Alpine KTA-30FW Handleiding

Alpine Receiver KTA-30FW

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Alpine KTA-30FW (7 pagina's) in de categorie Receiver. Deze handleiding was nuttig voor 50 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/7
ENGLISH
Introduction:
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at
ALPINE hope that your new KTA-30FW will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your KTA-30FW, please contact your authorized ALPINE dealer.
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for
adjustment.
WARNING This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious injury or death.
CAUTION This symbol means import ant instructions.
Failure to heed them can result in injury or propert y damages.
WARNING
r DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING
YOUR VEHICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed af ter coming to
a complet e stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so
may result in an accident.
r KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train
crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A
CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAGE.
r DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
r USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may
result in fire, electric shock or ot her injury.
r USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or
electric shock.
r DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result
in fire.
r MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
r USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.)
Failure to do so may result in fire, etc.
r BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do
so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
r DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and
cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or
hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be ext remely hazardous.
r DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or elect ric shock.
r DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for
installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical
wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
r DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
CONNECTIONS. Bolts or nut s used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or
tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such part s could disable control of
the vehicle and cause fire etc.
r KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing
them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
CAUTION
r HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage
to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
r HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires
special technical skill and experience. To ensure safet y, always contact the dealer where you purchased this
product to have the work done.
r USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified
accessory parts. Use of ot her than designated parts may damage this unit internally or may not securely install
the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
r ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the
cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent
crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent
the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
r DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations
with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product
failure.
SERVICE CARE
◆ IMPORTANT NOTICE
This Amplifier has been type test ed and found to
comply with the limits for a Class B computing device in
accordance with the specifications in Subpart J of Part
15 of FCC Rules. This equipment generates and uses
radio frequency energy, and it must be installed and used
properly in accordance with the manuf acturer's instructions.
◆ For European Customers
Should you have any questions about warranty, please
consult your store of purchase.
◆ For Customers in other Countries
IMPORTANT NOTICE
Customers who purchase the product with which this notice
is packaged, and who make this purchase in countries
other than the Unit ed States of America and Canada,
please contact your dealer for information regarding
warranty coverage.
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION DATE:
INSTALLATION TECHNICIAN:
PLACE OF PURCHASE:
◆ IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the
space provided here and keep it as a permanent
record. The serial number plate is located on the
rear of the unit.
SPECIFICATIONS
Power Output
Ref: 14.4V, 2Ω, @ ≀1% THD+N 75W RMS X 4
Ref: 14.4V, 4Ω, @ ≀1% THD+N 75W RMS X 4
DPP(Dynamic Peak Power)
Output
Ref: 14.4V, 2Ω, @ ≀1% THD+N ~150W RMS x 4 up to 20ms
Ref: 14.4V, 4Ω, @ ≀1% THD+N ~150W RMS x 4 up to 20ms
THD+N
Ref: 10W into 2Ω <0.2%
Ref: Rated Power into 2Ω <0.1%
Ref: 10W into 4Ω <0.1%
Ref: Rated Power into 4Ω <0.1%
S/N Ratio IHF A-wtd + AES-17, Ref: 1 W into 4Ω ≄82dB
IHF A-wtd + AES-17, Ref: Rated Power into 4Ω > 98dB
Frequency Response +0 / -3 dB, Ref: 1 W into 4Ω 15-36kHz
Input Sensitivity Ref: Rated Power Int o 4Ω, RCA 0.2-4V
Ref: Rated Power Int o 4Ω, Speaker 0.5-10V
Crossover Selectable LPF/HPF @-12dB/oct(Defeatable) 50-400Hz
Dimensions
Width 233mm (9-3/16")
Height 41mm (1-3/4")
Depth 95.3mm (3-3/4")
Weight 0.5kg (1.1lbs)
IP rating IP66
NOTE:
r For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
ACCESSORIES
r Input/Output/Power Wire Harness ......................................................................................................................1
FRANÇAIS
Introduction:
Priùre de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez
Alpine, nous espĂ©rons que le nouveau KTA-30FW donnera de nombreuses annĂ©es de plaisir d’écoute.
En cas de problĂšmes lors de l’installation du KTA-30FW, priĂšre de contacter le revendeur agrĂ©Ă© d’ALPINE.
PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du systÚme. PriÚre de contacter le
revendeur agréé pour le réglage.
AVERTISSEMENT Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraĂźner de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraßner des blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
r N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE
DU VEHICULE. Les fonctions requĂ©rant une attention prolongĂ©e ne doivent ĂȘtre exploitĂ©es qu’à l’arrĂȘt
complet du vĂ©hicule. Toujours arrĂȘter le vĂ©hicule Ă  un endroit sĂ»r avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de
provoquer un accident.
r GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS
EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirens des
ambulances ou les signaux routiers (passages Ă  niveau, etc.) peuvent ĂȘt re dangereux et provoquer un
accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR
DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
r NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc
Ă©lectrique.
r UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que
l’application dĂ©signĂ©e comporte un risque d’incendie, de choc Ă©lectrique ou de blessure.
r UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de dĂ©charge Ă©lectrique.
r NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne
peut se produire et provoquer un incendie.
r EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
r UTILISER UNIQUEMENT DANS DES VÉHICULES DISPOSANT D’UNE PRISE NÉGATIVE DE 12VOLTS
AVEC MISE À LA TERRE. (VĂ©rifiez auprĂšs de votre concessionnaire si vous n’en ĂȘtes pas certain.) Il y a
risque d’incendie, etc.
r AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y
a risque de choc Ă©lectrique ou de blessure par courts-circuits.
r NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les cĂąbles conformĂ©ment au
manuel de maniÚre à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les cùbles qui obstruent ou dépassent à
des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pĂ©dale de frein, etc., peuvent s’avĂ©rer
extrĂȘmement dangereux.
r NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un
autre appareil. Il y a risque de dĂ©passement de la capacitĂ© de courant et, partant, d’incendie ou de choc
Ă©lectrique.
r NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage
de trous dans le chñssis en vue de l’installat ion, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de
conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraßner un
incendie.
r NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION
POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et
de direction (ou de tout autre systĂšme de sĂ©curitĂ©) ou les rĂ©servoirs ne peuvent JAMAIS ĂȘtre utilisĂ©s pour
l’installation ou la liaison Ă  la masse. L’utilisation de ces organes peut dĂ©sactiver le systĂšme de contrĂŽle du
véhicule et causer un incendie, etc.
r GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraĂźner de graves blessures. En cas d’ingest ion, consulter immĂ©diatement un
médecin.
