Alpine HCE-C257FD Handleiding

Alpine Autocamera HCE-C257FD

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Alpine HCE-C257FD (4 pagina's) in de categorie Autocamera. Deze handleiding was nuttig voor 13 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Operating Instructions
English
WARNING
This symbol means important
instructions. Failure to heed them can
result in serious injury or death.
WHEN USING A CAMERA SYSTEM, THE DRIVER MUST
VISUALLY CHECK ACTUAL CONDITIONS AROUND
THE VEHICLE. MAKE SURE THERE ARE NO PERSONS
OR ANIMALS IN THE AREA IN WHICH YOU ARE
MANOEUVRING OTHERWISE YOU COULD INJURE
THEM.
A camera assists the driver by sending images to the screen
showing conditions in view of the camera. The camera
uses a wide-angle lens. Therefore, there is a difference in
distance perspective between what is normally seen and
what appears on the screen. Also, the images shown by the
rearview camera are reversed, so as to appear the same as
what is seen through the rearview mirror.
The camera may not perform to full capability due to
variables such as:
weather conditions such as hard rain, snow, fog or mud‱
extremely high or low temperatures near camera‱
slope of vehicle and/or roadway‱
direct exposure to very bright light such as headlamp or bright ‱
sunlight
moving from very dark to very bright light and vice versa such ‱
as in parking garages or tunnels
extremely low light areas‱
walls or objects that are located diagonally in relation to the ‱
camera
retracted mirrors that change camera viewing angle‱
open doors or trunks‱
changes to height of vehicle due to loading capacity or hydraulic ‱
suspensions
obstacles located at the corner of the vehicle‱
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS
OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed,
consult a Doctor immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN
REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE
GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do
so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due
to electrical shorts.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE
OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any
other safety-related system), or tanks should NEVER be
used for installations or ground connections. Using such
parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING
HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take
precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes,
fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such
precautions may result in fire.
MINIMISE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING.
Viewing the display may distract the driver from looking
ahead of the vehicle and cause an accident.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying
capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT
HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE
STEERING WHEEL OR GEAR LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper
movement etc. and results in serious accident.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual
to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that
obstruct or hang up on places such as the steering wheel,
gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT ROUTE ELECTRICAL CABLES NEAR HOT OR
MOVING PARTS
Route the cables and wiring away from hot or moving
parts, and fix them securely to avoid heat/mechanical
damage to the cable insulation, which may result in
shortcircuit, fire or electric shock.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g.
on-board computer). Do not tap into these leads to provide
power for this unit. When connecting the device to the
fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of
the device has the appropriate amperage. Failure to do so
may result in fire or damage to the unit and/or the vehicle.
When in doubt, consult your Alpine dealer.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12 VOLT
APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in
fire, electric shock or other injury.
CHECK THAT THE CAMERA MOUNTINGS IS ATTACHED
SECURELY, AND THAT THE SCREWS ARE TIGHT
BEFORE DRIVING.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN INSTALLING OR CHECKING A CAMERA, DO SO
AFTER PARKING THE CAR IN A LEVEL, SAFE PLACE,
TURNING OFF THE ENGINE, AND APPLYING THE
HAND BRAKE.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN USING A DRILL TO MAKE A HOLE, TAKE
PRECAUTIONS SUCH AS WEARING GOGGLES SO
FRAGMENTS DO NOT GET INTO THE EYES.
Failure to do so may result in injury.
CAUTION
This symbol means important
instructions. Failure to heed them can
result in injury or material property
damage.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special
technical skill and experience. To ensure safety, always
contact the dealer where you purchased this product to
have the work done.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like
the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent
crimping and damage to the wiring.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL
THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use
of other than designated parts may damage this unit
internally or may not securely install the unit in place. This
may cause parts to become loose resulting in hazards or
product failure.
CONNECT LEADS PROPERLY
Be sure to connect the colour coded leads according to
the diagram. Incorrect connections may cause the unit
to malfunction or cause damage to the vehicle’s electrical
system.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to
the product. Return it to your authorized Alpine dealer or
the nearest Alpine Service Center for repairing.
EXCEPT FOR THE CAMERA, DO NOT ATTACH ANY
PARTS TO AREAS WHICH WILL GET WET, OR WHERE
THERE IS A LOT OF HUMIDITY OR DUST.
Failure to do so may result in fire or damage.
DO NOT ATTACH THE CAMERA TO FLUOROCARBON
RESIN FINISHED CAR BODIES OR GLASS.
Doing so reduces the strength of the camera’s mounting.
This could cause it to fall off and cause injury or
damage to the car’s body.
DO NOT ATTACH THE CAMERA TO ANY SURFACE
WHERE THE ENTIRE ADHESIVE SURFACE CANNOT BE
APPLIED.
Doing so reduces the strength of the camera’s mounting.
This could cause it to fall off and cause injury or
damage to the car’s body.
NOTICE
About Care of Device‱
Do not assert any excess pressure to the camera or the
mounting, as this could cause the camera direction to shift, or
the camera mounting bracket to come off.
To prevent the camera lens, mounting and cords from changing ‱
colour or shape, or from deteriorating, wipe with a chemical-
free, damp cloth.
Do not use an automatic car wash or high-pressure washer.‱
Doing so could cause the camera to come off, damage to the
device cord, or may allow water to enter the camera or the inside
of the car.
In some cases, to attach the device, a hole must be drilled in the ‱
car body, requiring use of touch-up paint (retail product) for
rust-prevention, and should be prepared beforehand.
Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before ‱
installing your HCE-C252RD/HCE-C257FD. This will reduce
any chance of damage to the unit in case of a short-circuit.
Be sure to connect the colour coded leads according to ‱
the diagram. Incorrect connections may cause the unit to
malfunction or damage to the vehicles electrical system.
When making connections to the vehicles electrical system, ‱
be aware of the factory installed components (e.g. on-board
computer). Do not tap into these leads to provide power for this
unit. When connecting the HCE-C252RD/HCE-C257FD to the
fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the HCE-
C252RD/HCE-C257FD has the appropriate amperage. Failure to
do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When
in doubt, consult your Alpine dealer.
About Rear Camera‱
The rear camera is optimized for use in this system. as a
dedicated product, it should not be used in other systems.
About Power Connection‱
Connect the reverse input wire (orange/white) to the power
wire of the reverse lamp. Consult your Alpine dealer for details.
Confirm that this connection is made to the negative side of the
reverse lamp.
Do not use mobile phones and wireless devices near the ‱
camera.
Doing so may result in noise on the screen or malfunction. It is
recommended to use mobile phones or wireless devices away
from the camera.
About Camera Installation Location‱
Before installing, make sure there is a enough space to be able to
install the camera. If possible, install the camera in the center of
the bumper. If the camera is installed off-center, the image may
differ from the actual view. Calibration is necessary.
Confirming the Display Function‱
To connect the unit, confirm that the monitor will require a
compatible RCA pin jack.
Mode d’emploi
Français
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraĂźner de graves
blessures, voire la mort.
LORSQU’IL UTILISE UN SYSTÈME DE CAMÉRA, LE
CONDUCTEUR DOIT VÉRIFIER VISUELLEMENT LES
CONDITIONS ACTUELLES AUTOUR DU VÉHICULE.
IL DOIT S’ASSURER QU’AUCUNE PERSONNE ET
QU’AUCUN ANIMAL NE SE TROUVE DANS SON
CHAMP DE MANOEUVRE AFIN D’ÉVITER TOUT
ACCIDENT.
La camĂ©ra permet de guider le conducteur par l’envoi
d’images Ă  l’écran qui indiquent les conditions Ă  l’arriĂšre du
véhicule. Par conséquent, il existe une différence entre la
distance perçue Ă  l’écran et la distance rĂ©elle. Par ailleurs,
les images affichées par la caméra de recul sont inversées
afin qu’elles apparaissent telles que si vous regardiez dans
le rétroviseur.
Il est possible que la caméra ne fonctionne pas
correctement dans les cas suivants:
conditions mĂ©tĂ©orologiques (pluies violentes, neige, brouillard)‱
tempĂ©ratures extrĂȘmes Ă  proximitĂ© de la camĂ©ra‱
inclinaison du vĂ©hicule et/ou de la route‱
exposition directe à une source lumineuse intense, notamment ‱
aux phares d’un vĂ©hicule ou au soleil
passage de lieux trùs sombres (des parkings ou des tunnels) à des ‱
lieux trĂšs lumineux, et vice versa
endroits extrĂȘmement sombres‱
murs ou objets situĂ©s en diagonale par rapport Ă  la camĂ©ra‱
rĂ©troviseurs repliĂ©s qui modifient l’angle de vision de la camĂ©ra‱
portiùres et/ou coffre ouverts‱
changement de hauteur du vĂ©hicule dĂ» Ă  la capacitĂ© de charge ou ‱
aux suspensions hydrauliques
objets situĂ©s Ă  l’angle du vĂ©hicule‱
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc Ă©lectrique.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES VIS HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraüner de graves blessures.
En cas d’ingestion, consulter immĂ©diatement un mĂ©decin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de dĂ©charge Ă©lectrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A
MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(VĂ©rifiez auprĂšs de votre concessionnaire si vous n’en ĂȘtes
pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE
DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc Ă©lectrique ou de blessure par courts-
circuits.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU
CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES
CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de
freinage et de direction (ou de tout autre systĂšme de
sĂ©curitĂ©) ou les rĂ©servoirs ne peuvent JAMAIS ĂȘtre utilisĂ©s
pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation
de ces organes peut désactiver le systÚme de contrÎle du
véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES
LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le chĂąssis en vue de
l’installation, veiller à ne pas entrer en contact,
endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux Ă 
carburant ou de fils Ă©lectriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraßner un incendie.
MINIMISER L’AFFICHAGE EN COURS DE CONDUITE.
La visualisation de l’affichage peut distraire le conducteur
de la conduite du véhicule et, partant, de provoquer un
accident.
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan (Y-A2A)
68M14128K46-0
HCE-C252RD HCE-C257FD
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre
appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de
courant et, partant, d’incendie ou de choc Ă©lectrique.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE
VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait ĂȘtre obstruĂ©e ou les
mouvements gĂȘnĂ©s, etc., et provoquer un accident grave.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS
VOISINS.
Positionner les cùbles conformément au manuel de
maniĂšre Ă  Ă©viter toute obstruction en cours de conduite.
Les cùbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels
que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale
de frein, etc., peuvent s’avĂ©rer extrĂȘmement dangereux.
VEILLEZ À NE PAS ACHEMINER LES CÂBLES
ÉLECTRIQUES À PROXIMITÉ DE PIÈCES MOBILES OU
CHAUDES.
Acheminez les cĂąbles Ă  l’écart des piĂšces mobiles ou
chaudes et fixez-les solidement afin de ne pas endommager
l’isolant. Dans le cas contraire, un court-circuit risque de
se produire, ce qui peut provoquer une secousse Ă©lectrique
ou un incendie.
RACCORDEZ LES CÂBLES CORRECTEMENT.
Lorsque vous raccordez des cĂąbles au systĂšme Ă©lectrique du
véhicule, tenez compte des composants installés en usine
(notamment de l’ordinateur de bord). N’utilisez pas ces fils
pour alimenter l’appareil. Lorsque vous raccordez l’appareil
au boßtier à fusibles, vérifiez que le fusible correspondant
au circuit de l’appareil dispose de l’ampĂ©rage appropriĂ©.
Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer un
incendie ou d’endommager l’appareil et/ou le vĂ©hicule. En
cas de doute, adressez-vous Ă  votre revendeur Alpine.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS
MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application dĂ©signĂ©e comporte
un risque d’incendie, de choc Ă©lectrique ou de blessure.
AVANT LA CONDUITE, VÉRIFIEZ QUE LE SUPPORT DE
LA CAMÉRA EST CORRECTEMENT FIXÉ ET QUE LES VIS
SONT BIEN SERRÉES.
Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
POUR INSTALLER LA CAMÉRA OU POUR VÉRIFIER
QU’ELLE EST CORRECTEMENT INSTALLÉE, GAREZ
VOTRE VÉHICULE DANS UN LIEU SÛR ET SUR UNE
SURFACE PLANE, COUPEZ LE MOTEUR ET METTEZ LE
FREIN À MAIN.
Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
SI VOUS UTILISEZ UNE PERCEUSE POUR FAIRE UN
TROU, VEILLEZ À BIEN VOUS PROTÉGER AVEC DES
LUNETTES SPÉCIALES AFIN QU’AUCUN DÉBRIS NE
PÉNÈTRE DANS VOS YEUX.
Faute de quoi, vous pourriez vous blesser.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de
ces instructions peut entraĂźner des
blessures ou des dommages matériels.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
PROFESSIONNELS.
Le cñblage et l’installation de cet appareil requiert des
compĂ©tences techniques et de l’expĂ©rience. Pour garantir la
sĂ©curitĂ©, faire procĂ©der Ă  l’installation de cet appareil par le
distributeur qui vous l’a vendu.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS
LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les cĂąbles Ă  l’écart des piĂšces mobiles
(comme les rails d’un siĂšge) et des arĂȘtes acĂ©rĂ©es ou
pointues. Cela Ă©vitera ainsi de coincer et d’endommager
les cĂąbles.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES
INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spĂ©cifiĂ©s. L’utilisation
d’autres composants que les composants spĂ©cifiĂ©s peut
causer des dommages internes Ă  cet appareil ou son
installation risque de ne pas ĂȘtre effectuĂ©e correctement.
Les piÚces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer
des dommages ou une dĂ©faillance de l’appareil.
RACCORDER CORRECTEMENT LES CÂBLES
S’assurer de raccorder les conducteurs codĂ©s en couleur
conformément au schéma. De mauvaises connexions
peuvent entraĂźner un mauvais fonctionnement ou
endommager le systÚme électrique du véhicule.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE
PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraßner des
blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil
auprÚs du distributeur Alpine agréé ou un centre de service
aprÚs-vente Alpine en vue de la réparation.
OUTRE LA CAMÉRA ARRIÈRE, NE FIXEZ AUCUN OBJET
DANS UN ENDROIT EXPOSÉ À L’HUMIDITÉ OU À LA
POUSSIÈRE.
Faute de quoi, vous pourriez endommager votre véhicule
ou provoquer un incendie.
NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA À UNE PARTIE DE
LA CARROSSERIE EN VERRE OU EN RÉSINE
FLUOROCARBONÉE.
Ces matiĂšres risquent en effet de diminuer la puissance
de fixation de la caméra. Celle-ci pourrait tomber, ce qui
risquerait de provoquer des blessures ou d’endommager la
carrosserie du véhicule.
NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA SUR UNE PARTIE
NE COUVRANT PAS TOTALEMENT LA SURFACE
ADHÉSIVE.
Cela risque en effet de diminuer la puissance de fixation
de la caméra. Celle-ci pourrait tomber, ce qui risquerait de
provoquer des blessures ou d’endommager la carrosserie
du véhicule.
AVIS
À propos de l’entretien de l’appareil‱
N’appuyez pas sur la camĂ©ra, le capteur d’objets ou le support,
car vous risquez de modifier la direction de l’appareil ou de faire
tomber le support de fixation.
Pour Ă©viter que l’objectif change de couleur, que le support se ‱
déforme ou que les cùbles se détériorent, nettoyez-les avec un
chiffon humide en fibres naturelles.
N’utilisez pas de laveur automatique ni de nettoyeur haute ‱
pression. Dans le cas contraire, la caméra risque de se détacher,
de l’eau risque de pĂ©nĂ©trer dans la camĂ©ra ou Ă  l’intĂ©rieur du
vĂ©hicule, et vous risquez d’endommager le cĂąble de l’appareil.
Dans certains cas, il est nĂ©cessaire de percer un trou dans la ‱
carrosserie pour installer la caméra ; dans ce cas, prévoyez une
retouche avec une peinture spéciale (vendue dans le commerce)
afin de protéger le véhicule contre la rouille.
S’assurer de dĂ©connecter le cĂąble du pĂŽle (–) de la batterie avant ‱
l’installation du HCE-C252RD/HCE-C257FD. Ceci reduit les
risques d’endommager l’unitĂ© en cas de court-circuit.
S’assurer de connecter les conducteurs codĂ©s en couleur se ‱
conformant au schéma. Des connexions incorrectes peuvent
occasionner le manuvais fonctionnement de l’unitĂ© ou le dĂ©gĂąt
du systÚme électrique du véhicule.
Lors de la connexion des cĂąbles au systĂšme Ă©lectrique du ‱
vĂ©hicule, il faut ĂȘtre conscient des composants installĂ©s en usine
(tel qu’un ordinateur de bord). S’assurer de ne pas brancher à ces
conducteurs pour fournir l’alimentation Ă  cette unitĂ©. Lors de la
connexion du HCE-C252RD/HCE-C257FD au boĂźtier Ă  fusible,
s’assurer que le fusible du circuit dĂ©signĂ© pour le HCE-C252RD/
HCE-C257FD a l’ampĂ©rage appropriĂ©. Sinon, I’unitĂ© et/ou le
vĂ©hicule peuvent ĂȘtre endommagĂ©s. En cas de doute, consulter le
revendeur Alpine.
À propos de la camĂ©ra de recul‱
La caméra de recul a été spécialement conçue pour une
utilisation dans ce systÚme. Par conséquent, elle ne devrait pas
ĂȘtre utilisĂ©e dans d’autres systĂšmes.
À propos du raccord d’alimentation‱
Raccordez le fil d’entrĂ©e du feu de recul (orange/blanc) au cĂąble
d’alimentation du feu de recul. Consultez votre revendeur Alpine
pour plus de détails. Vérifiez que ce raccordement est effectué
du cÎté négatif du feu de recul.
N’utilisez pas de tĂ©lĂ©phone portable ou de pĂ©riphĂ©rique sans ‱
fil prÚs de la caméra.
Dans le cas contraire, du bruit peut se produire Ă  l’écran ou
le systĂšme risque de ne pas fonctionner correctement. Il est
recommandé de ne pas utiliser de téléphone portable ou de
périphérique sans fil à proximité de la caméra.
À propos de l’emplacement d’installation de la camera‱
Avant de procĂ©der Ă  l’installation, vĂ©rifiez qu’il existe
suffisamment d’espace pour installer la camĂ©ra. Dans la mesure
du possible, installez la caméra au centre du pare-chocs. Si
vous ne centrez pas correctement la camĂ©ra, l’image risque de
ne pas correspondre à la réalité. Il est nécessaire de procéder à
l’étalonnage.
VĂ©rification de la fonction d’affichage‱
Pour raccorder l’appareil, vĂ©rifiez que le moniteur requiert une
fiche femelle compatible RCA.
Manual de instrucciones
Español
ADVERTENCIA
Este sĂ­mbolo indica que las
instrucciones son importantes. De no
tenerse en cuenta, podrĂ­a ocasionarse
heridas graves o muerte.
SI SE UTILIZA UN SISTEMA DE CÁMARA, EL
CONDUCTOR DEBE COMPROBAR VISUALMENTE LAS
CONDICIONES REALES EN TORNO AL VEHÍCULO.
DEBE ASEGURARSE DE QUE NO HAY PERSONAS NI
ANIMALES EN LA ZONA EN LA QUE SE PRETENDE
MANIOBRAR. EN CASO CONTRARIO, PODRÍA
PROVOCAR DAÑOS.
Una cĂĄmara ayuda al conductor mediante el envĂ­o de las
imĂĄgenes a la pantalla para comprobar las condiciones en
torno al vehículo a través de la cåmara. La cåmara utiliza
un objetivo gran angular. Por lo tanto, existe una diferencia
de perspectiva en la distancia que se ve en realidad y la que
aparece en la pantalla. Asimismo, las imĂĄgenes mostradas
en la cĂĄmara de visiĂłn trasera aparecen invertidas para que
equivalgan a las que se ven en el espejo retrovisor.
La cĂĄmara puede no funcionar a plena capacidad por
distintos motivos, como:
condiciones climatológicas, por ejemplo, aguaceros, nevadas, ‱
niebla o barro
temperaturas demasiado altas o bajas en las proximidades de la ‱
cĂĄmara
inclinación del vehículo y/o de la carretera‱
exposición directa a fuentes de luz muy intensas, como faros o la ‱
luz solar directa
cambio drástico y repentino de condiciones de poca ‱
luminosidad a mucha luminosidad, y viceversa, por ejemplo en
aparcamientos o tĂșneles
zonas con muy poca iluminación‱
muros y objetos situados en diagonal con relación a la cámara‱
espejos retráctiles que puedan modificar el ángulo de la cámara‱
puertas o maletero abierto‱
cambios en la altura del vehículo debido a aumento de carga o ‱
suspensiĂłn hidrĂĄulica
objetos situados en la esquina del vehículo‱
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrĂĄ ocasionar un accidente, un incendio o
una descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LOS
TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestiĂłn de estos objetos puede provocar lesiones
graves. Si esto ocurre, consulte con un médico
inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser asĂ­,
podrĂ­a ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR LA INSTALACIÓN, DESCONECTE
EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica
o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA
DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o
de direcciĂłn (o en cualquier otro sistema relacionado con
la seguridad del vehĂ­culo), o los depĂłsitos, NUNCA deben
utilizarse para instalaciones de cableado o conexiĂłn a
masa. Si utiliza tales partes podrĂĄ incapacitar el control del
vehĂ­culo y provocar un incendio, etc.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalaciĂłn, tome
las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir
los tubos, las tuberĂ­as de combustible, los depĂłsitos o el
cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un
incendio.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA
PANTALLA MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atenciĂłn de la carretera
mientras mira la pantalla y ocasionar un accidente.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar
energĂ­a a otro equipo. Esto hace que la capacidad
portadora del cable se supere y puede ser la causa de
incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO,
COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE
CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podrĂ­a obstaculizar la visibilidad y dificultar el
movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a
lo descrito en el manual para evitar obstĂĄculos durante la
conducciĂłn. Los cables que obstaculizan la conducciĂłn
o que cuelgan de partes del vehĂ­culo como el volante de
direcciĂłn, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc.,
se consideran extremadamente peligrosos.
NO COLOQUE CABLES ELÉCTRICOS CERCA DE PIEZAS
CALIENTES O MÓVILES.
Aleje los cables de las piezas mĂłviles o calientes y fĂ­jelos
con seguridad para que no se produzcan daños por
temperatura/mecĂĄnica en el aislante del cable. Si no sigue
estas instrucciones, podrĂ­a provocar un cortocircuito, un
incendio o sufrir una descarga eléctrica.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Cuando realice las conexiones del sistema eléctrico del
vehĂ­culo, debe tener EN CUENTA los componentes
instalados de fĂĄbrica (por ejemplo, el ordenador de a
bordo). No utilice estos cables para alimentar la unidad.
