Adler MS 7918 Handleiding

Adler Airco MS 7918

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Adler MS 7918 (56 pagina's) in de categorie Airco. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/56
MS 7914
MS 7918
(SL) navodila za uporabo - 18 (FI) manwal ng pagtuturo - 42
(PL) instrukcja obsługi - 40 (IT) istruzioni operative - 35
(PT) manual de serviço - 10 (LT) naudojimo instrukcija - 14
(SR) Корисничко упутство - 46 (SK) Používateľská príručka - 50
(LV) a - 12 (EST) k - 17lietošanas instrukcij asutusjuhend
(DK) brugsanvisning - 52 (UA) інструкція з експлуатації - 44
(HR) upute za uporabu - 33 (SV) instruktionsbok - 48
(GB) user manual - 3 (DE) b - 4edienungsanweisung
(RU) инструкция обслуживания - 29 (GR) - 31οδηγίες χρήσεως
(MK) патство за корисникот - 27 (NL) handleiding - 37у
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(HU) felhasználói kézikönyv - 24 (BS) upute za rad - 22
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20 (CZ) návod k obsluze - 25
(AR) - 54 تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد
B.
A.
1
2
5
4
8
6
2
3
7
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with
the product. Do not let children or people who do not know the device to use it
without supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience
or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for
their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of
the dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected
product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged
device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be
done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly
can cause hazardous situations for the user.
3. The appliacable voltage is 220-240 V, ~ 50 Hz. For safety reasons it is not
appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any
misuse.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet Never pull the power cable!!!holding the outlet with your hand.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. It is forbidden to insert fingers or any other objects in the grid in the case.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the
power.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the
product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to
avoid hazardous situations.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
ENGLISH
3
16. Do not block the outlet grille and rear grill .
18. If the device is not used for long periods of time, unplug it from the network.
5. Water tank 6. 2 ice containers
"MID" - medium fan speed
1. It is recommended to clean the device with a soft, dry cloth. Do not use any chemical solvents as they may permanently damage or
deform the surface.
"HIGH" - fast fan speed
4. The "SWING" button causes oscillation of vertical blinds, which ensure even distribution of cooled air streams. The horizontal blinds
do not move automatically - you can move them manually.
A noticeable reduction in the temperature of the outlet air occurs after putting into the water tank 2 plastic containers attached to the
product, previously filled with water and frozen in the freezer. It is recommended to fill the tank with cold tap water.
20. Do not place any objects on the device.
USING THE APPLIANCE
2. Slide out the water tank (5) on the back of the appliance and pour in the water. Be careful not to exceed the maximum level.
7. Water level indicator 8. Mesh filter frame
1. After unpacking the device from the packaging, mount the wheels and set the air cooler on a dry, flat surface, then connect the power
plug.
CLEANING AND MAINTENANCE
3. Turn on the device with the "LOW", "MID" or "HIGH" button on the control panel, thus determining the airflow rate:
17. After finished using, release the water from the water tank.
1. Handle 2. Control panel
"LOW" - slow fan speed
6. During operation of the device, periodically check the water level for refilling the tank. Do not activate the "COOLING" function if the
water level is lower than the minimum level.
7. To end the operation of the device, press the "OFF" button on the control panel.
2. After a long time of use, the mesh filter (4) and mesh filter’s frame (8) will be clogged with dust, which will significantly affect the
cooling efficiency of the device. If the water does not change for a long time, mold may occur. We recommend cleaning the mesh filter
(4) and mesh filter’s frame (8) once every two weeks. The cleaning procedure is as follows:
21. The devices can be used only with efficiently working ventilation.
b) Wash the filter in a mild solution of detergent and warm water, then rinse with clean water.
c) Wash the mesh filter under running clean water. Use a soft brush for cleaning.
DEVICE DESCRIPTION (fig. A)
5. The "COOLING" button reduces the temperature of the exhaust air by activating the water pump. Two ice containers (6) are included
in the set. To use ice containers placed them in the freezer for about a day first. Then insert one or both of them into the water tank (5)
without exceeding the maximum level marked on the water tank. The "COOLING" function also moisturizes the air.
3. Pour out water from the tank before storage. Then dry the device, mesh filter, mesh filter’s frame and housing to avoid moisture
damage.
19. Do not move the device when the water tank is filled with water.
a) Disconnect the device from the power supply, open two latches on the back cover, then remove the frame and filter.
3. Wheels 4. Mesh filter
Water consumption: 0.7-0.8 liters / hour
Maximum power: 350W
Capacity: 4L
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
TECHNICAL DATA
Power: 80W
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
Device is made in class I of insulation.
Device is compliant with EU directives:
Low voltage directive (LVD)
Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
4
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B.
im Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 2 0 V - 50 Hz anschließen. Es darf 2 -240
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie
von Personen von einer beschränkten rperlichen, sensorischen, psychischen
Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem
Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer
Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen
Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden
und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts
dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter
von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden.
Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte
Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden
Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die
aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung
entstanden sind.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen
Stromkreis angeschlossen werden.
1 . Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das 3
Stromnetz angeschlossen ist.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
1 . Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), 4
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
5
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Wasserverbrauch: 0,7-0,8 Liter / Stunde
c) Waschen Sie den Netzfilter unter fließend sauberem Wasser. Verwenden Sie zum Reinigen eine weiche Bürste.
1. Es wird empfohlen, das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch zu reinigen. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, da diese
die Oberfläche dauerhaft beschädigen oder verformen können.
Kapazität: 4L
3. Gießen Sie vor der Lagerung Wasser aus dem Tank. Trocknen Sie anschließend das Gerät, den Netzfilter, den Rahmen und das
Gehäuse des Netzfilters, um Feuchtigkeitsschäden zu vermeiden.
Leistung: 80W
Maximale Leistung: 350W
5. Die Taste "KÜHLEN" senkt die Temperatur der Abluft durch Aktivieren der Wasserpumpe. Das Set enthält zwei Eisbehälter (6). Um
Eisbehälter zu verwenden, stellen Sie diese zunächst etwa einen Tag lang in den Gefrierschrank. Setzen Sie dann einen oder beide in den
Wassertank (5) ein, ohne den auf dem Wassertank angegebenen Höchststand zu überschreiten. Die Funktion "KÜHLEN" befeuchtet auch
die Luft.
a) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, öffnen Sie zwei Riegel an der hinteren Abdeckung und entfernen Sie den Rahmen und
den Filter.
TECHNISCHE DATEN
7. Um den Betrieb des Geräts zu beenden, drücken Sie die Taste "OFF" auf dem Bedienfeld.
Versorgungsspannung: 220-240 V ~ 50 Hz
2. Nach einer langen Nutzungsdauer werden der Netzfilter (4) und der Netzfilterrahmen (8) mit Staub verstopft, was die Kühleffizienz des
Geräts erheblich beeinträchtigt. Wenn sich das Wasser längere Zeit nicht ändert, kann Schimmel auftreten. Wir empfehlen, den Netzfilter
(4) und den Rahmen (8) des Netzfilters alle zwei Wochen zu reinigen. Das Reinigungsverfahren ist wie folgt:
b) Waschen Sie den Filter in einer milden Lösung aus Reinigungsmittel und warmem Wasser und spülen Sie ihn dann mit sauberem
Wasser ab.
6. Überprüfen Sie während des Betriebs des Geräts regelmäßig den Wasserstand zum Nachfüllen des Tanks. Aktivieren Sie die Funktion
"KÜHLEN" nicht, wenn der Wasserstand unter dem Mindeststand liegt.
5. Wassertank 6. 2 Eisbehälter
20. Das Gerät nicht umstellen, wenn das Wasser im inneren Behälter vorhanden ist.
17. Das Auslaufgitter und das hintere Gitter nicht zudecken.
3. Räder 4. Maschenfilter
VERWENDUNG DES GERÄTS
22. Das Gerät darf nur dann in Betrieb gesetzt werden, wenn die Lüftungim Raum
leistungsfähig ist.
18. 18. Leeren Sie nach Beendigung der Arbeiten die Maschine vor dem Lagern von Wasser.
1. Montieren Sie nach dem Auspacken des Geräts aus der Verpackung die Räder und stellen Sie den Luftkühler auf eine trockene, flache
Oberfläche. Schließen Sie dann den Netzstecker an.
16. Es ist untersagt, Finger und andere Gegenstände in die Gitter am Gehäuse des Gerätes
einzustecken.
19. Wird das Gerät über eine längere Zeit nicht verwendet, so ist es spannungsfrei zu
schalten.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abbildung A)
2. Schieben Sie den Wassertank (5) auf der Rückseite des Geräts heraus und gießen Sie das Wasser ein. Achten Sie darauf, den
Maximalwert nicht zu überschreiten.
3. Schalten Sie das Gerät mit den Tasten "LOW", "MID" oder "HIGH" auf dem Bedienfeld ein und bestimmen Sie so den Luftdurchsatz:
21. Keine Gegenstände auf dem Gerät ablegen.
15. Das Wasser in die Motorteile nicht gelangen lassen.
1. Griff 2. Bedienfeld
"LOW" - langsame Lüftergeschwindigkeit
"MID" - mittlere Lüftergeschwindigkeit
"HIGH" - schnelle Lüftergeschwindigkeit
4. Die Taste "SWING" bewirkt ein Schwingen der Vertikaljalousien, wodurch eine gleichmäßige Verteilung der gekühlten Luftströme
gewährleistet wird. Die horizontalen Jalousien bewegen sich nicht automatisch - Sie können sie manuell bewegen.
7. Wasserstandsanzeige 8. Siebfilterrahmen
Eine merkliche Verringerung der Temperatur der Abluft tritt auf, nachdem 2 Kunststoffbehälter, die zuvor mit Wasser gefüllt und im
Gefrierschrank eingefroren wurden, in den Wassertank gegeben wurden. Es wird empfohlen, den Tank mit kaltem Leitungswasser zu füllen.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum .
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden !!
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Gerät wurde in Isolierklasse I hergestellt und bedarf keiner Erdung.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien
übereinstimmend.
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet .
6
DEUTSCH
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
4 Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des .
enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser
l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce
produit.
6 Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en .
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 2 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la 20-240
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que
celles pour lesquelles il a été prévu.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet
appareil SI cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la
sécurité ou qu'ils ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil
et qu'ils sont conscients des risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont
surveillées.
9 Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est .
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter
le danger.
10 Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est .
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne
fonctionne pas correctement Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente .
un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un
professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par
un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un
8 Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre.
liquide Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). .
Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-
homes humides ).
7 Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance. .
FRANÇAIS
7
14 . Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
1 . Ne pas laisser pénétrer de l'eau dans le bloc moteur de l'appareil.6
1 . Il est interdit d'introduire les doigts ou d'autres objets dans la grille située dans le boîtier 7
de l'appareil.
1 . Ne pas couvrir la grille de sortie et la grille arrière .8
1 . 9 Une fois le travail terminé, videz la machine d’eau avant de la ranger.
20. Si l'appareil sera inutilisé pendant une longue période de temps, débranchez-le du
réseau.
2 . Ne déplacer pas l'appareil quand il y a de l'eau dans le réservoir interne.1
2 . Ne placer aucuns objets sur l'appareil.2
2 . L'appareil ne peut être utilisé qu'avec une ventilation efficace de la pièce.3
1 Le cordon d alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des 3. '
surfaces très chaudes.
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour
cela il faut contacter un électricien spécialisé.
danger non négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12 Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables. .
2. Faites glisser le réservoir d'eau (5) à l'arrière de l'appareil et versez l'eau. Veillez à ne pas dépasser le niveau maximum.
7. Indicateur de niveau d'eau 8. Cadre de filtre à mailles
"LOW" - vitesse lente du ventilateur
3. Allumez l'appareil avec le bouton "LOW", "MID" ou "HIGH" sur le panneau de commande, déterminant ainsi le débit d'air:
"HIGH" - vitesse rapide du ventilateur
6. Pendant le fonctionnement de l'appareil, vérifiez périodiquement le niveau d'eau pour remplir le réservoir. N'activez pas la fonction
"REFROIDISSEMENT" si le niveau d'eau est inférieur au niveau minimum.
1. Poignée 2. Panneau de commande
5. Réservoir d'eau 6. 2 conteneurs de glace
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (Figure A)
Une réduction notable de la température de l'air de sortie se produit après la mise dans le réservoir d'eau de 2 récipients en plastique
attachés au produit, préalablement remplis d'eau et congelés au congélateur. Il est recommandé de remplir le réservoir avec de l'eau
froide du robinet.
5. Le bouton "REFROIDISSEMENT" réduit la température de l'air d'échappement en activant la pompe à eau. Deux récipients à glace
(6) sont inclus dans l'ensemble. Pour utiliser des récipients à glace, placez-les d'abord dans le congélateur pendant environ un jour.
Insérez ensuite l'un ou les deux dans le réservoir d'eau (5) sans dépasser le niveau maximum marqué sur le réservoir d'eau. La fonction
"REFROIDISSEMENT" hydrate également l'air.
7. Pour mettre fin au fonctionnement de l'appareil, appuyez sur le bouton «OFF» du panneau de commande.
1. Il est recommandé de nettoyer l'appareil avec un chiffon doux et sec. N'utilisez pas de solvants chimiques car ils peuvent
endommager ou déformer la surface de façon permanente.
3. Roues 4. Filtre à mailles
"MID" - vitesse moyenne du ventilateur
a) Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique, ouvrez deux loquets sur le couvercle arrière, puis retirez le cadre et le filtre.
1. Après avoir déballé l'appareil de son emballage, montez les roues et placez le refroidisseur d'air sur une surface sèche et plane, puis
branchez la fiche d'alimentation.
4. Le bouton "SWING" provoque l'oscillation des stores verticaux, ce qui assure une répartition uniforme des flux d'air refroidi. Les stores
horizontaux ne bougent pas automatiquement - vous pouvez les déplacer manuellement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
2. Après une longue période d'utilisation, le filtre à mailles (4) et le cadre du filtre à mailles (8) seront obstrués par de la poussière, ce qui
affectera considérablement l'efficacité de refroidissement de l'appareil. Si l'eau ne change pas pendant une longue période, des
moisissures peuvent apparaître. Nous recommandons de nettoyer le filtre à mailles (4) et le cadre du filtre à mailles (8) une fois toutes
les deux semaines. La procédure de nettoyage est la suivante:
UTILISATION DE L'APPAREIL
8
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños
causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están
a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o
personas no familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea
consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el
dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a
menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para
evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50 Hz.
Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos
electrónicos a un mismo circuito.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco
los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
c) Lavez le filtre à mailles sous l'eau courante propre. Utilisez une brosse douce pour le nettoyage.
b) Lavez le filtre dans une solution douce de détergent et d'eau tiède, puis rincez à l'eau claire.
3. Videz l'eau du réservoir avant le stockage. Séchez ensuite l'appareil, le filtre à mailles, le cadre et le boîtier du filtre à mailles pour
éviter les dommages dus à l'humidité.
DONNÉES TECHNIQUES
Puissance: 80 W
Capacité: 4L
Tension d'alimentation: 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance maximale: 350 W
Consommation d'eau: 0,7-0,8 litres / heure
Respect de l'environnement Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en .
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. ,
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPOL
L appareil de Ie classe d isolation lectrique' I ' é.
L appareil est conforme aux exigences des directives' :
Appareil lectrique basse tension LVD é ( )
Compatibilit lectromagn tique EMCé é é ( )
Produit marqu CE sur la plaquette signal tique é é.
9
sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un
taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los
daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de
reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un
grave peligro para el usuario.
1. Después de sacar el dispositivo del embalaje, monte las ruedas y coloque el enfriador de aire en una superficie plana y seca, luego
conecte el enchufe de alimentación.
Se produce una notable reducción de la temperatura del aire de salida tras introducir en el depósito de agua 2 recipientes de plástico
adheridos al producto, previamente llenos de agua y congelados en el congelador. Se recomienda llenar el tanque con agua fría del
grifo.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
3. Encienda el dispositivo con el botón "LOW", "MID" o "HIGH" en el panel de control, determinando así la tasa de flujo de aire:
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO (Figura A)
5. Depósito de agua 6. 2 recipientes de hielo
"LOW": velocidad lenta del ventilador
"MID" - velocidad media del ventilador
"ALTA": velocidad rápida del ventilador
17. No tapar las rejillas de salida y trasera .
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
7. Indicador de nivel de agua 8. Marco del filtro de malla
21. No colocar objetos en el equipo.
2. Saque el depósito de agua (5) de la parte trasera del aparato y vierta el agua. Tenga cuidado de no exceder el nivel máximo.
15. No permitir que se moje el motor del equipo.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
20. No desplazar el equipo nunca si en el depósito interior se encuentra agua.
3. Ruedas 4. Filtro de malla
19. Si el equipo no se usa por más tiempo, debe desconectarse de la red.
22. El equipo podrá usarse solo con la ventilación eficaz del local.
1. Manija 2. Panel de control
USANDO EL APARATO
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de
cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
16. Está prohibido meter los dedos y otros objetos en las rejillas del equipo.
18. Después de terminar el trabajo, vacíe la máquina de agua antes de guardarla.
a) Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación, abra dos pestillos en la cubierta trasera, luego retire el marco y el filtro.
5. El botón "REFRIGERACIÓN" reduce la temperatura del aire de escape activando la bomba de agua. En el juego se incluyen dos
contenedores de hielo (6). Para usar contenedores de hielo, colóquelos en el congelador durante aproximadamente un día primero.
