Abus KeyGarage 707 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Abus KeyGarage 707 (3 pagina's) in de categorie slot. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
707 KeyGarage™
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und
Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren Sie die
Anleitung auf und weisen Sie jeden Nutzer
auf die Bedienung des Produktes hin.
Montage und Bedienung Installation and operation
Please read this guide carefully before installation and use.
Keep these instructions and provide all users with instructi-
on on how to use it.
Veuillez lire cette notice attentivement avant le mon-
tage et la mise en service. Conservez ces instructions.
Tous les utilisateurs doivent en prendre connaissance.
Montage et utilisation
Lees voorafgaand aan de montage en ingebruikname deze
handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding en
informeer iedere gebruiker omtrent de bediening.
Si raccomanda di leggere con attenzione le istruzioni prima
di eseguire il montaggio e la messa in servizio. Conservare
le istruzioni e istruire ogni utente sulle modalità di
funzionamento.
Montage en bediening Montaggio ed uso
Lea estas instrucciones con atención antes del montaje y de
la puesta en servicio. Guarde las instrucciones y enseñe a
todos los usuarios cómo manejarlo.
Instrucciones de montaje y Funcionamento
Por favor leia com atenção este folheto de instruções antes
da montagem e da utilização do produto. Guarde este fol-
heto de instruções e explique a cada utilizador o seu fun-
cionamento.
Montagem e operação Montażu i obsługi
Przed instalacją i użytkowaniem urządzenia należy dokład-
nie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Zachowaj tę instruk-
cję i dostarcz wszystkim użytkownikom instrukcję, jak z niej
korzystać.
Szerelési és használati útmutató
A felszerelés és a használat előtt gondosan olvassa át ezt a
használati útmutatót. Őrizze meg ezt az útmutatót mindad-
dig, amíg a terméket használja, és a termék használóit tájé-
koztassa a termék működéséről.
Önen des Schlüsselfachs
1. Schutzblende
A
herunterschieben
2. Zahlenkombination
B
einstellen
(Werkseinstellung 0000)
3. Önungsknopf
C
herunterdrücken
4. Schlüssel entnehmen
5. Schlüsselfach bei unveränderter
Zahlenkombination schließen
6. Zahlenkombination
B
verstellen
7. Schutzblende
A
nach oben schieben
Apertura del compartimento de Ilave
1. Deslizar hacia abajo el panel de protección
A
2. Ajustar la combinación
B
(Ajuste de fábrica 0000)
3. Pulsar el botón de apertura
C
4. Sacar la llave
5. Cierre el KeyGarage sin alterar el código
6. Rote los dígitos
B
y altere el código
7. Deslizar hacia arriba el panel de
protección
A
1. Open the key drawer
1. Push down the protective cover
A
2. Set the code
B
(factory setting 0000)
3. Press the open button
C
4. Take out the key
5. Reclose the drawer without scrambling the
code
6. Rotate the four dials
B
to scramble the code
7. Push up the protective cover
A
Abrir o compartimento da chave
1. Abrir a tampa do código
A
, movendo para
baixo
2. Introduzir o código
B
(código de fábrica 0000)
3. Pressionar o botão de abertura
C
4. Retire ou coloque as suas chaves
5. Feche o KeyGarage sem alterar os códigos
6. Altere para um código
B
qualquer aleatório
7. Fechar a tampa do código
A
, movendo para
cima
Ouverture du compartiment à clé
1. Glisser le cache de protection
A
vers le bas
2. Entrer la combinaison
B
(réglage d’usine 0000)
