Amica DT 372 100 W Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Amica DT 372 100 W (172 pagina's) in de categorie Koelkast. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/172

Refrigerator-freezer / KĂźhl-Gefriergerät / ChladniÄka-mrazniÄka /
ChladniÄka s mrazniÄkou / RĂŠfrigĂŠrateur- congĂŠlateur /
Koel-vrieskast / Hladnjak-zamrzivaÄ / Hladilnik-zamrzovalnik
DT374010W / DT374200S /
DT372100W / DT371100W
IO-REF-0590/1
(01.2019)
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
NĂVOD K OBSLUZE CS
NĂVOD NA OBSLUHU SK
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT FR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
UPUTE ZA UPORABU HR
NAVODILO ZA UPORABO SL

- 2 -
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 11
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 14
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 14
MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 14
MAINS CONNECTION 15
DISCONNECTING THE MAINS 15
CLIMATE RANGE 15
UNPACKING 16
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 17
CONTROLS 18
APPLIANCE CONTROLS 18
ADJUST TEMPERATURE INSIDE THE APPLIANCE 18
ADDITIONAL INFORMATION ON THE TEMPERATURE 19
LIGHTING 19
REPLACE THE LIGHT BULB 19
OPERATION AND FUNCTIONS 20
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 20
FREEZING FOOD** 20
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 22
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 22
UNDERSTANDING THE STARS 22
PRACTICAL TIPS 23
FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 23
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 24
DEFROSTING THE FRIDGE*** 24
DEFROSTING THE FREEZER** 24
DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 25
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 25
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 25
WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 25
TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 25
TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 25
TROUBLE-SHOOTING 26
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 28
WARRANTY 28
EN- Table of contents

- 3 -
SICHERHEITSHINWEISE 30
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERĂTES 33
VORBEREITUNG FĂR DEN ERSTEN BERIEB 33
MINDESTABSTĂNDE ZU WĂRMEQUELLEN 33
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 34
GERĂT VOM STROMNETZ TRENNEN 34
KLIMAKLASSE 34
AUSPACKEN 35
ENTSORGUNG VON ALTGERĂTEN 36
STEUERUNG 37
STEUERUNG DES GERĂTES 37
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERĂT 37
WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR 38
BELEUCHTUNG 38
WECHSEL DER BELEUCHTUNG 38
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 39
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KĂHL- UND GEFRIERRAUM 39
TIEFKĂHLUNG DER LEBENSMITTEL** 39
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KĂHLSCHRANKS 41
PRAKTISCHE RATSCHLĂGE 41
WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 41
ZONEN IM KĂHLSCHRANK 42
PRODUKTE, DIE NICHT IM KĂHLSCHRANK AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 42
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 43
ABTAUEN DES KĂHLRAUMES*** 43
ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 43
ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 44
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KĂHLRAUMES**** 44
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 44
REINIGEN DES KĂHL- UND GEFRIERRAUMES**** 44
EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 44
EINBAU UND AUSBAU DER TĂRFĂCHER ***** 44
LOKALISIERUNG VON STĂRUNGEN 45
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 47
GARANTIE 47
DE- Inhaltsverzeichnis

- 4 -
POKYNY TĂKAJĂCĂ SE BEZPEÄNOSTI POUĹ˝ĂVĂNĂ 49
INSTALACE A PROVOZNĂ PODMĂNKY SPOTĹEBIÄE 52
INSTALACE PĹED PRVNĂM SPUĹ TÄNĂM 52
MINIMĂLNĂ VZDĂLENOSTI OD TEPELNĂCH ZDROJĹŽ 52
PĹIPOJENĂ NAPĂJENĂ 53
ODPOJENĂ OD NAPĂJENĂ 53
KLIMATICKĂ TĹĂDA 53
VYBALENĂ 54
LIKVIDACE OPOTĹEBOVANĂCH ZAĹĂZENĂ 55
OVLĂDĂNĂ 56
OVLĂDĂNĂ ZAĹĂZENĂ 56
REGULACE TEPLOTY UVNITĹ ZAĹĂZENĂ 56
DALĹ Ă INFORMACE O TEPLOTÄ 57
OSVÄTLENĂ 57
VĂMÄNA OSVÄTLENĂ 57
OBSLUHA A FUNKCE 58
UCHOVĂVĂNĂ POTRAVIN V CHLADNIÄCE A MRAZNIÄCE 58
ZMRAZOVĂNĂ VĂROBKĹŽ** 58
JAK EKONOMICKY POUĹ˝ĂVAT CHLADNIÄKU 60
PRAKTICKĂ PORADY 60
CO ZNAMENAJĂ HVÄZDIÄKY? 60
ZĂNY V CHLADNIÄCE 61
PRODUKTY, KTERĂ BY NEMÄLY BĂT PĹECHOVĂVANĂ V CHLADNIÄCE 61
ODMRAZOVĂNĂ, MYTĂ A ĂDRĹ˝BA 62
ODMRAZOVĂNĂ CHLADNIÄKY*** 62
ODMRAZOVĂNĂ MRAZNIÄKY** 62
PRO ODMRAZENĂ MRAZICĂHO PROSTORU MRAZNIÄKY JE TĹEBA** 63
AUTOMATICKĂ ODMRAZOVĂNĂ CHLADNIÄKY**** 63
AUTOMATICKĂ ODMRAZOVĂNĂ MRAZNIÄKY**** 63
RUÄNĂ MYTĂ MRAZICĂHO PROSTORU CHLADNIÄKY A MRAZNIÄKY**** 63
VYTAHOVĂNĂ A VKLĂDĂNĂ POLIC ***** 63
VYTAHOVĂNĂ A VKLĂDĂNĂ DVEĹNĂHO REGĂLU ***** 63
URÄOVĂNĂ ZĂVAD 64
ZĂRUKA, POPRODEJNĂ SERVIS 66
ZĂRUKA 66
CS- Obsah

- 5 -
DĂLEĹ˝ITĂ BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY 68
INĹ TALĂCIA A PREVĂDZKOVĂ PODMIENKY SPOTREBIÄA 71
INĹ TALĂCIA PRED PRVĂM SPUSTENĂM 71
MINIMĂLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNĂCH ZDROJOV 71
PRIPOJENIE NAPĂJANIA 72
ODPOJENIE OD NAPĂJANIA 72
KLIMATICKĂ TRIEDA 72
ROZBALENIE 73
LIKVIDĂCIA ZARIADENĂ 74
OVLĂDANIE 75
OVLĂDANIE ZARIADENIA 75
NASTAVENIE TEPLOTY VO VNĂTRI ZARIADENIA 75
DODATOÄNĂ INFORMĂCIE O TEPLOTE 76
OSVETLENIE 76
VĂMENA OSVETLENIA 76
OBSLUHA A FUNKCIE 77
UCHOVĂVANIE POTRAVĂN V CHLADNIÄKE A MRAZNIÄKE 77
ZMRAZOVANIE VĂROBKOV** 77
AKO EKONOMICKY POUĹ˝ĂVAŤ CHLADNIÄKU 79
PRAKTICKĂ RADY 79
ÄO ZNAMENAJĂ HVIEZDIÄKY? 79
ZĂNY V CHLADNIÄKE 80
PRODUKTY, KTORĂ BY NEMALI BYŤ PRECHOVĂVANĂ V CHLADNIÄKE 80
ODMRAZOVANIE, UMĂVANIE A ĂDRĹ˝BA 81
ODMRAZOVANIE CHLADNIÄKY*** 81
ODMRAZOVANIE MRAZNIÄKY** 81
PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIÄKY JE POTREBA** 82
AUTOMATICKĂ ODMRAZOVANIE CHLADNIÄKY**** 82
AUTOMATICKĂ ODMRAZOVANIE MRAZNIÄKY**** 82
RUÄNĂ UMĂVANIE KOMORY CHLADNIÄKY A MRAZNIÄKY**** 82
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLĂC***** 82
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 82
LOKALIZĂCIA ZĂVAD 83
ZĂRUKA, POPREDAJNĂ SERVIS 85
ZĂRUKA 85
SK- Obsah

- 6 -
CONSIGNES DE SECURITĂ DâUTILISATION 87
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE LâAPPAREIL 90
INSTALLATION AVANT LA PREMIĂRE MISE EN MARCHE 90
LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE 90
RACCORDEMENT AU RĂSEAU ĂLECTRIQUE 91
MISE HORS CIRCUIT 91
CLASSE CLIMATIQUE 91
DĂBALLAGE 92
ĂLIMINATION DES APPAREILS USAGĂS 93
COMMANDE 94
COMMANDE DE LâAPPAREIL 94
RĂGLAGE DE LA TEMPĂRATURE Ă LâINTĂRIEUR DE LâAPPAREIL 94
INFORMATIONS SUPPLĂMENTAIRES SUR LA TEMPĂRATURE 95
ĂCLAIRAGE 95
REMPLACEMENT DE LâĂCLAIRAGE 95
UTILISATION ET FONCTIONS 96
CONSERVATION DES DENRĂES DANS LE RĂFRIGĂRATEUR 96
CONGĂLATION DES PRODUITS** 96
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAĂON ECONOMIQUE? 98
CONSEILS PRATIQUES 98
QUE VEULENT DIRE LES ĂTOILES? 98
ZONES DE STOCKAGE DANS LE RĂFRIGĂRATEUR 99
PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ĂTRE STOCKĂS DANS LE RĂFRIGĂRATEUR 99
DĂGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION 100
DĂGIVRAGE DU RĂFRIGĂRATEUR*** 100
DĂGIVRAGE DU CONGĂLATEUR** 100
MODE OPĂRATOIRE POUR LE DĂGIVRAGE DU COFFRE DU CONGĂLATEUR:** 101
DĂGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RĂFRIGĂRATEUR**** 101
DĂGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGĂLATEUR**** 101
LAVAGE Ă MAIN DU COMPARTIMENT RĂFRIG ĂRATEUR ET CONGĂLATEUR**** 101
ENLĂVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES ***** 101
ENLĂVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** 101
LOCALISATION DES PANNES 102
GARANTIE, SERVICE APRĂS-VENTE 104
GARANTIE 104
FR- Table des matières