ATTENTION
r INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cet te prĂ©caution peut
entraĂźner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprĂšs du distributeur Alpine agrĂ©Ă© ou
un centre de service aprÚs-vente Alpine en vue de la réparat ion.
r FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le cñblage et l’installation de cet
appareil requiert des compĂ©tences techniques et de l’expĂ©rience. Pour garantir la sĂ©curitĂ©, faire procĂ©der Ă 
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
r UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement
les accessoires spĂ©cifiĂ©s. L’utilisation d’autres composants que les composants spĂ©cifiĂ©s peut causer des
dommages internes Ă  cet appareil ou son installat ion risque de ne pas ĂȘt re effectuĂ©e correctement. Les piĂšces
utilisĂ©es risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une dĂ©faillance de l’appareil.
r FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE
METALLIQUE. Faire cheminer les cĂąbles Ă  l’écart des piĂšces mobiles (comme les rails d’un siĂšge) et des
arĂȘt es acĂ©rĂ©es ou pointues. Cela Ă©vitera ainsi de coincer et d’endommager les cĂąbles. Si un cĂąble passe dans
un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du cùble ne soit
endommagĂ©e par le rebord mĂ©tallique de l’orifice.
r NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil
Ă  des endroits soumis Ă  une forte humiditĂ© ou Ă  de la poussiĂšre en excĂšs. La pĂ©nĂ©tration d’humiditĂ© ou de
poussiĂšre Ă  l’intĂ©rieur de cet appareil risque de provoquer une dĂ©faillance.
SOINS PRATIQUES
◆ AVIS IMPORTANT
Cet amplificateur a été testé et est conforme aux limites des
dispositifs informatiques de catégorie B, conformément aux
rÚglements du FCC, sect ion 15, sous-section J. Ce matériel
produit et utilise des hautes frĂ©quences radio et doit ĂȘtre installĂ©
et utilisé conformément aux directives du fabricant.
◆ Pour les clients EuropĂ©ens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.
◆ Pour les clients d’autres pays
AVIS IMPORTANT
Pour les clients qui achĂšteraient ce produit en dehors des pays
autres que les États Unis d’AmĂ©rique et du Canada et dont cette
notice est comprise dans le carton, priĂšre de contacter votre
revendeur pour plus d’informations concernant la garantie.
NUMERO DE SERIE:
DATE D’INSTALLATION:
INSTALLATEUR:
LIEU D’ACHAT:
◆ IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l'appareil
dans l'espace prévu ici et le conserver en
permanence. La plaque de numéro de série
est située à l'arriÚre de l'appareil.
SPECIFICATIONS
Puissance de sortie RĂ©f. : 14,4 V, 2Ω, @ ≀1% THD+N 75W RMS X 4
RĂ©f. : 14,4 V, 2Ω, @ ≀1% THD+N 75W RMS X 4
THD+N
RĂ©f. : 4Ω 1W en 2Ω < 0,6%
Réf. : Puissance nominale en 2Ω < 1,0%
RĂ©f. : 10 W en 2Ω 1W en 4Ω < 0,4%
Réf. : Puissance nominale en 4Ω < 0,8%
Rapport signal sur bruit IHF A‐wtd + AES‐17, RĂ©f. : 1 W en 4Ω ≄82dB
IHF A‐wtd + AES‐17, RĂ©f. : Puissance nominale en 4Ω
> 98dB
RĂ©ponse de frĂ©quence +0 / ‐3 dB, RĂ©f. : 1 W en 1Ω 10 - 120Hz
Taux d’amor t issement RĂ©f. : 10 W en 4Ω Ă  100 Hz > 200
ImpĂ©dance d’entrĂ©e > 10kΩ
SensibilitĂ© d’entrĂ©e RĂ©f. : 200W en 4Ω, RCA 0,2-3,9V
Réf. : 200W en 4Ω, Enceinte 0,5-10V
Cross‐over Filtre passe-haut ou passe-bas sĂ©lectionnable Ă 
12dB/oct . (dĂ©sact ivable) 50-400Hz
Dimensions
Largeur 233mm (9 3/16 po)
Hauteur 41mm (1 3/4 po)
Profondeur 95,3mm (3 3/4 po)
Poids 0,5kg (1,1lbs)
REMARQUE:
r Afin d'amĂ©liorer ce produit, les spĂ©cifications et la conception sont sujettes Ă  des modifications sans prĂ©avis.
ACCESSOIRES
r Harnais de cĂąble entrĂ©e/sortie/alimentation .......................................................................................................1
ESPAÑOL
IntroducciĂłn:
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE
OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo KTA-30FW le brinde muchos años de placer auditivo.
En caso de presentarse algĂșn problema durante la instalaciĂłn del KTA-30FW, tome contacto con su distribuidor
autorizado ALPINE.
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonizaciĂłn de su sistema. Contacte por favor a su
distribuidor autorizado para el ajuste.
ADVERTENCIA Este sĂ­mbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en
cuenta podrĂ­a ocasionarse heridas graves o muerte.
PRUDENCIA Este sĂ­mbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en
cuenta podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
ADVERTENCIA
r NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atenciĂłn
durante mås tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el
vehĂ­culo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podrĂ­a ocasionar un
accidente.
r MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR
MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepciĂłn de otros sonidos
como las sirenas de emergencia o posibles señales acĂșsticas de advert encia en carretera (cruces de trenes,
etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO
TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
r NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
r UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MOVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación
distinta de la previst a, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
r UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
r NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el
calor podrĂ­a acumularse en el int erior y producir un incendio.
r REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o
dañar el equipo.
r UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser asĂ­, podrĂ­a ocasionar un incendio, etc.
r ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA
BATERÍA. De no hacerlo asĂ­, podrĂ­a ocasionar una descarga elĂ©ctrica o heridas debido a cortocircuitos
eléctricos.
r IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga
la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obståculos durante la
conducciĂłn. Los cables que obstaculizan la conducciĂłn o que cuelgan de partes del vehĂ­culo como el volante
de direcciĂłn, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
r NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o
descargas eléctricas.
r EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el
chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
r NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR
LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de direcciĂłn (o en
cualquier otro sist ema relacionado con la seguridad del vehĂ­culo), o los depĂłsitos, NUNCA deben utilizarse
para instalaciones de cableado o conexiĂłn a masa. Si utiliza tales partes podrĂĄ incapacitar el control del
vehĂ­culo y provocar un incendio, etc.
r MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un
médico inmediatamente.