3. Poussez le bouton d’ouverture
C
vers le bas
4. Retirer les objects tels que clés, etc.
5. Refermer le compartiment à clés sans
brouiller la combinaison
6. Brouiller la combinaison
B
7. Glisser le cache de protection
A
vers le haut
Openen van het sleutelvak
1. Beschermkap
A
omlaag schuiven
2. Cijfercombinatie invoeren
B
(fabrieksinstelling 0000)
3. Openingsknop
C
omlaag drukken en
sleutelvak openen
4. Neem de sleutels uit het sleutelvak
5. Sleutelvak weer sluiten zonder de cijfer-
combinatie te verstellen
6. De cijfercombinatie
B
verstellen
7. Beschermkap
A
omhoog schuiven
Otwieranie schowka na klucze
1. Zsunąć w dół osłonę ochronną
A
2. Ustawić kod
B
(ustawienie fabryczne
0000)
3. Wcisnąć przycisk otwierania
C
4. Wyjąć klucz
5. Zamknąć schowek na klucze ze
zmienionym kodem
6. Zmienić kod
B
7. Osłonę ochronną
A
przesunąć w górę
Apertura della cassetta per chiave
1. Far scorrere il pannello di protezione
A
verso il
basso
2. Impostare la combinazione numerica
B
(Impostazione di default 0000)
3. Spingere il pulsante di apertura
C
verso il basso
4. Prelavare la chiave
5. Richiudere la cassetta di sicurezza senza cambiare
la combinazione numerica
6. Ruotare le 4 cifre
B
per mascherare la combinazione
7. Far scorrere il pannello di protezione
A
verso l’alto
A kulcstároló nyitása
1. Tolja le a fedlapot
A
2. Állítsa be a számkombinációt
B
(a gyárilag beállított kód 0000)
3. Nyomja le a gombot
C
, nyissa ki a kulcstárolót
4. Távolítsa el a kulcsot
5. A kulcstároló ajtaját változatlan
számkombinációval zárja be
6. Állítsa el a számkombinációt
B
7. Tolja fel a fedlapot
A
Achtung!
· Ändern Sie unbedingt die Zahlenkombination
bei der ersten Inbetriebnahme!
· Merken Sie sich Ihren persönlichen Code gut!
· Sollten Sie den Code vergessen, ist ein Önen
der KeyGarage nicht mehr möglich!
Atención!
· ¡Es imprescindible que cambie la combinación
numérica durante la primera puesta en marcha!
· ¡Memorice bien su código personal!
· ¡Si pierde el código, no podrá volver a abrir
el „KeyGarage“!
Einstellen der Zahlenkombination
1. Schlüsselfach önen
2. Resetknopf
D
nach links und dann
herunter drücken
3. Gewünschte Zahlenkombination einstellen
4. Resetknopf zurückstellen
Ajuste de la combinación
1. Abrir el compartimento de llave
2. Mover el botón de reinicio
D
hacia la
izquierda y, después, oprimirlo
3. Introducir la combinación deseada
4. Volver a poner el botón de reinicio en su
posición inicial
A
B
C
Important!
· Please ensure that the numerical code is
changed during initial commissioning!
· Make sure to remember your personal code!
· If the code gets lost it is impossible to open
the KeyGarage!
Atenção!
· Modique impreterivelmente a combinação de
números na primeira colocação em funcionamento!
· Memorize bem o seu código pessoal!
· Se perder o código de abertura não poderá
voltar a abrir o KeyGarage!
Attention!
· Modiez impérativement la combinaison de
chires lors de la première mise en service!
· Mémorisez bien votre code personnel!
· En cas de perte du code, il n‘est plus possible
d‘ouvrir le KeyGarage!
Let op!
· Wijzig bij de eerste ingebruikname altijd
de cijfercombinatie!
· Ondhoud uw persoonlijke code goed!
· Als u de code verliest, is het niet meer
mogelijk de KeyGarage te openen!
Uwaga!
· Koniecznie zmienić kod podczas
pierwszego uruchamiania!
· Zapamiętać swój osobisty kod!
· W przypadku zapomnienia kodu nie ma
możliwości otwarcia KeyGarage!
Attenzione!
· Cambiare la combinazione numerica alla prima
messa in funzione!
· Memorizzare per bene il codice personale!
· Qualora perdiate la combinazione per l‘apertura, il
KeyGarage non potrà essere più aperto!