- 7 -
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK 106
INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT 109
INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME 109
MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN 109
AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET 110
UITSCHAKELEN 110
KLIMAATKLASSE 110
UITPAKKEN 111
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 112
BEDIENING 113
BEDIENING VAN HET APPARAAT 113
REGELEN VAN DE TEMPERATUUR IN HET APPARAAT 113
AANVULLENDE INFORMATIE BETREFFENDE DE TEMPERATUUR 114
VERLICHTING 114
VERVANGING VAN DE VERLICHTING 114
BEDIENING EN FUNCTIES 115
HET BEWAREN VAN PRODUCTEN IN DE KOELKAST 115
HET INVRIEZEN VAN PRODUCTEN** 115
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? 117
PRAKTISCHE TIPS 117
WAT BETEKENEN DE STERRETJES? 117
ZONES IN DE KOELKAST 118
LEVENSMIDDELEN DIE NIET IN DE KOELKAST BEWAARD MOGEN WORDEN 118
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD 119
ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST*** 119
ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER** 119
OM DE VRIESRUIMTE TE ONTDOOIEN HANDELT U ALS VOLGT:** 120
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST**** 120
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER**** 120
HANDWASSEN VAN DE KOELKAST EN DIEPVRIEZER**** 120
UITHALEN EN INZETTEN VAN DE LEGPLATEAUS***** 120
PLAATSEN EN VERPLAATSEN VAN DE OPBERGVAK***** 120
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 121
GARANTIE, SERVICE 123
GARANTIE 123
NL- Inhoudsopgave

- 8 -
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE 125
INSTALACIJA I UVJETI RADA UREÄAJA 128
INSTALACIJA PRIJE PRVOG POKRETANJA 128
MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE 128
UKLJUÄIVANJE U ELEKTRIÄNU MREĹ˝U 128
ISKLJUÄIVANJE IZ ELEKTRIÄNE MREĹ˝E 129
KLIMATSKI RAZRED 129
UKLANJANJE PAKIRANJA 130
ZBRINJAVANJE POTROĹ ENIH UREÄAJA 131
UPRAVLJANJE 132
UPRAVLJANJE UREÄAJEM 132
REGULACIJA TEMPERATURE UNUTAR UREÄAJA 132
DODATNE INFORMACIJE O TEMPERATURI 133
RASVJETA 133
ZAMJENA ŽARULJE 133
UPORABA I FUNKCIJE 134
POHRANJIVANJE NAMIRNICA U HLADNJAKU I ZAMRZIVAÄU 134
ZAMRZAVANJE NAMIRNICA** 134
EKONOMIÄNA UPORABA HLADNJAKA 136
PRAKTIÄNI SAVJETI 136
Ĺ TO ZNAÄE ZVJEZDICE? 136
ZONE TEMPERATURA U HLADNJAKU 137
NAMIRNICE KOJE NE BI TREBALI ÄUVATI U HLADNJAKU. 137
ODLEÄIVANJE, PRANJE I ODRĹ˝AVANJE 138
ODLEÄIVANJE I PRANJE HLADNJAKA *** 138
ODLEÄIVANJE I PRANJE ZAMRZIVAÄA** 138
U CILJU ODLEÄIVANJA KOMORE ZAMRZIVAÄA:** 139
AUTOMATSKO ODLEÄIVANJE HLADNJAKA**** 139
AUTOMATSKO ODLEÄIVANJE ZAMRZIVAÄA**** 139
RUÄNO PRANJE HLADNJAKA I ZAMRZIVAÄA.**** 139
VAÄENJE I UMETANJE POLICA***** 139
VAÄENJE I UMETANJE POLICE VRATA***** 139
RJEĹ AVANJE PROBLEMA 140
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 142
JAMSTVO 142
HR- Kazalo

- 9 -
SL- Kazalo vsebine
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE 144
MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 147
INĹ TALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM 147
MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV 147
POVEZAVA NAPAJANJA 148
ODKLOP OD NAPAJANJA 148
KLIMATSKI RAZRED 148
RAZPAKIRANJE 149
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 150
UPRAVLJANJE 151
UPRAVLJANJE NAPRAVE 151
REGULACIJA TEMPERATURE ZNOTRAJ NAPRAVE 151
DODATNE INFORMACIJE GLEDE TEMPERATURE 152
OSVETLITEV 152
MENJAVA OSVETLITVE 152
UPORABA IN FUNKCIJE 153
SHRANJEVANJE IZDELKOV V HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU 153
ZAMRZOVANJE IZDELKOV** 153
KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIÄNO 155
PRAKTIÄNI NASVETI 155
KAJ POMENIJO ZVEZDICE? 155
TEMPERATURNE CONE V HLADILNIKU 156
IZDELKI, KI JIH NE SMETE SHRANJEVATI V HLADILNIKU 156
ODMRZOVANJE, ÄIĹ ÄENJE IN VZDRĹ˝EVANJE 157
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE HLADILNIKA *** 157
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE ZAMRZOVALNIKA** 157
DA ODMRZNEMO KOMORO ZAMRZOVALNIKA, JE POTREBNO**: 158
AVTOMATIÄNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 158
AVTOMATIÄNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 158
ROÄNO UMIVANJE NOTRANJOSTI HLADILNIKA IN ZAMRZOVALNIKA.**** 158
ODSTRANJEVANJE IN NAMEĹ ÄANJE POLIC***** 158
ODSTRANJEVANJE IN NAMEĹ ÄANJE BALKONOV***** 158
ZAZNAVA OKVARE 159
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 161
GARANCIJA 161

- 10 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excepîon-
ally easy to use and extremely eî¸cient. Aîer reading
these Operaîng Instrucîons, operaîng the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funcîonality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operaîng Instrucîons. By following these
instrucîons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operaîng Instrucîons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any îme.
Follow these instrucîons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,

- 11 -
GUIDELINES CONCERNING
THE SAFETY OF USE
⢠The appliance is intended for household use only.
⢠The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aî§ect the operation of the
appliance.
⢠Some provisions in this user manual are uniîżed
for refrigerating products of diî§erent types (for a
refrigerator, refrigerator-freezer or freezer)
⢠The Manufacturer shall not be held liable for
damage arising from the failure to observe the
instructions contained in this manual.
⢠Keep this manual for future reference, or to pass
it over to the next user.
⢠This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical or men-
tal capabilities and persons who lack experience
or familiarity with the appliance.
⢠Do not allow children to use the appliance. Do
not allow them to play with the appliance. They
must not climb inside the drawers and swing on
the doors.
⢠The appliance operates properly at the ambient
temperature (see product îżche). Do not use it in
the cellar, unheated summer cottage during au-
tumn and winter.
⢠When placing, moving, lifting the appliance, do
not hold the door handles, do not pull the con-
denser at the rear part of the refrigerator and do
not touch the compressor unit.
⢠When transporting, moving or positioning the
fridge-freezer do not tilt it by more than 40°
from the vertical position. Should such a situa-
tion occur, the appliance should be switched on
after minimum 2 hours from its replacement in
the right position (îżg.2).

- 12 -
⢠Pull the plug out from the mains socket before
each maintenance activity. Do not pull on the
cord, but hold the body of the plug instead.
⢠The âcrackingâ sound, which the appliance may
emit is caused by the expansion and contraction
of parts as a result of temperature variations.
⢠For safety reasons do not repair the appliance
yourself. Repairs carried out by persons who do
not have the required qualiîżcations may result in
serious danger for the user of the appliance.
⢠Air the room in which the appliance is placed for
a few minutes (the size of the room for a product
containing isobuthane/R600a must be at least
4m3) to avoid damage to the cooling system.
⢠Do not refreeze partly thawed products.
⢠Do not store beverages in bottles and cans, espe-
cially carbonated beverages, in the freezer cham-
ber. The cans and the bottles may explode.
⢠Do not put frozen products, taken out directly
from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your
mouth, their low temperature may cause severe
frostbite.
⢠Make sure you do not damage the cooling sys-
tem, by puncturing the refrigerant pipes in the
evaporator or breaking the pipes. The refrigerant
is îammable. If the refrigerant makes contact
with the eyes, rinse them with clean water and
call for medical assistance immediately.
⢠If the power wire gets broken, it should be re-
placed with a new one in a specialist repair shop.
⢠This appliance is intended for food storage, do
not use it for other purposes.
⢠When performing activities, such as cleaning,
maintenance or moving, the appliance must be
completely disconnected from power supply (by
pulling the plug out from the socket)
⢠This appliance can be used by children aged 8
years and older or by persons with physical, men-

- 13 -
tal or sensory handicaps, or by those who are
inexperienced or unfamiliar with the appliance,
provided they are supervised or have been in-
structed how to safely use the appliance and are
familiar with risks associated with the use of the
appliance. Ensure that children do not play with
the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children
unless they are 8 years or older and are super-
vised by a competent person.
⢠In order to obtain more space in the freezer, you
can remove the drawers and place the food di-
rectly on the shelves. This has no eî§ect on the
product mechanical properties and cooling per-
formance. Declared freezer capacity was calcu-
lated with the drawers removed.