Luego inserte uno o ambos en el tanque de agua (5) sin exceder el nivel máximo marcado en el tanque de agua. La función
"REFRIGERACIÓN" también hidrata el aire.
1. Se recomienda limpiar el dispositivo con un paño suave y seco. No utilice disolventes químicos, p10-ya que pueden dañar o deformar
permanentemente la superficie.
7. Para finalizar la operación del dispositivo, presione el botón "OFF" en el panel de control.
6. Durante el funcionamiento del dispositivo, compruebe periódicamente el nivel de agua para rellenar el depósito. No active la función
"REFRIGERACIÓN" si el nivel del agua es inferior al nivel mínimo.
4. El botón "SWING" provoca la oscilación de las persianas verticales, lo que garantiza una distribución uniforme de las corrientes de
aire refrigerado. Las persianas horizontales no se mueven automáticamente, puede moverlas manualmente.
2. Después de un largo tiempo de uso, el filtro de malla (4) y el marco del filtro de malla (8) se obstruirán con polvo, lo que afectará
significativamente la eficiencia de enfriamiento del dispositivo. Si el agua no cambia durante mucho tiempo, puede producirse moho.
Recomendamos limpiar el filtro de malla (4) y el marco del filtro de malla (8) una vez cada dos semanas. El procedimiento de limpieza
es el siguiente:
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
b) Lave el filtro en una solución suave de detergente y agua tibia, luego enjuague con agua limpia.
10
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o
dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não
familiarizadas com o dispositivo.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem
utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar
vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou
pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal
utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde
que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e
advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem
brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem
ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que
efetuadas sob vigilância de adultos.
Consumo de agua: 0,7-0,8 litros / hora
Poder: 80W
c) Lave el filtro de malla con agua corriente limpia. Utilice un cepillo suave para limpiar.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de suministro: 220-240 V ~ 50 Hz
Potencia máxima: 350 W
3. Vierta el agua del tanque antes del almacenamiento. Luego seque el dispositivo, el filtro de malla, el marco del filtro de malla y la
carcasa para evitar daños por humedad.
Capacidad: 4L Equipo el ctrico de baja tensi n LVD é ó ( )
Este aparato est fabricado con aislamiento de la clase I á .
Compatibilidad electromagn tica EMC é ( )
Posee la marca CE en la placa nominal
El aparato cumple requisitos de las directivas :
Preocupación por el medio ambiente Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al .
cubo de la basura amarillo para envases El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado porque ( ). ,
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente Debes entregar el equipo Hay que devolver el .
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización Si en el equipo se encuentran pilas hay que sacarlas y entregar por separado en. , ,
un punto de almacenamiento adecuado No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos . !!
PORTUGUÊS
11
3. Ligue o dispositivo com o botão "LOW", "MID" ou "HIGH" no painel de controle, determinando assim a taxa de fluxo de ar:
22. O equipamento poderá ser utilizado só em locais com ventilação suficiente.
21. Não colocar objetos no equipamento.
5. Tanque de água 6. 2 recipientes de gelo
7. Indicador de nível de água 8. Estrutura do filtro de malha
USANDO O APARELHO
2. Retire o reservatório de água (5) na parte traseira do aparelho e despeje a água. Tenha cuidado para não exceder o nível máximo.
"HIGH" - velocidade rápida do ventilador
20. Não deslocar o equipamento nunca se no depósito interior estiver água.
"LOW" - velocidade lenta do ventilador
4. O botão "SWING" provoca a oscilação das persianas verticais, que garantem uma distribuição uniforme dos fluxos de ar resfriado. As
cortinas horizontais não se movem automaticamente - você pode movê-las manualmente.
5. O botão "COOLING" reduz a temperatura do ar de exaustão ativando a bomba de água. Dois recipientes de gelo (6) estão incluídos
no conjunto. Para usar recipientes de gelo, coloque-os no freezer por cerca de um dia primeiro. Em seguida, insira um ou ambos no
tanque de água (5) sem exceder o nível máximo marcado no tanque de água. A função "COOLING" também hidrata o ar.
7. Para encerrar a operação do dispositivo, pressione o botão "OFF" no painel de controle.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Recomenda-se limpar o dispositivo com um pano macio e seco. Não use solventes químicos, pois podem danificar ou deformar
6. Durante a operação do dispositivo, verifique periodicamente o nível de água para reabastecer o tanque. Não active a função
"REFRIGERAR" se o nível da água for inferior ao mínimo.
A redução perceptível da temperatura do ar de saída ocorre após a colocação na caixa d'água de 2 recipientes plásticos fixados ao
produto, previamente cheios de água e congelados no freezer. Recomenda-se encher o tanque com água fria da torneira.
19. Se o equipamento não for utilizado por mais tempo, desligá-lo da rede.
3. Rodas 4. Filtro de malha
"MID" - velocidade média do ventilador
1. Alça 2. Painel de controle
1. Depois de retirar o dispositivo da embalagem, monte as rodas e coloque o refrigerador de ar em uma superfície plana e seca e, em
seguida, conecte o plugue de alimentação.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO (Figura A)
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a
cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de
maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
17. Não cobrir a grelha de saída e traseira .
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para
evitar o perigo.
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
16. É proibido introduzir os dedos e outros objetos nas grelhas do equipamento.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
16. Não molhar a caixa de motor.
15. Não molhar o motor do equipamento.
18. Após terminar o trabalho, esvazie a máquina de água antes de armazená-la.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado
cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
12
permanentemente a superfície.
b) Lave o filtro em uma solução neutra de detergente e água morna e depois enxágue com água limpa.
2. Após um longo tempo de uso, o filtro de rede (4) e a estrutura do filtro de rede (8) ficarão obstruídos com poeira, o que afetará
significativamente a eficiência de resfriamento do dispositivo. Se a água não mudar por um longo tempo, pode ocorrer mofo.
Recomendamos limpar o filtro de rede (4) e a estrutura do filtro de rede (8) uma vez a cada duas semanas. O procedimento de limpeza
é o seguinte:
c) Lave o filtro de rede com água limpa corrente. Use uma escova macia para limpar.
a) Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação, abra duas travas na tampa traseira e remova a estrutura e o filtro.
3. Despeje a água do tanque antes do armazenamento. Em seguida, seque o dispositivo, filtro de rede, estrutura do filtro de rede e
caixa para evitar danos por umidade.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
Potência máxima: 350W
Capacidade: 4L
Consumo de água: 0,7-0,8 litros / hora
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant
prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems
jo paskirties.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims
juo naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti
vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
Potência: 80W
DADOS TÉCNICOS
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
Tensão de alimentação: 220-240 V ~ 50 Hz
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais !!
Dispositivo el trico LVD é (de baixa voltagem )
Dispositivo est conforme com os requisitos das diretivas á :
Compatibilidade eletromagn tica EMC é ( )
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I .
Produto com s mbolo CE na placa de í características
LIETUVIŲ
13
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų.
Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali
kelti rimtą pavojų naudotojui.
ĮRENGIMO APRAŠAS (A pav.)
PRIETAISO NAUDOJIMAS
Pastebimas išmetamo oro temperatūros sumažėjimas įvyksta įleidus į vandens baką 2 prie gaminio pritvirtintas plastikines talpyklas,
anksčiau užpildytas vandeniu ir užšaldytas šaldiklyje. Rekomenduojama baką užpildyti šaltu vandentiekio vandeniu.
2. Išmeskite vandens baką (5), esantį prietaiso gale, ir užpilkite vandeniu. Būkite atsargūs ir neviršykite maksimalaus lygio.
3. Įjunkite prietaisą valdymo skydelio mygtukais „LOW“, „MID“ arba „HIGH“ ir taip nustatykite oro srauto greitį:
„LOW“ - lėtas ventiliatoriaus greitis
6. Įrenginio eksploatavimo metu periodiškai patikrinkite vandens lygį, jei norite papildyti baką. Neaktyvuokite funkcijos „Vėsinimas“, jei
vandens lygis yra žemesnis už minimalų.
19. Jei prietaisas nenaudojamas ilgesnį laiką, atjunkite jį nuo elektros tinklo.
1. Rankena 2. Valdymo pultas
1. Išpakavę prietaisą iš pakuotės, uždėkite ratus ir padėkite oro aušintuvą ant sauso, lygaus paviršiaus, tada prijunkite maitinimo kištuką.
4. Mygtukas „SWING“ sukelia vertikalių žaliuzių svyravimus, kurie užtikrina tolygų aušinamų oro srautų pasiskirstymą. Horizontalios
žaliuzės nejuda automatiškai - jas galite perkelti rankiniu būdu.
7. Norėdami baigti įrenginio veikimą, paspauskite „OFF“ mygtuką valdymo skydelyje.
„HIGH“ - greitas ventiliatoriaus greitis
18. Baigę darbą, prieš laikydami mašiną, ištuštinkite ją.
20. Neperstatykite prietaiso, kai vidiniame bake yra vandens.
3. Ratai 4. Tinklo filtras
„MID“ - vidutinis ventiliatoriaus greitis
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Rekomenduojama prietaisą valyti minkšta, sausa šluoste. Nenaudokite jokių cheminių tirpiklių, nes jie gali visam laikui pažeisti arba
deformuoti paviršių.
17. Neuždenkite išleidimo grotelių ir užpakalinių grotelių .
5. Mygtukas „Vėsinimas“ sumažina išmetamo oro temperatūrą, įjungiant vandens siurblį. Į komplektą yra dvi ledo talpyklos (6). Norėdami
naudoti ledo tarą, pirmiausia maždaug valandą įdėkite juos į šaldiklį. Tada įdėkite vieną ar abu iš jų į vandens rezervuarą (5),
neviršydami didžiausio lygio, nurodyto ant vandens rezervuaro. „Aušinimo“ funkcija taip pat drėkina orą.
7. Vandens lygio indikatorius 8. Tinklo filtro rėmas
2. Po ilgo naudojimo tinklo filtras (4) ir tinklo filtro rėmas (8) bus užkimšti dulkėmis, o tai turės didelę įtaką prietaiso aušinimo
efektyvumui. Jei vanduo ilgą laiką nesikeičia, gali atsirasti pelėsis. Mes rekomenduojame valyti tinklo filtrą (4) ir tinklo filtro rėmą (8) kartą
per dvi savaites. Valymo procedūra yra tokia:
16. Į įrenginio groteles negalima kišti pirštų ar kokių nors daiktų.
21. Ant prietaiso nedėkite jokių daiktų.
22. Prietaisą galima naudoti patalpose su tvarkinga vėdinimo sistema.
5. Vandens talpykla 6. 2 ledo talpos
14. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
15. Variklio agregatą būtina saugoti nuo drėgmės.
a) Atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio, atidarykite du užpakalinio dangtelio skląsčius, tada nuimkite rėmą ir filtrą.
b) Nuplaukite filtrą švelniu skalbiklio ir šilto vandens tirpalu, tada nuplaukite švariu vandeniu.
TECHNINIAI DUOMENYS
c) Nuplaukite tinklo filtrą po tekančiu švariu vandeniu. Valymui naudokite minkštą šepetį.
Galia: 80W
Didžiausia galia: 350W
Maitinimo įtampa: 220–240 V ~ 50 Hz
Talpa: 4L
Vandens sunaudojimas: 0,7–0,8 litro / val
3. Prieš talpyklą išpilkite vandens iš rezervuaro. Tada išdžiovinkite prietaisą, tinklo filtrą, tinklo filtro rėmą ir korpusą, kad nepažeistumėte
drėgmės.
13
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Prietaisas yra I izoliacijos klasės.
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
14
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci
pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā
servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst
veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var
izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā
arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga
namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves
ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
14. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par
drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu.
Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt
bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo
personu uzraudzībā.
LATVIEŠU
Nemesti p rietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
15
3. Riteņi 4. Acu filtrs
5. Ūdens tvertne 6. 2 ledus konteineri
IERĪCES LIETOŠANA
2. Izbīdiet ūdens tvertni (5) ierīces aizmugurē un ielejiet ūdeni. Esiet piesardzīgs, nepārsniedzot maksimālo līmeni.
3. Ieslēdziet ierīci ar vadības paneļa taustiņiem "LOW", "MID" vai "HIGH", tādējādi nosakot gaisa plūsmas ātrumu:
"LOW" - lēns ventilatora ātrums
"MID" - vidējs ventilatora ātrums
"HIGH" - ātrs ventilatora ātrums
18. Pēc darbu pabeigšanas pirms tās glabāšanas iztukšojiet ūdens mašīnu.
15. Neļaujiet ūdenim iekļūt dzinēja vienībā.
19. Ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku, atvienojiet to no elektrotīkla.
21. Uz ierīces nelieciet nekādus priekšmetus.
22. Ierīci drīkst izmantot telpās ar kārtīgu ventilāciju.
7. Ūdens līmeņa indikators 8. Acu filtra rāmis
Ievērojams izplūdes gaisa temperatūras pazemināšanās notiek pēc tam, kad ūdens tvertnē ir ievietoti 2 plastmasas trauki, kas pievienoti
izstrādājumam, iepriekš piepildīti ar ūdeni un sasaldēti saldētavā. Tvertni ieteicams piepildīt ar aukstu krāna ūdeni.
1. Pēc ierīces izsaiņošanas no iepakojuma uzmontējiet riteņus un novietojiet gaisa dzesētāju uz sausas, līdzenas virsmas, pēc tam
pievienojiet strāvas spraudni.
16. Ierīces režģos nedrīkst ievietot pirkstus vai jebkādus citus priekšmetus.
17. Nenosedziet izplūdes režģi un pakaļējo režģi .
IERĪCES APRAKSTS (A attēls)
20. Nepārvietojiet ierīci, kad iekšējā tvertnē ir ūdens.
1. Rokturis 2. Vadības panelis
2. Pēc ilga lietošanas acs filtrs (4) un acs filtra rāmis (8) būs aizsērējuši ar putekļiem, kas ievērojami ietekmēs ierīces dzesēšanas
efektivitāti. Ja ūdens ilgstoši nemainās, var rasties pelējums. Mēs iesakām acu filtru (4) un acu filtra rāmi (8) notīrīt reizi divās nedēļās.
Tīrīšanas procedūra ir šāda:
6. Ierīces darbības laikā periodiski pārbaudiet ūdens līmeni, lai uzpildītu tvertni. Neaktivizējiet funkciju “DZESĒŠANA”, ja ūdens līmenis ir
zemāks par minimālo līmeni.
Ūdens patēriņš: 0,7–0,8 litri stundā
5. Poga "DZESĒŠANA" samazina izplūdes gaisa temperatūru, aktivizējot ūdens sūkni. Komplektā ir iekļauti divi ledus konteineri (6). Lai
izmantotu ledus traukus, vispirms apmēram dienu ievietojiet tos saldētavā. Pēc tam vienu vai abus ievietojiet ūdens tvertnē (5),
nepārsniedzot maksimālo līmeni, kas norādīts uz ūdens tvertnes. Funkcija "DZESĒŠANA" mitrina arī gaisu.
b) Nomazgājiet filtru maigā mazgāšanas līdzekļa un silta ūdens šķīdumā, pēc tam noskalojiet ar tīru ūdeni.
TEHNISKIE DATI
Tilpums: 4L
Maksimālā jauda: 350W
Jauda: 80W
1. Ierīci ieteicams tīrīt ar mīkstu, sausu drānu. Nelietojiet nekādus ķīmiskus šķīdinātājus, jo tie var neatgriezeniski sabojāt vai deformēt
virsmu.
4. Poga "SWING" izraisa vertikālo žalūziju svārstības, kas nodrošina vienmērīgu atdzesēta gaisa plūsmu sadalījumu. Horizontālās žalūzijas
nepārvietojas automātiski - varat tās pārvietot manuāli.
7. Lai pabeigtu ierīces darbību, vadības panelī nospiediet pogu “OFF”.
a) atvienojiet ierīci no barošanas avota, atveriet divus aizmugures vāciņa aizbīdņus, pēc tam noņemiet rāmi un filtru.
Barošanas spriegums: 220-240 V ~ 50 Hz
TĪRĪŠANA UN APKOPE
c) Nomazgājiet acu filtru zem tekoša tīra ūdens. Tīrīšanai izmantojiet mīkstu suku.
3. Pirms uzglabāšanas izlejiet ūdeni no tvertnes. Pēc tam izžāvējiet ierīci, acu filtru, acu filtra rāmi un apvalku, lai izvairītos no mitruma
bojājumiem.
LIETUVIŲ
Apkārtējās vides aizsardzība Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus.
( ) PE izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierī bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektr erīce satur oi
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet .
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
zema sprieguma direktīva (LVD),
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klasē un atbilst nepieciešamajām direktīvām:
elektromagnētiskā saderība , ( )EMC
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
16
8. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi jätke toodet
atmosfääriolude (nt otsese päikesevalguse või vihma jne) kätte. Ärge kunagi kasutage
toodet niisketes tingimustes.
10. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabli korral, kui see oli maha kukkunud
või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige viga saanud toodet
ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seadet selle
parandamiseks alati professionaalsesse hoolduskohta. Kõiki remonditöid tohivad teha
ainult volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib kasutajale ohtlikke olukordi
põhjustada.
19. Ärge liigutage seadet, kui veepaak on veega täidetud.
12. Ärge kunagi kasutage toodet tuleohtlike ainete läheduses.