Cuando conecte el dispositivo a la caja de fusibles,
asegĂșrese de que el fusible correspondiente a cada circuito
del dispositivo tiene el amperaje adecuado. Si no lo hace,
podría provocar un incendio o dañar la unidad y/o el
vehĂ­culo. Si tiene dudas, pĂłngase en contacto con su
distribuidor Alpine.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES
MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicaciĂłn distinta de la prevista,
podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u
otras lesiones.
ANTES DE INICIAR LA MARCHA, VERIFIQUE QUE
EL SOPORTE DE LA CÁMARA SE HA FIJADO
CORRECTAMENTE Y QUE LOS TORNILLOS ESTÁN BIEN
APRETADOS.
De lo contrario, podrĂ­a tener un accidente.
AL INSTALAR LA CÁMARA, O DURANTE LA
COMPROBACIÓN DE SU INSTALACIÓN, LLEVE A CABO
LA VERIFICACIÓN CON EL VEHÍCULO APARCADO EN
UN LUGAR SEGURO Y NIVELADO, CON EL MOTOR
APAGADO Y CON EL FRENO DE MANO PUESTO.
De lo contrario, podrĂ­a tener un accidente.
SI UTILIZA UN TALADRO PARA HACER LOS AGUJEROS,
PROTÉJASE ADECUADAMENTE CON GAFAS
PROTECTORAS PARA EVITAR QUE LOS POSIBLES
FRAGMENTOS LE ALCANCEN LOS OJOS.
De lo contrario, podría hacerse daño.
PRUDENCIA
Este sĂ­mbolo indica que las
instrucciones son importantes. De no
tenerse en cuenta, podrĂ­a ocasionarse
heridas graves o daños materiales.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalaciĂłn de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para
garantizar la seguridad, pĂłngase siempre en contacto con
el distribuidor al que p1-ha comprado el equipo para confiarle
estas tareas.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS
CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas mĂłviles (como los
raĂ­les de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados.
De esta forma evitarå dobleces y daños en el cableado.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
AsegĂșrese de utilizar los accesorios especificados
solamente. La utilizaciĂłn de otras piezas no designadas
puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de
una instalaciĂłn incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo
que, ademĂĄs de ser peligroso, puede provocar averĂ­as.
CONECTE LOS CABLES CORRECTAMENTE
AsegĂșrese de conectar los conductores con clave de
colores segĂșn el diagrama. Si realiza las conexiones
incorrectamente, podría averiar la unidad o dañar el
sistema eléctrico del vehículo.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podrĂ­a ocasionar lesiones
personales o daños al producto. Lleve la unidad a un
distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio
Alpine mĂĄs prĂłximo para repararla.
SALVO LA PROPIA CÁMARA TRASERA, NO COLOQUE
NINGUNA OTRA PIEZA EN ÁREAS EN LAS QUE
PUDIERAN MOJARSE O DONDE SE ACUMULE MUCHA
HUMEDAD Y POLVO.
De lo contrario, podrĂ­a provocar un incendio o una averĂ­a.
NO COLOQUE LA CÁMARA EN CARROCERÍAS CON
ACABADO DE RESINA DE FLUOROCARBONO NI
SOBRE VIDRIO.
Si lo hace, se verĂĄ reducida la resistencia de montaje de
la cĂĄmara. Esto podrĂ­a hacer que la cĂĄmara se cayese y
averiase o dañase el vehículo.
NO COLOQUE LA CÁMARA EN UNA SUPERFICIE
DONDE NO PUEDA APLICARSE TODA LA SUPERFICIE
ADHESIVA.
Si lo hace, se verĂĄ reducida la resistencia de montaje de
la cĂĄmara. Esto podrĂ­a hacer que la cĂĄmara se cayese y
averiase o dañase el vehículo.
AVISO
Observaciones sobre el cuidado del dispositivo‱
No ejerza nunca presiĂłn excesiva sobre la cĂĄmara, sensor de
objetos o el soporte. Si lo hace, podrĂ­a cambiar la direcciĂłn del
dispositivo o el soporte podrĂ­a soltarse.
Para evitar que cambie la forma y el color de la lente, el soporte o ‱
los cables de la cĂĄmara y para impedir que se deterioren, realice
la limpieza con un paño hĂșmedo y sin productos quĂ­micos.
No lave el vehículo en un puesto de lavado automático ni con ‱
mangueras de alta presiĂłn. Si lo hace, podrĂ­a desprender la
cåmara, dañar el cable del dispositivo o dejar entrar agua en la
cĂĄmara o en el interior del vehĂ­culo.
En algunos casos, es preciso taladrar un agujero en la carrocería ‱
del vehĂ­culo para colocar la cĂĄmara, por lo que deberĂĄ utilizar
pintura para retocar la carrocerĂ­a y evitar la oxidaciĂłn. Esto debe
estar preparado antes de llevar a cabo la instalaciĂłn.
AsegĂșrese de desconectar el cable del polo (–) de la baterĂ­a antes ‱
de instalar su HCE-C252RD/HCE-C257FD. Esto reducirĂĄ las
posibilidades de averiar la unidad en caso de cortocircuito.
AsegĂșrese de conectar los conductores con clave de colores ‱
segĂșn el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar
el sistema eléctrico del vehículo.
Cuando haga las conexiones al sistema elĂ©ctrico del vehĂ­culo, ‱
tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de
fĂĄbrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No
conecte a estos conductores para proporcionar alimentaciĂłn
a esta unidad. Al conectar el HCE-C252RD/HCE-C257FD a
la caja de fusibles, asegĂșrese de que el fusible designado para
el circuito del HCE-C252RD/HCE-C257FD sea del amperaje
adecuado. De lo contrario, Ia unidad y/o el vehĂ­culo podrĂĄn
sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor
Alpine.
Observaciones sobre la cámara trasera‱
La cĂĄmara trasera estĂĄ optimizada para su uso en este sistema.
Es un producto exclusivamente pensado para este sistema y no
debe utilizarse para otros fines.
Observaciones sobre las conexiones elĂ©ctricas‱
Conecte el cable de entrada inverso (naranja/blanco) al cable de
alimentaciĂłn de la luz de marcha atrĂĄs. Consulte a su proveedor
Alpine para obtener mĂĄs informaciĂłn. Confirme que se p1-ha
conectado al polo negativo de la luz de marcha atrĂĄs.
No utilice telĂ©fonos mĂłviles ni dispositivos inalĂĄmbricos ‱
cerca de la cĂĄmara.
Si lo hace, podrĂ­a provocar interferencias en la pantalla o un
mal rendimiento. Se recomienda usar teléfonos móviles y
dispositivos inalĂĄmbricos lejos de la cĂĄmara.
Observaciones sobre la ubicación de la instalación de la ‱
cĂĄmara
Antes de realizar la instalaciĂłn, debe comprobar que hay espacio
suficiente para poder instalar la cĂĄmara. Si es posible, instale la
cĂĄmara en el centro del parachoques. Si la cĂĄmara no se instala
en el centro, la imagen visualizada y la real podrĂ­an diferir. Es
preciso llevar a cabo la calibraciĂłn.
Confirmación de la función de visualización‱
Para conectar la unidad, confirme que la pantalla aceptarĂĄ una
toma compatible con conectores de patilla RCA.
Specifications /Spécifications /Especificaciones
English
HCE-C257FD HCE-C252RD
Power Requirements 6.0V DC (5.4 to 9.0VDC allowable) 6.0V DC (5.4 to 9.0VDC allowable)
Ground Type Negative ground type Negative ground type
Max. Power Consumption 0.8W (6.0V) 0.8W (6.0V)
Output Image Normal image, CVBS (NTSC video signal) Image
output for 16:9 wide-screen
Mirror image, CVBS (NTSC video signal)
Image output for 16:9 wide-screen
Image Output Impedance 75Ω (1vp-p) 75Ω (1vp-p)
Image Sensor 1/4 inch CMOS image sensor, aspect ratio 16:9 1/4 inch CMOS image sensor, aspect ratio 16:9
Effective Number of Pixels 1280 (horizontal)×720 (vertical) approximately
0.93 Mega pixels
1280 (horizontal)×720 (vertical) approximately
0.93 Mega pixels
Lens Section Focal length f=0.9mm, brightness F=1.8 Focal length f=0.9mm, brightness F=1.8
Angle of Field Approximately 180° horizontally, approximately
142° vertically
Approximately 180° horizontally, approximately
142° vertically
Automatic image Adjusting
Function
Automatic exposure adjustment, automatic
white balance adjustment
Automatic exposure adjustment, automatic
white balance adjustment
Synchronization System Internal synchronization Internal synchronization
Luminance S/N 41dB or more 41dB or more
Resolution (horizontal) 330 TV lines or more (center area) 330 TV lines or more (center area)
Illumination RangeIllumination
Range
Approximately 1.5Lx to 100kLx Approximately 1.5Lx to 100kLx
Operating Temperature Range Camera section: -22 to +158F (-30 to +70°C) Camera section: -22 to +158F (-30 to +70°C)
Storage Temperature Range Camera section: -40 to +185F (-40 to +85°C) Camera section: -40 to +185F (-40 to +85°C)
External dimensions (W×H×D) Camera section: 23.6×23.6×25.8mm (excluding
projection on the rear)
Camera section: 23.6×23.6×25.8mm (excluding
projection on the rear)
Weight Camera section: 44g (including cable but not
including bracket and screw)
Camera section: 33g (including cable but not
including bracket and screw)
Français
HCE-C257FD HCE-C252RD
Alimentation nécessaire 6,0V continu (5,4 à 9V acceptable) 6,0V continu (5,4 à 9V acceptable)
Type de Masse Type de Masse Masse négative
Consommation maximale 0,8W (6,0V) 0,8W (6,0V)
Sortie Image Image normale, CVBS (signal vidéo NTSC)
Format 16:9 pour Ă©crans larges
Image miroir, CVBS (signal vidéo NTSC) Format
16:9 pour Ă©crans larges
Impédance Sortie Image 75Ω (1vp-p) 75Ω (1vp-p)
Capteur d’image Capteur d’image 1/4 de pouce, ratio 16:9 Capteur d’image 1/4 de pouce, ratio 16:9
Nombre de pixels effectifs 1280 (horizontal)×720 (vertical) environ 0,93
MĂ©gapixels
1280 (horizontal)×720 (vertical) environ 0,93
MĂ©gapixels
Lentille Distance focale f=0,9mm, Luminosité F=1,8 Distance focale f=0,9mm, Luminosité F=1,8
Champ de vision Environ 180° horizontalement, environ 142°
verticalement
Environ 180° horizontalement, environ 142°
verticalement
Fonction d'ajustement automatique
de l'image
ContrĂŽle automatique de l’exposition, rĂ©glage
automatique de la balance des blancs
ContrĂŽle automatique de l’exposition, rĂ©glage
automatique de la balance des blancs
SystĂšme de synchronisation Synchronisation interne Synchronisation interne
Rapport Signal/Bruit 41dB ou plus 41dB ou plus
Résolution (horizontale) 330 lignes de Télévision (centrale) 330 lignes de Télévision (centrale)
Plage d’illumination approximativement 1,5 à 100kLx approximativement 1,5 à 100kLx
Température de fonctionnement Caméra: -22 à +158F (-30 à +70°C) Caméra: -22 à +158F (-30 à +70°C)
Température de stockage Caméra: -40 à +185F (-40 à +85°C) Caméra: -40 à +185F (-40 à +85°C)
Dimensions externes (L×H×P) CamĂ©ra: 23,6×23,6×25.8mm (sauf partie arriĂšre
de la caméra)
CamĂ©ra: 23,6×23,6×25.8mm (sauf partie arriĂšre
de la caméra)
Poids Caméra: 44g (y compris le cùble mais pas
support et la vis)
Caméra: 33g (y compris le cùble mais pas
support et la vis)
Español
HCE-C257FD HCE-C252RD
Requisitos de alimentaciĂłn 6,0 V CC (se permiten desde 5,4 a 9,0 V CC) 6,0 V CC (se permiten desde 5,4 a 9,0 V CC)
Tipo de toma de tierra Tipo toma de tierra negativa Tipo toma de tierra negativa
Consumo eléctrico måx. 0,8 W (6,0 V) 0,8 W (6,0 V)
Salida de imagen Imagen normal, CVBS (señal de vídeo NTSC)
Salida de imagen para pantalla panorĂĄmica
de 16:9
Imagen especular, CVBS (señal de vídeo NTSC)
Salida de imagen para pantalla panorĂĄmica
de 16:9
Impedancia de salida de imagen 75Ω (1vp-p) 75Ω (1vp-p)
Sensor de imagen Sensor de imagen CMOS de 1/4 pulg., relaciĂłn
de aspecto 16:9
Sensor de imagen CMOS de 1/4 pulg., relaciĂłn
de aspecto 16:9
NĂșmero efectivo de pĂ­xeles 1280 (horizontal)×720 (vertical)
aproximadamente 0,93 megapĂ­xeles
1280 (horizontal)×720 (vertical)
aproximadamente 0,93 megapĂ­xeles
SecciĂłn de la lente Longitud focal f=0,9 mm, brillo F=1,8 Longitud focal f=0,9 mm, brillo F=1,8
Ángulo de campo Aproximadamente 180° horizontalmente,
aproximadamente 142° verticalmente
Aproximadamente 180° horizontalmente,
aproximadamente 142° verticalmente
FunciĂłn de ajuste de imagen
automĂĄtico
Ajuste de exposiciĂłn automĂĄtico, ajuste de
balance de blancos automĂĄtico
Ajuste de exposiciĂłn automĂĄtico, ajuste de
balance de blancos automĂĄtico
Sistema de sincronizaciĂłn SincronizaciĂłn interna SincronizaciĂłn interna
Luminancia señal/ruido 41 dB o mås 41 dB o mås
ResoluciĂłn (horizontal) 330 lĂ­neas de TV o mĂĄs (ĂĄrea central) 330 lĂ­neas de TV o mĂĄs (ĂĄrea central)
Alcance de la iluminaciĂłn Aproximadamente de 1,5Lx a 100kLx Aproximadamente de 1,5Lx a 100kLx
Intervalo de temperatura de
funcionamiento
SecciĂłn de la cĂĄmara: de -22 a +158F (de -30
a +70°C)
SecciĂłn de la cĂĄmara: de -22 a +158F (de -30
a +70°C)
Intervalo de temperatura de
almacenamiento
SecciĂłn de la cĂĄmara: de -40 a +185F (de -40
a +85°C)
SecciĂłn de la cĂĄmara: de -40 a +185F (de -40
a +85°C)
Dimensiones externas
(ancho×alto×prof.)
Sección de la cámara: 23,6×23,6×25,8 mm
(excluyendo el saliente en la parte trasera)
Sección de la cámara: 23,6×23,6×25,8 mm
(excluyendo el saliente en la parte trasera)
Peso SecciĂłn de la cĂĄmara: 44 gr (incluido el cable
sin soporte ni tornillo)
SecciĂłn de la cĂĄmara: 33 gr (incluido el cable
sin soporte ni tornillo)
PRODUCTS COVERED: ●
This Warranty covers Car Audio Products and Related Accessories (“the
product”). Products purchased in the Canada are covered only in the
Canada. Products purchased in the U.S.A. are covered only in the U.S.A.
LENGTH OF WARRANTY: ●
This Warranty is in effect for one year from the date of the first consumer
purchase.
WHO IS COVERED: ●
This Warranty only covers the original purchaser of the product, who must
reside in the United States, Puerto Rico or Canada.
WHAT IS COVERED: ●
This Warranty covers defects in materials or workmanship (parts and labor)
in the product.
WHAT IS NOT COVERED: ●
This Warranty does not cover the following:
A Damage occurring during shipment of the product to Alpine for repair
(claims must be presented to the carrier).
B Damage caused by accident or abuse, including burned voice coils
caused by over-driving the speaker (amplifier level is turned up and
driven into distortion or clipping). Speaker mechanical failure (e.g.
punctures, tears or rips). Cracked or damaged LCD panels. Dropped or
damaged hard drives.
C Damage caused by negligence, misuse, improper operation or failure
to follow instructions contained in the Owner’s manual.
D Damage caused by act of God, including without limitation,
earthquake, fire, flood, storms or other acts of nature.
Any cost or expense related to the removal or reinstallation of the
product.
E Service performed by an unauthorized person, company or association.
F Any product which has the serial number defaced, altered or removed.
G Any product which has been adjusted, altered or modified without
Alpine’s consent.
H Any product not distributed by Alpine within the United States, Puerto
Rico or Canada.
I Any product not purchased from an Authorized Alpine Dealer.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE: ●
A You are responsible for delivery of the product to an Authorized
Alpine Service Center or Alpine for repair and for payment of any initial
shipping charges. Alpine will, at its option, repair or replace the product
with a new or reconditioned product without charge. If the repairs
are covered by the warranty, and if the product was shipped to an
Authorized Alpine Service Center or Alpine, Alpine will pay the return
shipping charges.
B You should provide a detailed description of the problem(s) for which
service is required.
C You must supply proof of your purchase of the product.
D You must package the product securely to avoid damage during
shipment. To prevent lost packages it is recommended to use a carrier
that provides a tracking service.
LIMITED WARRANTY
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. AND ALPINE OF CANADA INC. (“Alpine”), are dedicated to quality craftsmanship and are pleased to offer this
Warranty. We suggest that you read it thoroughly. Should you have any questions, please contact your Dealer or contact Alpine at one of the telephone
numbers listed below.
R
HOW WE LIMIT IMPLIED WARRANTIES: ●
ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FITNESS FOR USE AND
MERCHANTABILITY ARE LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THE
EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE AND NO PERSON IS AUTHORIZED
TO ASSUME FOR ALPINE ANY OTHER LIABILITY IN CONNECTION WITH THE
SALE OF THE PRODUCT.
HOW WE EXCLUDE CERTAIN DAMAGES: ●
ALPINE EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND
CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE PRODUCT. THE TERM
“INCIDENTAL DAMAGES” REFERS TO EXPENSES OF TRANSPORTING THE
PRODUCT TO THE ALPINE SERVICE CENTER, LOSS OF THE ORIGINAL
PURCHASER’S TIME, LOSS OF THE USE OF THE PRODUCT, BUS FARES, CAR
RENTALS OR OTHERS COSTS RELATING TO THE CARE AND CUSTODY OF THE
PRODUCT. THE TERM “CONSEQUENTIAL DAMAGES” REFERS TO THE COST OF
REPAIRING OR REPLACING OTHER PROPERTY WHICH IS DAMAGED WHEN
THIS PRODUCT DOES NOT WORK PROPERLY. THE REMEDIES PROVIDED
UNDER THIS WARRANTY ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS.
HOW STATE/PROVINCIAL LAW RELATES TO THE ●
WARRANTY:
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state and province to province. In addition,
some states/provinces do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, and some do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages. Accordingly, limitations as to these
matters contained herein may not apply to you.
IN CANADA ONLY: ●
This Warranty is not valid unless your Alpine car audio product has been
installed in your vehicle by an Authorized Installation Center, and this
warranty stamped upon installation by the installation center.
HOW TO CONTACT CUSTOMER SERVICE: ●
Should the product require service, please call the following number for
your nearest Authorized Alpine Service Center.
CAR AUDIO
NAVIGATION
1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
Or visit our website at; http://www.alpine-usa.com
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
Do not send products to these addresses.
Call the toll free telephone number or visit the website to locate a service center.
R
PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE ●
Cette garantie couvre les produits audio de voiture et les accessoires
connexes (“le produit”). Elle ne couvre les produits que dans le pays oĂč ils
ont été achetés.
DURÉE DE LA GARANTIE ●
Cette garantie est en vigueur pendant un an Ă  partir de la date du premier
achat du client.
PERSONNES PROTÉGÉES PAR LA GARANTIE ●
Seul l’acheteur original du produit, s’il rĂ©sisde aux États-Unis, Ă  Porto Rico ou
au Canada, peut se prévaloir de la garantie.
CE QUI EST COUVERT ●
Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication (piÚces
et main d’Ɠuvre) du produit.
CE QUI N’EST PAS COUVERT ●
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit:
A Les dommages survenus durant le transport des produits renvoyés à
Alpine pour ĂȘtre rĂ©parĂ©s (les rĂ©clamations doivent ĂȘtre adressĂ©es au
transporteur);
B Les dégùts provoqués par un accident ou une mauvaise utilisation, y
compris des bobines acoustiques grillées suite à une surexcitation des
enceintes (augmentation du niveau de l’amplificateur jusqu’à atteindre
un effet de distorsion ou d’écrĂȘtage), une dĂ©faillance mĂ©canique des
enceintes (perforations, déchirures ou fentes), panneaux LCD fissurés
ou endommagés, disques durs endommagés ou ayant subi une chute.
C Tout dégùt provoqué par négligence, usage inapproprié, mauvaise
utilisation ou par le non-respect des instructions indiquées dans le
manuel de l’utilisateur.
D Les dommages dus Ă  la force majeure, notamment aux tremblements
de terre, au feu, aux inondations, aux tempĂȘtes ou aux autres
cataclysmes naturels;
Les frais ou les dĂ©penses relatifs Ă  l’enlĂšvement ou Ă  la rĂ©installation du
produit;
E Les services rendus par une personne, physique ou morale non
autorisée;
F Les produits dont le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré;
G Les produits qui ont été adaptés ou modifiés sans le consentement
d’Alpine;
H Les produits qui ne sont pas distribués par Alpine aux Etats-Unis, à
Porto Rico ou au Canada;
I Les produits qui n’ont pas Ă©tĂ© achetĂ©s par l’entremise d’un
concessionnaire Alpine autorisé;
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA GARANTIE ●
A Il vous faut remettre le produit nécessitant des réparations à un centre
de service autorisĂ© Alpine ou Ă  Alpine mĂȘme et en assumer les frais de
transport. Alpine a le choix entre réparer le produit ou le remplacer par
un produit neuf ou révisé, le tout sans frais pour vous. Si les réparations
sont couvertes par la garantie et si le produit a été envoyé à un centre
de service Alpine ou à Alpine, le paiement des frais de réexpédition du
produit incombe Alpine.
GARANTIE LIMITÉE
FidĂšles Ă  leur engagement de ne fournir que des produits de qualitĂ©, ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC. et ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA,
INC. (Alpine) sont heureuses de vous offrir cette garantie. Nous vous suggérons de le lire attentivement et en entier. Si vous avez la moindre question, veuillez
contacter l’un de nos concessionnaires ou appeler directement Alpine aux numĂ©ros listĂ©s ci-dessous.
B Vous devez donner une description détaillée des problÚmes qui sont à
l’origine de votre demande de rĂ©paration.
C Vous devez joindre la preuve de votre achat du produit.
D Vous devez emballer soigneusement le produit pour Ă©viter tout
dommage durant son transport. Pour Ă©viter la perte de l’envoi, il est
conseillé de choisir un transporteur qui propose un service de suivi des
envois.
