Amica DT 372 100 W Handleiding

Amica Koelkast DT 372 100 W

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Amica DT 372 100 W (172 pagina's) in de categorie Koelkast. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/172
Refrigerator-freezer / Kühl-Gefriergerät / Chladnička-mraznička /
Chladnička s mrazničkou / Réfrigérateur- congélateur /
Koel-vrieskast / Hladnjak-zamrzivač / Hladilnik-zamrzovalnik
DT374010W / DT374200S /
DT372100W / DT371100W
IO-REF-0590/1
(01.2019)
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
NÁVOD K OBSLUZE CS
NÁVOD NA OBSLUHU SK
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT FR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
UPUTE ZA UPORABU HR
NAVODILO ZA UPORABO SL
- 2 -
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 11
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 14
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 14
MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 14
MAINS CONNECTION 15
DISCONNECTING THE MAINS 15
CLIMATE RANGE 15
UNPACKING 16
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 17
CONTROLS 18
APPLIANCE CONTROLS 18
ADJUST TEMPERATURE INSIDE THE APPLIANCE 18
ADDITIONAL INFORMATION ON THE TEMPERATURE 19
LIGHTING 19
REPLACE THE LIGHT BULB 19
OPERATION AND FUNCTIONS 20
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 20
FREEZING FOOD** 20
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 22
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 22
UNDERSTANDING THE STARS 22
PRACTICAL TIPS 23
FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 23
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 24
DEFROSTING THE FRIDGE*** 24
DEFROSTING THE FREEZER** 24
DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 25
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 25
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 25
WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 25
TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 25
TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 25
TROUBLE-SHOOTING 26
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 28
WARRANTY 28
EN- Table of contents
- 3 -
SICHERHEITSHINWEISE 30
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 33
VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB 33
MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN 33
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 34
GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN 34
KLIMAKLASSE 34
AUSPACKEN 35
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 36
STEUERUNG 37
STEUERUNG DES GERÄTES 37
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERÄT 37
WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR 38
BELEUCHTUNG 38
WECHSEL DER BELEUCHTUNG 38
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 39
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM 39
TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL** 39
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS 41
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 41
WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 41
ZONEN IM KÜHLSCHRANK 42
PRODUKTE, DIE NICHT IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 42
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 43
ABTAUEN DES KÜHLRAUMES*** 43
ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 43
ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 44
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES**** 44
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 44
REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES**** 44
EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 44
EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER ***** 44
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 45
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 47
GARANTIE 47
DE- Inhaltsverzeichnis
- 4 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 49
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 52
INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM 52
MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ 52
PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 53
ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ 53
KLIMATICKÁ TŘÍDA 53
VYBALENÍ 54
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 55
OVLÁDÁNÍ 56
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 56
REGULACE TEPLOTY UVNITŘ ZAŘÍZENÍ 56
DALŠÍ INFORMACE O TEPLOTĚ 57
OSVĚTLENÍ 57
VÝMĚNA OSVĚTLENÍ 57
OBSLUHA A FUNKCE 58
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE A MRAZNIČCE 58
ZMRAZOVÁNÍ VÝROBKŮ** 58
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU 60
PRAKTICKÉ PORADY 60
CO ZNAMENAJÍ HVĚZDIČKY? 60
ZÓNY V CHLADNIČCE 61
PRODUKTY, KTERÉ BY NEMĚLY BÝT PŘECHOVÁVANÉ V CHLADNIČCE 61
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA 62
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY*** 62
ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY** 62
PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNIČKY JE TŘEBA** 63
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY**** 63
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY**** 63
RUČNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 63
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC ***** 63
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVEŘNÍHO REGÁLU ***** 63
URČOVÁNÍ ZÁVAD 64
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 66
ZÁRUKA 66
CS- Obsah
- 5 -
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 68
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 71
INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM 71
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV 71
PRIPOJENIE NAPÁJANIA 72
ODPOJENIE OD NAPÁJANIA 72
KLIMATICKÁ TRIEDA 72
ROZBALENIE 73
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 74
OVLÁDANIE 75
OVLÁDANIE ZARIADENIA 75
NASTAVENIE TEPLOTY VO VNÚTRI ZARIADENIA 75
DODATOČNÉ INFORMÁCIE O TEPLOTE 76
OSVETLENIE 76
VÝMENA OSVETLENIA 76
OBSLUHA A FUNKCIE 77
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE 77
ZMRAZOVANIE VÝROBKOV** 77
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU 79
PRAKTICKÉ RADY 79
ČO ZNAMENAJÚ HVIEZDIČKY? 79
ZÓNY V CHLADNIČKE 80
PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BYŤ PRECHOVÁVANÉ V CHLADNIČKE 80
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA 81
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY*** 81
ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY** 81
PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIČKY JE POTREBA** 82
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY**** 82
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY**** 82
RUČNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 82
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC***** 82
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 82
LOKALIZÁCIA ZÁVAD 83
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 85
ZÁRUKA 85
SK- Obsah
- 6 -
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 87
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 90
INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE 90
LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE 90
RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 91
MISE HORS CIRCUIT 91
CLASSE CLIMATIQUE 91
DÉBALLAGE 92
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 93
COMMANDE 94
COMMANDE DE L’APPAREIL 94
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL 94