- 14 -
INSTALLATION AND OPER-
ATING CONDITIONS OF THE
APPLIANCE
Installation before using the appliance for the îżrst time
⢠Take the product out of the package, remove the scotch tape protect-
ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may
be removed with a mild washing agent.
⢠Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is
necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene
elements and îżlm as well as protect ing it with scotch tape
⢠Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of
the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
⢠Place the fridge-freezer on an even, îat and stable surface, in dry,
aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven,
hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water in-
stallation, etc.
⢠On the exterior surface of the product may be a protective foil, this
foils should be removed.
⢠Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
in the 2 adjustable front legs (îżg. 3)
⢠To ensure that the door opens freely, the distance between the side
of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on îżgure
5.*
⢠Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from
all sides of the appliance (îżg. 6).*
Minimum distances from the heat sources
⢠from the electric gas and other ovens - 30 mm,
⢠from oil or coal îżred ovens - 300 mm,
⢠from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances,
provide an appropriate insulation board.
Warning:
⢠The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth-
er elements of the cooling system must not contact other elements,
which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water
supply pipes).
⢠It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial
not to damage the capillary tube visible in the compressor recess.
The tube may not be bent, straightened or wound.
⢠If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be
void (îżg. 8).
⢠In some models the handle is put into the appliance, You should
screw it with Your own screwdriver,

- 15 -
Mains connection
⢠Prior to connection, it is recommended to set the temperature control
knob to an âOFFâ or other position that disconnects the appliance
from the power supply (See page with the control description).
⢠This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply
socket. The socket must be îżtted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
⢠It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which
may result from the failure to fulîżl this requirement.
⢠Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with
a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety
certiîżcate.
⢠-If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif
icate), its socket must be located at a safe distance, away from the
sinks, and must not be in a place where it could be îooded by water
or waste water.
⢠See the type plate at the lower part of the internal wall of the appli-
ance for detailed speciîżcations**.
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains,
either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the
two-pole switch oî§ (îżg. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided
on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is,
room temperature, in which the appliance is working) the operation of
the appliance is optimal (proper).
Climate range Permissible ambient temperature
SN from +10°C to +32°C
Nfrom +16°C to +32°C
ST from +16°C to +38°C
Tfrom +16°C to +43°C
* Only free-standing appliances
** According to the model

- 16 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.

- 17 -
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and Polish legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.

- 18 -
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in îżgure 10. For reference it is also shown
below:
2
1
1 â Light
2 â Temperature control dial
Adjust temperature inside the appliance
Turn the dial to adjust the temperature in the appliance:
OFF/0 position Appliance is oî§
Setting 1 The highest temperature inside the appliance
(warmer)
Settings 2-6 Medium temperature inside the appliance
Setting 7 The lowest temperature inside the appliance
(cooler)
Note:
⢠The temperature control dial in your appliance can be marked dif-
ferently than in this manual. The general principle of operation is
described above.
⢠If there is no position marked "OFF" or "0â on the dial, turn oî§ your
appliance by unplugging the power cord from the wall outlet. Before
unplugging set the lowest setting on the temperature control dial.

- 19 -
Additional information on the temperature
⢠The temperature inside the appliance is inîuenced by many factors.
How you set the temperature control dial depends on the ambient
temperature, sun exposure, how often you open the door and the
amount of food stored. The middle setting of the dial is most optimal
in most cases.
⢠Do not put food into the fridge freezer before it has reached its oper-
ating temperature, which takes minimum 4 hours.
⢠Do not change the temperature settings due to the change in the
season of the year. The ambient temperature increase will be detect-
ed by the sensor and the compressor will be switched on automati-
cally for a longer period of time in order to maintain the temperature
set inside the chambers.
⢠The slight changes in temperature are perfectly normal and may oc-
cur, for instance during the storage of great quantities of fresh prod-
ucts in the fridge, or when the door is open for a longer period of
time. This will not aî§ect the condition of the stored foodstuî§, and the
temperature will quickly return to its set value.
LIGHTING
This section applies to units factory equipped with incandescent lightbulb
and selected appliances equipped with LED lighting with E14 thread.
Replace the light bulb
⢠Set the knob to "OFF", then unplug the appliance.
⢠Remove the bulb cover (Fig. 18).
⢠Replace the bulb with one having identical parameters as the factory
installed bulb (E14 thread, 220-240V, maximum dimensions: 26 mm
diameter, 55 mm length).
⢠Replace the bulb cover.
⢠Bulbs of a higher or lower power should not be used, only use bulbs
of the speciîżcation given above.
Note:
⢠The light bulb must not be used for room illumination.
⢠If Figure 18 is not shown in this manual, light source can only be
replaced by a qualiîżed service technician.

- 20 -
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
⢠The products should be placed on plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
⢠If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of
the products.
⢠Do not put dishes with hot food into the fridge
⢠Products which absorb îavours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense îavour, such as îżsh, smoked meat,
hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in
tightly sealed containers.
⢠The storage of vegetables containing signiîżcant quantities of water
will cause the deposition of condensation on the vegetable contain-
ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
⢠Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
⢠Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially
the leafed vegetables.
⢠Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash-
ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the
vegetables directly before consumption.
⢠It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3*
up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
!
⢠Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
⢠It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.**
⢠In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and
allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves
up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
⢠Practically all the food products, except for vegetables consumed
raw, such as lettuce can be frozen.
⢠Only food products of the highest quality, divided into small portions
for single use, should be frozen.
⢠Products should be packed in materials that are odourless, resistant
to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic
bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma-
terials.
⢠-The packaging should be tight and should stick to the frozen prod
ucts. Do not use glass containers.
⢠Keep fresh and warm foodstuî§ at ambient temperature away from
the products, which have already been frozen.
⢠We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer
per day (see table witch technical speciîżcation).

- 21 -
⢠In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise
the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch
the products that are not yet frozen.
⢠It is recommended that you move the already frozen products to one
side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo-
site side, as close to the rear and side walls as possible.
⢠To freezing products, use space marked
!
.
⢠-Bear in mind that the temperature in the freezer is aî§ected by sev
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of
food products in the chamber, the frequency of opening the door, the
amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
⢠If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al-
low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try
again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before
freezing when fresh, and on the storage temperature. The following stor-
age periods are recommended when the temperature of -18°C or lower
is maintained:
Products Months
Beef 6-8
Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be pre-
pared and stored in this chamber.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
!
*** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
!

- 22 -
USING THE REFRIGERATOR
EFFICIENTLY
Practical everyday tips
⢠Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or
in direct sunlight.
⢠Make sure that air vents are not covered up and clean the dust oî§
them once or twice a year.
⢠Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C
in your freezer is suî§cient.
⢠When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
⢠Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know
what food each contains and where it is located. Return food to the
fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it
does not warm up too much.
⢠Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild
detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu-
lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
⢠Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop-
erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
Temperature is at least -6°C; suî§cient to store frozen food
for about a week. Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
#
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without
losing its taste. Not suitable for freezing food.
@
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below.
Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.
!
This appliance is suitable for storing foods at -18°C or be-
low and freezing larger quantities of fresh foods.

- 23 -
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif-
ferent temperature zones in the refrigerator chamber.
⢠The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should
be kept at a temperature of approx 4OC.
⢠The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing
butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
⢠Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas,
avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cu-
cumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Warning:
Example of storing the food - see îżgure 12.

- 24 -
DEFROSTING, WASHING AND
MAINTENANCE
Never clean the productâs casing or plastic parts using solvents or strong,
abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid
detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
Defrosting the fridge***
⢠Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains
contaminants may clog the opening in the through. Should it occur,
carefully unclog the opening with the cleaning plug (îżg. 13).
⢠The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set-
tles on the rear wall), and defrosts (water îows down the rear wall)
⢠Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov-
ing the plug from the mains socket or switching oî§ the fuse. Prevent
water from penetrating the control panel or the light.
⢠Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an
explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic
components of the appliance and even be harmful to health.
⢠-Make sure the water used for cleaning does not îow into the evapo
ration container through the discharge opening.
⢠The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned
with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned
with water and wiped dry.
⢠Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass
shelves, etc.).
Defrosting the freezer**
⢠It is recommended to combine defrosting the appliance with washing
it.
⢠Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap-
plianceâs freezing capacity and increases the energy consumption.
⢠Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher
ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
⢠If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about
4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility
of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
⢠After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it
with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
⢠The defrosting operation should last as short as possible. Long stor-
age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.

- 25 -
Defrost the freezer chamber following steps:**
⢠Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out
from the socket..
⢠Open the door and remove the food from the freezer.
⢠Depending on the model, pull out the drainage tube located in the
bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un-
derneath.
⢠Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi-
tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the
freezer compartment.
⢠Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
⢠Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting
function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge cham-
ber. This happens usually, when large quantities of fresh food products
are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting
function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and
the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result,
no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze
on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once
a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch
oî§ the appliance, using button (1), remove the food from the chambers
and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the cham-
bers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp
could îżt the guide groove (îżg. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required
position (îżg. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair
dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
!
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
*** Applicable to appliances with a refrigerator compartment
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
**** Applicable to appliances with a Frost-free System.
***** Does not apply to freezers

- 26 -
TROUBLE-SHOOTING
Problems RemediesPossible causes
The appliance does not work The electric circuit is dis-
rupted
- check whether the plug is
properly inserted into the
socket
- check whether the power
cable of the appliance is not
damaged
- check whether there is
voltage in the socket, by
plugging another appliance,
e.g. a night lamp
- check whether the ap-
pliance is switched on by
setting the thermostat to a
position above 0.
The lighting inside the
chamber does not work
The bulb is loose or fused
(only appliances with bulb
lightning type)
- îżt the bulb correctly or
replace it (see section above
âReplacing the interior light
bulb)
The appliance works contin-
uously
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a lower
position
See. âTemperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible causes
See. âTemperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible remedies
Water collects in the lower
part of the appliance
The water discharge open-
ing is clogged (depending
on the model)
- clean the discharge
opening (see the operating
manual â chapter entitled
âDefrosting the fridgeâ)
Internal air circulation ob-
structed
- place the food and con-
tainers in such a way as
that they do not touch the
rear wall of the fridge
The appliance generates
unusual noise
Incorrect levelling of the
appliance
- level the appliance prop-
erly
The appliance is touch-
ing furniture and/or other
objects
- place the appliance at a
location that ensures proper
clearances around it

- 27 -
Problems RemediesPossible causes
Temperature inside the
appliance is not low enough
or too high
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a higher
position
The ambient temperature is
higher or lower than the cli-
mate range from table with
technical speciîżcation
- the appliance is adapted
to operation in the climate
range from table with tech-
nical speciîżcation.
The appliance is located in
a sunlit place or near heat
sources
- move the appliance to
another place. Observe the
guidelines contained in the
manual
Too much warm food loaded
at a time
- wait 72 hours until the
food becomes cool (freezes)
and the required tempera-
ture is reached inside the
chamber
Internal air circulation ob-
structed
- place the food and con-
tainers in such a way that
they do not touch the rear
wall of the fridge
The air circulation at the
back of the appliance is
obstructed
- move the appliance min.
30 mm away from the wall
The door of the fridge/freez-
er is opened too often and/
or remains open for too long
- reduce the frequency of
opening the door and/or
shorten the time when door
remains open
The door does not close
completely
- place the food and con-
tainers so that they would
not interfere with door
closed
The compressor is switched
on too rarely
- check whether the ambi-
ent temperature is not lower
than climate class
Door gasket inserted incor-
rectly - press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which
do not aî§ect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
⢠noise caused by the appliance which is not level - adjust the position
with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made
of soft material under the rear rollers, especially when the appliance
is placed on tiles.
⢠touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
⢠creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer
or shelf.
⢠sounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther-
mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expan-
sion and contraction of the radiator caused by îow of the cooling agent).