PRUDENCIA
r DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas
condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine mĂĄs prĂłximo para repararla.
r CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este
equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase
siempre en contacto con el distribuidor al que p1-ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
r UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. AsegĂșrese de utilizar
los accesorios especificados solamente. La utilizaciĂłn de otras piezas no designadas puede ser la causa de
daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, ademås
de ser peligroso, puede provocar averĂ­as.
r DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles
de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitarå dobleces y daños en el cableado.
Si los cables se introducen por un orificio de metal, ut ilice una arandela de goma para evitar que el borde
metĂĄlico del orificio corte el aislamiento del cable.
r NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad
en lugares con altos Ă­ndices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
CUIDADOS PRÁCTICOS
◆ AVISO IMPORTANTE
Este amplificador p1-ha sido probado y es conforme con
los lĂ­mites de los dispositivos informĂĄticos de categorĂ­a
B, segĂșn la regulaciĂłn de FCC, secciĂłn 15, subsecciĂłn
J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio y
debe ser instalado y utilizado segĂșn las instrucciones del
fabricante.
◆ Para los usuarios europeos
Si tuviera dudas sobre la garantĂ­a consulte, por favor, con
el almacén donde haya realizado su compra.
◆ Para los usuarios en otros países AVISO
IMPORTANTE
Los clientes que adquieran este producto fuera de Los
Estados Unidos de América y Canadå y que tengan este
aviso incluido en el embalaje, contact en a su distribuidor
para obtener mĂĄs informaciĂłn sobre la garantĂ­a.
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
TÉCNICO:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
◆ IMPORTANTE
Anote el nĂșmero de serie de su unidad en el
espacio proporcionado aquí, y consérvelo como
un regist ro permanente. La placa con el nĂșmero
de serie estĂĄ ubicada en la parte posterior de la
unidad.
ESPECIFICACIONES
Potencia de salida Ref: 14.4 V, 2Ω, @ ≀1% THD+N 75W RMS X 4
Ref: 14.4 V, 2Ω, @ ≀1% THD+N 75W RMS X 4
THD+N
Ref: 4Ω 1 W a 2Ω < 0.6%
Ref: Potencia nominal 4Ω < 1.0%
Ref: 10 W 2Ω 1 W a 4Ω < 0.4%
Ref: Potencia nominal 4Ω < 0.8%
RelaciĂłn S/N IHF A‐wtd + AES‐17, Ref: 1 W 4Ω ≄82dB
IHF A‐wtd + AES‐17, Ref: Potencia nominal 4Ω > 98dB
Frecuencia de respuesta +0 / -3 dB, Ref: 1 W 1Ω 10 - 120Hz
Factor de amort iguación Ref: 10 W 4Ω a 100 Hz > 200
Impedancia de entrada > 10kΩ
Sensibilidad de entrada Ref: 200 W 4Ω, RCA 0.2-3.9V
Ref: 200 W 4Ω, Altavoz 0.5-10V
DivisiĂłn de frecuencias LPF/HPF @-12 dB/oct (desactivable) seleccionables 50-400Hz
Dimensiones
Ancho 233mm (9-3/16")
Altura 41mm (1-3/4")
Prof undidad 95.3mm (3-3/4")
Peso 0.5kg (1.1lbs)
NOTA:
r Con el propĂłsito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto estĂĄn sujetos a cambios
sin previo aviso.
ACCESORIOS
r ArnĂ©s de cableado de entrada/potencia ............................................................................................................1
 2:1(560$18$/
3OHDVHUHDGWKLVPDQXDOWRPD[LPL]H\RXUHQMR\PHQWRIWKHRXWVWDQGLQJ
SHUIRUPDQFHDQGIHDWXUHFDSDELOLWLHVRIWKHHTXLSPHQWWKHQUHWDLQWKHPDQXDOIRU
IXWXUHUHIHUHQFH
 02'('(03/2,
9HXLOOH]OLUHFHPRGHGHPSORLSRXUWLUHUSOHLQHPHQWSURILWGHVH[FHOOHQWHV
SHUIRUPDQFHVHWIRQFWLRQVGHFHWDSSDUHLOHWFRQVHUYH]OHSRXUWRXWHUpIpUHQFH
IXWXUH
 0$18$/'(23(5$&,21
/HDHVWHPDQXDOSRUIDYRUSDUDGLVIUXWDUDOPi[LPRGHODVH[FHSFLRQDOHV
SUHVWDFLRQHV\SRVLELOLGDGHVIXQFLRQDOHVTXHRIUHFHHOHTXLSROXHJRJXDUGHHO
PDQXDOSDUDXVDUORFRPRUHIHUHQFLDHQHOIXWXUR
KTA-30FW
4 CHANNEL POWER AMPLIFIER
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office:
1-1-8 Nishi-Gotanda, Shinagawa-ku,
Tokyo 141-8501, Japan
Phone: 81(3) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku
Tokyo 145-0067, Japan
Tel.: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place
Torrance, California 90501 U.S.A.
Tel.: 1(310)326-8000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Strase 1-3,
80807 Munich,
Germany
Phone: 49(0)89-324264-0
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
184 allée des Erables
CS 52016-Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex
FRANCE
Phone: +33 1 48 63 89 89
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8,
20090 Trezzano Sul
Naviglio (MI), Italy
Tel.: 02-484781
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
Alpine House Earlplace Business
Park,
Fletchamstead Highway,
Coventry CV4, 9TW, U.K.
Phone: 44-2476-719500
ALPINE ELECTRONICS OF
AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Tel.: 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Port al de Gamarra 36, PabellĂłn, 32
01013 Vitoria (Alava).
APDO 133, Spain
Tel.: 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (CHINA) CO., LTD.
R2-4F, China Merchants Tower
No.116 Jianguo Street, Chaoyang
District,
Beijing 100022, China
Phone: 86(10)6566-0308
FOR VEHICLE USE ONLY/
POUR UNE UTILISATION À L’INTÉRIEUR D’UN VÉHICULE UNIQUEMENT/SÓLO PARA VEHÍCULOS
ESPAÑOL
Inf or mación sobr e la eliminació n de Viejo s Equipo s Eléct rico s y
Elect rĂł nico s, asĂ­ co mo Bate rĂ­as (aplicable en los paĂ­ses que han
ado ptado sistemas de re cogida select iva de re siduo s)
Si desea des hacers e de este pro duct o, no lo mezcle co n los res iduos
generales de su hogar. Existe un sist ema de reco gida select iva para
aparat os electrĂłnico s us ados de acuerdo a la legislaciĂłn, que requiere
un tratamiento adecuado de recuperaciĂłn y reciclado. PĂł ngase en
cont acto co n las auto ridades locales para o btener mĂĄs inf ormaciĂłn
so bre el punt o de recogida y tratamiento mĂĄs cercano . El apro piado
reciclado y eliminaciĂłn de residuo s ayuda a cons ervar lo s recurso s y a
cont ribuir en la prevenciĂłn de los ef ecto s negativo s y perjudiciales s obre
nuest ra s alud y el medio ambiente.
ENGLISH
Inf or matio n o n Dispo sal o f Old Ele ctrical and Elect ro nic
Equipment and Batt e ry (applicable fo r countries t hat have ado pt ed
spearat e waste collect io n syst ems)
If you want t o dispose t his product , do no t mix it wit h general ho usehold
wast e. There is a separate co llectio n sys tem f o r used electro nic pro ducts
in accordance with legis latio n that requires proper t reat ment, recovery
and recycling. Contact your local aut hority f or det ails in lo cating a recycle
f acility nearest to you. Proper recycling and wast e disposal will help
cons erve res ources whist preventing det rimental ef fects on o ur
health and the environment.
FRANÇAIS
Inf or matio n sur le t rait e ment de s DĂ©chet s Elect riques et
Elect ro niques (DEEE), pour le s pays ayant adopté s un t raite ment
séparés de ces dé che ts
Si vous pos sédez des appareils Electriques ou Electroniques us agés, ne
les jet ez pas dans le sys tÚme général. Conf ormément à la Directive
Européenne, transpos ée dans vot re pays , il exist e un s yst Úme séparé de
recyclage et de traitement de ces déchet s. Veuillez cont acter
l’administration locale af in de prendre co nnaiss ance du lieu de recyclage
et de trait ement le plus pro che de chez vous . Ce sys tÚme est des tiné à
protĂ©ger l’environnement.
SWITCH SETTINGS (Fig. 2)
9 Input Signal Type Switch
a) Slide switch to the left position for RCA Input signals (DEFAULT setting)
b) Slide switch to the right position for speaker level input signals
0 Input Configuration Switch
a) Slide switch to the right position for 4 channel input (DEFAULT setting)
b) Slide switch to the left position for 2 channel input
Note:
r Input Configuration Switch should be in the left position for 2CH bridged output system.
A Input Gain Adjustment Control
Set the KTA-30FW input gain to the minimum position. Using a dynamic CD as a source,
increase the head unit volume until the output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or
until the output is no longer distorted).
Now, increase the amplifier gain until the sound from the speakers become distorted. Reduce
the gain slightly so the sound is no longer distorted to achieve the optimum gain setting.
B Filter Selector Switches
a) Slide switch to the OFF position to turn off filter.
b) Slide switch to the HP position to select high pass filter.
c) Slide switch to the LP position to select low pass filter.
C Filter Frequency Adjustment Control
Adjust the filter cutoff frequency within the range of 50-400Hz.
Note:
r CH1/2 controls the front speakers and CH3/4 controls the rear speakers.
CONNECTIONS (Fig. 1)
Before making connections, be sure to turn the power off to all audio components. Connect the
red battery lead from the amp directly to the positive (+) terminal of the vehicle's battery. Do not
connect this lead to the fuse block.
CAUTION
◆ Caution on connection terminals/parts
r Keep electrically conductive objects away from the unit’s terminals/parts (power terminals,
fuses, speaker output terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a possible short
circuit and damage to the unit.
To prevent external noise from entering the audio system.
r Locate the unit and route the leads at least 10 cm (3-15/16") away from the car harness.
r Keep the battery power leads as far away from other leads as possible.
r Connect the ground lead securely to a bare metal spot
(remove any paint or grease if necessary) of the car chassis.
r Your Alpine dealer knows best about noise prevention
measures so consult your dealer for further information.
1 Input/Out put/Power Connector
2 Input/Out put/Power Wire Harness
3 Speaker Output Leads
Be sure to observe correct speaker output connections in the system. Connect the positive
output (+) to the positive speaker terminal and the negative output (-) to the negative speaker
terminal.
Note:
r Do not connect speaker leads together or to chassis ground.
4 Input Signal Leads
There are two options:
a) RCA Input Jacks (FRONT=Grey sleeve, REAR=Violet sleeve)
Connect these jacks to the line out leads on your head unit using RCA extension cables
(sold separately)
b) Speaker Level Inputs
Cut off the RCA jacks, then connect the correct corresponding speaker outputs from the
head unit directly to these twisted pair wires.
Note:
r For the “Speaker Level Input System” setting, connecting the Remote Turn-On Lead is not
required due to the “REMOTE SENSING” function of this product. However, the “REMOTE
SENSING” function may not work depending on the signal source connected. In such a
case, connect the Remote Turn-On Lead to an incoming power supply wire (accessory
power) in the ACC position.
5 Ground Lead (Black)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on
the vehicle’s chassis. Verify this point to be a true ground by checking for continuity between
that point and the negative (-) terminal of the vehicle’s battery. Ground all your audio
components to the same point on the chassis to prevent ground loops.
6 Battery Lead (Red)
Connect battery lead directly to BATT +
Be sure to add a 30A fuse (sold separately) as close as possible to the battery’s (+) terminal.
7 Remote Out Lead (Blue)
Use this lead to turn on additional amplifiers.
Note:
r This is a pass through Remote Turn-On signal from the head unit.
8 Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on or power antenna (positive trigger, (+) 12V only) lead
of your head unit.
CONNEXIONS (Fig. 1)
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension.
Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement Ă  la borne
positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boßtier de fusibles.
ATTENTION
◆ PrĂ©caution relative au raccordement des bornes/piĂšces
r Tenez les objets conducteurs d’électricitĂ© Ă  l’écart des bornes/piĂšces de l’appareil (bornes
d’alimentation, fusibles, borne de sortie de haut-parleur, connecteurs RCA, etc.). Cela
risquerait de provoquer un court-circuit ou d’endommager l’appareil.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfÚrent avec le systÚme audio.
r Installez l'appareil et acheminez les cñbles à au moins 10 cm (3-15/16") de distance du
faisceau de cĂąbles de la voiture.
r Eloignez les cñbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres cñbles.
r Raccordez bien le fil de terre Ă  un point mĂ©tallique apparent (enlevez la couche de peinture
ou de graisse si nécessaire) du chùssis de la voiture.
r Consultez votre revendeur Alpine pour plus de dĂ©tails sur les mesures de prĂ©vention contre
les parasites.
1 Connecteur d’entrĂ©e/sortie/alimentation
2 Harnais de cùble entrée/sortie/alimentation
3 Fils de sortie de l’enceinte
Assurez-vous de connecter correctement les sorties de l’enceinte au systùme. Connectez la
sortie positive (+) Ă  la borne positive de l’enceinte et la sortie nĂ©gative (-) Ă  la borne nĂ©gative
de l’enceinte.
Remarque:
r Ne reliez pas les fils de haut-parleurs ensemble ou à la mise à la terre sur le chñssis du
véhicule.
4 Fils de signal d’entrĂ©e
Deux options existent:
a) Connecteurs d’entrĂ©e RCA (AVANT=gaine grise, ARRIÈRE=gaine violette)
Connectez ces prises aux conducteurs de sortie de votre unitĂ© principale Ă  l’aide des
cĂąbles d’extensions RCA (vendus sĂ©parĂ©ment).
b) EntrĂ©es de niveau d’enceinte
DĂ©coupez les prises RCA, puis connectez les sorties de l’enceinte correspondantes de
l’unitĂ© principale directement Ă  ces deux cĂąbles torsadĂ©s.
Remarque:
r Avec le paramĂštre «Speaker Level Input System» (SystĂšme d‘entrĂ©e de niveau d’enceinte),
il n’est pas nĂ©cessaire de connecter le conducteur de mise sous tension tĂ©lĂ©commandĂ©e
grĂące Ă  la fonction «REMOTE SENSING» (DĂ©tection Ă  distance) de ce produit. Cependant
la fonction «REMOTE SENSING» (DĂ©tection Ă  distance) peut ne pas fonctionner selon la
source du signal connectée. Dans ce cas, connectez le conducteur de mise sous tension
tĂ©lĂ©commandĂ©e au cĂąble d’une source d’alimentation entrante (alimentation auxiliaire) en
position ACC.
5 Fil de mise Ă  la terre (Noir)
Connectez ce fil a une piece de metal nu et propre sur le chassis du vehicule. Verifiez que
cette piece est une veritable mise a la terre en effectuant une verification de continuite
entre ce point et la borne negative (-) de la batterie du vehicule. Mettez a la terre tous les
composants audio au meme point du chassis afin de prevenir les boucles de mise a la terre.
6 Fil de la batterie (Rouge)
Reliez le fil de la batterie directement Ă  la borne positive de la batterie (BATT +)
Assurez-vous d’ajouter un fusible de 30A (vendu sĂ©parĂ©ment) aussi prĂšs que possible de la
borne positive de la batterie (+).
7 Fil de sortie de télécommande (Bleu)
Utilisez ce fil pour activer des amplificateurs supplémentaires.
Remarque:
r Il s’agit d’un signal de transmission de mise sous tension tĂ©lĂ©commandĂ©e provenant de
l’unitĂ© principale.
8 Conducteur de mise sous tension télécommandée (Bleu/Blanc)
Connectez ce fil au conducteur de mise sous tension tĂ©lĂ©commandĂ©e ou d’antenne
Ă©lectrique (dĂ©clencheur positif; (+) 12V uniquement) de votre unitĂ© principale.
CONEXIONES (Fig. 1)
Antes de efectuar las conexiones, asegĂșrese de que apaga todos los componentes audio.
Conecte el cable amarillo de la baterĂ­a proveniente del amplificador directamente al terminal
positivo (+) de la baterĂ­a del vehĂ­culo. No conecte dicho cable al bloque de fusibles.
PRUDENCIA
◆ Precaución al conectar los terminales/piezas
r Mantenga los objetos conductores elĂ©ctricos alejados de los terminales/piezas de la unidad
(fuente de alimentaciĂłn, fusibles, terminal de salida de altavoces, conectores RCA, etc.). De
lo contrario, podrĂ­a producirse un cortocircuito o un accidente.
Para evitar que entre ruido externo en el sist ema de audio
r Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por lo menos del conjunto de cables
del automĂłvil.
r Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros
cables.
r Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un punto metálico desnudo (si es
necesario, elimine le pintura o la grasa) del chasis del automĂłvil.
r Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.
1 Conect or de entrada/salida/potencia
2 Arnés de cableado de entrada/potencia
3 Cables de salida de altavoces
AsegĂșrese de realizar las conexiones correctas de salida de los altavoces en el sistema.
Conecte la salida positiva (+) al terminal positivo del altavoz y la salida negativa (-) al
terminal negativo del altavoz.
Nota:
r No conecte los conductores de bocinas entre sí ni a tierra en el chasis.
4 Cables de entrada de señal
Existen dos opciones:
a) Conectores para entrada RCA (DELANTEROS=Funda gris, TRASEROS=Funda violeta)
Conecte estos conectores a los cables de salida de lĂ­nea en su unidad principal usando
cables de extensiĂłn RCA (se venden por separado)
b) Entradas de nivel de altavoz
Corte los conectores RCA, luego conecte las salidas correctas correspondientes de los
altavoces de la unidad principal directamente a estos cables de par trenzados.
Nota:
r Para la configuración "Sistema de entrada de nivel de altavoz" no es necesario conectar
el cable de encendido remoto debido a la función de "DETECCIÓN REMOTA" de este
producto. Sin embargo, la función de "DETECCIÓN REMOTA" podría no funcionar,
dependiendo de la fuente de señal conectada. En este caso, conecte el cable de
encendido remoto al cable de alimentaciĂłn de entrada (alimentaciĂłn accesoria) en la
posiciĂłn ACC.
