Abus FTS96 Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Abus FTS96 (3 pagina's) in de categorie slot. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
I. Allgemeines und wichtige
Hinweise
Das Fenster-Universalschloss FTS96 ist
nach den strengen PrĂŒfanforderungen
der DIN 18104-1 und VdS 2536 anerkannt.
Durch DIN Certco ist FTS96 zertiîŻ ziert
âEINBRUCHHEMMEND DIN-geprĂŒîŻ€â. FTS96
bietet zusÀtzlich Schutz gegen unberech-
tigtes Eindringen in ihre RĂ€ume. GemĂ€Ă
DIN 18104-1 wird empfohlen, dass pro 1
Meter Fensterhöhe rechts und links jeweils
eine Zusatzsicherung montiert wird (pro
Fenster). Polizei und Versicherer
empfehlen dieses ebenfalls. Die optimale
Schutzwirkung erreichen Sie, wenn Sie
entsprechend dieser Montage- und
Bedienungsanleitung vorgehen. Die
Befestigungsschrauben sollten zur Ver-
meidung von Ăberdrehung mit einem
geeigneten Werkzeug eingeschraubt und
von Hand angezogen werden. AusschlieĂ-
lich ABUS-Befestigungsmaterial einsetzen.
FĂŒr eventuell auretende Verletzungen
bzw. SchÀden, die bei der Montage und/
oder durch unsachgemĂ€Ăe Handhabung
entstehen, ĂŒbernimmt der Hersteller keine
Haung!
II. Einsatzmöglichkeit
FTS96 wird auf der GriîŻseite des Fensters
oder der FenstertĂŒr montiert und eignet
sich fĂŒr alle gĂ€ngigen nach innen öîŻnen-
den Fenster/FenstertĂŒren mit Dreh- oder
Dreh-Kipp-BeschlÀgen (Abb. 1). Die Mon-
tage kann auf KunststoîŻ, Holz oder Alu
erfolgen. Die Fenster/FenstertĂŒren können
nach rechts oder links öîŻnen. FTS96 wird
grundsÀtzlich auf der Innenseite montiert,
der Schlosskasten auf dem FensterîŻŁĂŒgel
und der SchlieĂkasten auf dem Rahmen.
Bei schlechten Befestigungsmöglichkeiten
(weicher, hohler oder ausgeschÀum-
ter Untergrund und KunststoîŻfenster
mit und ohne Metalleinlage) und/oder
guten AngriîŻsmöglichkeiten von auĂen,
sollten mehr Sicherungen und zusÀtzlich
Befestigungsmittel (Verbundmörtel oder
Befestigungsanker) eingesetzt werden.
Siehe SKG-Tabelle. Hierzu verwenden Sie
bitte den ABUS-Befestigungsanker BA oder
alternativ bei KunststoîŻrahmen das ABUS-
Befestigungsset IM100. Zu IM100 benötigen
Sie einen geeigneten Verbundmörtel. ABUS
BA und ABUS IM100 sowie Verbundmörtel
sind im Handel erhÀltlich. Die in Abb. 2
zusÀtzlich gezeigten ABUS-Produkte (FAS)
sind ebenfalls im Handel erhÀltlich.
III. Packungsinhalt (siehe Abbildung oben
links)
IV. Montagewerkzeug: Kreuzschlitz-
schraubendreher, Schlitzschraubendreher,
Bohrmaschine, Feile, SĂ€ge zum KĂŒrzen der
Schrauben, ggf. Schraubstock
V. Montage
Wichtige Hinweise:
1. Vor der Montage prĂŒfen Sie bitte
die Einstellung des Fensters bzw. der
FenstertĂŒr. Stellen Sie sicher, dass sich das
Fenster/die FenstertĂŒr einwandfrei öîŻnen
und schlieĂen lĂ€sst.
2. Messen Sie auch nach, ob die in Abb. 1
angegebenen MindestmaĂe an Ihrem
Fenster/Ihrer FenstertĂŒr vorhanden sind.
3. Die Bohrlochtiefen bzw. die Schrauben-
lĂ€ngen mĂŒssen auf die örtlichen
Gegebenheiten abgestimmt werden.
4. Austreten des Bohrers bzw. der Schrau-
ben auf der RĂŒckseite vermeiden! Ggf. mit
Bohranschlag arbeiten oder die vorhan-
denen Schrauben kĂŒrzen. Beim Bohren
keine beweglichen Teile, Dichtungen oder
Glasscheiben verletzen.
Montage des Schlosskastens:
Abdeckhaube (4) vom Schlosskasten
(1) durch Druck auf Rastpunkte auf der
RĂŒckseite entfernen. Riegel ausschlieĂen.