FIGYELEM!
· Az első üzembe helyezéskor feltétlenül
változtassa meg a gyári számkombinációt!
· Jól jegyezze meg a saját kódját!
· Ha elfelejti a kódot, akkor a továbbiakban nem
tudja kinyitni a kulcstárolót!
Set the number combination
1. Open the key drawer
2. Press the reset button
D
to the left and push
it down
3. Set the desired code
4. Push the reset button back
Ajustar a combinação dos algarismos
1. Abrir o compartimento das chaves
2. Colocar o botão de zerar
D
para a esquerda
e, então, premir para baixo
3. Ajustar a combinação numérica desejada
4. Retornar o botão de zerar para zero
Programmation de la combinaison
1. Ouvrir le compartiment à clé
2. Pousser le bouton de remise
D
à zéro vers la
gauche et appuyer dessus
3. Composer la combinaison désirée
4. Relâcher le bouton de remise à zéro
Instellen van de cijfercombinatie
1. Sleutelvak openen
2. Resetknop
D
eerst naar links en dan
omlaag drukken
3. Gewenste cijfercombinatie invoeren
4. Resetknop weer in beginstand zetten
Ustawianie kodu
1. Otworzyć schowek na klucze
2. Przycisk resetowanie
D
przestawić w
lewo i następnie go wcisnąć
3. Ustawić żądany kod
4. Cofnąć przycisk resetowania
Impostazione della combinazione numerica
1. Aprire la cassetta di sicurezza per chiavi
2. Spostare il pulsante di reset
D
verso sinistra e poi
in basso
3. Inserire la combinazione numerica desiderata
4. Riposizionare il pulsante di reset nella posizione
di partenza
A számkombináció beállítása
1. Nyissa ki a kulcstárolót.
2. A „Reset” gombot
D
tolja balra, majd nyomja
lefelé.
3. Állítsa be a kívánt számkombinációt.
4. Állítsa vissza a „Reset” gombot.
RESET
D
2.
Montering og håndtering
Læs denne vejledning grundigt før montering og ibrugtag-
ning. Opbevar vejledningen og instruer hver bruger om bet-
jeningen.
Åbning af låge
1. Skub beskyttelsesklappen ned
A
2. Indstil koden
B
(er fra fabrikken indstillet
til at åbne med kode 0000)
3. Tryk knappen
C
ned
4. Fjern nøglen
5. Luk lågen igen med uændret talkombination
6. Drej kodehjulene til vilkårlige cifre
B
7. Skub beskyttelsesklappen op
A
Vigtigt!
· Ændr altid talkombinationen ved den
første idritagning!
· Husk din personlige kode!
· Hvis du mister talkombinationen, er det
ikke længere muligt at åbne KeyGarage!
Indstilling af kode
1. Åben lågen
2. Pres ”reset” knappen
D
mod venstre og
tryk den nedad
3. Indstil din egen kode
4. Skub ”reset” knappen tilbage
Wandmontage
1. Geönete KeyGarage an der gewünschten
Stelle platzieren
2. Bohrlöcher
E
anzeichnen, ggf. mit
Wasserwaage ausrichten
3. Löcher bohren, Dübel einsetzen
4. KeyGarage anschrauben und Fach schließen
Montaje en la pared
1. Colocar el KeyGarage en el lugar deseado
2. Marcar los oricios a perforar
E
, en caso
necesario, alinear con un nivel
3. Perforar los oricios y poner los tacos
4. Atornillar el KeyGarage y volver a cerrar el
compartimento de llave
3. Wall mounting
1. Position the KeyGarage as desired
2. Accurately mark the drill holes
E
3. Drill the holes and insert wall plugs
4. Screw KeyGarage to wall via wall plugs and
reclose the key drawer
Montagem de parede
1. Colocar a KeyGarage na posição desejada
2. Marcar os furos para perfurar
E
, alinhar,
eventualmente, com nível de bolha
3. Perfurar, colocar as buchas
4. Aparafusar a KeyGarage e fechar novamente
o compartimento da chave
Montage mural
1. Placer le KeyGarage à l’endroit desire
2. Marquer l’emplacement des trous à percer
E
, aligner éventuellement avec un niveau
à bulle
3. Percer le trous, insérer les chevilles
4. Fixer le KeyGarage avec les vis et refermer le
compartiment à clé
Wandmontage
1. De KeyGarage op de gewenste
montageplaats positioneren
2. Boorgaten
E
aftekenen, gebruik evt.
een waterpas
3. Gaten boren en pluggen aanbrengen
4. De KeyGarage vastschroeven en
sleutelvak weer sluiten
Montaż ścienny
1. Otwarty KeyGarage umieścić w żądanym
miejscu
2. Zaznaczyć otwory odwiertów
E
, ew.
wypoziomować poziomicą
3. Wywiercić otwory, zamontować kołki
rozporowe
4. Przykręcić KeyGarage i zamknąć
Montaggio a muro
1. Posizionare la KeyGarage nel punto desiderato
2. Segnare i punti dove forare
E
, servirsi
eventualmente di una livella
3. Forare con il trapano, inserire i tasselli
4. Fissare la KeyGarage con le viti e richiudere la
cassetta di sicurezza
A kulcstároló felszerelése
1. Helyezze a nyitott kulcstárolót a kívánt helyre.
2. Jelölje be a furatok helyét
E
, szükség esetén
vízmértékkel állítsa be.
3. Fúrja ki a lyukakat, helyezze be a dübelt.
4. Csavarozza fel a kulcstárolót és zárja be.
Gewährleistung ABUS
Produkte sind mit größter
Sorgfalt konzipiert, herge-
stellt und nach geltenden
Vorschrien geprü. Die Ge-
währleistung erstreckt sich
ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Her-
stellungsfehler zurückzufüh-
ren sind. Falls nachweislich
ein Material- oder Herstel-
lungsfehler vorliegt, wird das
Produkt nach Ermessen von
ABUS repariert oder ersetzt.
Die Gewährleistung endet in
diesen Fällen mit dem Ablauf
der ursprünglichen Gewähr-
leistungslaufzeit. Weiterge-
hende Ansprüche sind aus-
drücklich ausgeschlossen.
ABUS haet nicht für Män-
gel und Schäden, die durch
äußere Einwirkungen (z.B.
Transport, Gewalteinwir-
kung), unsachgemäße Bedie-
nung, normalen Verschleiß
und Nichtbeachtung dieser
Anleitung entstanden sind.
Bei Geltendmachung eines
Gewährleistungsanspruchs
ist dem zu beanstandenden
Produkt der originale Kaue-
leg mit Kaufdatum und eine
kurze schriliche Fehlerbe-
schreibung beizufügen.
Technische Änderungen vor-
behalten. Für Druckfehler
und Irrtümer keine Haung.
Warranty ABUS products
are designed, manufactured
and tested in accordance
with applicable regulations
with great care. The warran-
ty exclusively covers faults
that are caused by material
or manufacturing defects. If
a material or manufacturing
defect can be proven, the
product will be repaired or
replaced at the discretion of
the warrantor. In such cases,
the warranty ends with the
termination of the original
warranty period. Any further
claims are expressly exclud-
ed.
ABUS assumes no liability
for defects or damage that
has been caused by external
inuences (e.g. transport,
external forces), improper
use, normal wear and tear
or non-compliance with this
operating and installation
instructions document. If a
warranty claim is asserted,
the product must be returned
with the original receipt with
date of purchase and a brief
written description of the
fault.
Subject to technical alter-
ations. No liability for mis-
takes and printing errors.
Garantie ABUS pro-
ducten zijn met de grootste
zorg- vuldigheid ontworpen,
geproduceerd en op basis
van de geldende voorschrif-
ten getest. De garantie hee
uitsluitend betrekking op
gebreken die op materiaal-
of fabrieksfouten duiden op
het moment van verkoop. Bij
bewijs van een materiaal- of
fabrieksfout wordt de product
na beoordeling van de garan-
tiegever gerepareerd of ver-
vangen. De garantie eindigt
in dit geval met het aopen
van de oorspronkelijke ga-
rantieperiode. Verdergaande
aanspraken zijn uitdrukkelijk
uitgesloten.
ABUS is niet aansprakelijk
voor gebreken en schade
die zijn veroorzaakt door
inwerkingen van buitenaf
(bijvoorbeeld door transport,
inwerking van geweld), on-
juist gebruik, normale slijta-
ge of het niet in acht nemen
van deze handleiding. Bij
het indienen van een garan-
tieclaim moet bij de product
het originele aankoopbewijs
met datum van de aankoop
en een korte schrielijke be-
schrijving van de fout worden
gevoegd.
Technische wijzigingen voor-
behouden. Geen aansprake-
lijkheid voor vergissingen en
drukfouten.
Garantie Les produits
ABUS sont conçus, fabriqués
et testés avec beaucoup de
soin et selon la réglementa-
tion applicable. La garantie
couvre uniquement les vices
résultant de défauts matéri-
els ou de fabrication présents
au moment de la vente. En
présence d‘un défaut maté-
riel ou de fabrication prouvé,
le produit est réparé ou rem-
placé au gré du donneur de
garantie. La garantie se ter-
mine, dans de tels cas, à ex-
piration de la durée d‘origine
de la garantie. Toute revendi-
cation au-delà de cette date
est explicitement exclue.
ABUS décline toute respons-
abilité pour des vices et
dommages résultant des in-
uences extérieures (p.ex.
avaries de transport, emploi
de la force), d‘une utilisati-
on inappropriée, de l‘usure
normale ou de la non-obser-
vation des présentes instruc-
tions. En cas d‘une demande
dans le cadre de la garantie,
l‘article réclamé doit être
accompagné du justicatif
mentionnant la date d‘achat
et d‘une description du dé-
faut.
Nous nous réservons le droit
de toutes modications
techniques. Nous n‘assu-
mons aucune responsabilité
pour des erreurs ou défauts
d‘impression éventuels.
Garanzia I prodotti ABUS
sono progettati con la mas-
sima cura, construito e col-
laudato in conformità alle
direttive vigenti in materia.
La garanzia copre esclusiva-
mente gli inconvenienti a
difetti di materiale o di fab-
bricazione. Nel caso in cui
sia comprovato un difetto di
materiale o di fabbricazione
il prodotto verrà riparato o
sostituito a discrezione del
garante. La garanzia di qua-
lità termina in questi casi alla
scadenza del periodo origina-
rio di garanzia. Si escludono
espressamente ulteriori pre-
tese.
ABUS non è responsabile per
difetti o danni causati da
fattori esterni (ad esempio
trasporto, uso forzato), da un
utilizzo non appropriato, dal
normale logoramento o dal-
le mancata osservanza delle
presenti istruzioni. Qualora
si faccia valere una pretesa di
garanzia, allegare al prodotto
d‘acquisto originale conten-
te la data d‘acquisto, e una
breve descrizione scritta del
difetto.
Ci si riservano modiche
tecniche. Per errori e refusi di
stampa non ci si assume al-
cuna responsabilità.
Garantía Productos
ABUS están diseñados y pro-
ducidos con gran cuidado y
comprobado atendiendo a
las disposiciones vigentes.
La garantía cubrirá exclusi-
vamente los defectos que
estén originados por errores
en los materiales o en la fa-
bricación. En caso de que se
pueda demostrar un error en
los materiales o la fabrica-
ción, ABUS decidirá si reparar
o reemplazar el producto. La
garantía nalizará en dichos
caso con la nalización del
tiempo de vigencia original
de la garantía. Quedan exclu-
idas expresamente las recla-
maciones que vayan más allá
de lo indicado.
ABUS no se hace responsable
por defectos y daños ocasio-
nados por inuencias exter-
nas (p. ej., el transporte, uso
de la fuerza), manejo incor-
recto, desgaste normal y la
inobservancia del presente
manual. Al efectuar una re-
clamación de garantía se de-
berá adjuntar al producto en
cuestión la facture de compra
con la fecha de compra y una
descripción breve por escrito
del fallo.
Sujeto a modicaciones técn-
icas. No se aceptan responsa-
bilidades por equivocaciones
o errores de imprenta.
Gwarancja Produkty r-
my ABUS są opracowywane
i produkowane z zachowa-
niem najwyższej staranności
oraz kontrolowane zgodnie
z obowiązującymi przepisa-
mi. Gwarancja udzielana na
produkt obejmuje wyłącznie
usterki spowodowane wada-
mi materiałowymi lub wada-
mi wykonania. W przypadku
wystąpienia usterki, co do
której można wykazać, iż zo-
stała spowodowana wadami
materiałowymi lub wadami
produkcyjnymi, zdalnie ste-
rowany napęd zamka drzwi
zostanie naprawiony lub wy-
mieniony, według uznania
rmy ABUS. W takich przypa-
dkach, gwarancja wygasa w
momencie upływu pierwot-
nego okresu gwarancyjne-
go. Wyraźnie wyklucza się
możliwość składania innych
reklamacji i roszczeń.
Firma ABUS nie ponosi
odpowiedzialności za wady i
szkody spowodowane
czynnikami pozostającymi
poza jej zasadną kontrolą
(np. transport, użycie siły),
użytkowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem, normalnym
zużyciem produktu i
nieprzestrzeganiem zaleceń
podanych w tej instrukcji.
W przypadku uznania
reklamacji gwarancyjnej, do
reklamowanego produktu
należy dołączyć oryginalny
dowód zakupu stwierdzający
datę zakupu oraz krótki opis
błędu na piśmie.
Zastrzega się możliwość
wprowadzania zmian
technicznych. Nie ponosimy
odpowiedzialności za błędy
drukarskie i pomyłki w
tekście.
Garantia Os produtos
ABUS são produzidos com
grande cuidado e são exa-
minados segundo as normas
em vigor. A garantia cobre
apenas os danos que sejam
derivados de defeitos no ma-
terial ou derivados de erros
ocorridos na produção. Se
se comprovar o defeito no
material ou erro ocorrido na
produção, a ABUS assume se
necessário a reparação ou
substituição do produto. A
garantia prescreve nestes
casos com o terminar do
período de garantia original.
Qualquer reclamação adicio-
nal está excluída.
A ABUS não assume qualquer
responsabilidade por danos
provocados por inuências
exteriores (p.ex. transporte,
danicação através de golpes
violentos), utilização indevi-
da, desgaste normal e a não
observação das instruções
que constam neste folheto.
Em caso de acionamento do
direito à garantia deverá ser
enviado juntamente com o
produto o recibo de compra
original onde conste a data
de compra e ainda uma curta
descrição do mal-funciona-
mento.
Ressalvadas as modicações
técnicas. Nenhuma responsa-
bilidade por enganos e erros
de impressão.
-Jótállás Az ABUS ter
mékeket a legnagyobb gon-
dossággal tervezték és gyárt-
ották, és az érvényes előírások
alapján bevizsgálásra került-
ek. A jótállás kizárólag olyan
hiányosságokra vonatkozik,
melyek anyag– vagy gyárt-
ási hibára vezethetők vissza.
Amennyiben igazolhatóan
anyag– vagy gyártási hiba
áll fenn, akkor az ABUS a ter-
méket saját belátása szerint
megjavítja vagy
kicseréli. A jótállás ebben az
esetben az eredeti jótállá-
si idő leteltével ér véget. Az
ABUS-nak nem áll módjában
egyéb jótállási és kártérítési
igényt elfogadni.