LIMITATION DES GARANTIES TACITES ●
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LA GARANTIE
D’ADAPTATION À L’UTILISATION ET LA GARANTIE DE QUALITÉ LOYALE ET
MARCHANDE, EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE DÉTERMINÉE
CI-DESSUS. PERSONNE N’EST AUTORISÉ À ENGAGER AUTREMENT LA
RESPONSABILITÉ D’ALPINE EN VERTU DE LA VENTE D’UN PRODUIT.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE ●
ALPINE STIPULE EXPRESSÉMENT QU’ELLE N’EST PAS RESPONSABLE DES
DOMMAGES-INTÉRÊTS ET DOMMAGES INDIRECTS PROVOQUÉS PAR LE
PRODUIT. LES DOMMAGES-INTÉRÊTS SONT LES FRAIS DE TRANSPORT DU
PRODUIT VERS UN CENTRE DE SERVICE ALPINE, LA PERTE DE TEMPS DE
L’ACHETEUR ORIGINAL, LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, LES BILLETS
D’AUTOBUS, LA LOCATION DE VOITURES ET TOUS LES AUTRES FRAIS LIÉS À
LA GARDE DU PRODUIT.
LES DOMMAGES INDIRECTS SONT LES FRAIS DE RÉPARATION OU DE
REMPLACEMENT D’AUTRES BIENS ENDOMMAGÉS SUITE AU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
LES RECOURS PRÉVUS PAR LES PRÉSENTES EXCLUENT ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE FORME DE RECOURS.
LIEN ENTRE LA GARANTIE ET LA LOI ●
La garantie vous donne des droits spécifiques, mais vous pouvez aussi jouir
d’autres droits, qui varient d’un Ă©tat ou d’une province Ă  l’autre. En outre,
certains états et certaines provinces interdisent de limiter la durée des
garanties tacites ou d’exclure les dommages accessoires ou indirects. Dans
ce cas, les limites et les exclusions de la garantie peuvent ne pas s’appliquer
Ă  vous.
CLAUSE APPLICABLE AU CANADA SEULEMENT ●
Pour que la garantie soit valable, il faut qu’un centre d’installation autorisĂ©
ait installĂ© le systĂšme audio pour l’auto dans votre vĂ©hicule et qu’il ait
ensuite apposé son cachet sur la garantie.
NUMÉROS D’APPEL DU SERVICE À LA CLIENTÈLE ●
Si vous avez besoin de nos services, veuillez appeler Alpine aux numéros
ci-dessous pour le centre de service autorisé Alpine le plus proche.
AUDIO DE VOITURE
NAVIGATION
1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
Ou visitez notre site Web à l’adresse http://www.alpine-usa.com
ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
N’envoyez aucun produit à ces adresses.
Appelez notre numéro gratuit ou visitez notre site Web si vous recherchez un centre de service.
HCE-C252RD
REAR VIEW CAMERA
HCE-C257FD
FRONT VIEW CAMERA
‱ OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
‱ MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
‱ MANUAL DE OPERACIÓN
LĂ©alo antes de utilizar este equipo.
FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN AUTOMÓVILES
R
■ HCE-C252RD
English
REAR VIEW CAMERA (HCE-C252RD) is ‱
designed for use with Alpine AV head units
or navigation systems with touch-screen
operation.
Français
Vous devez utiliser la REAR VIEW ‱
CAMERA (HCE-C252RD) exclusivement
avec des unités principales AV ou des
systĂšmes de navigation munis d’un Ă©cran
tactile de marque Alpine.
Español
La REAR VIEW CAMERA (HCE-C252RD) ‱
estå diseñada para su uso con unidades
principales AV de Alpine o con sistemas de
navegaciĂłn con tecnologĂ­a tĂĄctil.
OPERATION /UTILISATION /FUNCIONAMIENTO
Rearview Camera Operation /Utilisation de la caméra de recul /Funcionamiento de
lacĂĄmara de marcha atrĂĄs
Turning the Rearview Camera On and Off /Activation et désactivation de la caméra de
recul /Encendido y apagado de la cĂĄmara de marcha atrĂĄs
English
1 Place the vehicle’s transmission
into reverse.
The video images behind the vehicle and
its surroundings are displayed while in
reverse.
2 Shifting out of reverse returns
the display to whatever was
being shown before backing up.
Refer also to the Owner’s Manual of the ‱
connected monitor/navigation system.
Be sure to also check behind and around the ‱
car visually. Use the camera image to assist
in showing conditions behind and around
the car.
Depending on where the unit is installed, ‱
actual conditions may differ from the
displayed image.
Français
1 Placez le levier de vitesses du
véhicule en position de marche
arriĂšre.
Les images vidĂ©o de l’arriĂšre et des
alentours du vĂ©hicule s’affichent lorsque le
levier de vitesses est placé sur la position
de marche arriĂšre.
2 Si vous placez le levier de vitesses
dans une position autre que
la marche arriĂšre, le moniteur
revient Ă  l’écran prĂ©cĂ©dent.
Reportez-vous Ă©galement au mode d’emploi ‱
du moniteur/systÚme de navigation connecté.
N’oubliez pas de vĂ©rifier aussi visuellement ‱
les conditions à l’arriùre et autour du
vĂ©hicule. Utilisez l’image de la camĂ©ra
comme un guide montrant les conditions Ă 
l’arriĂšre et tout autour du vĂ©hicule.
Selon l’unitĂ© installĂ©e, les conditions rĂ©elles ‱
peuvent ĂȘtre diffĂ©rentes de celles apparaissant
sur l’image.
Español
1 Coloque la transmisiĂłn del
vehĂ­culo en marcha atrĂĄs.
Las imĂĄgenes de vĂ­deo detrĂĄs del vehĂ­culo
y sus proximidades se visualizan durante la
marcha atrĂĄs.
2 Si anula la marcha atrĂĄs, volverĂĄ
a la pantalla que se visualizaba
antes de empezar a ir marcha
atrĂĄs.
Consulte el Manual de instrucciones del ‱
sistema de monitor o navegaciĂłn conectado.
AsegĂșrese de tambiĂ©n comprobar por detrĂĄs ‱
y alrededor del coche con la vista. Utilice
la imagen de la cĂĄmara para conocer la
condiciĂłn por detrĂĄs y alrededor del coche.
En función de la unidad instalada, las ‱
condiciones reales podrĂ­an diferir de lo que
aparece en la imagen.
Changing the Rear Image Configuration /Modification de la configuration de l’image
arriĂšre /Cambio de la configuraciĂłn de la imagen trasera
English
1 Touch the screen while the
camera image is displayed.
2 Touch [Back], [Panorama],
[Corner] or [Top] to choose the
viewing angle.
[Back]: Rear View
Displays an image of the area behind the
vehicle. Use this when backing into a parking
space.
[Panorama]: Panorama View
Displays a general perspective of what is
behind the car. Use this when you want to
check mainly behind the car.
[Top]: Ground View
Displays an image from above down to the
lower section of the car. Use this when to
determine the car’s position in relation to the
curb, etc.
[Corner]: Corner View
Displays a divided image left and right of
centre. Use this mainly when checking the
left and right directional view.
Français
1 Appuyez sur l’écran lorsque
l’image de la camĂ©ra est affichĂ©e.
2 Appuyez sur la touche [Back],
[Panorama], [Corner] ou [Top]
pour choisir un angle de vue.
[Back]: Vue arriĂšre
Affiche l’image correspondant à la zone se
trouvant derriÚre le véhicule. Utilisez cette
image lorsque vous vous garez en faisant
marche arriĂšre.
[Panorama]: Vue panoramique
Affiche une perspective générale de ce qui
se trouve Ă  l’arriĂšre du vĂ©hicule. Utilisez-la si
vous souhaitez principalement vĂ©rifier l’arriĂšre
du véhicule.
[Top]: Vue Plongeante
Affiche une image de haut en bas jusqu’au
bas de la voiture. Utilisez-la pour déterminer
la position du véhicule par rapport au virage,
etc.
[Corner]: Vue de coin
Affiche une image divisée des parties situées
Ă  gauche et Ă  droite du centre. Utilisez-la
principalement pour vérifier la vue vers la
gauche et vers la droite.
Español
1 Toque la pantalla cuando
aparezca la imagen de la cĂĄmara.
2 Toque [Back], [Panorama],
[Corner] o [Top] para elegir el
ĂĄngulo de visiĂłn.
[Back]: VisiĂłn trasera
Muestra una imagen de la zona situada detrĂĄs
del vehĂ­culo. Utilice esta opciĂłn cuando vaya
marcha atrĂĄs para aparcar.
[Panorama]: VisiĂłn panorĂĄmica
Muestra una perspectiva general de aquello
que se encuentra por detrĂĄs del coche.
Utilice este modo cuando desee comprobar
principalmente la parte trasera del coche.
[Top]: VisiĂłn inferior
Muestra una imagen desde la parte superior
del coche hasta la secciĂłn inferior del mismo.
UtilĂ­cela cuando desee concretar la posiciĂłn
del coche en relaciĂłn a un bordillo, etc.
[Corner]: VisiĂłn de esquina
Muestra una imagen dividida a izquierda y
derecha del centro. UtilĂ­cela principalmente
a la hora de consultar la visiĂłn direccional
izquierda y derecha.
Rear View /Vue arriĂšre /VisiĂłn
trasera /
Panorama View /Vue
panoramique /VisiĂłn panorĂĄmica
Ground View /Vue Plongeante
/VisiĂłn inferior
Corner View /Vue de coin
/VisiĂłn de esquina
Installation /Installation /InstalaciĂłn
Check Accessory Parts /VĂ©rifiez les accessoires /Compruebe los accesorios
A Rearview camera
A Caméra de recul
A CĂĄmara de marcha atrĂĄs
B Camera mounting
B Support de fixation
B Soporte de la cĂĄmara
C Camera mounting stage
C Palier de montage de la
caméra
C
Plataforma de montaje de la
cĂĄmara
D Camera mounting screws
D Vis de montage de la
caméra
D Tornillos de montaje de la
cĂĄmara
x 4
(0.5 m)/(0,5 m)/(0,5 m) (2 screws for mounting
camera, 2 angle adjustment
screws)/
(2 vis pour le montage de la
caméra, 2 vis pour le réglage
d'angle)/
(2 tornillos para montar la
cĂĄmara, 2 tornillos de ajuste
de ĂĄngulo)/
E Waterproofing pad
E ProtĂšge cĂąble Ă©tanche
E Dispositivo protector
resistente al agua
F
Waterproofing pad
adhesive sheet
F Adhésif pour protÚge
cĂąble Ă©tanche
F Hoja adhesiva para el
dispositivo protector
resistente al agua
G Camera extension cable
G Rallonge cùble caméra
G Cable de extensiĂłn de la
cĂĄmera
H Cable tie
H Collier de serrage
H Brida para cable
x 5
(10 m)/(10 m)/(10 m)
I Self-tapping screw
I Vis autotaraudeuse
I Tornillo macho roscador
J Heat-shrink Tube
J Tube thermorétrécissable
J Tubo termorretrĂĄctil
x 4
Install to the Rear Garnish /Installez la caméra sur la carrosserie arriÚre /Instalación en
el acabado trasero
Fig. 1 /Schéma 1 /Fig. 1
B
D(Both sides)/
(deux cÎtés)/
(Ambos lados)
Fig. 2 /Schéma 2 /Fig. 2
30
21
13
2.5
Fig. 3 /Schéma 3 /Fig. 3
English
1 Attach the mounting bracket to
the camera mounting stage with
the angle adjustment screw as
shown in the figure.
2 Attach the camera to the camera
mounting bracket . Pull the B
camera cable through to the
camera mounting bracket B,
and secure with the Camera
mounting screws (see Fig. 2).C
3 Loosen the camera mounting
bracket and angle adjustment B
screw. Determine the mounting
angle, and carefully tighten the
angle adjustment screw.
4 Make a 13 mm hole in the surface
where the camera is mounted
(see Fig. 3).
5 Pull the camera cable inside the
car through the hole made in
step 3.
6 Peel off the adhesive seal from
the camera mounting bracket
and attach the camera mounting
bracket on the chassis of the
vehicle. If required, fix the
camera mounting bracket using
self-tapping screws.
Attach the camera in a position where it does ‱
not touch the number plate.
Use retail touch-up paint to paint the surface ‱
and surrounding area when a hole has been
made in a metal surface.
Make sure water cannot enter the hole made ‱
for the camera cable. Use commercially
available waterproof tape or sealant.
If necessary, use a self-tapping screw ‱ I to
fix the camera mounting bracket (In the case
of a plastic mount area).
Français
1 Attachez le support de montage
au palier de montage de la
caméra avec la vis pour le réglage
d'angle comme indiqué sur la
figure.
2 Fixez la caméra sur le support
B. Passez le cùble de la caméra
dans le support B, puis fixez-le
Ă  l'aide des vis Ă  tĂȘte hexagonale
C (schéma 2).
3 DĂ©serrez le support de la
caméra B et insérez en angle
la vis de réglage. Déterminez
l’angle de montage, puis serrez
correctement la vis de réglage de
l’angle.
4 Percez un trou de 13 mm sur la
surface de montage de la caméra
(schéma 3).
5 Faites passer le cĂąble de la
camĂ©ra Ă  l’intĂ©rieur du vĂ©hicule
par le trou fait Ă  l’étape 3.
6 Retirez le film protecteur du
support de la caméra, puis
fixez ce dernier sur le chĂąssis
du véhicule. Le cas échéant,
fixez le support à l’aide des vis
autotaraudeuses.
Fixez la camĂ©ra de façon Ă  ce qu’elle ne ‱
touche pas la plaque d’immatriculation.
Si vous avez percĂ© un trou dans une surface ‱
métallique, une retouche est nécessaire sur
et autour de la surface avec une peinture
spéciale.
Le trou permettant de faire passer le cñble ‱
de la camĂ©ra doit ĂȘtre impermĂ©able. Utilisez
pour cela du ruban adhésif imperméable
ou un produit d’étanchĂ©itĂ© vendu dans le
commerce.
Si besoin est, utilisez une vis autotaraudeuse ‱
I pour fixer le support de la caméra
(notamment si la surface de montage est en
plastique).
Español
1 Acople el soporte de montaje a
la plataforma de montaje de la
cĂĄmara con el tornillo de ajuste,
tal y como se muestra en la
figura.
2 Coloque la cĂĄmara en el soporte
de la cĂĄmara . Tire del cable de B
la cåmara a través del soporte de
montaje de la cĂĄmara B y fĂ­jelo
con los tornillos de montaje de la
cåmara C (véase la figura 2).
3 Afloje el soporte de la cĂĄmara B
e inserte en ĂĄngulo el tornillo de
ajuste. Determine el ĂĄngulo de
montaje y, con cuidado, apriete el
tornillo de ajuste en ĂĄngulo.
4 Haga un orificio de 13 mm en la
superficie en que se montarĂĄ la
cåmara (véase la figura 3).
5 Tire del cable de la cĂĄmara desde
el interior del coche a través el
agujero del paso 3.
6 Retire el sello adhesivo del
soporte de la cĂĄmara y fĂ­jelo en
el chasis del vehĂ­culo. Si fuera
necesario, fije el soporte de la
cĂĄmera con ayuda de los tornillos
embriados suministrados.
Coloque la cámara en una posición en la que ‱
no toque la matrĂ­cula.
Utilice pintura para retocar la superficie y ‱
el ĂĄrea que rodea el agujero realizado en la
superficie de metal.
Es importante que no entre agua en el ‱
orificio del cable de la cĂĄmara. Utilice cinta
adhesiva resistente al agua o un sellador.
Si es necesario, utilice un tornillo macho ‱
roscador I para fijar el soporte de
la cĂĄmara (en caso de que el ĂĄrea de
instalaciĂłn sea de plĂĄstico).
Securing the Camera Cable /Fixation du cùble de la caméra /Fijación del cable de la
cĂĄmara
A
F
HA
Fig. 4 /Schéma 4 /Fig. 4
A Rearview camera /Caméra de recul /Cåmara de marcha atrås
F Waterproofing pad /ProtĂšge cĂąble Ă©tanche /Dispositivo protector resistente al
agua
H Wire clamp /Attache fils /Fijador de cables
(A) To HCE-C252RD-compatible product /Vers le produit compatible avec HCE-
C252RD /Al producto compatible con el HCE-C252RD
English
1 Secure the camera cable while
referring to Fig. 4.
Attach the waterproofing pad
F with the waterproofing pad
adhesive sheet , and secure G
any slack cable around the
waterproofing pad F using the
wire clamp .H
Ensure the cable does not get caught in the ‱
trunk, rear door(s) or any hinges.
The cable should go on the outside of car ‱
hinges and harness covers.
After completing wiring, open and close the ‱
trunk and the rear doors several times to
confirm the cable is not getting caught or
rubbing anywhere.
Français
1 Fixez le cùble de la caméra en
vous reportant au schéma 4.
Fixez le protĂšge-cĂąbles F sur
son ruban adhésif G, puis fixez
et tendez le cĂąble sortant du
protùge-cñbles F à l’aide de
l’attache-fils H.
Assurez-vous que le cĂąble n’est pas coincĂ© ‱
dans la malle, dans les portes arriĂšres ou
dans une charniĂšre.
Le cĂąble doit ĂȘtre hors des protections des ‱
charniĂšres et des harnais.
Une fois le cĂąblage terminĂ©, ouvrez et ‱
refermez plusieurs fois la malle arriĂšre et les
portes arriĂšres afin de vous assurez que le
cĂąble n’est pas coincĂ© et qu’il ne subit aucun
frottement.
Español
1 Fije el cable de la cĂĄmara
siguiendo el diagrama de la
figura 4.
Coloque el dispositivo protector
resistente al agua F con la
hoja adhesiva correspondiente
G y fije cualquier cable que
sobresalga alrededor del
dispositivo resistente al agua F
con ayuda del fijador de cables
H.
Verifique que el cable no queda atrapado ‱
en el maletero, las puertas traseras o en
cualquier bisagra.
El cable debe estar fuera de las protecciones ‱
de las bisagras y arneses del vehĂ­culo.
Una vez finalizado el cableado, abra y cierre ‱
el maletero y las puertas traseras varias
veces para comprobar que el cable no queda
atrapado ni plegado en ningĂșn sitio.
Special Instructions for Pickup Truck Installations/Instructions spéciales pour installation
sur un pickup/Instrucciones especiales para las instalaciones en camionetas
(HCE-C257FD is inapplicable./HCE-C257FD est inapplicable./HCE-C257FD no es
aplicable.)
a b
cd
e
Fig.12/Schéma 12/Fig.12
Front of pickup truck*/
Avant du pickup /*
Parte delantera de la camioneta*
Recommended camera power supply mounting
location (inside pickup cab)/
Emplacement de montage recommandé de
l’alimentation de la camĂ©ra (Ă  l’intĂ©rieur de la
cabine du pickup)/
UbicaciĂłn recomendada para colocar la fuente
de alimentaciĂłn de la cĂĄmara (en el interior de
la camioneta)
Any type of vehicle, including pickup trucks, where the connector is installed outside of the cabin./*
Tout type de vĂ©hicule, notamment des camionnettes, oĂč le connecteur est installĂ© hors de la cabine./*
Cualquier tipo de vehĂ­culo, incluidas las camionetas, donde el conector se debe instalar fuera de la cabina.*
(A)
(B)
(D) (D)
(C) (A)
G Camera extension
cable/
G Rallonge cĂąble
caméra/
G Cable de
extensiĂłn de la
cĂĄmera
J Heat-shrink Tube/
J Tube
thermorétractable/
J Tubo termorretrĂĄctil
A Camera
cable/
A CĂąble de
Caméra /
A Cable de
CĂĄmara
About 0.5 inch/
Environ 0,5 pouce/
Aprox. 0,5 pulgada
Fig.13/Schéma 13/Fig.13
Fig.14/Schéma 14/Fig.14
Fig.15/Schéma 15/Fig.15
English
a: Rubber grommet to pass camera
wire from inside of pickup truck
cab to underside of pickup truck
chassis.
b: In pickup truck* installations, the
wire that connects between the
camera and the camera power
supply typically gets installed
under the pickup truck chassis.
This wire – must be protected
from damage using split-loom
tubing in any areas where it is
installed under the pickup chassis.
The rubber grommet where the –
wire passes from the cab to the
underside of the truck must be
sealed with silicone to prevent
moisture intrusion into the pickup
truck cab.
c: White connector between
rearview camera and power
supply.
d: Recommended HCE-C252RD
rearview camera mounting
location (on rear bumper).
e: In pickup truck installations,
the white electrical connector
between the rearview camera
and the camera’s power supply
may be exposed to moisture.
If so, it must be sealed to prevent
corrosion.
Perform waterproofing with the provided
heat-shrink tube by following the procedure
below:
1 Preparation -Fig.13
(1) Insert the heat-shrink tube J
over the camera extension cable
G.
(2) Connect the camera cable A
to the connector of the camera
extension cable .G
(3) Install the heat-shrink tube so J
tube (A) is covered (with approx.
0.5 inch).
2 Waterproofing -Fig.14
When preparation is complete, straighten
the cable, and shrink the heat-shrink tube
J by heating it from side (B) with a heat
gun.
3 Check -Fig.15
Ensure that connectors (A) and (C) is
entirely covered with the heat-shrink
tube .J
When the heat-shrink tube is at its
smallest, epoxy or caulk should be flowed
onto the (D) sections to complete the
waterproofing process.
Caution
Be careful not to melt the camera ‱
cable or camera extension cable by
the heat gun.
Be careful not to burn yourself ‱
during this procedure.
After waterproofing is complete, do ‱
not bend the cord forcibly.
Français
a: Passe-cloison en caoutchouc
pour faire transiter le fil de la
camĂ©ra de l’intĂ©rieur de la cabine
du pickup vers le dessous du
chĂąssis.
b: En cas d’installation sur un
pickup , le fil qui relie la *
caméra à son alimentation est
généralement installé sous le
chùssis du véhicule.
Le fil – contre doit ĂȘtre protĂ©gĂ©
les dĂ©gĂąts au moyen d’un tubage
pour cĂąblage, lĂ  oĂč il est installĂ©
sous le chĂąssis du pickup.
Le passe -cloison en caoutchouc, –
utilisé pour acheminer le fil de la
cabine vers le dessous du pickup,
doit ĂȘtre protĂ©gĂ© avec du
silicone pour Ă©viter toute intrusion
d’humiditĂ© dans la cabine du
véhicule.
c: Connecteur blanc entre la caméra
de recul et l’alimentation.
d: Emplacement de montage
recommandé de la caméra
de recul HCE-C252RD (sur le
parechocs arriĂšre).
e: En cas d’installation sur un
pickup, le connecteur Ă©lectrique
blanc situé entre la caméra de
recul et son alimentation risque
d’ĂȘtre exposĂ© Ă  l’humiditĂ©. Si c’est
le cas, il doit ĂȘtre protĂ©gĂ© afin
d’éviter toute corrosion.
VĂ©rifiez l’étanchĂ©itĂ© Ă  l’aide du tube
thermorétrécissable en suivant la procédure
ci-dessous:
1 Préparation - Fig.13
(1) InsĂ©rez le cĂąble d’extension
de la caméra dans le tube G
thermorétrécissable .J
(2) Raccordez le cùble de la caméra
A au connecteur du cĂąble
d’extension de la camĂ©ra .G
(3) Installez le tube
thermorétrécissable afin que J
le tube (A) soit couvert (avec
un dĂ©bordement d’environ 0,5
pouce).
2 ÉtanchĂ©itĂ© - Fig.14
Une fois la préparation terminée,
tendez le cùble et rétrécissez le tube
thermorétrécissable en le chauffant du J
cĂŽtĂ© (B) Ă  l’aide d’un pistolet Ă  air chaud.
3 VĂ©rification - Fig.15
VĂ©rifiez que les connecteurs (A) et (C)
sont entiĂšrement couverts par le tube
thermorétrécissable .J
Lorsque le tube thermorétrécissable
atteint sa taille minimale, vous devez
insérer de la résine époxy ou une résine
de colmatage dans les sections (D) pour
complĂ©ter le processus d’étanchĂ©itĂ©.
Attention
Veillez à ne pas faire fondre le cñble ‱
de la camĂ©ra ou le cĂąble d’extension
de la caméra lorsque vous utilisez le
pistolet Ă  air chaud.
Veillez Ă  ne pas vous brĂ»ler lors de ‱
cette procédure.
Une fois le processus d’étanchĂ©itĂ© ‱
terminé, veillez à ne pas tordre le
cĂąble de force.
Español
a: Arandela de goma para pasar
el cable de la cĂĄmara desde
el interior de la cabina de la
camioneta a la parte inferior del
chasis de la camioneta.
b: En instalaciones realizadas
en camionetas , el cable que *
conecta la cĂĄmara y la fuente
de alimentaciĂłn de la cĂĄmara
normalmente se instala bajo el
chasis de la camioneta.
Este cable – debe estar protegido
mediante un tubo de hendidura
en espiral en las zonas en las que
se encuentre instalado bajo el
chasis de la camioneta.
La arandela de goma por el que –
pasa el cable desde la cabina hasta
la parte inferior de la camioneta
se debe sellar con silicona para
evitar la entrada de humedad en
la cabina de la camioneta.
c: Conector blanco entre la cĂĄmara
de visiĂłn trasera y la fuente de
alimentaciĂłn.
d: UbicaciĂłn recomendada para
colocar la cĂĄmara de visiĂłn
trasera HCE-C252RD (en el
parachoques trasero).
e: En instalaciones realizadas en
camionetas, el conector eléctrico
blanco situado entre la cĂĄmara
de visiĂłn trasera y la fuente de
alimentaciĂłn de la cĂĄmara podrĂ­a
estar expuesto a la humedad. En
ese caso se debe sellar para evitar
la corrosiĂłn.
Lleve a cabo el proceso de impermeabilidad
con el tubo termorretrĂĄctil suministrado
siguiendo estos pasos:
1 PreparaciĂłn - Fig. 13
(1) Inserte el tubo termorretrĂĄctil
J en el cable prolongador de la
cĂĄmara .G
(2) Conecte el cable de la cĂĄmara A
al conector del cable prolongador
de la cĂĄmara .G
(3) Instale el tubo termorretrĂĄctil J
de modo que el tubo (A) quede
cubierto (con aproximadamente
0,5 pulgadas de exceso).
2 Impermeabilidad - Fig. 14
Una vez concluida la preparaciĂłn,
enderece el cable y reduzca el tubo
termorretrĂĄctil calentĂĄndolo desde un J
lado (B) con una pistola de aire caliente.
3 ComprobaciĂłn - Fig. 15
Verifique que el conector (A) y el (C)
estĂĄn totalmente cubiertos con el tubo
termorretrĂĄctil .J
Cuando el tubo termorretråctil esté
recogido, deberĂĄ introducirse epoxi o
masilla para que circule por las secciones
(D) para completar el proceso de
impermeabilidad.
PrecauciĂłn
Tenga mucho cuidado de no derretir ‱
el cable de la cĂĄmara o el cable
prolongador de la cĂĄmara con la
pistola de aire caliente.
Preste mucha atención para no ‱
sufrir quemaduras al realizar este
procedimiento.
Una vez concluido el proceso de ‱
impermeabilidad, no doble el cable
con fuerza.
■ HCE-C257FD
English
FRONT VIEW CAMERA (HCE-C257FD) is ‱
designed for use with Alpine AV head units
or navigation systems with touch-screen
operation.
Français
Vous devez utiliser la ‱
FRONT VIEW
CAMERA (HCE-C257FD)
exclusivement
avec des unités principales AV ou des
systĂšmes de navigation munis d’un Ă©cran
tactile de marque Alpine.
Español
La FRONT VIEW CAMERA (HCE-‱
C257FD) estå diseñada para su uso con
unidades principales AV de Alpine o con
sistemas de navegaciĂłn con tecnologĂ­a tĂĄctil.
Changing the Front Image Configuration /Modification de la configuration de l’image
avant /Cambio de configuraciĂłn de la imagen delantera
English
1 Touch the screen while the
camera image is displayed.
2 Touch [Panorama], [Corner] or
[Top] to choose the viewing
angle.
[Panorama]: Panorama View:
Displays a general perspective of what is
ahead of the car. Use this when you want to
check mainly ahead of the car.
[Corner]: Corner View:
Displays a divided image left and right of
centre. Use this mainly when checking left
and right directional view.
[Top]: Ground View:
Displays an image from above down to the
lower section of the car. Use this when to
determine the car’s position in relation to the
curb, etc.
Français
1 Appuyez sur l’écran lorsque
l’image de la camĂ©ra est affichĂ©e.
2 Appuyez sur la touche
[Panorama], [Corner] ou [Top]
pour choisir un angle de vue.
[Panorama]: Vue panoramique:
Affiche une perspective générale de ce qui
se trouve Ă  l’avant du vĂ©hicule. Utilisez-la si
vous souhaitez principalement vĂ©rifier l’avant
du véhicule.
[Corner]: Vue de coin:
Affiche une image divisée des parties situées
Ă  gauche et Ă  droite du centre. Utilisez-la
principalement pour vérifier la vue vers la
gauche et vers la droite.
[Top]: Vue Plongeante:
Affiche une image de haut en bas jusqu’au
bas de la voiture. Utilisez-la pour déterminer la
position du véhicule par rapport au virage, etc.
Español
1 Toque la pantalla cuando
aparezca la imagen de la cĂĄmara.
2 Toque [Panorama], [Corner] o
[Top] para elegir el ĂĄngulo de
visiĂłn.
[Panorama]: VisiĂłn panorĂĄmica:
Muestra una perspectiva general de aquello
que se encuentra por delante del coche.
Utilice este modo cuando desee comprobar
principalmente la parte delantera del coche.
[Corner]: VisiĂłn de esquina:
Muestra una imagen dividida a izquierda y
derecha del centro. UtilĂ­cela principalmente
a la hora de consultar la visiĂłn direccional
izquierda y derecha.
[Top]: VisiĂłn inferior:
Muestra una imagen desde la parte superior
del coche hasta la secciĂłn inferior del mismo.
UtilĂ­cela cuando desee concretar la posiciĂłn
del coche en relaciĂłn a un bordillo, etc.
Panorama View /Vue panoramique
/VisiĂłn panorĂĄmica
Corner View /Vue de coine /VisiĂłn de
esquina
Ground View /Vue Plongeante /VisiĂłn
inferior
Installation /Installation /InstalaciĂłn
Check Accessory Parts /VĂ©rifiez les accessoires /Compruebe los accesorios
A Rearview camera
A Caméra de recul
A CĂĄmara de marcha atrĂĄs
B Camera mounting
B Support de fixation
B Soporte de la cĂĄmara
C Camera mounting stage
C Palier de montage de la
caméra
C
Plataforma de montaje de la
cĂĄmara
D Camera mounting screws
D Vis de montage de la
caméra
D Tornillos de montaje de la
cĂĄmara
x 4
(1 m)/(1 m)/(1 m)
E Camera extension cable
E Rallonge cùble caméra
E Cable de extensiĂłn de la
cĂĄmera
F Cable clamp
F Serre-cĂąble
F Brida para cable
G Self-tapping screw
G Vis autotaraudeuse
G Tornillo macho roscador
x 5
x 4
(3m)/(3m)/(3m)
Install to the Front Bumper /Installation sur le pare-chocs avant /InstalaciĂłn en el
parachoques delantero
Fig. 8/Schéma 8/Fig. 8
B
D
I
(Both sides)/
(deux cÎtés)/
(Ambos lados)
(Both sides)/
(deux cÎtés)/
(Ambos lados)
Fig. 9/Schéma 9/Fig. 9
30
21
13
2.5
Fig. 10/Schéma 10/Fig. 10 A
A
B
C
Fig. 11/Schéma 11/Fig. 11
English
1 Attach the mounting bracket
to the camera mounting stage
with the special screw for angle
adjustment using the supplied
hex wrench as shown in the
figure.
2 Attach the camera to the camera
mounting bracket . Pull the C
camera cable through to the
camera mounting bracket C,
and secure with the Camera
mounting screws (see Fig. 9).D
3 Loosen the camera mounting
bracket and angle adjustment C
screw. Determine the mounting
angle, and carefully tighten the
angle adjustment screw.
4 Make a 13 mm hole in the surface
where the camera is mounted
(see Fig. 10).
5 Pull the camera cable inside the
car through the hole made in
step 3.
6 Peel off the adhesive seal from
the camera mounting bracket
and attach the camera mounting
bracket on the chassis of the
vehicle. If required, fix the
camera mounting bracket using
self-tapping screws.
7 Connect the camera cable
through the service hole to the
power box (see Fig. 11).
A: Service hole
B: Grommet
C: Make an incision in the grommet.
Attach the camera in a position where it does ‱
not touch the number plate.
Use retail touch-up paint to paint the surface ‱
and surrounding area when a hole has been
made in a metal surface.
If necessary, use a self-tapping screw ‱ L to
fix the camera mounting bracket (In the case
of a plastic mount area).
Route all cables away from hot areas/parts ‱
of the car.
Français
1 Attachez le support de montage
au palier de montage de la
caméra avec la vis spéciale pour
le réglage d'angle en utilisant la
clé hexagonale fournie comme
indiqué sur la figure.
2 Fixez la caméra sur le support
C. Passez le cùble de la caméra
dans le support C, puis fixez-le
Ă  l'aide des vis de montage de la
caméra D (schéma 9).
3 DĂ©serrez le support de la
caméra C et insérez en angle
la vis de réglage. Déterminez
l’angle de montage, puis serrez
correctement la vis de réglage de
l’angle.
4 Percez un trou de 13 mm sur la
surface de montage de la caméra
(schéma 10).
5 Faites passer le cĂąble de la
camĂ©ra Ă  l’intĂ©rieur du vĂ©hicule
par le trou fait Ă  l’étape 3.
6 Retirez le film protecteur du
support de la caméra, puis
fixez ce dernier sur le chĂąssis
du véhicule. Le cas échéant,
fixez le support à l’aide des vis
autotaraudeuses.
7 Connectez le cùble de la caméra
en le faisant passer Ă  travers
l’orifice de service jusqu’au
boĂźtier d’alimentation (schĂ©ma
11).
A: Orifice de service
B: Passe-cloison
C: Faites une incision dans le passe-
cloison.
Fixez la camĂ©ra de façon Ă  ce qu’elle ne ‱
touche pas la plaque d’immatriculation.
Si vous avez percĂ© un trou dans une surface ‱
métallique, une retouche est nécessaire sur
et autour de la surface avec une peinture
spéciale.
Si besoin est, utilisez une vis autotaraudeuse ‱
L pour fixer le support de la caméra
(notamment si la surface de montage est en
plastique).
Acheminez tous les cĂąbles Ă  l’écart des zones/‱
piÚces chaudes du véhicule.
Español
1 Coloque el soporte de montaje
en la plataforma de montaje
de la cĂĄmara con el tornillo
especial para el ajuste de
ĂĄngulo utilizando la llave Allen
proporcionada, tal y como se
muestra en la figura.
2 Coloque la cĂĄmara en el soporte
de la cĂĄmara . Tire del cable de C
la cåmara a través del soporte de
montaje de la cĂĄmara C y fĂ­jelo
con los tornillos de montaje de la
cåmara D (véase la figura 9).
3 Afloje el soporte de la cĂĄmara C
e inserte en ĂĄngulo el tornillo de
ajuste. Determine el ĂĄngulo de
montaje y, con cuidado, apriete el
tornillo de ajuste en ĂĄngulo.
4 Haga un orificio de 13 mm en la
superficie en que se montarĂĄ la
cåmara (véase la figura 10).
5 Tire del cable de la cĂĄmara desde
el interior del coche a través el
agujero del paso 3.
6 Retire el sello adhesivo del
soporte de la cĂĄmara y fĂ­jelo en
el chasis del vehĂ­culo. Si fuera
necesario, fije el soporte de la
cĂĄmera con ayuda de los tornillos
embriados suministrados.
7 Conecte el cable de la cĂĄmara a
la caja de alimentación a través
del orificio de servicio (véase la
figura 11).
A: Orificio de servicio
B: Arandela aislante
C: Realice una incisiĂłn en la
arandela aislante.
Coloque la cámara en una posición en la que ‱
no esté en contacto con la matrícula.
Utilice pintura para retocar la superficie y ‱
el ĂĄrea que rodea el agujero realizado en la
superficie de metal.
Si es necesario, utilice un tornillo macho ‱
roscador L para fijar el soporte de
la cĂĄmara (en caso de que el ĂĄrea de
instalaciĂłn sea de plĂĄstico).
Coloque los cables lejos de las áreas o piezas ‱
calientes del coche.
Connections /Raccordements /Conexiones
*Purchase the HCE-C257FD or the KCX-C200B
(sold separately) when simultaneously
connecting the front camera and the rear
camera. Some of the products may not be
available depending on the region. /
*Procurez-vous le HCE-C257FD ou le KCX-
C200B (vendu séparément) lorsque vous
connectez simultanément la caméra avant et la
camĂ©ra arriĂšre. Certains produits peuvent ĂȘtre
indisponibles selon la région. /
*DeberĂĄ adquirir HCE-C257FD o KCX-C200B
(se venden por separado) cuando conecte
la cĂĄmara delantera y la trasera de forma
simultĂĄnea. Es posible que algunos productos
no estén disponibles en función de la zona.
AV head unit or Navigation with direct
connection. /
Unité principale AV ou systÚme de navigation
avec connexion directe. /
Unidad principal AV o de navegaciĂłn con
conexiĂłn directa.
* Water-proof connector /
* Connecteur Ă©tanche /
* Conector resistente al agua
Rearview Camera/
Caméra de recul/
CĂĄmara de marcha atrĂĄs
Camera extension cable (supplied)/
Rallonge cùble caméra (fournie)/
Cable de extensiĂłn de la cĂĄmera (suministrada)
Fig. 5/Schéma 5/Fig. 5
English
For details on connection, refer to the ‱
installation manual of the HCE-C252RD-
compatible product.
Connect the water-proof connector *
for the camera and camera extension
cable securely. When disconnecting the
water-proof connector, use a flat-blade
screwdriver.
REAR VIEW CAMERA (HCE-C252RD) is ‱
designed for use with Alpine AV head units
or navigation systems (INA-W910, etc.).
with touch-screen operation. If you connect
the HCE-C252RD to a product without a
touch-screen display, the FRONT VIEW
CAMERA (HCE-C257FD) (sold separately)
is required. For information on HCE-
C252RD-compatible products, contact your
local authorized Alpine dealer or visit the
Alpine Website.
Français
Pour plus de dĂ©tails sur la connexion, ‱
consultez le guide d’installation du produit
compatible avec HCE-C252RD.
Raccordez correctement le connecteur *
étanche pour caméra et le cùble
d’extension pour camĂ©ra. Utilisez un
tournevis à lame plate pour déconnecter le
connecteur Ă©tanche.
Vous devez utiliser la REAR VIEW ‱
CAMERA (HCE-C252RD) exclusivement
avec des unités principales AV ou des
systĂšmes de navigation (INA-W910, etc.).
munis d’un Ă©cran tactile de marque Alpine.
Si vous raccordez la caméra HCE-C252RD
Ă  un produit non muni d’un Ă©cran tactile,
vous devez vous procurer la FRONT
VIEW CAMERA (HCE-C257FD) (vendue
sĂ©parĂ©ment). Pour plus d’informations sur
les produits compatibles avec HCE-C252RD,
contactez votre revendeur Alpine ou
consultez le site Web Alpine.
Español
Para obtener más información acerca de la ‱
conexiĂłn, consulte el manual de instalaciĂłn
del producto compatible con el HCE-
C252RD.
Conecte el conector impermeable para *
la cĂĄmara y el cable de extensiĂłn de la
cĂĄmara firmemente. Para desconectar
el conector resistente al agua, utilice un
destornillador plano.
La REAR VIEW CAMERA (HCE-C252RD) ‱
estå diseñada para su uso con unidades
principales AV de Alpine o con sistemas de
navegaciĂłn (INA-W910, etc.) con tecnologĂ­a
tĂĄctil. Si conecta la HCE-C252RD a un
producto sin pantalla tĂĄctil, deberĂĄ adquirir
la FRONT VIEW CAMERA (HCE-
C257FD) (vendido por separado). Para
obtener informaciĂłn sobre los productos
compatibles con HCE-C252RD, pĂłngase
en contacto con su distribuidor autorizado
Alpine o visite el sitio web de Alpine.
Adjusting the Camera Angle /RĂ©glage de l’angle de la camĂ©ra /Ajuste del ĂĄngulo de la cĂĄmara
English
For further details on the camera angle ‱
adjustment, refer to “Adjusting the Camera
Angle (HCE-C252RD and HCE-C257FD)”
of these Operating Instructions.
Français
Pour plus de dĂ©tails sur le rĂ©glage de l’angle ‱
de la caméra, reportez-vous à la section «
RĂ©glage de l’angle de la camĂ©ra (HCE-
C252RD et HCE-C257FD) » de ce mode
d’emploi.
Español
Para obtener más información sobre el ajuste ‱
del ángulo de la cámara, consulte “Ajuste del
ĂĄngulo de la cĂĄmara (HCE-C252RD y HCE-
C257FD)” en estas instrucciones.
Adjusting the Camera Angle (HCE-C252RD and HCE-C257FD) /RĂ©glage de l’angle
de la caméra (HCE-C252RD et HCE-C257FD) /Ajuste del ångulo de la cåmara (HCE-
C252RD y HCE-C257FD)
<ex. rearview camera> /<p. ex., camera de recul> /<ej. camara trasera>
Angle adjustment screw /
Vis de rĂ©glage d’angle /
Tornillo de ajuste del ĂĄngul
Fig. 12 /Schéma 12 /Fig. 12
180˚
142˚
Fig. 13 /Schéma 13 /Fig. 13
Fig. 14 /Schéma 14 /Fig. 14
English
Caution
When adjusting the camera angle,
do so after turning off the engine
and applying the hand brake to
avoid an accident.
1 Put the gear shift into reverse
(R) or press ON/OFF, and check
the image from the camera on
the display.
When you set the corner view, adjust the
angle so that the road may be roughly
viewed horizontally (Fig. 14).
2 Loosen the camera mounting
bracket and angle B
adjustment screw. Determine
the viewing angle, and carefully
tighten the angle adjustment
screw.
Français
Attention
Veillez Ă  couper le moteur et Ă 
mettre le frein à main avant de régler
l’angle de la camĂ©ra afin d’éviter tout
accident.
1 Mettez le levier de vitesses en
position de marche arriĂšre (R)
ou appuyez sur ON/OFF, puis
vĂ©rifiez l’image de la camĂ©ra Ă 
l’écran.
Si vous sélectionnez la vue de coin,
rĂ©glez l’angle afin que la route apparaisse
approximativement à l’horizontale
(schema 14).
2 DĂ©serrez le support de la
caméra B et insérez en angle la
vis de rĂ©glage. Choisissez l’angle
de la caméra, puis reserrez
dĂ©licatement la vis dans l’angle.
Español
PrecauciĂłn
Cuando ajuste el ĂĄngulo de la
cĂĄmara, apague primero el motor y
ponga el freno de mano para evitar
posibles accidentes.
1 Coloque la palanca de cambios
en posiciĂłn marcha atrĂĄs (R),
o pulse ON/OFF, y compruebe
en la pantalla la imagen que
proporciona la cĂĄmara.
Al definir la visiĂłn de esquina, ajuste
el ĂĄngulo de forma que pueda ver la
carretera de forma horizontal (vease la
figura 14).
2 Afloje el soporte de la cĂĄmara
B e inserte en ĂĄngulo el tornillo
de ajuste. Calcule el ĂĄngulo de la
cĂĄmara y, con cuidado, apriete
el tornillo en dicho ĂĄngulo.
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions.
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Bedienungsanleitung
Deutsch
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder TodesfÀllen.
DER FAHRER MUSS BEI VERWENDUNG EINES
KAMERASYSTEMS DIE TATSÄCHLICHE SITUATION
IM UMFELD DES FAHRZEUGS IM AUGE BEHALTEN.
ER MUSS DARAUF ACHTEN, DASS SICH WEDER
MENSCHEN NOCH TIERE UM DAS FAHRZEUG HERUM
AUFHALTEN. ANDERNFALLS KÖNNTEN DIESE
VERLETZT WERDEN.
Die Kamera unterstĂŒtzt den Fahrer durch die Anzeige der
Situation im Sichtfeld der Kamera am Bildschirm. Die
Kamera arbeitet mit einem Weitwinkelobjektiv. Daher
unterscheidet sich die Entfernungsperspektive auf dem
Bildschirm vom normalen Seheindruck. DarĂŒber hinaus
ist die Anzeige der RĂŒckfahrkamera spiegelverkehrt und
entspricht damit dem Blick in den RĂŒckspiegel.
In folgenden Situationen erbringt die Kamera unter
UmstÀnden nicht die volle Leistung:
ungĂŒnstige Wetterbedingungen wie starker Regen, Schnee, ‱
Nebel oder Schlamm
sehr hohe oder niedrige Temperaturen im Umfeld der Kamera‱
Fahrzeug in geneigter Position und/oder Straße mit GefĂ€lle‱
direkter Einfall sehr starken Lichts wie von Autoscheinwerfern ‱
oder hellem Sonnenlicht
Fahrzeug wechselt von sehr heller in sehr dunkle Umgebung ‱
oder umgekehrt, beispielsweise in einem Parkhaus oder Tunnel
sehr schwach beleuchtete Umgebung‱
Mauern oder Objekte, die sich diagonal zur Kamera befinden‱
eingeklappte Spiegel, die den Sichtwinkel der Kamera verĂ€ndern‱
offene TĂŒren oder Kofferraumdeckel‱
Änderungen an der Fahrzeughöhe aufgrund der Beladung oder ‱
der hydraulischen RadaufhÀngung
Objekte, die sich an einer Ecke des Fahrzeugs befinden‱
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
HALTEN SIE KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN
ODER SCHRAUBEN VON KINDERN FERN.
Werden solche GegenstÀnde verschluckt, besteht die
Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie
unverzĂŒglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen
Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER
RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND
MINUS AN MASSE VERWENDEN.
(Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren HĂ€ndler.) Andernfalls
besteht Feuergefahr usw.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL
DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages
oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT
ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie fĂŒr Einbau oder Masseanschluß NIEMALS
Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder
eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des
Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie
die Kontrolle ĂŒber das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer
ausbricht.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND
KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis
bohren, achten Sie unbedingt darauf, die
Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank
und elektrische Kabel nicht zu berĂŒhren, zu beschĂ€digen
oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
WÄHREND DER FAHRT MÖGLICHST WENIG AUF DEN
BILDSCHIRM SCHAUEN.
Sie können dadurch vom Verkehr abgelenkt werden und
einen Unfall verursachen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dĂŒrfen nicht abisoliert werden, um andere
GerÀte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die
Strombelastbarkeit des Kabels ĂŒberschritten, und es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN
DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE,
WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL
BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach
vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so
eingeschrÀnkt, dass Unfallgefahr besteht.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben,
damit sie beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die
sich im Lenkrad, im Schalthebel, im Bremspedal usw.
verfangen, können zu Ă€ußerst gefĂ€hrlichen Situationen
fĂŒhren.
ELEKTROKABEL NICHT IN DER NÄHE VON BAUTEILEN
VERLEGEN, DIE HEISS WERDEN KÖNNEN ODER
BEWEGLICH SIND.
Verlegen Sie Kabel und sonstige Leitungen in
ausreichendem Abstand zu Bauteilen, die sich erhitzen
können oder beweglich sind, und sichern Sie die Kabel.
Andernfalls besteht die Gefahr von mechanischen
oder HitzeschÀden an der Kabelisolierung, die zu
KurzschlĂŒssen, Feuer oder einem elektrischen Schlag
fĂŒhren können.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Wenn Sie AnschlĂŒsse an das elektrische System des
Fahrzeugs vornehmen, berĂŒcksichtigen Sie bitte alle
werkseitig bereits installierten Komponenten (z. B.
Bord-Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher
Komponenten an, um dieses GerÀt mit Strom zu versorgen.
Wenn Sie das GerĂ€t an den Sicherungskasten anschließen,
achten Sie darauf, dass die Sicherung fĂŒr den Stromkreis,
an den Sie das GerĂ€t anschließen wollen, einen geeigneten
Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu einem
Feuer oder zu SchÀden am GerÀt und/oder am Fahrzeug
kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren
Alpine-HĂ€ndler.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM
FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines
elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
VOR DER FAHRT SICHERSTELLEN, DASS DIE
HALTERUNG DER KAMERA UND/ODER DES
OBJEKTSENSORS GUT BEFESTIGT IST UND DIE
SCHRAUBEN FEST ANGEZOGEN SIND.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
ZUR INSTALLATION ODER ÜBERPRÜFUNG VON
KAMERA UND/ODER OBJEKTSENSOR ZUVOR
DAS FAHRZEUG IN SICHERER UMGEBUNG IN
WAAGRECHTER POSITION PARKEN, DEN MOTOR
AUSSCHALTEN UND DIE HANDBREMSE ANZIEHEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
BEIM BOHREN MIT EINER BORHMASCHINE
GEEIGNETE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ERGREIFEN, ZUM BEISPIEL EINE SCHUTZBRILLE
TRAGEN, UM DIE AUGEN VOR UMHERFLIEGENDEN
PARTIKELN ZU SCHÜTZEN.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von Verletzungen
bzw. SachschÀden.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses GerÀts erfordern
technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem
HĂ€ndler ĂŒberlassen, bei dem Sie das GerĂ€t erworben
haben.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT
ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT
WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen
Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen
Kanten oder spitzen Ecken beschÀdigt werden können. So
verhindern Sie eine BeschÀdigung der Kabel.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN
UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene
Zubehör. Andernfalls wird das GerÀt möglicherweise
beschÀdigt, oder es lÀsst sich nicht sicher einbauen. Wenn
sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und
es kann zu Betriebsstörungen kommen.
KABEL RICHTIG ANSCHLIESSEN
Schließen Sie die farbcodierten Kabel wie im Diagramm
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu
Fehlfunktionen am GerÀt oder zu BeschÀdigungen am
elektrischen System des Fahrzeugs fĂŒhren.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN
PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder SchÀden am
GerÀt kommen. Geben Sie das GerÀt zu Reparaturzwecken
an einen autorisierten Alpine-HÀndler oder den nÀchsten
Alpine-Kundendienst.
BRINGEN SIE MIT AUSNAHME DER
RÜCKFAHRKAMERA SELBST KEINE TEILE AN STELLEN
AN, DIE NASS WERDEN KÖNNEN ODER AN DENEN
VIEL FEUCHTIGKEIT ODER STAUB ENTSTEHT.
Andernfalls kann ein Feuer oder Schaden verursacht
werden.
DIE KAMERA NICHT AN KAROSSERIETEILEN AUS
FLUORKARBON-KUNSTHARZ ODER AN GLAS
ANBRINGEN.
Andernfalls kann sich die Halterung lockern. Dadurch
könnte die Kamera herunterfallen, es bestĂŒnde
Verletzungsgefahr und die Karosserie könnte beschÀdigt
werden.
DIE KAMERA NUR AN STELLEN ANBRINGEN, AUF
DENEN DIE GESAMTE KLEBEFLÄCHE PLATZ FINDET.
Andernfalls kann sich die Halterung lockern. Dadurch
könnte die Kamera herunterfallen, es bestĂŒnde
Verletzungsgefahr und die Karosserie könnte beschÀdigt
werden.
HINWEIS
Pflege des GerĂ€ts‱
Üben Sie auf die Kamera oder die Halterung keinen zu
großen Druck aus, denn andernfalls könnte sich die Kamera
verschieben oder die Kamerahalterung lösen.
Reinigen Sie das Kameraobjektiv, die Halterung und die Kabel ‱
mit einem feuchten, nicht chemisch imprÀgnierten Tuch, denn
andernfalls könnten sich diese Teile verfÀrben, verformen oder
in anderer Weise Schaden nehmen.
Reinigen Sie das Fahrzeug nicht in einer automatischen ‱
Waschanlage oder mit einem Hochdruckreiniger. Andernfalls
könnte sich die Kamera lösen oder das GerÀtekabel beschÀdigt
werden und Wasser könnte in die Kamera oder das Fahrzeug
eindringen.
In einigen FĂ€llen muss zur Montage des GerĂ€ts ein Loch ‱
in die Fahrzeugkarosserie gebohrt werden. Halten Sie
Ausbesserungslack (handelsĂŒbliches Produkt) bereit und
tragen Sie diesen an den entsprechenden Stellen auf, um einer
Rostbildung vorzubeugen.
Lösen Sie vor der Installation des HCE-C252RD/HCE-C257FD ‱
unbedingt das Kabel vom Minuspol (–) der Batterie. Dadurch
vermeiden Sie die Gefahr einer BeschÀdigung des GerÀts, falls es
zu einem Kurzschluss kommt.
Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm ‱
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen
am GerÀt oder zu BeschÀdigungen am elektrischen System des
Fahrzeugs fĂŒhren.
Wenn Sie AnschlĂŒsse an das elektrische System des Fahrzeugs ‱
vornehmen, berĂŒcksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits
installierten Komponenten (z. B. Bord-Computer). Zapfen
Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten an, um dieses
GerÀt mit Strom zu versorgen. Wenn Sie das HCE-C252RD/
HCE-C257FD an den Sicherungskasten anschließen, achten
Sie darauf, dass die Sicherung fĂŒr den Stromkreis, an den Sie
das HCE-C252RD/HCE-C257FD anschließen wollen, einen
geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu
SchÀden am GerÀt und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie
sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-HĂ€ndler.
RĂŒckfahrkamera‱
Die RĂŒckfahrkamera ist speziell auf dieses System ausgelegt.
Sie ist daher ein Spezialprodukt und sollte nicht in anderen
Systemen verwendet werden.
Stromanschluss‱
Schließen Sie eine Eingangsleitung fĂŒr den RĂŒckfahrscheinwerfer
(orange/weiß) an das Stromversorgungskabel des
RĂŒckfahrscheinwerfers an. NĂ€here Informationen erhalten Sie
bei Ihrem Alpine-HĂ€ndler. Vergewissern Sie sich, dass diese
Leitung mit dem Negativkabel des RĂŒckfahrscheinwerfers
verbunden wird.
Verwenden Sie in der NĂ€he der Kamera keine Mobiltelefone ‱
oder sonstigen FunkgerÀte.
Andernfalls kann die Anzeige am Bildschirm gestört werden
oder es können andere Fehlfunktionen auftreten. Es empfiehlt
sich daher, bei der Nutzung von Mobiltelefonen oder sonstigen
FunkgerÀten ausreichend Abstand von der Kamera zu halten.
Montageort der Kamera‱
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass genug Platz fĂŒr die
Kamera vorhanden ist. Montieren Sie die Kamera möglichst
in der Mitte der Stoßstange. Wenn Sie die Kamera nicht in der
Mitte montieren, weicht das Bild von der tatsÀchlichen Situation
ab. Die Kalibrierung muss durchgefĂŒhrt werden.
ÜberprĂŒfen der Anzeigefunktion‱
ÜberprĂŒfen Sie zum Anschließen des GerĂ€ts, ob fĂŒr den
Monitor eine kompatible Cinchbuchse zur VerfĂŒgung steht.
Istruzioni per l’uso
Italiano
AVVERTIMENTO
Questo simbolo rimanda a istruzioni
importanti. La mancata osservanza di
queste norme potrebbe causare lesioni
o decesso.
QUANDO SI UTILIZZA UN SISTEMA DI VIDEOCAMERA,
IL CONDUCENTE DEVE ESEGUIRE UN’ISPEZIONE
VISIVA DELLE CONDIZIONI EFFETTIVE DELL’AREA
CIRCOSTANTE IL VEICOLO. ACCERTARSI CHE NON VI
SIANO PERSONE O ANIMALI NELL’AREA IN CUI VERRÀ
ESEGUITA LA MANOVRA PER EVITARE DI FERIRLI.
La videocamera assiste il conducente inviando immagini
allo schermo in cui vengono mostrate le condizioni
presenti nel campo visivo della videocamera. La
videocamera Ăš dotata di un obiettivo grandangolare. Di
conseguenza, la prospettiva della distanza a occhio nudo
Ăš diversa da quella visualizzata su schermo. Inoltre, le
immagini mostrate dalla videocamera posteriore risultano
capovolte in modo da riprodurre fedelmente la visuale
dello specchietto retrovisore.
Le prestazioni della videocamera potrebbero venire
compromesse da fattori variabili quali:
condizioni meteorologiche, ad esempio pioggia abbondante, ‱
neve, nebbia o fango
temperature estremamente elevate o ridotte nell’area della ‱
videocamera
inclinazione del veicolo e/o della carreggiata‱
esposizione diretta a sorgenti di illuminazione ad elevata ‱
intensitĂ , come ad esempio fanali o luce solare
passaggio da condizioni di illuminazione estremamente scarsa ‱
a condizioni di illuminazione estremamente intensa e viceversa,
come ad esempio parcheggi interni o tunnel
aree caratterizzate da condizioni di illuminazione estremamente ‱
scarsa
pareti o oggetti posizionati in diagonale rispetto alla ‱
videocamera
specchietti retraibili che modificano l’angolo di visualizzazione ‱
della videocamera
portiere o portabagagli aperti‱
modifiche dell’altezza del veicolo a causa della portata del carico ‱
o delle sospensioni idrauliche
oggetti posizionati all’angolo del veicolo‱
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse
elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI BULLONI O VITI
FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di
ingerimento, consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO
CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse
elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA
A 12 VOLT.
(se non si Ăš sicuri, controllare con il proprio rivenditore.)
Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE
IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre
lesioni dovute a cortocircuiti.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI
FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata
e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei
serbatoi per eseguire l’installazione o per i collegamenti di
terra. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo
del veicolo e causare incendi o altro.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI
O I CAVI.
Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare
attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o
ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoi o i cavi
elettrici. La non osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare incendi.
DURANTE LA GUIDA EVITARE DI GUARDARE A LUNGO
IL MONITOR.
CiĂČ potrebbe distogliere l’attenzione del conducente dalla
guida e causare incidenti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare
altri apparecchi. Diversamente la capacitĂ  di trasporto di
corrente del cavo in questione viene superata causando
incendi o scosse elettriche.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO
INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI
LO STERZO O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o
interferire con i movimenti del conducente e causare gravi
incidenti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI.
Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo
che i cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili che
interferiscono o si impigliano in parti quali lo sterzo, la
leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero essere pericolosi.
NON POSARE I CAVI ELETTRICI IN PROSSIMITÀ DI
COMPONENTI CALDI O IN MOVIMENTO.
Posare i cavi e il cablaggio in un luogo lontano dai
componenti caldi o in movimento e fissarli in modo
sicuro per evitare surriscaldamenti o danni meccanici
all’isolamento dei cavi, che potrebbero provocare
cortocircuiti, incendi o scosse elettriche.
EFFETTUARE I COLLEGAMENTI IN MODO CORRETTO.
Durante le operazioni di cablaggio del sistema elettrico
del veicolo, tenere presente i componenti preinstallati (ad
esempio il computer di bordo). Non utilizzare questi fili
per alimentare l’unità. Quando si collega il dispositivo alla
scatola dei fusibili, assicurarsi che l’amperaggio del fusibile
del circuito specifico del dispositivo sia corretto. In caso
contrario, si corre il rischio di incendi o danni all’unità e/o
al veicolo. In caso di dubbi, rivolgersi al fornitore Alpine.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA
DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare
incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
PRIMA DELLA GUIDA, VERIFICARE CHE IL SUPPORTO
DI MONTAGGIO DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL
SENSORE SIA FISSATO SALDAMENTE E CHE LE VITI
SIANO SERRATE CORRETTAMENTE.
In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE O
VERIFICA DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE
DI OGGETTI DOPO AVERE PARCHEGGIATO
L’AUTOVETTURA IN UN’AREA PIANA E SICURA,
SPEGNENDO IL MOTORE E TIRANDO IL FRENO A
MANO.
In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
QUANDO SI UTILIZZA UN TRAPANO PER ESEGUIRE
UN FORO, ASSICURARSI DI INDOSSARE OCCHIALI
DI PROTEZIONE PER EVITARE CHE EVENTUALI
FRAMMENTI PENETRINO NEGLI OCCHI.
In caso contrario, si corre il rischio di lesioni.
ATTENZIONE
Questo simbolo rimanda a istruzioni
importanti. La mancata osservanza di
queste norme potrebbe causare lesioni
o danni materiali.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO
ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni
di sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale
ù stato acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO
PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE
TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i
cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili)
o da parti taglienti o aguzze.
UTILIZZARE SOLO ACCESSORI SPECIFICI E
INSTALLARLI CORRETTAMENTE.
Assicurarsi di utilizzare solo accessori specifici. L’utilizzo
di altri accessori potrebbero danneggiare l’apparecchio
internamente o determinare una non corretta installazione.
I componenti potrebbero non rimanere collegati in modo
saldo e provocare problemi di funzionamento o pericoli.
COLLEGARE I CAVI CORRETTAMENTE
Assicurarsi di collegare i cavi in base al diagramma di
installazione, seguendo i colori. Collegamenti non corretti
possono causare problemi di funzionamento dell’unità o
danni al sistema elettrico dell’automobile.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o
al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore
autorizzato Alpine o al piĂč vicino centro di assistenza
Alpine.
AD ECCEZIONE DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL
SENSORE DI OGGETTI, NON FISSARE ALTRE PARTI A
AREE CHE POTREBBERO BAGNARSI O INTERESSATE
DA ALTI LIVELLI DI UMIDITÀ O POLVERE.
In caso contrario, si corre il rischio di incendi o danni.
NON FISSARE LA VIDEOCAMERA A CARROZZERIE IN
RESINA FLUOROCARBONICA O A COMPONENTI IN
VETRO.
CiĂČ potrebbe ridurre la resistenza del supporto di
montaggio della videocamera che potrebbe cadere e
provocare lesioni o danni alla carrozzeria dell’autovettura.
NON FISSARE LA VIDEOCAMERA A SUPERFICI SU CUI
NON SIA POSSIBILE APPLICARE L’INTERA SUPERFICIE
ADESIVA.
CiĂČ potrebbe ridurre la resistenza del supporto di
montaggio della videocamera che potrebbe cadere e
provocare lesioni o danni alla carrozzeria dell’autovettura.
AVVISO
Manutenzione del dispositivo‱
Non esercitare una pressione eccessiva sulla telecamera o sul
relativo supporto in quanto ciĂČ potrebbe causare una modifica
dell’orientamento della telecamera o il distacco della staffa del
supporto.
Per evitare modifiche del colore o della forma o danni ‱
all’obiettivo della telecamera, al supporto e ai cavi, pulire tali
componenti con un panno umido senza usare prodotti chimici.
Non utilizzare un apparecchio per il lavaggio automatico o ‱
un apparecchio per il lavaggio a alta pressione. CiĂČ potrebbe
provocare lo staccamento della videocamera, danneggiare il cavo
del dispositivo o causare la penetrazione di acqua all’interno
della videocamera o dell’autovettura.
In molti casi, per fissare del dispositivo ù necessario praticare un ‱
foro nella carrozzeria, nel qual caso Ăš necessaria una vernice di
ritocco antiruggine (prodotto in commercio) da tenere a portata
di mano.
Assicurarsi di scollegare il cavo dal polo negativo (–) della ‱
batteria prima di installare il lettore HCE-C252RD/HCE-
C257FD. Così facendo, il rischio di danni all’apparecchio in caso
di cortocircuiti viene ridotto.
Assicurarsi di collegare i cavi differenziati in base al colore in ‱
base al diagramma. Collegamenti errati potrebbero causare
problemi di funzionamento o danneggiare il sistema elettrico
dell’automobile.
Nell’effettuare i collegamenti al sistema elettrico dell’automobile, ‱
tenere conto dei componenti installati in fabbrica (ad esempio,
computer di bordo). Non utilizzare questi cavi per fornire
alimentazione all’apparecchio. Quando la retrocamera HCE-
C252RD/HCE-C257FD viene collegata alla scatola fusibili,
assicurarsi che il fusibile preposto sia dell’amperaggio corretto.
Diversamente l’automobile e/o la retrocamera potrebbero
danneggiarsi. Se non si ù certi dell’amperaggio corretto, chiedere
al rivenditore Alpine.
Informazioni sulla videocamera posteriore‱
La videocamera posteriore Ăš stata ottimizzata per essere
utilizzata congiuntamente a questo sistema. Trattandosi di un
prodotto specifico, non deve essere utilizzata con altri sistemi.
Informazioni sull’alimentazione‱
Collegare il cavo di ingresso della retromarcia (arancione/
bianco) al cavo di alimentazione del fanale di retromarcia.
Per i dettagli, rivolgersi al fornitore Alpine. Verificare che il
collegamento venga effettuato al polo negativo del fanale di
retromarcia.
Non utilizzare cellulari o dispositivi wireless nelle vicinanze ‱
della videocamera.
CiĂČ potrebbe creare disturbi di ricezione sullo schermo o
problemi di funzionamento. Si consiglia di utilizzare telefoni
cellulari o dispositivi wireless lontano dalla videocamera.
Informazioni sulla posizione di installazione della ‱
videocamera
Prima dell’installazione, assicurarsi che vi sia spazio sufficiente
per posizionare la videocamera. Se possibile, installare la
videocamera nella parte centrale del paraurti. Se la videocamera
non viene installata in posizione centrale, l’immagine potrebbe
essere diversa rispetto alla vista effettiva. È necessario eseguire
la calibrazione.
Verifica del funzionamento del display‱
Per connetterla alla unitĂ , verificare che il monitor abbia un
ingresso specifico per le retrocamere Alpine.
Om dessa instruktioner
Svenska
FÖRSIKTIGT!
Den hÀr symbolen markerar viktig
information. Ignorera inte det som sÀgs
hÀr eftersom det kan leda till skador pÄ
person eller egendom.
VID ANVÄNDNING AV ETT KAMERASYSTEM, MÅSTE
FÖRAREN UTFÖRA EN VISUELL KONTROLL AV
DET FAKTISKA TILLSTÅNDET KRING FORDONET.
KONTROLLERA ATT DET INTE FINNS NÅGRA
PERSONER ELLER DJUR I DET OMRÅDE DÄR
FORDONET MANÖVRERAS, EFTERSOM DESSA KAN
SKADAS.
En kamera hjÀlper föraren genom att skicka bilder till
skÀrmen, dÀr den visar förhÄllandena inom kamerans
synfÀlt. Kameran anvÀnder en vidvinkellins. Det Àr dÀrför
skillnad i avstÄndsperspektivet mellan vad du normalt sett
ser och vad som visas pÄ skÀrmen. Dessutom har bilderna
som backkameran visar spegelvÀnts, sÄ att de visas pÄ
samma sÀtt som det man ser i backspegeln.
Kameran kanske inte fungerar till fullo beroende pÄ
variabler som t.ex:
vĂ€derförhĂ„llanden som ösregn, snö, dimma eller lera‱
extremt höga eller lĂ„ga temperaturer nĂ€ra kameran‱
lutande bil och/eller vĂ€g‱
direkt exponering för mycket starkt ljus som t.ex. en ‱
frontstrÄlkastare eller starkt solljus
flytt frĂ„n mörker till mycket starkt ljus och vice versa som ‱
parkeringsgarage eller tunnlar
extremt dĂ„ligt belysta omrĂ„den‱
vĂ€ggar eller föremĂ„l i diagonal riktning frĂ„n kameran‱
infĂ€llda speglar som Ă€ndrar kamerans visningsvinkel‱
öppna dörrar eller bagageluckor‱
förĂ€ndringar i fordonets höjd p.g.a. lastkapacitet eller hydraulisk ‱
fjÀdring
föremĂ„l som placerats i hörnet av fordonet‱
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
FÖRVARA SMÅ FÖREMÅL SOM T.EX. BULTAR OCH
SKRUVAR UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om nÄgot föremÄl skulle svÀljas, skall en lÀkare kontaktas
omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-
VOLTSYSTEM SOM HAR NEGATIV (–) JORD.