5 Conductor de puesta a tierra (Negro)
Conecte este cable firmemente a un punto metĂĄlico limpio del chasis del vehĂ­culo. Verifique
que el punto sea un verdadero conducto de tierra revisando la continuidad entre ese punto y
la terminal negativa (-) de la baterĂ­a del vehĂ­culo. Conecte a tierra todos los componentes de
audio al mismo punto del chasis para prevenir bucles de tierra.
6 Conductor de la baterĂ­a (Rojo)
Conecte el cable de la baterĂ­a directamente al BATT +
AsegĂșrese de agregar un fusible de 30A (se vende por separado) lo mĂĄs cerca posible al
terminal de la baterĂ­a (+).
7 Cable de salida remota (Azul)
Use este cable para encender amplificadores adicionales.
Nota:
r Esta es una señal de encendido remoto de paso de la unidad principal.
8 Cable de encendido remoto (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de encendido remoto o al cable de la antena eléctrica
(disparador positivo, (+) 12 V Ășnicamente) de su unidad principal.
Fig. 1
Fig. 2
REGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 2) AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 2)
2
GAIN FREQ FREQ
2CH 4CHRCA SPK
FILTER
OFF HP LP
FILTER
OFF HP LP
GAIN
CH1/2 CH3/4INP UT
(Hz)
NOM
MAXMIN
80
12060
50 400
(Hz)
NOM
MAXMIN
80 12060
50 400
1
GAIN FREQ FREQ
2CH 4CHRCA SPK
FILTER
OFF HP LP
FILTER
OFF HP LP
GAIN
CH1/2 CH3/4INPUT
(Hz)
NOM
MAXMIN
80 12060
50 400
(Hz)
NOM
MAXMIN
80 12060
50 400
9 SĂ©lecteur de type de signal d’entrĂ©e
a) Faites glisser le sĂ©lecteur vers la gauche pour des signaux d‘entrĂ©e RCA
(paramùtre PAR DÉFAUT).
b) Faites glisser le sĂ©lecteur vers la droite pour des signaux d’entrĂ©e de niveau
d’enceinte.
0 SĂ©lecteur de configurat ion d’entrĂ©e
a) Faites glisser le sélecteur vers la droite pour une entrée à 4 canaux
(paramùtre PAR DÉFAUT).
b) Faites glisser le sélecteur vers la gauche pour une entrée à 2 canaux.
Remarque:
r Le sĂ©lecteur de configuration d’entrĂ©e doit ĂȘtre orientĂ© vers la gauche pour un systĂšme de
sorties ponté à 2 canaux.
A ContrĂŽle du rĂ©glage du gain d’entrĂ©e
RĂ©glez le gain d’entrĂ©e du KTA-30FW en position minimale. Utilisez un CD dynamique
comme source et augmentez le volume de l’unitĂ© principale jusqu’à la distorsion de la sortie.
Diminuez ensuite le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que la distorsion de la sortie cesse).
Maintenant, augmentez le gain de l’amplificateur jusqu’à la distorsion du son des enceintes.
RĂ©duisez lĂ©gĂšrement le gain jusqu’à ce que la distorsion du son cesse afin d’obtenir le
réglage optimal du gain.
B Commutateur de sélecteur de filtre
a) Faites glisser le commutateur en position OFF pour désactiver le filtre.
b) Faites glisser le commutateur en position HP pour sélectionner le filtre
passe-haut.
c) Faites glisser le commutateur en position LP pour sélectionner le filtre
passe-bas.
C ContrÎle du réglage de la fréquence du filtre
RĂ©glez la frĂ©quence de raccordement du filtre entre 50 et 400Hz.
Remarque:
r CH1/2 contrîle les enceintes avant et CH3/4 contrîle les enceintes arriùre.
9 Interruptor de tipo de señal de entrada
a) Deslice el interruptor a la izquierda para señales de entrada RCA
(configuraciĂłn PREDETERMINADA)
b) Deslice el interruptor hacia la derecha para señales de entrada de nivel de
altavoz
0 Interruptor de configuraciĂłn de entrada
a) Deslice el interruptor a la derecha para una entrada de 4 canales
(configuraciĂłn PREDETERMINADA)
b) Deslice el interruptor a la izquierda para una entrada de 2 canales
Nota:
r El interruptor de configuración de entrada debe estar colocado hacia la izquierda para el
sistema de salida 2CH puenteado.
A Control de ajuste de la ganancia de entrada
Configure la ganancia de entrada del KTA-30FW a la posiciĂłn mĂ­nima. Mediante el uso de un
CD dinĂĄmico como fuente, aumente el volumen de la unidad principal hasta que el sonido de
salida se distorsione. Luego, reduzca el volumen un paso (o hasta que el sonido de salida p2-ya
no esté distorsionado).
Ahora, aumente la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces
se distorsione. Reduzca la ganancia levemente para que el sonido p2-ya no se escuche
distorsionado, a fin de lograr una configuraciĂłn Ăłptima de la ganancia.
B Interruptores del selector de filtros
a) Deslice el interruptor a la posiciĂłn OFF para apagar el filtro.
b) Deslice el interruptor a la posiciĂłn HP para elegir el filtro de paso alto.
c) Deslice el interruptor a la posiciĂłn LP para elegir el filtro de paso bajo.
C Control de ajuste de la frecuencia de filtros
Ajuste la frecuencia de corte de filtros dentro de un rango de 50-400 Hz.
Nota:
r CH1/2 controla los altavoces delanteros y CH3/4 controla los altavoces traseros.
