Akg CBL201B Handleiding

Akg Microfoon CBL201B

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Akg CBL201B (8 pagina's) in de categorie Microfoon. Deze handleiding was nuttig voor 8 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
QUICK START GUIDE
CBL201B Dual Element Boundary Layer Condenser Microphone
CBL301B Triple Element Boundary Layer Condenser Microphone
GUÍA RÁPIDA DE INSTALACIÓN
MicrĂłfono condensador de superficie y doble elemento 201BCBL
MicrĂłfono condensador de superficie y triple elemento 301BCBL
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
Microphone à condensateur à couche limite à deux éléments 201BCBL
Microphone à condensateur à couche limite à trois éléments 301BCBL
SCHNELLSTART-ANLEITUNG
CBL201B Dual-Element GrenzflÀchen-Kondensatormikrofon
CBL301B Dreifach-Element GrenzflÀchen-Kondensatormikrofon
GUIDA INTRODUTTIVA
Microfono a zona di pressione a condensatore a due elementi 201BCBL
Microfono a zona di pressione a condensatore a tre elementi 301BCBL
GUIA DE INTRODUÇÃO
Microfone de condensador de fronteira de dois elementos 201BCBL
Microfone de condensador de fronteira de trĂȘs elementos 301BCBL
The CBL201B two-mic element and CBL301B three-mic element
boundary layer microphones deliver AKG signature sound for
conferencing applications. They are designed to meet the needs of
small teams who typically use software-based meeting programs
(Skype, etc.) as well as larger teams in video conferencing (VC)
applications. The CBL microphones are easy to install and can be
mounted to other acoustic surfaces as well.
Los micrĂłfonos de superficie de doble elemento CBL201B y de triple
elemento CBL301B suministran un sonido AKG Ășnico para aplicaciones
de conferencias. Se han diseñado para satisfacer las necesidades de
equipos pequeños que suelen utilizar programas basados en software
para reunirse (Skype, etc.), asĂ­ como para equipos mĂĄs grandes en
aplicaciones de videoconferencia (VC). Los micrĂłfonos CBL son fĂĄciles
de instalar y se pueden colocar tambiĂ©n en otras superficies acĂșsticas.
Les microphones à couche limite à deux éléments CBL201B et à trois
éléments CBL301B offrent le son signé AKG pour les applications de
conférence. Ils ont été conçus pour répondre aux besoins des petites
formations utilisant généralement des programmes de réunion logiciels
(Skype, etc.), ainsi que des configurations plus importantes dans des
applications de vidéoconférence (VC). Les microphones CBL sont faciles
Ă  installer et peuvent Ă©galement ĂȘtre montĂ©s sur d’autres
surfaces acoustiques.
CBL201B GrenzflÀchenmikrofone mit Doppel-Mikrofon-Element sowie
CBL301B GrenzflÀchenmikrofone mit Dreifach-Mikrofon-Element
liefern den typischen AKG-Klang fĂŒr den Einsatz bei Konferenzen.
Sie sind auf die BedĂŒrfnisse von kleinen Teams zugeschnitten,
die normalerweise Software-basierte Programme fĂŒr Meetings
(Skype usw.) nutzen, sowie von grĂ¶ĂŸeren Teams beim Einsatz von
Videokonferenzanwendungen (VK). Die CBL-Mikrofone lassen sich
leicht installieren und können auch auf andere akustische OberflÀchen
montiert werden.
Il microfono a zona di pressione a condensatore a due elementi
CBL201B e il microfono a zona di pressione a condensatore a tre
elementi CBL301B trasmettono l’audio AKG nelle applicazioni per
conferenza. Sono progettati per soddisfare le esigenze di piccoli gruppi
che utilizzano abitualmente programmi per riunioni basati su software
(Skype, ecc.) nonchĂ© quelle di gruppi piĂč numerosi che ricorrono ad
applicazioni per videoconferenze (VC). I microfoni a zona di pressione a
condensatore sono facili da installare e possono essere montati anche
su altre superfici acustiche.
Os microfones de fronteira de dois elementos CBL201B e de
trĂȘs elementos CBL301B fornecem o som caracterĂ­stico AKG
para aplicaçÔes de conferĂȘncias. Foram concebidos para suprir as
necessidades de pequenas equipas que, tipicamente, utilizam programas
de reuniÔes baseados em software (Skype, etc.), bem como de equipas
de maior dimensĂŁo em aplicaçÔes de videoconferĂȘncia (VC). Os
microfones CBL são fåceis de instalar e também podem ser montados
noutras superfĂ­cies acĂșsticas.
BOX CONTENTS
Threaded rod, Screws (x3), Wingnut, End seal, Table seal, Quick start
guide, Warranty card, RoHS info, 5m (16’) cable.
CONTENIDO DE LA CAJA
Varilla roscada, tornillos (x3), tuerca de mariposa, junta de extremo,
junta de mesa, GuĂ­a rĂĄpida de instalaciĂłn, tarjeta de garantĂ­a,
información sobre RoHS, cable de 5 m (16”).
CONTENU DU COFFRET
Tige filetĂ©e, vis (x3), Ă©crou Ă  oreilles, joint d’extrĂ©mitĂ©, joint de table,
guide de démarrage rapide, carte de garantie, info RoHS, cùble de 5
m (16 po).
VERPACKUNGSINHALT
Gewindestange, Schrauben (x 3), FlĂŒgelmutter, Endabdichtung,
Tischabdichtung, Schnellstart-Anleitung, RoHS-Info, Kabel (5 m).
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Un’asta filettata, viti (x3), un galletto, una tenuta frontale, un morsetto
da tavolo, una Guida introduttiva, una Garanzia, informazioni sulla
Direttiva RoHS, un cavo da 5 m (16”).
CONTEÚDO DA CAIXA
Haste roscada, parafusos (x3), porca de orelhas, vedante da
extremidade, vedante de mesa, Guia de introdução, cartão de garantia,
informaçÔes RoHS, cabo de 5 m (16’).
CBL CBL201B- 301B English (EN), Español (ES), Français (FR), Deutsch (DE), Italiano (IT) and PortuguĂȘs (PT)
Connection Description Anschluss Beschreibung
Audio Channel 1 +/-
Audio Channel 2 +/-
Audio Channel 3 +/-
Balanced audio outputs.
Phantom power is required on each channel
(details in Phantom Power section)
Audiokanal 1 +/-
Audiokanal 2 +/-
Audiokanal 3 +/-
Symmetrische AudioausgÀnge.
Auf jedem Kanal ist Phantomspeisung
erforderlich
(Einzelheiten im Abschnitt Phantomspeisung)
LED Color Data IN0 0 logic state 0-0.2 V LED-Farbdaten IN0 0 logischer Zustand 0-0,2 V
LED Color Data IN1 1 logic state 1-50 V LED-Farbdaten IN1 1 logischer Zustand 1-50 V
Mute I/O 0 logic state 0-0.2 V Stumm I/O 0 logischer Zustand 0-0,2 V
1 logic state Open Collector 1 logischer Zustand Offener Kollektor
ConexiĂłn DescripciĂłn Collegamento Descrizione
Canal de audio 1 +/-
Canal de audio 2 +/-
Canal de audio 3 +/-
Salidas de audio equilibrado
En cada canal se requiere una fuente de
alimentaciĂłn fantasma
(mĂĄs informaciĂłn en el apartado
AlimentaciĂłn fantasma)
Canale audio 1 +/-
Canale audio 2 +/-
Canale audio 3 +/-
Uscite audio bilanciate.
Per ogni canale ù necessaria l’alimentazione
Phantom
(dettagli nella sezione Alimentazione Phantom)
Datos de color LED
IN0 0 estado lĂłgico 0-0,2 V IN0 dati colore LED Stato logico 0 0-0,2 V
Datos de color LED
IN1 1 estado lĂłgico 1-50 V IN1 dati colore LED Stato logico 1 1-50 V
Silenciador I/O 0 estado lĂłgico 0-0,2 V I/O muto Stato logico 0 0-0,2 V
1 estado lĂłgico Colector abierto Stato logico 1 Collettore aperto
Raccordement Description Ligação Descrição
Canal audio 1 +/-
Canal audio 2 +/-
Canal audio 3 +/-
Sorties audio symétriques.
Une alimentation fantÎme est nécessaire sur
chaque canal
(les détails figurent à la rubrique
Alimentation fantĂŽme)
Canal ĂĄudio 1 +/-
Canal ĂĄudio 2 +/-
Canal ĂĄudio 3 +/-
SaĂ­das de ĂĄudio equilibradas.
É necessária alimentação fantasma em cada
canal
(detalhes na secção Alimentação fantasma)
Données de couleur de
DEL IN0 État logique 0 0-0,2 V Dados de cor de
LED IN0 0 estado lĂłgico 0-0,2 V
Données de couleur de
DEL IN1 État logique 1 1-50 V Dados de cor de
LED IN1 1 estado lĂłgico 1-50 V
E/S sourdine État logique 0 0-0,2 V SilĂȘncio I/O 0 estado lĂłgico 0-0,2 V
État logique 1 Collecteur ouvert 1 estado lógico Coletor aberto
N/A
N/A
CBL201
Double Element
CBL301
Triple Element
WIRING CONNECTIONS
CONEXIONES DE CABLES
RACCORDEMENTS DE CÂBLAGE
VERKABELUNG
COLLEGAMENTI DEI FILI
LIGAÇÕES DA CABLAGEM
1 2 3 4
CONFIGURATION TOGGLE SWITCHES
Disassemble the mic housing as shown to access the configuration
switches in the grey highlighted area below.
CONMUTADORES DE CONFIGURACIÓN
Desmonte la carcasa del micrĂłfono, tal como se muestra, para acceder
a los conmutadores de configuraciĂłn de la zona resaltada en gris a
continuaciĂłn.
INTERRUPTEURS À BASCULE DE
CONFIGURATION
Démonter le corps du micro comme indiqué pour accéder aux
commutateurs de configuration dans la zone grisée ci-dessous.
KONFIGURATIONSKIPPSCHALTER
Bauen Sie das MikrofongehÀuse wie angegeben auseinander, um
Zugriff auf die Konfigurationsschalter im unten grau gekennzeichneten
Bereich zu erhalten.
INTERRUTTORI DI ATTIVAZIONE/
DISATTIVAZIONE CONFIGURAZIONE
Disassemblare l’alloggio del microfono come indicato per avere accesso agli
interruttori di configurazione nell’area grigia in evidenza sotto.
INTERRUPTORES DE CONFIGURAÇÃO
Desmonte o alojamento do microfone conforme indicado para aceder
aos interruptores de configuração na årea realçada a cinzento, abaixo.
2CBL CBL201B- 301B | Quick Start Guide
AUDIO SIGNAL/MUTE
TOGGLE SWITCH SETTINGS
The CBL201B/301B microphone audio can be enabled/disabled (On/Mute)
based on different toggle switch settings and presses on the touch ring.
AJUSTES DE LOS CONMUTADORES DE
SEÑAL DE AUDIO / SILENCIADOR
El sonido del micrĂłfono CBL201B/301B se puede habilitar/deshabilitar
(Conectado/Silenciador) con distintos ajustes de los conmutadores y
pulsando el anillo tĂĄctil.
RÉGLAGES DES COMMUTATEURS À
BASCULE DE MISE EN SOURDINE/
SIGNAL AUDIO
La source audio du microphone CBL201B/301B peut ĂȘtre activĂ©e /
désactivée (On/Mute) en fonction de différents réglages du commutateur à
bascule et en appuyant sur l’anneau tactile.
AUDIOSIGNAL/EINSTELLUNGEN DES
STUMM-KIPPSCHALTERS
Mittels verschiedener Kippschalter-Einstellungen und durch DrĂŒcken auf
den Touch-Ring kann das CBL201B/301B Mikrofon-Audio aktiviert/
deaktiviert werden (Ein/Stumm).
IMPOSTAZIONI DEGLI INTERRUTTORI
DI ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE
SEGNALE AUDIO/MUTO
L’audio del microfono CBL201B/301B puĂČ essere attivato/disattivato (On/
Muto) sulla base di diverse impostazioni dell’interruttore di attivazione/
disattivazione e premendo l’anello touch.
DEFINIÇÕES DOS INTERRUPTORES DE
SINAL ÁUDIO/SILENCIAR
É possível ativar/desativar (Ligar/silenciar) o áudio do microfone
CBL201B/301B com base nas diferentes definiçÔes de interruptor e
pressÔes do anel tåtil.
Green – the device is active.
Verde: el dispositivo
estĂĄ activo.
Vert - l’appareil est actif.
GrĂŒn – das GerĂ€t ist aktiv.
Verde: il dispositivo Ăš attivo.
Verde – o dispositivo
estĂĄ ativo.
Red – the device is muted.
Rojo: el dispositivo
estĂĄ silenciado.
Rouge - l’appareil est mis
en sourdine.
Rot - das GerÀt ist
stummgeschaltet.
Rosso: il dispositivo Ăš muto.
Vermelho – o dispositivo
estĂĄ silenciado.
MUTE Control (Factory Default)
The audio signal/mute function is controlled by the touch ring.
Repeated presses on the touch ring will toggle between audio
on and mute.
The light ring indicates the state (Green = audio on, Red =
audio mute).
Control del SILENCIADOR (valor predeterminado de fĂĄbrica)
La función de señal/silenciador de audio se controla con el
anillo tĂĄctil.
Al presionar varias veces el anillo tĂĄctil, se alterna entre el
sonido conectado y silenciado.
La luz del anillo indica su estado (verde = sonido conectado;
rojo = sonido silenciado).
ContrĂŽle SOURDINE (rĂ©glage d’usine)
La fonction signal audio/sourdine est contrĂŽlĂ©e Ă  l’aide de
l’anneau tactile.
Des pressions rĂ©pĂ©tĂ©es sur l’anneau tactile permettent de
basculer entre les modes audio activé et en sourdine.
L’anneau lumineux indique l’état (vert = audio activĂ©, rouge =
audio en sourdine).
STUMM-Schaltung (Werkseinstellung)
Die Audiosignal/Stummschaltung wird ĂŒber den Touch-Ring
kontrolliert.
Durch mehrmaliges DrĂŒcken des Touch-Rings wird zwischen
Audio Ein und Stumm umgeschaltet.
Der Leuchtring zeigt den Status an (grĂŒn = Audio an, rot =
Audio stumm).
Controllo MUTO (impostazione di fabbrica)
La funzione segnale audio/muto ù controllata dall’anello touch.
Premendo ripetitivamente l’anello touch si passa dalla modalità
audio ON alla modalitĂ  muto.
L’anello luminoso indica lo stato (verde = audio ON, rosso =
audio muto).
Controlo SILENCIAR (Predefinição de fåbrica)
A função de sinal åudio/silenciar é controlada pelo anel tåtil.
Premir repetidamente o anel tĂĄtil alterna entre ĂĄudio ligado e
silĂȘncio.
O anel luminoso indica o estado (Verde = ĂĄudio ligado,
Vermelho = ĂĄudio silenciado).
Green – the device is active.
Verde: el dispositivo
estĂĄ activo.
Vert - l’appareil est actif.
GrĂŒn – das GerĂ€t ist aktiv.
Verde: il dispositivo Ăš attivo.
Verde – o dispositivo
estĂĄ ativo.
Red – the device is muted.
Rojo: el dispositivo
estĂĄ silenciado.
Rouge - l’appareil est mis
en sourdine.
Rot - das GerÀt ist
stummgeschaltet.
Rosso: il dispositivo Ăš muto.
Vermelho – o dispositivo
estĂĄ silenciado.
PUSH-to-TALK
The built in muting circuit is controlled by the touch ring.
The device is muted continuously. It changes state to active
while the touch ring is touched. After releasing it changes back
to mute.
The light ring indicates the state (Green = audio on, Red =
audio mute).
PRESIONAR PARA HABLAR
El circuito de silenciador integrado se controla con el anillo
tĂĄctil.
El dispositivo se silencia de forma continua.
Cambia su estado a activo cuando se toca el anillo tĂĄctil.
Al soltarlo, vuelve a cambiar al silenciador.
La luz del anillo indica su estado (verde = sonido conectado;
rojo = sonido silenciado).
PUSH-to-TALK (presser pour parler)
Le circuit de mise en sourdine intĂ©grĂ© est contrĂŽlĂ© Ă  l’aide de
l’anneau tactile.
L’appareil est mis en sourdine en continu.
Il passe Ă  l’état actif en cas d’appui sur l’anneau tactile.
AprĂšs l’avoir relĂąchĂ©, il repasse en mode sourdine.
L’anneau lumineux indique l’état (vert = audio activĂ©, rouge =
audio en sourdine).
SPRECHTASTE
Die eingebaute Stummschaltung wird ĂŒber den Touch-Ring
kontrolliert.
Das GerÀt ist dauerhaft stummgeschaltet.
Der Status Ă€ndert sich zu aktiv wĂ€hrend der Ring berĂŒhrt wird.
Er Àndert sich wieder zu stummgeschaltet sobald er
losgelassen wird.
Der Leuchtring zeigt den Status an (grĂŒn = Audio an, rot =
Audio stumm).
PREMERE PER PARLARE
Il circuito di muting ù controllato dall’anello touch.
Il dispositivo rimane muto.
Lo stato cambia passando ad attivo quando si tocca l’anello
touch.
Dopo averlo rilasciato il dispositivo torna a essere muto.
L’anello luminoso indica lo stato (verde = audio ON, rosso =
audio muto).
PREMIR PARA FALAR
O circuito de silĂȘncio incorporado Ă© controlado pelo anel tĂĄtil.
O dispositivo Ă© silenciado continuamente.
Altera o estado para ativo ao tocar no anel tĂĄtil.
ApĂłs libertar, altera novamente para silĂȘncio.
O anel luminoso indica o estado (Verde = ĂĄudio ligado,
Vermelho = ĂĄudio silenciado).
Green – the device is active.
Verde: el dispositivo
estĂĄ activo.
Vert - l’appareil est actif.
GrĂŒn – das GerĂ€t ist aktiv.
Verde: il dispositivo Ăš attivo.
Verde – o dispositivo
estĂĄ ativo.
Red – the device is muted.
Rojo: el dispositivo
estĂĄ silenciado.
Rouge - l’appareil est mis
en sourdine.
Rot - das GerÀt ist
stummgeschaltet.
Rosso: il dispositivo Ăš muto.
Vermelho – o dispositivo
estĂĄ silenciado.
PUSH-to-MUTE
The built-in muting circuit is controlled by the touch ring.
The device is active continuously. It changes state to mute
while the touch ring is touched. After releasing it changes back
to the active state.
The light ring indicates the state (Green = audio on, Red =
audio mute).
PRESIONAR PARA SILENCIAR
El circuito de silenciador integrado se controla con el anillo
tĂĄctil.
El dispositivo queda activo de forma continua.
Cambia su estado a silenciador cuando se toca el anillo tĂĄctil.
Al soltarlo, vuelve a cambiar al estado activo.
La luz del anillo indica su estado (verde = sonido conectado;
rojo = sonido silenciado).
PUSH-to-MUTE (appuyer pour mettre en sourdine)
Le circuit de mise en sourdine intĂ©grĂ© est contrĂŽlĂ© Ă  l’aide de
l’anneau tactile.
L’appareil est actif en continu.
Il passe en mode sourdine en cas d’appui sur l’anneau tactile.
AprĂšs l’avoir relĂąchĂ©, il repasse Ă  l’état actif.
L’anneau lumineux indique l’état (vert = audio activĂ©, rouge =
audio en sourdine).
STUMMSCHALTTASTE
Die eingebaute Stummschaltung wird ĂŒber den Touch-Ring
kontrolliert.
Das GerÀt ist dauerhaft aktiv.
Der Status Àndert sich zu stummgeschaltet wÀhrend der Ring
berĂŒhrt wird.
Er Àndert sich wieder zu aktiv sobald er losgelassen wird.
Der Leuchtring zeigt den Status an (grĂŒn = Audio an, rot =
Audio stumm).
PREMERE PER PASSARE A MUTO
Il circuito di muting ù controllato dall’anello touch.
Il dispositivo rimane attivo.
Lo stato cambia passando a muto quando si tocca l’anello
touch.
Dopo averlo rilasciato il dispositivo torna allo stato attivo.
L’anello luminoso indica lo stato (verde = audio ON, rosso =
audio muto).
PREMIR PARA SILENCIAR
O circuito de silĂȘncio incorporado Ă© controlado pelo anel tĂĄtil.
O dispositivo estĂĄ ativo continuamente.
Altera o estado para silĂȘncio ao tocar no anel tĂĄtil.
ApĂłs libertar, altera novamente para o estado ativo.
O anel luminoso indica o estado (Verde = ĂĄudio ligado,
Vermelho = ĂĄudio silenciado).
3CBL CBL201B- 301B | Quick Start Guide
Mute I/O The Mute I/O signal is an open-collector electrical input and output connection. The device has an
open output on the Mute I/O signal wire in its normal state. When touched, the Mute I/O signal
wire is connected to the Digital Ground.
Silenciador
I/O
La señal de Silenciador I/O consiste en una conexión de entrada y salida eléctricas de un colector
abierto. En estado normal, el dispositivo tiene una salida abierta en el cable de señal de Silenciador
I/O. Cuando se toca, el cable de señal de Silenciador I/O se conecta a la Masa digital.
E/S
sourdine Le signal E/S sourdine est une connexion d’entrĂ©e et de sortie Ă©lectrique Ă  collecteur ouvert.
L’appareil est muni par dĂ©faut d’une sortie ouverte sur le cĂąble de signal E/S sourdine. En
appuyant dessus, le cùble E/S sourdine est raccordé à la masse numérique.
Stumm I/O Das Stumm-I/O-Signal ist ein elektrischer Ein- und Ausgangsanschluss ĂŒber offenen Kollektor.
Das GerÀt hat einen offenen Ausgang auf dem Stumm-I/O-Signaldraht im Normalzustand. Bei
BerĂŒhrung wird der Stumm-I/O-Signaldraht mit der digitalen Masse verbunden.
I/O muto Il segnale I/O muto Ăš un collegamento di ingresso e uscita di tipo elettrico del collettore aperto.
Il dispositivo ha un’uscita aperta per il cavo del segnale I/O muto al suo stato normale. Quando
viene toccato, il cavo del segnale I/O muto si connette alla massa digitale.
SilĂȘncio
I/O
O sinal de SilĂȘncio I/O Ă© uma entrada elĂ©trica de coletor aberto e uma ligação de saĂ­da. O
dispositivo tem uma saĂ­da aberta no cabo do sinal SilĂȘncio I/O no estado normal. Ao tocar, o cabo
do sinal SilĂȘncio I/O Ă© ligado Ă  ligação de terra digital.
Mute I/O When connecting multiple devices in parallel, the Mute I/O signal wires will mute or enable all
devices simultaneously.
CAUTION: Avoid connecting devices with different mute control settings in parallel.
Silenciador
I/O
Cuando se conectan varios dispositivos en paralelo, los cables de señal de Silenciador I/O
silencian o habilitan todos los dispositivos al mismo tiempo.
PRECAUCIÓN: Evite conectar en paralelo dispositivos que tengan distintos ajustes de control del
silenciador.
E/S
sourdine En cas de raccordement de plusieurs appareils en parallĂšle, les cĂąbles de signal E/S sourdine
désactivent ou activent tous les appareils simultanément.
MISE EN GARDE: Éviter de raccorder des appareils avec diffĂ©rents rĂ©glages du contrĂŽle sourdine
en parallĂšle.
Stumm I/O Beim Anschluss mehrere GerÀte in Parallelschaltung werden die Stumm-I/O-SignaldrÀhte alle
GerÀte gleichzeitig stumm schalten oder aktivieren.
VORSICHT: GerÀte mit unterschiedlichen Stumm-Steuerungseinstellungen sollten nicht parallel
geschaltet werden.
I/O muto Quando si connettono piĂč dispositivi in parallelo, i cavi del segnale I/O muto fanno in modo che
tutti i dispositivi diventino nello stesso momento muti o ne attivano contemporaneamente l’audio.
ATTENZIONE: evitare di connettere in parallelo dispositivi con diverse impostazioni di modalitĂ 
muto.
SilĂȘncio
I/O
Ao ligar vĂĄrios dispositivos em paralelo, os cabos de sinal SilĂȘncio I/O silenciam ou ativam todos
os dispositivos em simultĂąneo.
CUIDADO: Evite ligar dispositivos com diferentes definiçÔes de controlo de silĂȘncio em paralelo.
The built-in muting circuit is disabled.
The device is continuously active. The Mute I/O line changes state when the touch ring is touched. After releasing it changes back to the previous state.
The light ring is controlled from an external device.
El circuito de silenciador integrado estĂĄ deshabilitado.
El circuito estĂĄ activo continuamente. La lĂ­nea del Silenciador I/O cambia de estado cuando se toca el anillo tĂĄctil. Al soltarlo, vuelve a cambiar al estado anterior.
El anillo iluminado se controla desde un dispositivo externo.
Le circuit de mise en sourdine intégré est désactivé.
L’appareil est actif en continu. La ligne E/S sourdine change d’état en cas d’appui sur l’anneau tactile. AprĂšs l’avoir relĂąchĂ©, il repasse Ă  l’état antĂ©rieur.
L’anneau lumineux est contrĂŽlĂ© Ă  partir d’un appareil externe.
Die eingebaute Stummschaltung ist deaktiviert.
Das GerĂ€t ist stĂ€ndig aktiv. Bei BerĂŒhrung des Touch-Rings Ă€ndert sich der Zustand der Stumm-I/O-Leitung. Er springt zurĂŒck zum vorherigen Zustand sobald er losgelassen wird.
Der Lichtring wird von einem externen GerÀt aus kontrollier
Il circuito di silenziamento Ăš disattivato.
Il dispositivo rimane attivo. La linea I/O muto cambia stato quando si tocca l’anello touch. Dopo averlo rilasciato il dispositivo torna allo stato precedente.
L’anello luminoso ù controllato da un dispositivo esterno.
O circuito de silĂȘncio incorporado Ă© desativado.
O dispositivo permanece continuamente ativo. A linha SilĂȘncio I/O muda de estado ao tocar no ecrĂŁ tĂĄtil. ApĂłs libertar, altera novamente para o estado anterior.