(ÅterförsĂ€ljaren kan hjĂ€lpa dig om du Ă€r osĂ€ker.) Felaktig
anslutning kan resultera i brand, elektriska stötar eller
andra skador.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA
(–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN
ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller
olycksfall pÄ grund av kortslutning.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR
I NÅGON DEL AV BROMSSYSTEMET VID
JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till nÄgon vÀtsketank,
styr- eller bromssystemet (eller nÄgot annan system som
Àr av betydelse för sÀkerheten) ska ALDRIG anvÀndas
för kabeldragning eller jordanslutning. AnvÀndandet
av sÄdana delar kan leda till att fordonets styrförmÄga
försÀmras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER
KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID
BORRNING AV HÅL.
Undersök chassit innan hÄlen borras sÄ att inte nÄgra
slangar, kablar, brÀnsleledningar eller liknande rÄkar
skadas. Det kan leda till att brand uppstÄr.
HÅLL I MÖJLIGASTE MÅN BLICKEN BORTA FRÅN
TECKENFÖNSTRET UNDER KÖRNING.
Teckenfönstret kan vara en störande faktor och leda
bort uppmÀrksamheten frÄn trafiken, vilket kan leda till
olyckor.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN
STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT
ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i
brand eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN
KAN UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING,
T.EX. I NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försÀmrar sikten eller hindrar rörelsen
hos vÀsentliga funktioner kan det lÀtt leda till olyckor.
SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I
OMGIVANDE FÖREMÅL.
Utför kabeldragningen enligt anvisningarna för att undvika
arrangemang som kan Àventyra körningen. Kablar och
anslutningar i nÀrheten av rattstÄng, vÀxelspak, bromspedal
och liknande kritiska platser kan vara mycket farligt.
DRA INTE STRÖMKABLAR NÄRA VARMA ELLER
RÖRLIGA DELAR.
Dra kablar och sladdar pÄ avstÄnd frÄn varma eller rörliga
delar, och fÀst dem sÀkert sÄ att inte kablarnas isolering
skadas av vÀrme/mekanik. Det kan medföra kortslutning,
brand eller elektrisk stöt.
GÖRA KORREKTA ANSLUTNINGAR.
NÀr du gör anslutningarna till fordonets elsystem mÄste du
ta hÀnsyn till de komponenter som redan Àr installerade
(t.ex. en dator). Led inte ström till denna produkt via
strömkabeln till en sÄdan komponent. Kontrollera att
sÀkringen för avsedd krets har rÀtt amperetal innan
anslutning till sÀkringsdosan. Om du ansluter till en
sÀkring med fel amperetal riskerar du att skada enheten
och/eller fordonets elsystem. Kontakta en ALPINE-
handlare om osÀkerhet föreligger.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR
MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan anvÀndning kan resultera i brand, elektriska stötar
eller andra skador.
KONTROLLERA ATT KAMERANS FÄSTE SITTER
ORDENTLIGT OCH ATT SKRUVARNA ÄR ÅTDRAGNA
INNAN KÖRNING AV BILEN PÅBÖRJAS.
En olycka kan intrÀffa om detta inte kontrolleras.
NÄR KAMERAN SKA INSTALLERAS, ELLER NÄR MAN
KONTROLLERAR ATT DEN INSTALLERATS KORREKT,
MÅSTE BILEN FÖRST PARKERAS PÅ EN PLAN, SÄKER
PLATS, MOTORN STÄNGAS AV OCH HANDBROMSEN
DRAS ÅT.
En olycka kan intrÀffa om detta inte kontrolleras.
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON OM DU BORRAR HÅL,
SÅ ATT INTE FRAGMENT HAMNAR I DINA ÖGON.
Personskador kan intrÀffa om detta inte kontrolleras.
FÖRSIKTIGHET
Den hÀr symbolen markerar viktig
information. Om inte dessa anvisningar
följs kan det leda till person- eller
materialskador.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA
KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat
krÀver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta
ÄterförsÀljaren, som sÄlde apparaten, för utförandet av
sÀker montering.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER
I KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik klÀm- och nötskador genom att se till att kablarna
gÄr fria frÄn rörliga delar (t.ex. bilsÀtenas glidbanor) och
skarpa och spetsiga kanter.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH
MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
AnvÀndandet av andra delar Àn de som Àr avsedda för
denna apparat kan leda till att apparaten skadas invÀndigt
eller till ostadig montering pÄ grund av lossnande delar.
ANSLUT KABLARNA ORDENTLIGT
Se till att de fÀrgkodade kablarna ansluts enligt
kopplingsschemat. Felaktiga anslutningar kan leda till att
produkten eller fordonets elektriska system skadas.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM
UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador pÄ sjÀlva enheten
uppstÄ. LÀmna apparaten till ÄterförsÀljaren för reparation.
MED UNDANTAG AV KAMERAN, FÄST INTE NÅGRA
DELAR PÅ OMRÅDEN SOM KOMMER ATT BLI BLÖTA,
ELLER PÅ YTOR DÄR DET SAMLAS MYCKET FUKT
ELLER DAMM.
Om detta inte beaktas kan det orsaka brand eller skador.
KAMERAN FÅR INTE MONTERAS PÅ BILPLÅT ELLER
GLAS SOM BEHANDLATS MED FLUORETENPLAST.
Detta kan försvaga kamerafÀstet. Det kan göra sÄ den
ramlar av och orsakar olyckor eller skador pÄ bilens kaross.
MONTERA INTE KAMERAN PÅ YTOR DÄR HELA DEN
SJÄLVHÄFTANDE YTAN INTE KAN APPLICERAS.
Detta kan försvaga kamerafÀstet. Det kan göra sÄ den
ramlar av och orsakar olyckor eller skador pÄ bilens kaross.
MEDDELANDE
Om vĂ„rd av enheten‱
UtsÀtt inte kameran eller fÀstet för överdriven belastning,
eftersom det kan fÄ kamerans riktning att Àndras eller fÀstet att
lossna.
För att kameralinsen, fĂ€stet och sladdarna inte ska missfĂ€rgas, ‱
deformeras eller försÀmras, kan du torka av dem med en fuktig
trasa, fri frÄn kemikalier.
AnvĂ€nd inte en automatisk biltvĂ€tt eller högtryckstvĂ€tt. Det kan ‱
fÄ kameran att lossa, skada kamerans sladd eller fÄ vatten att
trÀnga in i kameran eller bilen.
I vissa fall mĂ„ste ett hĂ„l borras i karossen för infĂ€stning ‱
av enheten. DÄ behöver hÄlet först ocksÄ behandlas med
rostskyddsfÀrg (ÄterförsÀljarprodukt).
Koppla bort kabeln frĂ„n batteriets minuspol (–) innan du ‱
installerar HCE-C252RD/HCE-C257FD. DĂ„ undviker du risken
för kortslutningar som kan skada enheten.
Se till att du ansluter de fĂ€rgmĂ€rkta kablarna enligt ‱
kopplingsschemat. Felaktiga anslutningar kan göra sÄ att
enheten inte fungerar som den ska, och kan ocksÄ orsaka skador
pÄ fordonets elsystem.
NĂ€r du gör anslutningarna till fordonets elsystem mĂ„ste du ta ‱
hÀnsyn till de komponenter som redan Àr installerade (t.ex. en
dator). AnvÀnd inte ledningarna till sÄdana komponenter som
strömförsörjningskablar för den hÀr enheten. NÀr du ansluter
HCE-C252RD/HCE-C257FD till sÀkringsplinten mÄste du se till
att sÀkringen för den krets du tÀnker anvÀnda har rÀtt amperetal
för HCE-C252RD/HCE-C257FD. Om du ansluter till en sÀkring
med fel amperetal riskerar du att skada enheten och/eller
fordonets elsystem. Kontakta din ALPINE-ÄterförsÀljare om du
kÀnner dig osÀker.
Om den bakre kameran‱
Backkameran har optimerats för anvÀndning i detta system och
ska inte anvÀndas i andra system.
Om strömanslutning‱
Anslut en reverserad ingÄngskabel (orange/vit) till backljusets
strömkabel. Kontakta din Alpine-ÄterförsÀljare för mer
information. Se till att denna anslutning görs till backljusets
negativa sida.
AnvĂ€nd inte en mobiltelefon och andra trĂ„dlösa enheter intill ‱
kameran.
DÄ kan brus uppstÄ pÄ skÀrmen och kameran kan upphöra
att fungera. Det rekommenderas att mobiltelefoner och andra
trÄdlösa enheter anvÀnds pÄ behörigt avstÄnd frÄn kameran.
Om plats för installation av kamera‱
Kontrollera att det finns tillrÀckligt utrymme för installation av
kameran innan den installeras. Montera kameran i mitten av
stötfÄngaren om det Àr möjligt. Om kameran inte Àr centrerad
kan bilden skilja sig Ät frÄn vad som faktiskt visas. Kalibrering
Àr nödvÀndigt.
Kontrollera bildskĂ€rmens funktion‱
Kontrollera om bildskÀrmen krÀver ett kompatibelt RCA-
stiftuttag för anslutning av enheten.
Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐżĐŸ
эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
РуссĐșĐžĐč
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Đ­Ń‚ĐŸŃ‚ ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ» ĐŸĐ±ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ”Ń‚ ĐČĐ°Đ¶ĐœŃ‹Đ”
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо. ĐĐ”ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ” этох
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоĐč ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș
Ń‚ŃĐ¶Đ”Đ»ĐŸĐč траĐČĐŒĐ” ОлО ŃĐŒĐ”Ń€Ń‚Đž.
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ĐĄĐ˜ĐĄĐąĐ•ĐœĐ« КАМЕР,
ВОДИбЕЛЬ ДОЛЖЕН ВИЗУАЛЬНО ПРОВЕРЯбЬ
РЕАЛЬНУм ОБСбАНОВКУ ВОКРУГ АВбОМОБИЛЯ.
УБЕДИбЕСЬ, ЧбО В МЕСбЕ Đ’Đ«ĐŸĐžĐ›ĐĐ•ĐĐ˜ĐŻ
МАНЕВРОВ НЕб ЛмДЕЙ ИЛИ Đ–Đ˜Đ’ĐžĐąĐĐ«Đ„,
В ПРОбИВНОМ СЛУЧАЕ Đ’Đ« ИЄ МОЖЕбЕ
бРАВМИРОВАбЬ.
ĐšĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ° ĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Đ”Ń‚ ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŽ, ĐŸŃ‚ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃ ĐœĐ” эĐșŃ€Đ°Đœ
ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč ĐŸĐ±ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž, ĐșĐ°Đș ДД
ĐČоЮот ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ°. ĐšĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ° ĐŸŃĐœĐ°Ń‰Đ”ĐœĐ° ŃˆĐžŃ€ĐŸĐșĐŸŃƒĐłĐŸĐ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ
ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČĐŸĐŒ. йаĐșĐžĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ, ĐČĐŸŃĐżŃ€ĐžŃŃ‚ĐžĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃ
ĐČ Ń€Đ”Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚Đž Đž ĐœĐ° эĐșŃ€Đ°ĐœĐ” ĐŸŃ‚Đ»ĐžŃ‡Đ°Đ”Ń‚ŃŃ. ĐšŃ€ĐŸĐŒĐ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ,
ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”, пДрДЎаĐČĐ°Đ”ĐŒĐŸĐ” ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€ĐŸĐč Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”ĐłĐŸ ĐČОЎа,
пДрДĐČĐ”Ń€ĐœŃƒŃ‚ĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐœĐ” ĐŸŃ‚Đ»ĐžŃ‡Đ°Ń‚ŃŒŃŃ ĐŸŃ‚ ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐČ
зДрĐșалД Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”ĐłĐŸ ĐČОЎа.
ĐšĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒŃƒĐŒ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč
ĐČ ŃĐČŃĐ·Đž с Ń€Đ°Đ·Đ»ĐžŃ‡ĐœŃ‹ĐŒĐž ĐŸĐ±ŃŃ‚ĐŸŃŃ‚Đ”Đ»ŃŒŃŃ‚ĐČĐ°ĐŒĐž, таĐșĐžĐŒĐž ĐșĐ°Đș:
ĐżĐŸĐłĐŸĐŽĐœŃ‹Đ” ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоя, ĐșĐ°Đș ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ŃĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐŽĐŸĐ¶ĐŽŃŒ, ŃĐœĐ”Đł, ‱
Ń‚ŃƒĐŒĐ°Đœ ОлО ĐłŃ€ŃĐ·ŃŒ
ĐșраĐčĐœĐ” ĐČŃ‹ŃĐŸĐșая ОлО ĐœĐžĐ·Đșая Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° ĐČĐŸĐ·Đ»Đ” ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹â€ą
ĐœĐ°ĐșĐ»ĐŸĐœ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Ń Đž/ОлО ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐłĐžâ€ą
ĐżŃ€ŃĐŒĐŸĐ” ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčстĐČОД ĐŸŃ‡Đ”ĐœŃŒ ярĐșĐŸĐłĐŸ сĐČДта, ĐșĐ°Đș ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ‱
фары ОлО ярĐșĐŸĐ” ŃĐŸĐ»ĐœŃ†Đ”
ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽ Оз Ń‚Đ”ĐŒĐœĐŸŃ‚Ń‹ ĐœĐ° сĐČДт Đž ĐœĐ°ĐŸĐ±ĐŸŃ€ĐŸŃ‚, ĐșĐ°Đș ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ĐČ â€ą
ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” гаража ОлО Ń‚ŃƒĐœĐœĐ”Đ»Ń
ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ° с ĐșраĐčĐœĐ” ĐżĐ»ĐŸŃ…ĐžĐŒ ĐŸŃĐČĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒâ€ą
ŃŃ‚Đ”ĐœŃ‹ ОлО ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Ń‹, Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ĐżĐŸ ĐŽĐžĐ°ĐłĐŸĐœĐ°Đ»Đž Đș ‱
ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ”
ŃƒĐ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” зДрĐșала, ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœŃŃŽŃ‰ĐžĐ” ŃƒĐłĐŸĐ» Đ·Ń€Đ”ĐœĐžŃ ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹â€ą
ĐŸŃ‚ĐșрытыД ĐŽĐČДрО ОлО Đ±Đ°ĐłĐ°Đ¶ĐœĐžĐș‱
ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐČŃ‹ŃĐŸŃ‚Ń‹ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Ń ĐČслДЎстĐČОД Đ·Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐž ОлО ‱
ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃĐČДта
ĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČоя ĐœĐ° углу Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Ńâ€ą
НЕ РАЗБИРАЙбЕ И НЕ ВНОСИбЕ ИЗМЕНЕНИЯ.
Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ стать ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐŸĐč ĐœĐ”ŃŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Ń, ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Đ°
ОлО ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ.
ДЕРЖИбЕ МЕЛКИЕ ĐŸĐ Đ•Đ”ĐœĐ•ĐąĐ«, бАКИЕ КАК БОЛйЫ
ИЛИ Đ’Đ˜ĐĐąĐ«, ВНЕ ДОСЯГАЕМОСбИ ДЕбЕЙ.
ĐŸŃ€ĐŸĐłĐ»Đ°Ń‚Ń‹ĐČĐ°ĐœĐžĐ” этох ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚ĐŸĐČ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО с
Ń‚ŃĐ¶Đ”Đ»ĐŸĐč траĐČĐŒĐ”. В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐżŃ€ĐŸĐłĐ»Đ°Ń‚Ń‹ĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ
ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ĐČрачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ĐŸĐ Đ•Đ”ĐžĐ„Đ ĐĐĐ˜ĐąĐ•Đ›Đ•Đ™ ИСПОЛЬЗУЙбЕ
ĐŸĐ ĐĐ’Đ˜Đ›ĐŹĐĐ«Đ™ ĐĐžĐœĐ˜ĐĐĐ›ĐŹĐĐ«Đ™ бОК.
В ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐœĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸĐčто ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€ ОлО
ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ.
ИСПОЛЬЗОВАбЬ бОЛЬКО В ĐĐ’ĐąĐžĐœĐžĐ‘Đ˜Đ›ĐŻĐ„
С ПИбАНИЕМ БОРбОВОЙ СЕбИ +12 В И
ЗАЗЕМЛЕНИЕМ НА КУЗОВ АВбОМОБИЛЯ.
(ЕслО ĐČы ĐœĐ” уĐČĐ”Ń€Đ”ĐœŃ‹, ĐżŃ€ĐŸĐșĐŸĐœŃŃƒĐ»ŃŒŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ с ĐŽĐžĐ»Đ”Ń€ĐŸĐŒ.)
В ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐœĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸĐčто ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€ Đž т. ĐŽ.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОДКЛмЧАбЬ ПРОВОДА,
ОбСОЕДИНИбЕ КАБЕЛЬ Об ОбРИЩАбЕЛЬНОГО
ЗАЖИМА АККУМУЛЯбОРА.
В ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐœĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸĐčто ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”
ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ ОлО траĐČĐŒĐ° ĐČслДЎстĐČОД
ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐșĐŸĐłĐŸ Đ·Đ°ĐŒŃ‹ĐșĐ°ĐœĐžŃ.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙбЕ ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ БОЛйЫ
ИЛИ ГАЙКИ ĐąĐžĐ ĐœĐžĐ—ĐĐ«Đ„ СИСбЕМ ИЛИ СИСбЕМ
РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ.
Đ‘ĐŸĐ»Ń‚Ń‹ ОлО гаĐčĐșĐž Ń‚ĐŸŃ€ĐŒĐŸĐ·ĐœŃ‹Ń… ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒ ОлО ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒ
Ń€ŃƒĐ»Đ”ĐČĐŸĐłĐŸ упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ (ОлО ĐČ Đ»ŃŽĐ±Ń‹Ń… Юругох ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń…,
сĐČŃĐ·Đ°ĐœĐœŃ‹Ń… с Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ), ОлО баĐșĐž НИКОГДА ĐœĐ”
ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐŽĐ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
ОлО Đ·Đ°Đ·Đ”ĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ. Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” этох частДĐč ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
проĐČДстО Đș ĐœĐ°Ń€ŃƒŃˆĐ”ĐœĐžŃŽ упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Đ”ĐŒ,
ĐČĐŸĐ·ĐłĐŸŃ€Đ°ĐœĐžŃŽ Đž т. ĐŽ.
НЕ ПОВРЕДИбЕ бРУБКИ ИЛИ ПРОВОДА ПРИ
ПРОСВЕРЛИВАНИИ ОбВЕРСбИЙ.
Про ĐżŃ€ĐŸŃĐČДрлОĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐŸŃ‚ĐČДрстОĐč ĐČ ŃˆĐ°ŃŃĐž ĐŽĐ»Ń
ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, Đ±ŃƒĐŽŃŒŃ‚Đ” ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœŃ‹,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐœĐ” ĐșĐŸŃĐœŃƒŃ‚ŃŒŃŃ, ĐœĐ” ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ Đž ĐœĐ” Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČать
Ń‚Ń€ŃƒĐ±Ń‹, Ń‚ĐŸĐżĐ»ĐžĐČĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽŃ‹, баĐșĐž Đž ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐ°.
ĐĐ”ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ” этох ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
проĐČДстО Đș ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Ńƒ.
ПРИ УПРАВЛЕНИИ АВбОМОБИЛЕМ СбАРАЙбЕСЬ
СМОбРЕбЬ НА ЭКРАН КАК МОЖНО РЕЖЕ.
ĐŸŃ€ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ эĐșŃ€Đ°ĐœĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐŸŃ‚ĐČĐ»Đ”Ń‡ŃŒ ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐŸŃ‚ сотуацоо
пДрДЎ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Đ”ĐŒ Đž стать ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐŸĐč Đ°ĐČароо.
НЕ ĐĄĐ ĐĐ©Đ˜Đ’ĐĐ™ĐąĐ• ЭЛЕКбРИЧЕСКИЕ КАБЕЛИ.
Но ĐČ ĐșĐŸĐ”ĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐœĐ” ŃĐœĐžĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐžĐ·ĐŸĐ»ŃŃ†ĐžŃŽ ĐșĐ°Đ±Đ”Đ»Ń
ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‡Đž ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”. Đ­Ń‚ĐŸ
проĐČДЎДт Đș прДĐČŃ‹ŃˆĐ”ĐœĐžŃŽ ĐŽĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžĐŒĐŸĐč ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐž ĐżĐŸ Ń‚ĐŸĐșу
ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐ° Đž ŃŃ‚Đ°ĐœĐ”Ń‚ ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐŸĐč ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Đ° ОлО ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ
ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ.
НЕ УСбАНАВЛИВАЙбЕ ОБОРУДОВАНИЕ бАМ, ГДЕ
ОНО МОЖЕб ПОМЕйАбЬ РАБОбЕ АВбОМОБИЛЯ,
НАПРИМЕР НА РУЛЕВОМ КОЛЕСЕ ИЛИ РЫЧАГЕ
ПЕРЕКЛмЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ.
Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ·Đ°Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœĐžĐč ĐŸĐ±Đ·ĐŸŃ€ ОлО ĐżĐŸĐŒĐ”ŃˆĐ°Ń‚ŃŒ
ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžŃŽ Đž т. ĐŽ. Đž проĐČДЎДт Đș ŃĐ”Ń€ŃŒĐ”Đ·ĐœĐŸĐč Đ°ĐČароо.
СЛЕДИбЕ ЗА бЕМ, ЧйОБЫ КАБЕЛИ НЕ
Đ—ĐĐŸĐŁĐąĐ«Đ’ĐĐ›Đ˜ĐĄĐŹ В ĐžĐšĐ ĐŁĐ–ĐĐźĐ©Đ˜Đ„ ĐŸĐ Đ•Đ”ĐœĐ•ĐąĐĐ„.
Đ Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐ° Đž ĐșабДлО ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ†ĐžŃĐŒ
ĐČ Ń€ŃƒĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ”, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐœĐž ĐœĐ” ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»Đž ĐČĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ
упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Đ”ĐŒ. КабДлО ОлО ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐ°,
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐŒĐ”ŃˆĐ°ŃŽŃ‚ ОлО ĐČосят ĐČ Ń‚Đ°Đșох ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ°Ń… ĐșĐ°Đș Ń€ŃƒĐ»Đ”ĐČĐŸĐ”
ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐŸ, рычаг пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ пДрДЎач ОлО ĐżĐ”ĐŽĐ°Đ»ŃŒ
Ń‚ĐŸŃ€ĐŒĐŸĐ·Đ° Đž т. ĐŽ. ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ прДЎстаĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ чрДзĐČычаĐčĐœŃƒŃŽ
ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ.