17. Pärast kasutamise lõpetamist vabastage vesi veepaagist.
16. Ärge blokeerige väljalaskevõre ja tagumist resti.
13. Ärge laske juhtmel riputada üle leti ääre.
18. Kui seadet ei kasutata pikka aega, eraldage see võrgust.
7. Ärge jätke toodet kunagi vooluallikaga ühendamata. Isegi kui kasutamine on lühikeseks
ajaks katkestatud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide.
2. Toodet kasutatakse ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet muul eesmärgil, mis ei
ühildu selle rakendusega.
OHUTUSTINGIMUSED OLULISED KASUTUSJUHISED
6. Kui olete toote kasutamise lõpetanud, pidage alati meeles, et eemaldage pistik
pistikupesast õrnalt käega hoides. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!!
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei
vastuta väärkasutusest põhjustatud kahjude eest.
11. Ärge kunagi pange toodet kuumadele või soojadele pindadele ega nende lähedusse
ega selliste köögiseadmete külge nagu elektriahi või gaasipõleti.
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilisel otstarbel.
4. Laste ümbruses olge ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge lubage lastel
ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
9. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb
ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda toote asendamiseks professionaalse hoolduskoha
poole.
3. Kohaldatav pinge on 220–240 V, ~ 50 Hz. Ohutuse huvides ei ole asjakohane ühendada
mitu seadet ühte pistikupessa.
14. Ärge kastke mootorit vette.
PALUN LUGEGE ETTEVAATUST LÄBIVAATAMISEKS JÄRGMISELT
15. Korpusesse on keelatud sõrmede või muude esemete võrku sisestamine.
5. HOIATUS. Üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega isikud või inimesed, kellel pole seadme kasutamise kogemust ega teadmisi,
võivad olla ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile antakse
juhiseid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud selle tööga seotud ohtudest.
Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadme puhastamist ja hooldamist tohivad teha
ainult lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja neid toiminguid
teostatakse järelevalve all.
EESTIEESTI
17
LIETUVIŲ
Maht: 4L
Maksimaalne võimsus: 350W
TEHNILISED ANDMED
Võimsus: 80W
Toitepinge: 220-240 V ~ 50 Hz
Veekulu: 0,7–0,8 liitrit tunnis
5. Veemahuti 6. 2 jäämahutit
SEADME KIRJELDUS (joonis A)
3. Rattad 4. Võrgusilma filter
7. Veetaseme indikaator 8. Võrgusilma filtri raam
20. Ärge asetage seadmele mingeid esemeid.
21. Seadmeid saab kasutada ainult tõhusalt töötava ventilatsiooniga.
1. Käepide 2. Juhtpaneel
1. Pärast seadme pakendist lahti pakkimist pange rattad paika ja asetage õhujahuti kuivale tasasele pinnale ning ühendage toitepistik.
"MID" - keskmine ventilaatori kiirus
"LOW" - aeglane ventilaatori kiirus
"HIGH" - kiire ventilaatori kiirus
6. Seadme töö ajal kontrollige paagi täitmiseks perioodiliselt veetaseme taset. Ärge aktiveerige funktsiooni "JAHUTAMINE", kui veetase
on miinimumtasemest madalam.
Väljalaskeõhu temperatuuri märgatav langus ilmneb pärast veemahutisse 2 toote külge kinnitatud plastikust anuma panemist, mis on
eelnevalt veega täidetud ja sügavkülmikus külmutatud. Paak on soovitatav täita külma kraaniveega.
7. Seadme töö lõpetamiseks vajutage juhtpaneelil nuppu "OFF".
5. Nupp "JAHUTAMINE" vähendab väljalaskeõhu temperatuuri veepumba aktiveerimisega. Komplekti kuulub kaks jäämahutit (6).
Jäämahutite kasutamiseks pange need kõigepealt umbes päevaks sügavkülma. Seejärel pange üks või mõlemad neist veepaaki (5),
ületamata veepaagis märgitud maksimaalset taset. Funktsioon "JAHUTAMINE" niisutab ka õhku.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
2. Pärast pikka kasutamist on võrgusilma filter (4) ja võrgusilma filter (8) ummistunud tolmuga, mis mõjutab oluliselt seadme
jahutusefektiivsust. Kui vesi ei muutu pikka aega, võib tekkida hallitus. Soovitame puhastada võrgusilmafiltrit (4) ja võrgusilma filtrit (8)
kord kahe nädala jooksul. Puhastusprotseduur on järgmine:
2. Libistage seadme tagaküljel asuv veepaak (5) välja ja valage vesi sisse. Olge ettevaatlik, et mitte ületada lubatud piirmäära.
3. Lülitage seade juhtpaneeli nuppudega "LOW", "MID" või "HIGH" sisse, määrates nii õhuvoolu kiiruse:
4. Nupp "SWING" põhjustab vertikaalsete ruloode võnkumist, mis tagab jahutatud õhuvoolu ühtlase jaotuse. Horisontaalsed rulood ei
liigu automaatselt - saate neid käsitsi teisaldada.
SEADME KASUTAMINE
1. Soovitatav on seadet puhastada pehme kuiva lapiga. Ärge kasutage keemilisi lahusteid, kuna need võivad pinda püsivalt kahjustada
või deformeeruda.
a) Ühendage seade vooluvõrgust lahti, avage tagakaane kaks riivi, seejärel eemaldage raam ja filtreerige.
b) Peske filtrit pesuvahendi ja sooja veega õrnas lahuses, seejärel loputage puhta veega.
c) Pese võrgusilmafiltrit voolava puhta vee all. Puhastamiseks kasutage pehmet harja.
3. Enne ladustamist valage paagist vesi välja. Seejärel kuivatage seade, võrgusilma filter, võrgusilma filter ja korpus niiskusekahjustuste
vältimiseks.
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Seade on vastavuses direktiivid :e nõudmistega
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga.
Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist.
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Slovenščina
VARNOSTNA OPOZORILA
2. Naprava je namenjena uporabi le v notranjih prostorih. Uporabljajte le v skladu z
namenom.
4. Prosimo bodite pazljivi, ko uporabljate napravo v bližini otrok. Ne dovolite otrokom, da se
igrajo z napravo. Otrokom in osebam, ki niso seznanjene z napravo ne dovolite uporabe brez
nadzora.
3. Zahtevana napetost je 220-240 V, ~50 Hz z ozemljitvijo. Zaradi varnostnih zahtev ni
priporočljivo priklopiti več naprav na eno vtičnico.
1. Pred pričetkom uporabe naprave pozorno preberite in upoštevajte navodila za uporabo.
Proizvajalec ne odgovarja za poškodbe, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe.
18
18. Po končanem delu izpraznite stroj z vodo, preden jo shranite.
10. Nikoli ne uporabljajte naprave, ki ima poškodovan kabel, naprave, ki vam je padla na
tla oz. je bila poškodovana na kateri drugi način ali če ne deluje pravilno. Naprave ne
poskušajte popraviti sami, saj lahko tvegate električni udar. Pokvarjeno napravo vedno
predajte v popravilu pooblaščenemu serviserju. Vsa popravila lahko izvede le pooblaščeni
serviser. Nestrokovno popravilo lahko povzroči nevarnost za uporabnika.
19. Čenapravane bo v uporabiveččasa, izključitejoizomrežja.
11. Naprave nikoli ne postavljajte na ali v bližino toplih ali vročih površin oz. kuhinjskih
aparatov, kot so električna pečica ali plinski gorilnik.
5. Naprave naj ne uporabljajo osebe in otroci z zmanjšano fizično, senzorično ali
mentalno sposobnostjo, razen pod nadzorom odrasle osebe (odgovorne za njihovo
varnost) ter v skladu z navodili za uporabo.
8. Nikoli ne potapljajte kabla, vtiča ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne izpostavljajte
naprave okoljskim vplivom, kot so direktna sončna svetloba, dež itd. Nikoli ne uporabljaje
naprave v vlažnem okolju.
9. Redno preverjajte električni kabel. Če je kabel poškodovan, ga naj zamenja
pooblaščeni serviser. Tako se izognete nevarnim situacijam.
14. Pred čiščenjem vedno potegnite vtič iż vtičnice.
15. Ne dovolite, da motorni del napravepride v stik z vodo.
7. Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora priklopljene na električno energijo.
16. Vtikanjeprstovalikakršnihkolidrugihpredmetov v rešetke v ohišju je prepovedano.
12. Nikoli ne uporabljajte naprave v bližini gorljivih snovi.
17. Ne pokrivajteizhodne in zadnjerešetke .
13. Kabel naj ne visi preko pulta.
20. Ne prestavljajtenaprave, če je v notranjiposodivoda.
21. Na napravoneodlagajtenobenihpredmetov.
22. Napravouporabljajte samo v prostorih z brezhibnodelujočoventilacijo.
6. Po končani uporabi naprave vedno nežno potegnite vtič iz vtičnice tako, da z eno roko
držite vtič z drugo pa vtičnico. Nikoli ne vlecite za kabel!!!
2. Izvlecite posodo za vodo (5) na zadnji strani naprave in jo natočite v vodo. Pazite, da ne presežete najvišje ravni.
3. Napravo vklopite s tipkami "LOW", "MID" ali "HIGH" na nadzorni plošči in tako določite stopnjo pretoka zraka:
5. Gumb "COOLING" zniža temperaturo izpušnega zraka z aktiviranjem vodne črpalke. V kompletu sta dve posodi za led (6). Če želite
uporabiti posode z ledom, jih najprej za približno en dan postavite v zamrzovalnik. Nato enega ali oba vstavite v rezervoar za vodo (5),
ne da bi presegli najvišjo raven, označeno na rezervoarju za vodo. Funkcija "COOLING" vlaži tudi zrak.
7. Za konec delovanja naprave pritisnite gumb "OFF" na nadzorni plošči.
"HIGH" - velika hitrost ventilatorja
5. Rezervoar za vodo 6. 2 posoda za led
"LOW" - počasna hitrost ventilatorja
3. Kolesa 4. Mesh filter
"MID" - srednja hitrost ventilatorja
OPIS NAPRAVE (slika A)
1. Ročaj 2. Nadzorna plošča
1. Potem, ko napravo razpakirate iz embalaže, namestite kolesa in hladilnik zraka postavite na suho, ravno površino, nato priključite
napajalni vtič.
4. Gumb "SWING" povzroča nihanje navpičnih senčil, ki zagotavljajo enakomerno porazdelitev hlajenih zračnih tokov. Vodoravne
žaluzije se ne premikajo samodejno - premikate jih lahko ročno.
6. Med delovanjem naprave občasno preverite nivo vode za ponovno polnjenje rezervoarja. Ne aktivirajte funkcije "HLAJENJE", če je
nivo vode nižji od najnižjega.
Uporaba UPORABE
Opazno znižanje temperature izstopnega zraka nastane po tem, ko v rezervoar za vodo damo 2 plastične posode, ki so bile
predhodno napolnjene z vodo in zamrznjene v zamrzovalniku. Priporočljivo je, da rezervoar napolnite s hladno vodo iż pipe.
7. Kazalnik nivoja vode 8. Okvir mrežnega filtra
19
Naprava je skladna z direktivami EU o:
- Elektromagnetni kompatibilnosti (EMC)
- Nizki napetosti (LVD)
Naprava spada v I izolacijski razred.
Naprava ima oznako CE na tipski ploščici
Prosimo ločite kartonske škatle od plastičnih vreč ter jih odvrzite v primerne koše za smeti. Odslužene
naprave zavrzite v zbirne centre zaradi nevarnih komponent, ki lahko ogrožajo okolje. Naprave ne zavrzite
v navaden koš za smeti.
Zaščita okolja
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE
LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
ROMÂNĂ
2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
scopuri decât cele pentru care este destinat.
3. Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu lasaţi copii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor şi nici
persoanelor care nu cunosc funcţionarea dispozitivului să îl folosească.
4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de către copii care au depăşit vârsta de
8 ani sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc echipamentul, numai
atunci când acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt responsabile de
siguranţa acestora sau au primit indicaţii cu privire la folosirea în siguranţă a dispozitivului
şi sunt conştiente de pericolul care poate apare în urma folosirii acestui dispozitiv. Copii nu
ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie
realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste
activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau
deservirea incorectă a acestuia.
6. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
9. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost
scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi
5. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare
ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
7. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici
nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
8. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a
evita pericolul.
1. Priporočljivo je, da napravo očistite z mehko, suho krpo. Ne uporabljajte nobenih kemičnih topil, ker lahko trajno poškodujejo ali
deformirajo površino.
c) mrežasti filter operemo pod tekočo čisto vodo. Za čiščenje uporabite mehko krtačo.
3. Pred shranjevanjem izlijte vodo iz rezervoarja. Nato osušite napravo, mrežasti filter, okvir mrežnega očesa in ohišje, da se izognete
poškodbam vlage.
TEHNIČNI PODATKI
Napajalna napetost: 220-240 V ~ 50 Hz
Moč: 80W
Največja moč: 350W
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
2. Po dolgem času se mrežasti filter (4) in okvir mrežnega filtra (8) zamašita s prahom, kar bo znatno vplivalo na učinkovitost hlajenja
naprave. Če se voda ne spreminja dlje časa, lahko pride do plesni. Priporočamo, da očistite očesni filter (4) in okvir mrežastega filtra (8)
enkrat na dva tedna. Postopek čiščenja je naslednji:
a) Napravo izključite iz električnega omrežja, odprite dva zapaha na zadnjem pokrovu, nato odstranite okvir in filtrirajte.
b) Operite filter v blagi raztopini detergenta in tople vode, nato sperite s čisto vodo.
Poraba vode: 0,7-0,8 litra / uro
Kapaciteta: 4L
20
dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul
care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta să
fie verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service
autorizate. Reparaţia care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru
beneficiar.
11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
15. Nu lăsaţi să pătrundă apa în blocul motor al aparatului.
16. Este interzisă introducerea degetelor sau ale altor oricăror obiecte în grila de pe
carcasa aparatului.
14. Pentru o protecţie suplimentară, este recomandabil să se instaleze în reţeaua electri
un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent diferenţial nominal de maximum 30
mA. În acest sens, vă rugăm să contactaţi un electrician calificat.
17. Nu blocaţi grila de evacuare şi cea din spate .
18. După terminarea lucrărilor, goliți mașina de apă înainte de a o depozita.
10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele
din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge
suprafeţe fierbinţi.
3. Turnați apa din rezervor înainte de depozitare. Apoi uscați dispozitivul, filtrul de plasă, cadrul filtrului de plasă și carcasa pentru a evita
deteriorarea umidității.
22. Aparatul poate fi utilizat numai într-o încăpere cu un sistem de ventilare eficient.
1. Mânerul 2. Panoul de control
1. După despachetarea dispozitivului de pe ambalaj, montați roțile și așezați răcitorul de aer pe o suprafață uscată, plană, apoi conectați
mufa de alimentare.
2. Glisați rezervorul de apă (5) de pe spatele aparatului și turnați-l în apă. Aveți grijă să nu depășiți nivelul maxim.
3. Porniți dispozitivul cu butonul "LOW", "MID" sau "HIGH" de pe panoul de control, determinând astfel debitul de aer:
UTILIZAREA APLICĂRII
„LOW” - viteza lentă a ventilatorului
5. Rezervorul de apă 6. 2 recipiente de gheață
5. Butonul "COOLING" reduce temperatura aerului de evacuare prin activarea pompei de apă. Două recipiente de gheață (6) sunt
incluse în set. Pentru a utiliza recipiente de gheață, ați-le așezat la congelator pentru aproximativ o zi. Apoi introduceți unul sau ambii în
rezervorul de apă (5) fără a depăși nivelul maxim marcat pe rezervorul de apă. Funcția „COOLING” hidratează și aerul.
6. În timpul funcționării dispozitivului, verificați periodic nivelul apei pentru reumplerea rezervorului. Nu activați funcția „COOLING” dacă
nivelul apei este mai mic decât nivelul minim.
19. Dacă aparatul nu este folosit o perioadă lungă de timp, deconectaţi-l de la reţea.
7. Indicatorul nivelului apei 8. Rama filtrului de plasă
21. Nu aşezaţi obiecte pe aparat.
3. Roți 4. Filtru de plasă
CURATENIE SI MENTENANTA
7. Pentru a încheia funcționarea dispozitivului, apăsați butonul „OFF” de pe panoul de control.
1. Se recomandă curățarea dispozitivului cu o cârpă moale și uscată. Nu folosiți solvenți chimici, deoarece pot deteriora sau deforma
permanent suprafața.
2. După mult timp de utilizare, filtrul de plasă (4) și rama filtrului de plasă (8) vor fi înfundate cu praf, ceea ce va afecta semnificativ
eficiența de răcire a dispozitivului. Dacă apa nu se schimbă mult timp, poate apărea mucegai. Vă recomandăm să curățați filtrul de plasă
(4) și rama filtrului de plasă (8) o dată la două săptămâni. Procedura de curățare este următoarea:
a) Deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare, deschideți două zăvoare pe capacul din spate, apoi scoateți cadrul și filtrul.
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI (Figura A)
O reducere vizibilă a temperaturii aerului de ieșire apare după introducerea în rezervorul de apă a 2 recipiente de plastic atașate
produsului, umplute anterior cu apă și înghețate în congelator. Se recomandă umplerea rezervorului cu apă rece de la robinet.
„HIGH” - viteza rapidă a ventilatorului
„MID” - viteză medie a ventilatorului
b) Spălați filtrul într-o soluție ușoară de detergent și apă caldă, apoi clătiți cu apă curată.
20. Nu manevraţi aparatul când în rezervorul intern se află apă.
c) Spălați filtrul de plasă sub apă curată. Utilizați o perie moale pentru curățare.
4. Butonul "SWING" determină oscilația jaluzelelor verticale, care asigură distribuirea uniformă a fluxurilor de aer răcit. Jaluzelele
orizontale nu se mișcă automat - le puteți muta manual.
21
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU
BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I
SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDNOSTI
BOSANSKI
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru
ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno izveden
popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih
uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno
priključiti više električnih uređaja.
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema
njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed
nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i
svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem.
Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8
godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 220-240 V ~ 50 Hz.
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
Din grija pentru mediul înconjurător. mbalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.A
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv
pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se
limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către
punctul de depozitare a acestora, separat.
Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie
Compatibilitate electromagnetică (EMC)
Dispozitivul este fabricat în clasa I de izolare.
Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Dispozitiv electric de joasă tensiune (LVD)
Tensiunea de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere maxima: 350W
Putere: 80W
Consumul de apă: 0,7-0,8 litri / oră
DATE TEHNICE
Capacitate: 4L
22
TEHNIČKI PODACI
Potrošnja vode: 0,7-0,8 litara na sat
Maksimalna snaga: 350W
a) Isključite uređaj iz napajanja, otvorite dva reza na stražnjem poklopcu, a zatim uklonite okvir i filtrirajte.
3. Prije skladištenja izlijte vodu iz spremnika. Zatim osušite uređaj, mrežasti filter, okvir mrežnog filtra i kućište kako biste izbjegli
oštećenje vlage.
b) Operite filter u blagoj otopini deterdženta i tople vode, a zatim isperite čistom vodom.
c) Očistite mrežasti filter pod tekućom čistom vodom. Za čišćenje koristite meku četkicu.
Snaga: 80W
Napon napajanja: 220-240 V ~ 50 Hz
1. Preporučuje se čišćenje uređaja mekom i suhom krpom. Ne koristite nikakva hemijska otapala jer mogu trajno oštetiti ili deformirati
površinu.
Kapacitet: 4L
2. Nakon duže upotrebe, mrežasti filter (4) i okvir mrežnog filtra (8) začepit će se prašinom, što će značajno utjecati na efikasnost
hlađenja uređaja. Ako se voda dugo ne mijenja, može doći do pojave plijesni. Preporučujemo čišćenje mrežnog filtra (4) i okvira mrežnog
filtra (8) jednom svake dvije sedmice. Postupak čišćenja je sljedeći:
14. Za dodatnu zaštitu preporučeno je instaliranje u strujnom krugu zaštitnog uređaja
diferencijalne struje (RCD) vrijednosti nazivne diferencijalne struje koja ne premašuje 30
mA. Za to se obratite kvalificiranom električaru.
19. Ako se uređaj neće koristiti duže vrijeme, isključite ga iz napona.
17. Nemojte pokrivati izlazne i zadnje rešetke.
OPIS UREĐAJA (Slika A)
20. Nemojte premještati uređaj dok se u njegovom unutarnjem rezervoaru nalazi voda.
18. Nakon završetka rada ispraznite mašinu od vode prije nego što je odložite..
1. Ručka 2. Upravljačka ploča
15. Nemojte dozvoliti da se motorni dio uređaja pokvasi.
5. Spremnik za vodu 6. 2 posude za led
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
21. Nemojte stavljati nikakve predmete na uređaj.
7. Indikator nivoa vode 8. Okvir mrežnog filtra
22. Uređaj se može koristiti isključivo ako u prostoriji pravilno radi ventilacija.
3. Točkovi 4. Mrežni filter
16. Nemojte nikad umetati prste niti bilo koje druge predmete u rešetke na kućištu uređaja.
KORIŠTENJE UREĐAJA
Primjetno smanjenje temperature izlaznog zraka dolazi nakon stavljanja u rezervoar za vodu 2 plastične posude pričvršćene na
proizvod, prethodno napunjene vodom i zamrznute u zamrzivaču. Preporučuje se punjenje spremnika hladnom vodom iż slavine.
1. Nakon otpakiranja uređaja iz ambalaže montirajte kotače i postavite rashladnik zraka na suhu, ravnu površinu, a zatim priključite
utikač.
5. Gumb "COOLING" smanjuje temperaturu ispušnog zraka aktiviranjem vodene pumpe. U kompletu su dvije posude za led (6). Da biste
koristili kontejnere za led, prvo ih stavite u zamrzivač. Zatim umetnite jedan ili oba u rezervoar za vodu (5), bez prekoračenja
maksimalne razine označene na spremniku za vodu. Funkcija "HLADJENJE" vlaži i zrak.
"LOW" - mala brzina ventilatora
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
"MID" - srednja brzina ventilatora
"HIGH" - velika brzina ventilatora
6. Tijekom rada uređaja, povremeno provjeravajte nivo vode za ponovno punjenje spremnika. Ne aktivirajte funkciju "HLADENJE" ako je
nivo vode niži od minimalnog.
7. Za prekid rada uređaja pritisnite tipku "OFF" na upravljačkoj ploči.
3. Uključite uređaj tipkama "LOW", "MID" ili "HIGH" na upravljačkoj ploči i tako odredite brzinu protoka zraka:
4. Tipka "SWING" uzrokuje osciliranje vertikalnih sjenila, koje osiguravaju ravnomjernu raspodjelu rashlađenih zraka. Vodoravna sjenila
se ne kreću automatski - možete ih pomicati ručno.
2. Izvucite rezervoar za vodu (5) na stražnjoj strani uređaja i ulijte ga. Pazite da ne pređete maksimalni nivo.
Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen
uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba
odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na
deponiju.
Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
Brinući za okoliš..
Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie
Proizvod je označen oznakom CE na nazivnoj tablici.
Uređaj ima I. klasu izolacije. Aparat ispunjava zahtjeve direktiva:
Elektromagnetna kompatibilnost (EMC)
Električni uređaj niskog napona (LVD)
23
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban
leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a
nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől
eltérő célra.
3. A berendezést kizárólag 220-240 V ~ 50 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad
csatlakoztatni.
6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a
dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva.
7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne
tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja
megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
19.Ha a készüléket sokáig nem használják, áramtalanítsák.
8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély
megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni.
13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen
más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez
áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre
vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül
végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
18. A munka befejezése után tárolás előtt ürítse ki a vizet.
10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai
készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
16.Újakat és egyéb tárgyakat a készülékházon lévő rácsba ne dugjanak.
17. A kimeneti és hátsó rácsot ne takarják le.
5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek,
valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan
valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a
biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek
biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A
gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák
karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
15. Ne engedjék, hogy víz kerüljön a készülék motoregységébe.
4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem
pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
14. Kiegészítő védőeszközként javasolt az áramkörön 30 mA névleges áramerőt meg nem
haladó érintésvédelmi relé (RCD) beszerelése. Ebben az esetben szakképzett
villanyszerelőhöz kell fordulni.
A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok
elektromos készüléket kötni.
MAGYAR
24
1. Miután kicsomagolta az eszközt a csomagolásból, szerelje fel a kerekeket, és állítsa a léghűtőt egy száraz, sima felületre, majd
csatlakoztassa a hálózati csatlakozót.
3. Kapcsolja be a készüléket a kezelőpanelen lévő "LOW", "MID" vagy "HIGH" gombokkal, így meghatározva a légáram sebességét:
22. A készülék kizárólag a helyiségben jól működő ventiláció mellett használható.
KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (A. ábra)
1. Fogantyú 2. Vezérlőpult
A kilépő levegő hőmérsékletének észrevehető csökkenése akkor következik be, amikor a víztartályba 2, a termékhez csatlakoztatott,
korábban vízzel feltöltött és a fagyasztóban fagyasztott műanyag tartályt helyeztek a víztartályba. Ajánlott feltölteni a tartályt hideg
csapvízzel.
5. Víztartály 6. 2 jégtartály
2. Csúsztassa ki a víztartályt (5) a készülék hátulján, és öntse bele a vizet. Vigyázzon, ne lépje túl a maximális szintet.
21. A készülékre tárgyakat ne tegyenek.
20. A készüléket helyéről ne mozgassák el, amíg a belsőtartályában víz van.
7. Vízszint jelző 8. Hálószűrő keret
3. Kerekek 4. Hálószűrő
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
"LOW" - lassú ventilátor sebesség
6. A készülék működése közben rendszeresen ellenőrizze a vízszintet a tartály feltöltése érdekében. Ne aktiválja a "HŰTÉS" funkciót, ha
a vízszint alacsonyabb, mint a minimális szint.
"HIGH" - gyors ventilátor sebesség
"MID" - közepes ventilátorsebesség
7. Az eszköz működésének befejezéséhez nyomja meg a vezérlőpult "KI" gombját.
1. Javasoljuk, hogy az eszközt puha, száraz ruhával tisztítsa. Ne használjon semmilyen kémiai oldószert, mivel ezek tartósan
károsíthatják vagy deformálhatják a felületet.
4. A "SWING" gomb függőleges redőnyök rezgését okozza, amelyek biztosítják a hűtött légáramok egyenletes eloszlását. A vízszintes
redőnyök nem mozognak automatikusan - manuálisan mozgathatják őket.
Teljesítmény: 80W
5. A "HŰTÉS" gomb a vízszivattyú aktiválásával csökkenti a kipufogó levegő hőmérsékletét. Két jégtartály (6) van a készletben.
Jégkonténerek használatához előbb körülbelül egy napra helyezzük őket a fagyasztóba. Ezután tegyen egyet vagy mindkettőt a
víztartályba (5) anélkül, hogy meghaladná a víztartályon megjelölt maximális szintet. A "HŰTÉS" funkció a levegőt is hidratálja.
b) Mossa meg a szűrőt enyhe mosószer és meleg víz oldattal, majd öblítse le tiszta vízzel.
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség: 220-240 V ~ 50 Hz
Kapacitás: 4L
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
2. Hosszú használat után a hálószűrő (4) és a hálószűrő keret (8) porral eltömődnek, ami jelentősen befolyásolja a készülék hűtési
hatékonyságát. Ha a víz nem változik hosszú ideig, penészképződés léphet fel. Javasoljuk, hogy két hétenként tisztítsa meg a
hálószűrőt (4) és a hálószűrő keretét (8). A tisztítási eljárás a következő:
3. Tárolás előtt öntsön ki vizet a tartályból. Ezután szárítsa meg az eszközt, a hálószűrőt, a hálószűrő vázát és házát a
nedvességkárosodás elkerülése érdekében.
Maximális teljesítmény: 350W
a) Húzza ki az eszközt az áramellátásból, nyissa ki a retesz két zárját, majd vegye le a keretet és szűrje le.
c) Mossa ki a hálószűrőt folyó tiszta víz alatt. A tisztításhoz használjon puha kefét.
Vízfogyasztás: 0,7-0,8 liter / óra
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé.
Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a
környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba.
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
Elektromágneses kompatibilitás (EMC)
A készülék I szigetelési osztályban készült.
A berendezés megfelel a következő direktíváknak:
A termék CE jelzéssel van jelölve az adattáblán
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY KAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU
VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUPOUŽITÍ.
Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s
nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
1. Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s
uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v
důsledku neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem.
2. Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro
25
3. Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 220-240 V ~ 50 Hz. Z bezpečnostních
důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce.
4. Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát
si s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u něj děti nebo lidé,
kteří nevědí, jak výrobek používat.
5. UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek mohou obsluhovat děti od 8 let věku a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez zkušeností a znalostí
výrobku pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost a zdraví. Nebo pokud
byli poučeni o bezpečném používání výrobku, jsou si vědomi nebezpečí , chápou způsob
použití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatečné pro pochpení i bezpečné
používání výrobku.
Čištění a údržba výrobku nesmí provádět dětí. Děti od 8 let mohou čištění provádět pouze
pod dohldem dospělé osoby, která je mentálně i fyzicky způsobilá na dítě dohlížet.
který není určen.
8. Nikdy nedávejte, neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo celý výrobek do vody.
Nevystavujte výrobek atmosférickými extremním podmínkám. Jako je přímé sluneční záření ,
dešti, sníh apod.. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
16. Je zakázáno vkládat do mřížky na krytu zařízení prsty a jakékoliv jiné předměty.
12. Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin.
10. Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným síťovým kabelem, nebo pokud výrobek upadl
z výšky a předpokládáte, že je poškozen nebo pokud nefunguje správně. Opravu vždy svěřte
odbornému autorizovanému servisu, abyste předešli úrazu elektrickým proudem. Poškozený
výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu uživatele a
zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny.
22. Zařízení lze používat, pouze pokud správně funguje ventilace v místnosti.
13. Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen.
9. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, opravu
nebo výměnu svěřte autorizovanému servisu, aby se předešlo neodborné manipulaci a tím i
nebezpěčným situacím.
19. Pokud zařízení nebude používáno po delší dobu, odpojte ho od sítě.
11. Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských
spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte,
nic na něj nestavte.
17. Nezakrývejte přívodnou a zadní mřížku.
18. Po ukončení práce vyprázdněte stroj před uskladněním.
20. Neměňte umístění zařízení, když se ve vnitřní nádrži nachází voda.
21. Na zařízení nepokládejte žádné předměty.
6. Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy
opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy
netahejte pouze za přívodní kabel!
15. Nepřipusťte namočení části zařízení s motorem.
7. Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. Dokonce i tehdy, je-li
přerušena dodávka napětí byť ijen na krátkou dobu. Výrobek vypněte a odpojte z napájení
podle bodu 6.
14. Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu proudový
chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA. V tomto ohledu se, prosím,
obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
26
Znatelné snížení teploty výstupního vzduchu nastane po vložení 2 plastových nádob připojených k produktu do vodní nádrže, předem
naplněných vodou a zmrazených v mrazničce. Doporučuje se naplnit nádrž studenou vodou z vodovodu.
1. Po vybalení zařízení z obalu namontujte kola a postavte vzduchový chladič na suchý, rovný povrch a poté připojte napájecí zástrčku.
2. Vysuňte nádržku na vodu (5) na zadní straně spotřebiče a vlijte ji do vody. Dejte pozor, abyste nepřekročili maximální úroveň.
3. Zapněte zařízení tlačítkem „LOW“, „MID“ nebo „HIGH“ na ovládacím panelu a určete tak průtok vzduchu:
"MID" - střední rychlost ventilátoru
„LOW“ - pomalá rychlost ventilátoru
1. Rukojeť 2. Ovládací panel
POPIS ZAŘÍZENÍ (obrázek A)
3. Kola 4. Síťový filtr
5. Nádrž na vodu 6. 2 nádoby na led
7. Indikátor hladiny vody. 8. Síťový filtr
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
3. Vylijte vodu z nádrže před uskladněním. Poté vysušte zařízení, síťový filtr, rám a kryt síťového filtru, aby nedošlo k poškození vlhkosti.
5. Tlačítko „CHLAZENÍ“ snižuje teplotu odpadního vzduchu aktivací vodního čerpadla. V sadě jsou zahrnuty dva nádoby na led (6).
Chcete-li použít ledové nádoby, umístěte je nejprve do mrazničky asi na den. Poté vložte jednu nebo obě z nich do vodní nádrže (5), aniž
by překročila maximální hladinu vyznačenou na vodní nádrži. Funkce „CHLAZENÍ“ také zvlhčuje vzduch.
"HIGH" - vysoká rychlost ventilátoru
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
2. Po dlouhém používání se síťový filtr (4) a rám (8) síťového filtru zanesou prachem, což výrazně ovlivní účinnost chlazení zařízení.
Pokud se voda dlouho nemění, může dojít k plísním. Doporučujeme vyčistit sítový filtr (4) a rámeček sítového filtru (8) jednou za dva
týdny. Postup čištění je následující:
Maximální výkon: 350 W
1. Doporučuje se zařízení čistit měkkým suchým hadříkem. Nepoužívejte žádná chemická rozpouštědla, protože mohou trvale poškodit
nebo deformovat povrch.
a) Odpojte zařízení od napájení, otevřete dvě západky na zadním krytu, poté vyjměte rám a filtr.
6. Během provozu zařízení pravidelně kontrolujte hladinu vody pro doplňování nádrže. Pokud je hladina vody nižší než minimální,
neaktivujte funkci „CHLAZENÍ“.
b) Omyjte filtr v jemném roztoku saponátu a teplé vody, poté opláchněte čistou vodou.
Spotřeba vody: 0,7 - 0,8 litru za hodinu
7. Chcete-li ukončit činnost zařízení, stiskněte tlačítko „OFF“ na ovládacím panelu.
TECHNICKÁ DATA
Kapacita: 4L
c) Omyjte sítový filtr pod tekoucí čistou vodou. K čištění použijte měkký kartáč.
Napájecí napětí: 220-240 V ~ 50 Hz
Výkon: 80 W
4. Tlačítko „SWING“ způsobuje kmitání vertikálních žaluzií, které zajišťují rovnoměrné rozložení chlazených proudů vzduchu. Horizontální
žaluzie se nepohybují automaticky - můžete je pohybovat ručně.
Уредот е направен во I класа на изолација.
Уред е во согласност со директивите на ЕУ:
- Директива за низок напон (LVD)
- Електромагнетна компатибилност (EMC)
Уред означени CE ознака на етикетата
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во
соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради
hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката
корпа за отпадоци.