Az ABUS nem felel olyan
hiányosságokért és károkért,
melyek külső behatások (pl.
szállítás, erőszakos behatás),
szakszerűtlen kezelés, normál
kopás és a használati útmut-
ató gyelmen kívül hagyása
miatt lépnek fel. A jótállási
igény érvényesítése esetén
a kifogásolt termékhez mel-
lékelni kell a vásárlás dátum-
ával ellátott eredeti vásárlási
bizonylatot és a hiba rövid
leírását.
A műszaki módosítások jogát
fenntartjuk. Tévedésekért és
nyomdai hibákért nem válla-
lunk felelősséget.
V2 | I20
E
?
© ABUS 2020 | ABUS August Bremicker Söhne KG | D 58292 Wetter | Germany.
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40 | www.abus.com | info@abus.de
Montering på væg
1. Placer nøgleboksen hvor det ønskes
2. Marker borehullerne
E
nøjagtigt
3. Bor hullerne og isæt rawplugs
4. Skru nøgleboksen fast og luk lågen
Garanti ABUS-produk-
ter er udviklet og produceret
med største grundighed og
kontrolleret eer gældende
forskrier. Garantien omfat-
ter udelukkende mangler,
som skyldes materiale eller
produktionsfejl. Hvis der kan
dokumenteres en materiale-
eller produktionsfejl, repare-
res eller erstattes produktet
eer ABUS skøn. Garantien
ophører i disse tilfælde med
udløbet af den oprindelige
garantiperiode. Der kan ikke
stilles yderligere krav.
ABUS hæer ikke for mang-
ler eller skader, som er op-
stået som følge af udefra-
kommende påvirkninger
(f.eks. transport, vold), ukor-
rekt anvendelse, normalt slid
eller manglende overhol-
delse af denne vejledning.
I tilfælde af garantikrav skal
den originale kvittering med
salgsdato og en kort skrilig
fejlbeskrivelse vedlægges det
pågældende defekte pro-
dukt.
Ret til tekniske ændringer
forbeholdes. Der hæes ikke
for trykfejl eller andre former
for fejl.
Product specificaties
Merk: | Abus |
Categorie: | slot |
Model: | KeyGarage 707 |
Kleur van het product: | Zwart, zilver |
Materiaal behuizing: | Aluminium |
Met slot: | Ja |
Ophangsysteem voor aan de muur: | Ja |
Afmetingen (B x D x H): | 88 x 39 x 120 mm |
Slot type: | Code |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Abus KeyGarage 707 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding slot Abus
18 Augustus 2024
11 Augustus 2024
17 April 2024
3 April 2024
3 April 2024
3 April 2024
20 December 2023
20 December 2023
20 December 2023
21 November 2023
Handleiding slot
- slot Honeywell
- slot Acco
- slot Aqara
- slot Axa
- slot Be Cool
- slot Burg-Wachter
- slot Heidemann
- slot Kensington
- slot Kogan
- slot Logilink
- slot Manhattan
- slot Master Lock
- slot Nemef
- slot Newstar
- slot SECURITY Plus
- slot Silverline
- slot Sweex
- slot Targus
- slot Olympia
- slot Steren
- slot Tryten
- slot Hamlet
- slot SIIG
- slot Extel
- slot PNY
- slot Tripp Lite
- slot Kidde
- slot Chief
- slot Chamberlain
- slot Lindy
- slot Kindermann
- slot Homematic IP
- slot AMX
- slot StarTech.com
- slot Kwikset
- slot Vimar
- slot Panduit
- slot V7
- slot Kasp
- slot Squire
- slot Unicol
- slot TooQ
- slot Nuki
- slot Multibrackets
- slot Rocstor
- slot Welock
- slot Middle Atlantic
- slot Lockly
- slot SOREX
- slot Eura
Nieuwste handleidingen voor slot
20 November 2024
17 November 2024
12 November 2024
25 September 2024
11 September 2024
5 September 2024
5 September 2024
5 September 2024
27 Augustus 2024
27 Augustus 2024