Battery Positive Leads (Red(+))
Battery Positive Leads (Red(+))
Front Left Speaker Input (White/Black(-))
Front Left Speaker Input (White(+))
Battery Negative Leads (Black(-))
Battery Negative Leads (Black(-))
Rear Left Speaker Input (Green/Black(-))
Rear Left Speaker Input (Green(+))
Rear Right Speaker Output (Purple/Black(-))
Rear Right Speaker Output (Purple(+))
Front Right Speaker Input (Grey/Black(-))
Front Right Speaker Input (Grey(+))
Front Right Speaker Output (Grey(+))
Front Right Speaker Output (Grey/Black(-))
Rear Right Speaker Input (Purple/Black(-))
Rear Right Speaker Input (Purple(+))
Rear Left Speaker Output (Green(+))
Rear Left Speaker Output (Green/Black(-))
Remote Out Lead (Blue)
Remote Turn-On Lead (Blue/White))
Front Left Speaker Output (White/Black(-))
Front Left Speaker Output (White(+))
4
3
7
8
6
5
SPKRCA
4CH2CH
LPHP
FILTER
OFF
KTA-30FW Right side panel/Panneau de droite/Panel derecho
9 0 B C CA A B
SPKRCA SPKRCA
4CH2CH 4CH2CH
LPHP
FILTER
OFF
LPHP
FILTER
OFF
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA
Fig. 3
KTA-30FW
Rear right (+)/Droite arriĂšre (+)/Po te rior de re cha ( +) s
(Purple )
Front right (-)/Droit e avant (-)/Frontal de recha (- )
(Gre y/Black)
Fro nt le f t (+)/
Gauc he avant (+)/
Fro nta l izq uierdo (+)
(whit e )
Rea r lef t (- )/
Gauche arriĂš re (-)/
Poste rior iz quie rdo (-) (Gr e en/Black)
Front le f t /Gauche avant /Frontal izquie rdo
Front right /Droite avant/Front al dere cha
Le f t end pane l/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Front output terminal/
Terminal de sort ie ava nt/
Terminal de alida de lant e ros
(L) (R) (R)(L)
Rear lef t/Gauche arriĂš re/Po t erior izquierdos
Rear right /Droit e arriĂšre/Po te rior derechas
Front le f t /Gauche avant /Frontal izquie rdo
Front right /Droite avant/Front al dere cha
Le f t end pane l/
Panneau de gauche/
Panel de la iz quierda
Rear out put t e rminal/
Terminal de alida t ra eros s
Front output t erminal/
Terminal de sort ie avant/
Terminal de alida de lant e ros
Terminal de ortie arriĂšre /s
(L) (R) (R)(L)
Le f t end pane l/
Panneau de gauche/
Panel de la iz quierda
Front le f t /Gauche avant /Frontal izquie rdo
Front right /Droit e avant/Front al de re cha
(L) (R) (R)(L)
Rear right (+)/Droite arriĂšre (+)/Po te rior de re cha ( +) (Purple)s
Front right (-)/Droit e avant (-)/Frontal de recha (- ) (Gre y/Black)
Fro nt le f t (+)/
Gauc he avant (+)/
Fro nta l izq uierdo (+)
(whit e )
Rea r lef t (- )/
Gauche arriĂš re (-)/
Post er ior iz quie rdo (-) (Gr e en/Black)
Le f t end pane l/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Rear lef t/Gauche arriĂš re/Po t erior izquierdos
Rear right /Droit e arriĂšre/Posterior derecha
Front le f t /Gauche avant /Frontal izquie rdo
Front right /Droit e avant/Front al de re cha
(L) (R) (R)(L)
Le f t end pane l/
Panneau de gauche/
Panel de la iz quierda
Front le f t /Gauche avant /Frontal izquie rdo
Front right /Droite avant/Front al dere cha
Remot e Turn-On/
Act ivat io n de la
t é léco mmand e/
Encendido re mot o
To ACC or switched
+12V/
Pour ACC ou +12 V
com mut Ă©e /
Para e l ACC o e s
camb ia de +12 V
Le f t end pane l/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Rear right (+)/Droite arriĂšre (+)/Post e rior dere cha (+)
(Purple )
Front right (-)/Droit e avant (-)/Frontal de recha (- )
(Gre y/Black)
Fro nt le f t (+)/
Gauc he avant (+)/
Fro nta l izq uierdo (+)
(whit e )
Rea r lef t (- )/
Gauche arriĂš re (-)/
Poste rior iz quie rdo (-) (Gr e en/Black)
Front le f t /Gauche avant /Frontal izquie rdo
Front right /Droite avant/Front al dere cha
Remot e Turn-On/
Act ivat io n de la
t é léco mmand e/
Encendido re mot o
To ACC or switched
+12V/
Pour ACC ou +12 V
com mut Ă©e /
Para e l ACC o e s
camb ia de +12 V
O
Q
K L
O O
Q
K
M
L
N
Fig. 5
RCA Input System/SystĂšme d’entrĂ©e RCA/Sistema de entrada RCA
Note:
r Please change Input
Configuration Switch
from default 4ch
to 2ch.
Remarque:
r Le sĂ©lecteur doit
ĂȘtre orientĂ© vers
la gauche pour
une entrée à deux
canaux.
Nota:
r El interruptor de
configuraciĂłn de
entrada debe estar
colocado hacia
la izquierda para
una entrada de 2
canales.
Note:
r Please change Input
Configuration Switch
from default 4ch to
2ch.
Remarque:
r Le sĂ©lecteur doit
ĂȘtre orientĂ© vers
la gauche pour
une entrée à deux
canaux.
Nota:
r El interruptor de
configuraciĂłn de
entrada debe estar
colocado hacia
la izquierda para
una entrada de 2
canales.
Note:
r Please change Input
Configuration Switch
from default 4ch to
2ch.
Remarque:
r Le sĂ©lecteur doit
ĂȘtre orientĂ© vers
la gauche pour
une entrée à deux
canaux.
Nota:
r El interruptor de
configuraciĂłn de
entrada debe estar
colocado hacia
la izquierda para
una entrada de 2
canales.
Fig. 4
CD Hea d unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
CD Hea d unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
Q
P
K KL L
K K
M M
L L
N N
Q
P
Fig. 7
Fig. 6
Speaker Level Input/SystĂšme d’entrĂ©e de niveau de haut-parleur/Sistema de entrada a nivel de bocina
Note:
r Cut off the RCA jacks
and connect the head
unit speaker wires
directly to the KTA-
30FW input wires.
Remarque:
r DĂ©coupez les prises
RCA et connectez
les cĂąbles de haut-
parleur de l’unitĂ©
principale directement
aux cĂąbles d’entrĂ©e
de la KTA-30FW.
Nota:
r Desconecte los
conectores RCA y
conecte los cables
de bocina del
amplificador principal
directamente a los
cables de entrada del
KTA-30FW.