Schlosskasten (1) in gewĂŒnschter Position
auf FensterîŻŁĂŒgel bzw. TĂŒrblatt anhalten,
Abstand zur FlĂŒgelkante 2 mm (s. Abb. 3).
Bohrposition E und F (nur bei Kunst-
stoîŻfenstern und -tĂŒren zusĂ€tzlich G)
anzeichnen und vorbohren lt. Bohrtabelle
(s. Abb. 4+5).
FTS96
I. General information and
important informations
The universal window lock FTS96 is
recognised as complying with the strict
test requirements of DIN 18104-1 and
VdS 2536. FTS96 is certiîŻ ed by DIN Cert-
co as âBURGLAR RETARDANT DIN testedâ.
FTS96 oîŻers additional protection from
unauthorised intruders in your rooms.
DIN 18104-1 recommends that an ad-
ditional security device should be îŻ tted
on the le and right for every meter in
height (per window). The police and
insurance companies also give the
same recommendation. Optimum pro-
tection can be achieved by proceeding
according to these installation and
operation instructions. To prevent the
risk of overtightening, the fastening
screws should by screwed in using a
suitable tool and tightened by hand.
Only use ABUS fastening material. The
manufacturer does not assume any
liability for possible injuries or damages
caused during installation and/or by
incorrect handling!
II. Application
FTS96 is mounted on the handle side
of the window or French door and
is suitable for all common windows/
French doors opening to the inside
with turn or turn-and-tilt hard-ware
(îŻ g. 1). The lock can be îŻ tted to wood,
PVC or aluminium. The windows/French
doors can open to the right or le.
FTS96 is always îŻ tted on the inside,
with the lock case on the casement and
the striking plate on the frame. In poor
îŻ xture conditions (so or hollow or
foam base and PVC windows with and
without metal inlay) and/or good pos-
sibilities for intrusion from the outside,
more security devices and additional
fastenings should be used (composite
mortar or îŻ xing bolts). See SKG table.
To do so, please use the ABUS îŻ xing
bolt BA or alternatively for PVC frames,
the ABUS fastening set IM100. For IM100
you need a suitable composite mortar.
ABUS BA and ABUS IM100 are available
from retail stores together with com-
posite mortar. The ABUS products (FAS)
shown in îŻ g. 2 are also available from
retail stores.
III. Pack contents (siehe îŻ g. top le)
IV. Installation tools: Phillips screw-
driver, Slotted recess screwdriver, Drill,
File, Saw for shortening the screws,
possibly vice
V. Installation
Important information:
1. Before installation, please check the
setting of the window or French door. If
necessary, readjust the îŻ ttings so that
the window (French door) opens and
closes perfectly.
2. Also check whether your window/
French door complies with the mini-
mum dimensions shown in îŻ g. 1.
3. The depths of the drilled holes and
screw lengths must be adjusted to the
local conditions.
4. Avoid the drill or screws from coming
out at the back! Possibly work with drill
stopper or shorten the existing screws.
When drilling, do not damage any
moving parts, seals or glass panes.
Fitting the lock case:
Remove the cover cap (4) from the
lock case (1) from below by pressing on
the catch points (see îŻ g. 5). Undo the
locking bolt.
Hold the lock case (1) in the required
position against the window casement
or door, at a distance of 2 mm to the
edge (see îŻ g. 3).
Mark and pre-drill hole position E and F
(for PVC windows and doors also G) (see
îŻ g. 7 and drilling table).
I. Généralités et indications
importantes
La serrure de fenĂȘtre universelle FTS96
satisfait aux exigences de contrĂŽle
sévÚres des normes DIN 18104-1 et VdS
2536. Le certiîŻ cat DIN indique que FTS96
a obtenu la qualiîŻ cation «anti-eîŻ-
raction DIN». FTS96 oîŻre en plus une
protection contre les intrusions par
eîŻraction dans votre logement. Selon la
norme DIN 18104-1, il est recommandé
de monter une sécurité complémentai-
re par mĂštre de hauteur de fenĂȘtre, Ă
gauche comme Ă droite (par fenĂȘtre).
La police et les compagnies dâassurance
le recommandent Ă©galement. Pour un
eîŻet de protection optimal, suivez les
instructions de ce manuel dâinstallation
et dâutilisation. AîŻ n dâĂ©viter un serrage
abusif, vissez et serrez les vis de îŻ xation
à la main et avec un outillage adéquat.
Utilisez exclusivement des accessoires
ABUS. Le fabricant nâassume aucune re-
sponsabilitĂ© pour dâĂ©ventuels blessures
ou dĂ©gĂąts causĂ©s pendant lâinstallation
et/ou par suite de manipulations inap-
propriées!
II. