobné zásuvky (roz-
váděče), dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití pro-
dluŞovacího kabelu, můŞe to být pouze prodluŞovací kabel s ochran-
ným kolíkem, jednozásuvkový, který má bezpečnostní atest VDE/GS.
• Pokud bude použit prodlužovací kabel (s ochranným kolíkem, který
má bezpečnostní značku), pak jeho zásuvka musí být umístěna v
bezpečné vzdálenosti od dřezů a nemůže být vystavena na zalití vo-
dou a různými odpady.
• Údaje jsou uvedené na výkonovém štítku umístěném dole na vnitřní
stěně chladicího prostoru chladničky**.
OdpojenĂ­ od napĂĄjenĂ­
Je třeba zajistit možnost odpojení spotřebiče od elektrické sítě vytaže-
ním zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr. 9).
KLIMATICKÁ TŘÍDA
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štít-
ku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě(tj. místnosti, ve které pracu-
je) spotřebič funguje optimálně (správně).
KlimatickĂĄ
třída: Přípustná okolní teplota
SN subnormální Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě
okolí v rozsahu 10 °C aŞ 32 °C
N normální Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě
okolí v rozsahu 16 °C aŞ 32 °C
ST subtropická Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě
okolí v rozsahu 16 °C aŞ 38 °C
T tropická Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě
okolí v rozsahu 16 °C aŞ 43 °C
* Netýká se spotřebičů do vestavění
** V zĂĄvislosti od modelu
- 63 -
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy za-
bezpečeno proti poškození. Po vy-
balení zařízení odstraňte části obalu
zpĹŻsobem, kterĂ˝ neohroĹžuje ĹživotnĂ­
prostředí.
VĹĄechny materiĂĄly pouĹžitĂŠ na obal
jsou stoprocentně neškodné pro ži-
votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a
byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenové sáč-
ky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vy-
balování v dosahu dětí.
- 64 -
LIKVIDACE
OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu s
evropskou směrnicí 2012/19/ES. Ta-
kové označení znamená, že toto zaří-
zení se po ukončení životnosti nesmí
vyhazovat společně s jiným domác-
nĂ­m odpadem.
UĹživatel je povinen odevzdat jej do
sběrny použitých elektrických a elektronických za-
řízení. Provádějící sběr, včetně místních sběren, ob-
chodů a obecních úřadů, tvoří systém umožňující
odevzdávání těchto zařízení.
Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek-
tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled-
kům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím
z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného
skladování a zužitkování takových zařízení.
- 85 -
OVLÁDÁNÍ
Ovládání zařízení
Ovládací panel je znázorněn na obrázku 10, pro připomenutí se nachází
takĂŠ nĂ­Ĺže:
2
1
1 – Světelný zdroj
2 - Termostat
Regulace teploty uvnitř zařízení
Změna nastavení otočného regulátoru změní teplotu v zařízení:
Poloha OFF/0 Zařízení vypnuto
Položka 1 V zařízení převládá nevyšší teplota (uvnitř je
tepleji)
Položka 2–6 V zařízení převládá průměrná teplota
Položka 7 V zařízení převládá nejnižší teplota (uvnitř je
chladněji)
Upozornění:
• Knoík termostatu na vašem zařízení může být nastaven jinak než
v tomto popisu. Obecný princip jeho fungovåní je popsån výťe.
• Pokud na knoíku vašeho zařízení chybí poloha označená jako „OFF“
nebo „0“, můžete zařízení úplně vypnout vytažením napájecího ka-
belu ze zásuvky. Před odpojením nastavte nejnižší hodnotu na ter-
mostatu.
- 86 -
Další informace o teplotě
• Teplotu uvnitř zařízení ovlivňuje mnoho faktorů. Nastavení knoíku
závisí mimo jiné na okolní teplotě, intenzitě slunečního záření, čet-
nosti otevírání dvířek zařízení, množství potravin. Nastavení knoíku
do střední polohy je ve většině případů nejoptimálnější.
• Prostory se nemají naplňovat před jejich ochlazením (min. po 4 hod.)
provozu spotřebiče.
• Z důvodu změny ročního období se nemá měnit nastavení teploty.
Zvýšení teploty okolí bude zjištěno čidlem a kompresor bude auto-
maticky uveden do provozu po delší časové období za účelem udržení
nastavené teploty ve vnitřním prostoru.
• -Nevelké změny teploty jsou normálním jevem a mohou se vyskyto
vat například během uchovávání velkého množství čerstvých výrob-
ků v chladničce anebo když dveře zůstaly otevřené po delší dobu.
Toto nebude mít vliv na potravinářské výrobky a teplota se rychle
vråtí na úroveň nastavení.
OSVĚTLENÍ
Tato kapitola se týká zařízení továrně vybavených zářivkovým osvětle-
ním a vybraných zařízení vybavených LED osvětlením v podobě žárovky
s paticĂ­ E14.
Výměna osvětlení
• Nastavte knoík do polohy „OFF“, pak vytáhněte zástrčku ze síťové
zĂĄsuvky.
• Demontujte kryt žárovky a sejměte jej (obr. 18).
• Vyměňte žárovku za novou se stejnými parametry, jaké má továrně
namontovaná žárovka v zařízení (220–240 V, patice E14, maximální
rozměry baňky: průměr – 26 mm, délka 55 mm).
• Namontujte kryt žárovky.
• Nepoužívejte žárovky s nižším nebo vyšším výkonem, používejte
pouze Şårovky s výťe uvedenými parametry.
Upozornění:
• Použité osvětlení nepoužívejte k osvětlování domácích prostor.
• Pokud v tomto návodu neexistuje obrázek označený jako 18, výměnu
osvětlení musí provést kvalikovaný elektrikář.
- 68 -
OBSLUHA A FUNKCE
Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce
• Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádobách nebo zabalené do
alobalu.
• Rovnoměrně rozložit na plochách polic.
• Je třeba si všimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stěny, pokud
ano, tehdy to mĹŻĹže zpĹŻsobit usazenĂ­ nĂĄmrazy nebo navlhnutĂ­ potra-
vin.
• Do chladničky se nemají vkládat nádoby s horkým obsahem.
• Potraviny snadno přijímající cizí pachy, takové jako máslo, mléko,
tvaroh a také takové, které mají intenzívní vůni např. ryby, uzeniny,
sýry – je třeba ukládat na police zabalené do fólie nebo v hermeticky
uzavřených nádobách.
• Uchovávání zeleniny obsahující velké množství vody způsobuje osa-
zovĂĄnĂ­ vodnĂ­ pĂĄry nad nĂĄdobami na zeleninu; toto nevadĂ­ sprĂĄvnĂŠmu
fungování chladničky.
• Před vložením zeleniny do chladničky je třeba ji dobře osušit.
• Přílišná vlhkost zkracuje dobu uchovávání zeleniny, zejména listnaté.
• Zeleninu je třeba uchovávat nemytou. Mytí odstraňuje přirozenou
ochranu a proto je lépe umýt zeleninu těsně před požitím.
• Připouští se ukládání výrobků na drátěných policích mrazničky.*
• Pro zvýšení naplňovacího prostoru a uložení produktů v komoře na
dně do maximální výšky je možné odstranit dolní koš.*
Zmrazovåní výrobků**
• Zmrazovat je možno prakticky všechny potravinářské výrobky s vý-
jimkou zeleniny konzumované v syrovém stavu, např. zelený salát.
• Ke zmrazování se používají pouze potravinářské výrobky nejvyšší
kvality, rozdělené na porce určené pro jednorázovou spotřebu.
• Produkty je nutné balit do materiálů bez zápachu, odolné vůči vnikání
vzduchu a vlhkosti a nereagujĂ­cĂ­ na tuky. NejlepĹĄĂ­mi materiĂĄly jsou:
sáčky nebo archy z polyetylenové a hliníkové folie.
• Obal musí být těsný a těsně přiléhat k zmrazeným výrobkům. Nepo-
užívejte skleněné nádoby.
• Čerstvé a teplé potravinářské výrobky (při okolní teplotě) vložené za
účelem zmrazení se nemají dotýkat již zmrazených potravin.
• Doporučuje se, aby se během 24 hodin do mrazničky nevkládalo na-
jednou více čerstvých potravin, než je uvedeno v tabulce.
• Pro zachování dobré kvality zmrazovaných výrobků se doporučuje
přeskupit zmrazené výrobky nacházející se ve střední části mraznič-
ky tak, aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou zmrazené.
• Doporučujeme zmrazené porce přesunout na jednu stranu mrazicího
prostoru a čerstvé porce ke zmrazení uložit na opačné straně a ma-
ximálně přisunout k zadní a boční stěně.
• Do zmrazování výrobků používejte prostoru, který je označen
!
• Je třeba pamatovat, že na teplotu mrazicího prostoru mrazničky mají
vliv mimo jiné: okolní teplota, stupeň naplnění potravinářskými vý-
robky, četnost otevírání dveří, tloušťka námrazy v mrazničce, nasta-
venĂ­ termostatu.
• Kdyby po zavření dveří mrazicího prostoru mrazničky nešly dveře
- 69 -
ihned zpět otevřít, doporučujeme počkat 1 až 2 minuty, až bude
vzniklĂ˝ podtlak vyrovnĂĄn.
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čers-
tvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání. Při zachování
teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:
Výrobky Měsíce
Hovězí 6-8
TelecĂ­ 3-6
DrĹŻbky 1-2
Vepřové 3-6
DrĹŻbeĹž 6-8
Vejce 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovoce 10-12
Komora rychlého chlazení neslouží k přechovávání chlazených pokrmů. V
této komoře je možné vyrábět a přechovávat kostky ledu.
Upozornění: Nemá-li zařízení mrazicí prostor
!
, znamenĂĄ to, Ĺže
nenĂ­ vhodnĂŠ ke zmrazovĂĄnĂ­ potravin.
* Týká se spotřebičů s komorou mrazničky v dolní části spotřebiče
** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení
!
***Netýká se spotřebičů vybavených komorami zmrazování označených
!
- 70 -
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT
CHLADNIČKU
PraktickĂŠ porady
• -Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků ane
bo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků.
• Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakryté. Jednou anebo
dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je.
• Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničce jak rovněž
-18°C v mrazničce je postačující
• Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit teplotu v chladničce.
• Dvířka chladničky anebo mrazničky otevírejte pouze tehdy, pokud to
je nutné. Je dobré mít informace, jaké potraviny jsou přechovávané
v chladničce a kde přesně se nacházejí. Nespotřebované potraviny je
zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky do chladničky anebo mraznič-
ky, dokud se nezahřejí.
• Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky hadříkem navlhčeným jem-
ným detergentem. Spotřebič bez funkce automatického rozmrazová-
ní, pravidelně rozmrazujte. Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky
hrubĹĄĂ­ jak 10 mm.
• Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v opačném případě se dvířka
nebudou úplně zavírat. Poškozené těsnění musíte vždy vyměnit.
Co znamenají hvězdičky?
Teplota nepřekračující -6°C postačí pro přechovávání zmra-
zených potravin přibližně jeden týden. Zásuvky anebo ko-
mory označené jednou hvězdičkou jsou (nejčastěji) v laci-
nějších chladničkách.
#
V teplotě nižší než -12°C je možné přechovávat potraviny v
čase 1-2 týdnů bez ztráty chuťových vlastností. Není posta-
čující pro zmrazování potravin.
@
Hlavně používané do zmrazování potravin v teplotě nižší
než -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravin hmot-
nosti do 1 kg.
!
Tak označený spotřebič umožňuje přechovávání potravin v
teplotě nižší než -18°C a zmrazování většího množství po-
travin.
- 71 -
Zóny v chladničce
S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoře chladničky
nachĂĄzejĂ­ rĹŻznĂŠ teplotnĂ­ zĂłny:
Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně nad zásuvkami se zele-
ninou. V tomto prostoru přechovávejte choulostivé a snadno kazící se
produkty jako:
- ryby, maso, drĹŻbeĹž,
- uzeniny, uvařené pokrmy,
- pokrmy anebo upečené produkty obsahující vejce anebo smetanu,
- čerstvé zákusky, směsi zákusků,
- balenou zeleninu a jiné čerstvé potraviny s etiketou přikazující přecho-
vávání v teplotě cca 4°C.
• Nejtepleji je v horní části dvířek. Zde se nejlépe přechovávají sýry a
mĂĄslo.
Produkty, které by neměly být přechovávané v chladničce
• Ne všechny produkty jsou vhodné do přechovávání v chladničce. Pa-
tří k nim:
- ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým teplotám, jako na příklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčata a okurky,
- nezralĂŠ ovoce,
- brambory
Pozor:
Příklad rozmístění produktů v spotřebiči (Obr. 12).
Aby se dosĂĄhlo co nejlepĹĄĂ­ konzervace potravin po co nejdelĹĄĂ­ dobu a
předešlo se tak plýtvání jimi, je třeba rozmístit potraviny tak, jak je
ukázáno na obr. č. 12. Tento obrázek navíc ukazuje uspořádání zásuvek,
košíků a poliček, které chladicímu zařízení dovoluje využít energii co
nejúčinněji.
Uchovávání potravin ve vhodných podmínkách a teplotě prodlouží jejich
trvanlivost a optimalizuje se tak i spotřeba elektrické energie. Rozsah
vhodných teplot by se měl nacházet na obalech nebo štítcích potravin.
- 72 -
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A
ÚDRŽBA
K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte roz-
pouštědel, jak rovněž ostrých, brusných čistících přípravků (např. prášků
anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí prostředky,
jak rovněž měkké hadříky. Nepoužívejte houbičky.
Odmrazování chladničky***
• Na zadní straně chladničky vzniká námraza, která je odstraňována
automaticky. Během odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do
otvoru žlábku dostávat nečistoty. Toto může způsobit ucpání otvoru.
V takovém případě je třeba otvor lehce protlačit čističem trubek (obr.
13)
• Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se na zadní stěně tvoří
námraza), následovně se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní stě-
ně).
• Před započetím čištění je třeba bezpodmínečně odpojit spotřebič od
napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky, vypnutím nebo vy-
šroubováním pojistky. Je nepřípustné, aby se voda dostala do řídícího
panelu nebo osvětlení.
• K rozmrazování nedoporučujeme používat prostředky ve spreji. Mo-
hou způsobit vznik výbušných směsí, obsahovat ředidla, která mo-
hou poškodit plastové části spotřebiče a dokonce být nebezpečné pro
zdravĂ­.
• Je třeba dávat pozor, aby voda používaná k mytí pokud možno nes-
tékala odtokovým otvorem do odpařovací misky.
• -Celý spotřebič s výjimkou těsnění dveří je třeba mýt jemným čisti
cím prostředkem. Těsnění ve dveřích je třeba vyčistit čistou vodou a
vytřít dosucha.
• -Je třeba důkladně umýt všechny součásti výbavy (nádoby na zeleni
nu, dveřní regály, skleněné police atd.).
Odmrazování mrazničky**
• Odmrazování mrazicího prostoru se doporučuje spojit s mytím spo-
třebiče.
• Větší nahromadění ledu na mrazicích plochách ztěžuje provozní účin-
nost spotřebiče a způsobuje větší spotřebu elektrické energie.
• Doporučujeme odmrazovat spotřebič alespoň jedenkrát nebo dvakrát
za rok.
• Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba nastavit otočný knoík do
polohy max. asi 4 hodiny před plánovaným rozmrazením. Toto zajistí
možnost uchovávání výrobků při okolní teplotě po delší dobu.
• Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je vložit do misky, zabalit
do několika vrstev novinového papíru, zavinout do deky a uchovávat
na chladném místě.
• Rozmrazování mrazničky má být provedeno pokud možno rychle.
Delší uchovávání výrobků při okolní teplotě zkracuje dobu jejich po-
uĹžitelnosti.
- 73 -
Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazničky je třeba**
Nastavit otočný knoík termostatu do polohy ”OFF” / „0”, vytáhnout zá-
strčku ze zásuvky.
Otevřít dveře, vyjmout výrobky.
Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů stěn odstranit vrstvu
ledu, vody.
Umýt a vysušit vnitřek mrazničky.
Zapnout spotřebič podle příslušného bodu v návodu.
Automatické odmrazování chladničky****
Chladicí prostor chladničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo-
vání. Přesto na zadní stěně chladicího prostoru chladničky může vznikat
námraza. Převážně se takto děje, když se v chladicím prostoru uchovává
mnoho čerstvých potravinářských výrobků.
Automatické odmrazování mrazničky****
Mrazicí prostor mrazničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo-
vání (no-frost). Potraviny jsou zmrazovány chladicím systémem oběho-
vého vzduchu a vlhkost z mrazicí komory mrazničky je odváděna vně.
Ve výsledku v mrazničce nevzniká zbytečná námraza a výrobky k sobě
nepřimrzají.
Ruční mytí mrazicího prostoru chladničky a mrazničky****
Prostor chladničky a mrazničky se doporučuje
umýt přinejmenším jednou za rok. Toto zabraňuje vzniku bakterií a ne-
příjemných zápachů. Celý spotřebič je třeba vypnout tlačítkem (1), vy-
jmout výrobky a prostory umýt vodou s přídavkem jemného čisticího
prostředku. Nakonec prostory vytřít hadříkem.
VytahovĂĄnĂ­ a vklĂĄdĂĄnĂ­ polic *****
Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak, aby západka police zasko-
čila do výřezu vodící lišty (obr. 15).
Vytahování a vkládání dveřního regálu *****
Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora zpět do požadované po-
lohy (obr. 16).
V žádném případě se nesmí dávat do vnitřku mrazničky elektrický, fou-
kací ohřívač ani fén na vlasy.
** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení
!
Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem
*** Týká se spotřebičů majících komoru chladničky.
Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem
**** Týká se spotřebičů vybavených beznámrazovým systémem
***** Netýká se mrazniček
- 74 -
URČOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možné příčiny Možná řešení
Spotřebič nefunguje Přerušený obvod elektrické
instalace
- zkontrolovat, zda je zĂĄstr-
čka správně
- zjistit, zda nenĂ­ poĹĄkozen
napájecí kabel spotřebiče
- zjistit, zda je v zĂĄsuvce
napětí – připojit jiný spo-
třebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič
zapnutý – nastavit ter-
mostat do polohy vyĹĄĹĄĂ­ neĹž
„OFF“.
Nefunguje osvětlení vnitřní-
ho prostoru
Žårovka není dotaŞenå
nebo je spálená(Ve spotře-
bičích se žárovkou).
- zkontrolovat předchozí
bod “Spotřebič nefunguje“
- dotáhnout nebo vyměnit
spålenou Şårovku (Ve spo-
třebičích se žárovkou).
Nepřetržitý provoz spotře-
biče
Nesprávné nastavení otoč-
ného knoíku
- přetočit otočný knoík do
niŞťí polohy
Zbývající příčiny jako v
bodě „Spotřebič příliš málo
chladí a/nebo mrazí“
- zkontrolujte podle před-
cházejícího bodu „Spotřebič
příliš málo chladí a/anebo
mrazí”
V dolní části chladničky
voda
Odváděcí otvor vody je
ucpanĂ˝
- vyčistit odtokový otvor
(viz NĂĄvod k obsluze,
kapitola - „Odmrazování
chladničky”)
ZtĂ­ĹženĂĄ cirkulace vzduchu
uvnitř prostoru
- uložit potravinářské
výrobky a nådoby tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny
chladničky
Zvuky nevychĂĄzejĂ­cĂ­ z nor-
málního provozu spotřebiče
Spotřebič není správně - správně ustavit spotřebič
Spotřebič se dotýká nábyt-
ku a/nebo jiných předmětů
- spotřebič postavit volně
tak, aby se nedotýkal
jiných
- 75 -
Problém Možné příčiny Možná řešení
Teplota uvnitř chladničky
není dostatečně nízká nebo
je příliš vysoká
Nesprávné nastavení otoč-
ného knoíku
- přetočit otočný knoík do
vyĹĄĹĄĂ­ polohy
Teplota okolního prostředí
je větší anebo menší od
teploty uvedenĂŠ v tabulce
technické specikace spo-
třebiče.
- spotřebič je přizpůso-
bený do práce v teplotě,
kterĂĄ je uvedenĂĄ v tabulce
s technickou specikací
spotřebiče.
Spotřebič stojí na naslu-
něném místě nebo blízko
tepelných zdrojů
- změnit místo ustavení
spotřebiče podle návodu k
obsluze
Jednorázové naplnění
velkým mnoŞstvím teplých
výrobků
- počkat asi 72 hodin na
vychlazenĂ­ (zmrazenĂ­)
výrobků a dosaŞení poŞa-
dované teploty vnitřního
prostoru
ZtĂ­ĹženĂĄ cirkulace vzduchu
uvnitř prostoru
- uložit potravinářské
výrobky a nådoby tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny
chladničky
ZtĂ­ĹženĂĄ cirkulace vzduchu
ze zadní strany spotřebiče
- odsunout spotřebič od
stěny min. 30 mm
Dveře chladničky/mraznič-
ky jsou příliš často otevírá-
ny a/nebo zĹŻstĂĄvajĂ­ dlouze
otevřené
- omezit četnost otevírání
dveří a/nebo zkrátit dobu,
po jakou dveře zůstávají
otevřené
Dveře se nedovírají
- výrobky a nådoby uloŞit
tak, aby neztěžovaly zaví-
rání dveří
Kompresor se zřídka zapíná
- zkontrolujte zda teplota
okolního prostředí není
menĹĄĂ­ neĹž rozsah klimatic-
ké třídy
Špatně vložené těsnění
dveří - zatlačit těsnění
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat růz-
né zvuky, které nemají žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
Zvuky, kterÊ se lehce odstraňují:
• hluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí na-
stavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu
měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z pod-
lahových dlaŞdic
• otírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
• skřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuv-
ku anebo poličku.
• zvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají
z práce termostatu, kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení
(smršťování a rozšiřování materiálu vlivem teplotních rozdílů, jak rovněž
prĹŻtoku chladĂ­cĂ­ho mĂŠdium).
- 63 -
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS
ZĂĄruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody
způsobenÊ nespråvným zachåzením s výrobkem.
Servis
• Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací čin-
nosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z
bezpečnostních důvodů neopravujte zařízení vlastními silami.
• Opravy osobami bez požadované kvalikace mohou představovat
vážné nebezpečí pro uživatele zařízení.
• -Minimální doba platnosti záruky na zařízení nabízené výrobcem, do
vozcem nebo oprávněným zástupcem je uvedena v záručním listu.
• Zařízení ztrácí záruku v důsledku svépomocných adaptací, úprav, po-
rušení plomb nebo dalších zabezpečení přístroje nebo jeho částí a
dalších svépomocných zásahů do zařízení v rozporu s návodem k
obsluze.
Oznámení poruchy a pomoc v případě závady
Potřebuje-li zařízení opravit, kontaktujte servis. Kontaktní údaje servisu
včetně telefonního čísla se nacházejí v záručním listu. Před kontaktem
si připravte výrobní číslo zařízení, nachází se na výrobním štítku. Pro
pohodlí si ho přepište níže:
Prohlåťení výrobce
Producent tímto prohlaťuje, Şe tento výrobek splňuje zåkladní poŞa-
davky níže uvedených evropských směrnic:
• Směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EU
• Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU
• Směrnice ErP - 2009/125/EC
• Směrnice RoHS 2011/65/EU
Zařízení je označeno symbolem a má prohlášení o shodě pro kont-
rolu příslušným orgánem dozoru nad trhem.
- 77 -
VĂĄĹženĂ˝
zĂĄkaznĂ­k
Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jedno-
duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky
spája výnimočne jednoduché používanie a
dokonalú efekvnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ-
skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete
maĹĽ Ĺžiadne problĂŠmy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč-
ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne
skontrolované, čo sa týka bezpečnos a funkčnos
zariadenia.
Pred spustenĂ­m zariadenia sa podrobne a dĂ´kladne
oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním
pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené,
predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príruč-
ku uchovajte a uloĹžte ju na takom mieste, aby bola v
prĂ­pade potreby Äžahko dostupnĂĄ.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvede-
né v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám
či úrazom.
S Ăşctou
- 78 -
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
• Prístroj je určený výhradne pre domáce použitie.
• Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania
zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča.
• Niektoré zápisy v tomto návode sú zjednotené
pre chladiarenskÊ výrobky rôznych typov, (pre
chladničky, chladničky- mrazničky alebo mraznič-
ky). Informácie na tému druhu Vášho spotrebiča
sa nachĂĄdzajĂş v Technickom liste pripojenom k
výrobku.
• Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknu-
tÊ z nedodrŞiavania zåsad umiestených v tomto
nĂĄvode.
• Prosíme o zachovanie tohto návodu s cieľom jeho
vyuĹžitia v budĂşcnosti alebo odovzdania eventuĂĄl-
nemu ďalšiemu užívateľovi.
• Toto zariadenie nie je prispôsobené k používaniu
osobami (v tom deĹĽmi)s obmedzenou fyzickou,
zmyslovou alebo psychickou schopnosĹĽou alebo
osobami s nedostatočnými skúsenosťami a zna-
losťami zariadenia, iba ak je uskutočňované pod
dohĞadom alebo v súlade s nåvodom pouŞívania
zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajĂşci-
mi za ich bezpečnosť.
• Venujte mimoriadnu pozornosť tomu, aby spot-
rebič nepoužívali deti ponechané bez dozoru. Ne-
nechávajte sa im hrať so spotrebičom Nie je im
dovolené sadať si výsuvné časti a zavesovať sa
na dvere.
• Spotrebič pracuje správne v teplote okolitého
prostredia, ktorĂĄ je uvedenĂĄ v tabuÄžke s tech-
nickou špecikáciou. Nepoužívajte ho v pivnici,
sieni, v neohrievanej chate v jeseni a v zime.
• Počas umiestňovania, presúvania, dvíhania sa
nemĂĄ chytaĹĽ za madla dverĂ­, ĹĽahaĹĽ za odparovacĂ­
kondenzátor na zadnej strane chladničky a aj do-
týkaż kompresorovej jednotky.
- 79 -
• Spotrebič nenahýbajte viac ako 40° od zvislej
polohy v priebehu prepravy, prenĂĄĹĄania alebo
umiesĹĽovania. Ak sa takĂĄ situĂĄcia vyskytla, zap-
nutie spotrebiča môže nastúpiť min. po 2 hodi-
nåch od jeho umiestenia (výkr. 2).
• Pred každou konzervačnou činnosťou vyjmite zá-
strčku zo sieťovej zásuvky. Nepopoťahujte za vo-
dič, ale chytajte za korpus zástrčky.
• Počuteľné zvuky ako bublanie alebo praskanie sú
spôsobené rozťahovaním a zmrašťovaním súčastí
v dôsledku teplotných zmien.
• Z bezpečnostných dôvodov neopravujte spotre-
bič svojpomocným spôsobom. Opravy vykonáva-
né osobami, ktoré nemajú požadovanú kvali-
káciu môžu vytvárať vážne nebezpečenstvo pre
užívateľa spotrebiča.
• -V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je po
treba na niekoÄžko minĂşt vyvetraĹĽ miestnosĹĽ, v
ktorej sa nachádza spotrebič (táto miestnosť
musí mať aspoň 4 m³; pre spotrebič s izobutá-
nom /R600a).
• Výrobky, aj keď čiastočne rozmrazené, nie je
moĹžnĂŠ znovu zmraziĹĽ.
• Nápoje vo fľašiach a plechovkách, najmä nápoje
sýtené oxidom uhličitým, sa nemajú uchovávať v
mraziacom priestore mrazničky. Plechovky a fĞa-
ĹĄe mĂ´Ĺžu popraskaĹĽ.
• Nemajú sa dávať do úst zmrazené výrobky ih-
neď po vyňatí z mrazničky (zmrzliny, kocky ladu,
atd.), ich nĂ­zka teplota mĂ´Ĺže spĂ´sobiĹĽ bolestivĂŠ
omrzliny.
• Dávajte pozor, aby nebol poškodený chladiaci
okruh, napr. napichnutĂ­m kanĂĄlikov chladiaceho
prípravku vo výparníku , zlomením rúr. Vystre-
kovanĂŠ chladiace mĂŠdium je horÄžavĂŠ. V prĂ­pade
vniknutí do očí vyplachujte ich čistou vodou a
vyhÄžadajte lekĂĄrsku pomoc.
• Ak bude napájací kábel poškodený, musí byť vy-
menenĂ˝ v ĹĄpecializovanom servise.
• Spotrebič slúži k prechovávaniu potravín, nepou-
- 80 -
žívajte ho k iným účelom.
• -Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnu
tím zástrčky zo sieťovej zásuvky) v čase vykoná-
vania takých činností, akými sú čistenie, konzer-
vĂĄcia alebo zmena miesta vstavenia.
• Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo
veku 8 rokov a starťích, osoby s obmedzenými
fyzickými alebo mentålnymi schopnosżami, ako
aj osobami bez skĂşsenostĂ­ a bez znalostĂ­ zariade-
nia môŞu kanvicu pouŞívaż, pokiaĞ sú dohliadanÊ
alebo boli inĹĄtruovanĂŠ vzhÄžadom obsluhy zariade-
nia bezpečným spôsobom a znajú ohrozenie spo-
jenÊ s pouŞívaním zariadenia. Deti si nemôŞu so
zariadením hrať Čistenie a konzervácia zariade-
nia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukončili
8 rokov a sĂş dohliadanĂŠ zodpovednou osobou.
• Pre získanie viac miesta v mrazničke, je možné
z nej vybraĹĽ zĂĄsuvky a umiesĹĽovaĹĽ produkty bez-
prostredne na poličkách. Neovplyvňuje to termic-
kú a mechanickú charakteristiku výrobku. Určený
obsah mrazničky bol vypočítaný s vybratými zá-
suvkami.
VAROVANIE: Riziko poĹžiaru / horÄžavĂŠ
materiĂĄly
• Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu vkladať a vy-
beraż výrobky z chladiaceho zariadenia.
Aby ste predišli znečisteniu potravín, dodržiavajte
nasledujĂşce zĂĄsady:
• V dôsledku otvárania dvierok na dlhšie môže
dôjsť k značnému zvýšeniu teploty v komorách
zariadenia.
• Pravidelne čistite povrchy, ktoré sa stýkajú s po-
travinami, a tieĹž dostupnĂŠ systĂŠmy (poÄža vybave-
nia) odvĂĄdzajĂşce vodu.
• Surové mäso a ryby uchovávajte v chladničke vo
vhodných nådobåch tak, aby nedochådzalo ku
- 81 -
kontaktu s ostatnými potravinami, a aby z nich
nekvapkalo na inĂŠ potraviny.
• Dvojhviezdičkové komory mrazničky sú urče-
nÊ na uchovåvanie uŞ zmrazených potravín, na
uchovĂĄvanie alebo mrazenie zmrzliny, ako aj na
mrazenie (kociek) Äžadu.
• Jednohviezdičkové, dvojhviezdičkové a trojhviez-
dičkové komory nie sú určené na mrazenie čerst-
vých potravín.
Typy komĂ´r
(oddelenĂ­)
CieÄžovĂĄ teplota
uchovĂĄvania
[°C]
PrĂ­sluĹĄnĂŠ potraviny
1Chladnička +2≤+8
Vajcia, varenĂŠ potraviny, balenĂŠ potraviny, ovo-
cie a zelenina, mliečne výrobky, koláče, nápoje a
inÊ výrobky, ktorÊ sa nemôŞu mraziż.
2Mraznička
!
≤-18
Plody mora (ryby, krevety, lastĂşrniky), sladko-
vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčané
3 mesiace, čím dlhší čas uchovávania, tým je
potravina menej chutnå a må horťie výŞivovÊ
hodnoty), vhodné na zmrazené čerstvé výrobky.
3Mraznička
@
≤-18
Plody mora (ryby, krevety, lastĂşrniky), sladko-
vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčané 3
mesiace, čím dlhší čas uchovávania, tým je po-
travina menej chutnå a må horťie výŞivovÊ hod-
noty), nevhodné na mrazené čerstvé výrobky.
4Mraznička
#
≤-12
Plody mora (ryby, krevety, lastĂşrniky), sladko-
vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčané 2
mesiace, čím dlhší čas uchovávania, tým je po-
travina menej chutnå a må horťie výŞivovÊ hod-
noty), nevhodné na mrazené čerstvé výrobky.
5Mraznička ≤-6
Plody mora (ryby, krevety, lastĂşrniky), sladko-
vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčaný 1
mesiac, čím dlhší čas uchovávania, tým je potra-
vina menej chutnå a må horťie výŞivovÊ hodno-
ty), nevhodné na mrazené čerstvé výrobky.
6
Bezhviezdič-
kovĂĄ komora
(oddelenie)
-6≤0
Čerstvá bravčovina, hovädzina, ryby, kura, nie-
ktoré balené spracované výrobky ap. (odporúča-
nå spotreba v ten istý deň, najlepťie v priebehu
maximálne 3 dní). Čiastočne zabalené spracova-
nÊ výrobky (výrobky, ktorÊ sa nesmú mraziż)
7
Komora (odde-
lenie) na ucho-
våvanie rýchlo
sa kaziacich
potravĂ­n
2≤+3
Čerstvá/mrazená bravčovina, hovädzina kura,
sladkovodnÊ výrobky ap. (7 dni pod 0 °C, nad 0
°C odporúčaná spotreba v ten istý deň, najlepšie
v priebehu maximĂĄlne 2 dnĂ­). Plody mora (pod 0
°C 15 dní, neodporúčané uchovávanie pri teplote
nad 0 °C)
- 82 -
8
Komora (od-
delenie) na
uchovĂĄvanie
čerstvých po-
travĂ­n
0≤+4
Čerstvá bravčovina, hovädzina, ryby, kura, vare-
né výrobky ap. (odporúčaná spotreba v ten istý
deň, najlepťie v priebehu maximålne 3 dní).
9
Komora (odde-
lenie) na ucho-
vávanie vína +5≤+20 Červené, biele, šumivé víno ap.
• Pozor: výrobky uchovávajte v súlade s odporúča-
niami pre danĂŠ komory alebo podÄža teploty ucho-
våvania danÊho výrobku.
• -Ak chladiace zariadenie nebudete dlhší čas po
uŞívaż a bude pråzdne, vypnite ho, rozmrazte,
poumývajte, vysuťte a nechajte s otvorenými
dvierkami, aby ste prediĹĄli vznikaniu plesnĂ­ vo
vnĂştri.
• -Čistenie výdajného zariadenia vody (pre výrob
ky, ktorÊ majú výdajnÊ zariadenie vody): Nådoby
na vody vyčistite, ak sa nepoužívali 48 hodín; ak
voda nebola vypustená počas 5 dní, prepláchnite
vodnĂ˝ systĂŠm pripojenĂ­m k vodovodu.
• Minimálna lehota, počas ktorej budú dostupné
nĂĄhradnĂŠ diely na opravovane zariadenia, je 7
alebo 10 rokov, podľa typu a určenia daného ná-
hradnĂŠho dielu, a v sĂşlade s nariadenĂ­m Komisie
(EÚ) 2019/2019.
• Zoznam náhradných dielov a procedúra ich ob-
jednåvania sú dostupnÊ na webových strånkach
výrobcu, dovozcu alebo opråvnenÊho zåstupcu.
• Bližšie informácie o danom výrobku nájdete v
databåze výrobkov EPREL, ktorå je dostupnå na
adrese https://eprel.ec.europa.eu. InformĂĄcie
môžete získať načítaním QR kódu z energetické-
ho ťtítku alebo zadaním modelu výrobku z ener-
getického štítku vo vyhľadávači EPREL https://
eprel.ec.europa.eu/
- 81 -
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKO-
VÉ PODMIENKY SPOTREBI-
ČA
Toto chladiace zariadenie nie je určené na používanie ako vstavané za-
riadenie.
Inťtalåcia pred prvým spustením
• Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere
a vybavení. Eventuålne zvyťky lepidla je moŞnÊ odstråniż jemným
čistiacim prostriedkom.
• Polystyrénové časti obalu sa nemajú vyhadzovať. V nutnom prípade
opätovného prevozu je potreba chladničku s mrazničkou zabaliť do
častí polystyrénu a fólie a tiež zaistiť lepiacou páskou.
• Vnútrajšok chladničky a mrazničky ako aj súčasti výbavy je treba
umyż vlaŞnou vodou s prídavkom prostriedku na umývanie riadu a
potom vytrieĹĽ a vysuĹĄiĹĽ.
• Chladničku s mrazničkou je treba umiestniť na rovný, vodorovný a
stabilnĂ˝ podklad, do suchej, vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko,
ďalej od tepelných zdrojov takých ako kuchyňa, radiátor ústredného
kĂşrenia, trubka ĂşstrednĂŠho kĂşrenia, rozvod teplej vody atd.
• Na vonkajších povrchoch výrobku sa môže nachádzať ochranná fólia,
treba ju odstrĂĄniĹĽ.
• Vodorovné osadenie spotrebiča je treba upraviť zaskrutkovaním 2
nastaviteľných predných nožičiek (obr. 3)
• Pre zabezpečenie slobodného otvárania dvierok, je vzdialenosť medzi
bočnou stranou výrobku (zo strany závesov dvierok), a stenou miest-
nosti predstavená na výkrese č. 5.*
• Je treba zaistiť vhodnú ventiláciu miestnosti a dostatočnú cirkuláciu
vzduchu v priestoru okolo spotrebiča (obr. 6).*
Minimålne vzdialenosti od tepelných zdrojov
• od elektrických, plynových sporákov a iných - 30 mm,
• od plynových alebo uholných kotlov - 300 mm,
• od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je moŞnÊ dodrŞanie vyťťie stanovených vzdialeností, je potre-
ba použiť vhodnú izolačnú dosku.
Pozor:
• -Zadná stena chladničky a najmä kondenzátor a iné súčasti chladia
ceho obehu sa nemôžu dotýkať iných súčastí, ktoré môžu spôsobiť
poťkodenie, najmä (s rúrkou CO a privådzajúcou vodu).
• Nie je prípustná akákoľvek manipulácia so súčasťami agregátu. Je
potreba venovaĹĽ mimoriadnu pozornosĹĽ tomu, aby nedoĹĄlo k poĹĄko-
deniu kapilĂĄrnej rĂşrky, ktorĂĄ je viditeÄžnĂĄ v kompresorovom priestore.
Tåto rúrka sa nesmie ohýbaż, narovnåvaż ani krútiż.
• Poškodenie kapilárnej rúrky používateľom spôsobuje stratu nárokov
vyplývajúcich zo zåruky (obr. 8).
• Vo vybraných modeloch sa úchyt dvierok nachádza vo vnútri výrobku
a je nutné ho priskrutkovať vlastným skrutkovačom
- 82 -
Pripojenie napĂĄjania
• Pred pripojením sa odporúča nastaviť riadiace koliesko regulátora
teploty na polohu „OFF” alebo inú spôsobujúcu odpojenie spotrebiča
od napájania (Viď strana s opisom riadenia).
• Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého prúdu 220-240V/ 50Hz
sprĂĄvne zapojenou elektrickou zĂĄsuvkou s uzemnenĂ­m a istenou 10
A poistkou.
• Uzemnenie spotrebiča je vyžadované právnymi predpismi. Výrobca
sa zrieka akejkoÄžvek zodpovednostĂ­ z titulu eventuĂĄlnych ĹĄkĂ´d, ktorĂŠ
mĂ´Ĺžu utrpieĹĽ osoby alebo predmety v dĂ´sledku nesplnenia povinnostĂ­
stanovených v tomto predpise.
• Nemajú sa používať spojovacie články, nekoľkonásobné zásuvky
(rozvádzače), dvojžilové predĺžovacie káble. Pokým je nutné použitie
predĺŞovacieho kåbla, môŞe to byż iba predĺŞovací kåbel s ochranným
kolíkom, jednozásuvkový, ktorý má bezpečnostný atest VDE/GS.
• Pokým bude použitý predĺžovací kábel (s ochranným kolíkom, ktorý
má bezpečnostnú značku), napokon jeho zásuvka musí byť umiest-
nená v bezpečnej vzdialenosti od drezov a nemôže byť vystavená na
zaliatie vodou a rĂ´znymi odpady.
• -Údaje sú uvedené na typovom štítku, umiestneným naspodku vnú
tornej steny chladiaceho priestoru chladničky**.
Odpojenie od napĂĄjania
Je potreba zabezpečiť možnosť odpojenia spotrebiča od elektrickej siete
vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím dvojpólového vypínača (obr. 9).
KLIMATICKÁ TRIEDA
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom
ĹĄtĂ­tku. Ĺ tĂ­tok stanovĂ­, pri akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej
pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).
KlimatickĂŠ
pĂĄsmo PrĂ­pustnĂĄ teplota prostredia
SN rozšírené mierne Chladiace zariadenie je určené na používanie
pri teplote prostredia v rozpätí od +10 °C do
+32 °C
N mierne
Chladiace zariadenie je určené na používanie
pri teplote prostredia v rozpätí od +16 °C do
+32 °C
ST subtropickĂŠ
Chladiace zariadenie je určené na používanie
pri teplote prostredia v rozpätí od +16 °C do
+38 °C
Ttropické Chladiace zariadenie je určené na používanie
pri teplote prostredia v rozpätí od +16 °C do
+43 °C
* Netýka sa spotrebičov do vstavenia
** V zĂĄvislosti od modelu
- 85 -
ROZBALENIE
Zariadenie je chrĂĄnenĂŠ pred poĹĄko-
dením počas prepravy. Prosíme Vás,
aby ste po vybalenĂ­ zariadenia zlik-
vidovali obalovĂŠ materiĂĄly spĂ´sobom
neohrozujĂşcim ĹživotnĂŠ prostredie.
VĹĄetky materiĂĄly pouĹžitĂŠ na zabalenie
sĂş neĹĄkodnĂŠ pre ĹživotnĂŠ prostredie,
sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným
symbolom.
Pozor! DĂĄvajte pozor, aby sa obalovĂŠ materiĂĄly
(polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne-
dostali do rĂşk deĹĽom.
- 86 -
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
Toto zariadenie je označené v súlade
s EurĂłpskou smernicou 2012/19/ES.
Tento symbol informuje, Ĺže toto za-
riadenie sa po opotrebovaní (skonče-
ní pouŞívania) nesmie vyhodiż do ko-
munĂĄlneho odpadu.
UŞívateĞ je povinný zariadenie odo-
vzdaż v zbernom mieste opotrebovaných elektric-
kých a elektronických zariadení. Subjekty, ktorÊ sa
zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení,
tzn. miestne zbernĂŠ miesta, obchody alebo jednot-
ky ĹĄtĂĄtnej sprĂĄvy, vytvĂĄrajĂş prĂ­sluĹĄnĂ˝ systĂŠm, ktorĂ˝
kaŞdÊmu umoŞňuje odovzdaż takÊto zariadenia.
SprĂĄvny postup pri likvidĂĄcii elektrickĂŠho a elektro-
nickĂŠho zariadenia predchĂĄdza negatĂ­vnemu vplyvu
ťkodlivých pre ĞudskÊ zdravie a ŞivotnÊ prostredie
konzekvencií, ktorÊ vyplývajú z prítomnosti nebez-
pečných častí ako aj nesprávneho skladovania a re-
cyklåcie takýchto zariadení.
- 106 -
OVLÁDANIE
OvlĂĄdanie zariadenia
OvlĂĄdacĂ­ panel je zobrazenĂ˝ na obr. 10, na pripomenutie je uvedenĂ˝ aj
niŞťie:
2
1
1 - Zdroj svetla
2 - Termostat
Nastavenie teploty vo vnĂştri zariadenia
Teplota vo vnútri zariadenia sa mení pretočením ovládacieho kolieska:
Poloha OFF/0 Zariadenie vypnutĂŠ
Poloha 1 V zariadenĂ­ je najvyĹĄĹĄia teplota (vo vnĂştri je
teplejĹĄie)
Poloha 2-6 V zariadenĂ­ je priemernĂĄ teplota
Poloha 7 V zariadení je najniŞťia teplota (vo vnútri je
chladnejĹĄie)
Pozor:
• Koliesko termostatu vo vašom zariadení môže byť kalibrované iným
spĂ´sobom, ako je to predstavenĂŠ v tomto opise. VĹĄeobecnĂĄ zĂĄsada,
ako funguje, je opĂ­sanĂĄ vyĹĄĹĄie.
• Ak na ovládacom koliesku vášho zariadenia nie sú polohy označené
„OFF” alebo „0”, vaše zariadenie sa dá úplne vypnúť iba vytiahnutím
zástrčky napájacieho kábla z el. zásuvky. Pred vypnutím zariadenia
(vytiahnutím zástrčky), na termostate nastavte najnižšiu možnú tep-
lotu.
- 107 -
Dodatočné informácie o teplote
• Teplotu vo vnútri zariadenia ovplyvňuje mnoho faktorov. Nastavenie
kolieska zåvisí medzi inými od teploty prostredia (okolia), intenzity
slnečného žiarenia, frekvencie otvárania dverí zariadenia, množstva
potravín. Nastavenie priemernej (strednej) teploty je vo väčšine prí-
padov najoptimĂĄlnejĹĄie.
• Priestory sa nemajú zaplňovať pred ich ochladením min. po 4 hod.
prevádzky spotrebiča.
• Z dôvodu zmeny ročného obdobia sa nemá meniť nastavenie teploty.
Zvýšenie teploty okolia bude zistené snímačom a kompresor bude
automaticky uvedený do prevádzky po dlhšie časové obdobie za úče-
lom udrĹžania nastavenej teploty vo vnĂştornom priestore.
• Neveľké zmeny teploty sú normálnym javom a napríklad sa môžu
vyskytovať v priebehu prechovávania v chladničke veľkého množstva
sviežich produktov alebo keď dvere boli dlhšie časové obdobie otvo-
renÊ. Neovplyvňuje to kvalitu potravín a teplota sa rýchlo vråti na
nastavenú úroveň.
OSVETLENIE
Tåto kapitola sa týka zariadení, ktorÊ sú tovårensky vybavenÊ Şiarivko-
vým osvetlením alebo zariadení, ktorÊ sú vybavenÊ osvetlením LED so
Ĺžiarovkami so zĂĄvitom E14.
Výmena osvetlenia
• Ovládacie koliesko pretočte na polohu „OFF”, následne vytiahnite zá-
strčku z el. zásuvky.
• Zdemontujte kryt (tienidlo) žiarovky a vytiahnite (obr. 18).
• -Žiarovku vymeňte, použite funkčnú žiarovku s takými istými para
metrami, ako tovĂĄrensky namontovanĂŠ Ĺžiarovky (220-240 V, zĂĄvit
E14, maximålne rozmery Şiarovky: priemer: 26 mm, dĺŞka: 55 mm).
• Namontujte kryt (tienidlo) žiarovky naspäť na svoje miesto.
• Nepoužívajte žiarovky s vyšším alebo nižším výkonom, používajte len
Şiarovky s vyťťie uvedenými parametrami.
Pozor:
• -Použité osvetlenie (žiarovky) sa nemôžu používať na svietenie obyt
ných priestorov.
• Ak v užívateľskej príručke nie je zobrazený obr. 18, osvetlenie (žia-
rovky) môže vymeniť iba kvalikovaný technik alebo autorizovaný
servis.
- 90 -
OBSLUHA A FUNKCIE
Uchovávanie potravín v chladničke a mrazničke
• Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v nádobách lebo zabalené
do potravinovej fĂłlie. Rovnomerne rozloĹžiĹĽ na plochĂĄch polĂ­c.
• Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedotýkajú zadnej steny, pokým
ĂĄno, vtedy to mĂ´Ĺže spĂ´sobiĹĽ tvorenie nĂĄmrazy alebo navlhnutie po-
travĂ­n.
• Do chladničky sa nemajú vkladať nádoby s horúcim obsahom.
• Potraviny ľahko preberajúce cudzie pachy, také ako maslo, mlieko,
tvaroh a tieŞ takÊ, ktorÊ majú intenzívnu vôňu napr. ryby, údeniny,
syry – je treba ukladať na police zabalené do fólie alebo v hermeticky
uzavretých nådobåch.
• Uchovávanie zeleniny obsahujúcej veľké množstvo vody spôsobu-
je usadzovanie vodnej pary hore nĂĄdob na zeleninu; neprekĂĄĹža to
správnemu fungovaniu chladničky.
• Pred vložením zeleniny do chladničky je treba ju dobre vysušiť.
• Prílišná vlhkosť skracuje dobu uchovávania zeleniny, najmä listnatej.
• Zeleninu treba uchovávať neumytú. Umývanie odstraňuje prirodzenú
ochranu a preto je lepĹĄie umyĹĽ zeleninu tesne pred poĹžitĂ­m.
• Pripúšťa sa ukladanie výrobkov na drôtených policiach mrazničky.*
• -Je možné odstránenie dolného koša s cieľom získania väčšieho úlož
nÊho priestoru a uloŞenia výrobkov komore na dne do maximålnej
výťky.*
Zmrazovanie výrobkov**
• Zmrazovať je možné prakticky všetky potravinové výrobky, s výnim-
kou zeleniny konzumovanej v surovom stavu, napr. zelenĂ˝ ĹĄalĂĄt.
• Na zmrazovanie sa používajú iba potravinové výrobky najvyššej kva-
lity, rozdelené na porcie určené pre jednorázovú spotrebu.
• Výrobky je treba zabaliť do obalov bez zápachu, odolných voči preni-
kaniu vzduchu a vlhkosti a tiež odolných voči tuku. Najlepšími obalmi
sú: sáčky, archy z polyetylénovej a hliníkovej fólie.
• Obal má byť nepriepustný a tesne priliehať ku zmrazeným výrobkom.
Nemajú sa pouŞívaż sklenenÊ obaly.
• Čerstvé a teplé potravinové výrobky (pri teplote okolia) vložené za
účelom zmrazenia nemajú prísť do styku s už zmrazenými potravi-
nami.
• Odporúča sa, aby v priebehu 24 hodín nevkladať do mrazničky jedno-
razovo viac čerstvých potravín ako je uvedené v tabuľke s technickou
špecikáciou spotrebiča.
• Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných výrobkov sa odporú-
ča preskupiť zmrazené výrobky nachádzajúce sa vo strednej časti
mrazničky tak, aby sa nedotýkali výrobkov ešte nezmrazených.
• Odporúčame zmrazené porcie presunúť na jednu stranu mraziaceho
priestoru a čerstvé porcie na zmrazenie uložiť na opačnej strane a
maximálne prisunúť ku zadnej a bočnej stene.
• Do zmrazovania výrobkov používajte priestor, ktorý je označený
!
• Je potreba pamätať, že na teplotu mraziaceho priestoru mrazničky
majú vplyv okrem inÊho: teplota okolia, stupeň naplnenia potravino-
- 91 -
vými výrobkami, četnosť otvárania dverí, hrúbka námrazy v mraznič-
ke ako aj nastavenie termostatu.
• Keby sa po zatvorení komory mrazničky dvierka nemohli okamžite
znova otvoriť , radíme počkajte 1 až 2 minúty, až tam vzniknutý pod-
tlak bude kompenzovanĂ˝.
Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá na ich kvalite v čer-
stvom stave pred zmrazenĂ­m a tieĹž na teplote uchovĂĄvania. Pri zacho-
vaní teploty -18°C alebo nižšej sú odporúčané nasledujúce doby ucho-
vĂĄvania:
Výrobky Mesiace
Hovädzí 6-8
TeÄžacĂ­ 3-6
Drobky 1-2
Bravčové 3-6
Hydina 6-8
Vajcia 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovocie 10-12
Komora rýchleho chladenia neslúŞi k prechovåvaniu chladených pokr-
mov. V tejto komore je moĹžnĂŠ vyrĂĄbaĹĽ a prechovĂĄvaĹĽ kocky Äžadu.
Pozor: Ak zariadenie nemĂĄ komoru
!
, znamenĂĄ to, Ĺže danĂŠ chladia-
ce zariadenie nie je určené na mrazenie potravín.
* Týka sa spotrebičov s komorou mrazničky v dolnej časti spotrebiča
** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia
*** Netýka sa spotrebičov vybavených komorami zmrazovania označených
!
- 92 -
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ
CHLADNIČKU
PraktickĂŠ rady
• Neumiesťujte chladničku ani mrazničku v blízkosti ohrievačov, šporá-
kov alebo nevystavujte na bezprostredné pôsobenie slnečných lúčov.
• Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie sú zakryté. Jednou alebo dva-
krát ročne z nich odstráňte prach a očistite ich.
• Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničke ako aj -18°C
v mrazničke je postačujúca
• V priebehu výjazdu na dovolenku teplotu v chladničke navýšte.
• Dvierka chladničky alebo mrazničky otvárajte len vtedy, pokiaľ je to
nutnĂŠ. Je dobrĂŠ maĹĽ informĂĄcie, akĂŠ potraviny sĂş prechovĂĄvanĂŠ v
chladničke a kde sa presne nachádzajú. Nepoužité potraviny je po-
trebné čo najrýchlejšie schovať späť do chladničky alebo mrazničky,
pokiaÄž sa nezohrejĂş.
• Pravidelne vytierajte vnútro chladničky handričkou navlhčenou jem-
ným detergentom. Spotrebič bez funkcie automatického rozmrazo-
vania, pravidelne rozmrazujte. NedovoÄžte vytvorenie sa vrstvy inova-
ti hrubĹĄej ako 10 mm.
• Tesnenie okolo dverí udržujte v čistote, v opačnom prípade sa dvier-
ka nebudú úplne zatvåraż. VŞdy vymeňte poťkodenÊ tesnenie.
Čo znamenajú hviezdičky?
Teplota neprekračujúca -6°C postačí pre prechovávanie
zmrazených potravín pribliŞne jeden týŞdeň. Zåsuvky alebo
komory označené jednou hviezdičkou sú (najčastejšie) v
lacnejších chladničkách.
#
V teplote niŞťej ako -12°C je moŞnÊ prechovåvaż potraviny
v čase 1-2 týždňov bez straty chuťových vlastností. Nie je
postačujúca pre zmrazovanie potravín.
@
Hlavne pouŞívanÊ pre zmrazovanie potravín v teplote niŞťej
ako -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravín hmot-
nosti do 1 kg.
!
Tak označený spotrebič umožňuje prechovávanie potravín v
teplote nižšej než -18°C a zmrazovanie väčšieho množstvá
potravĂ­n.
- 93 -
Zóny v chladničke
S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzduchu, sa v komore chladničky
nachĂĄdzajĂş rĂ´zne teplotnĂŠ zĂłny.
NajchladnejĹĄĂ­ priestor sa nachĂĄdza bezprostredne nad zĂĄsuvkami so
zeleninou. V tomto priestore prechovĂĄvajte chĂşlostivĂŠ a Äžahko kaziace
sa produkty ako:
- ryby, mäso, hydina,
- Ăşdeniny, uvarenĂŠ pokrmy,
- pokrmy alebo upečené produkty obsahujúce vajcia alebo smotanu,
- čerstvé zákusky, zmesi zákuskov
- balenú zeleninu a iné čerstvé potraviny s etiketou prikazujúcou precho-
våvanie v teplote cca 4°C.
• Najteplejšie je v hornej časti dvierok. Tu sa najlepšie prechovávajú
syry a maslo.
Produkty, ktoré by nemali byť prechovávané v chladničke
• Nie všetky produkty sú vhodné k prechovávaniu v chladničke. Patria
k nim:
- ovocie a zelenina citlivá voči nízkym teplotám, ako na príklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčiaky a uhorky,
- nezrelĂŠ ovocie,
- zemiaky
Pozor:
Príkladné rozmiestnenie produktov v spotrebiči (Výkr. 12).
Aby ste dosiahli čo najlepšiu úroveň konzervovania potravín na čo naj-
dlhťie a prediťli nepotrebnÊmu míňaniu potravín, výrobky rozmiestnite
tak, ako je to znázornené na obr. 12. Na obrázku je dodatočne predsta-
venÊ rozloŞenie zåsuviek, koťov a políc, ktorÊ umoŞňuje najefektívnejťie
vyuĹžiĹĽ energiu spotrebĂşvanĂş chladiacim zariadenĂ­m.
Uchovåvaním potravín v nåleŞitých podmienkach a teplote sa predlŞuje
trvanlivosż a optimalizuje spotreba elektrickej energie. Rozpätie vhod-
ných teplôt sa uvådza na obaloch alebo etiketåch potravín.
- 94 -
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE
A ÚDRŽBA
K čisteniu korpusu a umelohmotných častí výrobkov nikdy nepoužívajte
rozpúšťadlá ani ostré, brusné čistiace prostriedky (napr. prášky alebo
krémy na čistenie)! Používajte len tekuté jemné mycie prostriedky a
mäkké handričky. Nepoužívajte špongie.
Odmrazovanie chladničky***
• Na zadnej strane chladničky vzniká námraza, ktorá je odstraňovaná
automaticky. Behom odmrazovania sa mĂ´Ĺžu spolu s kondenzĂĄtom do
otvoru žliabku dostávať nečistoty. Môže to spôsobiť upchatie otvoru.
V takom prípade je potreba otvor ľahko pretlačiť čističom trubiek
(obr. 13).
• -Spotrebič pracuje cyklicky: chladí (vtedy sa na zadnej stene tvo
rĂ­ nĂĄmraza), nĂĄsledovne sa odmrazuje (kondenzĂĄt stekĂĄ po zadnej
stene).
• Pred započatím čistenia je treba bezpodmienečne odpojiť spotrebič
od napájania vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky, vypnutím
lebo vyskrutkovanĂ­m poistky. Nie je prĂ­pustnĂŠ, aby sa voda dostala
do riadiaceho panelu lebo osvetlenia.
• Ku rozmrazovaniu neodporúčame používať prostriedky v spreji. Môžu
spôsobiż vznik výbuťných zmesí, obsahovaż riedidla, ktorÊ môŞu po-
škodiť plastové časti spotrebiča a dokonca byť nebezpečné pre zdra-
vie.
• Venujte pozornosť tomu, aby pokiaľ možno voda používaná k umýva-
niu nestekala odtokovým otvorom do zåsobníka odparovania.
• -Celý spotrebič s výnimkou tesnenia dverí je treba umyť jemným čis
tiacim prostriedkom. Tesnenie vo dverách je treba vyčistiť čistou vo-
dou a vytrieĹĽ dosucha.
• Je treba dôkladne umyť všetky súčasti výbavy (nádoby na zeleninu,
dvernĂŠ priehradky, sklenenĂŠ police atd.).
Odmrazovanie mrazničky**
• Odmrazovanie mraziacej komory sa odporúča spojiť s umývaním vý-
robku.
• Väčšie nahromadenie ľadu na mraziacich plochách sťažuje prevádz-
kovú účinnosť spotrebiča a spôsobuje väčšiu spotrebu elektrickej
energie.
• Odporúčame odmrazovať spotrebič prinajmenšom raz alebo dva
razy do roka. V prípade väčšieho sa nahromadenia ľadu, odmrazo-
vanie vykonávajte častejšie.
• Pokým sa vo vnútri nachádzajú výrobky, je potreba nastaviť otočný
gombík do polohy max. asi 4 hodiny pred naplånovaným odmraze-
ním. Zaistí to moŞnosż uchovåvania výrobkov pri teplote okolia po
dlhĹĄiu dobu.
• Po vytiahnutí potravín z mrazničky je potreba vložiť ich do misky,
zabaliż do niekoĞkå vrstiev novinovÊho papieru, zavinúż do deky a
uchovĂĄvaĹĽ na chladnom mieste.
• Odmrazovanie mrazničky musí byť prevedené, pokým je to možné,
rýchlo. Dlhťie uchovåvanie výrobkov pri teplote okolia skracuje dobu
ich pouĹžiteÄžnosti.
- 95 -
Pre odmrazenie mraziaceho priestoru mrazničky je potre-
ba**
• Vypnite spotrebič pomocou riadiaceho panelu, potom vyjmite zá-
strčku zo zásuvky.
• Otvorte dvierka, vyjmite produkty.
• V závislosti od modelu vysuňte odtokový kanálik nachádzajúci sa v
dolnej časti komory mrazničky a pristavte nádobu.
• Dvierka ponechajte otvorené, urýchli to proces rozmrazovania. Do-
datočne je možné umiestiť v komore mrazničky nádobu s horúcou
(ale nie vriacou) vodou.
• Umyte a vysušte vnútro mrazničky.
• -Spotrebič uveďte do prevádzky v súlade s príslušným bodom v ná
vode.
Automatické odmrazovanie chladničky****
Chladiaci priestor chladničky bol vybavený funkciou automatického od-
mrazovania. Predsa vĹĄak na zadnej stene chladiaceho priestoru chlad-
ničky môže vznikať námraza. Takto sa prevažne deje, keď sa v chladia-
com priestore uchováva veľa čerstvých potravinových výrobkov.
Automatické odmrazovanie mrazničky****
Mraziaci priestor mrazničky bol vybavený funkciou automatického od-
mrazovania (no-frost). Potraviny sĂş zmrazovanĂŠ chladiacim systĂŠmom
obehového vzduchu a vlhkosť z mraziaceho priestoru mrazničky je od-
vádzaná von. Vo výsledku nevzniká v mrazničke zbytočná námraza a
výrobky k sebe neprimŕzajú.
Ručné umývanie komory chladničky a mrazničky****
Priestor chladničky a mrazničky sa odporúča umyť najmenej jedenkrát
za rok. Zabraňuje to vzniku baktÊrií a nepríjemných zåpachov. Celý spot-
rebič je treba vypnúť tlačidlom (1), vytiahnuť výrobky a priestory umyť
vodou s prídavkom jemného čistiaceho prostriedku. Napokon priestory
vytrieť handričkou.
VyĹĽahovanie a vkladanie polĂ­c*****
Vysunúť policu a potom vtlačiť na doraz tak, aby zátrepka police zasko-
čila do výrezu vodiacej lišty (obr. 15)
VyĹĽahovanie a vkladanie priehradky*****
Nadvihnúż priehradku, vytiahnuż a nasadiż odhora späż do poŞadovanej
polohy (obr. 16).
V žiadnom prípade sa nesmie dávať do vnútrajšku mrazničky elektrický,
fúkací ohrievač ani fén na vlasy.
** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia
!
.
Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom
*** Týka sa spotrebičov majúcich komoru chladničky.
Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom
**** Týka sa spotrebičov vybavených beznámrazovým systémom
***** Netýka sa mrazničiek
- 96 -
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Spotrebič nefunguje Prerušený obvod elektrickej
inĹĄtalĂĄcie
- skontrolovať, či je zástrč-
ka sprĂĄvne vloĹženĂĄ do zĂĄ-
suvky sieĹĽovĂŠho napĂĄjania
- zistiť, či nie je poškodený
napájací kábel spotrebiča
- zistiť, či je v zásuvke na-
pätie – pripojiť druhý spot-
rebič napr. stolnú lampičku
- zistiť, či je spotrebič zap-
nutý – nastaviť termostat
do polohy vyššej než „0“ /
„OFF“.
Nefunguje osvetlenie vnĂş-
tornĂŠho priestoru
Žiarovka nie je dotiahnutå
alebo je vypĂĄlenĂĄ (V spot-
rebičoch so žiarovkou).
- skontrolovaĹĽ predchĂĄdza-
júci bod “Spotrebič nefun-
guje" - dotiahnuĹĽ alebo
vymeniĹĽ vypĂĄlenĂş Ĺžiarovku
(V spotrebičoch so žiarov-
kou).
NepretrĹžitĂĄ prevĂĄdzka
spotrebiča
Nesprávne nastavenie otoč-
nĂŠho gombĂ­ka
- pretočiť otočný gombík do
niŞťej polohy
Ostatné príčiny ako v bode
„Spotrebič príliš málo chladí
a/lebo mrazí“
- zistiĹĽ podÄža predchĂĄdzajĂş-
ceho bodu „Spotrebič príliš
málo chladí a/lebo mrazí ”
V dolnej časti chladničky
voda
OdtokovĂ˝ otvor vody je
upchatý (týka sa spotrebi-
čov s otvorom do odvádza-
nia kondenzĂĄtu)
- vyčistiť odtokový otvor
(viď Návod na obsluhu,
kapitola - „Odmrazovanie
chladničky”)
SĹĽaĹženĂĄ cirkulĂĄcia vzduchu
vo vnĂştri priestoru
- uloŞiż potravinovÊ výrob-
ky a nĂĄdoby tak, aby sa
nedotýkali zadnej steny
chladničky
Zvuky nevychĂĄdzajĂşce z normĂĄlnej
prevádzky spotrebiča
Spotrebič nie je správne - správne ustaviť spotrebič
Spotrebič sa dotýka nábyt-
ku a/lebo iných predmetov
- spotrebič postaviť volne
tak, aby sa nedotýkal iných
- 97 -
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Spotrebič príliš málo chladí
a/nebo mrazĂ­
Nesprávne nastavenie otoč-
nĂŠho gombĂ­ka
- pretočiť otočný gombík do
vyĹĄĹĄej polohy
Teplota okolitĂŠho prostredia
je vyťťia alebo niŞťia od
teploty uvedenej v tabuÄžke
s technickou špecikáciou
spotrebiča
- Spotrebič je prispôso-
benĂ˝ do prace v teplote,
ktorĂĄ je uvedenĂĄ v tabuÄžke
s technickou špecikáciou
spotrebiča.
Spotrebič stojí na naslnoč-
nenom mieste lebo blĂ­zko
tepelných zdrojov
- zmeniĹĽ miesto ustavenia
spotrebiča podľa návodu na
obsluhu
JednorĂĄzovĂŠ naplnenie
veĞkým mnoŞstvom teplých
výrobkov
- počkať asi 72 hodín na
vychladnutie (zmrazenie)
výrobkov a dosiahnutie
Ĺžiadanej teploty vnĂştornĂŠho
priestoru
SĹĽaĹženĂĄ cirkulĂĄcia vzduchu
vo vnĂştri priestoru
- uloŞiż potravinovÊ výrob-
ky a nĂĄdoby tak, aby sa
nedotykali zadnej steny
chladničky
SĹĽaĹženĂĄ cirkulĂĄcia vzduchu
zo zadnej strany spotrebiča
- odsunúť spotrebič od ste-
ny min. 30 mm
Dvere chladničky/mrazničky
sú príliš často otvárané a/
lebo ostĂĄvajĂş dlho otvorenĂŠ
- obmedziĹĽ frekvenciu otvĂĄ-
rania dverĂ­ a/lebo skrĂĄtiĹĽ
dobu, po akĂş dvere ostĂĄva-
jĂş otvorenĂŠ
Dvere sa nedotvĂĄrajĂş
- výrobky a nådoby uloŞiż
tak, aby nesĹĽaĹžovali zatvĂĄ-
ranie dverĂ­
Kompresor sa zriedka
zapĂ­na
- zkontrolujte, či teplota
okolitĂŠho prostredia nie je
menĹĄia ako rozsah klimatic-
kej triedy.
Zle vloženie tesnenia dverí - zatlačiť tesnenie
Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupovať
rôzne zvuky, ktoré nemajú žiaden vplyv na bezchybnú prácu chladničky.
Zvuky, ktorÊ sa Ğahko odstraňujú:
• hluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou
nastaviteľných nožičiek spredu. Môžete takisto podložiť pod rolky zo-
zadu mäkkú låtku, najmä ak dlåŞka je vykonanå z podlahových dlaŞ-
dĂ­c
• lotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku.
• -lškrípanie zásuviek alebo poličiek – vytiahnite a opätovne vložte zá
suvku alebo poličku.
• lzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba.
Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú
z prĂĄce termostatu, kompresora (pripojenie), chladiacej sĂşstavy (scvr-
kåvanie a rozťirovanie materiålu vplyvom teplotných rozdielov, ako aj
prietoku chladiaceho mĂŠdium).
- 82 -
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ
SERVIS
ZĂĄruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Vý-
robca neodpovedĂĄ za akĂŠkoÄžvek ĹĄkody spĂ´sobenĂŠ nesprĂĄvnym zaobchĂĄ-
dzaním a pouŞívaním výrobku.
Servis
• Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavovania
výrobku vŞdy vykonåval tovårenský servis alebo autorizovaný servis
výrobcu. Z bezpečnostných dôvodov neopravujte spotrebič svojpo-
mocným spôsobom.
• Opravy vykonávané osobami, ktoré nemajú požadované kvali-
kácie, môže predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa
zariadenia.
• -Minimálna lehota platnosti záruky na zariadenie ponúkané výrob
com, dovozcom alebo oprávneným zástupcom, je uvedená v záruč-
nom liste.
• Záruka na zariadenie prestáva platiť v dôsledku vykonania adap-
tåcie, prerobenia zariadenia, poťkodenia plomb alebo iných ochrån
a zabezpečení zariadenia alebo jeho častí alebo v dôsledku iných
nepovolených zåsahov do zariadenia, vykonaných v rozpore z pou-
žívateľskou príručkou.
NahlĂĄsenie opravy a pomoc v prĂ­pade poruchy
Ak je potrebnĂŠ zariadenie opraviĹĽ, obrĂĄĹĽte sa na autorizovanĂ˝ servis.
Kontaktné údaje servisu, vrátane kontaktného telefónneho čísla, sú
uvedené v záručnom liste. Pred tým, ako sa obrátite na servis, priprav-
te sériové číslo zariadenia, ktoré je uvedené na výrobnom štítku. Na
uľahčenie ho prepíšte tu:
Vyhlåsenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, Şe výrobok spĺňa dôleŞitÊ poŞiadavky nasledujúcich
eurĂłpskych smernĂ­c:
• Smernica pre nízke napätie 2014/35/EU
• Smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EU
• Smernica ErP - 2009/125/EC
• Smernica RoHS 2011/65/EU
Zariadenie je označené symbolom a má vyhlásenie o zhode na kontrolu
prísluťným orgånom dohĞadu nad trhom.
- 27 -
Cher
Client
À parr d’aujourd’hui les tâches quodiennes de-
viennent encore plus faciles. Cet appareil
combine une facilité d’ulisaon exceponnelle à une
ecacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi,
l’ulisaon de l’appareil ne vous posera aucun pro-
blème.
La sécurité et la fonconnalité de l’équipement sor
d’usine ont été soigneusement vériées sur les postes
de contrĂ´le avant son emballage.
Prière de lire aenvement le mode d'emploi avant
la mise en fonconnement de l'appareil. Respecter
ses indicaons vous protégera contre toute ulisaon
incorrecte. Garder le mode d'emploi dans un endroit
accessible.
Respecter les instrucons de ce mode d'emploi an
d’éviter des accidents.
Respectueusement
- 50 -
CONSIGNES DE SECURITÉ
D’UTILISATION
• L’appareil n’est destiné qu’à un usage domestique.
• Le fabricant se réserve le droit d’apporter des mo-
dications qui n’aectent pas le fonctionnement de
l’appareil.
• Certaines notes de ce mode d’emploi sont les mêmes
pour diérents types de produits réfrigérants (réfri-
gĂŠrateurs, rĂŠfrigĂŠrateurs-congĂŠlateurs et congĂŠla-
teurs)
• Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des
dommages causĂŠs par une utilisation non conforme
aux instructions.
• Veuillez garder cette notice dans le but de s’en servir
en avenir soit de la transmettre Ă  un ĂŠventuel utili-
sateur future.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) Ă  aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales rĂŠduites ainsi
que par des personnes manquant d’expérience et de
connaissances à moins que cette utilisation s’eec-
tue sous la surveillance ou en accord avec la notice
d’utilisation remise par les personnes responsables
de la sĂŠcuritĂŠ.
• Veillez à ce que les enfants sans surveillance n’uti-
lisent pas l’appareil. Ne les laissez pas jouer avec
l’appareil. Il est interdit qu’ils s’assoient sur les élé-
ments sortants ainsi qu’ils se penchent sur la porte.
• Le frigo congélateur fonctionne convenablement à la
tempĂŠrature ambiante qui est indiquĂŠe dans le ta-
bleau des spécications techniques. Évitez de placer
l’appareil dans une cave, un vestibule ou dans un
chalet sans chauage en automne et en hiver.
• Pendant le placement, le déplacement, le souleve-
ment ne saisissez pas les poignĂŠes des portes, ne
tirez pas par le réfrigerant à l’arrière du réfrigérateur
ainsi que ne touchez pas le groupe compresseur.
• Pendant le transport, le déplacement et le place-
ment, le rĂŠfrigĂŠrateur/congĂŠlateur ne doit pas ĂŞtre
basculÊ de plus de 40° de la ligne verticale. Si pour-
- 51 -
tant une telle situation arrive, laissez l’appareil min.
2 heures après son placement sans le brancher (g.
2).
• Avant chaque entretien courant débranchez l’appa-
reil. Ne tirez pas par le cordon d’alimentation mais
débranchez-le en saisissant la che de la prise.
• Les bruits comme des craquements ou des éclate-
ments sont causĂŠs par des ĂŠlargissements et des
rÊtrÊcissements des pièces rÊsultant des change-
ments de tempĂŠrature
• Pour des raisons de sécurité, il ne faut pas depanner
l’appareil de ses propres moyens. Les réparations
faites par des personnes non qualiées dans ce do-
maine peuvent constituer un danger Ă  la sĂŠcuritĂŠ de
l’usager de l’appareil.
• Au cas d’une panne du circuit frigorique, aérez la
pièce où se trouve l’appareil pendant quelques mi-
nutes (la pièce doit être au moins de 4m 3 pour le
produit du mĂŠthylpropane m/R600).
• Il ne faut pas congeler à nouveau les produits une
fois dĂŠcongĂŠlĂŠs mĂŞme partiellement.
• Il ne faut pas stocker des boissons en bouteilles et
en cannes et surtout des boissons pĂŠtillantes dans
le compartiment congĂŠlateur. Les cannes et les bou-
teilles risquent d’éclater.
• Éviter le contact des produits sortis directement du
congÊlateur (ex. les glaçes, les glaçons, etc.) avec
la bouche. Leur tempĂŠrature basse peut causer des
gelures graves.
• Faites attention à ne pas détériorer le circuit frigo-
rique, par ex. par le piquage de cannaux du pro-
duit frigorique dans l’évaporateur, la rupture des
tuyaux. Le uide frigorigène jaillissant est inam-
mable. Au cas du contact du produit avec les yeux,
rincez les avec de l’eau propre et immédiatemment
contactez le mĂŠdecin.
• Il convient aussi d’éliminer ou de rendre impossible
• l’usage de la serrure de l’appareil usé an que les
enfants ne puissent pas s’enfermer dans la vieille
installation.
• L‘appareil est conçu pour stocker la nourriture, ne
- 52 -
pas l‘utiliser à d‘autres ns.
• L‘appareil doit être complètement débranché de l‘ali-
mentation (en retirant la prise d‘alimentation) pour
eectuer des tâches telles que le nettoyage, l‘entre-
tien ou le changement de son emplacement.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, par des personnes avec des ca-
pacitĂŠs motrices, sensorielles ou mentales rĂŠduites
et par des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance de l’équipement uniquement si elles
se trouvent sous surveillance et qu’elles aient été
instruites auparavant au sujet de l’exploitation de
l’appareil de façon sûre et qu’elles connaissent les
dangers liés à l’exploitation de l’appareil. Les enfants
ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance de l’appareil ne devraient pas être
eectués par des enfants à moins qu’ils n’aient ni
leurs 8 ans et ne soient surveillĂŠs par une personne
appropriĂŠe.
• An d’obtenir plus d’espace dans le congélateur, re-
tirez les tiroirs et placez vos produits directement sur
les étagères. Cela n’a aucun eet sur les paramètres
thermiques et mécaniques de l’appareil. Le volume
utile du congĂŠlateur a ĂŠtĂŠ calculĂŠ sans les tiroirs
MISE EN GARDE : Risque d’incendie /
matières inammables
• Les enfants de 3 à 8 ans peuvent placer et retirer
des produits de l’appareil de réfrigération.
Pour ĂŠviter la contamination des aliments, suivre les
consignes suivantes :
• L’ouverture prolongée de la porte peut augmenter la
température dans les compartiments de l’appareil.
• Nettoyer régulièrement les surfaces qui entrent en
contact avec les aliments et, selon l’accessibilité, les
installations d’évacuation de l’eau.
- 53 -
• Conserver la viande crue et le poisson dans des ré-
cipients adaptés dans le réfrigérateur, pour qu’ils
n’entrent pas en contact avec les autres aliments et
pour qu’ils ne s’égouttent pas dessus.
• Les compartiments deux étoiles servent à conser-
ver dans le congĂŠlateur des aliments surgelĂŠs et Ă 
conserver et congeler la glace et les glaçons.
• Les compartiments une, deux ou trois étoiles ne
servent pas Ă  congeler des aliments frais.
Types de com-
partiments
TempĂŠrature
de conserva-
tion cible [ OC]
Aliments adaptĂŠs
1 Réfrigérateur +2≤+8
Œufs, aliments cuits, aliments emballés, fruits et
lÊgumes, produits laitiers, pâtisseries, boissons
et autres aliments qui ne sont pas destinĂŠs Ă  la
congĂŠlation.
2CongĂŠlateur
!
≤-18
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (3 mois
recommandĂŠs, plus longtemps les produits sont
conservĂŠs, moins savoureux et nutritifs ils sont),
adaptĂŠ pour les produits frais congelĂŠs.
3CongĂŠlateur
@
≤-18
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (3 mois
recommandĂŠs, plus longtemps les produits sont
conservĂŠs, moins savoureux et nutritifs ils sont),
inadaptĂŠ pour les produits frais congelĂŠs.
4CongĂŠlateur
#
≤-12
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (2 mois
recommandĂŠs, plus longtemps les produits sont
conservĂŠs, moins savoureux et nutritifs ils sont),
inadaptĂŠ pour les produits frais congelĂŠs.
5Congélateur ≤-6
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (1 mois
recommandĂŠ, plus longtemps les produits sont
conservĂŠs, moins savoureux et nutritifs ils sont),
inadaptĂŠ pour les produits frais congelĂŠs.
6Compartiment
sans étoile -6≤0
Viande de porc, de bœuf fraîche, poisson, poulet,
certains aliments traitĂŠs emballĂŠs, etc. (il est
recommandĂŠ de consommer le mĂŞme jour, le
mieux dans les 3 jours au maximum). Produits
traitĂŠs emballĂŠs partiellement (produits qui ne
sont pas adaptĂŠs Ă  la congĂŠlation)
- 54 -
7
Compartiment
pour denrĂŠes
hautement
pĂŠrissables
2≤+3
Viande de porc, de bœuf fraîche/congelée, pou-
let, produits d’eau douce, etc. (7 jours au-des-
sous de - 0°C, au-dessus de 0°C il est recomman
dĂŠ de consommer le mĂŞme jour, le mieux dans
les 2 jours au maximum). Fruits de mer (au-des-
sous de 0°C pendant 15 jours, il est dÊconseillÊ
de conserver ces aliments Ă  une tempĂŠrature
supÊrieure à 0°C)
8
Compartiment
de stockage de
denrĂŠes alimen-
taires fraĂŽches
0≤+4
Viande de porc, de bœuf fraîche, poisson, pou-
let, aliments cuits, etc. (il est recommandĂŠ de
consommer le mĂŞme jour, le mieux dans les 3
jours au maximum).
9
Compartiment
de stockage du
vin
+5≤+20 Vin rouge, blanc, eervescent, etc.
• Attention : conserver les produits selon les recom-
mandations pour les compartiments ou selon les
tempĂŠratures indiquĂŠes pour les produits donnĂŠs.
• Si l’appareil de réfrigération n’est pas utilisé et reste
vide pendant une longue période, l’éteindre, le dé-
congeler, le laver, le sĂŠcher et laisser sa porte ouverte
pour éviter la formation de moisissure à l’intérieur.
• Nettoyage du distributeur d’eau (pour les produits
avec le distributeur d’eau) : Nettoyer le réservoir
d’eau, s’il n’a pas été utilisé pendant 48 heures ; si
l’eau n’a pas été déversée pendant 5 jours, rincer
l’installation d’eau raccordée au réseau de distribu-
tion d’eau.
• La période minimale où les pièces de rechange in-
dispensables à la réparation de l’appareil sont acces-
sibles est de 7 Ă  10 ans, selon le type et la destination
de la pièce de rechange. Cette pÊriode est conforme
au règlement (UE) 2019/2019 de la Commission.
• La liste des pièces de rechange et la procédure de
commande sont disponibles sur les sites web du fa-
bricant, de l’importateur ou du représentant agréé.
• Retrouvez plus d’informations sur le produit dans
la base de données européenne EPREL à l’adresse
https://eprel.ec.europa.eu. Vous pouvez obtenir les
informations en scannant le code QR de l’étiquette
ÊnergÊtique ou un saisissant le modèle du produit de
l’étiquette énergétique dans le moteur de recherche
EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 36 -
INSTALLATION ET CONDI-
TIONS DE FONCTIONNE-
MENT DE L’APPAREIL
Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intĂŠgrable
Installation avant la première mise en marche
• Déballez l’appareil, enlevez les bandes adhésives protégant les portes
et l’équipement (4). Les événtuels restes du col peuvent être enlever
avec un dĂŠtergent dĂŠlicat.
• -Garder les éléments en mousse de polystyrène. Au cas de néces
sitĂŠ du retransport du rĂŠfrigĂŠrateur/congĂŠlateur, emballez-le de la
mousse de polystyrène et du lm ainsi que protégez-le avec la bande
adhĂŠsive.
• Lavez l’intériur du réfrigérateur et du congélateur ainsi que les autres
éléments de l’équipement avec de l’eau tiède avec du produit lave
vaisselle et ensuite essuyez et sĂŠchez.
• Placez votre réfrigérateur/congélateur à niveau et en position stable
à un sol solide, dans une pièce sèche, rÊgulièrement aÊrÊe et non en-
soleillÊe loin des sources de chaleur comme la cuisinière, le radiateur
du chauage central, le tuyau du chauage central, l’installation de
l’eau chaude, etc.
• Le lm de protection qui peut recouvrir l’appareil le doit être retiré.
• Placez l’appareil à niveau en visant 2 pieds réglables à l’avant (g. 3)
• An d’assurer une ouverture facile de la porte, la distance entre la
paroi latérale de l’appareil (du côté des charnières) et la paroi de la
pièce est illustrée sur la gure 5.*
• Assurez une ventilation convenable de la pièce ainsi que la libre cir-
culation de l’air de tous les côtés de l’appareil (g. 6).*
Les distances minimums des sources de chauage
• des cuisinières électriques, à gaz et autres - 30 mm,
• des poêles à fuel ou à charbon - 300 mm,
• des fours de cuisine encastrables - 50 mm
S’il n’est pas possible de respecter les distances ci-dessus mentionnées,
utilisez une plaque d’isolation.
Attention:
• La paroi arrière du réfrigérateur et surtout le réfrigérant et les autres
éléments du circuit frigorique ne peuvent pas rester en contact avec
les autres ĂŠlĂŠments qui peuvent causer des endommagements et sur-
tout (avec le tuyau du chauage central et la tube d’amenée d’eau).
• Il est interdit de manipuler d’une façon quelconque des pièces d’agré-
gat. Prenez les mesures de ne pas endommager la tube capillaire vi-
sible dans la cavitĂŠ pour le compresseur. Cette tube ne peut pas ĂŞtre
échie, redressée ni enroulée.
• L’endommagement de la tube capillaire par l’utilisateur le prive du
droit de garantie (g. 8).
• -Pour certains modèles au choix, la poignée non xée doit être ré
cupérée à l’intérieur de l’armoire, puis vissée sur la porte avec son
propre tournevis.
- 37 -
Raccordement au rĂŠseau ĂŠlectrique
• Avant le branchement, il est recommandé de régler la molette du
thermostat sur la position „OFF” ou toute autre position provoquant
la déconnexion de l’appareil de l’alimentation électrique (voir la page
avec description des commandes).
• L’appareil doit être branché au réseau du courant alternative 220-
240V, 50Hz au moyen d’une prise murale correctement installée,
mise Ă  la terre et protĂŠgĂŠe par un coupe-circuit de 10 A.
• La mise à la terre de l’appareil est recomandée par la loi. Le fabricant
renonce Ă  une responsabilitĂŠ quelconque Ă  titre des endommage-
ments ĂŠvĂŠntuels qui peuvent subir les personnes ou les objets suite
à ne pas remplir cette obligation imposÊe par cette règle.
• -l ne faut pas utiliser de raccords adaptatifs, de prises multiples (ré
partiteurs), de rallonges deux ls. S’il y a la nécessité d’utiliser un
rallonge, il est permis d’utiliser qu’un rallonge avec un rouleau de
sĂŠcuritĂŠ, Ă  prise unique ayant une attestation de sĂŠcuritĂŠ VDE/GS.
• Au cas d’utilisation d’un rallonge (avec le rouleau de sécurité, ayant
le signe de sĂŠcuritĂŠ), sa prise doit ĂŞtre placĂŠe Ă  une distance sĂťre des
éviers et ne peut pas être exposée à être submerger de l’eau ainsi
que des autres ĂŠgouts.
• AVERTISSEMENT: Ne pas placer de socles mobiles de prises multiples
ni de blocs d’alimentation portables à l’arrière de l’appareil
• AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de l’appareil, s’assurer que
le cordon d’alimentation n’est pas coincé ni endommagé.
• Les données se trouve sur la plaque signalétique placée en bas de la
paroi à l’intérieur du compartiment réfrigérateur**.
Mise hors circuit
Il faut assurer la possibilité de débrancher l’appareil par le retrait de la
che ou par l’éteint de l’interrupteur bipolaires (g. 9)
Classe climatique
L’information sur la classe climatique de l’appareil se trouve sur la
plaque signalétique. Il indique la température ambiante (c’est-à-dire de
la pièce dans laquelle il fonctionne) du fonctionnement optimal (cor-
rect) de l’appareil.
Classe
climatique TempĂŠrature ambiante admissible
SN tempĂŠrĂŠe
ĂŠlargie
l'appareil rĂŠfrigĂŠrant est destinĂŠ Ă  une utilisation Ă  une
plage de tempÊratures comprise entre 10 °C et 32 °C
N tempĂŠrĂŠe l'appareil rĂŠfrigĂŠrant est destinĂŠ Ă  une utilisation Ă  une
plage de tempÊratures comprise entre 16 °C et 32 °C
ST subtropicale l'appareil rĂŠfrigĂŠrant est destinĂŠ Ă  une utilisation Ă  une
plage de tempÊratures comprise entre 16 °C et 38 °C
T tropicale l'appareil rĂŠfrigĂŠrant est destinĂŠ Ă  une utilisation Ă  une
plage de tempÊratures comprise entre 16 °C et 43 °C
* Ne concerne pas les appareils encastrables
** Existe selon le modèle
- 44 -
DÉBALLAGE
Pour son transport, l’appareil a été
emballé an de le protéger contre les
endommagements. Après dÊballage
de l’appareil, prière d’éliminer les élé-
ments de l’emballage d’une façon non
nuisible à l’environnement.
Tous les matériaux utilisés pour l’em-
ballage sont inoensifs pour l’envi-
ronnement et recyclables Ă  100% (ils sont marquĂŠs
par un symbole appropriĂŠ)
Attention! Lors du dĂŠballage, garder les matĂŠriaux
d’emballage (petits sacs polyéthylène, morceaux de
polystyrène, etc.) hors de portÊe des enfants.
- 45 -
ÉLIMINATION DES
APPAREILS USAGÉS
Cet appareil est marquĂŠ par le sym-
bole du conteneur Ă  dĂŠchets, rayĂŠ,
conformĂŠment Ă  la Directive Euro-
pĂŠenne 2012/19/CE. Ce symbole si-
gnale que le produit, après sa pÊriode
d’utilisation, ne pourra pas être élimi-
né avec d’autres déchets ménagers.
L’utilisateur est obligé de le rendre
Ă  un point de collecte des appareils ĂŠlectriques et
ĂŠlectroniques usagĂŠs. De tels points de collecte sont
mis en place par les communes, certains magasins
et entreprises de ramassage des dĂŠchets.
Respecter les règles d’élimination des appareils
électriques et électroniques permet d’éviter des
consĂŠquences nuisibles Ă  la santĂŠ humaine et Ă 
l’environnement naturel, à cause de la possibilité de
prĂŠsence de constituants dangereux ou de transfor-
mations inappropriées à ce type d’appareil.
- 127 -
COMMANDE
Commande de l’appareil
Le panneau de commande est prĂŠsentĂŠ sur le dessin 10, pour rappel, il
est prĂŠsentĂŠ ĂŠgalement ci-dessous :
2
1
1 – Éclairage
2 - Thermostat
Réglage de la température à l’intérieur de l’appareil
En tournant le sélecteur, vous changez la température dans l’appareil :
Position OFF/0 Appareil ĂŠteint
Position 1 La tempĂŠrature la moins froide est rĂŠglĂŠe dans
l’appareil (la chaleur est plus grande à l’inté-
rieur)
Positions 2-6 Une tempĂŠrature moyenne est rĂŠglĂŠe dans
l’appareil
Position 7 La tempĂŠrature la plus froide est rĂŠglĂŠe dans
l’appareil (il fait plus froid à l’intérieur)
Attention :
• Le sélecteur du thermostat peut avoir une graduation diérente que
celle prĂŠsentĂŠe dans cette description. Le principe de fonctionnement
gĂŠnĂŠral est expliquĂŠ ci-dessus.
• Si le sélecteur de votre appareil ne possède pas la position « OFF »
ou « 0 », l’appareil peut être complètement éteint en le débranchant
par le câble d’alimentation. Avant de le débrancher, régler la plus
petite valeur sur le thermostat.
- 128 -
Informations supplĂŠmentaires sur la tempĂŠrature
• La température à l’intérieur de l’appareil dépend de diérents fac-
teurs . Le rĂŠglage dĂŠpend entre autres de la tempĂŠrature ambiante,
du niveau d’ensoleillement, de la fréquence d’ouverture de la porte
de l’appareil, de la quantité d’aliments. Le réglage sur la valeur
moyenne est dans la plupart des cas le plus optimal.
• Après la mise en fonctionnement de l’appareil, une attente est néces-
saire avant le stockage de denrĂŠes (min. 4 h)
• Toute élévation de la température ambiante est détectée par une
sonde externe qui dĂŠclenche la mise en route du compresseur pen-
dant un laps de temps supérieur à la phase d’inertie thermique, ce
qui permet de maintenir l’intérieur de l’armoire à la température vou-
lue. De ce fait, le rĂŠglage manuel de la tempĂŠrature en fonction des
saisons est inutile.