- 28 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjust-
ments be carried out by the Factory Service Technician or the
Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be
carried out by a qualiîed technician only.
Manufacturerâs Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
⢠Low Voltage Directive 2014/35/EC
⢠Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
⢠ErP Directive 2009/125/EC
⢠Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.

- 29 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pîichten einfa-
cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung
einer auĂergewĂśhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Eîzienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan-
leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes
kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken grĂźndlich auf deren Si-
cherheit und Funkîonalitäten an PrĂźfständen Ăźber-
prĂźî.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie
biîe die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be-
folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden
Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan-
leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie
jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung mÜglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen GrĂźĂen

- 30 -
SICHERHEITSHINWEISE
⢠Das Gerät ist ausschlieĂlich fĂźr den Einsatz im
Haushalt bestimmt.
⢠Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ănde-
rungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht
beeinträchtigen.
⢠-Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanlei
tung wurden fßr die Kßhlgeräte verschiedener Art
(fßr den Kßhlschrank, Kßhl-Gefriergerät oder Ge-
friergerät) vereinheitlicht. Die Information ßber
die Art Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt,
das dem Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
⢠Der Hersteller haftet nicht fßr die Schäden, die
Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Ge-
brauchsanweisung angefĂźhrten Prinzipien sind.
⢠Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um
sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuel-
len Nachbesitzer Ăźbergeben zu kĂśnnen.
⢠Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter
auch Kinder) mit eingeschränkten kÜrperlichen,
sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie
durch unerfahrene sowie solche Personen, die
das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei
denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäĂ
der Anweisungen der fĂźr ihre Sicherheit verant-
wortlichen Personen.
⢠Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne
Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder
nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die
Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestand-
teile des KĂźhlschranks zu setzen oder auf der
Kßhlschranktßr zu hängen.
⢠Das KĂźhl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäĂ
bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit
der technischen Speziîkation angegeben ist. Das
Gerät ist nur fßr den Gebrauch in Innenräumen

- 31 -
geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Keller-
räumen, Hausîuren oder Sommerhäusern.
⢠Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes
dĂźrfen nie die TĂźrgriîe, die KondensatorrĂśhrchen
oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
⢠Das Kßhl- und Gefriergerät sollte während des
Transports oder der Aufstellung nur bis zu 40°
geneigt werden. Ist der Winkel grĂśĂer, darf das
Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden.
(Abb. 2).
⢠Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus
der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel,
sondern immer am Netzstecker ziehen).
⢠Knackende Geräusche sind eine Folge der Mate-
rialausdehnung bzw. âzusammenziehung einzel-
ner Bauelemente, die durch Temperaturschwan-
kungen des KĂźhlmittels hervorgerufen werden.
⢠Aus Sicherheitsgrßnden ist das Gerät niemals
selbständig zu reparieren , sondern nur durch
Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt.
Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garan-
tie erhalten.
⢠Im Falle einer Beschädigung des Kßhlkreislaufs
muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt
wurde, einige Minuten gut durchgelĂźftet werden
(Das Gerät mit Isobutan R600a benÜtigt einen
Raum von mindestens 4 qm Fläche.)
⢠Angetaute Lebensmittel dßrfen auf keinen Fall
wieder eingefroren werden
⢠Getränke in Flaschen und Dosen, dßrfen nicht im
TiefkĂźhlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen
und Dosen platzen!
⢠Das aus dem Gefrierraum her- ausgenomme-
ne Gefriergut (Eis, EiswĂźrfel usw.) darf nicht di-
rekt in den Mund genommen werden, es kĂśnnte
schmerzhafte Erfrierungen verursachen.
⢠-Das Kßhlsystem niemals beschädigen. Das Kälte
mittel ist leicht entîammbar. Bei Kontakt mit den
Augen sofort grĂźndlich mit Wasser spĂźlen und ei-
nen Arzt konsultieren.

- 32 -
⢠-Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie er
setzt werden. Diese darf nur von einer autorisier-
ten Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
⢠Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungs-
mitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden.
⢠Das Gerät ist fßr die Dauer solcher Handlungen
wie Reinigung, Wartung oder Ănderung des Auf-
stellungsstandortes von der Stromversorgung
ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der
Steckdose) zu trennen.
⢠Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwen-
det werden, wenn sie in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit
ihm verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dßrfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung des Gerätes dßrfen von
Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das
8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zu-
ständigen Person beaufsichtigt wurden.
⢠Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen,
kĂśnnen die Schubladen herausgenommen und
die Produkte direkt in die einzelnen Fächer ge-
legt werden. Die thermischen und mechanischen
Eigenschaften des Gerätes werden hiervon nicht
betroîen. Der deklarierte Nutzinhalt des Gefrier-
gerätes wurde bei herausgenommenen Schubla-
den ermittelt.

- 33 -
INBETRIEBNAHME UND BE-
TRIEBSBEDINGUNGEN DES
GERĂTES
Vorbereitung fĂźr den ersten Berieb
⢠Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe-
ne Kleberreste kĂśnnen mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt
werden.
⢠Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile
nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwen-
dig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der
Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
⢠-Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lau
warmem Wasser unter Zusatz eines GeschirrspĂźlmittels abwaschen
und trocknen lassen.
⢠Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in
einem trockenen und belĂźftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter
Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequel-
len wie Herde HeizkĂśrper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen
aufstellen.
⢠Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
⢠Das Gerät sollte mĂśglichst eben auf- gestellt werden â Unterschie-
de kĂśnnen dank der hĂśhenverstellbaren FĂźĂe ausgeglichen werden
(Abb. 3).
⢠Damit freies Ăînen der TĂźr sichergestellt werden kann, wurde die
Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der
Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.*
⢠Der Aufstellungsraum muss stets gut belßftet sein. (Abb. 6).*
Mindestabstände zu Wärmequellen
⢠zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
⢠zu Ăl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
⢠zu EinbaubackÜfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden
kĂśnnen, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reîexion der Wärme-
strahlung verwendet werden.
Achtung:
⢠Die hintere Kßhlschrankwand, ins- besondere der Verdampfer und
die KĂźhlsystembaugruppe, dĂźrfen nicht mit den Rohren der Zentral-
heizung und eines Abîusssystems in BerĂźhrung kommen.
⢠Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist dar-
auf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Käl-
temaschine beîndet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch geknickt werden.
⢠Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Ga-
rantieansprĂźche. (Abb. 8).
⢠Der TĂźrgriî beîndet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts
und muss noch montiert werden.

- 34 -
Elektrischer Anschluss
⢠Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung
auf âOFFâ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt
( s. Steuerungsbeschreibung)
⢠Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung ßber eine
vorschriftsmäĂig installierte, geerdete und durch eine 10A âSiche-
rung geschĂźtzte Steckdose anzuschlieĂen.
⢠Das Gerät erfĂźllt die VDE â Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf-
tung fßr eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das
Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurĂźckzufĂźhren sind.
⢠Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel
ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nÜtig sein,
muss es der VDE/GS â Norm entsprechen.
⢠Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in ei-
nem sicheren Abstand zu Amarturen mit îiessendem Wasser beîn-
den.
⢠Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Kßhlschranks
angebracht ist, sind unbedingt zu beachten**.
Gerät vom Stromnetz trennen
Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man
den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb.
9).
KLIMAKLASSE
Die Information Ăźber die Klimaklasse des Gerätes beîndet sich auf dem
Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe-
ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal
funktioniert.
Klimaklasse Zugelassene Umgebungstemperatur
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
* Gilt nicht fßr Einbau-Geräte
** Modell abhängig

- 35 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä-
den geschĂźtzt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risi-
ko fĂźr die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, kÜnnen hundertprozentig wiederverwertet
werden und sind mit entsprechendem Symbol ge-
kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen-
beutel, StyroporstĂźcke usw.) sind beim Auspacken
auĂer Kinderreichweite zu halten.

- 36 -
ENTSORGUNG VON
ALTGERĂTEN
Dieses Gerät wurde gemäà der Eu-
ropäischen Richtlinie 2012/19/EG
sowie dem polnischen Gesetz Ăźber
verbrauchte elektrische und elektro-
nische Geräte mit dem Symbol eines
durchgestrichenen Abfallcontainers
gekennzeichnet. Eine solche Kenn-
zeichnung informiert darßber, dass dieses Gerät
nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zu-
sammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden
darf.
Der Benutzer ist verpîichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt fĂźr verschlissene elektrische und
elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung
durchfĂźhrenden Einheiten, darunter lokale Sam-
melpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einhei-
ten, bilden ein entsprechendes System, welches die
Abgabe dieses Gerätes ermÜglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek-
tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher
Folgen fĂźr die menschliche Gesundheit und die na-
tĂźrliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoîen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.

- 37 -
STEUERUNG
Steuerung des Gerätes
Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 10
dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend:
2
1
1 - Lichtquellen
2 - Thermostat
Einstellung der Temperatur im Gerät
Durch die Ănderung der Position des Drehreglers erfolgt die Ănderung
der Temperatur im Gerät:
Position OFF/0 Das Gerät ist ausgeschaltet.
Position 1 Im Gerät herrscht die hÜchste Temperatur (im
Inneren ist es wärmer)
Positionen 2-6 Im Gerät herrscht eine mittlere Temperatur.
Position 7 Im Gerät herrscht die niedrigste Temperatur
(im Inneren ist es kälter)
Achtung:
⢠Der Drehregler des Thermostats in Ihrem Gerät kann anders skaliert
werden, als es nachfolgend dargestellt wurde. Das allgemeine Funk-
tionsprinzip wurde vorstehend geschildert.
⢠Ist die Position âOFFâ oder â0â in Ihrem Gerät nicht vorhanden, ist
die Ausschaltung des Gerätes durch Trennen des Gerätes von der
Stromversorgung (Ziehen des Steckers) mĂśglich. Vor Abschalten den
niedrigsten Wert im Thermostat einstellen.