O anel luminoso Ă© controlado a partir de um dispositivo externo.
EXTERNAL MUTE CONTROL
External mute means that the device itself does not mute the audio
signal. It must be muted by an external device or mixer. The advantage of
this option is a smart digital mixer can detect touch events on individual
devices. Furthermore, it is able to set the LED Ring color on the device and
manipulate audio signals in any particular way. This allows for flexibility in
the operation of the microphones.
CONTROL DE SILENCIADOR EXTERNO
El silenciador externo significa que el dispositivo no silencia por sĂ­ mismo
la señal de audio, sino que se debe silenciar con un dispositivo o mezclador
externo. La ventaja de esta opciĂłn es que un mezclador digital inteligente
puede detectar los eventos tĂĄctiles en dispositivos individuales. Asimismo,
puede configurar el color del anillo LED del dispositivo y manipular las
señales de audio cualquier forma determinada. Esto permite flexibilidad en
el funcionamiento de los micrĂłfonos.
CONTRÔLE SOURDINE EXTERNE
Le mode sourdine externe signifie que l’appareil ne se met pas en sourdine
lui-mĂȘme. Il doit ĂȘtre mis en sourdine Ă  l’aide d’un appareil externe ou d’un
mĂ©langeur. L’avantage de cette option est qu’un mĂ©langeur numĂ©rique
intelligent peut détecter des événements tactiles sur chaque appareil
raccordé. En outre, il est possible de définir la couleur de sonnerie de la
DEL sur l’appareil et de manipuler les signaux audio de maniùre particuliùre.
Cela permet une certaine souplesse dans l’utilisation des microphones.
EXTERNE STUMMSCHALTUNG
Externe Stummschaltung bedeutet, dass das GerÀt selbst das Audio
Signal nicht stumm schaltet. Es muss mittels eines externen GerÀtes oder
Mischers stumm geschaltet werden. Der Vorteil dieser Option ist, dass
ein smarter Digitalmischer Touch-Befehle auf einzelnen GerÀten erkennen
kann. Er kann außerdem die Farben des LED-Rings auf dem GerĂ€t
festlegen und Audiosignale auf jede beliebige Art steuern. Dies ermöglicht
einen flexiblen Einsatz der Mikrofone.
CONTROLLO MUTO DA ESTERNO
Muto da esterno significa che il segnale audio non puĂČ essere disattivato
dal dispositivo stesso, ma da un dispositivo o un mixer esterno. Il vantaggio
di questa opzione Ăš che uno smart mixer digitale puĂČ verificare se l’anello
touch dei singoli dispositivi Ăš stato premuto. Inoltre, puĂČ impostare il colore
dell’anello LED sul dispositivo e manipolare i segnali audio in qualsiasi
modo speciale. Questa funzionalitĂ  conferisce una particolare flessibilitĂ 
nell’utilizzo dei microfoni.
CONTROLO DE SILÊNCIO EXTERNO
O silĂȘncio externo significa que o dispositivo em si nĂŁo silencia o sinal
ĂĄudio. Tem de ser silenciado por um misturador ou dispositivo externo.
A vantagem desta opção é que um misturador digital inteligente pode
detetar se o utilizador toca em dispositivos individuais. Além disso, é
capaz de definir a cor do anel LED no dispositivo e manipular sinais ĂĄudio
de qualquer forma particular. Isso permite uma maior flexibilidade no
funcionamento dos microfones.


Product specificaties

Merk: Akg
Categorie: Microfoon
Model: CBL201B

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Akg CBL201B stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Microfoon Akg

Handleiding Microfoon

Nieuwste handleidingen voor Microfoon

Sony

Sony ECM-322BMP Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony ECM-S1 Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony ECM-W3S Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony ECM-W3 Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony ECM-M1 Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony XLR-H1 Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony ECM-678 Handleiding

22 November 2024