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR LA TEMPÉRATURE 95
ÉCLAIRAGE 95
REMPLACEMENT DE L’ÉCLAIRAGE 95
UTILISATION ET FONCTIONS 96
CONSERVATION DES DENRÉES DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 96
CONGÉLATION DES PRODUITS** 96
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? 98
CONSEILS PRATIQUES 98
QUE VEULENT DIRE LES ÉTOILES? 98
ZONES DE STOCKAGE DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 99
PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ÊTRE STOCKÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 99
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION 100
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR*** 100
DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR** 100
MODE OPÉRATOIRE POUR LE DÉGIVRAGE DU COFFRE DU CONGÉLATEUR:** 101
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RÉFRIGÉRATEUR**** 101
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGÉLATEUR**** 101
LAVAGE À MAIN DU COMPARTIMENT RÉFRIG ÉRATEUR ET CONGÉLATEUR**** 101
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES ***** 101
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** 101
LOCALISATION DES PANNES 102
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 104
GARANTIE 104
FR- Table des matières
- 7 -
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK 106
INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT 109
INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME 109
MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN 109
AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET 110
UITSCHAKELEN 110
KLIMAATKLASSE 110
UITPAKKEN 111
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 112
BEDIENING 113
BEDIENING VAN HET APPARAAT 113
REGELEN VAN DE TEMPERATUUR IN HET APPARAAT 113
AANVULLENDE INFORMATIE BETREFFENDE DE TEMPERATUUR 114
VERLICHTING 114
VERVANGING VAN DE VERLICHTING 114
BEDIENING EN FUNCTIES 115
HET BEWAREN VAN PRODUCTEN IN DE KOELKAST 115
HET INVRIEZEN VAN PRODUCTEN** 115
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? 117
PRAKTISCHE TIPS 117
WAT BETEKENEN DE STERRETJES? 117
ZONES IN DE KOELKAST 118
LEVENSMIDDELEN DIE NIET IN DE KOELKAST BEWAARD MOGEN WORDEN 118
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD 119
ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST*** 119
ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER** 119
OM DE VRIESRUIMTE TE ONTDOOIEN HANDELT U ALS VOLGT:** 120
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST**** 120
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER**** 120
HANDWASSEN VAN DE KOELKAST EN DIEPVRIEZER**** 120
UITHALEN EN INZETTEN VAN DE LEGPLATEAUS***** 120
PLAATSEN EN VERPLAATSEN VAN DE OPBERGVAK***** 120
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 121
GARANTIE, SERVICE 123
GARANTIE 123
NL- Inhoudsopgave
- 8 -
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE 125
INSTALACIJA I UVJETI RADA UREĐAJA 128
INSTALACIJA PRIJE PRVOG POKRETANJA 128
MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE 128
UKLJUČIVANJE U ELEKTRIČNU MREŽU 128
ISKLJUČIVANJE IZ ELEKTRIČNE MREŽE 129
KLIMATSKI RAZRED 129
UKLANJANJE PAKIRANJA 130
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA 131
UPRAVLJANJE 132
UPRAVLJANJE UREĐAJEM 132
REGULACIJA TEMPERATURE UNUTAR UREĐAJA 132
DODATNE INFORMACIJE O TEMPERATURI 133
RASVJETA 133
ZAMJENA ŽARULJE 133
UPORABA I FUNKCIJE 134
POHRANJIVANJE NAMIRNICA U HLADNJAKU I ZAMRZIVAČU 134
ZAMRZAVANJE NAMIRNICA** 134
EKONOMIČNA UPORABA HLADNJAKA 136
PRAKTIČNI SAVJETI 136
ŠTO ZNAČE ZVJEZDICE? 136
ZONE TEMPERATURA U HLADNJAKU 137
NAMIRNICE KOJE NE BI TREBALI ČUVATI U HLADNJAKU. 137
ODLEĐIVANJE, PRANJE I ODRŽAVANJE 138
ODLEĐIVANJE I PRANJE HLADNJAKA *** 138
ODLEĐIVANJE I PRANJE ZAMRZIVAČA** 138
U CILJU ODLEĐIVANJA KOMORE ZAMRZIVAČA:** 139
AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE HLADNJAKA**** 139
AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE ZAMRZIVAČA**** 139
RUČNO PRANJE HLADNJAKA I ZAMRZIVAČA.**** 139
VAĐENJE I UMETANJE POLICA***** 139
VAĐENJE I UMETANJE POLICE VRATA***** 139
RJEĹ AVANJE PROBLEMA 140
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 142
JAMSTVO 142
HR- Kazalo
- 9 -
SL- Kazalo vsebine
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE 144
MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 147
INĹ TALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM 147
MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV 147
POVEZAVA NAPAJANJA 148
ODKLOP OD NAPAJANJA 148
KLIMATSKI RAZRED 148
RAZPAKIRANJE 149
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 150
UPRAVLJANJE 151
UPRAVLJANJE NAPRAVE 151
REGULACIJA TEMPERATURE ZNOTRAJ NAPRAVE 151
DODATNE INFORMACIJE GLEDE TEMPERATURE 152
OSVETLITEV 152
MENJAVA OSVETLITVE 152
UPORABA IN FUNKCIJE 153
SHRANJEVANJE IZDELKOV V HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU 153
ZAMRZOVANJE IZDELKOV** 153
KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO 155
PRAKTIČNI NASVETI 155
KAJ POMENIJO ZVEZDICE? 155
TEMPERATURNE CONE V HLADILNIKU 156
IZDELKI, KI JIH NE SMETE SHRANJEVATI V HLADILNIKU 156
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 157
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE HLADILNIKA *** 157
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE ZAMRZOVALNIKA** 157
DA ODMRZNEMO KOMORO ZAMRZOVALNIKA, JE POTREBNO**: 158
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 158
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 158
ROČNO UMIVANJE NOTRANJOSTI HLADILNIKA IN ZAMRZOVALNIKA.**** 158
ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE POLIC***** 158
ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE BALKONOV***** 158
ZAZNAVA OKVARE 159
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 161
GARANCIJA 161
- 10 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading
these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 11 -
GUIDELINES CONCERNING
THE SAFETY OF USE
• The appliance is intended for household use only.
• The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aect the operation of the
appliance.
• Some provisions in this user manual are unied
for refrigerating products of dierent types (for a
refrigerator, refrigerator-freezer or freezer)
• The Manufacturer shall not be held liable for
damage arising from the failure to observe the
instructions contained in this manual.
• Keep this manual for future reference, or to pass
it over to the next user.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical or men-
tal capabilities and persons who lack experience
or familiarity with the appliance.
• Do not allow children to use the appliance. Do
not allow them to play with the appliance. They
must not climb inside the drawers and swing on
the doors.
• The appliance operates properly at the ambient
temperature (see product che). Do not use it in
the cellar, unheated summer cottage during au-
tumn and winter.
• When placing, moving, lifting the appliance, do
not hold the door handles, do not pull the con-
denser at the rear part of the refrigerator and do
not touch the compressor unit.
• When transporting, moving or positioning the
fridge-freezer do not tilt it by more than 40°
from the vertical position. Should such a situa-
tion occur, the appliance should be switched on
after minimum 2 hours from its replacement in
the right position (g.2).
- 12 -
• Pull the plug out from the mains socket before
each maintenance activity. Do not pull on the
cord, but hold the body of the plug instead.
• The “cracking” sound, which the appliance may
emit is caused by the expansion and contraction
of parts as a result of temperature variations.
• For safety reasons do not repair the appliance
yourself. Repairs carried out by persons who do
not have the required qualications may result in
serious danger for the user of the appliance.
• Air the room in which the appliance is placed for
a few minutes (the size of the room for a product
containing isobuthane/R600a must be at least
4m3) to avoid damage to the cooling system.
• Do not refreeze partly thawed products.
• Do not store beverages in bottles and cans, espe-
cially carbonated beverages, in the freezer cham-
ber. The cans and the bottles may explode.
• Do not put frozen products, taken out directly
from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your
mouth, their low temperature may cause severe
frostbite.
• Make sure you do not damage the cooling sys-
tem, by puncturing the refrigerant pipes in the
evaporator or breaking the pipes. The refrigerant
is ammable. If the refrigerant makes contact
with the eyes, rinse them with clean water and
call for medical assistance immediately.
• If the power wire gets broken, it should be re-
placed with a new one in a specialist repair shop.
• This appliance is intended for food storage, do
not use it for other purposes.
• When performing activities, such as cleaning,
maintenance or moving, the appliance must be
completely disconnected from power supply (by
pulling the plug out from the socket)
• This appliance can be used by children aged 8
years and older or by persons with physical, men-
- 13 -
tal or sensory handicaps, or by those who are
inexperienced or unfamiliar with the appliance,
provided they are supervised or have been in-
structed how to safely use the appliance and are
familiar with risks associated with the use of the
appliance. Ensure that children do not play with
the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children
unless they are 8 years or older and are super-
vised by a competent person.
• In order to obtain more space in the freezer, you
can remove the drawers and place the food di-
rectly on the shelves. This has no eect on the
product mechanical properties and cooling per-
formance. Declared freezer capacity was calcu-
lated with the drawers removed.
- 14 -
INSTALLATION AND OPER-
ATING CONDITIONS OF THE
APPLIANCE
Installation before using the appliance for the rst time
• Take the product out of the package, remove the scotch tape protect-
ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may
be removed with a mild washing agent.
• Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is
necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene
elements and lm as well as protect ing it with scotch tape
• Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of
the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
• Place the fridge-freezer on an even, at and stable surface, in dry,
aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven,
hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water in-
stallation, etc.
• On the exterior surface of the product may be a protective foil, this
foils should be removed.
• Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
in the 2 adjustable front legs (g. 3)
• To ensure that the door opens freely, the distance between the side
of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on gure
5.*
• Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from
all sides of the appliance (g. 6).*
Minimum distances from the heat sources
• from the electric gas and other ovens - 30 mm,
• from oil or coal red ovens - 300 mm,
• from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances,
provide an appropriate insulation board.
Warning:
• The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth-
er elements of the cooling system must not contact other elements,
which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water
supply pipes).
• It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial
not to damage the capillary tube visible in the compressor recess.
The tube may not be bent, straightened or wound.
• If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be
void (g. 8).
• In some models the handle is put into the appliance, You should
screw it with Your own screwdriver,
- 15 -
Mains connection
• Prior to connection, it is recommended to set the temperature control
knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance
from the power supply (See page with the control description).
• This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply
socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
• It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which
may result from the failure to full this requirement.
• Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with
a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety
certicate.
• -If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif
icate), its socket must be located at a safe distance, away from the
sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water
or waste water.
• See the type plate at the lower part of the internal wall of the appli-
ance for detailed specications**.
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains,
either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the
two-pole switch o (g. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided
on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is,
room temperature, in which the appliance is working) the operation of
the appliance is optimal (proper).
Climate range Permissible ambient temperature
SN from +10°C to +32°C
Nfrom +16°C to +32°C
ST from +16°C to +38°C
Tfrom +16°C to +43°C
* Only free-standing appliances
** According to the model
- 16 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
- 17 -
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and Polish legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.
- 18 -
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in gure 10. For reference it is also shown
below:
2
1
1 — Light
2 — Temperature control dial
Adjust temperature inside the appliance
Turn the dial to adjust the temperature in the appliance:
OFF/0 position Appliance is o
Setting 1 The highest temperature inside the appliance
(warmer)
Settings 2-6 Medium temperature inside the appliance
Setting 7 The lowest temperature inside the appliance
(cooler)
Note:
• The temperature control dial in your appliance can be marked dif-
ferently than in this manual. The general principle of operation is
described above.
• If there is no position marked "OFF" or "0” on the dial, turn o your
appliance by unplugging the power cord from the wall outlet. Before
unplugging set the lowest setting on the temperature control dial.
- 19 -
Additional information on the temperature
• The temperature inside the appliance is inuenced by many factors.
How you set the temperature control dial depends on the ambient
temperature, sun exposure, how often you open the door and the
amount of food stored. The middle setting of the dial is most optimal
in most cases.
• Do not put food into the fridge freezer before it has reached its oper-
ating temperature, which takes minimum 4 hours.
• Do not change the temperature settings due to the change in the
season of the year. The ambient temperature increase will be detect-
ed by the sensor and the compressor will be switched on automati-
cally for a longer period of time in order to maintain the temperature
set inside the chambers.
• The slight changes in temperature are perfectly normal and may oc-
cur, for instance during the storage of great quantities of fresh prod-
ucts in the fridge, or when the door is open for a longer period of
time. This will not aect the condition of the stored foodstu, and the
temperature will quickly return to its set value.
LIGHTING
This section applies to units factory equipped with incandescent lightbulb
and selected appliances equipped with LED lighting with E14 thread.
Replace the light bulb
• Set the knob to "OFF", then unplug the appliance.
• Remove the bulb cover (Fig. 18).
• Replace the bulb with one having identical parameters as the factory
installed bulb (E14 thread, 220-240V, maximum dimensions: 26 mm
diameter, 55 mm length).
• Replace the bulb cover.
• Bulbs of a higher or lower power should not be used, only use bulbs
of the specication given above.
Note:
• The light bulb must not be used for room illumination.
• If Figure 18 is not shown in this manual, light source can only be
replaced by a qualied service technician.
- 20 -
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
• The products should be placed on plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
• If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of
the products.
• Do not put dishes with hot food into the fridge
• Products which absorb avours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense avour, such as sh, smoked meat,
hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in
tightly sealed containers.