• Des légers changements de température interne de l’appareil peuvent
survenir par exemple après le stockage de grandes quantitÊs de pro-
duits frais, voire l’ouverture de la porte pendant un certain temps. Ce
phénomène qui n’a rien d’anormal, n’a aucune incidence sur les pro-
duits alimentaires, l’armoire une fois fermée retrouvant rapidement
sa tempĂŠrature de consigne.
ÉCLAIRAGE
Ce chapitre concerne les appareils qui possèdent des sources lumineuses
Ă  incandescence et les appareils avec ĂŠclairage LED (ampoules avec cu-
lot E14).
Remplacement de l’éclairage
• Régler le sélecteur sur la position « OFF » et retirer ensuite, la che
de la prise d’alimentation.
• Démonter le cache de l’ampoule et le retirer (Des. 18).
• Remplacer l’ampoule par une autre qui possèdent les mêmes carac-
tĂŠristiques que celle installĂŠe en usine (220-240V, vis E14, dimen-
sions maximales de l’ampoule: diamètre - 26 mm, longueur 55 mm).
• Remettre le cache de l’ampoule.
• -Ne faut pas utiliser d’ampoules d’une puissance inférieure ou supé
rieure, utiliser uniquement des ampoules avec les caractĂŠristiques
indiquĂŠes ci-dessus.
Attention :
• L’éclairage utilisé ne peut pas être utilisé pour l’éclairage des pièces
d’habitation.
• Si le dessin désigné par le numéro 18 n’est pas présent dans ce mode
d’emploi, l’éclairage peut être changé uniquement par un technicien
du service habilitĂŠ.
- 61 -
UTILISATION ET FONCTIONS
Conservation des denrĂŠes dans le rĂŠfrigĂŠrateur
• Mettez les produits sur des assiettes, dans des recipients ou emballés
dans un lm alimentaire. Disposez uniformément sur la surface des
clayettes.
• Il convient d’attirer attention sur le fait que les produits alimentaires
ne doivent pas entrer en contact avec la paroi arrière. Cela peut cau-
ser du givre ou de l’humidité sur les produits.
• Ne mettez pas au réfrigérateur des récipients d’aliments encore
chaud.
• Les produits prenant rapidement des odeurs etrangères comme le
beurre, le lait, le fromage blanc ainsi que ceux qui ont une odeur
intensive comme par ex. les poissons, la charcuterie, les fromages
doivent être mis au réfrigérateur emballés dans un lm ou dans des
recipients hermĂŠtiquement fermĂŠs.
• Le stockage des légumes contenant une grande quantité d’eau peut
causer le dĂŠpot de buĂŠe au-dessus des bacs Ă  legumes; cela ne dĂŠ-
range pas le fonctionnement rĂŠgulier du rĂŠfrigĂŠrateur.
• Avant l’introduction des légumes dans le réfrigérateur, il convient de
bien les sĂŠcher.
• Un niveau d’humidité trop élévé diminue le temps de conservation
des lĂŠgumes surtout des lĂŠgumes feuilles.
• Il convient de conserver les légumes non lavés. Le lavage enlève
une protection naturelle c’est pourquoi il est préférable de laver des
lĂŠgumes tout juste avant la consommation.
• Il est permis de ranger les produits dans les paniers (tiroirs) 1, 2,3*
(voir g. 11a / 11b).**
1. Les produits emballĂŠs
2. Plateau de l’évaporateur / tablette
3. Limite naturelle de chargement
4.
!
• Il est possible de poser des produits sur les grilles de l’évaporateur
du congĂŠlateur.*
• Il est possible de retirer les produits sur l’étagère de 20-30 mm de la
limite naturelle de chargement.**
• Il est possible de retirer le panier inférieur pour augmenter la surface
de chargement et poser les produits au fond de la chambre jusqu’à
la hauteur maximale.*
CongĂŠlation des produits**
• Il est permis de congeler pratiquement tous les produits alimentaires
à l’exeption des légumes consommés crus comme par ex. la salade
verte.
• Pour une meilleure congélation, il est recommandé d’utiliser des pro-
duits extra frais et de les congeler en petite portion.
• Il convient d’emballer les produits dans des matériaux sans odeur,
résistants à la pénétration de l’air et d’humidité ainsi qu’insensibles
aux matières grasses. Les emballages les plus appropriÊs sont: les
sachets, les feuilles du lm en polyéthylène, du lm aluminium.
• L’emballage doit être hérmetique et bien adhéré aux produits congé-
lĂŠs. Les emballages en verre sont deconseillĂŠs.
• Les produits alimentaires frais (à température ambiante), mis dans le
but d’être congélés ne doivent pas rester en contact avec les produits
dĂŠjĂ  congĂŠlĂŠs auparavant.
- 62 -
• Il est déconseillé de mettre dans le congélateur, en une fois par 24
heures, plus de nourriture fraĂŽche que mentionnĂŠ dans le tableau de
spécication technique de l’appareil.
• An de garder une bonne qualité des produits congélés, il est conseil-
lĂŠ de regrouper les produits congĂŠlĂŠs dans la partie centrale du
congélateur de telle façon qu’ils ne restent pas en contact avec des
produits encore non congĂŠlĂŠs.
• Nous conseillons de déplacer les portions congélées vers un côté du
compartiment congĂŠlateur et mettre les portions fraĂŽches Ă  congeler
du côtÊ opposÊ en les poussant au maximum vers la paroi arrière
latĂŠrale.
• Pour congeler les produits, utiliser un congélateur marqué
!
.
• lIl faut se rapeller que la température du compartiment réfrigérateur
est inuencée entre autres par: la température ambiante, le niveau
de chargement des denrées, la fréquence d’ouverture de la porte, le
niveau de givrage, la mise au point de thermostat.
• Si une diculté d’ouvrir la porte du compartiment réfrigérateur se
présente tout juste après sa fermeture, nous vous conseillons d’at-
tendre 1 à 2 minutes jusqu’à ce que la dépression qui s’y est formée
soit compensĂŠe.
Le temps de conservation des produits congĂŠlĂŠs dĂŠpend de leur qualitĂŠ
à l’état frais avant congélation ainsi que de la température de conser-
vation. En conservant la tempÊrature infÊrieure ou Êgale à -18°C les
pĂŠriodes de conservation suivantes sont conseillĂŠes:
Produits Mois
Boeuf 6-8
Veau 3-6
Abats 1-2
Porc 3-6
Volaille 6-8
OEufs 3-6
Poissons 3-6
LĂŠgumes 10-12
Fruits 10-12
Le compartiment de refroidissement rapide ne sert pas à l’entreposage
de nourriture surgelée. Il est possible de produire et d’entreposer uni-
quement des glaçons dans ce compartiment.
Attention : Si l’appareil ne possède pas de compartiment
!
, ceci
signie que l’appareil réfrigérant n’est pas adapté aux besoins de congé-
lation des produits alimentaires.
* Concerne les appareils avec une chambre de congélation dans la partie inférieure de l’équipement
** Concerne les appareils possĂŠdant une chambre de congĂŠlation
!
*** Ne concerne pas les appareils ĂŠquipĂŠs en chambres de congĂŠlation marquĂŠes par le symbole
!
- 63 -
COMMENT EXPLOITER LE
REFRIGERATEUR DE FAÇON
ECONOMIQUE?
Conseils pratiques
• Ne pas placer le réfrigérateur ni le congélateur près des radiateurs,
des fours ou risquer une inuence directe des rayons du soleil.
• -S’assurer que les cavités du condenseur à l’arrière ne sont pas obs
truĂŠes. Les nettoyer et dĂŠpoussiĂŠrer une ou deux fois par an.
• Choisir une température appropriée: une température de 4°C dans
le réfrigérateur ainsi que de -18°C dans le congélateur est susante
• Il ne faut ouvrir la porte du réfrigérateur ou du congélateur qu’en
cas de nĂŠcessitĂŠ. Il est bon Ă  savoir quelle nourriture est conservĂŠe
dans le rĂŠfrigĂŠrateur ainsi que savoir prĂŠcisĂŠment oĂš elle se trouve.
Il faut remettre le plus vite possible les produits non-utilisĂŠs dans le
réfrigérateur ou dans le congélateur avant qu’elle ne se réchaue.
• Nettoyez régulièrement l’intérieur du réfrigérateur à l’aide d’un tissu
imbibé d’un détergent doux. Les appareils ne possédant pas de fonc-
tion de dÊgivrage automatique devront être rÊgulièrement dÊgivrÊs.
Ne pas permettre la formation d’une couche de givre d’une épaisseur
de plus de 10 mm.
• Maintenez propre le joint autour de la porte, autrement la porte
risque de ne pas se fermer complètement. Il faut toujours remplacer
les joints endommagĂŠs.
Que veulent dire les ĂŠtoiles?
Une température d’au moins -6°C sut pour stocker les ali-
ments surgelĂŠs pendant environ 2-3 jours. On rencontre le
plus souvent des tiroirs ou compartiments ayant le symbole
de l’étoile dans les réfrigérateurs bon marché.
#
On peut stocker les aliments dans une tempĂŠrature de
-12°C pendant 1 mois sans risquer qu’ils perdent leur goût.
Cette température n’est pas susante pour congeler les
aliments.
@
Permet de stocker des aliments dĂŠjĂ  congelĂŠs pendant 1 an
maximum; mais ne permet PAS de congeler des aliments
frais.
!
Cet appareil convient Ă  stocker des aliments dans une
tempÊrature en-dessous de -18°C et de congeler de plus
grandes quantités d’aliments.
- 64 -
Zones de stockage dans le rĂŠfrigĂŠrateur
En raison de la circulation normale de l’air, le caisson du réfrigérateur
contient diérentes zones de température.
• La zone la plus froide se trouve directement au-dessus du tiroir à
lĂŠgumes. Il faut conserver dans cette zone des aliments dĂŠlicats et
facilement pourrissables, tels que:
- Les poissons, la viande, la volaille,
- Les charcuteries, les plats prĂŠparĂŠs,
- Les plats ou produits cuits contenant des œufs ou de la crème,
- De la pâte fraÎche, des mÊlanges de gâteaux,
- Des lĂŠgumes emballĂŠes et autres aliments frais ayant une ĂŠtiquette
suggĂŠrant que ces aliments doivent ĂŞtre maintenus dans une tempĂŠra-
ture approximative de 4°C.
• La zone la plus chaude se trouve dans la partie haute de la porte.
Utilisez ce secteur pour y conserver du beurre et du fromage.
Produits qui ne devraient pas ĂŞtre stockĂŠs dans le rĂŠfrigĂŠrateur
• Certains aliments ne doivent pas être conservés dans le réfrigérateur.
Ce sont:
- Les fruits et lĂŠgumes sensibles aux basses tempĂŠratures, comme par
exemple les bananes, l’avocat, la papaye, le fruit de la passion, les au-
bergines, les poivrons, les tomates et les concombres,
- Les fruits qui ne sont pas encore mĂťrs,
- Les pommes de terre
Attention:
Exemple de gestion des produits congelés (g. 12)
Pour assurer la meilleure conservation des aliments pendant longtemps
et ĂŠviter leur gaspillage, disposer les produits comme montrĂŠ sur la Fig.
12. De plus, la gure montre la disposition des compartiments, des ti-
roirs et des clayettes qui permet l’utilisation la plus ecace de l’énergie
par l’appareil.
La conservation des produits alimentaires dans des conditions et une
tempĂŠrature adaptĂŠes prolonge leur limite de consommation et optimise
la consommation d’énergie électrique. Les plages de températures de-
vraient ĂŞtre indiquĂŠes sur les emballages et les ĂŠtiquettes des produits
alimentaires.
- 65 -
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET
CONSERVATION
Pour le nettoyage du châssis et des pièces en plastique ne jamais uti-
liser de solvants ni de produits de nettoyage agressifs et abrasifs (par
exemple des poudres ou des crèmes de nettoyage)! Utiliser uniquement
des produits de nettoyage liquides dĂŠlicats et des torchons doux. Ne pas
utiliser le cĂ´tĂŠ abrasive des ĂŠponges.
DĂŠgivrage du rĂŠfrigĂŠrateur***
• Le givre qui se forme sur la paroi arrière s’élimine automatiquement.
Pendant le dégivrage, les impuretés peuvent pénétrer dans l’orice
de la gouttière avec de l’eau condensée. Ce qui peut entraîner le blo-
cage de l’orice. Dans ce cas il convient de déboucher délicatement
le trou avec une broche de poussée (g. 13).
• L’appareil fonctionne cycliquement: réfrigére (alors que le givre s’ins-
talle sur la paroi arrière) ensuite se dÊgivre (les gouttes ruisselent
sur la paroi arrière).
• Avant le nettoyage, il convient de déconnecter absolument l’appareil
du circuit alimentation en débranchant la che de la prise de courant.
Veillez à ce que l’eau ne s’introduise pas dans le panneau de com-
mande ou dans le système d’éclairage.
• N’utilisez pas pour le dégivrage de substances en aérosol. Elles
peuvent causer la formation de mĂŠlanges explosifs, contenir des dis-
solvants pouvant endommager les parties en plastique de l’appareil
jusqu’à même être dangereux pour la santé.
• Il convient de veiller à ce que l’eau utilisée pour le nettoyage ne s’in-
troduise pas dans le récipient d’évaporation par l’orice d’évacuation.
• En dehors des joints sur la porte, il convient de nettoyer l’appareil
entier avec les dĂŠtergents dĂŠlicats. Lavez les joints sur la porte Ă 
l’eau tiède et essuyez à sec.
• Il convient de nettoyer convenablement tous les équipements in-
ternes (bacs Ă  lĂŠgumes, balconnets, clayettes en verre etc.).
DĂŠgivrage du congĂŠlateur**
• Il est conseillé de dégivrer le compartiment congélateur en même
temps que le nettoyage de l’appareil.
• Une forte accumulation de la couche de glace sur les surfaces de
congélation diminue le rendement de l’appareil ce qui entraîne une
augmentation de consommation de l’energie électrique.
• Il est conseillé de dégivrer l’appareil au moins une ou deux fois par
an. En cas d’une importante accumulation de glace, le dégivrage doit
être eectué plus souvent.
• Si à l’intérieur de l’appareil se trouvent des aliments, il convient de
positionner le sÊlÊcteur rotatif sur la position maximale à peu près 4
heures avant la dĂŠcongĂŠlation. Ceci garantie la possibilitĂŠ de conser-
vation des produits alimentaires Ă  la tempĂŠrature ambiante pendant
une durĂŠe plus longue.
• Après avoir sorti les aliments du congélateur il convient de les mettre
dans un sac isotherme, une glacière ou bien en les enveloppant de
plusieurs couches de papier journal et ensuite les conserver dans un
endroit frais.
• Le dégivrage du congélateur doit être réalisé le plus vite possible.
Une conservation de longue durĂŠe des produits dans la tempĂŠrature
ambiante raccourci le dĂŠlai de consommation.
- 66 -
Mode opératoire pour le dégivrage du core du congéla-
teur:**
• Éteindre l’appareil à l’aide du panneau de commande, puis retirer la
che de la prise.
• Ouvrir la porte, puis extraire les denrées.
• En fonction du modèle, retirer le canal de drainage qui se trouve
dans la partie infĂŠrieure de la chambre du congĂŠlateur et placer un
rĂŠcipient.
• Laisser la porte ouverte, cela accélérera le processus de décongé-
lation. En plus, il est possible de mettre un récipient avec de l’eau
chaude (mais pas bouillante) dans la chambre du congĂŠlateur
• Laver l’intérieur du core puis laisser sécher.
• Remettre l’appareil en marche en respectant la procédure précisée
dans les instructions.
DĂŠgivrage automatique du rĂŠfrigĂŠrateur****
Le compartiment rĂŠfrigĂŠrateur est ĂŠquipĂŠ de la fonction de dĂŠgivrage
automatique. Cependant du givre peut se crÊer sur la paroi arrière du
compartiment rĂŠfrigĂŠrateur. Ceci se passe habituellement lorsque une
grande quantitĂŠ de produits alimentaires frais est conservĂŠe dans le
compartiment rĂŠfrigĂŠrateur.
DĂŠgivrage automatique du congĂŠlateur****
Le compartiment congĂŠlateur est ĂŠquipĂŠ de la fonction de dĂŠgivrage au-
tomatique (no-frost). Les denrĂŠes alimentaires sont congĂŠlĂŠs par un sys-
tème de réfrigération par circulation d’air et l’humidité du compartiment
congélateur évacuée à l’extérieur. En conséquence dans le congélateur
ne se forme pas un superu de dépôt de givre et les produits ne se
collent pas entre eux.
Lavage Ă  main du compartiment rĂŠfrig ĂŠrateur et congĂŠla-
teur****
Il est recommandĂŠ de laver au moins une fois par an le compartiment
rĂŠfrigĂŠrateur et congĂŠlateur. Cette opĂŠration empĂŞche la formation des
bactĂŠries et des odeurs dĂŠsagrĂŠables. Il convient de mettre hors circuit
l’appareil entier par la touche (1), sortir des compartiments les produits
et laver à l’eau tiède et au détergent délicat. Essuyer les compartiments
avec un chion.
Enlèvement et mise en place des clayettes *****
Sortir les clayettes et ensuite faire glisser jusqu’à ce que le verrou de
sûreté des clayettes se trouve dans la glissière voulue (g. 15).
Enlèvement et mise en place du balconnet *****
Soulever le balconnet, sortir et remettre en place Ă  partir du haut Ă  la
position désirée (g. 16).
Dans aucun cas il n’est pas permis de placer à l’intérieur du congélateur
un accumulateur électrique de chaleur, de souage, ni un sèche-che-
veux.
** Concerne les appareils possĂŠdant une chambre de congĂŠlation
!
Ne concerne pas les appareils avec un Système sans Givre
*** Concerne les appareils possĂŠdant une chambre de congĂŠlation.
Ne concerne pas les appareils avec un Système sans Givre
**** Concerne les appareils ÊquipÊs en Système sans Givre
***** Ne concerne pas les congĂŠlateurs
- 67 -
LOCALISATION DES PANNES
Anomalie Cause DĂŠpannage
L’appareil ne fonctionne pas La coupure dans le circuit
de l’installation électrique
- vériez si la che a été
branchĂŠe correctement dans
la prise du réseau d’alimen-
tation
- vériez si le câble d’ali-
mentation de l’appareil n’est
pas endommagĂŠ
- vériez si en branchant un
autre appareil par ex. une
lampe de nuit la tension de
prise de courant ĂŠxiste
- vériez si l’appareil est
mis en circuit par l’intermé-
diaire du thermostat en po-
sition supĂŠrieure Ă  0 / OFF
L’éclairage interne du com-
partiment ne fonctionne pas
La lampe est desserrĂŠe dans
la douille ou grillĂŠe (dans
les appareils avec ĂŠclairage
par lampe incandescente)
- vérier le point précédent
„L’appareil ne fonctionne
pas” – resserrer l’ampoule
dans la douille, ou alors
changer d’ampoule si elle
est grillĂŠe (dans les ap-
pareils avec ĂŠclairage par
lampe incandescente).
Le fonctionnement continu
de l’appareil
Un mauvais placement du
sĂŠlĂŠcteur rotatif - dĂŠplacez le sĂŠlĂŠcteur rota-
tif dans position plus basse
Autres causes comme au
point „L’appareil réfrigère
et/ou congèle très faible-
ment”
- Vériez suivant le point
„L’appareil réfrigère et/ou
congèle très faiblement”
De l’eau s’accumule sur la
partie infĂŠrieure du rĂŠfrigĂŠ-
rateur
Le canal de dĂŠrivation de
l’eau est obstrué
- nettoyez l’orice bouché
(voir la notice d’utilisation
chap. - „Dégivrage du réfri-
gérateur”)
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’intérieur du
compartiment
- rangez les produits ali-
mentaires et les rĂŠcipients
d’une telle façon qu’ils ne
touchent pas la paroi arrière
du rĂŠfrigĂŠrateur
Les bruits anormaux de
l’appareil
Manque de mise Ă  niveau de
l'appareil - mettez l’appareil à niveau
L’appareil reste en contact
avec les meubles et/ou avec
d’autres objets
- positionnez l’appareil
librement d’une telle façon
qu’il ne touche pas d’autres
objets
- 68 -
Anomalie Cause DĂŠpannage
L’appareil réfrigère et/ou
congèle très faiblement
Un mauvais placement du
sĂŠlĂŠcteur rotatif - dĂŠplacez le sĂŠlĂŠcteur rota-
tif Ă  la position supĂŠrieure
TempĂŠrature ambiante est
supĂŠrieure ou infĂŠrieure
Ă  celle indiquĂŠe dans les
spécications techniques de
l’appareil.
L’équipement électroména-
gÊ est conçu pour fonc-
tionner Ă  une tempĂŠrature
donnĂŠe, cette tempĂŠrature
ĂŠtant prĂŠcisĂŠe dans les
spécications techniques de
l’appareil.
L’appareil se trouve dans
un endroit ensoleillĂŠ ou Ă 
proximité d’une source de
chaleur
- changez l’emplacement de
l’appareil suivant le notice
d’utilisation
Le chargement de grande
quantitĂŠ de produits chauds
au mĂŞme moment
- attendez jusqu’à 72
heures de rĂŠfrigĂŠration
(congĂŠlation) des produits
jusqu’à l’atteinte de la tem-
pérature exigée à l’intérieur
du compartiment
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’intérieur du
compartiment
- rangez les produits ali-
mentaires et les rĂŠcipients
d’une telle façon qu’ils ne
touchent pas la paroi arrière
du rĂŠfrigĂŠrateur
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’arrière de
l’appareil
- éloignez l’ appareil du mur
Ă  une distance de 30 mm
minimum
Le dĂŠpĂ´t excessif de givre
sur les ĂŠlĂŠments de congĂŠ-
lation
– décongelez le comparti-
ment congĂŠlateur
La porte du rĂŠfrigĂŠrateur/
du congélateur l’utilisation
ouverte trop frĂŠquemment
ou trop longtemps
- diminuez la frĂŠquence
d’ouverture de la porte et/
ou racourcissez le temps
d’ouverture de la porte
La porte ne se ferme pas
complètement
- placez les produits et les
récipients d’une telle façon
qu’ils ne rendent pas dicile
la fermeture de la porte
Le compresseur s’enclenche
rarement
- vérier si la température
ambiante ne se situe pas
sous la limite infĂŠrieure
de la classe climatique de
l’appareil.
Un mauvais placement du
joint d’étanchéité de la
porte - enfoncez le joint
Durant l’utilisation normale du réfrigérateur peuvent apparaître diérentes sortes
de sons qui n’ont pas d’inuence sur l’amélioration du travail du réfrigérateur.
Les sons qu’il est facile à éliminer:
• -le bruit quant le réfrigérateur n’est pas posé verticalement – régler la posi
tion à l’aide de pieds à vis éventuellement mettre sous le rouleau derrière
une matĂŠriau mou, surtout quand les sol est en cĂŠramique.
• frottement contre d’autres meubles – déplacer le réfrigérateur.
• grésillement des tiroirs ou des étagères – enlever et remettre sur place le
tiroir ou les Êtagères.
• bruits provenant des bouteilles qui se touchent – éloigner les bouteilles.
Les sons qui peuvent être entendus lors d’une utilisation normale résultent du
travail du thermostat, du compresseur (mise en marche), du système de refroi-
dissement (rétrécissement et élargissement du matériau sous l’inuence des
diérences de températures et de la circulation du facteur refroidissent).
- 52 -
GARANTIE, SERVICE APRÈS-
VENTE
Garantie
Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n’est respon-
sable d’aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du
produit.
Service
• Le fabricant suggère de faire réaliser toute réparation et tout réglage
par le Service Interventions ou un centre agrĂŠĂŠ du fabricant. Pour des
raisons de sécurité, il est interdit de réparer vous-même l’appareil.
• Les réparations réalisées par des personnes sans les compétences
exigĂŠes peuvent constituer un grave danger pour les utilisateurs de
l’appareil.
• La période minimale de la garantie sur l’appareil, oerte par le fabri-
cant, l’importateur ou le distributeur agréé est indiquée sur la carte
de garantie.
• L’appareil perd sa garantie suite à des transformations, des adapta-
tions, la rupture des scellĂŠs ou de tout autre dispositif de sĂŠcuritĂŠ ou
de leurs éléments ainsi que suite à toute intervention qui n’est pas
conforme aux consignes du mode d’emploi.
Demande de rĂŠparation et soutien en cas de dĂŠfaillance
Si l’appareil nécessite une réparation, contactez le service. Les coor-
donnĂŠes du service et le numĂŠro de contact sont indiquĂŠs sur la carte
de garantie. Avant tout contact, veuillez prĂŠparer le numĂŠro de sĂŠrie de
l’appareil que vous pouvez trouver sur la plaque signalétique. Pour faci-
liter les choses, veuillez le recopier ci-dessous :
DĂŠclaration du fabricant
Par la prĂŠsente le fabricant dĂŠclare que le produit est conforme Ă  toutes les principales
dispositions exigĂŠes par les directives de la communautĂŠ EuropĂŠenne:
• directive Basse Tension 2014/35/CE
• directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/CE
• directive 2009/125/CE
• directive RoHS 2011/65/CE
et c’est le pourquoi le produit est désigné par le symbol ainsi qu’une déclaration
de la conformitĂŠ accessible aux organes chargĂŠs de la surveillance du marchĂŠ a ĂŠtĂŠ
dĂŠlivrĂŠe.
- 53 -
Beste
klant
Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger
dan ooit tevoren. Het apparaat is een combi-
nae van uitzonderlijk bedieningsgemak en perfecte
eecviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwijzing
kent de bediening voor u geen geheimen meer.
Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het in-
pakken op controleplekken grondig gecontroleerd op
veiligheid en funconaliteit.
Wij vragen u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
te lezen voordat u het apparaat inschakelt. Naleving
van de aanwijzingen die erin zijn opgenomen be-
schermt u tegen onjuist gebruik. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing en zorg dat u hem aljd binnen handbereik
hee.
Volg de gebruiksaanwijzing nauwkeurig op om onge-
vallen te voorkomen.
Hoogachtend
- 71 -
AANWIJZINGEN BETREF-
FENDE VEILIGHEID VAN GE-
BRUIK
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk ge-
bruik.
• De producent behoudt zich het recht voor om wijzigingen
aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beĂŻn-
vloeden.
• Sommige opmerkingen in deze gebruiksaanwijzing zijn
hetzelfde voor de verschillende typen koelapparatuur, (voor
koelkasten, koel-vrieskasten of diepvriezers). U vindt infor-
matie over het type van uw apparaat op de productkaart die
is meegeleverd met het product.
• Producent steelt zich niet verantwoordelijk voor de schade
die uit het niet nagaan van de aanwijzingen van deze ge-
bruiksaanwijzing voortvloeit.
• Wij adviseren deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewa-
ren om te kunnen raadplegen in de toekomst of doorgeven
aan de volgende gebruiker.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met
een beperkte fysieke, somatische of psychische vaardighe-
den (waaronder kinderen) en personen die geen ervaring
ermee of kennis ervan hebben, tenzij dit onder toezicht of
volgens gebruiksaanwijzing gebeurt, die door personen die
voor de veiligheid verantwoordelijk zijn doorgegeven wordt.
• Wees u bijzonder attent op het zelfstandig gebruik van het
apparaat door kinderen. Het apparaat is geen speelgoed.
Het is verboden om op de uitschuifbare elementen te zitten
en aan de deur hangen.
• De koelvries combinatie werkt correct in de omgevingstem-
peratuur welke aangegeven staat op de tabel met techni-
sche gegevens. Plaats het apparaat niet in een kelder, een
gang of een niet verwarmde chalet in de herfst en in de win-
ter.
• Tijdens het opstellen, schuiven en optillen is het verboden
om aan de deurhandgrepen te grijpen, aan de gleuf aan de
achterkant van de koelkast te trekken of compressor aan te
rakken.
• Tijdens het transport, het optillen of opstellen dient de
- 72 -
koel-vriescombinatie zich niet meer dan 40° van de vertica-
le positie bevinden. Indien dit wel plaatshad, kan het appa-
raat pas na 2 uur na de opstelling aangezet worden (tek. 2).
• Voordat u aan onderhoudswerkzaamheden begint haal al-
tijd de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het net-
snoer, maar aan de stekker.
• De ongewone of sterkere geluiden ontstaan door het uit-
breiden en verkleinen van de onderdelen door de tempera-
tuurwijzigingen.
• Vanwege de veiligheid is het niet aangeraden om het appa-
raat zelf te herstellen. De herstellingswerkzaamheden, die
door niet bevoegde personen zijn uitgevoerd, kunnen ge-
vaarlijk voor de gebruikers van het apparaat zijn.
• Ingeval van storing van het koelsysteem is het aangeraden
om de ruimte, waarin het apparaat geplaatst werd door en-
kele minuten te ventileren (deze ruimte dient ten minste 4
m3 hebben; voor het product met isobutaan/R600a)
• Gedeeltelijk ontdooide producten dient u niet nog een keer
in te vriezen.
• Bewaar dranken in blikken en essen, in het bijzonder kool-
zuurhoudende dranken, niet in de diepvriezer. Blikken en
essen kunnen barsten.
• Plaats geen pas van de diepvriezer genomen producten di-
rect in de mond (ijs, ijsblokken, ezv.), hun lage temperatuur
kan ernstige letsels veroorzaken.
• Let op om het koelsysteem niet te beschadigen, bv. door
het prikken in de kanalen van de koelvloeistof in de verdam-
per, het breken van pijpen. Het ingespoten koelvloeistof is
brandbaar. Ingeval van contact met het oog, dient u het met
schoon water afspoelen en onmiddellijk met arts contacte-
ren.
• Als de voedingskabel beschadigd raakt, dan moet deze
vervangen worden bij een specialistische service.
• Het apparaat is bestemd voor het bewaren van voedings-
middelen. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
• Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet (door de
stekker uit het stopcontact te trekken) tijdens werkzaamhe-
den als schoonmaken, onderhoud of verplaatsen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar
en ouder, door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen en personen zonder ervaring of
- 73 -
kennis van het apparaat wanneer op hen gelet wordt of ze
geĂŻnstrueerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat en
ze de gevaren kennen in verband met het gebruik van het
apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen gedaan
worden tenzij ze 8 jaar zijn of ouder en er toezicht wordt ge-
houden door een juiste persoon.