- 38 -
Weitere Informationen zur Temperatur
⢠Die Temperatur im Gerät wird von vielen Faktoren abhängig. Die
Stellung des Drehreglers ist unter anderem von der Umgebungstem-
peratur, Grad der Sonneneinwirkung, Häuîgkeit des Ăînens der TĂźr
und des Gerätes, Menge der Lebensmittel abhängig. In den meisten
Fällen ist die Stellung der Drehreglers in der Mitte optimal.
⢠Den Kßhl-und Gefrierraum frßhestens 4 Stunden nach Inbetriebnah-
me des Gerätes fßllen.
⢠Eine manuelle Ănderung der Innentemperatur auf Grund der Jah-
reszeit ist nicht nĂśtig. Die ErhĂśhung der Umgebungstemperatur wird
durch den TemperaturfĂźhler erkannt, was eine automatische Inbe-
triebnahme des Verdichters auslĂśst und damit die Betriebstempera-
tur langfristig stabil hält.
⢠Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung
die beispielsweise durch die Einlagerung vieler frischer Lebensmittel
oder zu langes Ăînen der TĂźr auftreten kĂśnnen. Der eingestellte
Temperaturwert wird Ăźblicherweise schnell wieder erreicht.
BELEUCHTUNG
Dieser Abschnitt gilt fßr Geräte, die werkseitig mit Glßhlampen ausge-
stattet sind und fßr ausgewählte Geräte, die mit LED-Leuchten in Form
eines Leuchtmittels mit dem E14-Gewinde ausgestattet sind.
Wechsel der Beleuchtung
⢠Den Drehregler auf âOFFâ stellen und anschlieĂend den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
⢠Die Abdeckung der Leuchte ausbauen und herausnehmen (Abb. 18).
⢠Die Leuchte durch eine funktionierende Leuchte mit identischen Pa-
rametern wie die werkseitig im Gerät eingesetzte Leuchte ersetzen
(220-240V, max. 10W, Gewinde E14, maximale GrĂśĂe der Leuchte:
Innendurchmesser - 26 mm, Länge - 55 mm).
⢠Die Abdeckung wieder einsetzen.
⢠Keine Leuchten mit hÜherer oder niedrigerer Leistung einsetzen, ge-
eignet sind nur Leuchten mit den vorstehend angegebenen Parame-
tern.
Achtung:
⢠Das eingesetzte Leuchtmittel ist fßr die Beleuchtung von Räumen
nicht geeignet.
⢠Ist in der Bedienungsanleitung die Zeichnung Nr. 18 nicht vorhanden,
kann der Wechsel der Beleuchtung durch einen qualiîzierten Ser-
vicetechniker erfolgen.

- 39 -
BEDIENUNG UND FUNKTIO-
NEN
Aufbewahren der Lebensmittel im KĂźhl- und Gefrierraum
⢠Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in fßr Lebens-
mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich-
mäĂig auf den Abstellîächen zu verteilen.
⢠Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Kßhlraumwand
nicht berĂźh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf
dem Gefriergut kommen kann.
⢠Keine heissen Speisen in den Kßhlschrank legen.
⢠Lebensmittel, die leicht fremde Gerßchen annehmen, und solche mit
einem starken Eigengeruch sind in den Kßhlfächern in Folienverpa-
ckung oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren.
⢠Gemßse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von
Wasserdampf verursachen, der jedoch die KĂźhlfunktion nicht beein-
trächtigt.
⢠Vor dem Einlegen in den Kßhlraum muss das Gemßse gut abgetrock-
net werden.
⢠Ein ĂźbermäĂiger Wassergehalt im KĂźhlgut (BlattgemĂźse) verkĂźrzt
die Aufbewahrungszeit.
⢠Vor dem Einlegen in den Kßhlraum darf das Gemßse nicht gewaschen
werden, da das Waschen einen natĂźrlichen Schutz beseitigt. Deswe-
gen empîehlt es sich, das GemĂźse erst vor dem Verzehr zu waschen.
⢠Die Produkte sind in die KÜrbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natßrliche
BefĂźllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).**
1. VerpackteProdukte
2. Flaschenablage
3. NatĂźrliche BefĂźllungsgrenze
4.
!
⢠Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kßhl-
schrank-Verdampfers ist zulässig.*
⢠-Produkte in den einzelnen Fächern dĂźrfen 2 â 3 cm Ăźber der BefĂźl
lungsgrenze gelagert werden.**
⢠Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die
Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale
des Verdampfers legen.*
TiefkĂźhlung der Lebensmittel**
⢠Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh
zu verzehrendes GemĂźse, z.B. Blattsalat.
⢠Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das
Gefriergut sollte kleinportioniert sein.
⢠Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes,
sowie fett- und- laugenunempîndliches Material zu verpacken. Po-
lyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
⢠Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen.
Glasbehälter sind nicht zu verwenden.
⢠Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass
sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine BerĂźhrung
haben.

- 40 -
⢠-Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri
schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge-
räts (s. Tabelle) zu berechnen.
⢠Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier-
kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite
zu legen.
⢠Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten
Raum
!
benut- zen.
⢠Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig:
Aussentemperatur, BefĂźllung des KĂźhlschrankes, häuîges TĂźrenĂśî-
nen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des
Thermostaten.
⢠Lässt sich die TĂźr nicht sofort nach dem Schliessen wieder Ăśînen ,
empîehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekĂźhlten Produkte ist von ihrer Quali-
tät sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur
von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehal-
ten werden:
Produkte Monate
Rindîeisch 6-8
Kalbsîeisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineîeisch 3-6
GeîĂźgel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
GemĂźse 10-12
Obst 10-12
Das Schnellgefrierfach ist fĂźrs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel
nicht geeignet. In diesem Fach kĂśnnen EiswĂźrfel hergestellt und aufbe-
wahrt werden.
* Gilt fßr Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes.
** Gilt fßr Geräte mit einem Gefrierfach
!
*** Gilt nicht fßr Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
!

- 41 -
ENERGIESPARENDE NUTZUNG
DES KĂHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
⢠Tiefkßhltruhe nicht in der Nähe von Heiz- kÜrpern oder BackÜfen auf-
stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
⢠Sicherstellen, dass die BelĂźftungsĂśînun- gen nicht verdeckt sind.
Ein- bis zweimal pro Jahr sind die BelĂźftungsĂśînungen von Staub zu
reinigen.
⢠Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im
Kßhlschrank und -18°C im Tiefkßhlfach sind ausrei- chend.
⢠Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kßhl-
schrank zu er- hĂśhen.
⢠Ein unnĂśtiges Ăînen der TĂźr des KĂźhl- oder TiefkĂźhlschranks ist zu
vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie mĂśglich wie-
der in den KĂźhl- oder TiefkĂźhlschrank zurĂźckzulegen, bevor sie sich
erwärmen.
⢠Das Innere des KĂźhlschranks ist regelmäĂig mit einem in Reinigungs-
mittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische
Abtaufunktion mĂźssen regelmäĂig abgetaut werden. Die Entste-
hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
⢠Die TĂźrdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schlieĂt die TĂźr nicht
vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
Bei einer Temperatur von -6°C kÜnnen tiefegekßhlte Le-
bensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden.
Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer
sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kßhlschränken
zu înden.
#
Bei einer Temperatur von -12°C kÜnnen Lebensmittel fßr
1-2Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden.
Diese Temperatur ist jedoch fĂźr das Einfrieren von Lebens-
mitteln nicht ausreichend.
@
Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich
Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermÜglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht
bis zu 1 kg.
!
So gekennzeichnete Geräte ermÜgli- chen die Aufbewah-
rung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter
-18°C und das Einfrieren grĂśĂerer Mengen an Lebensmit-
teln.

- 42 -
Zonen im KĂźhlschrank
Aufgrund der natĂźrlichen Luftzirkulation entstehen im KĂźhlschrank un-
terschiedliche Temperaturzonen.
⢠Der kĂźhlste Bereich beîndet sich direkt oberhalb der GemĂźsefächer.
In dieser Zone sind empîndliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie:
- Fisch, Fleisch, GeîĂźgel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten,
- verpacktes GemĂźse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine
Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
⢠Im oberen Teil der Tßr herrscht die hÜchste Temperatur. Hier sollte
am besten Butter und Käse aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im KĂźhlschrank aufbewahrt werden sollten.
⢠Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kßhlschrank.
Zu ihnen gehĂśren:
- Gegen tiefe Temperaturen empîndliches Obst und GemĂźse, wie zum
Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, To-
maten und Gurken.
- Unreife FrĂźchte
- Kartoîeln.
Achtung:
Beispiel fßr die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12)