• The storage of vegetables containing signicant quantities of water
will cause the deposition of condensation on the vegetable contain-
ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
• Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
• Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially
the leafed vegetables.
• Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash-
ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the
vegetables directly before consumption.
• It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3*
up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
!
• Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
• It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.**
• In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and
allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves
up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
• Practically all the food products, except for vegetables consumed
raw, such as lettuce can be frozen.
• Only food products of the highest quality, divided into small portions
for single use, should be frozen.
• Products should be packed in materials that are odourless, resistant
to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic
bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma-
terials.
• -The packaging should be tight and should stick to the frozen prod
ucts. Do not use glass containers.
• Keep fresh and warm foodstu at ambient temperature away from
the products, which have already been frozen.
• We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer
per day (see table witch technical specication).
- 21 -
• In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise
the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch
the products that are not yet frozen.
• It is recommended that you move the already frozen products to one
side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo-
site side, as close to the rear and side walls as possible.
• To freezing products, use space marked
!
.
• -Bear in mind that the temperature in the freezer is aected by sev
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of
food products in the chamber, the frequency of opening the door, the
amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
• If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al-
low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try
again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before
freezing when fresh, and on the storage temperature. The following stor-
age periods are recommended when the temperature of -18°C or lower
is maintained:
Products Months
Beef 6-8
Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be pre-
pared and stored in this chamber.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
!
*** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
!
- 22 -
USING THE REFRIGERATOR
EFFICIENTLY
Practical everyday tips
• Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or
in direct sunlight.
• Make sure that air vents are not covered up and clean the dust o
them once or twice a year.
• Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C
in your freezer is sucient.
• When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
• Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know
what food each contains and where it is located. Return food to the
fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it
does not warm up too much.
• Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild
detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu-
lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
• Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop-
erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
Temperature is at least -6°C; sucient to store frozen food
for about a week. Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
#
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without
losing its taste. Not suitable for freezing food.
@
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below.
Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.
!
This appliance is suitable for storing foods at -18°C or be-
low and freezing larger quantities of fresh foods.
- 23 -
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif-
ferent temperature zones in the refrigerator chamber.
• The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should
be kept at a temperature of approx 4OC.
• The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing
butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
• Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas,
avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cu-
cumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Warning:
Example of storing the food - see gure 12.
- 24 -
DEFROSTING, WASHING AND
MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong,
abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid
detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
Defrosting the fridge***
• Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains
contaminants may clog the opening in the through. Should it occur,
carefully unclog the opening with the cleaning plug (g. 13).
• The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set-
tles on the rear wall), and defrosts (water ows down the rear wall)
• Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov-
ing the plug from the mains socket or switching o the fuse. Prevent
water from penetrating the control panel or the light.
• Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an
explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic
components of the appliance and even be harmful to health.
• -Make sure the water used for cleaning does not ow into the evapo
ration container through the discharge opening.
• The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned
with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned
with water and wiped dry.
• Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass
shelves, etc.).
Defrosting the freezer**
• It is recommended to combine defrosting the appliance with washing
it.
• Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap-
pliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
• Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher
ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
• If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about
4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility
of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
• After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it
with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
• The defrosting operation should last as short as possible. Long stor-
age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
- 25 -
Defrost the freezer chamber following steps:**
• Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out
from the socket..
• Open the door and remove the food from the freezer.
• Depending on the model, pull out the drainage tube located in the
bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un-
derneath.
• Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi-
tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the
freezer compartment.
• Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
• Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting
function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge cham-
ber. This happens usually, when large quantities of fresh food products
are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting
function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and
the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result,
no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze
on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once
a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch
o the appliance, using button (1), remove the food from the chambers
and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the cham-
bers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp
could t the guide groove (g. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required
position (g. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair
dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
*** Applicable to appliances with a refrigerator compartment
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
**** Applicable to appliances with a Frost-free System.
***** Does not apply to freezers
- 26 -
TROUBLE-SHOOTING
Problems RemediesPossible causes
The appliance does not work The electric circuit is dis-
rupted
- check whether the plug is
properly inserted into the
socket
- check whether the power
cable of the appliance is not
damaged
- check whether there is
voltage in the socket, by
plugging another appliance,
e.g. a night lamp
- check whether the ap-
pliance is switched on by
setting the thermostat to a
position above 0.
The lighting inside the
chamber does not work
The bulb is loose or fused
(only appliances with bulb
lightning type)
- t the bulb correctly or
replace it (see section above
“Replacing the interior light
bulb)
The appliance works contin-
uously
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a lower
position
See. ”Temperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible causes
See. ”Temperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible remedies
Water collects in the lower
part of the appliance
The water discharge open-
ing is clogged (depending
on the model)
- clean the discharge
opening (see the operating
manual – chapter entitled
”Defrosting the fridge”)
Internal air circulation ob-
structed
- place the food and con-
tainers in such a way as
that they do not touch the
rear wall of the fridge
The appliance generates
unusual noise
Incorrect levelling of the
appliance
- level the appliance prop-
erly
The appliance is touch-
ing furniture and/or other
objects
- place the appliance at a
location that ensures proper
clearances around it
- 27 -
Problems RemediesPossible causes
Temperature inside the
appliance is not low enough
or too high
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a higher
position
The ambient temperature is
higher or lower than the cli-
mate range from table with
technical specication
- the appliance is adapted
to operation in the climate
range from table with tech-
nical specication.
The appliance is located in
a sunlit place or near heat
sources
- move the appliance to
another place. Observe the
guidelines contained in the
manual
Too much warm food loaded
at a time
- wait 72 hours until the
food becomes cool (freezes)
and the required tempera-
ture is reached inside the
chamber
Internal air circulation ob-
structed
- place the food and con-
tainers in such a way that
they do not touch the rear
wall of the fridge
The air circulation at the
back of the appliance is
obstructed
- move the appliance min.
30 mm away from the wall
The door of the fridge/freez-
er is opened too often and/
or remains open for too long
- reduce the frequency of
opening the door and/or
shorten the time when door
remains open
The door does not close
completely
- place the food and con-
tainers so that they would
not interfere with door
closed
The compressor is switched
on too rarely
- check whether the ambi-
ent temperature is not lower
than climate class
Door gasket inserted incor-
rectly - press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which
do not aect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
• noise caused by the appliance which is not level - adjust the position
with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made
of soft material under the rear rollers, especially when the appliance
is placed on tiles.
• touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
• creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer
or shelf.
• sounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther-
mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expan-
sion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
- 28 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjust-
ments be carried out by the Factory Service Technician or the
Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be
carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
• Low Voltage Directive 2014/35/EC
• Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
• ErP Directive 2009/125/EC
• Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
- 29 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfa-
cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung
einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan-
leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes
kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken grĂźndlich auf deren Si-
cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen über-
prü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie
bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be-
folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden
Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan-
leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie
jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung mÜglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 30 -
SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
Haushalt bestimmt.
• Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände-
rungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht
beeinträchtigen.
• -Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanlei
tung wurden fßr die Kßhlgeräte verschiedener Art
(fßr den Kßhlschrank, Kßhl-Gefriergerät oder Ge-
friergerät) vereinheitlicht. Die Information ßber
die Art Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt,
das dem Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
• Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die
Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Ge-
brauchsanweisung angefĂźhrten Prinzipien sind.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um
sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuel-
len Nachbesitzer Ăźbergeben zu kĂśnnen.
• Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter
auch Kinder) mit eingeschränkten kÜrperlichen,
sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie
durch unerfahrene sowie solche Personen, die
das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei
denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß
der Anweisungen der fĂźr ihre Sicherheit verant-
wortlichen Personen.
• Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne
Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder
nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die
Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestand-
teile des KĂźhlschranks zu setzen oder auf der
Kßhlschranktßr zu hängen.
• Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß
bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit
der technischen Spezikation angegeben ist. Das
Gerät ist nur fßr den Gebrauch in Innenräumen
- 31 -
geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Keller-
räumen, Hausuren oder Sommerhäusern.
• Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes
dürfen nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen
oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
• Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des
Transports oder der Aufstellung nur bis zu 40°
geneigt werden. Ist der Winkel größer, darf das
Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden.
(Abb. 2).
• Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus
der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel,
sondern immer am Netzstecker ziehen).
• Knackende Geräusche sind eine Folge der Mate-
rialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzel-
ner Bauelemente, die durch Temperaturschwan-
kungen des KĂźhlmittels hervorgerufen werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals
selbständig zu reparieren , sondern nur durch
Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt.
Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garan-
tie erhalten.
• Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs
muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt
wurde, einige Minuten gut durchgelĂźftet werden
(Das Gerät mit Isobutan R600a benÜtigt einen
Raum von mindestens 4 qm Fläche.)
• Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall
wieder eingefroren werden
• Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im
TiefkĂźhlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen
und Dosen platzen!
• Das aus dem Gefrierraum her- ausgenomme-
ne Gefriergut (Eis, EiswĂźrfel usw.) darf nicht di-
rekt in den Mund genommen werden, es kĂśnnte
schmerzhafte Erfrierungen verursachen.
• -Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kälte
mittel ist leicht entammbar. Bei Kontakt mit den
Augen sofort grĂźndlich mit Wasser spĂźlen und ei-
nen Arzt konsultieren.
- 32 -
• -Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie er
setzt werden. Diese darf nur von einer autorisier-
ten Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
• Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungs-
mitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden.
• Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen
wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Auf-
stellungsstandortes von der Stromversorgung
ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der
Steckdose) zu trennen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwen-
det werden, wenn sie in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit
ihm verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dßrfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung des Gerätes dßrfen von
Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das
8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zu-
ständigen Person beaufsichtigt wurden.
• Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen,
kĂśnnen die Schubladen herausgenommen und
die Produkte direkt in die einzelnen Fächer ge-
legt werden. Die thermischen und mechanischen
Eigenschaften des Gerätes werden hiervon nicht
betroen. Der deklarierte Nutzinhalt des Gefrier-
gerätes wurde bei herausgenommenen Schubla-
den ermittelt.
- 33 -
INBETRIEBNAHME UND BE-
TRIEBSBEDINGUNGEN DES
GERÄTES
Vorbereitung fĂźr den ersten Berieb
• Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe-
ne Kleberreste kĂśnnen mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt
werden.
• Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile
nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwen-
dig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der
Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
• -Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lau
warmem Wasser unter Zusatz eines GeschirrspĂźlmittels abwaschen
und trocknen lassen.
• Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in
einem trockenen und belĂźftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter
Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequel-
len wie Herde HeizkĂśrper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen
aufstellen.
• Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
• Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden – Unterschie-
de können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden
(Abb. 3).
• Damit freies Önen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die
Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der
Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.*
• Der Aufstellungsraum muss stets gut belüftet sein. (Abb. 6).*
Mindestabstände zu Wärmequellen
• zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
• zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
• zu Einbaubacköfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden
können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reexion der Wärme-
strahlung verwendet werden.
Achtung:
• Die hintere Kühlschrankwand, ins- besondere der Verdampfer und
die KĂźhlsystembaugruppe, dĂźrfen nicht mit den Rohren der Zentral-
heizung und eines Abusssystems in Berührung kommen.
• Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist dar-
auf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Käl-
temaschine bendet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch geknickt werden.
• Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Ga-
rantieansprĂźche. (Abb. 8).
• Der Türgri bendet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts
und muss noch montiert werden.
- 34 -
Elektrischer Anschluss
• Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung
auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt
( s. Steuerungsbeschreibung)
• Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine
vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche-
rung geschützte Steckdose anzuschließen.
• Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf-
tung fßr eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das
Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurĂźckzufĂźhren sind.
• Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel
ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nÜtig sein,
muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.
• Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in ei-
nem sicheren Abstand zu Amarturen mit iessendem Wasser ben-
den.
• Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Kühlschranks
angebracht ist, sind unbedingt zu beachten**.
Gerät vom Stromnetz trennen
Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man
den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb.
9).
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem
Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe-
ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal
funktioniert.
Klimaklasse Zugelassene Umgebungstemperatur
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
* Gilt nicht fßr Einbau-Geräte
** Modell abhängig
- 35 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä-
den geschĂźtzt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risi-
ko fĂźr die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, kÜnnen hundertprozentig wiederverwertet
werden und sind mit entsprechendem Symbol ge-
kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen-
beutel, StyroporstĂźcke usw.) sind beim Auspacken
außer Kinderreichweite zu halten.