• Om meer ruimte te creëren in de diepvriezer, kunt u de la-
den verwijderen en de producten direct op de legplanken
plaatsen. Dit heeft geen invloed op de thermische en me-
chanische eigenschappen van het apparaat. De opgege-
ven inhoud van de diepvriezer is berekend bij afwezigheid
van de laden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar / brand-
bare materialen
• Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen producten in het koelappa-
raat zetten en eruit halen.
Om verontreiniging van de voedingsmiddelen te voorkomen,
moet u zich houden aan de volgende regels:
• Als u de deur lange tijd opent, kan de temperatuur in de ver-
schillende ruimten van het apparaat aanzienlijk stijgen.
• Maak de oppervlakken die in contact komen met voedings-
middelen regelmatig schoon evenals, indien aanwezig, de
waterafvoersystemen.
• Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in de
koelkast, zodat ze niet in contact kunnen komen met ande-
re voedingsmiddelen en niet op andere voedingsmiddelen
kunnen lekken.
• Vriesruimten met twee sterren zijn bestemd voor het bewa-
ren van eerder ingevroren voedingsmiddelen, het bewaren
of bevriezen van ijs of het bevriezen van ijsblokjes.
• Ruimtes met één ster, twee sterren en drie sterren zijn niet
bestemd voor het invriezen van verse voedingsmiddelen.
- 74 -
Soorten ruim-
ten
Uitein-
delijke
bewaar-
tempera-
tuur [ OC]
Geschikte voedingsmiddelen
1 Koelkast +2 ≤ +8
Eieren, gekookte voedingsmiddelen, verpakte voe-
dingsmiddelen, vruchten en groenten, zuivel, gebak,
dranken en overige producten die niet geschikt zijn
om in te vriezen.
2Diepvriezer
!
≤-18
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro-
ducten en vleesproducten (aanbevolen 3 maanden,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), geschikt voor inge-
vroren verse producten.
3Diepvriezer
@
≤-18
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro-
ducten en vleesproducten (aanbevolen 3 maanden,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor
bevroren verse producten.
4Diepvriezer
#
≤-12
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro-
ducten en vleesproducten (aanbevolen 2 maanden,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor
bevroren verse producten.
5Diepvriezer ≤-6
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwater-
producten en vleesproducten (aanbevolen 1 maand,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor
bevroren verse producten.
6Ruimte zonder
sterren -6≤0
Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, sommige ver-
pakte, verwerkte producten etc. (aanbevolen wordt
deze dezelfde dag nog te eten, maar uiterlijk binnen
3 dagen). Gedeeltelijk verpakte, verwerkte producten
(producten die niet geschikt zijn om in te vriezen)
7 Koelruimte 2≤+3
Vers/bevroren varkensvlees, rundvlees, kip, zoet-
waterproducten etc. (7 dagen onder 0°C, boven 0°C
wordt aanbevolen deze nog dezelfde dag te eten,
maar uiterlijk binnen 2 dagen). Zeevruchten (onder
0°C gedurende 15 dagen, bij voorkeur niet bewaren
bij temperaturen hoger dan 0°C)
8
Ruimte voor het
bewaren van
verse voedings-
middelen
0≤+4
Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, gekookte pro-
ducten etc. (aanbevolen wordt deze dezelfde dag nog
te eten, maar uiterlijk binnen 3 dagen).
9
Ruimte voor het
bewaren van
wijn
+5≤+20 Rode, witte, mousserende wijnen etc.
- 75 -
• Opgelet: bewaar de producten in overeenstemming met de
aanbevelingen voor de verschillende ruimten en de aanbe-
volen bewaartemperatuur van het product.
• Als u het koelapparaat niet gebruikt en het langere tijd leeg
zal staan, moet u het uitschakelen, ontdooien, schoonma-
ken, drogen en de deur open laten staan om te voorkomen
dat er in het apparaat schimmel ontstaat.
• Reinigen van de waterdispenser (voor producten met wa-
terdispenser): Reinig de watertanks als ze 48 uur niet zijn
gebruikt; als het water gedurende 5 dagen niet is afgetapt,
spoel dan het watersysteem dat op de waterleiding is aan-
gesloten door.
• De minimumperiode waarin reserveonderdelen die nodig
zijn om het apparaat te repareren beschikbaar blijven, be-
draagt 7 of 10 jaar, afhankelijk van het type en het doel van
het reserveonderdeel, en is in overeenstemming met Veror-
dening (EU) 2019/2019 van de Commissie.
• De lijst met reserveonderdelen en de bestelprocedure zijn
beschikbaar op de websites van de fabrikant, importeur of
de ociële vertegenwoordiger.
• Meer informatie over het product vindt u in de Europese pro-
ductdatabase voor energie-etikettering EPREL op de web-
site https://eprel.ec.europa.eu. U kunt de informatie verkrij-
gen door de QR-code op het energie-etiket te scannen of
door het productmodel in te voeren in de zoekmachine van
EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 59 -
INSTALLATIE EN WERKOM-
STANDIGHEDEN VAN HET
APPARAAT
Dit koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat.
Installatie voor de eerste ingebruikname
• Pak het product uit en verwijder de veiligheidsbanden van de deur en
uitrusting (Tek. 4). De restanten van het lijm kunt u met een zacht
reinigingsmiddel verwijderen.
• Gooi de piepschuim elementen van de verpakking niet weg. Ingeval
van een toekomstig transport, dient de koel-vriescombinatie nog een
keer met behulp van piepschuim elementen, folie en plakband bevei-
ligt te worden.
• Was de binnenkant van de koelkast en de diepvriezer met een zacht
warm water met een afwasmiddel en daarna droog het met een doek
en wacht tot het droog wordt.
• Plaats de koel-vriescombinatie op een ondergrond, die vlak, water-
pas en stabiel is, in een droge en regelmatig ventileerde ruimte, niet
in direct zonlicht of naast andere warmtebronnen, zoals een gasfor-
nuis, CV-radiator, CV-buis of warme water installatie ezv.
• Op de buiten oppervlakken van het product kan zich beschermende
folie bevinden welke verwijderd dient te worden.
• Het apparaat moet waterpas geplaatst zijn, wat kunt u bereiken door
op een juiste manier 2 voorvoetjes op te schuiven (tek. 3).
• Om de deur vrijuit te kunnen openen, dient de afstand tussen de
zijwand van het product (aan de kant van de deurscharnieren) en de
muur in overeenstemming te zijn met afbeelding 5*.
• De ruimte dient regelmatig geventileerd te worden en het lucht dient
onbelemmerd van alle zijden van het apparaat circuleren (tek. 6*).
Minimale afstanden van warmtebronnen
• van elektrische fornuizen, gasfornuizen en andere fornuizen - 30 mm,
• van olie- of steenkoolkachels - 300 mm,
• van ingebouwde fornuizen - 50 mm
Indien het behouden van deze afstanden niet mogelijk is, dient u een
juiste isolatieplaat te gebruiken.
Attentie:
• De achterwand van de koelkast en in het bijzonder de condensor en
andere elementen van het koelingssysteem mogen de andere ele-
menten niet aan te rakken, in het bijzonder elementen die defecten
kunnen veroorzaken (CV-buis en wateraanvoerbuis).
• Het is verboden om aan de onderdelen van het aggregaat te manipu-
leren. In het bijzonder mag het capillair niet defect te zijn, die u bij
de compressor ziet. Het capillair mag niet gevouwen, getrokken nog
gerold worden.
• Het beschadigen van het capillair door de gebruiker maakt de garan-
tie ongeldig (tek. 8).
• -In geselecteerde modellen bevindt zich de deurhendel aan de bin
nenkant van het product en dient het vastgeschroeft te worden met
een schroevendraaier.
- 60 -
Aansluiten op het electriciteitsnet
• Zet de temperatuurregelaar in de positie „OFF” of een andere positie
die het apparaat uitschakelt (zie de pagina met de beschrijving van
de besturing) voordat u het aansluit.
• Suit het apparaat op het electriciteitsnet met wisselstroom 220-240V,
50Hz aan, met gebruik van een correct geĂŻnstalleerd stopcontact-
doos, die geaard is en over een zekering van 10A beschikt.
• De aansluiting op het electriciteitsnet met een aarding moet volgens
de wettelijke voorschriften uitgevoerd zijn. De producent stelt zich
niet verantwoordelijk voor de schade, die door de personen of voor-
werpen geleden kan worden als gevolg van het niet nagaan van de
verplichting van dit voorschrift.
• Het is verboden om verloopstekkers, verdeelstekkers en verleng-
snoeren te gebruiken. Indien u wel een verlengsnoer moet gebrui-
ken, het dient over een beschermring te beschikken, alleen ĂŠĂŠn con-
tactdoos hebben en over een veiligheidsatest VDE/GS te beschikken.
• -Ingeval van het gebruik van een verlengsnoer (met een bescherm
ring en veiligheidsmarkering), moet zijn nest zich in een veilige af-
stand van waterbakken bevinden en kan niet het gevaar oplopen om
met het water en ander afvalwater in aanraking te komen..
• De gegevens staan op de typeplaatje, dat zich beneden aan de bin-
nenwand van de koelkast bevindt**.
Uitschakelen
Het apparaat dient in elk moment van het electriciteitsnet te kunnen
worden uitgeschakeld door de stekker eruit te halen of de dubbelpolige
schakelaar uit te zetten (tek. 9).
Klimaatklasse
Informatie over de klimaatklasse staat op de typeplaatje. Deze geeft
aan in welke omgevingstemperatuur (dwz. ruimte, waarin hij staat) het
product optimaal (correct) werkt.
Klimaatklas-
se Toelaatbare omgevingstemperatuur
SN uitgebreid gematigd
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 10°C tot 32°C
N gematigd
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 16°C tot 32°C
ST subtropisch
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 16°C tot 38°C
T tropisch
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 16°C tot 43°C
* Geldt niet voor inbouwapparatuur
**Toegepast afhankelijk van het model
- 59 -
UITPAKKEN
Het apparaat is beveiligd tegen trans-
portschade. Na het uitpakken moet
het verpakkingsmateriaal zo verwerkt
worden dat er geen risico voor het
milieu ontstaat.
Al het materiaal dat voor de verpak-
king is gebruikt is milieuvriendelijk,
het kan voor 100% hergebruikt worden en het is
gelabeld met het bijbehorende symbool.
Attentie! Het verpakkingsmateriaal (polyethyleen-
zakjes, stukken polystyreen etc.) bij het uitpakken
buiten het bereik van kinderen houden.
- 60 -
VERWIJDERING VAN
GEBRUIKTE APPARATUUR
Dit product is overeenkomstig met
de Europese richtlijn 2012/19/EG.
Dit merkteken informeert dat dit ap-
paraat na aoop van zijn levensduur
niet samen met ander huishoudelijk
afval verwijderd mag worden.
De gebruiker is verplicht om het aan
te bieden bij een inzamelpunt voor gebruikte elek-
trische en elektronische apparatuur. De inzame-
lende instanties, waaronder lokale inzamelpunten,
winkels en gemeentelijke instanties vormen een ge-
schikt systeem voor de inzameling van deze appa-
ratuur.
De juiste behandeling van gebruikte elektrische en
elektronische apparatuur leidt tot het vermijden van
consequenties die schadelijk zijn voor de menselijke
gezondheid en de natuurlijke omgeving en voortko-
men uit de aanwezigheid van gevaarlijke bestand-
delen en verkeerde opslag en verwerking van der-
gelijke apparatuur.
- 148 -
BEDIENING
Bediening van het apparaat
Het bedieningspaneel staat weergegeven op afbeelding 10. Om het u
makkelijk te maken staat hij ook hieronder:
2
1
1 - Lichtbron
2 - Thermostaat
Regelen van de temperatuur in het apparaat
Verandering van de instelling van de draaiknop zorgt voor een tempera-
tuurwijziging in het apparaat:
Positie OFF/0 Het apparaat is uitgeschakeld
Positie 1 In het apparaat heerst de hoogste tempera-
tuur (binnenin is het warmer)
Posities 2-6 In het apparaat heerst een gemiddelde tem-
peratuur
Positie 7 In het apparaat heerst de laagste temperatuur
(binnenin is het kouder)
Opgelet:
• Het is mogelijk dat de thermostaat van uw apparaat een andere
schaalverdeling heeft dan deze omschrijving. De algemene regel van
de werking is hier boven beschreven.
• Als de draaiknop van uw apparaat geen positie heeft die is aange-
duid als “OFF" of “0", kunt u het apparaat volledig uitschakelen door
de stekker uit het stopcontact te trekken. Voordat u het apparaat
uitschakelt moet u de laagste waarde van de thermostaat instellen.
- 149 -
Aanvullende informatie betreende de temperatuur
• Er zijn veel factoren die invloed hebben op de temperatuur in het
apparaat. De instelling van de draaiknop is onder andere afhankelijk
van de omgevingstemperatuur, de hoeveelheid zonlicht, de frequen-
tie waarmee het apparaat wordt geopend, de hoeveelheid levensmid-
delen. De middelste positie van de draaiknop is in de meeste gevallen
het meest optimaal.
• De cellen dienen met levensmiddelen pas na het afkoelen opgevuld
worden min. na 4 uur werking van het apparaat.
• Het is niet aangeraden om de temperatuur vanwege de verandering
van seizoenen in te stellen. De stijging van de omgevingstemperatuur
wordt door de sensor ontdekt en gaat de compressor automatisch
langer werken om de gewenste binnentemperatuur te behouden.
• Geringe veranderingen van de temperatur zijn normaal en kunnen
ontstaan door bv. een groot aantal verse producten in de koelkast te
bewaren of wanneer de deur door een langere periode open stond.
Het heeft geen invloed op de levensmiddelen en de temperatuur gaat
snel terug naar de normale waarde.
VERLICHTING
Dit hoofdstuk betreft apparaten die fabrieksmatig zijn uitgerust met
gloeilampen en bepaalde apparaten met ledverlichting in de vorm van
lampjes met een E14-tting.
Vervanging van de verlichting
• Zet de draaiknop in de positie "OFF" en haal vervolgens de stekker
uit het stopcontact.
• Demonteer het beschermkapje van het lampje en haal het lampje
eruit (Afb. 18).
• Vervang het lampje door een werkend lampje met identieke pa-
rameters als het fabrieksmatig geĂŻnstalleerde lampje (220-240 V,
max., tting E14, maximale afmetingen van het bolletje: doorsnede
- 26 mm, lengte 55 mm).
• Bevestig het beschermkapje van het lampje.
• Gebruik geen lampjes met een kleiner of groter vermogen. Pas uit-
sluitend lampjes toe met de parameters die hierboven staan vermeld.
Opgelet:
• Gebruikte verlichting mag niet worden gebruikt voor het verlichten
van woonruimten.
• Indien deze gebruiksaanwijzing geen afbeelding bevat met nummer
18, moet het lampje worden vervangen door een gekwaliceerde
technicus van de servicedienst.
- 82 -
BEDIENING EN FUNCTIES
Het bewaren van producten in de koelkast
• Bewaar de producten op borden, in dozen of in voedselfolie verpakt.
Plaats ze gelijkmatig op de oppervlakte van de platen.
• Levensmiddelen mogen niet met de achterwand in aanraking komen,
indien het wel gebeurt kunnen ze verrijpen of vochtig worden.
• Het is verboden om warme voedsel in de koelkast te plaatsen.
• Producten, die makkelijk geuren opnemen, bv. boter, melk, kwark
en producten die een sterk geur hebben, bv. vlees, vissen en kazen
dienen verpakt met folie of in goed gesloten dozen geplaatst worden.
• Groenten die rijk aan water zijn, veroorzaken verdamping over de
groentelade; dit verstoort de correcte werking van de koelkast niet.
• Droog de groenten voor het plaatsen ervan in de koelkast.
• Te grote hoeveelheid vocht verkort de tijd van het bewaren, in het
bijzonder met betrekking tot groenten met bladeren.
• Bewaar de groenten zonder wassen. Het wassen verwijderd hun be-
schermingslaag, daarom is het aangeraden om ze net voor het eten
te wassen.
• De producten in korven (laden) 1, 2, 3* plaats (zie tek. 11).**
1. verpakte producten
2. Verdamper plank / kast
3. Normaal laadniveau
4.
!
• Het is toegestaan om producten op de draadroosters van de verdam-
per van de diepvriezer te plaatsen*
• Het is toegestaan dat producten 20-30 mm voorbij de natuurlijke
laadgrens worden geschoven.**
• -U kunt de onderste mand verwijderen om meer laadruimte te creë
ren. U stapelt de producten op de bodem van de diepvriezer tot de
maximale hoogte.*
Het invriezen van producten**
• -Bijna alle levensmiddelen kunnen worden ingevroren, met uitzonde
ring van groenten die rauw worden gegeten, bv. sla.
• Alleen producten van uitstekende kwaliteit kunnen worden ingevro-
ren, verpakt in afgemeten porties die op een keer kunnen worden
gebruikt.
• Gebruik materialen zonder geur om producten te verpakken, die geen
lucht nog vocht toelaten en vet niet doorlaten. Het meest geschikt
zijn: zakjes, platen van polyetheenfolie, aluminiumfolie.
• De verpakking dient goed worden gesloten en bij het product passen.
Glazen verpakkingen zijn verboden.
• Breng verse en warme levensmiddelen (in de omgevingstempera-
tuur) die gaan worden ingevroren, niet in contact met reeds ingevro-
ren producten.
• -Aanbevolen wordt om per etmaal eenmalig niet meer dan de aanbe
volen hoeveelheid verse levensmiddelen in de diepvriezer te plaatsen
die staat vermeld in de technische specicatie van het apparaat.
- 83 -
• Om de goede kwaliteit van de ingevroren producten te garanderen,
is het aangeraden om de reeds ingevroren producten te verplaatsen
opdat ze niet in contact met verse producten komen.
• De ingevroren producten dienen op de ene kant van de diepvriezer
geplaatst worden en de verse producten aan de andere kant, zo dicht
mogelijk bij de achter- en zijwand.
• Gebruik voor het invriezen van producten de ruimte die is aangeduid
met
!
.
• De temperatuur in de koelkast wordt onder andere bepaald door:
omgevingstemperatuur, het aantal geplaatste levensmiddelen, fre-
quentie van deuropening, de hoeveelheid rijp, de stand van de ther-
mostaat
• Indien na het sluiten van de koelkast de deur niet direct opnieuw
opengaat, wacht 1 tot 2 minuten, zodat de ontstane onder druk ge-
compreseerd wordt.
De bewaartijd van ingevroren producten is afhankelijk van hun kwaliteit
voor het invriezen en de bewaringstemperatuur. Bij een bewaringstem-
peratuur van -18°C zijn de volgende bewaartijden aanbevolen:
Producten Manden
Rundvlees 6-8
Kalfsvlees 3-6
Inwendige organen 1-2
Varkensvlees 3-6
Kippenvlees 6-8
Eieren 3-6
Vissen 3-6
Groenten 10-12
Fruit 10-12
De ruimte voor snelkoeling is niet geschikt voor het bewaren van bevro-
ren voedsel. In deze ruimte kunt u ijsblokjes maken en bewaren.
Opgelet: Als het apparaat geen ruimte met
!
heeft, betekent dit
dat dit koelapparaat niet geschikt is voor het invriezen van voedingsmid-
delen.
* Betreft apparaten met een vriesruimte in het onderste gedeelte van het apparaat
** Betreft apparaten met een vriesruimte
*** Geldt niet voor apparaten met een vriesruimte met de aanduiding
- 84 -
HOE KAN DE KOELKAST ECO-
NOMISCH GEBRUIKT WOR-
DEN?
Praktische tips
• Plaats de koelkast of de vrieskast niet in de nabijheid van radiatoren,
ovens en stel ze niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt zijn. Ze moeten
een- tot tweemaal per jaar gereinigd en ontstoft worden.
• De gepaste temperatuur kiezen: een temperatuur van 6 tot 8 °C in
de koelkast en -18 °C in de vrieskast is voldoende.
• Als u op vakantie vertrekt, dient u de temperatuur in de koelkast te
verhogen.
• Open de deur van de koelkast of de vrieskast enkel als dit noodzake-
lijk is. Het is goed om te weten welke levensmiddelen er in de koel-
kast bewaard worden en waar ze zich precies bevinden. Ongebruikte
levensmiddelen dienen zo snel mogelijk terug in de koelkast of de
vrieskast geplaatst worden, voordat ze opwarmen.
• Reinig de binnenkant van de koelkast regelmatig met een doekje met
zacht detergent. Toestellen zonder automatische ontdooifunctie die-
nen regelmatig ontdooid te worden. Vermijd dat er een rijmlaag van
meer dan 10 mm dik gevormd wordt.
• De afdichting rond de deur moet rein gehouden worden. Anders zal
de deur niet meer volledig sluiten. Een beschadigde afdichting moet
altijd vervangen worden.
Wat betekenen de sterretjes?
Een temperatuur van niet meer dan -6 °C volstaat om in-
gevroren levensmiddelen gedurende ongeveer een week te
bewaren. Lades of vakken die aangeduid zijn met ĂŠĂŠn ster-
retje vindt men (meestal) in goedkopere koelkasten.
#
Bij een temperatuur van minder dan -12 °C kan men gedu-
rende ĂŠĂŠn tot twee weken levensmiddelen bewaren zonder
dat ze hun smaak verliezen. Dit is niet voldoende om le-
vensmiddelen in te vriezen.
@
Hoofdzakelijk gebruikt om levensmiddelen in te vriezen bij
een temperatuur van minder dan -18 °C. Laat toe om verse
levensmiddelen met een gewicht tot 1 kg in te vriezen.
!
Zo’n toestel laat toe om levensmiddelen bij een tempera-
tuur van minder dan -18 °C te bewaren en grotere hoeveel-
heden levensmiddelen in te vriezen.
- 85 -
Zones in de koelkast
Door de natuurlijke luchtcirculatie ontstaan er in het koelvak verschil-
lende temperatuurzones.
• De koudste zone bevindt zich rechtstreeks boven de groentelades.
In deze zone dienen delicate en snel bederfbare levensmiddelen be-
waard te worden zoals:
- vis, vlees, gevogelte,
- vleeswaren, kant-en-klare maaltijden,
- gerechten of gebak met eieren of room,
- vers deeg, cakemengsels,
- verpakte groenten en andere verse levensmiddelen waarvan het etiket
een bewaartemperatuur van ongeveer 4 °C aangeeft.
• De warmste zone bevindt zich bovenaan in de deur. Hier dient boter
en kaas bewaard te worden.
Levensmiddelen die niet in de koelkast bewaard mogen worden
• Niet alle levensmiddelen mogen in de koelkast bewaard worden. Dit
zijn onder andere:
- groenten en fruit die gevoelig zijn voor lage temperaturen, bijvoorbeeld
bananen, avocado, papaja, passievrucht, aubergine, paprika, tomaat en
komkommer.
- Onrijpe vruchten,
- Aardappelen
Attentie:
Voorbeeld van producten plaatsing in het apparaat (Tek. 12).
Om voedingsmiddelen zo lang mogelijk te kunnen bewaren en verspil-
ling te voorkomen, plaatst u de producten zoals weergegeven op Afb.
12. Bovendien toont deze afbeelding de verdeling van laden, manden
en planken die zorgt voor het meest eciënte energiegebruik van het
koelapparaat.
Het bewaren van voedingsmiddelen onder de juiste omstandigheden en
bij de juiste temperatuur verlengt de houdbaarheid en optimaliseert het
elektriciteitsverbruik. Het juiste temperatuurbereik moet op de verpak-
king of etiketten van voedselproducten zijn vermeld.
- 86 -
ONTDOOIEN, WASSEN EN
ONDERHOUD
Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve, schurende schoonmaakmid-
delen (bv. schuurpoeders of reinigingsmelk) voor het schoonmaken van
de behuizing en de plastic onderdelen van het product! Gebruik alleen
milde vloeibare schoonmaakmiddelen en een zacht doekje. Gebruik geen
sponsjes.
Ontdooien van de koelkast***
• Aan de achterwand van de koelkast ontstaat rijp, die automatisch
ontdooit. Tijdens het ontdooien van de rijp, tezamen met de drup-
peltjes kunnen ook ontreinigingen door de opening voortvloeien. Dit
kan het verstoppen van de opening veroorzaken. In zo’n geval moet
de opening met plunjer gereinigd worden (tek. 13).
• Het apparaat werkt in cyclusfazen: eerst koelen (aan de achterwand
ontstaat rijp) en daarna ontdooien van de rijp (druppeltjes aan de
achterwand).
• Voor het beginnen met reinigen dient het apparaat van het elec-
triciteitsnet uitgeschakeld worden, door de stekker eruit te halen,
uitschakeling of losdraaien van de zekering. Het water mag niet in
contact met het bedieningspaneel of verlichting komen.
• Gebruik bij het ontdooien geen ontdooisprays. Ze kunnen explosieve
mengsels vormen en oplossers bevatten die de kunststof onderdelen
van het apparaat beschadigen en zelfs voor de gezondheid schadelijk
zijn.
• Het water die bij het wassen gebruikt wordt mag niet door de ope-
ning naar de verdamper vloeien.
• Was het apparaat met een zachte detergent, behoudens de dichting
in de deur. De dichting in de deur was met schoon water en droog
met een doek.
• Reinig nauwkeurig alle elementen van de uitrusting (groentevakken,
rekken, glazen platen ezv.).
Ontdooien van de diepvriezer**
• Het is aangeraden om het ontdooien van de diepvriezer tezamen met
het wassen van het product uit te voeren.
• Grote hoeveelheid ijs op de vriesoppervlakten verstoort de werking
van het apparaat en vergroot het energieverbruik.
• Het is aangeraden om het apparaat ten minste een of twee keer per
jaar te ontdooien. Wanneer er veel ijs ontstaat, moet u het apparaat
vaker ontdooien.
• Indien in de diepvriezer bevinden zich ingevroren levensmiddelen,
stel de draaiknop op max. ong. 4 uur voor het geplande ontdooien
in. Daardoor gaat het mogelijk zijn om de ingevroren producten in de
kamertemperatuur te bewaren.
• Plaats de ingevroren producten in een kan, omgevouwen met kran-
tenpapier en deken en houd ze in een koele plek.
• Het ontdooien van de diepvriezer dient zo snel mogelijk uitgevoerd
worden. Het te lange bewaren van de producten in de kamertempe-
ratuur verkort hun houdbaarheid.
- 87 -
Om de vriesruimte te ontdooien handelt u als volgt:**
• Schakel het apparaat uit met behulp van het bedieningspaneel en
trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
• Open de deur en haal de producten eruit.
• Afhankelijk van het model trekt u het afvoerkanaaltje naar buiten
dat zich in het onderste gedeelte van de diepvries in de basis van het
apparaat bevindt.
• Laat de deur openstaan, hierdoor versnelt u het ontdooiproces. U
kunt ook een schaal met heet (geen kokend) water in de vriesruimte
plaatsen.
• Maak de binnenkant van de diepvriezer schoon en droog hem af.
• Schakel het apparaat in volgens de gebruiksaanwijzing.
Automatisch ontdooien van de koelkast****
De koelkast werd in de functie van automatisch
ontdooien voorzien. Toch kan het aan de achterwand van de koelkast
rijp verzamelen. Deze ontstaat als veel verse producten in de koelkast
bewaard worden.
Automatisch ontdooien van de diepvriezer****
De diepvriezer werd in de functie van automatisch
ontdooien voorzien (no-frost). Voedsel wordt met gebruik van koud, cir-
celend lucht ingevroren en de vocht van de diepvriezer wordt naar buiten
afgevoerd. Daardoor in de diepvriezer ontstaan er geen grote hoeveel-
heden ijs en rijp en de producten vriezen niet samen.
Handwassen van de koelkast en diepvriezer****
Het wordt aangeraden om de koelkast en diepvriezer ten minste een
keer per jaar te wassen.
Het voorkomt het ontstaan van bacteriĂŤn en onprettige geuren. Schakel
het apparaat met de knop (1) uit, maak het leeg van producten en was
met water met zachte detergent. Daarna droog met een doek.
Uithalen en inzetten van de legplateaus*****
Til het legplateau op en schuif het uit, schuif het daarna in totdat u niet
meer verder kunt en de sluiting van het legplateau zich in de geleider
bevindt (Afb. 15).
Plaatsen en verplaatsen van de opbergvak*****
Druk het opbergvak omhoog en neem het naar voren en zet op de ge-
wenste hoogte terug (Afb. 16).
Ten alle tijde is het verboden om de diepvriezer met gebruik van een
electrische radiator of haardroger te ontdooien.
** Betreft apparaten met een vriesruimte (*/***).
Geldt niet voor apparaten met een Antirijpsysteem
*** Betreft apparaten met een koelruimte.
Geldt niet voor apparaten met een Antirijpsysteem
**** Betreft apparaten met een Antirijpsysteem
***** Niet van toepassing voor diepvriezers
- 88 -
STORINGEN VINDEN EN
VERHELPEN
Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze
Het apparaat werkt niet Onderbreking in de electri-
sche installatie
- controleer of de stekker
goed in het stopcontact zit
- controleer of de span-
ningskabel niet beschadigt
is
- controleer of er spanning
op het stopcontact staat
door bv. een ander toe-
stel aan te sluiten bv. een
nachtlamp
- controleer of het apparaat
aan staat door de ther-
mostaat op meer dan 0 te
zetten
Binnenverlichting werkt niet De gloeilamp is los of door-
gebrand ( In apparaten met
gloeilampen verlichting).
- Controleer het vorige punt
„Het apparaat werkt niet”-
draai de gloeilamp aan of
vervang de doorgebrande
(In apparaten met gloei-
lampen verlichting).
Het apparaat werkt conti-
nue
Slechte instelling van de
temperatuurregelaar
- temperatuur met de
draaiknop naar beneden
draaien
Andere redenen in het punt
„Vries-/koeltemperatuur is
niet laag genoeg”
- controleren volgens punt
„Vries-/koeltemperatuur is
niet laag genoeg”
Er ontstaat water in de on-
derste deel van de koelkast
De waterafvoeropening is
verstopt
- maak de verstopte ope-
ning schoon (zie hoofd-
stuk - „Ontdooien van de
koelkast”)
De ventilatie binnen de cel
is belemmerd
- controleer of de levens-
middelen en dozen de
achterwand van de koelkast
niet aanraken
Ongewone of sterkere
geluiden
Het apparaat staat niet
waterpas en stabiel - het apparaat waterpas
opstellen
Het apparaat raakt aan
wanden, meubels of andere
elementen
- het apparaat zo opstellen,
dat er geen andere elemen-
ten aanraakt en zelfstandig
staat
- 89 -
Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze
Vries-/koeltemperatuur is
niet laag genoeg
Slechte instelling van de
temperatuurregelaar - draai de draaiknop op een
hogere positie
De omgevingstemperatuur
is hoger of lager dan de
temperatuur welke aan-
gegeven staat op de tabel
met technische gegevens
van het apparaat.