НЕ ПРОВОДИбЕ ЭЛЕКбРИЧЕСКИЕ КАБЕЛИ ВБЛИЗИ
Đ“ĐžĐ ĐŻĐ§Đ˜Đ„ ИЛИ Đ”Đ’Đ˜Đ–ĐŁĐ©Đ˜Đ„ĐĄĐŻ ЧАСбЕЙ
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ” ĐșабДлО Đž ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐ° ĐœĐ° Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž ĐŸŃ‚ ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžŃ…
ОлО ĐŽĐČĐžĐ¶ŃƒŃ‰ĐžŃ…ŃŃ частДĐč Đž ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ фоĐșсоруĐčŃ‚Đ” ох
ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžŃ Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸĐČĐŸĐłĐŸ Đž ĐŒĐ”Ń…Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐșĐ°Đ±Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐžĐ·ĐŸĐ»ŃŃ†ĐžĐž, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
стать ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐŸĐč ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐșĐŸĐłĐŸ Đ·Đ°ĐŒŃ‹ĐșĐ°ĐœĐžŃ, ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Đ° ОлО
ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ.
ПОДКЛмЧЕНИЯ Đ”ĐžĐ›Đ–ĐĐ« БЫйЏ Đ’Đ«ĐŸĐžĐ›ĐĐ•ĐĐ«
ПРАВИЛЬНО.
Про ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐž Đș ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐŸĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ”
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Ń учотыĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ
ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚Ń‹ (ĐœĐ°ĐżŃ€., Đ±ĐŸŃ€Ń‚ĐŸĐČĐŸĐč
ĐșĐŸĐŒĐżŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€). ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐșлючаĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ŃŃ‚ĐžĐŒ ĐČыĐČĐŸĐŽĐ°ĐŒ
ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‡Đž ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ. Про
ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐž Đș Đ±Đ»ĐŸĐșу плаĐČĐșох ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đč
ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ, ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐŽĐ»Ń
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°, ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČаДт ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČующую сОлу
Ń‚ĐŸĐșĐ°. В ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐœĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸĐčто ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€
ОлО ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° Đž/ОлО Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Ń. ЕслО
ŃĐŸĐŒĐœĐ”ĐČĐ°Đ”Ń‚Đ”ŃŃŒ, ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ĐŽĐžĐ»Đ”Ń€Ńƒ Alpine.
ИСПОЛЬЗУЙбЕ Đ”ĐĐĐĐ«Đ™ ПРОДУКб ДЛЯ
ПЕРЕДВИЖНОЙ ĐąĐ•Đ„ĐĐ˜ĐšĐ˜ ĐĄ ПИбАНИЕМ БОРбОВОЙ
СЕбИ +12 В И ЗАЗЕМЛЕНИЕМ НА КУЗОВ
АВбОМОБИЛЯ.
Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐČ Đ»ŃŽĐ±Ń‹Ń… Юругох ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоях ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
проĐČДстО Đș ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Ńƒ, ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃŽ ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ
ОлО ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐč траĐČĐŒĐ”.
Technische Daten /Caratteristiche techniche /Tekniska data /
ЄараĐșтДрОстОĐșĐž
Deutsch
HCE-C257FD HCE-C252RD
Stromversorgung 6,0V DC (5,4 bis 9,0VDC zulÀssig) 6,0V DC (5,4 bis 9,0VDC zulÀssig)
Massetyp Negativer Massetyp Negativer Massetyp
Max. Stromverbrauch 0,8W (6,0V) 0,8W (6,0V)
Ausgabebild Normales Bild, CVBS (NTSC Videosignal)
Bildausgabe fĂŒr 16:9 Breitbild
Spiegelbild, CVBS (NTSC Videosignal)
Bildausgabe fĂŒr 16:9 Breitbild
Bildausgangsimpedanz 75Ω (1vp-p) 75Ω (1vp-p)
Bildsensor 1/4 Zoll CMOS Bildsensor, SeitenverhÀltnis 16:9 1/4 Zoll CMOS Bildsensor, SeitenverhÀltnis 16:9
Effektive Anzahl der Pixel 1280 (horizontal)×720 (vertikal) etwa 0,93
Megapixel
1280 (horizontal)×720 (vertikal) etwa 0,93
Megapixel
Objektivbereich Brennweite f=0,9mm, Helligkeit F=1,8 Brennweite f=0,9mm, Helligkeit F=1,8
Bildwinkel Etwa 180° horizontal, etwa 142° vertikal Etwa 180° horizontal, etwa 142° vertikal
Automatik Bildeinstellungsfunktion Automatische Belichtungseinstellung,
automatischer Weißabgleich
Automatische Belichtungseinstellung,
automatischer Weißabgleich
Synchronisationssystem Interne Synchronisation Interne Synchronisation
Luminanz S/N 41dB oder mehr 41dB oder mehr
Auflösung (horizontal) 330 TV-Zeilen oder mehr (Mittelbereich) 330 TV-Zeilen oder mehr (Mittelbereich)
Beleuchtungsbereich Etwa 1,5Lx bis 100kLx Etwa 1,5Lx bis 100kLx
Betriebstemperaturbereich Kamerateil: -22 bis +158 F (-30 bis +70°C) Kamerateil: -22 bis +158F (-30 bis +70°C)
Lagertemperaturbereich Kamerateil: -40 bis +185F (-40 bis +85°C) Kamerateil: -40 bis +185F (-40 bis +85°C)
Äußere Abmessungen (B×H×T) Kamerateil: 23,6×23,6×25,8mm (ohne Schutz
auf der RĂŒckseite)
Kamerateil: 23,6×23,6×25,8mm (ohne Schutz
auf der RĂŒckseite)
Gewicht Kamerateil: 44g (einschließlich Kabel aber nicht
einschließlich Halterung und Schraube)
Kamerateil: 33g (einschließlich Kabel aber nicht
einschließlich Halterung und Schraube)
Italiano
HCE-C257FD HCE-C252RD
Requisiti di alimentazione CC 6,0 V (CC consentita da 5,4 a 9,0 V) CC 6,0 V (CC consentita da 5,4 a 9,0 V)
Tipo di messa a terra Messa a terra negativa Messa a terra negativa
Max. consumo elettrico 0,8 W (6,0 V) 0,8 W (6,0 V)
Uscita immagine Immagine normale, Uscita immagine CVBS
(segnale video NTSC) per display 16:9
Immagine speculare, Uscita immagine CVBS
(segnale video NTSC) per display 16:9
Impedenza uscita immagine 75 Ω (1 vp-p) 75 Ω (1 vp-p)
Sensore immagine Sensore immagine CMOS 1/4 di pollice, formato
16:9
Sensore immagine CMOS 1/4 di pollice, formato
16:9
Numero effettivo di pixel 1.280 (orizzontale)×720 (verticale),
approssimativamente 0,93 megapixel
1.280 (orizzontale)×720 (verticale),
approssimativamente 0,93 megapixel
Sezione obiettivo Lunghezza focale f= 0,9 mm, luminositĂ  F= 1,8 Lunghezza focale f= 0,9 mm, luminositĂ  F= 1,8
Angolo di campo Approssimativamente 180° in orizzontale e 142°
in verticale
Approssimativamente 180° in orizzontale e 142°
in verticale
Funzione regolazione automatica
dell'immagine
Regolazione automatica dell'esposizione,
regolazione automatica del bilanciamento del
bianco
Regolazione automatica dell'esposizione,
regolazione automatica del bilanciamento del
bianco
Sistema di sincronizzazione Sincronizzazione interna Sincronizzazione interna
Luminanza S/N 41 dB o superiore 41 dB o superiore
Risoluzione (orizzontale) 330 linee TV o superiori (area centrale) 330 linee TV o superiori (area centrale)
Illuminazione Approssimativamente da 1,5Lx a 100kLx Approssimativamente da 1,5Lx a 100kLx
Temperatura di funzionamento Sezione telecamera: da -22 a +158F (-30 a
+70°C)
Sezione telecamera: da -22 a +158F (-30 a
+70°C)
Temperatura di conservazione Sezione telecamera: da -40 a +185F (-40 a
+85°C)
Sezione telecamera: da -40 a +185F (-40 a
+85°C)
Dimensioni esterne (L×A×P) Sezione telecamera: 23,6×23,6×25,8 mm
(esclusa proiezione sul retro)
Sezione telecamera: 23,6×23,6×25,8 mm
(esclusa proiezione sul retro)
Peso Sezione telecamera: 44 g (incluso cavo, esclusi
staffa e vite)
Sezione telecamera: 33 g (incluso cavo, esclusi
staffa e vite)
Svenska
HCE-C257FD HCE-C252RD
SpÀnningsbehov 6,0V DC (5,4 till 9,0VDC Àr tillÄtet) 6,0V DC (5,4 till 9,0VDC Àr tillÄtet)
Typ av jordning Negativ typ av jordning Negativ typ av jordning
Max. effektförbrukning 0,8W (6,0V) 0,8W (6,0V)
Utmatningsbild Normal bild, CVBS (NTSC videosignal)
Bildutmatning för 16:9 bredbild
Spegelbild, CVBS (NTSC videosignal)
Bildutmatning för 16:9 bredbild
Impedans bildutmatning 75Ω (1vp-p) 75Ω (1vp-p)
Bildsensor 1/4 tum CMOS bildsensor, bildformat 16:9 1/4 tum CMOS bildsensor, bildformat 16:9
Effektivt antal bildpunkter 1 280 (horisontellt)×720 (vertikalt) ungefĂ€r 0,93
megapixel
1 280 (horisontellt)×720 (vertikalt) ungefĂ€r 0,93
megapixel
Linsprofil BrÀnnvidd f=0,9mm, ljusstyrka F=1,8 BrÀnnvidd f=0,9mm, ljusstyrka F=1,8
FÀltvinkel UngefÀr 180° horisontellt, ungefÀr 142° vertikalt UngefÀr 180° horisontellt, ungefÀr 142° vertikalt
Automatisk bildjusteringsfunktion Automatisk exponeringsjustering, automatisk
justering av vitbalansering
Automatisk exponeringsjustering, automatisk
justering av vitbalansering
Synkroniseringssystem Intern synkronisering Intern synkronisering
Luminans S/N 41dB eller mer 41dB eller mer
Upplösning (horisontell) 330 TV-linjer eller mer (mittenomrÄde) 330 TV-linjer eller mer (mittenomrÄde)
BelysningsomrÄde UngefÀr 1,5Lx till 100kLx UngefÀr 1,5Lx till 100kLx
Drifttemperaturens omrÄde Kamerasektion: -22 till +158F (-30 till +70°C) Kamerasektion: -22 till +158F (-30 till +70°C)
Förvaringstemperaturens omrÄde Kamerasektion: -40 till +185F (-40 till +85°C) Kamerasektion: -40 till +185F (-40 till +85°C)
Externa dimensioner (B×H×D) Kamerasektion: 23,6×23,6×25,8mm (exklusiv
projektion bak)
Kamerasektion: 23,6×23,6×25,8mm (exklusiv
projektion bak)
Vikt Kamerasektion: 44 g (inkluderar kabel men inte
konsol och skruv)
Kamerasektion: 33 g (inkluderar kabel men inte
konsol och skruv)
РуссĐșĐžĐč
HCE-C257FD HCE-C252RD
ĐąŃ€Đ”Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃŽ 6,0 В ĐżĐŸŃŃ‚. Ń‚ĐŸĐșĐ° (ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐŸŃ‚ 5,4 ĐŽĐŸ 9,0 В
ĐżĐŸŃŃ‚. Ń‚ĐŸĐșĐ°)
6,0 В ĐżĐŸŃŃ‚. Ń‚ĐŸĐșĐ° (ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐŸŃ‚ 5,4 ĐŽĐŸ 9,0 В
ĐżĐŸŃŃ‚. Ń‚ĐŸĐșĐ°)
йОп Đ·Đ°Đ·Đ”ĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ Đ—Đ°Đ·Đ”ĐŒĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ†Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŽŃĐ° Đ—Đ°Đ·Đ”ĐŒĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ†Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŽŃĐ°
МаĐșс. ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ 0,8 Вт (6,0 В) 0,8 Вт (6,0 В)
ВыĐČĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐ” ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”, ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐ·ĐžŃ‚ĐœĐŸĐ”
ĐČĐžĐŽĐ”ĐŸ (ĐČĐžĐŽĐ”ĐŸŃĐžĐłĐœĐ°Đ» NTSC) ВыĐČĐŸĐŽ
ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń ŃˆĐžŃ€ĐŸĐșĐŸŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ĐœĐŸĐłĐŸ эĐșŃ€Đ°ĐœĐ°
16:9
ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸĐ” ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”, ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐ·ĐžŃ‚ĐœĐŸĐ” ĐČĐžĐŽĐ”ĐŸ
(ĐČĐžĐŽĐ”ĐŸŃĐžĐłĐœĐ°Đ» NTSC) ВыĐČĐŸĐŽ ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń
ŃˆĐžŃ€ĐŸĐșĐŸŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ĐœĐŸĐłĐŸ эĐșŃ€Đ°ĐœĐ° 16:9
ĐĄĐŸĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐČĐžĐŽĐ”ĐŸĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽĐ° 75 ĐžĐŒ (Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ°Ń… ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ 1 В) 75 ĐžĐŒ (Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ°Ń… ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ 1 В)
ДатчоĐș ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ Матроца CMOS 1/4 ЮюĐčĐŒĐ°, ĐżŃ€ĐŸĐżĐŸŃ€Ń†ĐžĐž 16:9 Матроца CMOS 1/4 ЮюĐčĐŒĐ°, ĐżŃ€ĐŸĐżĐŸŃ€Ń†ĐžĐž 16:9
ЀаĐșтОчДсĐșĐŸĐ” ĐșĐŸĐ»ĐžŃ‡Đ”ŃŃ‚ĐČĐŸ
пОĐșсДлДĐč
1280 (ĐżĐŸ ĐłĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»Đž)×720 (ĐżĐŸ ĐČДртОĐșалО),
ĐżŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ 0,93 ĐŒĐ”ĐłĐ°ĐżĐžĐșŃĐ”Đ»Ń
1280 (ĐżĐŸ ĐłĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»Đž)×720 (ĐżĐŸ ĐČДртОĐșалО),
ĐżŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ 0,93 ĐŒĐ”ĐłĐ°ĐżĐžĐșŃĐ”Đ»Ń
ĐĄĐ”Đșцоя ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČĐ° Đ€ĐŸĐșŃƒŃĐœĐŸĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” f=0,9 ĐŒĐŒ, сĐČĐ”Ń‚ĐŸŃĐžĐ»Đ°
F=1,8
Đ€ĐŸĐșŃƒŃĐœĐŸĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” f=0,9 ĐŒĐŒ, сĐČĐ”Ń‚ĐŸŃĐžĐ»Đ°
F=1,8
ĐŁĐłĐŸĐ» ĐŸĐ±Đ·ĐŸŃ€Đ° ĐŸŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ 180° ĐżĐŸ ĐłĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»Đž,
ĐżŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ 142° ĐżĐŸ ĐČДртОĐșалО
ĐŸŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ 180° ĐżĐŸ ĐłĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»Đž,
ĐżŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ 142° ĐżĐŸ ĐČДртОĐșалО
Đ€ŃƒĐœĐșцоя Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐč
ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ
АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșая ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° эĐșŃĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐž,
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșая ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° Đ±Đ°Đ»Đ°ĐœŃĐ° Đ±Đ”Đ»ĐŸĐłĐŸ
АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșая ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° эĐșŃĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐž,
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșая ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° Đ±Đ°Đ»Đ°ĐœŃĐ° Đ±Đ”Đ»ĐŸĐłĐŸ
ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ° ŃĐžĐœŃ…Ń€ĐŸĐœĐžĐ·Đ°Ń†ĐžĐž Đ’ĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœŃŃ ŃĐžĐœŃ…Ń€ĐŸĐœĐžĐ·Đ°Ń†ĐžŃ Đ’ĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœŃŃ ŃĐžĐœŃ…Ń€ĐŸĐœĐžĐ·Đ°Ń†ĐžŃ
ĐžŃ‚ĐœĐŸŃˆĐ”ĐœĐžĐ” ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»/ŃˆŃƒĐŒ
сĐČĐ”Ń‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž
41 ЮБ ОлО Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ” 41 ЮБ ОлО Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ”
Đ Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžĐ” (ĐżĐŸ ĐłĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»Đž) 330 Đ»ĐžĐœĐžĐč КбВ ОлО Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ” (Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń
ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ)
330 Đ»ĐžĐœĐžĐč КбВ ОлО Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ” (Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń
ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ)
Đ”ĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ ĐŸŃĐČĐ”Ń‰Đ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸŃ‚ 1,5 люĐșс ĐŽĐŸ 100 ĐșĐžĐ»ĐŸĐ»ŃŽĐșс ĐŸŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸŃ‚ 1,5 люĐșс ĐŽĐŸ 100 ĐșĐžĐ»ĐŸĐ»ŃŽĐșс
Đ”ĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ ĐĄĐ”Đșцоя ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹: ĐŸŃ‚ -22 ĐŽĐŸ +158F (ĐŸŃ‚ -30 ĐŽĐŸ
+70°C)
ĐĄĐ”Đșцоя ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹: ĐŸŃ‚ -22 ĐŽĐŸ +158F (ĐŸŃ‚ -30 ĐŽĐŸ
+70°C)
Đ”ĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐĄĐ”Đșцоя ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹: ĐŸŃ‚ -40 ĐŽĐŸ +185F (ĐŸŃ‚ -40 ĐŽĐŸ
+85°C)
ĐĄĐ”Đșцоя ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹: ĐŸŃ‚ -40 ĐŽĐŸ +185F (ĐŸŃ‚ -40 ĐŽĐŸ
+85°C)
Đ’ĐœĐ”ŃˆĐœĐžĐ” габарОты (й×В×Г) ĐĄĐ”Đșцоя ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹: 23,6×23,6×25,8 ĐŒĐŒ (бДз ŃƒŃ‡Đ”Ń‚Đ°
ĐČыступа сзаЎО)
ĐĄĐ”Đșцоя ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹: 23,6×23,6×25,8 ĐŒĐŒ (бДз ŃƒŃ‡Đ”Ń‚Đ°
ĐČыступа сзаЎО)
ВДс ĐĄĐ”Đșцоя ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹: 44 Đł (ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń ĐșĐ°Đ±Đ”Đ»ŃŒ, ĐœĐŸ ĐœĐ”
учотыĐČая ĐșŃ€ĐŸĐœŃˆŃ‚Đ”ĐčĐœ Đž ĐČĐžĐœŃ‚)
ĐĄĐ”Đșцоя ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹: 33 Đł (ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń ĐșĐ°Đ±Đ”Đ»ŃŒ, ĐœĐŸ ĐœĐ”
учотыĐČая ĐșŃ€ĐŸĐœŃˆŃ‚Đ”ĐčĐœ Đž ĐČĐžĐœŃ‚)
Đ”Đ»Ń ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đč ĐČ Đ ĐŸŃŃĐžĐž: Đ˜ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ ĐŸ сДрĐČĐžŃĐœŃ‹Ń… Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Ń… ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ° ĐœĐ° саĐčŃ‚Đ” www.Alpine.ru
Đ”Đ»Ń ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đč ĐČ Đ ĐŸŃŃĐžĐž: ĐĄŃ€ĐŸĐș ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ń‹ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ - тро ĐłĐŸĐŽĐ°.
Đ”Ń€ŃƒĐłĐžĐ” ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃ‹: ĐżĐŸĐ¶Đ°Đ»ŃƒĐčста, ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ·Đ° сĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžŃĐŒĐž Đș ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐŒŃƒ ĐŽĐžĐ»Đ»Đ”Ń€Ńƒ ОлО ĐŽĐžŃŃ‚Ń€ĐžĐ±ŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€Ńƒ.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧИНАбЬ ДВИЖЕНИЕ УБЕДИбЕСЬ,
ЧбО КРЕПЛЕНИЯ ĐšĐĐœĐ•Đ Đ« ĐŁĐĄĐąĐĐĐžĐ’Đ›Đ•ĐĐ«
НАДЕЖНО, И ЧбО Đ’Đ˜ĐĐąĐ« ПЛОбНО Đ—ĐĐąĐŻĐĐŁĐąĐ«.
В ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐœĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸĐčто Đ°ĐČароя.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ УСбАНАВЛИВАбЬ ИЛИ ПРОВЕРЯбЬ
КАМЕРУ, ОСбАНОВИбЕ АВбОМОБИЛЬ НА РОВНОМ
И БЕЗОПАСНОМ МЕСбЕ, Đ’Đ«ĐšĐ›ĐźĐ§Đ˜ĐąĐ• ДВИГАбЕЛЬ
И УСбАНОВИбЕ РУЧНОЙ бОРМОЗ.
В ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐœĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸĐčто Đ°ĐČароя.
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДРЕЛИ ДЛЯ СВЕРЛЕНИЯ
ОбВЕРСбИЯ ПРИМИбЕ ĐœĐ•Đ Đ« ПРЕДОСбОРОЖНОСбИ,
НАПРИМЕР, НАДЕНЬбЕ ОЧКИ, ЧйОБЫ УБЕРЕЧЬ
ГЛАЗА Об ПОПАДАНИЯ МУСОРА.
В ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐœĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ° траĐČĐŒĐ°.
ОСбОРОЖНО
Đ­Ń‚ĐŸŃ‚ ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ» ĐŸĐ±ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ”Ń‚ ĐČĐ°Đ¶ĐœŃ‹Đ”
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо. ĐĐ”ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ” этох
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоĐč ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș траĐČĐŒĐ”
ОлО ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃŽ ĐžĐŒŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČĐ°.
ДЛЯ ПРОКЛАДКИ ПРОВОДОВ И УСбАНОВКИ
ОБОРУДОВАНИЯ ОБРАбИбЕСЬ К СПЕЩИАЛИСбАМ.
Đ”Đ»Ń ĐżŃ€ĐŸĐșлаЎĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐŸĐČ Đž ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒŃŽŃ‚ŃŃ ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД
ŃƒĐŒĐ”ĐœĐžŃ Đž ĐŸĐżŃ‹Ń‚. Đ”Đ»Ń ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐżĐŸ
ĐČĐŸĐżŃ€ĐŸŃĐ°ĐŒ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžŃ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ĐŽĐžĐ»Đ”Ń€Ńƒ, у
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ ĐČы ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Đ»Đž ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт.
РАСПОЛАГАЙбЕ ПРОВОДА бАКИМ ОБРАЗОМ,
ЧйОБЫ ОНИ НЕ ИЗГИБАЛИСЬ И НЕ ЗАЖИМАЛИСЬ
ĐžĐĄĐąĐ Đ«ĐœĐ˜ МЕбАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
ĐŸŃ€ĐŸĐșлаЎыĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșабДлО Đž ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐ° ĐœĐ° Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž
ĐŸŃ‚ ĐŽĐČĐžĐ¶ŃƒŃ‰ĐžŃ…ŃŃ частДĐč (таĐșох ĐșĐ°Đș ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžĐ”
ŃĐžĐŽĐ”ĐœĐžĐč) ОлО ĐŸŃŃ‚Ń€Ń‹Ń… Đž Đ·Đ°ĐŸŃŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐșраДĐČ. Đ­Ń‚ĐŸ
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČратот ĐžĐ·ĐłĐžĐ±Đ°ĐœĐžĐ” Đž ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐŸĐČ.