- 43 -
ABTAUEN, REINIGEN UND
PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoîteile des Erzeugnisses
keine LĂśsungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwen-
den (z.B. Reinigungsmittel- bzw. âmilch)! Nur delikate îĂźssige Mittel und
weiche Tßcher verwenden. Keine Schwämme verwenden.
Abtauen des KĂźhlraumes***
⢠An der hinteren Kßhl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch
abgetaut wird. Beim Abtauen kĂśnnen mit den Kondensattropfen auch
Verunreinigungen in die TrichterĂśînung der Rinne gelangen und da-
durch die AblassĂśînung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte
diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig
durchstochen werden (Abb.13)
⢠Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kßhlprozesses lagert sich
an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das
Wasser sammelt sich in der Auîangvorrichtung.
⢠Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Ste-
ckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das He-
rausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht
zulassen, dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung
gelangt.
⢠Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie
kĂśnnen die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. LĂś-
sungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft
auch gesundheitsgefährdende Substanzen.
⢠Kein Reinigungswasser darf durch die AblassĂśînung in den Abdampf-
behälter gelangen.
⢠Das gesamte Gerät, ausgenommen die Tßrdichtung, sollte mit einem
milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die TĂźrdichtung nur mit
klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.
⢠Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obst-
und Gemßsefach, Tßrfächer, Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes**
⢠Es wird empfohlen, das Gerät regelmäĂig abzutauen und zu reinigen.
⢠Eisablagerungen an den Gefrierîächen vermindern die Eîzienz des
Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs.
⢠Es empîehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein- oder zweimal
im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auf-
tauen Ăśfter durchfĂźhren.
⢠Beînden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperatur-
regler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf âmax.â zu stellen.
Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur
während einer längeren Zeit mÜglich.
⢠Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rausnehmen, in eine Schßs-
sel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke
umwickeln und an einer kĂźhlen Stelle aufbewahren.
⢠Das Abtauen sollte mÜglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel
ßber einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt wer-
den, verkĂźrzt sich ihre Haltbarkeite

- 46 -
StĂśrung MĂśgliche Ursachen Behebung
Die Temperatur in den Räu-
menist nicht niedrig genug
Falsche Temperatur-einstel-
lung
-Einen hĂśheren Wert ein-
stellen
HĂśhere oder niedrigere
Umgebungstemperatur als
in den technischen Daten
(s.Tabelle) angegeben
- Das Gerät ist angepasst an
die Temperatur, die in den
technischen Daten (s.Tabel-
le) angegeben ist
Das Gerät steht an einer di-
rekt von der Sonne bestrahl-
ten Stelle oder neben einer
Wärmequelle
- Das Gerät an einer anderen
Stelle gemäà Gebrauchsan-
weisung aufstellen.
Es wurde eine zu groĂe Men-
ge von warmen Lebensmit-
teln auf einmal eingelagert
- Warten Sie bis zu 72 Stun-
den , bis die Lebensmittel
eingefroren sind und die
erwĂźnschte Temperatur im
KĂźhlraum erreicht ist.
Keine freie Luftzirkulation im
KĂźhlraum
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
abrĂźcken
Der LuftîuĂ hinter dem Ge-
rät ist blockiert
- Das Gerät mindestens 3 cm
von der Wand wegrĂźcken.
Die KĂźhlraum-/ Gefrier-
raumtĂźr wird zu oft geĂśînet
und/oder bleibt zu lange
oîen
Beides muss unbedingt ver-
mieden werden
Die Tßr lässt sich nicht
schlieĂen
Die Lebensmittel und Behäl-
ter anders platziern
Der Verdichter schaltet
selten an
- prĂźfen, ob die Umge-
bungstemperatur nicht nied-
riger ist als der Klimaklasse
des Gerätes entspricht
Die TĂźrdichtung wurde falsch
angebracht - Die TĂźrdichtung einpressen
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen kÜnnen Geräusche unter-
schiedlicher Art auftreten, die keinen Einîuss auf den Betrieb des KĂźhl-
schranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
⢠Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Kßhlschrank nicht senkrecht
steht â Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell
unter die Rollen hinten weichen Stoî legen, vor allem, wenn das Ge-
rät auf einem Fliesenboden steht.
⢠Reibung an benachbarte MĂśbel â KĂźhlschrank abrĂźcken, so dass er
frei steht.
⢠Quietschen von Fächern und Schubladen â Fach oder Schublade he-
rausnehmen und wieder einschieben.
⢠Geräusche von sich berĂźhrenden Flaschen â Flaschen voneinander
verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hÜren sind, entstehen durch den
Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das KĂźhlsys-
tem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen
aufgrund des Durchîusses von KĂźhlmittel in den RĂśhrchen entstehen.

- 47 -
GARANTIE, NACHVERKAUF-
SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller Ăźbernimmt keine
Haftung fĂźr Schäden, die durch einen unsachgemäĂen Betrieb des Pro-
duktes entstehen.
Der Hersteller empîehlt, dass alle Reparaturen und alle Ein-
stellmaĂnahmen durch den Werkskundendienst oder durch
Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen
sollen ausschlieĂlich durch Personen mit entsprechenden
Qualiîkationen durchgefĂźhrt werden.
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
⢠Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
⢠Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
⢠ErP â Richtlinie 2009/125/EG
⢠Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfßgt ßber eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktßberwa-
chungsbehĂśrden.

- 48 -
VĂĄĹženĂ˝
kliente,
poÄĂnaje dneĹĄnĂm dnem jsou kaĹždodennĂ povinnosî
jednoduĹĄĹĄĂ neĹž kdykoli jindy. ZaĹĂzenĂ je spoje-
nĂm vĂ˝jimeÄnÄ snadnĂŠ obsluhy a vynikajĂcĂ efekîvity.
Po pĹeÄtenĂ nĂĄvodu nebudete mĂt problĂŠm s obslu-
hou.
ZaĹĂzenĂ, kterĂŠ opusîlo tovĂĄrnu, bylo dĹŻkladnÄ zkon-
trolovĂĄno pĹed zabalenĂm z hlediska bezpeÄnosî a
funkÄnosî na kontrolnĂch stanoviĹĄîch.
PĹed uvedenĂm zaĹĂzenĂ do provozu si pozornÄ pĹeÄtÄ-
te nĂĄvod k obsluze. DodrĹžovĂĄnĂm pokynĹŻ uvedenĂ˝ch
v nĂĄvodu pĹedejdete nesprĂĄvnĂŠmu pouĹžĂvĂĄnĂ. NĂĄvod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej mÄli vĹždy pĹi
ruce.
DodrĹžujte pĹesnÄ nĂĄvod k obsluze, abyste zabrĂĄnili
neťżastným udålostem.
S Ăşctou

- 50 -
denzĂĄtor na zadnĂ stranÄ chladniÄky a takĂŠ dotĂ˝-
kat kompresorovĂŠ jednotky.
⢠ChladniÄka s mrazniÄkou se nemĂĄ naklĂĄnÄt v
Ăşhlu nad 40° od stĹedovĂŠ osy bÄhem pĹepravy,
pĹenĂĄĹĄenĂ nebo umĂsĹĽovĂĄnĂ. Pokud vznikla takovĂĄ
situace, spotĹebiÄ se mĹŻĹže zapnout po uplynutĂ
minimĂĄlnÄ 2 hodin od jeho umĂstÄnĂ (obr. 2).
⢠PĹed kaĹždou ĂşdrĹžbovou ÄinnostĂ je tĹeba vytĂĄh-
nout zĂĄstrÄku ze sĂĹĽovĂŠ zĂĄsuvky. NemĂĄ se tahat
za kabel, ale chytat za kostru zĂĄstrÄky.
⢠SlyťitelnÊ zvuky jako bublånà nebo praskånà jsou
zpĹŻsobeny roztahovĂĄnĂm a smrĹĄĹĽovĂĄnĂm souÄĂĄstĂ
v dĹŻsledku teplotnĂch zmÄn.
⢠S ohledem na bezpeÄnost se spotĹebiÄ nemĂĄ
opravovat svĂŠpomocĂ. Opravy provĂĄdÄnĂŠ osoba-
mi, kterĂŠ nemajĂ poĹžadovanĂŠ kvaliîkace, mohou
vytvoĹit vĂĄĹžnĂŠ nebezpeÄĂ pro uĹživatele spotĹebiÄe
⢠V pĹĂpadÄ poĹĄkozenĂ chladicĂho okruhu je tĹeba
na nÄkolik minut vyvÄtrat mĂstnost, ve kterĂŠ se
nachĂĄzĂ spotĹebiÄ (tato mĂstnost musĂ mĂt ales-
poĹ 4mÂł; pro spotĹebiÄ s izobutanem /R600a).
⢠VĂ˝robky, i kdyĹž jen ÄĂĄsteÄnÄ rozmrazenĂŠ, nelze
znovu zmrazovat.
⢠NĂĄpoje v lahvĂch a plechovkĂĄch, zejmĂŠna nĂĄpoje
sycenĂŠ oxidem uhliÄitĂ˝m, se nemajĂ uchovĂĄvat v
mrazicĂm prostoru mrazniÄky. Plechovky a lahve
mohou popraskat.
⢠Nemajà se dåvat do úst zmrazenÊ výrobky ihned
po vyjmutĂ z mrazniÄky (zmrzliny, kostky ledu,
atp.), jejich nĂzkĂĄ teplota mĹŻĹže zpĹŻsobit bolesti-
vĂŠ omrzliny.
⢠Je tĹeba dĂĄvat pozor, aby nedoĹĄlo k poĹĄkozenĂ
chladicĂho okruhu, napĹ. napĂchnutĂ kanĂĄlkĹŻ kon-
denzĂĄtu na vĂ˝parnĂku, zalomenĂ trubek. VstĹiko-
vanĂŠ chladicĂ mĂŠdium je hoĹlavĂŠ. V pĹĂpadÄ vnik-
nutĂ do oÄĂ je tĹeba vyplĂĄchnout je vodou a ihned
pĹivolat lĂŠkaĹe.