Het apparaat is bestemd
voor werking in een tempe-
ratuur welke aangegeven is
op de tabel met technische
gegevens van het apparaat.
Het apparaat staat in de
zon of te dicht bij een
warmtebron
- verander de opstelling
van het apparaat volgens
de gebruiksaanwijzing
In het apparaat werd te
grote hoeveelheid warme
levensmiddelen per een
keer gelegd
- 72 uur wachten tot de
producten gekoeld (in-
gevroren) worden en de
temperatuur terug naar het
gewenste niveau gaat
De ventilatie binnen de cel
is belemmerd
- controleer of de levens-
middelen en dozen de
achterwand van de koelkast
niet aanraken
De ventilatie aan de ach-
terkant van het apparaat is
belemmerd
- van de wand schuiven
voor de afstand van min.
30 mm
De deur van de koelkast/
vriezer wordt te vaak geo-
pend of blijft te lang open
staan
- de deur minder vaak ope-
nen en/of de tijd van open
staan verkorten
De deur is niet goed ge-
sloten
- levensmiddelen en vak-
ken zo leggen, dat ze het
sluiten van de deur niet
belemmeren
De compressor werkt niet
vaak genoeg
- controleer of de omge-
vingstemperatuur niet lager
is dan het bereik van de
klimaatklasse.
De dichting van de deur
zit los - dichting vastmaken
Bij het normale gebruik van het koeltoestel kunnen er verschillende
soorten geluiden ontstaan, die geen enkele invloed hebben op de correc-
te werking van de koelkast.
Geluiden die gemakkelijk verholpen kunnen worden:
• Lawaai doordat de koelkast niet waterpas staat – regel de opstelling
met behulp van de regelvoetjes vooraan. Leg eventueel zacht mate-
riaal onder de wieltjes achteraan, in het bijzonder bij een tegelvloer.
• Wrijving tegen de aanpalende meubelen – verschuif de koelkast.
• Knarsen van schuiven of schappen – neem de schuif of het schap
weg en plaats het daarna terug.
• -Geluid van tegen elkaar stotende essen – plaats de essen uit el
kaar.
Geluiden die hoorbaar zijn tijdens het normale gebruik van het toestel,
worden veroorzaakt door de werking van de thermostaat, de compressor
(aanslaan), het koelsysteem (krimpen en uitzetten van het materiaal
onder invloed van temperatuurverschillen en doorstroom van koelvloei-
stof).
- 67 -
GARANTIE, SERVICE
Garantie
De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent
is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik van het product.
Service
• De producent van het apparaat raadt aan om alle reparaties en
afstelwerkzaamheden uit te laten voeren door de fabrieksservice of
de geautoriseerde service van de producent. Om veiligheidsredenen
mag u het apparaat niet zelf repareren.
• Reparaties die zijn uitgevoerd door personen die niet over de ver-
eiste kwalicaties beschikken, kunnen een ernstig gevaar opleveren
voor de gebruiker van het apparaat.
• De minimale garantieperiode voor het apparaat die door de fabri-
kant, importeur of gevolmachtigde wordt aangeboden, staat ver-
meld op het garantiebewijs.
• Het apparaat verliest zijn garantie als gevolg van eigenhandige
aanpassingen, wijzigingen, schending van de verzegeling of andere
beveiligingen van het apparaat of onderdelen daarvan, en andere
eigenhandige interventie in de apparatuur die niet in overeenstem-
ming is met de gebruiksaanwijzing.
Reparatiemelding en assistentie bij storingen
Als het apparaat gerepareerd moet worden, moet u contact opnemen
met de klantenservice. De adresgegevens en het telefoonnummer van
de klantenservice vindt op het garantiebewijs. Als u contact opneemt,
zorg er dan voor dat u het serienummer van het apparaat bij de hand
heeft, dit staat op het typeplaatje. Voor uw gemak kunt u het hieronder
noteren:
Verklaring van de producent
Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de
onderstaande Europese richtlijnen voldoet:
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EC
• Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EC
• Richtlijn 2009/125/EC
• Richtlijn RoHS 2011/65/EC
en over de certi cering en de conformiteitsverklaring voor orga-
nen die toezicht op de markt houden beschikt.
- 143 -
Ĺ tovani
Klijen
Od danas svakodnevne obveze nikad nisu bile jedno-
stavnije. Uređaj je spoj iznimno jednostavnog
rukovanja i savršene učinkovitos. Uporaba je jedno-
stavna nakon čitanja uputa.
Oprema koja je izaĹĄla iz tvornice je prije pakiranja
rigorozno provjerena na kontrolnim točkama na po-
dručju sigurnos i funkcionalnos.
Molimo Vas da prije pokretanja uređaja pozorno pro-
čitate upute za uporabu. Pridržavanje pravila iz uputa
š Vas od nepravilne eksploatacije. Upute sačuva i
čuva na mjestu koje je uvijek pri ruci.
Pozorno pročita upute za uporabu da bismo izbjegli
nezgode.
Sa ĹĄtovanjem
- 144 -
VAŽNE SIGURNOSNE INFOR-
MACIJE
• Uređaj je namijenjen isključivo za kućansku upo-
rabu.
• Proizvođač pridržava pravo na promjene koje ne
utječu na rad uređaja.
• Neke informacije u ovim uputama su standardne
za razne tipove uređaja (hladnjake, kombinirane
hladnjake-zamrzivače ili zamrzivače). Informaci-
ja o vrsti Tvog uređaja nalazi se u Informacij-
skom listu proizvoda koji je isporučen zajedno s
uređajem.
• -Proizvođač ne snosi odgovornost za štete prou
zrokovane nepridrĹžavanjem pravila navedenih u
uputama za uporabu.
• Molimo sačuvajte upute za buduću uporabu te za
potencijalne sljedeće korisnike.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama
(uključujući djecu) sa smanjenim zičkim, osje-
tilnim ili mentalnim sposobnostima ili neinformi-
ranim osobama bez nadzora osobe odgovorne za
njihovu sigurnost.
• Paziti da da uređaj ne koriste djeca ostavljena
bez nadzora. Ne dopustiti da se deca igraju ure-
đajem. Djeca ne smiju sjedati na pomične ele-
mente niti se vjeĹĄati o vrata.
• Dozvoljena temperatura okoline za ispravan rad
aparata uvjetovana je modelom uređaja, što je
navedeno u informacijskom listu proizvoda. Ure-
đaj ne koristiti u podrumu, u vikendicama bez
grijanja: na jesen i na zimu.
• Prilikom postavljanja, pomjeranja, dizanja, ne
hvatati za ručku vrata, ne povlačiti za kondenza-
tor i ne dirati sklop kompresora.
• Kombinirani hladnjak-zamrzivač prilikom tran-
sporta, prenoĹĄenja i postavljanja nositi pod na-
- 145 -
gibom do 40°. Nakon prenoťenja i prije postav-
ljanja uređaj priključiti na električnu mrežu tek
nakon najmanje 2 sata mirovanja (crt. 2).
• Prije svake radnje vezane uz održavanje izvući
utikač iz mrežne utičnice. Ne povlačiti za kabel,
nego uhvatiti utikač.
• Zvukovi slični klokotanju ili pucanju su normalni.
Uzrok je ĹĄirenje i skupljanje dijelova zbog pro-
mjene temperature.
• Iz sigurnosnih razloga samostalno ne popravljati
uređaj. Popravci koje obavljaju osobe bez odgo-
varajućih kvalikacija uzrokuju ozbiljnu opasnost
za korisnika uređaja.
• Nekoliko minuta prozračiti prostoriju u kojoj se
nalazi uređaj (prostorija mora biti visoka najma-
nje 4 m3; za proizvod s izobutanom/R600a) u
slučaju oštećenja sustava za hlađenje
• Ne zamrzavati namirnice koje su u čak u najma-
njem stupnju već odmrznute.
• U odjeljku zamrzivača ne držati napitke u boca-
ma i limenkama, te posebice gazirana pića. Boce
i limenke mogu eksplodirati uslijed povećanja
obujma tekućine.
• Ne jesti zamrznute proizvode odmah nakon va-
đenja iz zamrzivača (sladoled, kockice leda, itd.),
njihova niska temperatura moĹže izazvati ozbiljne
ozebline.
• -Nemojte oštetiti cijevne vodove rashladnog su
stava (np. probiti vodove rashladnog sredstva u
isparivaču, , polomiti cijevi). Rashladno sredstvo
koje curi se može zapaliti. U slučaju kontakta s
očima, oči oprati čistom vodom i odmah se obra-
titi liječniku.
• Ako je priključni kabel oštećen, promijeniti ga u
ovlaštenoj servisnoj točki.
• -Uređaj je prikladan isključivo za hlađenje živež
nih namirnica, ne koristiti ga za druge namijene.
• Uređaj potpuno isključiti iz mreže (izvući utikač iz
- 146 -
mrežne utičnice) tijekom čišćenja, održavanja ili
promjene poloĹžaja.
• Ovim uređajem mogu rukovati djeca starija od
8 godina, osobe smanjenih zičkih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti, kao i osobe s nedovoljnim
iskustvom i znanjem, ukoliko su pod nadzorom ili
su dobili upute za rad s uređajem na siguran na-
čin te razumiju opasnost kojoj su izloženi. Deca
se ne smiju igrati uređajem. Djeca mlađa od 8
godina ne smiju čistiti i održavati uređaj, osim
ako su ispunila 8 godina i ako nisu pod nadzorom
odgovorne osobe.
• Vađenjem pretinaca dobivamo više mjesta u za-
mrzivaču, a namirnice stavljamo neposredno na
police. To nema utjecaj na toplotna niti na meha-
nička svojstva uređaja. Zapremina zamrzivača je
izračunata s izvađenim pretincima.
UPOZORENJE: Opasnost od poĹžara / za-
paljivi materijali
• Djeca od 3 do 8 godina mogu stavljati i vaditi
proizvode iz uređaja za hlađenje.
Za zaštitu hrane od onečišćenja pridržavati se slje-
dećih pravila:
• Otvaranje vrata duže vrijeme može prouzroko-
vati podizanje temperature u odjeljcima uređaja.
• Redovito čistiti površine koje su u kontaktu s hra-
nom i – ako se pojavljuju – dostupne instalacije
za odvod vode.
• -Sirovo meso i ribe čuvati u prikladnim spremni
cima u hladnjaku, da nemaju kontakt s ostalom
hranom i da ne kaplju na ostalu hranu.
• -Odjeljak s dvije zvjezdice hladnjaka služi za ču
vanje prethodno zamrznute hrane, čuvanje ili za-
mrzavanje sladoleda i zamrzavanje kocki leda.
- 147 -
• Odjeljci s jednom, dvije ili tri zvjezdice ne služe
za zamrzavanje svjeĹže hrane.
Vrste odjeljaka
Ciljna tempe-
ratura čuvanja
[OC]
Odgovarajuća hrana
1 Hladnjak +2≤+8
Jaja, kuhana hrana, pakirana hrana, voće i
povrće, mliječni proizvodi, kolači, napitci i ostali
proizvodi koji nisu prikladni za zamrzavanje.
2Zamrzivač
!
≤-18
Plodovi mora (ribe, kozice, dagnje), slatkovodni
proizvodi, mesni proizvodi (preporučeno vrijeme
čuvanja iznosi 3 mjeseca, što je duže vrijeme
čuvanja, proizvodi su sve manje ukusni i gube
hranjivu vrijednost), prikladna za zamrznute
svjeĹže proizvode.
3Zamrzivač
@
≤-18
Plodovi mora (ribe, kozice, dagnje), slatkovodni
proizvodi, mesni proizvodi (preporučeno vrijeme
čuvanja iznosi 3 mjeseca, što je duže vrijeme
čuvanja, proizvodi su sve manje ukusni i gube
hranjivu vrijednost), neprikladna za zamrznute
svjeĹže proizvode.
4Zamrzivač
#
≤-12
Plodovi mora (ribe, kozice, dagnje), slatkovodni
proizvodi, mesni proizvodi (preporučeno vrijeme
čuvanja iznosi 2 mjeseca, što je duže vrijeme
čuvanja, proizvodi su sve manje ukusni i gube
hranjivu vrijednost), neprikladna za zamrznute
svjeĹže proizvode.
5Zamrzivač ≤-6
Plodovi mora (ribe, kozice, dagnje), slatkovodni
proizvodi, mesni proizvodi (preporučeno vrijeme
čuvanja iznosi 1 mjesec, što je duže vrijeme
čuvanja, proizvodi su sve manje ukusni i gube
hranjivu vrijednost), neprikladna za zamrznute
svjeĹže proizvode.
6Odjeljak bez
zvjezdice -6≤0
SvjeĹža svinjetina, govedina, ribe, piletina, neki
pakirani prerađeni proizvodi, itd. (preporučeno
je konzumiranje istog dana, najbolje u vreme-
nu maksimalno 3 dana). Djelomično pakirani
prerađeni proizvodi (proizvodi koji nisu prikladni
za zamrzavanje).
7
Odjeljak za
lako pokvarljivu
hranu
2≤+3
SvjeĹža/zamrznuta svinjetina, govedina, piletina,
slatkovodni proizvodi, itd. (7 dana ispod 0°C,
iznad 0°C je preporučeno konzumiranje istog
dana, najbolje u vremenu 2 dana). Plodovi mora
(ispod 0°C kroz 15 dana, nije preporučeno čuva-
nje na temperaturi iznad 0°C)
- 148 -
8
Odjeljak za
čuvanje svježe
hrane
0≤+4
SvjeĹža svinjetina, govedina, ribe, piletina, kuhani
proizvodi, itd. (preporučeno je konzumiranje
istog dana, najbolje u vremenu maksimalno 3
dana).
9Odjeljak za
čuvanje vina +5≤+20 Crno, bijelo vino, pjenušci itd.
• Pozor: proizvode čuvati u skladu s preporukama
za odjeljke ili prema temperaturama čuvanja pro-
izvoda.
• Ako uređaj za hlađenje nije korišten i ako je pra-
zan duže vrijeme, treba ga isključiti, odmrznuti,
oprati, osuĹĄiti i ostaviti s otvorenim vratima da se
u unutraĹĄnjosti ne bi stvorila plijesan.
• Čišćenje dispenzera za vodu (za uređaje s dis-
penzerom vode): Očistiti spremnike za vodu,
ako nisu bili koriĹĄteni 48 sati; ako voda nije bila
ispuĹĄtena 5 dana, isprati instalaciju za vodu koja
je priključena na vodovodnu mrežu.
• Minimalno razdoblje, tijekom kojeg su raspoloživi
zamjenski dijelovi potrebni za popravak uređaja,
iznosi 7 ili 10 godina, ovisno o vrsti i namjeni za-
mjenskog dijela i u skladu je s Uredbom Komisije
(UE) 2019/2019.
• Popis zamjenskih dijelova i procedura naručiva-
nja dijelova je dostupna na internetskim strani-
cama proizvođača, uvoznika ili ovlaštenog pred-
stavnika.
• Više informacija o proizvodu nalazi se u Europskoj
bazi podataka o označivanju energetske učinko-
vitosti (EPREL) na stranici https://eprel.ec.eu-
ropa.eu. Informacije moĹžete dobiti skeniranjem
QR koda s energetske etikete ili upisujući model
proizvoda s energetske etikete u traĹžilicu EPREL
https://eprel.ec.europa.eu/
- 186 -
INSTALACIJA I UVJETI
RADA UREĐAJA
Ovaj uređaj za hlađenje nije namijenjen za ugradnju.
Instalacija prije prvog pokretanja
• Ukloniti ambalažu s proizvoda, ukloniti ljepljive trake za zaštitu vrata
i pribora. Eventualne ostatke ljepila ukloniti delikatnim sredstvom za
pranje.
• -Ne bacati dijelove ambalaže od stiropora. U slučaju ponovnog tran
sporta hladnjak-zamrzivač zapakirati u stiropor i foliju te zaštititi lje-
pljivom trakom.
• Unutrašnjost hladnjaka i zamrzivača i pribor oprati mlakom vodom s
dodatkom sredstva za pranje posuđa, nakon toga prebrisati i osušiti.
• Kombinirani hladnjak-zamrzivač postaviti na ravnu, vodoravnu i sta-
bilnu povrĹĄinu, u suhoj, provjetrenoj, prostoriji bez neposrednog
sunčevog zračenja, što dalje od izvora topline, kao što su štednjaci,
radijatori centralnog grijanja, cijevi centralnog grijanja, instalacija s
toplom vodom, itd.
• Ukloniti zaštitnu foliju s vanjskih površina proizvoda.
• Uređaj treba stajati čvrsto na podlozi i biti ravan s podom. Upotrijebi-
ti 2 nivelirajuće nožice za kompenzaciju neravnina na podu (Crt. 3).
• Razmak između bočne stijenke proizvoda (od strane šarki vrata) i
zida prostorije, koji omogućava slobodno otvaranje vrata, predstav-
ljen je na crteĹžu 5.*
• Pobrinuti se za odgovarajuću ventilaciju prostorije i slobodnu cirkula-
ciju zraka sa svih strana uređaja (Crt. 6). *
Minimalne udaljenosti od izvora topline
• od električnih, plinskih i ostalih štednjaka - 30 mm,
• od peći na ulje ili ugljen - 300 mm,
• od ugradbenih pećnica - 50 mm
Ako nije moguće održavanje više navedenih razmaka, upotrijebiti odgo-
varajuću izolacijsku ploču.
PaĹžnja:
• Poleđina hladnjaka, a posebno kondenzator i ostali elementi rashlad-
nog sustava, ne mogu dodirivati predmete koji ih mogu oĹĄtetiti (np
cijevi centralnog grijanja i cijevi za dovod vode).
• Ne dirati dijelove agregata. Posebno paziti da se ne ošteti kapilarna
cjevčica koja je vidljiva u udubini za kompresor. Tu cjevčicu ne savi-
jati, zatezati niti omotavati.
• Oštećenje kapilarne cjevčice od strane korisnika poništava prava koje
daje jamstvo (crt. 8).
• U izabranim modelima ručka za vrata nalazi se unutar proizvoda i
treba je pričvrstiti svojim izvijačem.
- 187 -
Uključivanje u električnu mrežu
• Prije priključivanja preporučuje se podešavanje tipke regulatora tem-
perature u položaj „OFF“ ili drugi koji isključuje uređaj (Vidi stranicu
s opisom upravljanja).
• Uređaj uključiti u mrežu izmjenične struje 220-240V, 50Hz, preko
ispravno instalirane električne utičnice, s uzemljenjem i osiguračem
10 A.
• Uzemljenje uređaja određuju zakonski propisi. Proizvođač ne snosi
odgovornost za potencijalne ĹĄtete na predmetima i ozljede osoba
prouzrokovane nepridrĹžavanjem zakonskih propisa.
• -Ne koristiti prilagodne kablove, višestruke utičnice, dvožilne produž
ne kablove. Ako je neophodna uporaba produĹžnog kabela, mora ima-
ti zaštitni kontakt, jednu utičnicu i imati atest sigurnosti VDE/GS.
• Ako je primijenjen produžni kabel (sa zaštitnim kontaktom i atestom
sigurnosti), njegova utičnica mora se nalaziti u sigurnoj udaljenosti
od sudopera i ne moĹže biti izloĹžena djelovanju vode ili kanalizacije.
• Podaci se nalaze na natpisnoj pločici, smještenoj na donjem dijelu
stijenke komore hladnjaka**
Isključivanje iz električne mreže
Mora postojati mogućnost isključivanja uređaja iz električne mreže izvla-
čenjem utikača ili isključivanjem dvopolnog prekidača. (crt. 9).
Klimatski razred
Informacija o klimatskom razredu uređaja nalazi se na natpisnoj pločici.
Uređaj je prema klimatskom razredu konstruiran za rad pri ograničenim
temperaturama okoline (prostorije u kojoj pravilno radi).
Klimatski
razred DopuĹĄtena temperatura okoline
SN subnormalni
Uređaj za hlađenje je namijenjen za uporabu
na temperaturama okoline u rasponu od 10 °C
do 32 °C
N normalni
Uređaj za hlađenje je namijenjen za uporabu
na temperaturama okoline u rasponu od 16 °C
do 32 °C
ST suptropski
Uređaj za hlađenje je namijenjen za uporabu
na temperaturama okoline u rasponu od 16 °C
do 38 °C
T tropski
Uređaj za hlađenje je namijenjen za uporabu
na temperaturama okoline u rasponu od 16 °C
do 43 °C
* Ne tiče se uređaja za ugrađivanje
** Ovisi o modelu
- 151 -
UKLANJANJE PAKIRANJA
Uređaj je za vrijeme transporta za-
štićen od oštećenja. Nakon vađenja
uređaja iz pakiranja molimo Vas da
elemente ambalaže uklonite na način
koji ne ugroĹžava okoliĹĄ.
Svi materijali koriĹĄteni za pakiranje
nisu ĹĄtetni za okoliĹĄ, 100% materijala
je prikladno za recikliranje, stoga su označeni odgo-
varajućim simbolom.
Pozor! Elemente pakiranja (polietilenske vrećice,
komadići stiropora itd.) prilikom uklanjanja amba-
laĹže drĹžati daleko od djece.
- 152 -
ZBRINJAVANJE POTROĹ ENIH
UREĐAJA
Ovaj uređaj je označen u skladu s
europskom uredbom 2012/19/EU.
Ujedno je označen simbolom prekri-
Ĺženog spremnika za otpatke. Oznaka
na proizvodu pokazuje da ovaj proi-
zvod nakon njegovog Ĺživotnog vijeka
ne može biti tretiran kao obični ku-
ćanski otpad.
Korisnik ima obvezu ovaj proizvod predati na od-
govarajuće sabirno mjesto za recikliranje potrošene
električne i elektroničke opreme. Ustanove za priku-
pljanje ovakvog otpada, uključujući lokalne sabirne
točke, kupovna mjesta, općinske jedinice, stvaraju
odgovarajući sustav koji omogućava zbrinjavanje
ovakve opreme.
Pravilno odlaganje potrošene električne i elektronič-
ke opreme sprečava potencijalne negativne poslje-
dice za okoliš i ljudsko zdravlje, koje inače mogu
biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem i pre-
radom ovog proizvoda.
- 190 -
UPRAVLJANJE
Upravljanje uređajem
Upravljačka ploča je predstavljana na crtežu 10, crtež je također prika-
zan niĹže:
2
1
1 – Izvor svjetla
2 - Termostat
Regulacija temperature unutar uređaja
Promjena položaja regulatora uzrokuje promjenu temperature u uređa-
ju:
Položaj OFF/0 Isključeni uređaj
Položaj 1 U uređaju vlada najviša temperatura (unutra
je toplije)
Položaji 2-6 U uređaju vlada srednja temperatura
Položaj 7 U uređaju vlada najniža temperatura (unutra
je hladnije)
Pozor:
• Regulator termostata u Tvom uređaju može biti skaliran drugačije
nego što je opisano. Opće načelo djelovanja je opisano više.
• Ako na regulatoru Tvog uređaja nema položaja označenog kao „OFF”
ili „0”, potpuno isključenje uređaja je moguće izvlačenjem kabela za
napajanje iz utičnice. Prije isključivanja podesiti najnižu vrijednost
na termostatu.
- 191 -
Dodatne informacije o temperaturi
• Na temperaturu unutar uređaja ima utjecaj puno čimbenika. Položaj
regulatora zavisi, između ostalog, od temperature, stupnja osunča-
nosti, frekvencije otvaranja vrata uređaja, količine hrane. Srednji po-
ložaj regulatora je u većini slučajeva optimalan.
• -Uređaj pokrenuti oko 4 sata prije prvog punjenja hranom rada ure
đaja.
• Temperaturu ne mijenjati zbog promjene godišnjih doba. Senzor re-
gistrira porast temperature okoline te se kompresor automatski uk-
ljučuje na duže vrijeme da bi se održala temperatura koja je pode-
ĹĄena u komorama.
• Male promjene temperature su normalna pojava i mogu se pojaviti
kad u hladnjaku čuvamo velike količine svježih namirnica ili kad su
vrata duĹže vremena bila otvorena. To nema utjecaj na prehrambene
proizvode, a temperatura se brzo vraća na podešenu razinu.
RASVJETA
Ovo poglavlje se tiče uređaja koji su tvornički opremljeni žaruljama sa
žarnom niti ili izabranih uređaja opremljenih LED rasvjetom sa žaruljom
i grlom E14.
Zamjena Ĺžarulje
• Tipku podesiti u položaj „OFF”, nakon toga izvući utikač iz mrežne
utičnice.
• Demontirati poklopac žarulje, skinuti žarulju (Crt. 18).
• Žarulju zamijeniti ispravnom koja ima iste parametre kao žarulja
koja je tvornički montirana u uređaj (220-240 V, grlo E14, maksimal-
ne dimenzije: promjer - 26 mm, duĹžina 55 mm).
• Pričvrstiti poklopac žarulje.
• Ne koristiti žarulje manje ili veće snage, koristiti isključivo žarulje
koje imaju viĹĄe navedene parametre.
Pozor:
• Rasvjetu hladnjaka ne koristiti za osvjetljavanje stambenih prosto-
rija.
• Ako se u ovoj uputi ne pojavljuje crtež koji je označen s 18, zamjenu
rasvjete može obaviti kvalicirani tehničar servisa.
- 156 -
UPORABA I FUNKCIJE
Pohranjivanje namirnica u hladnjaku i zamrzivaču
• Namirnice postavljati na tanjuriće, u spremnike ili pakirati u foliju za
hranu. Ravnomjerno rasporediti po povrĹĄini polica.
• Namirnice ne bi trebale dodirivati zadnju stijenku hladnjaka, jer se
pojavljuje inje, a namirnice se vlaĹže.
• U hladnjak ne stavljati vruće posude.
• Namirnice koje lako poprimaju mirise, kao: maslac, mlijeko, bijeli sir
i namirnice koje imaju intenzivni miris, np. ribe, suhomesnati proi-
zvodi, sirevi – uvijek čuvati u foliji ili u nepropusnim posudama.
• Čuvanje povrća koje sadržava veliku količinu vode uzrokuje konden-
zaciju vodene pare iznad spremnika za povrće; to ne ometa pravilni
rad hladnjaka.
• Povrće dobro osušiti prije stavljanja u hladnjak.
• Prevelika koncentracija vlage skraćuje vijek trajanja povrća, posebno
lisnatog.
• Ne prati povrće prije skladištenja. Pranje povrća uklanja prirodnu
zaštitu, zato je bolje oprati povrće neposredno prije konzumacije.
• Preporučujemo slaganje proizvoda u pretincima 1, 2, 3* do granice
korisne zapremine (Crt. 11a/11b).**
1. Pakirani proizvodi
2. Polica isparivača / polica
3. Korisna zapremina
4.
!
• -Dopušteno je slaganje namirnica na žičanim policama isparivača za
mrzivača. *
• Dopušteno je slaganje proizvoda na polici 20-30 mm više od korisne
zapremine. **
• Moguće je uklanjanje donje police i povećavanje skladišnog prostora,
te pohranjivanje namirnica na dnu komore do max. visine. *
Zamrzavanje namirnica**
• Zamrzavamo gotovo sve živežne namirnice osim povrća koje konzu-
miramo u sirovom stanju, np. zelene salate.
• Za zamrzavanje koristiti isključivo povrće najviše kvalitete, podijelje-
no na jednokratne porcije.
• Ambalaža ne smije propuštati mirise i zrak, mora biti otporna na
masnoću. Najbolji materijali su: vrećice, ambalaža od polietilenske i
aluminijske folije.
• -Ambalaža mora biti nepropusna i dobro prianjati na zamrznute proi
zvode. Ne koristiti staklenu ambalaĹžu.
• Svježe i tople namirnice (u temperaturi okoline) koje zamrzavamo ne
mogu dodirivati već zamrznutu hranu.
• Količina svježe hrane koju možete jednokratno pohraniti u navedena
je u listu proizvoda. Ne prekoračavati tu količinu.
• Zbog održavanja dobre kvalitete zamrznutih namirnica preporučeno
je grupiranje namirnica koje se nalaze na srednjem pretincu zamrzi-
vača tako da ne dodiruju proizvode koji još nisu zamrznuti.*
- 157 -
• -Preporučujemo da zamrznute porcije prebacite na jednu stranu pre
tinca, a svjeĹže porcije za zamrzavanje postaviti na suprotnu stranu
što bliže zadnje i bočne stijenke pretinca.
• Za zamrzavanje namirnica koristiti prostor označen
!
.
• Pamtiti da utjecaj na temperaturu u komori zamrzivača imaju: tem-
peratura okoline, stupanj popunjenosti namirnicama, učestalost
otvaranja vrata, parametri termostata.
• Ako nakon zatvaranja komore zamrzivača, vrata ne možemo odmah
otvoriti, pričekati 1 do 2 minute, dok se ne izravna podtlak.
Vrijeme čuvanja zamrznutih proizvoda ovisi od njihove kvalitete u svje-
žem stanju prije zamrzavanja i od temperature čuvanja. Na temperaturi
-18°C ili nižoj preporučujemo sljedeća razdoblja čuvanja:
Namirnice Mjeseci
Govedina 6-8
Teletina 3-6
Iznutrice 1-2
Svinjetina 3-6
Perad 6-8
Jaja 3-6
Ribe 3-6
Povrće 10-12
Voće 10-12
Komora za brzo hlađenje ne služi za čuvanje zamrznute hrane. U toj ko-
mori možemo praviti i čuvati kockice leda
Pozor: Ako uređaj ne posjeduje komoru
!
, to znači da nije prikla-
dan za zamrzavanje hrane.
* Tiče se aparata s komorom zamrzivača u donjem dijelu uređaja
** Tiče se uređaja s komorom zamrzivača
!
*** Ne tiče se uređaja s komorama zamrzavanja označenih
!
- 158 -
EKONOMIČNA UPORABA
HLADNJAKA
Praktični savjeti
• Ne postavljati hladnjak niti zamrzivač u blizini radijatora, pećnica i ne
stavljati na osunčanom mjestu.