ИСПОЛЬЗУЙбЕ ĐŁĐšĐĐ—ĐĐĐĐ«Đ• Đ”ĐžĐŸĐžĐ›ĐĐ˜ĐąĐ•Đ›ĐŹĐĐ«Đ•
ДЕбАЛИ И УСбАНАВЛИВАЙбЕ ИЄ НАДЕЖНО.
ĐžĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹Đ”
ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ЎДталО. Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” Юругох
ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ЎДталДĐč ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃŽ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐžŃ… частДĐč ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°
ОлО ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ ĐżĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐŸĐč ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°. Đ­Ń‚ĐŸ
ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș ĐŸŃ‚ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃŽ ЎДталДĐč, Ń‡Ń‚ĐŸ проĐČДЎДт
Đș ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐč сотуацоо ОлО ŃĐ±ĐŸŃŽ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта.
ПОДКЛмЧАЙбЕ ВЫВОДЫ ĐĐĐ”Đ›Đ•Đ–ĐĐ©Đ˜Đœ
ОБРАЗОМ.
ĐžĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐșлючаĐčŃ‚Đ” ĐŒĐ°Ń€ĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” цĐČĐ”Ń‚ĐŸĐŒ
ĐČыĐČĐŸĐŽŃ‹ ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО ŃĐŸ ŃŃ…Đ”ĐŒĐŸĐč. ĐĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐ”
ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° ОлО ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃŽ ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐŸĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Ń.
ЕСЛИ ВОЗНИКАЕб ПРОБЛЕМА, НЕМЕДЛЕННО
ПРЕКРАбИбЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСбРОЙСбВА.
В ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐœĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ° траĐČĐŒĐ° ОлО
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт ĐŽĐ»Ń
Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ° ĐŸŃ„ĐžŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒŃƒ ĐŽĐžĐ»Đ”Ń€Ńƒ Alpine ОлО ĐČ
блОжаĐčшОĐč сДрĐČĐžŃĐœŃ‹Đč Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€ Alpine.
ЗА ИСКЛмЧЕНИЕМ ĐšĐĐœĐ•Đ Đ«, НЕ УСбАНАВЛИВАЙбЕ
ЛПБЫЕ ДЕбАЛИ В ĐœĐ•ĐĄĐąĐĐ„, КОйОРЫЕ МОГУб
ПРОМОКНУбЬ, ИЛИ В КОйОРЫЄ ИМЕЕбСЯ
ВЫХОКАЯ ВЛАЖНОСбЬ ИЛИ Đ—ĐĐŸĐ«Đ›Đ•ĐĐĐžĐĄĐąĐŹ.
В ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐœĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸĐčто ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€ ОлО
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”.
НЕ УСбАНАВЛИВАЙбЕ КАМЕРУ НА ĐžĐ‘Đ ĐĐ‘ĐžĐąĐĐĐĐ«Đ™
Đ€ĐąĐžĐ ĐŸĐžĐ›Đ˜ĐœĐ•Đ ĐžĐœ КУЗОВ ИЛИ СбЕКЛО
АВбОМОБИЛЯ.
В ŃŃ‚ĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ŃĐœĐžĐ¶Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž
ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹. ĐžĐœĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ упасть Đž ĐœĐ°ĐœĐ”ŃŃ‚Đž траĐČĐŒŃƒ ОлО
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ ĐșŃƒĐ·ĐŸĐČ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Ń.
НЕ УСбАНАВЛИВАЙбЕ КАМЕРУ бАМ, ГДЕ
НЕВОЗМОЖНО ИСПОЛЬЗОВАбЬ ВСм КЛЕЙКУм
ĐŸĐžĐ’Đ•Đ Đ„ĐĐžĐĄĐąĐŹ.
В ŃŃ‚ĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ŃĐœĐžĐ¶Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž
ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹. ĐžĐœĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ упасть Đž ĐœĐ°ĐœĐ”ŃŃ‚Đž траĐČĐŒŃƒ ОлО
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ ĐșŃƒĐ·ĐŸĐČ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Ń.
УВЕДОМЛЕНИЕ
ĐŁŃ…ĐŸĐŽ Đ·Đ° ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸĐŒâ€ą
ĐĐ” ĐŽĐ°ĐČОтД слОшĐșĐŸĐŒ ŃĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ ĐœĐ° ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ńƒ ОлО ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžĐ”,
ĐżĐŸŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșу ŃŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃŽ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ,
ĐČ ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ ŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚ ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ°, ОлО ĐŸŃ‚ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃŽ ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐșŃ€ĐŸĐœŃˆŃ‚Đ”ĐčĐœĐ°.
Đ”Đ»Ń ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ цĐČДта Đž ĐŽĐ”Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ‱
ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșтоĐČĐ°, ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ Đž ŃˆĐœŃƒŃ€ĐŸĐČ ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹ ОлО ох ĐżĐŸŃ€Ń‡Đž
ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” это ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚Ń‹ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč тĐșĐ°ĐœŃŒŃŽ бДз
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Ń…ĐžĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșох срДЎстĐČ.
ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșую Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐčĐșу ОлО ĐŒĐŸĐčĐșу ‱
ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ. Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș ĐŸŃ‚ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃŽ
ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹, ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃŽ ŃˆĐœŃƒŃ€Đ° ОлО ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃŽ ĐČĐŸĐŽŃ‹ ĐČ ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ńƒ
ОлО ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€ŃŒ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Ń.
В ĐœĐ”ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ŃŃ… ĐŽĐ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° ĐČ ĐșŃƒĐ·ĐŸĐČĐ” ‱
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Ń Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐżŃ€ĐŸŃĐČĐ”Ń€Đ»ĐžŃ‚ŃŒ ĐŸŃ‚ĐČДрстОД, ĐżĐŸŃĐ»Đ” Ń‡Đ”ĐłĐŸ
ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»ŃŒĐœĐ°Ń ĐșрасĐșĐ° (ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČ
ĐŒĐ°ĐłĐ°Đ·ĐžĐœĐ”), ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ŃƒŃŽ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐżŃ€ĐžĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČоть Đ·Đ°Ń€Đ°ĐœĐ”Đ”.
ĐžĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸŃ‚ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ” ĐșĐ°Đ±Đ”Đ»ŃŒ ĐŸŃ‚ штыря Đ°ĐșĐșŃƒĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€Đ° ‱
(–), прДжЎД Ń‡Đ”ĐŒ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČать HCE-C252RD/HCE-
C257FD. Đ­Ń‚ĐŸ ŃĐœĐžĐ·ĐžŃ‚ ĐČĐ”Ń€ĐŸŃŃ‚ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°
ĐČслДЎстĐČОД ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐșĐŸĐłĐŸ Đ·Đ°ĐŒŃ‹ĐșĐ°ĐœĐžŃ.
ĐžĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐșлючаĐčŃ‚Đ” ĐŒĐ°Ń€ĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” цĐČĐ”Ń‚ĐŸĐŒ ĐČыĐČĐŸĐŽŃ‹ ‱
ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО ŃĐŸ ŃŃ…Đ”ĐŒĐŸĐč. ĐĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”
ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° ОлО
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃŽ ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐŸĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Ń.
Про ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐž Đș ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐŸĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ” Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Ń ‱
учотыĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚Ń‹
(ĐœĐ°ĐżŃ€., Đ±ĐŸŃ€Ń‚ĐŸĐČĐŸĐč ĐșĐŸĐŒĐżŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€). ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐșлючаĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ŃŃ‚ĐžĐŒ
ĐČыĐČĐŸĐŽĐ°ĐŒ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‡Đž ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ.
Про ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐž HCE-C252RD/HCE-C257FD Đș Đ±Đ»ĐŸĐșу
плаĐČĐșох ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đč ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ,
ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐŽĐ»Ń HCEC252RD/ HCE-C257FD, ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČаДт
ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČующую сОлу Ń‚ĐŸĐșĐ°. В ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐœĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° Đž/ОлО Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Ń. ЕслО
ŃĐŸĐŒĐœĐ”ĐČĐ°Đ”Ń‚Đ”ŃŃŒ, ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ĐŽĐžĐ»Đ”Ń€Ńƒ Alpine.
Đ˜ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ ĐŸ Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ” ‱
Đ—Đ°ĐŽĐœŃŃ ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ° ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐ° ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ с ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐč
ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŸĐč. ĐŸĐŸŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșу ĐŸĐœĐ° яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐžĐ·ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ
ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșŃ‚ĐŸĐŒ, ДД ĐœĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать с ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒĐž
ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°ĐŒĐž.
ĐŸĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃâ€ą
ĐŸĐŸĐŽĐșлючОтД ĐČŃ…ĐŸĐŽĐœĐŸĐč ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽ Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹ (ĐŸŃ€Đ°ĐœĐ¶Đ”ĐČыĐč/
бДлыĐč) Đș ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽŃƒ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ Ń„ĐŸĐœĐ°Ń€Ń Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”ĐłĐŸ Ń…ĐŸĐŽĐ°. ĐŸĐŸĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐœŃ‹Đ”
сĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ŃƒĐ·ĐœĐ°Ń‚ŃŒ у ЎОлДра Alpine. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ŃŃ‚ĐŸ
ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐŽĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐŸ Đș ĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ†Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒŃƒ ĐČыĐČĐŸĐŽŃƒ Ń„ĐŸĐœĐ°Ń€Ń
Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”ĐłĐŸ Ń…ĐŸĐŽĐ°.
ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹Đ” Ń‚Đ”Đ»Đ”Ń„ĐŸĐœŃ‹ Đž Đ±Đ”ŃĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐœŃ‹Đ” ‱
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° ĐČĐŸĐ·Đ»Đ” ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹.
Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș ĐżĐŸĐŒĐ”Ń…Đ°ĐŒ ĐœĐ° эĐșŃ€Đ°ĐœĐ” ОлО
ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž. ĐœĐŸĐ±ĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° Đž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°
Đ±Đ”ŃĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐœĐŸĐč сĐČŃĐ·Đž рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐœĐ°
ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐž ĐŸŃ‚ ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹.
Đ˜ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ ĐŸ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹â€ą
ĐŸŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ” Ń‡Đ”ĐŒ проступать Đș ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ”, ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ŃŃ
ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ° ĐŽĐ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ń‹. ЕслО ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ,
ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ńƒ ĐżĐŸ Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Ńƒ Đ±Đ°ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°. ЕслО ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ°
ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐ° ĐœĐ” ĐżĐŸ Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Ńƒ, ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐŸŃ‚Đ»ĐžŃ‡Đ°Ń‚ŃŒŃŃ
ĐŸŃ‚ Ń€Đ”Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ.
ĐąŃ€Đ”Đ±ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐșĐ°Đ»ĐžĐ±Ń€ĐŸĐČĐșĐ°.‱
ĐŸĐŸĐŽŃ‚ĐČĐ”Ń€Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”Ń Đ”Đ»Ń ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ у ĐŒĐŸĐœĐžŃ‚ĐŸŃ€Đ° ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ŃŃ
ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒŃ‹Đč Ń€Đ°Đ·ŃŠĐ”ĐŒ RCA.
HCE-C252RD
REAR VIEW CAMERA
HCE-C257FD
FRONT VIEW CAMERA
‱ BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Montage und Gebrauch des GerÀtes.
‱ ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare l'attrezzatura.
‱ ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du anvÀnder utrustningen bör du lÀsa igenom denna anvÀndarhandledning.
‱ РУКОВОДСбВО ПОЛЬЗОВАбЕЛЯ
ĐŸŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐčŃ‚Đ”, прДжЎД Ń‡Đ”ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”.
NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/бОЛЬКО
ДЛЯ ЛЕГКОВЫЄ АВбОМОБИЛЕЙ
R
PRODUCTS COVERED: ●
This Warranty covers Car Audio Products and Related Accessories (“the
product”). Products purchased in the Canada are covered only in the
Canada. Products purchased in the U.S.A. are covered only in the U.S.A.
LENGTH OF WARRANTY: ●
This Warranty is in effect for one year from the date of the first consumer
purchase.
WHO IS COVERED: ●
This Warranty only covers the original purchaser of the product, who must
reside in the United States, Puerto Rico or Canada.
WHAT IS COVERED: ●
This Warranty covers defects in materials or workmanship (parts and labor)
in the product.
WHAT IS NOT COVERED: ●
This Warranty does not cover the following:
A Damage occurring during shipment of the product to Alpine for repair
(claims must be presented to the carrier).
B Damage caused by accident or abuse, including burned voice coils
caused by over-driving the speaker (amplifier level is turned up and
driven into distortion or clipping). Speaker mechanical failure (e.g.
punctures, tears or rips). Cracked or damaged LCD panels. Dropped or
damaged hard drives.
C Damage caused by negligence, misuse, improper operation or failure
to follow instructions contained in the Owner’s manual.
D Damage caused by act of God, including without limitation,
earthquake, fire, flood, storms or other acts of nature.
Any cost or expense related to the removal or reinstallation of the
product.
E Service performed by an unauthorized person, company or association.
F Any product which has the serial number defaced, altered or removed.
G Any product which has been adjusted, altered or modified without
Alpine’s consent.
H Any product not distributed by Alpine within the United States, Puerto
Rico or Canada.
I Any product not purchased from an Authorized Alpine Dealer.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE: ●
A You are responsible for delivery of the product to an Authorized
Alpine Service Center or Alpine for repair and for payment of any initial
shipping charges. Alpine will, at its option, repair or replace the product
with a new or reconditioned product without charge. If the repairs
are covered by the warranty, and if the product was shipped to an
Authorized Alpine Service Center or Alpine, Alpine will pay the return
shipping charges.
B You should provide a detailed description of the problem(s) for which
service is required.
C You must supply proof of your purchase of the product.
D You must package the product securely to avoid damage during
shipment. To prevent lost packages it is recommended to use a carrier
that provides a tracking service.
LIMITED WARRANTY
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. AND ALPINE OF CANADA INC. (“Alpine”), are dedicated to quality craftsmanship and are pleased to offer this
Warranty. We suggest that you read it thoroughly. Should you have any questions, please contact your Dealer or contact Alpine at one of the telephone
numbers listed below.
R
HOW WE LIMIT IMPLIED WARRANTIES: ●
ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FITNESS FOR USE AND
MERCHANTABILITY ARE LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THE
EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE AND NO PERSON IS AUTHORIZED
TO ASSUME FOR ALPINE ANY OTHER LIABILITY IN CONNECTION WITH THE
SALE OF THE PRODUCT.
HOW WE EXCLUDE CERTAIN DAMAGES: ●
ALPINE EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND
CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE PRODUCT. THE TERM
“INCIDENTAL DAMAGES” REFERS TO EXPENSES OF TRANSPORTING THE
PRODUCT TO THE ALPINE SERVICE CENTER, LOSS OF THE ORIGINAL
PURCHASER’S TIME, LOSS OF THE USE OF THE PRODUCT, BUS FARES, CAR
RENTALS OR OTHERS COSTS RELATING TO THE CARE AND CUSTODY OF THE
PRODUCT. THE TERM “CONSEQUENTIAL DAMAGES” REFERS TO THE COST OF
REPAIRING OR REPLACING OTHER PROPERTY WHICH IS DAMAGED WHEN
THIS PRODUCT DOES NOT WORK PROPERLY. THE REMEDIES PROVIDED
UNDER THIS WARRANTY ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS.
HOW STATE/PROVINCIAL LAW RELATES TO THE ●
WARRANTY:
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state and province to province. In addition,
some states/provinces do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, and some do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages. Accordingly, limitations as to these
matters contained herein may not apply to you.
IN CANADA ONLY: ●
This Warranty is not valid unless your Alpine car audio product has been
installed in your vehicle by an Authorized Installation Center, and this
warranty stamped upon installation by the installation center.
HOW TO CONTACT CUSTOMER SERVICE: ●
Should the product require service, please call the following number for
your nearest Authorized Alpine Service Center.
CAR AUDIO
NAVIGATION
1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
Or visit our website at; http://www.alpine-usa.com
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
Do not send products to these addresses.
Call the toll free telephone number or visit the website to locate a service center.
R
PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE ●
Cette garantie couvre les produits audio de voiture et les accessoires
connexes (“le produit”). Elle ne couvre les produits que dans le pays oĂč ils
ont été achetés.
DURÉE DE LA GARANTIE ●
Cette garantie est en vigueur pendant un an Ă  partir de la date du premier
achat du client.
PERSONNES PROTÉGÉES PAR LA GARANTIE ●
Seul l’acheteur original du produit, s’il rĂ©sisde aux États-Unis, Ă  Porto Rico ou
au Canada, peut se prévaloir de la garantie.
CE QUI EST COUVERT ●
Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication (piÚces
et main d’Ɠuvre) du produit.
CE QUI N’EST PAS COUVERT ●
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit:
A Les dommages survenus durant le transport des produits renvoyés à
Alpine pour ĂȘtre rĂ©parĂ©s (les rĂ©clamations doivent ĂȘtre adressĂ©es au
transporteur);
B Les dégùts provoqués par un accident ou une mauvaise utilisation, y
compris des bobines acoustiques grillées suite à une surexcitation des
enceintes (augmentation du niveau de l’amplificateur jusqu’à atteindre
un effet de distorsion ou d’écrĂȘtage), une dĂ©faillance mĂ©canique des
enceintes (perforations, déchirures ou fentes), panneaux LCD fissurés
ou endommagés, disques durs endommagés ou ayant subi une chute.
C Tout dégùt provoqué par négligence, usage inapproprié, mauvaise
utilisation ou par le non-respect des instructions indiquées dans le
manuel de l’utilisateur.
D Les dommages dus Ă  la force majeure, notamment aux tremblements
de terre, au feu, aux inondations, aux tempĂȘtes ou aux autres
cataclysmes naturels;
Les frais ou les dĂ©penses relatifs Ă  l’enlĂšvement ou Ă  la rĂ©installation du
produit;
E Les services rendus par une personne, physique ou morale non
autorisée;
F Les produits dont le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré;
G Les produits qui ont été adaptés ou modifiés sans le consentement
d’Alpine;
H Les produits qui ne sont pas distribués par Alpine aux Etats-Unis, à
Porto Rico ou au Canada;
I Les produits qui n’ont pas Ă©tĂ© achetĂ©s par l’entremise d’un
concessionnaire Alpine autorisé;
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA GARANTIE ●
A Il vous faut remettre le produit nécessitant des réparations à un centre
de service autorisĂ© Alpine ou Ă  Alpine mĂȘme et en assumer les frais de
transport. Alpine a le choix entre réparer le produit ou le remplacer par
un produit neuf ou révisé, le tout sans frais pour vous. Si les réparations
sont couvertes par la garantie et si le produit a été envoyé à un centre
de service Alpine ou à Alpine, le paiement des frais de réexpédition du
produit incombe Alpine.
GARANTIE LIMITÉE
FidĂšles Ă  leur engagement de ne fournir que des produits de qualitĂ©, ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC. et ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA,
INC. (Alpine) sont heureuses de vous offrir cette garantie. Nous vous suggérons de le lire attentivement et en entier. Si vous avez la moindre question, veuillez
contacter l’un de nos concessionnaires ou appeler directement Alpine aux numĂ©ros listĂ©s ci-dessous.
B Vous devez donner une description détaillée des problÚmes qui sont à
l’origine de votre demande de rĂ©paration.
C Vous devez joindre la preuve de votre achat du produit.
D Vous devez emballer soigneusement le produit pour Ă©viter tout
dommage durant son transport. Pour Ă©viter la perte de l’envoi, il est
conseillé de choisir un transporteur qui propose un service de suivi des
envois.
LIMITATION DES GARANTIES TACITES ●
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LA GARANTIE
D’ADAPTATION À L’UTILISATION ET LA GARANTIE DE QUALITÉ LOYALE ET
MARCHANDE, EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE DÉTERMINÉE
CI-DESSUS. PERSONNE N’EST AUTORISÉ À ENGAGER AUTREMENT LA
RESPONSABILITÉ D’ALPINE EN VERTU DE LA VENTE D’UN PRODUIT.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE ●
ALPINE STIPULE EXPRESSÉMENT QU’ELLE N’EST PAS RESPONSABLE DES
DOMMAGES-INTÉRÊTS ET DOMMAGES INDIRECTS PROVOQUÉS PAR LE
PRODUIT. LES DOMMAGES-INTÉRÊTS SONT LES FRAIS DE TRANSPORT DU
PRODUIT VERS UN CENTRE DE SERVICE ALPINE, LA PERTE DE TEMPS DE
L’ACHETEUR ORIGINAL, LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, LES BILLETS
D’AUTOBUS, LA LOCATION DE VOITURES ET TOUS LES AUTRES FRAIS LIÉS À
LA GARDE DU PRODUIT.
LES DOMMAGES INDIRECTS SONT LES FRAIS DE RÉPARATION OU DE
REMPLACEMENT D’AUTRES BIENS ENDOMMAGÉS SUITE AU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
LES RECOURS PRÉVUS PAR LES PRÉSENTES EXCLUENT ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE FORME DE RECOURS.
LIEN ENTRE LA GARANTIE ET LA LOI ●
La garantie vous donne des droits spécifiques, mais vous pouvez aussi jouir
d’autres droits, qui varient d’un Ă©tat ou d’une province Ă  l’autre. En outre,
certains états et certaines provinces interdisent de limiter la durée des
garanties tacites ou d’exclure les dommages accessoires ou indirects. Dans
ce cas, les limites et les exclusions de la garantie peuvent ne pas s’appliquer
Ă  vous.
CLAUSE APPLICABLE AU CANADA SEULEMENT ●
Pour que la garantie soit valable, il faut qu’un centre d’installation autorisĂ©
ait installĂ© le systĂšme audio pour l’auto dans votre vĂ©hicule et qu’il ait
ensuite apposé son cachet sur la garantie.
NUMÉROS D’APPEL DU SERVICE À LA CLIENTÈLE ●
Si vous avez besoin de nos services, veuillez appeler Alpine aux numéros
ci-dessous pour le centre de service autorisé Alpine le plus proche.
AUDIO DE VOITURE
NAVIGATION
1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
Ou visitez notre site Web à l’adresse http://www.alpine-usa.com
ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
N’envoyez aucun produit à ces adresses.
Appelez notre numéro gratuit ou visitez notre site Web si vous recherchez un centre de service.
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan (Y-A2A)
68M14128K46-0
HCE-C252RD HCE-C257FD


Product specificaties

Merk: Alpine
Categorie: Autocamera
Model: HCE-C257FD

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Alpine HCE-C257FD stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Autocamera Alpine

Handleiding Autocamera

Nieuwste handleidingen voor Autocamera