CD Hea d unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
CD Hea d unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
S
R
O
S
R
O
Fig. 8
Fig. 9
Stand Alone System/SystĂšme autonome/Sistema autĂłnomo
[English]
K Front Left Speaker (sold separately)
L Front Right Speaker (sold separately)
M Rear Left Speaker (sold separately)
N Rear Right Speaker (sold separately)
O RCA Extension Cable (sold separately)
P Head Unit Speaker Connector
Q CD Head Unit
R RCA to Mini Jack Cable (sold separately)
S MP3 Player
[Français]
K Haut-parleur avant gauche (vendu séparément)
L Haut-parleur avant droit (vendu séparément)
M Haut-parleur arriÚre gauche (vendu séparément)
N Haut-parleur arriÚre droit (vendu séparément)
O CĂąble d’extension RCA (vendu sĂ©parĂ©ment)
P Connecteur du haut-parleur de l’unitĂ© principale
Q Unité principale CD
R
CĂąble pour connecter RCA aux mini-prises (vendu
séparément)
S Lecteur MP3
[Español]
K Altavoz delantero izquierdo (vendido separadamente)
L Altavoz delantero derecho (vendido separadamente)
M Altavoz trasero izquierdo (vendido separadamente)
N Altavoz trasero derecho (vendido separadamente)
O Cable de extensiĂłn RCA (se vende por separado)
P Conector de bocinas de amplificador principal
Q Amplificador principal de CD
R Cable RCA a miniconector (se vende por separado)
S Reproductor MP3
ALTERNATIVE AMPLIFIER TURN-ON OPTIONS (Fig. 3)
If your head unit does not have a traditional amplifier turn-on lead, refer to the options
below for connection.
Please check your head unit for the conditions listed below: (Fig. 3)
a. The head unit does not have a remote tur n-on or power antenna lead.
b. The head unit's power antenna lead is activiated only when the radio is on (tur ns off in
Bluetooth or CD mode).
c. The head unit's power antenna lead is logic level output (+) 5V, negative trigger (grounding
type), or cannot sustain (+) 12V when connected to other equipment in addition to the
vehicle's power antenna. If any of the above conditions exist, the remote turn-on lead of your
KTA-30FW must be connected to a switched power source (ignition) in the vehicle. Be sure
to use a 3A fuse as close as possible to this ignition tap. Using this connection method, the
KTA-30FW will turn on and stay on as long as the ignition switch is on.
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch, in addition to the 3A fuse
mentioned above, may be installed in-line on the KTA-30FW turn-on lead. This switch will then
be used to turn on (and off) the KTA-30FW. Therefore, the switch should be mounted so that
is accessible by the driver. Make sure the switch is turned off when the vehicle is not running.
Otherwise, the amplifier will remain on and drain the battery.
1 Blue/White
2 Power Antenna
3 Remote Turn-On Lead
4 To other Alpine components' Remote Turn-On Leads
5 SPST Switch (optional)
6 Fuse (3A)
7 As close as possible to the vehicle's ignition tap
8 Ignition Source
Liste de vérification des connexions (Fig.3)
PriÚre de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant l'unité principale: (Fig. 3)
a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne
Ă©lectrique.
b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est seulement activé lorsque la radio
est allumée (désactivé en mode cassette ou CD).
c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est une sortie de niveau logique
(+) 5V, déclencheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors
de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne électrique du véhicule. Si un
des points ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécommandée du
KTA-30FW doit ĂȘtre connectĂ© Ă  une source d'alimentation commutĂ©e (allumage) du vĂ©hicule.
S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus prĂšs que possible de la prise d'allumage. En
utilisant cette méthode de connexion, le KTA-30FW est mis sous tension et restera allumé
aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci-dessus, un commutateur SPST
(commutateur-disjoncteur unipolaire) doit ĂȘtre installĂ© en ligne dans le conducteur de mise sous
tension du KTA-30FW Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension
le KTA-30FW Pour cette raison, priĂšre de s'assurer que ce commutateur est accessible au
conducteur. S'assurer que le commutateur est dĂ©sactivĂ© quand le vĂ©hicule est arrĂȘtĂ©. Autrement,
l'amplificateur restera activé et videra la batterie.
1 Bleu/Blanc
2 Antenne Ă©lectrique
3 Conducteur de mise sous tension télécommandée
4 Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée d'autres composants Alpine
5 Commutateur SPST (optionnel)
6 Fusible (3A)
7 Aussi prÚs que possible de la prise d'allumage du véhicule
8 Source d'allumage
Lista de comprobaciĂłn de conexiones (Fig.3)
Por favor compruebe el estado de su unidad principal segĂșn las condiciones listadas a
continuaciĂłn: (Fig. 3Âș)
a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o de antena eléctrica.
b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente estå activado cuando la radio
estĂĄ encendida (desactivado en el modo de cinta o de CD).
c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una salida de nivel lógico (+) de 5V,
disparador negativo (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a otro
equipo ademås de la antena eléctrica del vehículo. Si se observa una de las condiciones
anteriores, el cable de encendido remoto de su KTA-30FW se deberĂĄ conectar a una fuente
de alimentaciĂłn mediante interruptor (igniciĂłn) en el vehĂ­culo. AsegĂșrese de utilizar un
fusible de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando este método
de conexiĂłn, el KTA-30FW se encenderĂĄ y permanecerĂĄ encendido mientras el interruptor
de ignición esté activado.
Si existen objeciones a esta alter nativa, en adiciĂłn al fusible de 3A mencionado antes, se puede
instalar en lĂ­nea un interruptor SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del
KTA-30FW
. Este interruptor se utilizarĂĄ entonces para encender (y apagar) el
KTA-30FW
. Por
lo tanto, el interruptor se deberĂĄ montar de forma tal que resulte accesible para el conductor.
AsegĂșrese de que el interruptor estĂ© apagado cuando el vehĂ­culo no estĂ© en marcha. De lo
contrario, el amplificador permanecerĂĄ encendido y agotarĂĄ la baterĂ­a.
1 Azul/Blanco
2 Antena eléctrica
3 Cable para encendido remoto
4 A los cables para encendido remoto de otros componentes Alpine
5 Interruptor SPST (opcional)
6 Fusible (3A)
7 Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del vehĂ­culo
8 Fuente de encendido


Product specificaties

Merk: Alpine
Categorie: Receiver
Model: KTA-30FW

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Alpine KTA-30FW stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Receiver Alpine

Handleiding Receiver

Nieuwste handleidingen voor Receiver