• Provjeriti da otvori za ventilaciju nisu pokriveni. Jedanput, dvaput
godišnje čistiti i ukloniti prašinu.
• Izabrati odgovarajuću temperaturu: dovoljna temperatura iznosi 6
do 8°C u hladnjaku i-18°C u zamrzivaču.
• U slučaju odlaska na godišnji odmor, povisiti temperaturu hladnjaka.
• Vrata hladnjaka ili zamrzivača otvarati samo kad je to neophodno.
Dobro je znati kakve namirnice se nalaze u hladnjaku i gdje se točno
nalaze. NeiskoriĹĄtene namirnice ĹĄto prije ponovo staviti u hladnjak ili
zamrzivač dok se nisu ugrijale.
• Redovito brisati unutrašnjost hladnjaka krpom koja je namočena u
delikatnom deterdžentu. Uređaje bez funkcije automatskog odmrza-
vanja, redovito odmrzavati. Ne dopustiti da nastane sloj leda debljine
veće od 10 mm.
• Brtvu oko vrata čistiti, u protivnom vrata se neće dobro zatvarati.
Oštećenu brtvu svaki put promijeniti
Što znače zvjezdice?
Temperatura do -6°C je dovoljna za čuvanje zamrznutih na-
mirnica oko 7 dana. Pretince ili komore koje su označene
jednom zvjezdicom (najčešće) susrećemo u jeftinijim hlad-
njacima.
#
Temperatura niža od -12°C je dovoljna za da čuvanje na-
mirnica 1-2 tjedna bez gubitka ukusa. Nije dovoljna za za-
mrzavanje namirnica.
@
Uglavnom primjenjivane za zamrzavanje namirnica na tem-
peraturi ispod -18°C. Omogućava zamrzavanje svježih na-
mirnica teĹžine do 1 kg.
!
Tako označeni uređaj omogućava čuvanje namirnica na
temperaturi ispod -18°C i zamrzavanje većih količina hrane.
- 159 -
Zone temperatura u hladnjaku
S obzirom na prirodnu cirkulaciju zraka u komori hladnjaka pojavljuju
se zone s raznim temperaturama.
• Najhladnija zona nalazi se neposredno iznad ladica za povrće. U toj
zoni čuvati delikatne namirnice koje se lako kvare kao:
- ribe, meso, piletina,
- suho meso, gotova jela,
- jela ili pecivo koje sadrĹžava jaja ili vrhnje,
- svježe kolače, razne kolačiće,
- pakirano povrće i ostale svježe namirnice s naljepnicom koja informira
o temperaturi čuvanja na oko 4°C.
• Najtoplije je u gornjem dijelu vrata. Tu je najbolje čuvati maslac i
sireve.
Namirnice koje ne bi trebali čuvati u hladnjaku.
• Neke namirnice ne bi trebali čuvati u hladnjaku. U toj grupi su:
- voće i povrće osjetljivo na niske temperature kao: banane, avokado,
marakuja, patlidžani, paprika, rajčice, krastavci,
- nezrelo voće,
- krumpir.
PaĹžnja:
Primjer rasporeda namirnica u uređaju (Crt. 12).
Za ostvarivanje najbolje razine čuvanja hrane kroz što duže razdoblje i
izbjegavanje bacanja namirnice razmjestiti kako je prikazano na crteĹžu
Crt.12. Dodatno, ovaj crteĹž prikazuje razmjeĹĄtaj ladica, koĹĄara i polica,
koji omogućava da uređaj za hlađenje troši energiju na najučinkovitiji
način.
Čuvanje hrane u odgovarajućim uvjetima i temperaturi produžava rok
trajanja namirnica i optimizira potrošnju električne energije. Raspon
prikladnih temperatura trebao bi se nalaziti na pakiranju ili etiketama
prehrambenih namirnica.
- 160 -
ODLEĐIVANJE, PRANJE I
ODRŽAVANJE
Za čišćenje kućišta i plastičnih dijelova uređaja nikad ne koristiti razrje-
đivače ili oštra, abrazivna sredstva za čišćenje (np. praškove ili mlijeko
za čišćenje)! Koristiti samo delikatna tekuća sredstva za pranje i meke
krpe. Ne koristiti spuĹžve.
Odleđivanje i pranje hladnjaka ***
• Na zadnjoj stijenci komore hladnjaka stvara se led koji je automatski
uklonjen. Tijekom odleđivanja zajedno s odleđenom vodom u odvod-
nu cijev mogu ući nečistoće. To može začepiti odvodni otvor. U tom
slučaju delikatno pročistiti odčepljivačem (Crt. 13).
• Uređaj radi u ciklično: hladi (tad se na zadnjoj stijenci talože led
i inje), nakon toga slijedi odleđivanje (kapi se slijevaju po zadnjoj
stijenci).
• -Prije čišćenja uvijek isključiti uređaj iz električne mreže, izvaditi uti
kač iz mrežne utičnice, isključiti ili izvaditi osigurač. Voda ne smije ući
u upravljačku ploču ili rasvjetu.
• Ne preporučujemo uporabu sprejeva za odmrzavanje. Mogu stvarati
eksplozivne smjese, sadržavaju razrjeđivače koji oštećuju plastične
dijelove uređaja, čak i štete zdravlju.
• Paziti da, ako je to moguće, voda za pranje ne utječe u odvodni otvor
te da ne ulazi u spremnik za isparavanje.
• Cijeli uređaj, osim brtve za vrata, prati delikatnim deterdžentom.
Brtvu za vrata čistiti čistom vodom i osušiti krpom.
• Dodatni pribor prati ručno (ladice za povrće, police vrata, staklene
police, itd.).
Odleđivanje i pranje zamrzivača**
• -Odleđivanje zamrzivača je dobro obaviti zajedno s čišćenjem uređa
ja.
• Veća količina leda na površinama za zamrzavanje otežava učinkoviti
rad uređaja i uzrokuje povećanu potrošnju električne energije.
• Preporučujemo da uređaj odmrzavate jedanput, dvaput godišnje. U
slučaju većeg taloženja leda, uređaj češće odmrzavati.
• Ako se u zamrzivaču nalaze namirnice, podesiti tipku regulacije u
poloĹžaj max. na oko 4 sata prije planiranog odmrzavanja. To nam
omogućava da duže čuvamo namirnice u temperaturi okoline.
• Nakon vađenja namirnica iz zamrzivača, smrznuta hrana bi trebala
biti zamotana u papir, omotana u ćebe i odložena na hladno mjesto.
• Odmrzavanje zamrzivača obavljati što brže. Duže ostavljanje namir-
nica na temperaturi okoline skraćuje njihovo vrijeme uporabe.
- 161 -
U cilju odleđivanja komore zamrzivača:**
• Isključiti uređaj pomoću upravljačke ploče, nakon toga izvaditi utikač
iz utičnice.
• Otvoriti vrata, izvaditi namirnice.
• Ovisno o modelu izvući odvodni kanalić koji se nalazi u donjem dijelu
komore zamrzivača i podmetnuti posudu.
• Ostaviti otvorena vrata, to ubrzava proces odmrzavanja. Dodatno u
komoru zamrzivača možemo postaviti posudu s vrućom (ali ne kipu-
ćom) vodom.
• Oprati i osušiti unutrašnjost zamrzivača.
• Pokrenuti uređaj u skladu s odgovarajućom točkom uputa za upora-
bu.
Automatsko odleđivanje hladnjaka****
Hladnjak posjeduje funkciju automatskog odleđivanja. Usprkos tome na
zadnjoj stijenci komore hladnjaka može se stvoriti inje i led. To se obično
dešava kad u komori hladnjaka čuvamo veliku količinu svježih namirnica.
Automatsko odleđivanje zamrzivača****
Zamrzivač je opremljen funkcijom automatskog odleđivanja (no-frost).
Namirnice su zamrznute kruženjem hladnog zraka, a vlaga je odvođena
iz komore zamrzivača. Zato se ne stvara nepotrebni sloj leda, a inje se
ne lijepi na namirnice.
Ručno pranje hladnjaka i zamrzivača.****
Hladnjak i zamrzivač prati najmanje jednom godišnje. Pranje spreča-
va razmnožavanje bakterija i neugodne mirise. Isključiti uređaj, izvaditi
namirnice iz komora i oprati vodom s dodatkom blagog deterdĹženta. Na
kraju komore prebrisati krpom.
Vađenje i umetanje polica*****
Podići i izvući policu prema naprijed, a nakon toga je do kraja ugurati dok
ne legne u vodilicu (Crt. 15).
Vađenje i umetanje police vrata*****
Podići policu vrata, izvaditi i ponovo s gornje strane dovesti u željeni
poloĹžaj (Crt. 16).
Zabranjeno je stavljanje u zamrzivač električnih grijala, ventilatora ili
suĹĄila za kosu.
** Tiče se uređaja s komorom zamrzivača
!
.
Ne tiče se uređaja s No Frost sustavom
*** Tiče se uređaja koji posjeduju komoru hladnjaka.
Ne tiče se uređaja s No Frost sustavom
**** Tiče se uređaja s No Frost sustavom
***** Ne tiče se zamrzivača
- 162 -
RJEĹ AVANJE PROBLEMA
Smetnje u radu Mogući uzroci Rješenje problema
Uređaj ne radi Prekid napajanja iz električ-
ne mreĹže
- provjeriti da li je utikač
pravilno utaknut u mreĹžnu
utičnicu
- provjeriti da li je priključni
kabel oštećen
- provjeriti da li ima napona
u utičnici pomoću nekog
drugog uređaja, np. noćne
lampe.
- provjeriti da li je uređaj
uključen podešavajući
termostat u položaj veći od
“OFF” ili “0”.
Ne radi rasvjeta u komori
uređaja
Žarulja nije dobro zavrnuta
ili je pregorjela (U uređaji-
ma sa Ĺžaruljom sa Ĺžarnom
niti) .
- provjeriti prethodnu točku
„Uređaj ne radi”- zavrnuti
ili promijeniti pregorjelu
žarulju (U uređajima sa
Ĺžaruljom sa Ĺžarnom niti).
Neprestani rad uređaja
Tipka regulacije temperatu-
re nije dobro ugođena
- Tipku ugoditi na niĹžu
vrijednost
Ostali uzroci kao u točki
„Uređaj preslabo hladi i/ili
zamrzava”
- provjeriti prethodnu točku
„Uređaj preslabo hladi i/ili
zamrzava”
U donjem dijelu hladnjaka
se prikuplja voda
Otvor za odvod vode je
začepljen (tiče se uređaja
s otvorom za odvođenje
otopljene vode)
- očistiti otvor za odvod
vode (vidi upute za upora-
bu poglavlje - „Odleđivanje
hladnjaka”)
OteĹžani protok zraka u
komori hladnjaka
- poslagati namirnice i
posude tako da ne dodiruju
zadnju stijenku hladnjaka
Zvukovi koji se ne pojavlju-
ju tijekom normalnog rada
uređaja
Uređaj nije dobro niveliran - uređaj pravilno nivelirati
Uređaj dodiruje namještaj
i/ili druge predmete
- uređaj postaviti tako da
ne dodiruje druge predmete
- 163 -
Smetnje u radu Mogući uzroci Rješenje problema
„Uređaj preslabo hladi i/ili
zamrzava”
Tipka regulacije temperatu-
re nije dobro ugođena
- tipku ugoditi na viĹĄu
vrijednost
Temperatura okoline je
veća ili manja od tempe-
rature koja je navedena u
tablici s tehničkom speci-
kacijom uređaja.
- uređaj je prilagođen za
rad u temperaturi koja je
navedena u tablici s tehnič-
kom specikacijom uređaja
Uređaj se nalazi na osunča-
nom mjestu ili blizu izvora
topline
- promijeniti položaj uređa-
ja u skladu s uputama za
uporabu
Jednokratno punjenje
velikom količinom toplih
namirnica
- pričekati do 72 sata dok
se namirnice ne ohlade (za-
mrznu) i dok temperatura
komore ne ostvari Ĺželjenu
vrijednost.
OteĹžani protok zraka unu-
tar uređaja
- poslagati namirnice i
posude tako da ne dodiruju
zadnju stijenku hladnjaka
OteĹžano kruĹženje zraka na
poleđini uređaja
- odmaknuti uređaj od zida
min. 30 mm
Vrata hladnjaka/zamrzivača
su prečesto otvarana i/ili su
predugo otvorena
- smanjiti učestalost
otvaranja vrata i/ili skra-
titi vrijeme kad su vrata
otvorena.
Vrata se ne zatvaraju
- poslagati namirnice i po-
sude tako da ne oteĹžavaju
zatvaranje vrata
Kompresor se rijetko uk-
ljučuje
- provjeriti da temperatu-
ra okoline nije manja od
temperature koja odgo-
vara klimatskom razredu
uređaja.
LoĹĄe umetnuta brtva vrata - utisnuti brtvu
Tijekom normalnog rada rashladnih uređaja mogu se pojaviti razni zvu-
kovi koji nemaju nikakav utjecaj na pravilan rad hladnjaka.
Zvukovi koje je lako otkloniti:
• buka, kad hladnjak nije dobro postavljen - podesiti pomoću nožica za
regulaciju Eventualno ispod valjaka straga podmetnuti mekani mate-
rijal, ako je pod izrađen od pločica.
• dodirivanje obližnjeg namještaja – odmaknuti hladnjak.
• škripe pretinci ili police – izvući i pravilno postaviti pretinac ili policu.
• zvukovi boca - odmaknuti od sebe boce koje se dodiruju.
Zvukovi koje čujemo tijekom pravilne eksploatacije uređaja proizlaze iz
rada termostata, kompresora (uključivanje), rashladnog sustava (sku-
pljanje i ĹĄirenje materijala pod utjecajem razlike temperatura te preta-
kanje rashladne tekućine).
- 164 -
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE
AKTIVNOSTI
Jamstvo
Jamstvene usluge u skladu s jamstvenim listom. Proizvođač ne snosi
odgovornost za bilo kakvu ĹĄtetu prouzrokovanu nepravilnom uporabom
proizvoda.
Servis
• Proizvođač sugerira da sve popravke i regulacijske djelatnosti obav-
lja Tvornički Servis ili Ovlašteni Servis proizvođača. Iz sigurnosnih
razloga samostalno ne popravljati uređaj.
• Popravci koje obavljaju osobe bez odgovarajućih kvalikacija uzro-
kuju ozbiljnu opasnost za korisnika uređaja.
• Minimalno razdoblje jamstva za uređaj, koji nudi proizvođač, uvo-
znik ili ovlaĹĄteni predstavnik, navedeno je u jamstvenom listu.
• Uređaj gubi jamstvo u slučaju samovoljnih promjena ili preprava-
ka, skidanja plombi ili druge zaštite s uređaja ili njegovih dijelova,
ili drugog samovoljnog uplitanja u konstrukciju uređaja koje nije u
skladu s uputama za uporabu.
Prijavljivanje popravka i pomoć u slučaju kvara
Ako uređaj zahtijeva popravak, kontaktirati servis. Adresni podaci i
kontaktni broj telefona nalaze se u jamstvenom listu. Prije stupanja u
kontakt, pripremite serijski broj uređaja koji se nalazi na natpisnoj plo-
čici. Prepišite ga niže kako biste ga imali pri ruci:
Izjava proizvođača
Proizvođač nižim izjavljuje da ovaj proizvod ispunjava osnovne uvjete
niĹže navedenih europskih uredbi:
• niskonaponske uredbe 2014/35/UE
• uredbe elektromagnetne kompatibilnosti 2014/30/UE
• uredbe ekodizajna 2009/125/EC
• uredbe RoHS 2011/65/EC
i zato je proizvod označen te je izdana izjava o sukladnosti koja je
dostupna ustanovama za nadzor trĹžiĹĄta.
- 165 -
SpoĹĄtovani
Klien
Od danes bodo vsakodnevni opravki preprostejĹĄi kot
kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke
uporabe in popolne učinkovitos. Ko boste prebrali
navodila za uporabo, uporaba ne bo problem.
Naprava, ki je zapusla tovarno, je bila pred pakira-
njem na kontrolnih oddelkih natančno preverjena
glede varnos in funkcionalnos.
Prosimo vas, da si natančno preberete navodila za
uporabo preden zaĹženete napravo. Zagotavljanje
usklajenos z vsebino v navodilih vas bo ščilo pred
neustrezno uporabo. Navodilo je treba shrani in hra-
ni tako, da ga boste imeli vedno pri roki.
Skrbno upoĹĄtevajte navodila za uporabo, da prepre-
čite kakršnokoli nezgodo.
S spoĹĄtovanjem,
- 166 -
POMEMBNE VARNOSTNE NA-
STAVITVE
• Naprava je namenjena izključno domači uporabi.
• Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja spre-
memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave.
• Nekateri zapisi v spodnjih navodilih so splošni za
hladilne izdelke različnih vrst, (za hladilnik, hla-
dilnik-zamrzovalnik ali zamrzovalnik). Podatki na
temo vrste VaĹĄe naprave, se nahajajo na kartici
izdelka, ki je dodana napravi.
• Proizvajalec ne nosi odgovornosti za škodo, ki iz-
haja iz neupoĹĄtevanja pravil, zapisanih v spodnjih
navodilih.
• Prosimo, da ta navodila shranite, da jih lahko
uporabite v prihodnje ali pa predate naslednjemu
uporabniku.
• Naprava ni namenjena uporabi za osebe (tudi ot-
roke) z omejeno zično, senzorično ali psihično
zmogljivostjo, ali osebam s pomanjkanjem izku-
šenj ali poznavanja naprave, razen če se to poč-
ne pod nadzorom ali v skladu z navodili uporabe
naprave, ki jih podaja oseba, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
• Še posebej je potrebno paziti, da otroci brez nad-
zora ne uporabljajo naprave. Prav tako jim ne
smemo dovoliti, da se z napravo igrajo. Ne smejo
sedeti na izvlečenih elementih ali se obešati na
vrata.
• Naprava pravilno deluje v temperaturi okolja, ki
je podana na kartici izdelka. Naprave ne smemo
uporabljati v kleti, v veĹži, v neogrevani vikend
hiĹĄi jeseni in pozimi.
• -Med postavljanjem, prestavljanjem in prenaša
njem se ne smete oprijemati ročaja vrat, vleči
za kondenzator na zadnji strani hladilnika ali se
dotikati kompresorja.
- 167 -
• Naprave med transportom, prenašanjem in pos-
tavljanjem ne smete nagibati za več kot 40° od
pokončnega položaja. Če je prišlo do take situa-
cije, se vklop naprave lahko izvede ĹĄele po mini-
malno 2 urah od njene postavitve (slika 2).
• Pred vsakim vzdrževalnim delom moramo vtič
izklopiti iz vtičnice. Ne smemo vleči za kabel, am-
pak pridržati korpus vtičnice.
• Zvoki kot treskanje ali pokanje so lahko posledica
ĹĄirjenja in oĹženja delov zaradi spremembe tem-
perature.
• Zaradi varnostnih razlogov, naprave ne smemo
popravljati sami. Popravila, ki jih izvajajo osebe,
ki nimajo zahtevanih pooblastil, lahko predsta-
vljajo resno nevarnost za uporabnike naprave.
• Za nekaj minut je potrebno prezračiti prostor,
v katerem se naprava nahaja, (ta prostor mora
imeti vsaj 4 m3; za izdelek z izobutanom/R600a)
v primeru poĹĄkodbe hladilnega sistema.
• Izdelkov, ki so bili samo delno odmrznjeni, ne
smemo ĹĄe enkrat zamrzovati.
• Pijač v steklenicah in pločevinkah, predvsem
gaziranih pijač z vsebnostjo ogljikovega dioksida,
ne smemo shranjevati v zamrzovalnem delu. Plo-
čevinke in steklenice lahko popokajo.
• Zamrznjenih izdelkov, ki smo jih vzeli neposred-
no iz zamrzovalnika (led, kocke ledu, itd.) ne
smemo dajati v usta, saj lahko nizka temperatura
povzroči močne ozebline.
• Potrebno je paziti, da ne poškodujemo hladilnega
sistema, npr. s preluknjanjem kanalov hladilnega
sredstva v izparilniku, z zlomom cevi. Brizgajo-
če hladilno sredstvo je vnetljivo. V primeru, da
sredstvo brizgne v oči, jih morate umiti s čisto
vodo in takoj poklicati zdravnika.
• Če se poškoduje napajalni kabel, mora biti zame-
njan v specializiranem servisu za popravila.
• Naprava služi shranjevanju živil, ne uporabljajte
je za druge namene.
- 168 -
• Med čiščenjem, vzdrževalnimi deli ali spremembo
postavitve, morate napravo povsem izklopiti od
napajanja (vtič izklopite iz vtičnice).
• To napravo lahko otroci v starosti 8 let ali več,
osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali
psihičnimi sposobnostmi in osebe brez izkušenj
ali poznavanja naprave, uporabljajo le kadar so
nadzorovane, ali pa so bile poučene na temo var-
ne uporabe naprave in poznajo moĹžne nevarnosti
povezane z uporabo naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja naprave
ne smejo izvajati otroci, razen če so že dopolnili 8
let in so pod nadzorom odgovorne osebe.
• Če želimo v zamrzovalniku imeti več prosto-
ra, lahko iz njega odstranimo predale in izdelke
umestimo neposredno na police. To nima vpliva
na termično in mehansko karakteristiko izdel-
ka. Deklarirana kapaciteta zamrzovalnika je bila
merjena z izvzetimi predali.
OPOZORILO: Nevarnost poĹžara / vnetlji-
vi materiali
• Otroci v starosti od 3 do 8 let lahko jemljejo in
zlagajo stvari iz in v hladilno napravo.
Če se želite izogniti umazaniji ali temu, da bi se hra-
na pokvarila, se je potrebno drĹžati naslednjih pravil:
• Odpiranje vrat za daljši čas lahko povzroči obču-
tno poviĹĄanje temperature znotraj predelkov na-
prave.
• Redno čistite površine, ki so v stiku s hrano, od-
visno od dostopne inĹĄtalacije za odtekanje vode.
• Meso in ribe hranite v primernih posodah v hladil-
niku, da ne bili v kontaktu z drugo hrano in z njih
ne bi kapljalo na preostala Ĺživila.
- 169 -
• Predelki z dvema zvezdicama služijo hranjenju že
zamrznjenih Ĺživil, shranjevanju ali zamrzovanju
sladoleda oziroma zamrzovanja ledenih kock.
• Predelki z eno zvezdico, z dvema zvezdicama ali
s tremi zvezdicami ne sluĹžijo zamrzovanju sveĹžih
Ĺživil.
Vrste predelkov
Ciljna tempe-
ratura shra-
njevanja [OC]
Primerna Ĺživila
1 Hladilnik +2≤+8
Jajca, kuhana Ĺživila, zapakirana Ĺživila, sadje in
zelenjava, mlečni izdelki, kolači, pijače in drugi
izdelki, ki niso primerni za zamrzovanje.
2Zamrzovalnik
!
≤-18
Morski sadeĹži (ribe, raki, ĹĄkoljke), sladkovodni
izdelki oz. mesni izdelki (priporočeni so 3 mese-
ci, tem daljši je čas hranjenja, tem manj okusen
in hranljiv in je izdelek), je primeren za zamrzo-
vanje sveĹžih izdelkov.
3Zamrzovalnik
@
≤-18
Morski sadeĹži (ribe, raki, ĹĄkoljke), sladkovodni
izdelki oz. mesni izdelki (priporočeni so 3 mese-
ci, tem daljši je čas hranjenja, tem manj okusen
in hranljiv in je izdelek), ni primeren za zamrzo-
vanje sveĹžih izdelkov.
4Zamrzovalnik
#
≤-12
Morski sadeĹži (ribe, raki, ĹĄkoljke), sladkovo-
dni izdelki oz. mesni izdelki (priporočena sta 2
meseca, tem daljši je čas hranjenja, tem manj
okusen in hranljiv in je izdelek), ni primeren za
zamrzovanje sveĹžih izdelkov.
5Zamrzovalnik ≤-6
Morski sadeĹži (ribe, raki, ĹĄkoljke), sladkovodni
izdelki oz. mesni izdelki (priporočen je 1 mesec,
tem daljši je čas hranjenja, tem manj okusen in
hranljiv in je izdelek), ni primeren za zamrzova-
nje sveĹžih izdelkov.
6Predelek brez
zvezdic -6≤0
Sveža svinjina, govedina, ribe, piščanec, neka-
tere zapakirani predelani izdelki, ipd. (priporo-
čeno zaužitje istega dne, najboljše pa v obdobju
maksimalno 3 dni) Delno zapakirani predelani
izdelki (izdelki, ki niso primerni za zamrzovanje)
7Predelek za
ohlajevanje 2≤+3
Sveža/zamrznjena svinjina, govedina, piščanec,
sladkovodni izdelki, ipd. (7 dni pod 0°C, nad 0°C
je priporočljivo zaužitje istega dne, najbolje v
obdobju maksimalno 2 dni). Morski sadeĹži (pod
0°C 15 dni, ne priporoča se shranjevanja na
temperaturi nad 0°C)
- 170 -
8
Predelek za
shranjevanje
sveĹžih Ĺživil
0≤+4 Sveža svinjina, govedina, ribe, piščanec, kuhani
izdelki, ipd. (priporočeno zaužitje istega dne,
najbolje pa v preteku maksimalno 3 dni).
9
Predelek za
shranjevanje
vina
+5≤+20 Rdeče, belo, peneče vino ipd.
• Pozor: izdelke je potrebno shranjevati v skladu
s priporočili predelkov oz. glede na temperaturo
shranjevanja izdelkov.
• Če hladilne naprave dlje časa ne nameravate
uporabljati in bo dlje časa prazna, jo je potrebno
izklopiti, odtajati, pomiti, posuĹĄiti in postaviti z
odprtimi vrati, da se izognete nastajanju plesni v
njeni notranjosti.
• Čiščenje dozirnika vode (za izdelke z dozirnikom
vode): Očistite zbiralnike za vodo, če jih niste
uporabljali 48 ur; če vode 5 dni niste spustili,
vodno inĹĄtalacijo, ki je priklopljena na vodovodno
omreĹžje, splaknite.
• Minimalno obdobje, v katerem so na voljo rezerv-
ni deli, nujno potrebni potrebni za popravilo na-
prave, je 7 ali 10 let, odvisno od vrste in namena
rezervnega dela in je v skladu z Uredbo Komisije
(EU) 2019/2019.
• Seznam rezervnih delov in postopek njihovega
naročanja sta na voljo na spletnih straneh proi-
zvajalca, uvoznika ali pooblaščenega zastopnika.
• Več informacij o izdelku se nahaja v Podatkovni
Bazi EPREL na strani https://eprel.ec.europa.eu.
Informacije lahko dobite s skeniranjem QR kode
z energijske nalepke ali z vnosom modela izdel-
ka z energijske nalepke v iskalnik EPREL https://
eprel.ec.europa.eu/
- 144 -
MONTAŽA IN POGOJI DELO-
VANJA NAPRAVE
Ta hladilna naprava ni namenjena uporabi kot vgradna naprava.
InĹĄtalacija pred prvim vklopom
• Izdelek morate razpakirati, odstraniti lepilne trakove, ki varujejo vra-
ta in opremo. Eventualne preostale delce lepilnega traku lahko od-
stranimo z neĹžnim sredstvom za pomivanje
• Elementov pakiranja iz stiroporja ne smete zavreči. V primeru, da bi
morali izdelek ponovno prevaĹžati, hladilnik-zamrzovalnik morate za-
pakirati v elemente iz stiroporja in folije ter ga zavarovati z lepilnim
trakom.
• Notranjost hladilnika in zamrzovalnika in druge elemente opreme je
potrebno umiti z vodo sobne temperature z dodatkom sredstva za
pomivanje posode, nato pa le-to izmiti in posuĹĄiti.
• Hladilnik-zamrzovalnik je potrebno postaviti na ravni in stabilni pod-
lagi, v suhem, prevetrenem in senčnem prostoru, daleč od toplotnih
virov, kot so ĹĄtedilnik, grelnik centralnega ogrevanja, cev centralne-
ga ogrevanja, inĹĄtalacija tople vode, itd.
• Na zunanjih površinah izdelka se lahko nahaja varovalna folija, ki jo
morate odstraniti.
• Zagotoviti morate ravno in izenačeno postavitev izdelka, primerno
temu navijemo 2 nogici, ki jih lahko reguliramo (Slika 3).
• Da zagotovimo nemoteno odpiranje vrat, je oddaljenost med bočno
steno izdelka (iz strani tečajev vrat) in steno prostora prikazana na
sliki 5.*
• Potrebno je poskrbeti za primerno zračenje prostora in neomejen
pretok zraka z vseh strani naprave (Slika 6).*
Minimalne oddaljenosti od toplotnih virov
• od električnih, plinskih in drugih štedilnikov - 30 mm,
• od peči na olje ali premog - 300 mm,
• od vgrajenih pečic - 50 mm
Če zgoraj navedena oddaljenost ni možna, je potrebna namestitev izo-
lacijske plošče.
Pozor:
• Zadnja stena hladilnika, še posebej kondenzator in drugi elementi
hladilnega sistema, se ne smejo stikati z drugimi elementi, ki bi lah-
ko povzročili poškodbe, še posebej (pri cevi s CO in cevi, po kateri
priteka voda).
• Nedopustljivo je kakršnokoli manipuliranje z deli agregata. Posebno
pozornost velja nameniti temu, da ne poĹĄkodujemo kapilarne cevke,
ki je vidna v niĹĄi kompresorja. Te cevke ne smemo gnesti, ravnati ali
zvijati.
• Poškodbe kapilarne cevke, ki jih povzroči uporabnik, le-temu odvza-
mejo pravice garancije (slika 8).
• Pri izbranih modelih se ročaj vrat nahaja v notranjosti izdelka in ga
moramo priviti z lastnim izvijačem.
- 145 -
Povezava napajanja
• Pred povezavo se priporoča, da gumb regulacije temperature nasta-
vimo na pozicijo „OFF” ali na drugo pozicijo, ki povzroči izklop napra-
ve od napajanja (Glej stran z opisom upravljanja).
• Napravo moramo povezati z napeljavo izmeničnega električnega toka
220-240V, 50Hz, s pravilno nameščeno vtičnico, ozemljeno in zava-
rovano z varovalko 10 A.