- 59 -
ky tak, aby se nedotĂ˝kaly vĂ˝robkĹŻ, kterĂŠ jeĹĄtÄ nejsou zmrazenĂŠ.
⢠DoporuÄujeme zmrazenĂŠ porce pĹesunout na jednu stranu mrazicĂho
prostoru a ÄerstvĂŠ porce ke zmrazenĂ uloĹžit na opaÄnĂŠ stranÄ a ma-
ximĂĄlnÄ pĹisunout k zadnĂ a boÄnĂ stÄnÄ.
⢠Do zmrazovĂĄnĂ vĂ˝robkĹŻ pouĹžĂvejte prostoru, kterĂ˝ je oznaÄen
!
⢠Je tĹeba pamatovat, Ĺže na teplotu mrazicĂho prostoru mrazniÄky majĂ
vliv mimo jinĂŠ: okolnĂ teplota, stupeĹ naplnÄnĂ potravinĂĄĹskĂ˝mi vĂ˝-
robky, Äetnost otevĂrĂĄnĂ dveĹĂ, tlouĹĄĹĽka nĂĄmrazy v mrazniÄce, nasta-
venĂ termostatu.
⢠Kdyby po zavĹenĂ dveĹĂ mrazicĂho prostoru mrazniÄky neĹĄly dveĹe
ihned zpÄt otevĹĂt, doporuÄujeme poÄkat 1 aĹž 2 minuty, aĹž bude
vzniklĂ˝ podtlak vyrovnĂĄn.
Doba uchovĂĄvĂĄnĂ zmrazenĂ˝ch vĂ˝robkĹŻ je zĂĄvislĂĄ na jejich kvalitÄ v Äers-
tvĂŠm stavu pĹed zmrazenĂm a takĂŠ na teplotÄ uchovĂĄvĂĄnĂ. PĹi zachovĂĄnĂ
teploty -18°C nebo niŞťà jsou doporuÄeny nĂĄsledujĂcĂ doby uchovĂĄvĂĄnĂ:
VĂ˝robky MÄsĂce
HovÄzĂ 6-8
TelecĂ 3-6
DrĹŻbky 1-2
VepĹovĂŠ 3-6
DrĹŻbeĹž 6-8
Vejce 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovoce 10-12
Komora rychlĂŠho chlazenĂ neslouŞà k pĹechovĂĄvĂĄnĂ chlazenĂ˝ch pokrmĹŻ. V
tĂŠto komoĹe je moĹžnĂŠ vyrĂĄbÄt a pĹechovĂĄvat kostky ledu.
* TĂ˝kĂĄ se spotĹebiÄĹŻ s komorou mrazniÄky v dolnĂ ÄĂĄsti spotĹebiÄe
** TĂ˝kĂĄ se spotĹebiÄĹŻ majĂcĂch komoru mrazenĂ
!
***NetĂ˝kĂĄ se spotĹebiÄĹŻ vybavenĂ˝ch komorami zmrazovĂĄnĂ oznaÄenĂ˝ch
!

- 61 -
ZĂłny v chladniÄce
S ohledem na pĹirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoĹe chladniÄky
nachĂĄzejĂ rĹŻznĂŠ teplotnĂ zĂłny:
NejchladnÄjĹĄĂ prostor se nachĂĄzĂ bezprostĹednÄ nad zĂĄsuvkami se zele-
ninou. V tomto prostoru pĹechovĂĄvejte choulostivĂŠ a snadno kazĂcĂ se
produkty jako:
- ryby, maso, drĹŻbeĹž,
- uzeniny, uvaĹenĂŠ pokrmy,
- pokrmy anebo upeÄenĂŠ produkty obsahujĂcĂ vejce anebo smetanu,
- ÄerstvĂŠ zĂĄkusky, smÄsi zĂĄkuskĹŻ,
- balenou zeleninu a jinĂŠ ÄerstvĂŠ potraviny s etiketou pĹikazujĂcĂ pĹecho-
vĂĄvĂĄnĂ v teplotÄ cca 4°C.
⢠Nejtepleji je v hornĂ ÄĂĄsti dvĂĹek. Zde se nejlĂŠpe pĹechovĂĄvajĂ sĂ˝ry a
mĂĄslo.
Produkty, kterĂŠ by nemÄly bĂ˝t pĹechovĂĄvanĂŠ v chladniÄce
⢠Ne vĹĄechny produkty jsou vhodnĂŠ do pĹechovĂĄvĂĄnĂ v chladniÄce. Pa-
tĹĂ k nim:
- ovoce a zelenina citlivĂĄ vĹŻÄi nĂzkĂ˝m teplotĂĄm, jako na pĹĂklad banĂĄny
avokĂĄdo, papĂĄja, marakuja, baklaŞåny, rajÄata a okurky,
- nezralĂŠ ovoce,
- brambory
Pozor:
PĹĂklad rozmĂstÄnĂ produktĹŻ v spotĹebiÄi (Obr. 12).
Product specificaties
Merk: | Amica |
Categorie: | Koelkast |
Model: | DT 372 100 W |
Apparaatplaatsing: | Vrijstaand |
Kleur van het product: | Wit |
Deurscharnieren: | Rechts |
Gewicht: | 32000 g |
Breedte: | 470 mm |
Diepte: | 495 mm |
Hoogte: | 1280 mm |
Snoerlengte: | 1.9 m |
Geluidsniveau: | 40 dB |
Jaarlijks energieverbruik: | 190 kWu |
Gewicht verpakking: | 35000 g |
Breedte verpakking: | 515 mm |
Diepte verpakking: | 545 mm |
Hoogte verpakking: | 1315 mm |
Energie-efficiĂŤntieklasse (oud): | A+ |
Nettocapaciteit vriezer: | 40 l |
Vriescapaciteit: | 2 kg/24u |
Draairichting deur verwisselbaar: | Ja |
Nettocapaciteit koelkast: | 98 l |
Aantal planken koelkast: | 2 |
Aantal groente lades: | 1 |
Vriezer positie: | Boven |
Bewaartijd bij stroomuitval: | 21 uur |
Aantal planken vriezer: | 1 |
Aantal sterren: | 4* |
Totale nettocapaciteit: | 138 l |
Eierenrekje: | Ja |
Automatisch ontdooien (koelkast): | Ja |
Plankmateriaal: | Glas |
Koelkastdeurvakken: | 3 |
Stroomgebruik per dag: | 0.52 kWh/24u |
Minimum operationele temperatuur: | 18 °C |
Maximale temperatuur (in bedrijf): | 38 °C |
Klimaatklasse: | ST |
Verstelbare voeten: | Ja |
AC-ingangsspanning: | 220 - 240 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 Hz |
Energie-efficiĂŤntieschaal: | A+++ tot D |
Ijsblokjeshouder: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Amica DT 372 100 W stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Koelkast Amica