македонски
Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели.
ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ГО ЗА ИДНИ
ПОТСЕТУВАЊА.
УСЛОВИ НА БЕЗБЕДНОСТ. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА
2. Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било
какви цели кои не се компатибилни со неговата примена.
4. Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им
дозволувајте на децата да си играат со уредот. Не им дозволувајте на децата или
луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор.
5. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8
1. Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните
упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од
неправилна употреба на уредот.
3. Напонот е 220-240 V, ~ 50 Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба
да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија.
27
20. не преместувајте уредот ако во внатрешниот резервоар има вода .
5. Резервоар за вода 6. 2 контејнери за мраз
Користејќи ја апликацијата
9. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е
оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се
избегнат опасни ситуации.
13. Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина.
10. Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил
оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да
го поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок.
Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат
да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи
неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот.
18. По завршувањето на работата, испразнете ја машината со вода пред да ја чувате.
12. Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали.
6. Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од
доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го
кабелот!!!
15. Да не допуснете до намокрување на часта со мотор на уредот.
Забележливо намалување на температурата на излезниот воздух се јавува откако ќе се стави во резервоарот со вода 2
пластични садови прикачени на производот, претходно исполнети со вода и замрзнати во замрзнувачот. Се препорачува
резервоарот да се наполни со ладна вода од чешма.
7. Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и кога
е употребата прекината за кратко време, исклучете го од струја, извадете го кабелот
од штекер.
19. Ако уредот неќе да користите подолго време, изклучете го од мрежата.
години и лица со намалени физички, или ментални способности, или лица сензорни
со недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице одговорно
за нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при употреба на уредот
и се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си
играат со уредот. Чистење и одржување на уредот не треба да се врши од страна на
децата, освен ако тие се над 8 години и овие активности се вршат под надзор.
21. На уредот се сме да поставува предмети.
22. Уредот може да се користи само ако во простор добе рабори вентилација.
17. Не ја покривајте излезната и задната решетката и .
8. Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не
изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или
дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови.
14. За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен
систем дополнителен уред за разли ен напон на стуја (RCD) со номинална струја не ѝ
повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар.
3. Тркала 4. Фиш филтер
16. Забрането е да поставувате прсти или билокоји други предмети во решетката на
кучиштето на уредот.
1. Рачка 2. Контролен панел
ОПИС НА УРЕДОТ (Слика А)
7. Индикатор за нивото на водата 8. Рамка за филтрирање во мрежа
11. Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели површини
или кујнски уреди како електрични или плински шпорети.
28
1. Откако ќе го спакувате уредот од пакувањето, поставете ги тркалата и поставете го ладилникот за воздух на сува, рамна
површина, а потоа поврзете го приклучокот за напојување.
ЧИСТЕЕ И ОДРУВАЕ
"MID" - средна брзина на вентилаторот
а) Исклучете го уредот од напојувањето, отворете две брави на задниот капак, а потоа извадете ја рамката и филтрирајте.
2. Извлечете го резервоарот за вода (5) на задниот дел од апаратот и истурете во вода. Бидете внимателни да не го
надминувате максималното ниво.
6. За време на работата на уредот, периодично проверувајте го нивото на водата за повторно полнење на резервоарот. Не ја
активирајте функцијата "COOLING" ако нивото на водата е пониско од минималното ниво.
4. Копчето „СВЕЕ“ предизвикува осцилација на вертикалните ролетни, кои обезбедуваат рамномерна распределба на
разладените струи на воздухот. Хоризонталните ролетни не се движат автоматски - можете да ги преместите рачно.
б) Измијте го филтерот во благ раствор на детергент и топла вода, а потоа исплакнете со чиста вода.
Капацитет: 4L
3. Истурете вода од резервоарот пред чување. Потоа исушете го уредот, филтерот за мрежи, рамката и куќиштето на филтрот
за решетки за да избегнете оштетување на влагата.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
3. Вклучете го уредот со копчето "LOW", "MID" или "HIGH" на контролниот панел, со што ќе се утврди стапката на проток на
воздух:
„LOW“ - забавена брзина на вентилаторот
"HIGH" - брза брзина на вентилаторот
7. За да завршите со работата на уредот, притиснете го копчето "OFF" на контролниот панел.
5. Копчето "COOLING" ја намалува температурата на издувниот воздух со активирање на пумпата за вода. Два контејнери за
мраз (6) се вклучени во сетот. За да користите садови за мраз, ставете ги прво во замрзнувачот околу еден ден. Потоа
вметнете една или двете во резервоарот за вода (5) без да го надминете максималното ниво означено на резервоарот за вода.
Функцијата "COOLING" исто така го навлажнува воздухот.
1. Се препорачува да го исчистите уредот со мека, сува крпа. Не користете хемиски растворувачи бидејќи тие можат трајно да
ја оштетат или деформираат површината.
2. После долго време на употреба, филтерот за решетката (4) и рамката на филтерот од решетката (8) ќе бидат затнат со
прашина, што значително ќе влијае на ефикасноста на ладење на уредот. Ако водата не се смени долго време, може да се
појави мувла. Препорачуваме да ја чистите рамката на филтерот за мрежи (4) и рамката на филтерот за мрежи (8) на секои две
недели. Постапката за чистење е како што следува:
в) Измијте го филтерот за решетки под чиста вода. Користете мека четка за чистење.
Напон на напојување: 220-240 V ~ 50 Hz
Максимална моќност: 350W
Моќност: 80W
Потрошувачка на вода: 0,7-0,8 литри на час
Уредот е направен во I класа на изолација.
Уред е во согласност со директивите на ЕУ:
- Директива за низок напон (LVD)
- Електромагнетна компатибилност (EMC)
Уред означени CE ознака на етикетата
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во
соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради
hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката
корпа за отпадоци.
РУССКИЙ
2. Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой
целью, не в соответствии с его предназначением.
3. Устройство надо подключить только к гнезду 220-240 В ~ 50 Гц. Для повышения
безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать
многие электрические устройства.
5. Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с
ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной
способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что
1. До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и
действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт
ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с
его предназначением или его несоответствующим обслуживанием.
4. Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства,
когда вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с
устройством, не разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на
употребление его.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
29
17. Не закрывайте выпускную решетку и заднюю решетку .
7. Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
12. Не употреблять устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов.
это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в
соответствии с инструкцией употребления устройства.
13. Провод питания не может висеть за краем стола или соприкасаться к горячим
поверхностям.
14. Для дополнительной защиты рекомендуется установить в сети устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более 30
мА. Для установки, пожалуйста, обратитесь к квалифицированному электрику.
16. Запрещается вкладывать пальцы и какие-либо другие предметы в решетку в
корпусе устройства.
20. Не перемещайте устройство, когда во внутреннем резервуаре находится вода.
9. Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод
повреждён, его должна заменить специализированная ремонтная мастерская для
избегания угрозы.
11. Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности,
далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая
горелка и др.
18. После окончания работ опустошите машину из воды перед ее хранением.
8. Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости.
Не выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.),
не употребляй при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные
летние домики).
19. Если устройство не используется в течение длительного времени, отключите его
от сети.
15. Нельзя мочить часть, где находится двигатель.
21. Не ставьте какие-либо предметы на устройство.
22. Устройство можно использовать только при исправной вентиляции.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА (Рисунок А)
3. Колеса 4. Сетчатый фильтр
5. Бак для воды 6. 2 контейнера для льда
6. Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда
придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель.
1. Ручка 2. Панель управления
10. Не употребляй устройство с повреждённым питающим проводом или когда оно
упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно
работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает
поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую
сервисную точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут
осуществлять только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно
осуществлённый ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя.
7. Индикатор уровня воды 8. Сетчатая рама фильтра
1. Распаковав устройство из упаковки, установите колеса и установите воздухоохладитель на сухую ровную поверхность, затем
Заметное снижение температуры выходящего воздуха происходит после помещения в резервуар для воды 2 пластиковых
контейнеров, прикрепленных к продукту, предварительно заполненных водой и замороженных в морозильной камере.
Рекомендуется наполнить бак холодной водопроводной водой.
30
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
подключите сетевой шнур.
6. Во время работы устройства периодически проверяйте уровень воды для доливки бака. Не включайте функцию
«ОХЛАЖДЕНИЕ», если уровень воды ниже минимального.
2. После продолжительного использования сетчатый фильтр (4) и рама сетчатого фильтра (8) забиваются пылью, что
существенно влияет на эффективность охлаждения устройства. Если воду долго не менять, может появиться плесень. Мы
рекомендуем очищать сетчатый фильтр (4) и раму сетчатого фильтра (8) один раз в две недели. Процедура очистки
следующая:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
«LOW» - низкая скорость вентилятора
Мощность: 80 Вт
«MID» - средняя скорость вентилятора
1. Рекомендуется очищать устройство мягкой сухой тканью. Не используйте химические растворители, так как они могут
необратимо повредить или деформировать поверхность.
Максимальная мощность: 350 Вт
Расход воды: 0,7-0,8 л / час
Емкость: 4 л
2. Выдвиньте резервуар для воды (5) на задней стороне прибора и залейте воду. Будьте осторожны, чтобы не превысить
максимальный уровень.
3. Включите устройство кнопкой «LOW», «MID» или «HIGH» на панели управления, определив таким образом скорость
воздушного потока:
7. Чтобы завершить работу устройства, нажмите кнопку «ВЫКЛ» на панели управления.
а) Отключите устройство от источника питания, откройте две защелки на задней крышке, затем снимите рамку и фильтр.
б) Промойте фильтр в мягком растворе моющего средства и теплой воды, затем ополосните чистой водой.
«HIGH» - высокая скорость вентилятора
4. Кнопка «SWING» вызывает колебание вертикальных жалюзи, которые обеспечивают равномерное распределение
охлаждаемых воздушных потоков. Горизонтальные жалюзи не перемещаются автоматически - их можно перемещать вручную.
5. Кнопка «ОХЛАЖДЕНИЕ» снижает температуру выходящего воздуха за счет включения водяного насоса. В комплект входят
два контейнера для льда (6). Чтобы использовать контейнеры для льда, сначала поместите их в морозильную камеру примерно
на день. Затем вставьте один или оба из них в резервуар для воды (5), не превышая максимального уровня, указанного на
резервуаре для воды. Функция «ОХЛАЖДЕНИЕ» также увлажняет воздух.
c) Промойте сетчатый фильтр под проточной чистой водой. Для чистки используйте мягкую щетку.
3. Перед хранением слейте воду из бака. Затем просушите устройство, сетчатый фильтр, раму и корпус сетчатого фильтра,
чтобы избежать повреждения от влаги.
Για την μεγαλύτερη ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος
πολλές ηλεκτρικές συσκευές.
4. Πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής όταν δίπλα
βρίσκονται παιδιά. Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται
η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το
χειρισμό της.
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
2. Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους
σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται.
1. Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να τις
ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής.
5. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από άτομα
που δεν έχουν εμπειρία ή δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της συσκευής,
εκτός αν γίνεται αυτό υπό την εποπτεία ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους και
3. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 220-240 V ~ 50 Hz.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в
резервуар для пластмассы Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв .
устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким
образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи их надо вытянуть и ,
передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
Прибор маркирован знаком соответствия .CE
Устройство отвечает требованиям директив ЕС:
- Электрический прибор низкого напраяжения (LVD).
- Директива по электромагнитной совместимости (EMC).
Устройство имеет класс изоляции и требует заземления.I
31
17. Μην καλύπτετε τη σχάρα εξαερισμού εισόδου και εξόδου .
13. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρέμεται από το τραπέζι ή να αγγίζει καυτές
επιφάνειες.
7. Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη με το δίκτυο παροχής ρεύματος χωρίς
επίβλεψη.
18. Αφού ολοκληρώσετε την εργασία, αδειάστε το μηχάνημα νερού πριν την
αποθηκεύσετε.
11. Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη
19. Αν η συσκευή μην χρησιμοποιηθεί πολύ καιρό, αποσυνδέστε τη από την ηλεκτρική
ενέργεια.
6. Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής
ρεύματος, κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης.
8. Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο
υγρό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.).
Μην τη χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο, κάμπινγκ).
9. Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το
καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο από
την ειδική υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος .
επιφάνεια, μακριά από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά.
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως.
12. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά.
14. Για το πλύσιμο του πλαισίου βραστήρα δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε επιθετικά
καθαριστικά που μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στον βραστήρα ή να εξαφανίσουν τα
σημάδια.
15. Μην επιτρέψετε να βραχεί το μέρος της συσκευής με τον κινητήρα.
16. Απαγορεύεται να βάζετε τα δάκτυλά σας ή άλλα αντικείμενα μέσα στις σχάρε ςτου
περιβλήματος της συσκευής.
10. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας είτε με
καλώδιο που έχει πέσει ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά είτε δεν λειτουργεί
σωστά. Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Την
ελαττωματική συσκευή πρέπει να την ελέγξει ή να την επισκευάσει η κατάλληλη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Οι επισκευές μπορούν να γίνονται μόνο από
εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. Η λανθασμένη επισκευή μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο για τους χρήστες.
1. Αφού αποσυσκευάσετε τη συσκευή από τη συσκευασία, τοποθετήστε τους τροχούς και τοποθετήστε το ψυγείο σε στεγνή, επίπεδη
20. Μην μεταφέρετε τη συσκευή όταν μέσα στο εσωτερικό δοχείο υπάρχει νερό.
22. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευής μόνο όταν ο εξαερισμός στο δωμάτιο
λειτουργεί.
3. Τροχοί 4. Φίλτρο ματιών
7. Ένδειξη στάθμης νερού 8. Πλαίσιο φίλτρου ματιών
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Λαβή 2. Πίνακας ελέγχου
21. Μην βάζετε κανένα αντικείμενο δίπλα στη συσκευή.
5. Δοχείο νερού 6. 2 δοχεία πάγου
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Σχήμα Α)
Μια αισθητή μείωση της θερμοκρασίας του αέρα εξόδου εμφανίζεται μετά την τοποθέτηση στη δεξαμενή νερού 2 πλαστικών δοχείων
συνδεδεμένων με το προϊόν, που προηγουμένως γέμισαν με νερό και καταψύχθηκαν στον καταψύκτη. Συνιστάται να γεμίσετε τη
δεξαμενή με κρύο νερό βρύσης.
32
(EMC)Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
Το προϊόν φέρνει σήμα στον πίνακα. CE
Η συσκευή είναι φτιαγμένη στην πρώτη κλάση μόνωσης και απαιτεί γείωση.
Ηλεκτρικές συσκευές χαμηλής τάσης (LVD)
Η συσκευή συμμορφώνεται με κανόνες των Οδηγιών:
Προστασία του περιβάλλοντος
Η χάρτινη συσκευασία παρακαλούμε να παραδοθεί για ανακύκλωση.
Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο να τις πετάτε σε κατάλληλα δοχεία.
Τις παλιές συσκευές πρέπει να αποσύρετε με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων,
διότι επικίνδυνα συστατικά της συσκευής
επιφάνεια και μετά συνδέστε το φις.
4. Το κουμπί "SWING" προκαλεί ταλάντωση των κάθετων περσίδων, τα οποία εξασφαλίζουν ομοιόμορφη κατανομή των ροών ψυχρού
αέρα. Οι οριζόντιες περσίδες δεν κινούνται αυτόματα - μπορείτε να τις μετακινήσετε χειροκίνητα.
7. Για να τερματίσετε τη λειτουργία της συσκευής, πατήστε το κουμπί "OFF" στον πίνακα ελέγχου.
"MID" - μέση ταχύτητα ανεμιστήρα
2. Μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα χρήσης, το φίλτρο πλέγματος (4) και το πλαίσιο του φίλτρου πλέγματος (8) θα φράξουν με σκόνη,
γεγονός που θα επηρεάσει σημαντικά την απόδοση ψύξης της συσκευής. Εάν το νερό δεν αλλάξει για μεγάλο χρονικό διάστημα, μπορεί
να προκληθεί μούχλα. Συνιστούμε να καθαρίζετε το φίλτρο πλέγματος (4) και το πλαίσιο του φίλτρου πλέγματος (8) μία φορά κάθε δύο
εβδομάδες. Η διαδικασία καθαρισμού έχει ως εξής:
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το κουμπί "LOW", "MID" ή "HIGH" στον πίνακα ελέγχου, καθορίζοντας έτσι τον ρυθμό ροής αέρα:
5. Το κουμπί "ΨΥΞΗ" μειώνει τη θερμοκρασία του αέρα εξαγωγής ενεργοποιώντας την αντλία νερού. Δύο δοχεία πάγου (6)
περιλαμβάνονται στο σετ. Για να χρησιμοποιήσετε τα δοχεία πάγου τα τοποθετήσατε στον καταψύκτη για περίπου μια ημέρα πρώτα. Στη
συνέχεια, εισαγάγετε ένα ή και τα δύο στη δεξαμενή νερού (5) χωρίς να υπερβείτε τη μέγιστη στάθμη που σημειώνεται στη δεξαμενή
νερού. Η λειτουργία "ΨΥΞΗ" ενυδατώνει επίσης τον αέρα.
β) Πλύνετε το φίλτρο σε ήπιο διάλυμα απορρυπαντικού και ζεστού νερού και στη συνέχεια ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
γ) Πλύνετε το φίλτρο πλέγματος με τρεχούμενο καθαρό νερό. Χρησιμοποιήστε μια μαλακή βούρτσα για καθαρισμό.
3. Ρίξτε νερό από τη δεξαμενή πριν από την αποθήκευση. Στη συνέχεια, στεγνώστε τη συσκευή, το φίλτρο πλέγματος, το πλαίσιο και το
περίβλημα του φίλτρου πλέγματος για να αποφύγετε ζημιές στην υγρασία.
Ισχύς: 80W
Μέγιστη ισχύς: 350W
α) Αποσυνδέστε τη συσκευή από το τροφοδοτικό, ανοίξτε δύο μάνδαλα στο πίσω κάλυμμα και μετά αφαιρέστε το πλαίσιο και το φίλτρο.
Χωρητικότητα: 4L
"ΥΨΗΛΗ" - γρήγορη ταχύτητα ανεμιστήρα
Κατανάλωση νερού: 0,7-0,8 λίτρα / ώρα
1. Συνιστάται να καθαρίσετε τη συσκευή με ένα μαλακό, στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε χημικούς διαλύτες, καθώς ενδέχεται να
προκαλέσουν μόνιμη βλάβη ή παραμόρφωση της επιφάνειας.
2. Σύρετε το δοχείο νερού (5) στο πίσω μέρος της συσκευής και ρίξτε το στο νερό. Προσέξτε να μην υπερβείτε το μέγιστο επίπεδο.
Τάση τροφοδοσίας: 220-240 V ~ 50 Hz
6. Κατά τη λειτουργία της συσκευής, ελέγχετε περιοδικά τη στάθμη του νερού για την επαναπλήρωση της δεξαμενής. Μην ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία "ΨΥΞΗ" εάν η στάθμη του νερού είναι χαμηλότερη από την ελάχιστη στάθμη.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
"LOW" - αργή ταχύτητα ανεμιστήρα
SLOVENŠČINA
HRVATSKI
1. Prije upotrebe proizvoda, pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve štete uslijed bilo kakve zlouporabe.
SIGURNOSNI UVJETI
VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE
MOLIM VASNO PROČITAJTE I ČUVITE ZA BUDUĆU REFERENCIJU
Uvjeti jamstva različiti su ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
4. Budite oprezni kada koristite djecu. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne
dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
2. Proizvod se smije koristiti samo u zatvorenom prostoru. Ne koristite proizvod u bilo koju
svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
3. Prikladni napon je 220-240 V, ~ 50 Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno priključiti više
uređaja na jednu utičnicu.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju,
samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su dobili upute o sigurnoj
upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti povezane s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala
igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju provoditi djeca, osim ako su starija
33
18. Ako se uređaj ne koristi dugo vremena, odspojite ga iż mreže.
9. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel napajanja oštećen,
proizvod treba okrenuti na mjesto za profesionalno servisiranje koje treba zamijeniti kako
bi se izbjegle opasne situacije.
KORIŠTENJE UREĐAJA
Primjetno smanjenje temperature izlaznog zraka nastaje nakon stavljanja u spremnik vode 2 plastične posude pričvršćene na proizvod,
prethodno napunjene vodom i zamrznute u zamrzivaču. Preporuča se napuniti spremnik hladnom vodom iż slavine.
1. Nakon otpakiranja uređaja iz ambalaže montirajte kotače i postavite hladnjak zraka na suhu, ravnu površinu, a zatim spojite utikač.
19. Ne pomičite uređaj kada je spremnik za vodu napunjen.
13. Ne dopustite da kabel visi preko ruba šaltera.
12. Nikad ne upotrebljavajte proizvod u blizini zapaljivih materijala.
20. Ne stavljajte nikakve predmete na uređaj.
14. Ne uranjajte motornu jedinicu u vodu.
8. Nikada ne stavljajte kabl za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite
proizvod atmosferskim uvjetima, kao što su izravna sunčeva svjetlost ili kiša, itd. Nikada
ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima.
11. Nikada ne stavljajte proizvod na ili vruće ili tople površine ili kuhinjske uređaje poput
električne pećnice ili plinskog plamenika.
15. U rešetku je zabranjeno stavljati prste ili bilo koje druge predmete u rešetku.
17. Nakon dovršetka uporabe ispustite vodu iz spremnika za vodu.
21. Uređaji se mogu koristiti samo uz učinkovito radeći ventilaciju.
7. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kad je
upotreba nakratko prekinuta, isključite je iz mreže, isključite struju.
6. Nakon što koristite proizvod, uvijek imajte na umu da nježno izvadite utikač iz utičnice
koja rukom drži utičnicu. Nikada ne povlačite kabl za napajanje !!!
1. Ručka 2. Upravljačka ploča
10. Nikada ne koristite proizvod s oštećenim strujnim kabelom ili ako je ispao ili oštećen
na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte popraviti oštećeni proizvod
sami jer to može dovesti do strujnog udara. Uvijek okrenite oštećeni uređaj na mjestu
profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu izvršiti samo ovlašteni
servisni stručnjaci. Popravak koji je izvršen pogrešno može uzrokovati opasne situacije za
korisnika.
OPIS UREĐAJA (Slika A)
16. Ne blokirajte izlaznu rešetku i stražnju rešetku.
od 8 godina i te se aktivnosti izvode pod nadzorom.
5. Spremnik za vodu 6. 2 posude za led
7. Indikatori razine vode 8. Okvir mrežastih filtera
3. Kotači 4. Mesh filter
3. Uključite uređaj tipkama "LOW", "MID" ili "HIGH" na upravljačkoj ploči i tako odredite brzinu protoka zraka:
"MID" - srednja brzina ventilatora
"LOW" - mala brzina ventilatora
5. Gumb "COOLING" smanjuje temperaturu ispušnog zraka aktiviranjem vodene pumpe. U kompletu su dvije posude za led (6). Da
biste koristili spremnike za led, prvo ih stavite u zamrzivač. Zatim umetnite jedan ili oba u spremnik za vodu (5), bez prekoračenja
maksimalne razine označene na spremniku za vodu. Funkcija "hlađenje" također vlaži zrak.
2. Izvucite spremnik za vodu (5) na stražnjoj strani uređaja i ulijte ga. Pazite da ne prijeđete maksimalnu razinu.
"HIGH" - velika brzina ventilatora
4. Gumb "SWING" uzrokuje osciliranje vertikalnih sjenila, što osigurava ravnomjernu raspodjelu hlađenih zraka. Vodoravna sjenila se
ne kreću automatski - možete ih premjestiti ručno.
6. Tijekom rada uređaja, povremeno provjeravajte razinu vode za ponovno punjenje spremnika. Ne aktivirajte funkciju "hlađenje" ako je
razina vode niža od minimalne.
7. Za prekid rada uređaja pritisnite tipku "OFF" na upravljačkoj ploči.
34
TEHNIČKI PODACI
c) Očistite mrežasti filter pod tekućom čistom vodom. Za čišćenje koristite meku četkicu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
3. Prije skladištenja izlijte vodu iz spremnika. Zatim osušite uređaj, mrežasti filter, okvir mrežnog filtra i kućište kako biste izbjegli oštećenja
vlage.
Napon napajanja: 220-240 V ~ 50 Hz
2. Nakon duže upotrebe, mrežasti filtar (4) i okvir mrežnog filtra (8) začepit će se prašinom, što će značajno utjecati na učinkovitost
hlađenja uređaja. Ako se voda ne mijenja duže vrijeme, može doći do plijesni. Preporučujemo čišćenje mrežnog filtra (4) i okvira mrežnog
filtra (8) jednom svaka dva tjedna. Postupak čišćenja je sljedeći:
a) Isključite uređaj iz napajanja, otvorite dva zasuna na stražnjem poklopcu, a zatim uklonite okvir i filtrirajte.
Maksimalna snaga: 350W
Potrošnja vode: 0,7-0,8 litara na sat
Snaga: 80W
Kapacitet: 4L
b) Operite filter u blagoj otopini deterdženta i tople vode, a zatim isperite čistom vodom.
1. Preporučuje se čišćenje uređaja mekom i suhom krpom. Ne koristite kemijska otapala jer mogu trajno oštetiti ili deformirati površinu.
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku.
Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš.
Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih ukloniti i
predati na mjesto za pohranu odvojeno.
27
ITALIANO
3.L'apparecchio deve essere collegato esclusivamente alla presa con messa a terra 2 02 -
240 V ~ 50 Hz. Al fine di garantire una maggiore sicurezza di utilizzo, allo stesso circuito
elettrico non devono essere collegati contemporaneamente molti dispositivi elettrici.
1.Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio è necessario leggere attentamente le sue
istruzioni d'uso e seguire le indicazioni ivi contenute. Il fabbricante non è responsabile dei
danni derivanti dall'uso improprio o scorretto del dispositivo.
6.Dopo ogni utilizzo disinserire la spina di alimentazione dalla presa elettrica, tenendo la
presa con una mano. NON tirare il cavo di alimentazione.
7.Non immergere il cavo, la spina o l'intero apparecchio in acqua o in altri liquidi. Non
esporre l'apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sole ecc.) e non utilizzarlo nelle
condizioni di umidità (bagni, bungalow umidi).
4.È necessario prestare particolare attenzione durante utilizzo dell'apparecchio se nelle sue
vicinanze sono presenti bambini. Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio;
vietare ai bambini o ad altre persone non esperte di utilizzare l'apparecchio.
CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA
8.Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di
alimentazione risulta danneggiato, per prevenire potenziali pericoli dovrebbe essere
sostituito da una ditta di riparazioni specializzata.
2.L'apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico. Non utilizzarlo per scopi
diversi rispetto a quelli per cui è stato costruito.
9.Non usare l'apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato oppure se l'apparecchio
stesso è caduto, ha subito qualsiasi altro danno o lavora in modo irregolare. Non riparare
l'apparecchio autonomamente, perché c'è pericolo di folgorazione. L'apparecchio
danneggiato deve essere consegnato al centro di assistenza autorizzato al fine di eseguire
un controllo o una riparazione. Le riparazioni possono essere effettuate solo da centri di
LE IMPORTANTI ISTRUZIONI CHE RIGUARDANO LA SICUREZZA D'USO VANNO LETTE
CON ATTENZIONE E CONSERVATE PER FUTURE CONSULTAZIONI
5.AVVERTENZA: La presente apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di età
superiore agli 8 anni, da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte oppure
prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione che ci sia una supervisione di una
persona responsabile o che abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare
l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e manutenzione dell'apparecchio
non devono essere effettuate dai bambini, a meno che non abbiano compiuto 8 anni e non
si trovino sotto la supervisione di un adulto.
35
b) Lavare il filtro in una soluzione delicata di detergente e acqua calda, quindi risciacquare con acqua pulita.
Capacità: 4L
6. Durante il funzionamento del dispositivo, controllare periodicamente il livello dell'acqua per il riempimento del serbatoio. Non attivare la
funzione "RAFFREDDAMENTO" se il livello dell'acqua è inferiore al livello minimo.
1. Si consiglia di pulire il dispositivo con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare solventi chimici poiché potrebbero danneggiare o
deformare in modo permanente la superficie.
Consumo di acqua: 0,7-0,8 litri / ora
2. Dopo un lungo periodo di utilizzo, il filtro a rete (4) e il telaio del filtro a rete (8) saranno ostruiti dalla polvere, il che influirà in modo
significativo sull'efficienza di raffreddamento del dispositivo. Se l'acqua non cambia per molto tempo, potrebbe formarsi della muffa. Si
consiglia di pulire il filtro a rete (4) e il telaio del filtro a rete (8) una volta ogni due settimane. La procedura di pulizia è la seguente:
PULIZIA E MANUTENZIONE
DATI TECNICI
5. Il pulsante "RAFFREDDAMENTO" riduce la temperatura dell'aria di scarico attivando la pompa dell'acqua. Due contenitori per il ghiaccio
(6) sono inclusi nel set. Per utilizzare i contenitori del ghiaccio metterli prima nel congelatore per circa un giorno. Quindi inserirne uno o
entrambi nel serbatoio dell'acqua (5) senza superare il livello massimo segnato sul serbatoio dell'acqua. La funzione
"RAFFREDDAMENTO" idrata anche l'aria.
Potenza: 80 W.
c) Lavare il filtro a rete sotto acqua corrente pulita. Utilizzare una spazzola morbida per la pulizia.
a) Scollegare il dispositivo dall'alimentazione, aprire i due fermi sul coperchio posteriore, quindi rimuovere il telaio e il filtro.
4. Il pulsante "SWING" provoca l'oscillazione delle tende verticali, che assicurano una distribuzione uniforme dei flussi d'aria raffreddati. Le
tende orizzontali non si muovono automaticamente: puoi spostarle manualmente.
Potenza massima: 350 W.
7. Per terminare il funzionamento del dispositivo, premere il pulsante "OFF" sul pannello di controllo.
3. Versare l'acqua dal serbatoio prima di riporlo. Quindi asciugare il dispositivo, il filtro a rete, il telaio del filtro a rete e l'alloggiamento per
evitare danni all'umidità.
Tensione di alimentazione: 220-240 V ~ 50 Hz
10.Posizionare l'apparecchio su una superficie fredda, stabile ed uniforme, lontano dalle fonti
di calore quali: forno elettrico, fornelli a gas ecc.
21. Non appoggiare alcun oggetto sul dispositivo.
12.Non lasciare pendere il cavo dagli angoli del tavolo e non toccare superfici calde.
13.Non è consentito lasciare l'apparecchio o il caricabatterie con il cavo inserito nella spina
senza vigilanza.
11.Non utilizzare il dispositivo nelle vicinanze dei materiali infiammabili.
14.Per garantire una protezione supplementare è raccomandato installare nel circuito
elettrico un dispositivo RCD con corrente differenziale nominale non superiore a 30 mA. Per
questo è necessario rivolgersi al personale elettrico specializzato.15. E' vietato inserire le
dita o qualsiasi altri oggetti nelle griglie nell'involucro del dispositivo.
17. Al termine dei lavori, svuotare la macchina prima di riporla.
18. Se il dispositivo non sarà utilizzato per lungo tempo, staccarlo dalla rete.
16. Non coprire il foro di scarico.
20. Non spostare il dispositivo se nel serbatoio interno c'è l'acqua.
22. Il dispositivo può essere utilizzato soltanto a efficace ventilazione.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO (Figura A)
19. Sostituire sempre le scaricate pile del telecomando con le nuove.
assistenza autorizzati. La riparazione eseguita in modo scorretto può causare gravi pericoli
per l'utente.
"MID" - velocità media della ventola
3. Ruote 4. Filtro a rete
"HIGH" - velocità della ventola elevata
5. Serbatoio dell'acqua 6. 2 contenitori per il ghiaccio
7. Indicatore livello acqua 8. Telaio filtro a rete
Una notevole riduzione della temperatura dell'aria in uscita si ha dopo aver inserito nel serbatoio dell'acqua 2 contenitori di plastica
attaccati al prodotto, precedentemente riempiti con acqua e congelati nel congelatore. Si consiglia di riempire il serbatoio con acqua fredda
del rubinetto.
UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
1. Maniglia 2. Pannello di controllo
1. Dopo aver disimballato il dispositivo dalla confezione, montare le ruote e posizionare il refrigeratore d'aria su una superficie piana e
asciutta, quindi collegare la spina di alimentazione.
3. Accendere il dispositivo con i pulsanti "LOW", "MID" o "HIGH" sul pannello di controllo, determinando così la portata del flusso d'aria:
2. Sfilare il serbatoio dell'acqua (5) sul retro dell'apparecchio e versare l'acqua. Fare attenzione a non superare il livello massimo.
"LOW" - velocità della ventola lenta
Prendiamoci cura dell'ambiente naturale. I contenitori in cartone dovrebbero essere portati all'apposito punto di raccolta. I sacchi in polietilene
(PE) vanno buttati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio fuori uso deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché
contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. Il dispositivo elettrico deve essere consegnato in modo da
limitare il suo riutilizzo. Se l'apparecchio contiene batterie, è necessario rimuoverle e smaltirle separatamente.
36
NEDERLANDS
1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende
instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van
verkeerd gebruik.
De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor
commerciële doeleinden.
3.De toepasselijke voltage is 2 V, ~ 50 Hz. Om veiligheidsredenen is het niet 20-240
wenselijk om meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact.
4.Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen. Laat de kinderen niet spelen met het
product. Laat kinderen of mensen die niet weten hoe het apparaat werkt er niet mee bezig
zonder toezicht.
VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN
GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK.
2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel
dat niet verenigbaar is met de toepassing ervan.
14.Om extra bescherming te bieden, is het raadzaam om residu (RCD) te installeren in de
stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact
op met professionele elektricien in deze zaak.
13.Laat het product niet aangesloten op het stopcontact zonder toezicht. Zelfs wanneer
gebruik wordt onderbroken voor een korte tijd, zet het uit van het netwerk, stekker uit het
stopcontact.
6.Nadat u klaar bent met het product moet u altijd onthouden om de stekker voorzichtig uit
het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer!!
15. Laat het motorgedeelte van het apparaat nooit nat worden.
9.Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of
beschadigd op een andere manier of als het niet goed werkt. Probeer niet om het defecte
product zelf te repareren, omdat het kan leiden tot een elektrische schok. Breng altijd het
beschadigde apparaat naar een professionele service locatie om het te repareren. Alle
reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde service professionals. De
reparatie die ten onrechte werd gedaan kan gevaarlijke situaties opleveren voor de
gebruiker.
8.Controleer regelmatig de staat van de voedingskabel. Als het netsnoer beschadigd is
moet het product worden gebracht naar een professionele service locatie en daar
behandelt worden om gevaarlijke situaties te voorkomen.
5.WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis van het apparaat alleen onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze werden geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en zijn zich bewust van de gevaren in verband met de werking
ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het
apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze
activiteiten moeten worden uitgevoerd onder toezicht.
10.Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur,
zoals de elektrische oven of gasbrander.
16. Het is verboden om vingers of andere voorwerpen in de openingen in de behuizing in te
11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
7.Zet nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Nooit het product aan
de atmosferische omstandigheden bloot leggen, zoals direct zonlicht of regen, etc. Gebruik
het product nooit in vochtige omstandigheden.
12.Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme
oppervlakken aanraakt.
37
17. Bedek het uitlaat- en achterrooster op geen enkele wijze.
20. Verplaats het apparaat niet als er water is in het binnenreservoir.
22. Het apparaat mag worden gebruikt alleen bij een efficiënt werkende ruimteventilatie.
2. Schuif het waterreservoir (5) aan de achterkant van het apparaat uit en giet het water erin. Pas op dat u het maximale niveau niet
overschrijdt.
"HIGH" - hoge ventilatorsnelheid
"LOW" - lage ventilatorsnelheid
5. De "COOLING" -knop verlaagt de temperatuur van de afvoerlucht door de waterpomp te activeren. Twee ijscontainers (6) zijn
inbegrepen in de set. Om ijscontainers te gebruiken, plaatst u ze eerst ongeveer een dag in de vriezer. Plaats vervolgens een of beide in
het waterreservoir (5) zonder het maximale niveau dat op het waterreservoir is aangegeven te overschrijden. De functie "COOLING"
hydrateert ook de lucht.
6. Controleer tijdens het gebruik van het apparaat regelmatig het waterpeil voor het bijvullen van de tank. Activeer de functie "KOELEN" niet
als het waterpeil lager is dan het minimumniveau.
7. Om de werking van het apparaat te beëindigen, drukt u op de "UIT" -knop op het bedieningspaneel.
4. De "SWING" -knop zorgt voor oscillatie van verticale jaloezieën, die zorgen voor een gelijkmatige verdeling van gekoelde luchtstromen.
De horizontale jaloezieën bewegen niet automatisch - u kunt ze handmatig verplaatsen.
21. Leg op het apparaat geen voorwerpen.
19. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het apparaat een langere
tijd niet wordt gebruikt.
18. Leeg het apparaat na het beëindigen van de werkzaamheden voordat u het opbergt.
HET APPARAAT GEBRUIKEN
1. Nadat u het apparaat uit de verpakking heeft gehaald, monteert u de wielen en plaatst u de luchtkoeler op een droge, vlakke ondergrond
en sluit u de stekker aan.
"MID" - gemiddelde ventilatorsnelheid
3. Zet het apparaat aan met de "LOW", "MID" of "HIGH" knop op het bedieningspaneel en bepaal zo het luchtdebiet:
Een merkbare verlaging van de temperatuur van de uitlaatlucht vindt plaats nadat 2 plastic containers in de watertank zijn geplaatst die aan
het product zijn bevestigd, eerder gevuld met water en bevroren in de vriezer. Het wordt aanbevolen om de tank te vullen met koud
leidingwater.
steken.
c) Was het gaasfilter onder stromend schoon water. Gebruik een zachte borstel om te reinigen.
Waterverbruik: 0,7-0,8 liter / uur
2. Na langdurig gebruik zullen het gaasfilter (4) en het gaasfilterframe (8) verstopt raken met stof, wat de koelefficiëntie van het apparaat
aanzienlijk zal beïnvloeden. Als het water lange tijd niet verandert, kan er schimmel ontstaan. We raden aan om het gaasfilter (4) en het
frame van het gaasfilter (8) eens in de twee weken schoon te maken. De reinigingsprocedure is als volgt:
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
b) Was het filter in een milde oplossing van afwasmiddel en warm water en spoel het daarna af met schoon water.
Capaciteit: 4L
TECHNISCHE DATA
3. Giet water uit de tank voor opslag. Droog vervolgens het apparaat, het gaasfilter, het frame van het gaasfilter en de behuizing om
vochtschade te voorkomen.
Voedingsspanning: 220-240 V ~ 50 Hz
Vermogen: 80W
1. Het wordt aanbevolen om het apparaat schoon te maken met een zachte, droge doek. Gebruik geen chemische oplosmiddelen, deze
kunnen het oppervlak permanent beschadigen of vervormen.
a) Koppel het apparaat los van de voeding, open twee vergrendelingen op de achterklep en verwijder vervolgens het frame en het filter.
Maximaal vermogen: 350W
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Het apparaat is compatibel met de eisen van:
Het product is gemakeerd met het CE merk op het typeplaatje
Laagspanningsrichtlijn (LVD)
Het apparaat is gemaakt met I klasse isolatie en moet worden geaard.
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de
container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een
bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur batterijen
ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.
38
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
-niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;
-gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze),
sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące,
trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita.
W przypadku wymiany rzeczy na nową, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo
od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeżeli gwarant
wymienił część rzeczy, przepis powyższy stosuje się odpowiednio do części wymienionej. Gwarant
zobowiązuje się pokryć koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej.
Jednakże uprawniony z gwarancji powinien zachować rozsądek, wybierając środek transportu. Uprawnionemu
z gwarancji nie przysługuje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru – rzeczy do naprawy gwarancyjnej
, przekraczający ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu.
Powyższy zapis nie dotyczy jednoosobowych działalności gospodarczych, o ile rodzaj zakupionego sprzętu, nie
jest związany z profilem prowadzonej działalności gospodarczej – weryfikacja w CEIDG.
-karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.
UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte
czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria
ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu
oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:
-ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;
Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i
odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z
Serwisu Centralnego przez Klienta.
W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii
dokumentu zakupu.
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który
wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu
sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej. Wady lub
uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W
przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy.
Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona
2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: serwis@adler.com.pl.
-użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.
Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie
dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu
terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o
nowym terminie usunięcia wady.
-uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.
z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
SERWIS CENTRALNY
01-237 Warszawa ul.Ordona 2A
tel. 728 - 595 - 006
www.adler.com.pl serwis@adler.com.pl
(data sprzedaży)
(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)
adnotacje serwisu:
Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne !!!!
W trosce o środowisko..
Opakowania kartonowe prosimy przekazać na makulaturę.
Worki polietylenowe (PE) wrzucać do pojemnika na plastik
Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu
składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą stanowić zagrożenie dla środowiska.
Urządzenie elektryczne należy oddać tak aby ograniczyć
jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu
znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu
składowania osobno.
5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku
życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod
nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone
wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość
niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez
dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod
nadzorem.
7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie
wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.)
ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotnościazienki, wilgotne domki
kempingowe).
6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez
przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy.
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i
postępować według wskazówek w niej zawartych. nie odpowiada za Producent
szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem
lub niewłaściwą jego obsługą.
2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów,
niezgodnych z jego przeznaczeniem.
W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie
należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w
pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie
pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 220-240 V ~ 50
Hz.
Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone
urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub
dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione
punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne
zagrożenie dla użytkownika.
9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało
upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje.
8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy
w celu uniknięcia zagrożenia.
POLSKI
40
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
1. Po wypakowaniu urządzenia z opakowania, zamontuj kółka i ustaw klimator na suchej, płaskiej powierzchni następnie podłącz
wtyczkę do prądu.
22. Urządzenia można używać tylko przy sprawnie działającej wentylacji pomieszczenia.
2. Wysuń zbiornik na wodę (5) znajdujący się z tyłu urządzenia i wlej wodę. Uważaj aby nie przekraczać poziomu maksymalnego.
„LOW” – wolna prędkość wentylatora
„MID” – średnia prędkość wentylatora
3. Kółka 4. Filtr siatkowy
„HIGH” – szybka prędkość wentylatora
12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących
powierzchni.
16. Zabronione jest wkładanie palców oraz jakichkolwiek innych przedmiotów w kratki w
obudowie urządzenia.
18. Po zakończeniu pracy, przed schowaniem urządzenia opróżnij je z wody.
19. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, odłącz je z sieci.
3. Włącz urządzenie przyciskiem „LOW", „MID", lub „HIGH" na panelu sterowania określając tym samym moc nawiewu:
Odczuwalne obniżenie temperatury wydmuchiwanego powietrza następuje po włożeniu do zbiornika z wodą dołączonych do produktu 2
plastikowych pojemników uprzednio napełnionych wodą i zamrożonych w zamrażalce. Zaleca się wypełnianie zbiornika zimną wodą
kranową.
OPIS URZĄDZENIA (rys. A)
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp.
7. Wskaźnik poziomu wody 8. Ramka filtra siatkowego
11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
17. Nie zakrywaj kratki wylotowej i tylnej .
13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez
nadzoru.
10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od
14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie
różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do
specjalisty elektryka.
15. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia.
20. Nie przestawiać urządzenia gdy w wewnętrznym zbiorniku znajduje się woda.
21. Nie kłaść żadnych przedmiotów na urządzeniu.
1. Uchwyt 2. Panel sterowania
5. Zbiornik na wodę 6. 2 pojemniki na lód
4. Przycisk „SWING” powoduje oscylacje pionowych żaluzji, które zapewniają równomierne rozprowadzanie strumieni schłodzonego
powietrza. Poziome żaluzje nie poruszają się automatycznie - można przestawić je manualnie.
5. Przycisk „COOLING” powoduje obniżenie temperatury wydmuchiwanego powietrza poprzez uruchomienie pompy wody. Do zestawu
zostały dołączone dwa pojemniki na lód (6). Aby z nich skorzystać należy je uprzednio umieścić na około dobę w zamrażalniku.
37
41
Moc: 80W
6. W czasie pracy urządzenia należy okresowo sprawdzać poziom wody czy nie należy uzupełnić zbiornika. Nie włączaj funkcji „COOLING”
jeśli poziom wody jest niższy niż poziom minimalnego.
1. Urządzenie zaleca się czyścić miękką, suchą szmatką. Nie używać żadnych rozpuszczalników chemicznych, gdyż mogą one trwale
uszkodzić lub zdeformować powierzchnię.
DANE TECHNICZNE
3. Wylej wodę ze zbiornika przed przechowywaniem. Następnie osusz urządzenie, filtr siatkowy, ramę filtra i obudowę, aby uniknąć
uszkodzenia przez wilgoć.
Następnie należy włożyć jeden z nich lub oba do zbiornika na wodę (5) nie przekraczając poziomu maksymalnego oznaczonego na
zbiorniku na wodę. Funkcja „COOLING” nawilża również powietrze.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
2. Po długim czasie pracy filtr siatkowy (4) i rama filtra siatkowego (8) zostaną zatkane kurzem, co znacznie wpłynie na wydajność
chłodzenia urządzenia. Jeśli przez długi czas nie zmienia się woda, może występować pleśń. Zalecamy czyszczenie filtra siatkowego (4) i
ramy filtra siatkowego (8) raz na dwa tygodnie. Procedura czyszczenia jest następująca:
a) Odłącz urządzenie od zasilania, otwórz zawiasy tylnej obudowy, a następnie wyjmij ramkę i filtr.
b) Umyj ramkę filtra w łagodnym roztworze detergentu i ciepłej wody, a następnie spłucz czystą wodą.
c) Umyj filtr siatkowy pod bieżącą czystą wodą. Do czyszczenia użyj miękkiej szczotki.
Napięcie zasilania: 220-240 V ~ 50/ Hz
Moc maksymalna: 350W
Pobór wody: 0,7 - 0,8 litra / godzinę
Pojemność: 4L
7. Aby zakończyć pracę urządzenia należy nacisnąć przycisk „OFF" na panelu sterowania.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej
Urządzenie jest wykonane w I klasie izolacji.
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
(FI) SUOMI
5. VAROITUS: Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet
fyysiset, aisti- tai henkiset kyvyt, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, vain
heidän turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön valvonnassa, tai jos heille on annettu
ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat tietoisia sen toimintaan liittyvistä vaaroista.
LUE LUETTELE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAISUUDEN VIITTEET
4. Ole varovainen käyttäessäsi lasten ympäristössä. Älä anna lasten leikkiä tuotteella. Älä
anna lasten tai ihmisten, jotka eivät tiedä laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa.
1. Lue ennen tuotteen käyttöä huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei
ole vastuussa mistään väärinkäytöstä aiheutuvista vahingoista.
TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA
TURVALLISUUSOLOSUHTEET
Takuuehdot ovat erilaisia, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen.
2. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään
tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa.
3. Sovellettava jännite on 220–240 V, ~ 50 Hz. Turvallisuussyistä ei ole tarkoituksenmukaista
kytkeä useita laitteita yhteen pistorasiaan.
42
Lasten ei tulisi leikkiä laitteen kanssa. Laitteen puhdistamista ja huoltoa ei tule suorittaa
lapsille, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet suoritetaan valvonnassa.
8. Älä koskaan laita virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta
ilmasto-olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle jne. Älä koskaan käytä
tuotetta kosteissa olosuhteissa.
6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta
pitävästä pistorasiasta kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!!
7. Älä koskaan jätä tuotetta kytkettynä virtalähteeseen ilman valvontaa. Sammuta se myös
verkosta, kun käyttö keskeytetään hetkeksi, irrota virta.
"LOW" - tuulettimen hidas nopeus
"HIGH" - nopea puhaltimen nopeus
7. Vedenkorkeuden ilmaisin 8. Mesh-suodattimen kehys
9. Tarkista säännöllisesti virtajohdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote on
käännettävä vaihdettavaan ammattitaitoiseen huoltopaikkaan vaarallisten tilanteiden
välttämiseksi.
21. Laitteita voidaan käyttää vain tehokkaasti toimivassa ilmanvaihdossa.
LAITTEEN KUVAUS (kuva A)
14. Älä upota moottoriyksikköä veteen.
iLAITTEEN KÄYTTÖ
Poistoilman lämpötilan huomattava aleneminen tapahtuu sen jälkeen, kun vesisäiliöön on asetettu kaksi tuotteeseen kiinnitettyä
muovisäiliötä, jotka on aiemmin täytetty vedellä ja jäädytetty pakastimessa. On suositeltavaa täyttää säiliö kylmällä vesijohtovedellä.
1. Avattuaksesi laitteen pakkauksesta, asenna pyörät ja aseta ilmajäähdytin kuivalle, tasaiselle alustalle ja kytke virtajohto pistorasiaan.
2. Liu'uta vesisäiliö (5) laitteen takana ja kaada vesi. Ole varovainen, ettet ylitä enimmäistasoa.
20. Älä aseta esineitä laitteelle.
10. Älä koskaan käytä tuotetta vaurioituneen virtajohdon kanssa tai jos se on pudonnut tai
vaurioitunut jollakin muulla tavalla tai jos se ei toimi oikein. Älä yritä korjata viallista tuotetta
itse, koska se voi johtaa sähköiskuun. Käännä aina vaurioitunut laite ammattitaitoiseen
palveluun korjaamiseksi. Kaikki korjaukset saa tehdä vain valtuutettu huoltoliike.
Virheellisesti tehty korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaaratilanteita.
12. Älä koskaan käytä tuotetta lähellä palavia aineita.
13. Älä anna johdon roikkua tiskin reunan yli.
"MID" - keskimääräinen tuulettimen nopeus
1. Kahva 2. Ohjauspaneeli
4. SWING-painike aiheuttaa pystysuoran kaihtimen värähtelyn, mikä varmistaa jäähdytetyn ilmavirran tasaisen jakautumisen.
Vaakakaihtimet eivät liiku automaattisesti - voit siirtää niitä manuaalisesti.
19. Älä siirrä laitetta, kun vesisäiliö on täynnä vettä.
18. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota se verkosta.
3. Kytke laite päälle ohjauspaneelin painikkeilla "LOW", "MID" tai "HIGH", jolloin ilmavirran nopeus määritetään:
15. Sormien tai muiden esineiden asettaminen ristikkoon on kielletty.
11. Älä koskaan laita tuotetta kuumille tai lämpimille pinnoille tai niiden lähelle tai
keittiövälineitä kuten sähköuuni tai kaasupoltin.
16. Älä tukki poistorasiaa ja takaritilää.
17. Kun olet lopettanut käytön, vapauta vesi vesisäiliöstä.
3. Pyörät 4. Verkkosuodatin
5. Vesisäiliö 6. 2 jääastiaa
43
5. "JÄÄHDYTYS" -painike alentaa poistoilman lämpötilaa aktivoimalla vesipumppu. Kaksi jääpakkausta (6) sisältyy sarjaan. Jään
säilytysastioiden käyttämiseksi aseta ne ensin pakastimeen noin vuorokaudeksi. Aseta sitten yksi tai molemmat vesisäiliöön (5) ylittämättä
vesisäiliöön merkittyä enimmäistasoa. "JÄÄHDYTYS" -toiminto myös kosteuttaa ilmaa.
6. Tarkasta säännöllisin väliajoin vesisäiliön täyttöä varten laitteen käytön aikana. Älä aktivoi "JÄÄHDYTYS" -toimintoa, jos vedenpinta on
alempi kuin minimitaso.