- 36 -
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Eu-
ropäischen Richtlinie 2012/19/EG
sowie dem polnischen Gesetz Ăźber
verbrauchte elektrische und elektro-
nische Geräte mit dem Symbol eines
durchgestrichenen Abfallcontainers
gekennzeichnet. Eine solche Kenn-
zeichnung informiert darßber, dass dieses Gerät
nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zu-
sammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden
darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt fĂźr verschlissene elektrische und
elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung
durchfĂźhrenden Einheiten, darunter lokale Sam-
melpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einhei-
ten, bilden ein entsprechendes System, welches die
Abgabe dieses Gerätes ermÜglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek-
tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher
Folgen fĂźr die menschliche Gesundheit und die na-
tĂźrliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 37 -
STEUERUNG
Steuerung des Gerätes
Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 10
dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend:
2
1
1 - Lichtquellen
2 - Thermostat
Einstellung der Temperatur im Gerät
Durch die Änderung der Position des Drehreglers erfolgt die Änderung
der Temperatur im Gerät:
Position OFF/0 Das Gerät ist ausgeschaltet.
Position 1 Im Gerät herrscht die hÜchste Temperatur (im
Inneren ist es wärmer)
Positionen 2-6 Im Gerät herrscht eine mittlere Temperatur.
Position 7 Im Gerät herrscht die niedrigste Temperatur
(im Inneren ist es kälter)
Achtung:
• Der Drehregler des Thermostats in Ihrem Gerät kann anders skaliert
werden, als es nachfolgend dargestellt wurde. Das allgemeine Funk-
tionsprinzip wurde vorstehend geschildert.
• Ist die Position „OFF” oder „0” in Ihrem Gerät nicht vorhanden, ist
die Ausschaltung des Gerätes durch Trennen des Gerätes von der
Stromversorgung (Ziehen des Steckers) mĂśglich. Vor Abschalten den
niedrigsten Wert im Thermostat einstellen.
- 38 -
Weitere Informationen zur Temperatur
• Die Temperatur im Gerät wird von vielen Faktoren abhängig. Die
Stellung des Drehreglers ist unter anderem von der Umgebungstem-
peratur, Grad der Sonneneinwirkung, Häugkeit des Önens der Tür
und des Gerätes, Menge der Lebensmittel abhängig. In den meisten
Fällen ist die Stellung der Drehreglers in der Mitte optimal.
• Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4 Stunden nach Inbetriebnah-
me des Gerätes fßllen.
• Eine manuelle Änderung der Innentemperatur auf Grund der Jah-
reszeit ist nicht nĂśtig. Die ErhĂśhung der Umgebungstemperatur wird
durch den TemperaturfĂźhler erkannt, was eine automatische Inbe-
triebnahme des Verdichters auslĂśst und damit die Betriebstempera-
tur langfristig stabil hält.
• Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung
die beispielsweise durch die Einlagerung vieler frischer Lebensmittel
oder zu langes Önen der Tür auftreten können. Der eingestellte
Temperaturwert wird Ăźblicherweise schnell wieder erreicht.
BELEUCHTUNG
Dieser Abschnitt gilt fßr Geräte, die werkseitig mit Glßhlampen ausge-
stattet sind und fßr ausgewählte Geräte, die mit LED-Leuchten in Form
eines Leuchtmittels mit dem E14-Gewinde ausgestattet sind.
Wechsel der Beleuchtung
• Den Drehregler auf „OFF” stellen und anschließend den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
• Die Abdeckung der Leuchte ausbauen und herausnehmen (Abb. 18).
• Die Leuchte durch eine funktionierende Leuchte mit identischen Pa-
rametern wie die werkseitig im Gerät eingesetzte Leuchte ersetzen
(220-240V, max. 10W, Gewinde E14, maximale Größe der Leuchte:
Innendurchmesser - 26 mm, Länge - 55 mm).
• Die Abdeckung wieder einsetzen.
• Keine Leuchten mit höherer oder niedrigerer Leistung einsetzen, ge-
eignet sind nur Leuchten mit den vorstehend angegebenen Parame-
tern.
Achtung:
• Das eingesetzte Leuchtmittel ist für die Beleuchtung von Räumen
nicht geeignet.
• Ist in der Bedienungsanleitung die Zeichnung Nr. 18 nicht vorhanden,
kann der Wechsel der Beleuchtung durch einen qualizierten Ser-
vicetechniker erfolgen.
- 39 -
BEDIENUNG UND FUNKTIO-
NEN
Aufbewahren der Lebensmittel im KĂźhl- und Gefrierraum
• Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebens-
mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich-
mäßig auf den Abstellächen zu verteilen.
• Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Kühlraumwand
nicht berĂźh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf
dem Gefriergut kommen kann.
• Keine heissen Speisen in den Kühlschrank legen.
• Lebensmittel, die leicht fremde Gerüchen annehmen, und solche mit
einem starken Eigengeruch sind in den Kßhlfächern in Folienverpa-
ckung oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren.
• Gemüse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von
Wasserdampf verursachen, der jedoch die KĂźhlfunktion nicht beein-
trächtigt.
• Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss das Gemüse gut abgetrock-
net werden.
• Ein übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blattgemüse) verkürzt
die Aufbewahrungszeit.
• Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf das Gemüse nicht gewaschen
werden, da das Waschen einen natĂźrlichen Schutz beseitigt. Deswe-
gen empehlt es sich, das Gemüse erst vor dem Verzehr zu waschen.
• Die Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natürliche
BefĂźllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).**
1. VerpackteProdukte
2. Flaschenablage
3. NatĂźrliche BefĂźllungsgrenze
4.
• Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kühl-
schrank-Verdampfers ist zulässig.*
• -Produkte in den einzelnen Fächern dürfen 2 – 3 cm über der Befül
lungsgrenze gelagert werden.**
• Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die
Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale
des Verdampfers legen.*
TiefkĂźhlung der Lebensmittel**
• Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh
zu verzehrendes GemĂźse, z.B. Blattsalat.
• Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das
Gefriergut sollte kleinportioniert sein.
• Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes,
sowie fett- und- laugenunempndliches Material zu verpacken. Po-
lyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
• Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen.
Glasbehälter sind nicht zu verwenden.
• Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass
sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine BerĂźhrung
haben.
- 40 -
• -Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri
schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge-
räts (s. Tabelle) zu berechnen.
• Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier-
kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite
zu legen.
• Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten
Raum
!
benut- zen.
• Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig:
Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häuges Türenö-
nen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des
Thermostaten.
• Lässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schliessen wieder önen ,
empehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekĂźhlten Produkte ist von ihrer Quali-
tät sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur
von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehal-
ten werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbseisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
GemĂźse 10-12
Obst 10-12
Das Schnellgefrierfach ist fĂźrs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel
nicht geeignet. In diesem Fach kĂśnnen EiswĂźrfel hergestellt und aufbe-
wahrt werden.
* Gilt fßr Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes.
** Gilt fßr Geräte mit einem Gefrierfach
*** Gilt nicht fßr Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
- 41 -
ENERGIESPARENDE NUTZUNG
DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
• Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen auf-
stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Sicherstellen, dass die Belüftungsönun- gen nicht verdeckt sind.
Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsönungen von Staub zu
reinigen.
• Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im
Kßhlschrank und -18°C im Tiefkßhlfach sind ausrei- chend.
• Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kühl-
schrank zu er- hĂśhen.
• Ein unnötiges Önen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu
vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie mĂśglich wie-
der in den KĂźhl- oder TiefkĂźhlschrank zurĂźckzulegen, bevor sie sich
erwärmen.
• Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungs-
mittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische
Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste-
hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
• Die Türdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schließt die Tür nicht
vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
Bei einer Temperatur von -6°C kÜnnen tiefegekßhlte Le-
bensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden.
Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer
sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kßhlschränken
zu nden.
#
Bei einer Temperatur von -12°C kÜnnen Lebensmittel fßr
1-2Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden.
Diese Temperatur ist jedoch fĂźr das Einfrieren von Lebens-
mitteln nicht ausreichend.
@
Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich
Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermÜglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht
bis zu 1 kg.
!
So gekennzeichnete Geräte ermÜgli- chen die Aufbewah-
rung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter
-18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmit-
teln.
- 42 -
Zonen im KĂźhlschrank
Aufgrund der natĂźrlichen Luftzirkulation entstehen im KĂźhlschrank un-
terschiedliche Temperaturzonen.
• Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer.
In dieser Zone sind empndliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie:
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten,
- verpacktes GemĂźse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine
Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
• Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste Temperatur. Hier sollte
am besten Butter und Käse aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im KĂźhlschrank aufbewahrt werden sollten.
• Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank.
Zu ihnen gehĂśren:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst und Gemüse, wie zum
Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, To-
maten und Gurken.
- Unreife FrĂźchte
- Kartoeln.
Achtung:
Beispiel fßr die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12)
- 43 -
ABTAUEN, REINIGEN UND
PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoteile des Erzeugnisses
keine LĂśsungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwen-
den (z.B. Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate üssige Mittel und
weiche Tßcher verwenden. Keine Schwämme verwenden.
Abtauen des KĂźhlraumes***
• An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch
abgetaut wird. Beim Abtauen kĂśnnen mit den Kondensattropfen auch
Verunreinigungen in die Trichterönung der Rinne gelangen und da-
durch die Ablassönung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte
diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig
durchstochen werden (Abb.13)
• Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich
an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das
Wasser sammelt sich in der Auangvorrichtung.
• Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Ste-
ckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das He-
rausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht
zulassen, dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung
gelangt.
• Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie
kĂśnnen die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. LĂś-
sungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft
auch gesundheitsgefährdende Substanzen.
• Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassönung in den Abdampf-
behälter gelangen.
• Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung, sollte mit einem
milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die TĂźrdichtung nur mit
klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.
• Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obst-
und Gemßsefach, Tßrfächer, Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes**
• Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzutauen und zu reinigen.
• Eisablagerungen an den Gefrierächen vermindern die Ezienz des
Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs.
• Es empehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein- oder zweimal
im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auf-
tauen Ăśfter durchfĂźhren.
• Benden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperatur-
regler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf „max.” zu stellen.
Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur
während einer längeren Zeit mÜglich.
• Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rausnehmen, in eine Schüs-
sel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke
umwickeln und an einer kĂźhlen Stelle aufbewahren.
• Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel
ßber einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt wer-
den, verkĂźrzt sich ihre Haltbarkeite
- 46 -
StĂśrung MĂśgliche Ursachen Behebung
Die Temperatur in den Räu-
menist nicht niedrig genug
Falsche Temperatur-einstel-
lung
-Einen hĂśheren Wert ein-
stellen
HĂśhere oder niedrigere
Umgebungstemperatur als
in den technischen Daten
(s.Tabelle) angegeben
- Das Gerät ist angepasst an
die Temperatur, die in den
technischen Daten (s.Tabel-
le) angegeben ist
Das Gerät steht an einer di-
rekt von der Sonne bestrahl-
ten Stelle oder neben einer
Wärmequelle
- Das Gerät an einer anderen
Stelle gemäß Gebrauchsan-
weisung aufstellen.
Es wurde eine zu große Men-
ge von warmen Lebensmit-
teln auf einmal eingelagert
- Warten Sie bis zu 72 Stun-
den , bis die Lebensmittel
eingefroren sind und die
erwĂźnschte Temperatur im
KĂźhlraum erreicht ist.
Keine freie Luftzirkulation im
KĂźhlraum
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
abrĂźcken
Der Luftuß hinter dem Ge-
rät ist blockiert
- Das Gerät mindestens 3 cm
von der Wand wegrĂźcken.
Die KĂźhlraum-/ Gefrier-
raumtür wird zu oft geönet
und/oder bleibt zu lange
oen
Beides muss unbedingt ver-
mieden werden
Die Tßr lässt sich nicht
schließen
Die Lebensmittel und Behäl-
ter anders platziern
Der Verdichter schaltet
selten an
- prĂźfen, ob die Umge-
bungstemperatur nicht nied-
riger ist als der Klimaklasse
des Gerätes entspricht
Die TĂźrdichtung wurde falsch
angebracht - Die TĂźrdichtung einpressen
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen kÜnnen Geräusche unter-
schiedlicher Art auftreten, die keinen Einuss auf den Betrieb des Kühl-
schranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
• Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht
steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell
unter die Rollen hinten weichen Sto legen, vor allem, wenn das Ge-
rät auf einem Fliesenboden steht.
• Reibung an benachbarte Möbel – Kühlschrank abrücken, so dass er
frei steht.
• Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade he-
rausnehmen und wieder einschieben.
• Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander
verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hÜren sind, entstehen durch den
Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das KĂźhlsys-
tem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen
aufgrund des Durchusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.
- 47 -
GARANTIE, NACHVERKAUF-
SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller Ăźbernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Pro-
duktes entstehen.
Der Hersteller empehlt, dass alle Reparaturen und alle Ein-
stellmaßnahmen durch den Werkskundendienst oder durch
Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen
sollen ausschließlich durch Personen mit entsprechenden
Qualikationen durchgeführt werden.
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
• ErP – Richtlinie 2009/125/EG
• Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfßgt ßber eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktßberwa-
chungsbehĂśrden.
- 48 -
VĂĄĹženĂ˝
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos
jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje-
ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity.
Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu-
hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkon-
trolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a
funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtě-
te nåvod k obsluze. DodrŞovåním pokynů uvedených
v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili
neťżastným udålostem.
S Ăşctou
- 50 -
denzátor na zadní straně chladničky a také dotý-
kat kompresorovĂŠ jednotky.
• Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v
úhlu nad 40° od středové osy během přepravy,
přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková
situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí
minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2).
• Před každou údržbovou činností je třeba vytáh-
nout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat
za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
• Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou
způsobeny roztahováním a smršťováním součástí
v důsledku teplotních změn.
• S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá
opravovat svépomocí. Opravy prováděné osoba-
mi, které nemají požadované kvalikace, mohou
vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče
• V případě poškození chladicího okruhu je třeba
na několik minut vyvětrat místnost, ve které se
nachází spotřebič (tato místnost musí mít ales-
poň 4m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
• Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze
znovu zmrazovat.
• Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje
sycené oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v
mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve
mohou popraskat.
• Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned
po vyjmutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu,
atp.), jejich nĂ­zkĂĄ teplota mĹŻĹže zpĹŻsobit bolesti-
vĂŠ omrzliny.
• Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození
chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kon-
denzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřiko-
vané chladicí médium je hořlavé. V případě vnik-
nutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned
přivolat lékaře.
- 59 -
ky tak, aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou zmrazené.
• Doporučujeme zmrazené porce přesunout na jednu stranu mrazicího
prostoru a čerstvé porce ke zmrazení uložit na opačné straně a ma-
ximálně přisunout k zadní a boční stěně.
• Do zmrazování výrobků používejte prostoru, který je označen
!
• Je třeba pamatovat, že na teplotu mrazicího prostoru mrazničky mají
vliv mimo jiné: okolní teplota, stupeň naplnění potravinářskými vý-
robky, četnost otevírání dveří, tloušťka námrazy v mrazničce, nasta-
venĂ­ termostatu.
• Kdyby po zavření dveří mrazicího prostoru mrazničky nešly dveře
ihned zpět otevřít, doporučujeme počkat 1 až 2 minuty, až bude
vzniklĂ˝ podtlak vyrovnĂĄn.
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čers-
tvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání. Při zachování
teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:
Výrobky Měsíce
Hovězí 6-8
TelecĂ­ 3-6
DrĹŻbky 1-2
Vepřové 3-6
DrĹŻbeĹž 6-8
Vejce 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovoce 10-12
Komora rychlého chlazení neslouží k přechovávání chlazených pokrmů. V
této komoře je možné vyrábět a přechovávat kostky ledu.
* Týká se spotřebičů s komorou mrazničky v dolní části spotřebiče
** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení
***Netýká se spotřebičů vybavených komorami zmrazování označených
- 61 -
Zóny v chladničce
S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoře chladničky
nachĂĄzejĂ­ rĹŻznĂŠ teplotnĂ­ zĂłny:
Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně nad zásuvkami se zele-
ninou. V tomto prostoru přechovávejte choulostivé a snadno kazící se
produkty jako:
- ryby, maso, drĹŻbeĹž,
- uzeniny, uvařené pokrmy,
- pokrmy anebo upečené produkty obsahující vejce anebo smetanu,
- čerstvé zákusky, směsi zákusků,
- balenou zeleninu a jiné čerstvé potraviny s etiketou přikazující přecho-
vávání v teplotě cca 4°C.
• Nejtepleji je v horní části dvířek. Zde se nejlépe přechovávají sýry a
mĂĄslo.
Produkty, které by neměly být přechovávané v chladničce
• Ne všechny produkty jsou vhodné do přechovávání v chladničce. Pa-
tří k nim:
- ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým teplotám, jako na příklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčata a okurky,
- nezralĂŠ ovoce,
- brambory
Pozor:
Příklad rozmístění produktů v spotřebiči (Obr. 12).


Product specificaties

Merk: Amica
Categorie: Koelkast
Model: DT 372 100 W
Apparaatplaatsing: Vrijstaand
Kleur van het product: Wit
Deurscharnieren: Rechts
Gewicht: 32000 g
Breedte: 470 mm
Diepte: 495 mm
Hoogte: 1280 mm
Snoerlengte: 1.9 m
Geluidsniveau: 40 dB
Jaarlijks energieverbruik: 190 kWu
Gewicht verpakking: 35000 g
Breedte verpakking: 515 mm
Diepte verpakking: 545 mm
Hoogte verpakking: 1315 mm
Energie-efficiĂŤntieklasse (oud): A+
Nettocapaciteit vriezer: 40 l
Vriescapaciteit: 2 kg/24u
Draairichting deur verwisselbaar: Ja
Nettocapaciteit koelkast: 98 l
Aantal planken koelkast: 2
Aantal groente lades: 1
Vriezer positie: Boven
Bewaartijd bij stroomuitval: 21 uur
Aantal planken vriezer: 1
Aantal sterren: 4*
Totale nettocapaciteit: 138 l
Eierenrekje: Ja
Automatisch ontdooien (koelkast): Ja
Plankmateriaal: Glas
Koelkastdeurvakken: 3
Stroomgebruik per dag: 0.52 kWh/24u
Minimum operationele temperatuur: 18 °C
Maximale temperatuur (in bedrijf): 38 °C
Klimaatklasse: ST
Verstelbare voeten: Ja
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Energie-efficiĂŤntieschaal: A+++ tot D
Ijsblokjeshouder: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Amica DT 372 100 W stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koelkast Amica

Handleiding Koelkast

Nieuwste handleidingen voor Koelkast