4 Maart 2025

4 Maart 2025

4 Maart 2025

5 Februari 2025

5 Februari 2025

4 Januari 2025

5 December 2024

5 December 2024

5 December 2024

5 December 2024
Handleiding Koelkast
- Koelkast Electrolux
- Koelkast Bosch
- Koelkast Philips
- Koelkast IKEA
- Koelkast Candy
- Koelkast Samsung
- Koelkast Delonghi
- Koelkast Indesit
- Koelkast Panasonic
- Koelkast LG
- Koelkast AEG
- Koelkast ATAG
- Koelkast AEG Electrolux
- Koelkast Bauknecht
- Koelkast BEKO
- Koelkast Daewoo
- Koelkast Etna
- Koelkast Garmin
- Koelkast Grundig
- Koelkast Honeywell
- Koelkast Inventum
- Koelkast Kenwood
- Koelkast Liebherr
- Koelkast Miele
- Koelkast Medion
- Koelkast Quigg
- Koelkast Siemens
- Koelkast Toshiba
- Koelkast Unold
- Koelkast Whirlpool
- Koelkast Yamaha
- Koelkast Zanussi
- Koelkast Zanker
- Koelkast Hoover
- Koelkast Adler
- Koelkast Airlux
- Koelkast Akai
- Koelkast Aldi
- Koelkast Amana
- Koelkast Arcelik
- Koelkast Arctic Air
- Koelkast Ardo
- Koelkast Ariston
- Koelkast Asko
- Koelkast Avanti
- Koelkast Avintage
- Koelkast Balay
- Koelkast Bartscher
- Koelkast Baumatic
- Koelkast Belling
- Koelkast Bellini
- Koelkast Bertazzoni
- Koelkast Bifinett
- Koelkast Blaupunkt
- Koelkast Blaze
- Koelkast Blomberg
- Koelkast Blucher
- Koelkast Bluesky
- Koelkast Bomann
- Koelkast Bompani
- Koelkast Boretti
- Koelkast Brandt
- Koelkast Daikin
- Koelkast De Dietrich
- Koelkast Defy
- Koelkast Denver
- Koelkast Dimplex
- Koelkast Dometic
- Koelkast Domo
- Koelkast Dunavox
- Koelkast Edesa
- Koelkast Edgestar
- Koelkast Edy
- Koelkast Electra
- Koelkast Elektra Bregenz
- Koelkast Elica
- Koelkast Emerio
- Koelkast Engel
- Koelkast ETA
- Koelkast Eurotech
- Koelkast Everglades
- Koelkast Exquisit
- Koelkast Fagor
- Koelkast FAURE
- Koelkast Finlux
- Koelkast Fisher And Paykel
- Koelkast Fisher Paykel
- Koelkast Franke
- Koelkast Friac
- Koelkast Frigidaire
- Koelkast Frilec
- Koelkast G3 Ferrari
- Koelkast Gaggenau
- Koelkast Galanz
- Koelkast Gardenline
- Koelkast Gastro-Cool
- Koelkast GE
- Koelkast Gecko
- Koelkast General Electric
- Koelkast Gorenje
- Koelkast Gourmetmaxx
- Koelkast Gram
- Koelkast Gys
- Koelkast H.Koenig
- Koelkast Haier
- Koelkast Hansa
- Koelkast Hanseatic
- Koelkast Hisense
- Koelkast Hitachi
- Koelkast Hotpoint
- Koelkast Hotpoint-Ariston
- Koelkast Husqvarna
- Koelkast Hyundai
- Koelkast Iberna
- Koelkast Ideal
- Koelkast Igloo
- Koelkast Ignis
- Koelkast Ilve
- Koelkast Insignia
- Koelkast Kalorik
- Koelkast Kelvinator
- Koelkast Kenmore
- Koelkast KitchenAid
- Koelkast Klarstein
- Koelkast Koenic
- Koelkast Kogan
- Koelkast Kuppersbusch
- Koelkast La Germania
- Koelkast Lavorwash
- Koelkast Leisure
- Koelkast Leonard
- Koelkast Livoo
- Koelkast Logik
- Koelkast Luxor
- Koelkast Lynx
- Koelkast M-System
- Koelkast Magic Chef
- Koelkast Manta
- Koelkast Marshall
- Koelkast Marynen
- Koelkast Matrix
- Koelkast Maytag
- Koelkast Meireles
- Koelkast Melissa
- Koelkast Mercury
- Koelkast Mestic
- Koelkast Midea
- Koelkast Mitsubishi
- Koelkast Moa
- Koelkast Mobicool
- Koelkast Moulinex
- Koelkast MPM
- Koelkast Nabo
- Koelkast Napoleon
- Koelkast Nedis
- Koelkast Neff
- Koelkast New Pol
- Koelkast Newpol
- Koelkast Nordland
- Koelkast Nordmende
- Koelkast Novy
- Koelkast Pelgrim
- Koelkast Perel
- Koelkast Philco
- Koelkast PKM
- Koelkast Polar
- Koelkast Prima
- Koelkast Primo
- Koelkast Princess
- Koelkast Privileg
- Koelkast ProfiCook
- Koelkast Progress
- Koelkast Proline
- Koelkast Pyle
- Koelkast Rangemaster
- Koelkast RCA
- Koelkast Rex
- Koelkast Rhino
- Koelkast Rosieres
- Koelkast Russell Hobbs
- Koelkast Salora
- Koelkast Salton
- Koelkast Sanyo
- Koelkast Saro
- Koelkast Sauber
- Koelkast Scancool
- Koelkast Scandomestic
- Koelkast Schaub Lorenz
- Koelkast Schneider
- Koelkast Scholtes
- Koelkast Severin
- Koelkast Sharp
- Koelkast Silvercrest
- Koelkast Silverline
- Koelkast Smeg
- Koelkast Sogo
- Koelkast SPT
- Koelkast Steel Cucine
- Koelkast Stirling
- Koelkast Stoves
- Koelkast Sub-Zero
- Koelkast Sunny
- Koelkast Swan
- Koelkast TCL
- Koelkast Techwood
- Koelkast Tecnolux
- Koelkast Teka
- Koelkast Telefunken
- Koelkast Thermador
- Koelkast Thetford
- Koelkast Thomson
- Koelkast Thorens
- Koelkast Tomado
- Koelkast Tristar
- Koelkast United
- Koelkast Upo
- Koelkast V-Zug
- Koelkast Vestel
- Koelkast Vestfrost
- Koelkast Viking
- Koelkast Vintec
- Koelkast Vivax
- Koelkast Waeco
- Koelkast Westinghouse
- Koelkast White Knight
- Koelkast WhiteLine
- Koelkast Whynter
- Koelkast WLA
- Koelkast Wolkenstein
- Koelkast Worx
- Koelkast Jocca
- Koelkast Jocel
- Koelkast Junker
- Koelkast Juno
- Koelkast Juno-electrolux
- Koelkast OK
- Koelkast Omega
- Koelkast ONYX
- Koelkast Oranier
- Koelkast Changhong
- Koelkast Becken
- Koelkast Camry
- Koelkast Caso
- Koelkast Concept
- Koelkast Continental Edison
- Koelkast Cuisinart
- Koelkast ECG
- Koelkast Elba
- Koelkast Essentiel B
- Koelkast Guzzanti
- Koelkast Heinner
- Koelkast Khind
- Koelkast Optimum
- Koelkast Orbegozo
- Koelkast Palsonic
- Koelkast Pitsos
- Koelkast Profilo
- Koelkast Trisa
- Koelkast Vox
- Koelkast True
- Koelkast Kunft
- Koelkast Americana
- Koelkast Arthur Martin
- Koelkast Aspes
- Koelkast AYA
- Koelkast Brandy Best
- Koelkast Bush
- Koelkast Caple
- Koelkast Castor
- Koelkast CDA
- Koelkast Comfee
- Koelkast Constructa
- Koelkast CorberĂł
- Koelkast Costway
- Koelkast Crosley
- Koelkast Cylinda
- Koelkast Dacor
- Koelkast Danby
- Koelkast Electrolux-Rex
- Koelkast Equator
- Koelkast Esatto
- Koelkast Euromaid
- Koelkast Flavel
- Koelkast Freggia
- Koelkast Goddess
- Koelkast Helkama
- Koelkast High One
- Koelkast Icecool
- Koelkast IFB
- Koelkast Infiniton
- Koelkast Jenn-Air
- Koelkast John Lewis
- Koelkast Kaiser
- Koelkast Kernau
- Koelkast Koldfront
- Koelkast Limit
- Koelkast Listo
- Koelkast Monogram
- Koelkast Nevir
- Koelkast New World
- Koelkast Orima
- Koelkast Parmco
- Koelkast Respekta
- Koelkast Summit
- Koelkast Svan
- Koelkast Thor
- Koelkast Tisira
- Koelkast Tricity Bendix
- Koelkast Valberg
- Koelkast Viva
- Koelkast Zerowatt
- Koelkast Ardes
- Koelkast Eldom
- Koelkast GOTIE
- Koelkast Premium
- Koelkast Haeger
- Koelkast Zenith
- Koelkast Marvel
- Koelkast Artusi
- Koelkast BeefEater
- Koelkast Gasmate
- Koelkast Chefman
- Koelkast DCG
- Koelkast Kubo
- Koelkast Smart Brand
- Koelkast Royal Catering
- Koelkast Mora
- Koelkast CombiSteel
- Koelkast Osprey
- Koelkast Cata
- Koelkast Climadiff
- Koelkast Lamona
- Koelkast U-Line
- Koelkast Zephyr
- Koelkast Veripart
- Koelkast Mabe
- Koelkast SIBIR
- Koelkast Carpigiani
- Koelkast Foster
- Koelkast Arthur Martin-Electrolux
- Koelkast Curtiss
- Koelkast Godrej
- Koelkast Milectric
- Koelkast Orava
- Koelkast Rommer
- Koelkast Sangiorgio
- Koelkast Signature
- Koelkast Cecotec
- Koelkast BlueStar
- Koelkast Cobal
- Koelkast Cookology
- Koelkast Nodor
- Koelkast MBM
- Koelkast Benavent
- Koelkast Furrion
- Koelkast Sheffield
- Koelkast Paulmann
- Koelkast Accucold
- Koelkast Acros
- Koelkast Chiq
- Koelkast Fridgemaster
- Koelkast Gamko
- Koelkast Husky
- Koelkast Lec
- Koelkast Waltham
- Koelkast Carrefour Home
- Koelkast Norpole
- Koelkast Hoshizaki
- Koelkast Simfer
- Koelkast SEIKI
- Koelkast Traulsen
- Koelkast Avantco
- Koelkast Airflo
- Koelkast Lec Medical
- Koelkast Richome
- Koelkast Unic Line
- Koelkast Winia
- Koelkast Berg
- Koelkast CaterCool
- Koelkast Ariston Thermo
- Koelkast Element
- Koelkast Glem Gas
- Koelkast Coyote
- Koelkast Hestan
- Koelkast Heller
- Koelkast AVEA
- Koelkast Turbo Air
- Koelkast EvaKool
- Koelkast Uniprodo
- Koelkast Vinata
- Koelkast Maxx Cold
- Koelkast Wells
- Koelkast NewAir
- Koelkast Kucht
- Koelkast Norlake
- Koelkast Merax
- Koelkast SnaigÄ
- Koelkast Romo
- Koelkast Sam Cook
- Koelkast Consul
- Koelkast Silhouette
- Koelkast ColdTech
- Koelkast Magic Cool
- Koelkast JennAir
- Koelkast LERAN
- Koelkast Le Chai
- Koelkast IOMABE
- Koelkast APW Wyott
- Koelkast Kolpak
- Koelkast Hatco
- Koelkast Fulgor Milano
- Koelkast Les Petits Champs
- Koelkast Bushman
- Koelkast Master-Bilt
- Koelkast Hydra Kool
- Koelkast Linarie
- Koelkast XO
- Koelkast Arktic
- Koelkast Nemco
- Koelkast Beverage-Air
- Koelkast Vedette
- Koelkast Delfield
- Koelkast Alto-Shaam
- Koelkast Robinhood
- Koelkast Federal
- Koelkast NEO Tools
- Koelkast Structural Concepts
- Koelkast LeCavist
- Koelkast SĂ´lt
- Koelkast Avallon
- Koelkast Emperor's Select
- Koelkast Ravanson
- Koelkast Wine Klima
- Koelkast Marbor
- Koelkast Create
- Koelkast Hiberg
- Koelkast Koolatron
- Koelkast Cosmo
- Koelkast Adventure Kings
- Koelkast Lemair
- Koelkast Pando
- Koelkast Coldtainer
- Koelkast Orien
- Koelkast Enofrigo
- Koelkast BSK
- Koelkast Techfrost
- Koelkast Irinox
- Koelkast DCS
- Koelkast Azure
- Koelkast Germanica
- Koelkast Bromic
- Koelkast Kuhla
- Koelkast Adora
- Koelkast Brastemp
- Koelkast Haden
- Koelkast FrigeluX
- Koelkast Perlick
- Koelkast Sedona
- Koelkast Atosa
- Koelkast Cool Head
- Koelkast Gladiator
- Koelkast Coca-Cola
- Koelkast Vinotemp
- Koelkast Euro Appliances
- Koelkast Fhiaba
- Koelkast Triomph
- Koelkast Schmick
- Koelkast Dellware
- Koelkast InAlto
- Koelkast HABAU
- Koelkast Cooluli
- Koelkast Electroline
- Koelkast Tuscany
- Koelkast CafĂŠ
- Koelkast TESLA Electronics
- Koelkast Brass Monkey
- Koelkast Wisberg
- Koelkast Premium Levella
- Koelkast DAYA
- Koelkast Kalamazoo
- Koelkast Yolco
- Koelkast Aconatic
- Koelkast Kluge
- Koelkast Hoover-Grepa
- Koelkast HomeCraft
- Koelkast Eqtemp
- Koelkast Landmark
- Koelkast Miller Lite
- Koelkast Lanbo
- Koelkast Corona
- Koelkast Coors Light
- Koelkast Momcube
Nieuwste handleidingen voor Koelkast

22 Februari 2025

18 Maart 2025

18 Maart 2025

16 Maart 2025

13 Maart 2025

11 Maart 2025

10 Maart 2025

17 Februari 2025

10 Maart 2025

10 Maart 2025