7. Lopeta laitteen toiminta painamalla ohjauspaneelin "POIS" -painiketta.
a) Irrota laite virtalähteestä, avaa kaksi takakannen salpaa, poista kehys ja suodata.
b) Pese suodatin miedossa pesuaineliuoksessa ja lämpimässä vedessä, huuhtele sitten puhtaalla vedellä.
Tilavuus: 4L
Vedenkulutus: 0,7–0,8 litraa / tunti
Teho: 80W
c) Pese verkkosuodatin juoksevan puhtaan veden alla. Käytä puhdistamiseen pehmeää harjaa.
3. Kaada vesi säiliöstä ennen varastointia. Kuivaa sitten laite, verkkosuodatin, verkkosuodattimen runko ja kotelo kosteusvaurioiden
välttämiseksi.
1. Laitteen puhdistaminen on suositeltavaa pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä kemiallisia liuottimia, koska ne voivat vahingoittaa
pintaa pysyvästi tai muodonmuutos.
TEKNISET TIEDOT
Syöttöjännite: 220–240 V ~ 50 Hz
PUHDISTUS JA HUOLTO
2. Pitkän käytön jälkeen silmäsuodatin (4) ja silmäsuodattimen runko (8) tukkeutuvat pölyllä, mikä vaikuttaa merkittävästi laitteen
jäähdytystehokkuuteen. Jos vesi ei muutu pitkään, voi muodostua hometta. Suosittelemme puhdistamaan verkkosuodatin (4) ja
verkkosuodattimen runko (8) joka toinen viikko. Puhdistus on seuraava:
Suurin teho: 350W
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee
laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen
sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on
estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
(UA) УКРАЇНСЬКА
2. Продукт слід використовувати тільки в приміщенні. Не використовуйте продукт з
будь-якою метою, яка не сумісна з його застосуванням.
3. Доступна напруга 220-240 В, ~ 50 Гц. З міркувань безпеки недоцільно підключати
кілька пристроїв до однієї розетки.
УМОВИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВІ Вказівки щодо безпечності використання
Умови гарантії різні, якщо пристрій використовується в комерційних цілях.
ЗАБУДУЙТЕ ЗАБЕЗПЕЧНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ПОДЕРЖАЙТЕ ДЛЯ МАЙБУТНЄЇ
ДОВІДКИ
1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь
наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які
пошкодження внаслідок будь-якого неправильного використання.
4. Будьте обережні, використовуючи дітей навколо. Не дозволяйте дітям грати з
продуктом. Не дозволяйте дітям чи людям, які не знають пристрою, користуватися ним
без нагляду.
5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій можуть використовуватися дітьми старше 8 років та
особами зі зниженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або
особами, які не мають досвіду чи знань щодо пристрою, лише під наглядом особи,
відповідальної за їхню безпеку, або якщо вони були проінструктовані щодо безпечного
44
використання пристрою та знають про небезпеку, пов’язану з його експлуатацією. Діти
не повинні грати з пристроєм. Чищення та обслуговування приладу не повинно
здійснюватися дітьми, якщо вони не перевищують 8 років і ці заходи проводяться під
наглядом.
1. Ручка 2. Панель управління
15. Забороняється вставляти пальці або будь-які інші предмети в сітку у корпусі.
8. Ніколи не кладіть кабель живлення, вилку або весь пристрій у воду. Ніколи не
піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як пряме сонячне світло або дощ тощо.
Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах.
3. Колеса 4. Сітчастий фільтр
14. Не занурюйте агрегат двигуна у воду.
16. Не перегороджуйте вихідну решітку та задню решітку.
6. Після закінчення використання продукту завжди пам’ятайте, обережно вийміть вилку
з розетки, що тримає розетку рукою. Ніколи не тягніть кабель живлення !!!
12. Ніколи не використовуйте продукт, близький до горючих речовин.
17. Після закінчення використання випустіть воду з ємності з водою.
Помітне зниження температури вихідного повітря відбувається після поміщення в резервуар для води 2 пластикових ємностей,
прикріплених до продукту, попередньо наповнених водою та заморожених у морозилці. Рекомендується наповнювати ємність
20. Не розміщуйте на пристрої жодних предметів.
11. Ніколи не ставте виріб на гарячі чи теплі поверхні чи кухонні прилади, наприклад
електричну духовку або газовий конфорку, або поблизу.
7. Індикатор рівня води 8. Сітчастий фільтр-каркас
10. Ніколи не використовуйте виріб із пошкодженим кабелем живлення або якщо воно
було випало або пошкоджене будь-яким іншим способом або якщо воно не працює
належним чином. Не намагайтеся самостійно відремонтувати дефектний виріб,
оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди повертайте
пошкоджений пристрій у місце професійного обслуговування, щоб його відновити. Весь
ремонт може бути виконаний тільки авторизованими фахівцями служби
обслуговування. Неправильно виконаний ремонт може спричинити небезпечні ситуації
для користувача.
9. Періодично перевіряйте стан силового кабелю. Якщо кабель живлення
пошкоджений, виріб слід звернути в місце професійного обслуговування, яке слід
замінити, щоб уникнути небезпечних ситуацій.
13. Не дозволяйте шнуру звисати за край стільниці.
7. Ніколи не залишайте прилад підключений до джерела живлення без нагляду. Навіть
коли на короткий час припинено використання, вимкніть його з мережі, відключіть
живлення.
21. Прилади можна використовувати лише при ефективно працюючої вентиляції.
ОПИС ОБЛАДНАННЯ (мал. А)
ВИКОРИСТАННЯ ЗАЯВКИ
18. Якщо пристрій не використовується тривалий час, відключіть його від мережі.
5. Бак для води 6. 2 ємності з льодом
19. Не пересувайте пристрій, коли резервуар для води наповнений водою.
45
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна потужність: 350 Вт
Ємність: 4л
Потужність: 80 Вт
Витрата води: 0,7-0,8 літра / година
2. Витягніть ємність з водою (5) на задній панелі приладу та налийте її. Будьте уважні, щоб не перевищити максимальний рівень.
"ВИСОК" - швидка швидкість вентилятора
холодною водопровідною водою.
3. Увімкніть пристрій за допомогою кнопок "НИЗКО", "MID" або "ВИСОК" на панелі управління, визначаючи таким чином швидкість
повітряного потоку:
"НИЗЬКО" - повільна швидкість вентилятора
"MID" - середня швидкість обертання вентилятора
4. Кнопка «SWING» викликає коливання вертикальних жалюзі, які забезпечують рівномірний розподіл охолоджених повітряних
потоків. Горизонтальні жалюзі не рухаються автоматично - їх можна переміщати вручну.
1. Розпакувавши пристрій з упаковки, встановіть колеса і встановіть охолоджувач повітря на суху рівну поверхню, після чого
підключіть штепсельну вилку.
b) Промийте фільтр в м'якому розчині миючого засобу і теплої води, після чого промийте чистою водою.
6. Під час роботи пристрою періодично перевіряйте рівень води для наповнення бака. Не вмикайте функцію «ОХЛАДЖЕННЯ»,
якщо рівень води нижчий від мінімального.
a) Відключіть пристрій від джерела живлення, відкрийте дві засувки на задній кришці, потім зніміть раму і фільтруйте.
в) Промийте сітчастий фільтр під проточною чистою водою. Для чищення використовуйте м’яку щітку.
3. Перед зберіганням вилийте воду з бака. Потім висушіть пристрій, сітчастий фільтр, раму і корпус сітчастого фільтра, щоб
уникнути пошкодження вологи.
1. Рекомендується чистити прилад м’якою сухою ганчіркою. Не використовуйте хімічні розчинники, оскільки вони можуть назавжди
пошкодити або деформувати поверхню.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
7. Щоб припинити роботу пристрою, натисніть кнопку «OFF» на панелі управління.
2. Після тривалого використання сітчастий фільтр (4) та рама сіткового фільтра (8) засмічуються пилом, що істотно вплине на
ефективність охолодження пристрою. Якщо вода тривалий час не змінюється, може виникнути цвіль. Ми рекомендуємо очищати
сітчастий фільтр (4) та каркас сітчастого фільтра (8) раз на два тижні. Процедура очищення така:
ОЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ
5. Кнопка «ОХЛАДЖЕННЯ» знижує температуру відпрацьованого повітря за рахунок активації водяного насоса. Дві контейнери для
льоду (6) включені в комплект. Для використання контейнерів з льодом спочатку поміщають їх у морозильну камеру. Потім
вставити один або обидва їх у резервуар для води (5), не перевищуючи максимальний рівень, позначений на баку з водою. Функція
«Охолодження» також зволожує повітря.
Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE)
викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у
відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть
становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути
так, щоб обмежити його повторне використання. Якщо у пристрої є батерейки, то потрібно
їх витягнути і віддати до відповідного пунтку.
У інтересах навколишнього середовища.
(SR) СРПСКИ
СИГУРНОСНИ УСЛОВИ
ВАЖНА УПУТСТВА О СИГУРНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМО ВАСНО ПРОЧИТАЈТЕ
И чувајте се будуће референце
4. Будите опрезни када користите дјецу. Не дозволите деци да се играју са
1. Пре употребе производа, пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих
упутстава. Произвођач није одговоран за било какве штете због било какве
злоупотребе.
3. Прилагодљиви напон је 220-240 В, ~ 50 Хз. Из безбедносних разлога није
прикладно прикључити више уређаја на једну утичницу.
Услови гаранције су различити ако се уређај користи у комерцијалне сврхе.
2. Производ се може користити само у затвореном простору. Не користите производ у
било коју сврху која није компатибилна са његовом применом.
46
5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу користити деца старија од 8 година и особе са
смањеним физичким, сензорним или менталним способностима, или особе без
искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову
безбедност, или ако су добили упутства о безбедној употреби уређаја и ако су свесни
опасности које су повезане са његовим радом. Деца не би требало да се играју са
уређајем. Чишћење и одржавање уређаја не би требало да врше деца, осим ако су
старија од 8 година и ове активности се изводе под надзором.
7. Никада не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и
када је употреба прекинута за кратко време, искључите је из мреже, искључите
напајање.
8. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или цео уређај у воду. Никада не
излажите производ атмосферским условима, као што су директна сунчева светлост
или киша, итд. Никада не користите производ у влажним условима.
11. Никада не стављајте производ на или вруће или топле површине или кухињске
уређаје попут електричне пећнице или плинског пламеника.
15. У решетку је забрањено стављати прсте или било које друге предмете у решетку.
16. Не блокирајте излазну решетку и задњу решетку.
производом. Не дозволите деци или људима који не познају уређај да га користе без
надзора.
17. После употребе испустите воду из резервоара за воду.
18. Ако се уређај не користи дуже време, искључите га из мреже.
13. Не дозволите да кабл виси преко ивице шалтера.
19. Не померајте уређај када је резервоар за воду напуњен водом.
14. Не урањајте моторну јединицу у воду.
10. Никада не користите производ оштећеним каблом за напајање или ако је пао или
оштећен на било који други начин или ако не ради исправно. Не покушавајте сами да
поправите оштећени производ јер то може довести до струјног удара. Оштећени уређај
увек окрените на место професионалног сервиса да бисте га поправили. Све поправке
могу извршити само овлашћени сервисери. Поправка која је извршена погрешно може
изазвати опасне ситуације за корисника.
6. Након што завршите са коришћењем производа, увек не заборавите да пажљиво
извадите утикач из утичнице која руком држи утичницу. Никада не повлачите кабл за
напајање !!!
9. Повремено проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен,
производ га треба обратити на место професионалног сервиса који треба заменити
како би се избегле опасне ситуације.
12. Никада не користите производ у близини запаљивих материјала.
1. Ручка 2. Управљачка табла
20. Не постављајте никакве предмете на уређај.
ОПИС УРЕЂАЈА (Слика А)
3. Точкови 4. Мрежни филтер
21. Уређаји се могу користити само уз ефикасну вентилацију.
47
"МИД" - средња брзина вентилатора
Примјетно смањење температуре излазног зрака долази након стављања у резервоар за воду 2 пластичне посуде причвршћене
на производ, претходно напуњене водом и замрзнуте у замрзивачу. Препоручује се да резервоар напуните хладном водом из
славине.
1. Након отпакивања уређаја из амбалаже, монтирајте точкове и поставите хладњак за ваздух на суву, равну површину, а затим
прикључите утикач.
УПОТРЕБА УРЕЂАЈА
"ХИГХ" - велика брзина вентилатора
5. Резервоар за воду 6. 2 посуде за лед
"ЛОВ" - мала брзина вентилатора
5. Тастер „ЦООЛИНГ“ смањује температуру испушног ваздуха активирањем водене пумпе. У комплету су две посуде за лед (6). Да
бисте користили контејнере за лед, прво их ставите у замрзивач. Затим убаците један или оба у резервоар за воду (5), без
прекорачења максималног нивоа означеног на резервоару за воду. Функција "ХЛАЂЕЊЕ" такође влажи ваздух.
6. Током рада уређаја, повремено проверите ниво воде за поновно пуњење резервоара. Не активирајте функцију "ХЛАЂЕЊЕ" ако
је ниво воде нижи од минималног.
7. Да бисте прекинули рад уређаја, притисните дугме "ОФФ" на контролној табли.
2. Након дуже употребе, мрежасти филтер (4) и оквир мрежног филтра (8) зачепит ће се прашином, што ће значајно утицати на
ефикасност хлађења уређаја. Ако се вода не мења дуже време, може доћи до појаве плијесни. Препоручујемо чишћење мрежног
филтра (4) и оквира мрежног филтра (8) једном сваке две недеље. Процедура чишћења је следећа:
б) Оперите филтер благим раствором детерџента и топлом водом, а затим исперите чистом водом.
Напон напајања: 220-240 В ~ 50 Хз
1. Препоручује се чишћење уређаја меком и сувом крпом. Не користите хемијске раствараче јер могу трајно оштетити или
деформисати површину.
2. Извуците резервоар за воду (5) на стражњој страни уређаја и улијте га у воду. Пазите да не пређете максимални ниво.
3. Укључите уређај помоћу тастера „ЛОВ“, „МИД“ или „ХИГХ“ на контролној табли и тако одредите брзину протока ваздуха:
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
а) Искључите уређај из напајања, отворите две резе на задњем поклопцу, а затим уклоните оквир и филтер.
3. Пре складиштења излијте воду из резервоара. Затим осушите уређај, мрежасти филтер, оквир мрежног филтера и кућиште да
не бисте оштетили влагу.
ц) Очистите мрежасти филтер под текућом чистом водом. За чишћење користите меку четкицу.
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
4. Дугме „СВИНГ“ изазива осцилација вертикалних ролетни, што обезбеђује равномерну расподелу расхлађених ваздушних
токова. Хоризонталне жалузине се не померају аутоматски - можете их померати ручно.
7. Индикатори нивоа воде 8. Месх филтерски оквир
Снага: 80В
Максимална снага: 350В
Капацитет: 4Л
Потрошња воде: 0,7-0,8 литара на сат
За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и
пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће.
Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане
тачке због оштрих компоненти, што може утицати на животну средину.
Немојте одлагати овај уређај у заједничку корпу за отпатке.
(SV) SVENSKA
2. Produkten ska endast användas inomhus. Använd inte produkten för något syfte som
inte är kompatibelt med dess tillämpning.
3. Den applicerbara spänningen är 220-240 V, ~ 50 Hz. Av säkerhetsskäl är det inte
lämpligt att ansluta flera enheter till ett eluttag.
SÄKERHETSVILLKOR
LÄS NU OCH HÅLL FÖR FRAMTID HÄR
Garantivillkoren är olika om enheten används för kommersiellt syfte.
1. Innan du använder produkten, läs noga och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren
ansvarar inte för skador på grund av missbruk.
VIKTIGA INSTRUKTIONER OM SÄKERHET FÖR ANVÄNDNING
4. Var försiktig när du använder barn runt. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte
48


Product specificaties

Merk: Adler
Categorie: Airco
Model: MS 7918
Soort bediening: Knoppen
Kleur van het product: Grey,White
Timer: Ja
Breedte: 240 mm
Diepte: 260 mm
Hoogte: 570 mm
Geluidsniveau: 60 dB
Gewicht verpakking: 5105 g
Breedte verpakking: 310 mm
Diepte verpakking: 270 mm
Hoogte verpakking: 610 mm
Soort: Mobiele airconditioner uit één stuk
Gebruikershandleiding: Ja
Materiaal behuizing: Kunststof
LED-indicatoren: Ja
Aan/uitschakelaar: Ja
Type timer: Digitaal
Garantiekaart: Ja
Gebruiksklaar-indicatielampje: Ja
Instelbare thermostaat: Ja
Certificering: CE
Aantal wielen: 4 wiel(en)
Draaghandvat: Ja
Air conditioner functies: Cooling,Dehumidifying
Jaarlijks energieverbruik (koelen): - kWu
Koelcapaciteit in watt (opgegeven): - W
Energieverbruik per uur (koeling): - kWu
Energieverbruik per uur (verwarming): - kWu
Ontvochtiging capaciteit: 0.8 L/u
Koelcapaciteit (max): - BTU/h
Koel capaciteit in watt (max): 80 W
Verwarmingscapaciteit in watt (max): - W
Verwarmingscapaciteit in watt (opgegeven): - W
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Zwenkwieltjes: Ja
Geschikt voor ruimtevolume tot: 270 m³
Handleidingtalen: DEU,ENG,POL

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Adler MS 7918 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Airco Adler

Handleiding Airco

Nieuwste handleidingen voor Airco