• Ozemljitev naprave je zahtevana z zakonodajnimi predpisi. Proizva-
jalec se odpoveduje kakrĹĄnikoli odgovornosti glede eventualnih ĹĄkod,
ki jih lahko povzročijo osebe ali predmeti zaradi neupoštevanja tega
predpisa.
• Ne uporabljajte povezovalnih adapterjev, razdelilcev in dvožilnih po-
daljškov. Če je nujno, da uporabite podaljšek, je to lahko le podaljšek
z varovalnim obročkom in enim gnezdom, ki ima atest varnosti VDE/
GS.
• Če uporabite podaljšek (z varovalnim obročkom, z varnostno ozna-
ko), mora njegovo gnezdo leĹžati v varni oddaljenosti od pomivalnega
korita in ne sme biti nikoli zalito z vodo ali drugimi tekočinami.
• Podatki se nahajajo na znakovni tablici, ki je umeščena na spodnji
strani notranjosti hladilnika**
Odklop od napajanja
Zagotoviti je potrebno možnost odklopa naprave od električne napeljave
z odklopom vtiča ali izklopom dvofazne spojke (slika 9).
Klimatski razred
Informacija o klimatskem razredu naprave se nahaja na znakovni ta-
blici. KaĹže nam, pri kakĹĄni temperaturi okolja (tj. prostora, v katerem
deluje), naprava deluje optimalno (pravilno).
Klimatski
razred Dovoljena temperatura okolja
SN subnormalni
klimatski razred
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 10 °C do 32
°C
Nnormalni klimatski
razred
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 16 °C do 32
°C
ST subtropski klimatski
razred
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 16 °C do 38
°C
Ttropski klimatski
razred
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 16 °C do 43
°C
* Se ne tiče naprav za vgradnjo
** Odvisno od modela
- 173 -
RAZPAKIRANJE
Naprava je bila za čas transporta za-
ščitena pred poškodovanjem. Prosi-
mo, da po razpakiranju naprave od-
stranite elemente embalaže na način,
ki ne ogroĹža okolja.
Vsi materiali, uporabljeni za embala-
Ĺžo, so okolju prijazni, v celoti jih je
možno reciklirati, kar je označeno z ustreznim sim-
bolom.
Pozor! Embalažna materiale (polietilenske vrečke,
kose polistirena, itd.), je treba pri razpakiranju hra-
niti izven dosega otrok.
- 174 -
ODSTRANJEVANJE
IZRABLJENIH NAPRAV
Ta naprava je označena skladno z
evropsko direktivo 2012/19/EU. Taka
oznaka obvešča, da se zadevne opre-
me po odrabi ne sme odlagati skupaj
z drugimi gospodinjskimi odpadki.
Uporabnik jo je dolĹžan oddati subjek-
tu, specializiranemu za zbiranje od-
padne električne in elektronske opreme. Ti zbiralci
odpadkov, v tem lokalna zbirna mesta, trgovine in
občinske enote, tvorijo ustrezni sistem, ki omogoča
sprejem te odrabljene opreme.
Ustrezno ravnanje z odpadno električno in elektron-
sko opremo pomaga preprečiti zdravju ljudi in sta-
nju naravnega okolja škodljive posledice, izhajajoče
iz prisotnosti v njej nevarnih sestavin in iz neustre-
znega skladiščenja in predelave take opreme.
- 175 -
UPRAVLJANJE
Upravljanje naprave
Panel za upravljanje je predstavljen na risbi 10, za pripomnitev pa se
nahaja tudi spodaj:
2
1
1 – Vir osvetlitve
2 - Termostat
Regulacija temperature znotraj naprave
Sprememba nastavitve zasučnega gumba povzroči spremembo tempe-
rature v napravi:
PoloĹžaj OFF/0 Naprava izklopljena
Pozicija 1 V napravi prevladuje najviĹĄja temperatura
(znotraj je topleje)
PoloĹžaji 2-6 V napravi prevladuje srednja temperatura
Pozicija 7 V napravi prevladuje najniĹžja temperatura
(znotraj je hladneje)
Pozor:
• Zasučni gumb vaše naprave ima lahko nastavljeno tudi drugačno le-
stvico kot v tem opisu. SploĹĄne nastavitve njegovega delovanja so
opisane zgoraj.
• Če na zasučnem gumbu vaše naprave ni položaja označenega z „OFF”
ali „0”, je popoln izklop naprave mogoč z izklopom napajalnega kabla
iz vtičnice. Pred izklopom je potrebno nastaviti najnižjo vrednost na
termostatu.
- 176 -
Dodatne informacije glede temperature
• Na temperaturo znotraj naprave vplivajo tudi drugi dejavniki. Nasta-
vitev zasučnega gumba je med drugim odvisna od temperature oko-
lja, stopnje sončnega ogrevanja, pogostosti odpiranja vratc naprave,
količine hrane. Srednja nastavitev zasučnega gumba je v večini pri-
merov najbolj optimalna.
• Komor ne smete napolniti pred njeno ohladitvijo minimalno po 4 urah
delovanja naprave.
• Zaradi spremembe letnega časa ne smemo spreminjati nastavitev
temperatur. Dvig temperature okolice zazna indikator, kompresor se
avtomatično vklopi za daljši čas, zato da se v notranjosti ohrani nas-
tavljena temperatura.
• Majhne spremembe temperature so normalen pojav in lahko nasto-
pijo medtem, ko v hladilniku hranimo veliko količino svežih izdelkov
ali kadar so bila vrata odprta dalj časa. To ne bo vplivalo na izdelke,
temperatura pa se hitro vrne na nivo nastavitev.
OSVETLITEV
To poglavje se tiče naprav, ki so tovarniško opremljene z žar osvetlitvijo
ali izbranih naprav, ki so opremljene z LED osvetlitvijo v obliki Ĺžarnic z
navojem E14.
Menjava osvetlitve
• Gumb nastavite na pozicijo „OFF”, nato vtič izklopite iz vtičnice na-
peljave.
• Odmontirajte zaslon žarnice in jo odvijte (Slika 18).
• Žarnico zamenjajte na primerno nadomestno z identičnimi parametri
kot tista, ki je bila tovarniško nameščena (220-240V, navoj E14, ma-
ksimalne mere bučke: premer - 26 mm, dolžina 55 mm).
• Pričvrstite zaslon žarnice.
• Ne smete uporabljati žarnic z manjšo ali večjo močjo, le s parametri,
kakrĹĄni so podani zgoraj.
Pozor:
• Uporabljene žarnice ne smejo biti uporabljene za osvetlitev domačih
prostorov.
• Če v teh navodilih ne najdete risbe označene s številko 18, lahko za-
menjavo osvetlitve izvede le kvaliciran servisni tehnik.
- 178 -
UPORABA IN FUNKCIJE
Shranjevanje izdelkov v hladilniku in zamrzovalniku
• Izdelke je potrebno shranjevati na krožnikih, v posodah ali zapakira-
ne v Ĺživilsko folijo. Po povrĹĄini polic jih postavimo enakomerno.
• Potrebno je poskrbeti, da se živila ne dotikajo zadnje stene, saj to
lahko povzroči, da je na izdelkih led, ali pa da postanejo vlažni.
• V hladilnik ne smete umeščati posod z vročo vsebnostjo.
• Izdelke, ki se zlahka navzamejo tujih vonjev, kot so npr. maslo, mle-
ko, skuta ali takšne, ki oddajo močan vonj, npr. ribe, mesni izdelki,
siri – na police umeščajte zapakirane v folijo ali v tesno zaprtih po-
sodah.
• Shranjevanje zelenjave, ki vsebuje veliko količino vode, povzroči, da
se nad posodami z zelenjavo nabira para; to ne ĹĄkodi pravilnemu
delovanju hladilnika.
• Preden v hladilnik položite zelenjavo, jo dobro osušite.
• Velika količina vlage skrajša čas hranjenja zelenjave, predvsem li-
stnate.
• Bolje je shranjevati neumito zelenjavo. Umivanje odstrani naravno
zaščito, zato je zelenjavo bolje umiti neposredno pred uporabo.
• Dopuščeno je shranjevanje izdelkov na žičnatih policah izparilnika
zamrzovalnika.*
• Spodnji koš lahko odstranite in tako pridobite prostor za shranjeva-
nje in zlaganje izdelkov na dnu komore do maks. viĹĄine.*
Zamrzovanje izdelkov**
• Zamrznemo lahko praktično vse živilske izdelke, z izjemo zelenjave,
ki se uĹživa surova, npr. zelene solate.
• Zamrzujemo le živilske izdelke največje kakovosti, porazdeljene po
porcijah, ki so primerne za enkratno uporabo.
• Izdelke je potrebno zapakirati v materiale brez vonja, ki so odporni
na pronicanje zraka in vlage oz. niso občutljivi na maščobe. Najboljši
materiali so: vrečke, polivinilasta ali aluminijasta folija.
• Pakiranje mora biti tesno in se dobro prilegati zamrznjenim izdelkom.
Steklenih pakiranj ne smete uporabljati.
• Sveže in tople živilske izdelke (v temperaturi okolja), ki jih shranimo
s ciljem zamrzovanja, se ne smejo stikati z Ĺže zmrznjenimi Ĺživili.
• Priporoča se, da se v roku enega dne v zamrzovalnik naenkrat ne
vloži več živil kot je priporočeno v kartici izdelka.
• Da ohranimo visoko kakovost zamrznjenih izdelkov se priporoča, da
prestavimo Ĺže zamrznjene izdelke v srednjem predalu tako, da se ne
stikajo z izdelki, ki ĹĄe niso zamrznjeni*.
• Priporočamo, da zamrznjene porcije damo na eno stran zamrzoval-
nega predala, sveĹže porcije za zamrzovanje pa poloĹžimo na drugo
stran predala, da so v maksimalni bliĹžini zadnje in stranske stene
predala.
• Za zamrzovanje izdelkov uporabljajte prostor, ki je označen z
!
.
• Zapomniti si morate, da imajo na temperaturo v komori zamrzoval-
nika vpliv med drugim: temperatura okolice, stopnja napolnjenosti z
Ĺživili, pogostost odpiranja vrat, nastavitev termostata
- 179 -
• Če se po zaprtju komore zamrzovalnika vrata ne morejo takoj po-
novno odpreti, priporočamo, da počakate 1 ali 2 minuti, da se tam
nastali pritisk izenači.
Čas hranjenja zamrznjenih izdelkov je odvisen od njihove kvalitete v
sveĹžem stanju pred zamrznjenjem in od temperature shranjevanja.
Pri ohranjevanju temperature -18°C ali nižje se priporoča naslednja ob-
dobja shranjevanja:
Izdelki Meseci
Govedina 6-8
Teletina 3-6
Drobovina 1-2
Svinjina 3-6
Perutnina 6-8
Jajca 3-6
Ribe 3-6
Zelenjava 10-12
Sadje 10-12
Komora hitrega hlajenja ne sluĹži shranjevanju zmrznjene hrane. V tej
komori lahko izdelamo in shranjujemo kocke ledu.
Pozor: Če naprava nima prekata
!
, to pomeni, da ta hladilna napra-
va ni primerna za potrebe zamrzovanja Ĺživilskih izdelkov.
* Tiče se naprav z zamrzovalnim delom v spodnjem delu naprave
** Tiče se naprav, ki imajo zamrzovalni del
!
*** Ne tiče se naprav, ki imajo zamrzovalne dele, označene z
!
- 180 -
KAKO HLADILNIK
UPORABLJAMO EKONOMIČNO
Praktični nasveti
• Ne umeščajte hladilnika ali zamrzovalnika blizu grelnikov, pečic, ali
tja, kjer lahko neposredno nanj sveti sonce.
• Preverite, da ventilacijske odprtine niso zakrite. Enkrat ali dvakrat
letno jih je potrebno očistiti, pobrisati prah.
• Izbrati primerno temperaturo: temperatura 6 do 8°C v hladilniku oz.-
-18°C v zamrzovalniku je zadostna.
• Ko gremo na počitnice, je potrebno temperaturo v hladilniku zvišati.
• Vrata hladilnika ali zamrzovalnika odpirajte samo, kadar je to res
potrebno. Dobro je vedeti, kakĹĄna Ĺživila so shranjena v hladilniku in
kje točno se nahajajo. Neporabljene izdelke je potrebno kar se da
hitro shraniti nazaj v hladilnik ali v zamrzovalnik, preden se ogrejejo.
• -Redno brišite notranjost hladilnika s krpo, navlaženo z nežnim de
tergentom. Napravo brez funkcije avtomatičnega odmrzovanja je
potrebno redno odmrzovati. Ne pustite, da se v napravi naredi led
debeline več kot 10 mm.
• Tesnilo okoli vrat je potrebno ohraniti čisto, v nasprotnem primeru se
vrata ne bodo dobro zapirala. Vedno je potrebno poĹĄkodovano tesnilo
zamenjati.
Kaj pomenijo zvezdice?
Temperatura, ki ni višja od -6°C zadošča za shranjevanje
zamrznjenih Ĺživil pribl. en teden. Predali ali komore, ki so
označene z eno zvezdico, se (najpogosteje) sreča pri cenej-
ĹĄih hladilnikih.
#
Pri temperaturi pod -12°C lahko Şivila shranjujemo 1-2 te-
dna brez izgube okusa. Ta temperatura ni primerna za za-
mrzovanje Ĺživil.
@
Najpogosteje pri zamrzovanju Ĺživil je shranjevanje pod
-18°C. To zagotavlja zamrzovanje sveŞih Şivil teŞe do 1 kg.
!
Tako označena naprava zagotavlja shranjevanje živil pri
temperaturi pod -18°C in zamrzovanje večje količine živil.
- 181 -
Temperaturne cone v hladilniku
Zaradi naravnega kroženja zraka v komori hladilnika nastopajo različne
temperaturne cone.
• -Najhladnejše območje se nahaja neposredno nad predali za zelenja
vo. W tej coni shranjujemo le delikatne in lahko pokvarljive izdelke
kot so:
- ribe, meso, perutnina,
- mesne izdelke, gotove jedi,
- jedi ali pekovske izdelke, ki vsebujejo jajca ali smetano,
- sveĹže testo, meĹĄanice test,
- pakirano zelenjavo in druga sveža živila z etiketo, ki določa shranjeva-
nje pri temperaturi okoli 4°C.
• Najbolj toplo je v zgornjem delu vrat. Tu je najbolje shranjevati mas-
lo in sire.
Izdelki, ki jih ne smete shranjevati v hladilniku
• Vsi izdelki niso primerni za shranjevanje v hladilniku. Med te spadajo:
- sadje in zelenjava, občutljivi na nizke temperature, kot na primer bana-
ne, avokado, papaja, marakuja, jajčevci, paprika, paradižniki in kumare,
- nezrelo sadje,
- krompir.
Pozor:
Primer razvrstitve izdelkov v napravi (Slika 12).
Če želite doseči najboljšo raven konzerviranja živil kar najdaljši čas in
se izogniti temu, da bi se pokvarila, je potrebno izdelke razporediti tako,
kot je prikazano na Risbi 12. Ta risba dodatno prikazuje razpored preda-
lov, košev in polic, ki hladilni napravi omogoča najbolj učinkovito porabo
energije.
Shranjevanje živel v določenih pogojih in pri določeni temperaturi podalj-
ša čas njene uporabnosti pred zaužitjem in optimizira porabo električne
energije. Razpon primernih temperatur mora biti naveden na pakiranjih
ali etiketah Ĺživilskih izdelkov.
- 182 -
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN
VZDRŽEVANJE
Za čiščenje ohišja in plastičnih delov naprave nikoli ne uporabljajte raz-
topil oz. ostrih, brusnih čistilnih sredstev (npr. praškov ali mleka za či-
ščenje)! Uporabljajte le nežna tekoča sredstva za pomivanje in mehke
krpe. Ne uporabljajte gobic.
Odmrzovanje in umivanje hladilnika ***
• Na zadnji strani hladilne komore nastaja led, ki se avtomatično
odstranjuje. V času odmrzovanja lahko skupaj s paro v odprtino v
žlebičku pridejo tudi nečistoče. To lahko povzroči, da se odprtina za-
maĹĄi. V tem primeru je potrebno odprtino delikatno odmaĹĄiti z od-
maĹĄevalcem. (Slika 13).
• Ta naprava deluje ciklično: hladi (v tem času se na zadnji steni nabira
led), nato se odmrzuje (para kaplja po zadnji steni).
• -Pred začetkom čiščenja je potrebno napravo povsem izklopiti iz na
pajanja, tako da vtič odklopimo iz vtičnice, oz. z izklopom ali odvi-
tjem varovalke. Ne smete dopustiti, da upravljalni panel ali osvetlitev
prideta v stik z vodo.
• Ne priporočamo uporabe sredstev za odmrzovanje v aerosolu. Ta
sredstva lahko povzročijo nastanek eksplozivnih mešanic, ob vseb-
nosti raztopil lahko poškodujejo plastične dele naprave, lahko pa so
tudi ĹĄkodljive zdravju.
• Posebej moramo biti pozorni, da se v meri razpoložljivosti voda, ki
je bila uporabljena za umivanje, ni odtekla prek odprtine za odtok v
posodo za izparine.
• Celo napravo, z izjemo tesnil na vratih, je potrebno umivati z delika-
tnim detergentom. Tesnila v vratih je potrebno očistiti s čisto vodo in
jih obrisati do suhega.
• Ročno je potrebno umiti vse elemente opreme (posode za zelenjavo,
balkone, steklene police itd.).
Odmrzovanje in umivanje zamrzovalnika**
• Ob odmrzovanju komore zamrzovanja se priporoča tudi čiščenje na-
prave.
• Večje nakopičenje ledu na površinah zamrzovalnega dela otežuje
efektivno delovanje naprave in povzroča zvečano porabo električne
energije.
• Priporočamo, da napravo vsaj enkrat ali dvakrat letno odmrznete. V
primeru večjega nakopičenja ledu je potrebno odmrzovanje izvesti
pogosteje.
• Če se v notranjosti nahajajo izdelki, moramo gumb nastaviti na ma-
ksimalen poloĹžaj za pribliĹžno 4 ure pred planiranim odmrzovanjem.
To zagotovi moĹžnost, da se izdelki v temperaturi okolice ohranijo
daljši čas.
• Ko živila vzamemo iz zamrzovalnika, jih je potrebno dati v posodo,
jih oviti z nekaj plastmi časopisnega papirja, nato v odejo in jih hra-
niti na hladnem mestu.
• Odmrzovanje zamrzovalnika se mora izvesti kar se da hitro. Daljše
shranjevanje izdelkov v temperaturi okolice skrajĹĄa njihov rok upo-
rabe in zauĹžitja.
- 183 -
Da odmrznemo komoro zamrzovalnika, je potrebno**:
• Izklopiti napravo s pomočjo upravljalnega panela, nato vtič izklopiti
iz vtičnice.
• Odpreti vrata, odstraniti izdelke.
• -Odvisno od modela, odstraniti kanal za odtok, ki se nahaja v spo
dnjem delu zamrzovalnika, tja postavite posodo.
• Pustite odprta vrata, to pospeši proces odmrzovanja. Dodatno lahko
v komoro zamrzovalnika umestimo posodo z vročo (a ne vrelo) vodo.
• Umijte in posušite notranjost zamrzovalnika.
• Zaženite napravo glede na primerno točko navodil.
Avtomatično odmrzovanje hladilnika****
Komora hladilnika je opremljena s funkcijo avtomatičnega odmrzovanja.
Vseeno se na zadnji strani komore hladilnika lahko naredi led. To se zgo-
di takrat, ko se v komori hladilnika nahaja veliko sveĹžih Ĺživil.
Avtomatično odmrzovanje hladilnika****
Komora zamrzovalnika je opremljena s funkcijo avtomatičnega odmrzo-
vanja (no-frost). Živila se zamrzuje s hladnim pretočnim zrakom, vlaga
iz komore zamrzovanja pa se odvaja ven. Tako se v zamrzovalniku ne
tvori nepotreben led, izdelki pa ne primrznejo eden do drugega.
Ročno umivanje notranjosti hladilnika in zamrzovalni-
ka.****
Priporoča se, da vsaj enkrat letno očistimo komoro hladilnika in zamr-
zovalnika. S tem se izognemo nastanku bakterij in neprijetnih vonjav.
Izklopiti je potrebno celotno napravo, iz komor odstraniti izdelke in jih
umiti s pomočjo vode z dodatkom delikatnega detergenta. Na koncu ko-
more osuĹĄite s krpo.
Odstranjevanje in nameščanje polic*****
Dvignite in izvlecite polico, nato pa jih nazaj namestite tako, da gumb
police leĹži na nastavku (Slika 15).
Odstranjevanje in nameščanje balkonov*****
Dvignite balkon, odstranite ga in ga od zgoraj ponovno namestite v Ĺželen
poloĹžaj (Slika 16).
V nobenem primeru do notranjosti zamrzovalnika ne smete postaviti ele-
ktričnega grelnika, radiatorja ali sušilca za lase.
** Tiče se naprav, ki imajo zamrzovalni del
!
.
Ne tiče se naprav s Sistemom No frost
*** Tiče se naprav, ki imajo komoro hladilnika.
Ne tiče se naprav s Sistemom No frost
**** Tiče se naprav, ki imajo Sistem No frost
***** Se ne tiče zamrzovalnikov
- 184 -
ZAZNAVA OKVARE
Znaki Možni razlogi Način popravila
Naprava ne dela Premor v napeljavi električ-
ne inĹĄtalacije
- preverite, če je vtič pra-
vilno vklopljen v vtičnico
napeljave
- preverite, če napajalni
kabel ni poĹĄkodovan
- preverite, če je napetost
v vtičnici, tako, da nanjo
priklopite druge naprave,
npr. nočno lučko
- preverite, če je naprava
vklopljena z nastavitvijo
termostata na položaj večji
od ÂťOFFÂŤ ali Âť0ÂŤ.
Osvetlitev v notranjosti ne
deluje
Žarnica je pregorela ali
zrahljana (V napravah z
osvetlitvijo z Ĺžarnicami).
- preverite prejšnjo točko
“Naprava ne deluje« – pri-
vijte ali zamenjajte prego-
relo Ĺžarnico (V napravah z
osvetlitvijo z Ĺžarnicami).
Neprestano delovanje
naprave
Slaba nastavitev gumba za
regulacijo
- prestavite gumb na niĹžjo
pozicijo
Ostali razlogi kot pri točki.
„Naprava slabo hladi in / ali
zamrzuje”
- preveriti glede prejĹĄnje
točke „Naprava slabo hladi
in / ali zamrzuje”
V spodnjem delu hladilnika
se nabira voda
Odprtina odtekanja vode je
zablokiran (tiče se naprav
z odprtino za odtekanje
izparin)
- očistite odtočno odprtino
(glejte navodila, poglavje -
„Odmrzovanje hladilnika”)
OteĹžen pretok zraka v not-
ranjosti komore
- izdelke in posode poloĹži-
te tako, da se ne dotikajo
zadnje stene hladilnika
Zvoki, ki ne izhajajo iz obi-
čajnega delovanja naprave
Naprava ni postavljena
ravno
- zravnajte postavitev
naprave
Naprava se stika s po-
hiĹĄtvom in/ali drugimi
predmeti
- napravo namestite tako,
da se ne dotika drugih
predmetov
- 185 -
Znaki Možni razlogi Način popravila
Naprava slabo hladi in/ali
zamrzuje
Slaba nastavitev gumba za
regulacijo
- gumb prestavite na viĹĄjo
pozicijo
Temperatura okolja je viĹĄja
ali niĹžja od temperature,
ki je podana v tabelici s
tehničnimi specikacijami
naprave.
- naprava je prilagojena za
delovanje pri temperaturi,
ki je podana v tabelici s
tehničnimi specikacijami
naprave.
Naprava stoji na sončnem
mestu ali v bliĹžini toplotnih
virov
- spremenite mesto po-
stavitve naprave glede na
navodila za uporabo
Enkratna napolnitev z veli-
ko količino toplih izdelkov
- počakajte do 72 ur na
ohlajenje (zamrznitev)
izdelkov in dosego Ĺželene
temperature v notranjosti
komore
OteĹžen pretok zraka v not-
ranjosti naprave
- izdelke in posode poloĹži-
te tako, da se ne dotikajo
zadnje stene hladilnika
OteĹžen pretok zraka iz zad-
nje strani naprave
- napravo odmaknite od
stene za min. 30 mm
Vrata hladilnika/zamrzoval-
nika so preveč pogosto od-
prta in/ali predolgo ostajajo
odprta
- zmanjĹĄajte pogostost od-
piranja vrat in/ali skrajĹĄate
čas, ko so vrata odprta
Vrata se ne zapirajo
- izdelke in posode poloĹžite
tako, da ne oteĹžujejo odpi-
ranja vrat
Kompresor se redko priĹĄ-
teva
- preveriti, ali temperatura
okolice ni manjĹĄa kot raz-
pon klimatskega razreda
Slabo vloĹženo tesnilo vrat - utrditi tesnilo
Med normalno uporabo hladilne naprave lahko nastopijo različne vrste
zvokov, ki nimajo nobenega vpliva na pravilno delovanje hladilnika.
Zvoki, ki jih lahko enostavno odstranite:
• hrup, kadar hladilnik ne stoji ravno – izenačite postavitev s pomočjo
navitih sprednjih nogic. Eventualno pod role iz zadnje strani podloĹžite
mehek material, še posebej, kadar je podlaga iz ploščic.
• dotikanje sosednjega pohištva – hladilnik odmaknite.
• škripanje predalov ali polic – odstranite jih in jih ponovno namestite.
• zvoki steklenic, ki se dotikajo – steklenice razmaknite.
Zvoki, ki jih lahko sliĹĄite med pravilno uporabo, so posledica delovanja
termostata, kompresorja, hladilnega sistema (krčenje in razširjanje ma-
teriala pod vplivom razlik v temperaturi ali pritoka hladilnega sredstva)
- 186 -
GARANCIJA, POPRODAJNE
STORITVE
Garancija
Garancijske storitve skladno z garancijskim listom. Proizvajalec ne odgo-
varja za morebitno ĹĄkodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom.
Servis
• Proizvajalec izdelka priporoča, da vsa popravila in regulacijske dejav-
nosti izvaja tovarniĹĄki servis ali servis, ki je avtoriziran od proizvajal-
ca. Zaradi varnostnih razlogov, naprave ne smemo popravljati sami.
• Popravila, ki jih izvajajo osebe, ki nimajo zahtevanih pooblastil, lahko
predstavljajo resno nevarnost za uporabnike naprave.
• Minimalni obvezujoč garancijski rok za napravo, ki jo ponuja proizva-
jalec, uvoznik ali pooblaščeni zastopnik, je naveden na garancijskem
listu.
• Naprava izgubi garancijo zaradi nepooblaščenih adaptacij, predelav,
poškodovane plombe ali drugih zaščitnih delov opreme ali njihovih
delov, pa tudi zaradi drugih samovoljnih posegov v opremo, ki niso v
skladu z navodili za uporabo.
Zahteva za popravilo in pomoč v primeru okvare
Če naprava potrebuje popravilo, je potrebno kontaktirati servis. Naslov
servisa in telefonska ĹĄtevilka za kontakt se nahajata na garancijskem
listu. Preden kontaktirate servis, morate pripraviti serijsko ĹĄtevilko na-
prave, ki je na tablici proizvajalca. Za laĹžjo uporabo ga zapiĹĄite spodaj:
Izjava proizvajalca
Proizvajalec s tem izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje temeljne zahteve
spodaj navedenih evropskih direktiv:
• nizkonapetostne direktive 2014/35/UE
• direktive o elektromagnetni združljivosti 2014/30/UE
• direktive o okoljsko primerni zasnovi 2009/125/ES
• direktive o RoHS 2011/65/ES
in zato je bil izdelek označen z oz. je bila zanj izdana uredba o
skladnosti, ki je na voljo organom, ki nadzorujejo trg.
- 179 -
CLICK
CHRIP
CLICK
CHRIP
- 180 -
2 3
5
135 o
998
548
550
1098
553
DT372100W / DT371100WDT374010W / DT374200S
DT 374*
- 181 -
86
9 13
10
2
1
- 182 -
1
2
3
11a 11b
1
2
3
4
5
12
- 183 -
18
12
34
56
1615
- 184 -
1
2
3
4
5
6
REF DOOR
- 185 -
7
8
FREEZER DOOR
9
10
11
12
Amica S.A.
ul . Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320
www.amica.pl
Amica International GmbH
LĂźdinghauser Str. 52
D-59387 Ascheberg
Tel: 0 25 93 - 95 67-0
www.amica-group.de


Product specificaties

Merk: Amica
Categorie: Koelkast
Model: DT 374 160 S
Apparaatplaatsing: Vrijstaand
Kleur van het product: Black, Stainless steel
Deurscharnieren: Rechts
Gewicht: 40000 g
Breedte: 540 mm
Diepte: 550 mm
Hoogte: 1440 mm
Netbelasting: - W
Snoerlengte: 1.8 m
Geluidsniveau: 40 dB
Energie-efficiĂŤntieklasse: E
Jaarlijks energieverbruik: 175 kWu
Gewicht verpakking: 44000 g
Breedte verpakking: 580 mm
Diepte verpakking: 590 mm
Hoogte verpakking: 1480 mm
Nettocapaciteit vriezer: 41 l
Vriescapaciteit: 2 kg/24u
Draairichting deur verwisselbaar: Ja
Nettocapaciteit koelkast: 170 l
Koelkast binnenverlichting: Ja
Soort lamp: LED
Aantal planken koelkast: 3
Aantal groente lades: 1
Vriezer positie: Boven
Bewaartijd bij stroomuitval: 15 uur
Aantal planken vriezer: 2
Aantal sterren: 4*
Totale nettocapaciteit: 211 l
Automatisch ontdooien (koelkast): Ja
Plankmateriaal: Glas
Koelkastdeurvakken: 3
Minimum operationele temperatuur: 16 °C
Maximale temperatuur (in bedrijf): 38 °C
Klimaatklasse: ST
Automatische ontdooiing ( diepvries ): Nee
Geluidsemissieklasse: C
Verstelbare voeten: Ja
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Energie-efficiĂŤntieschaal: A tot G

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Amica DT 374 160 S stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koelkast Amica

Handleiding Koelkast

Nieuwste handleidingen voor Koelkast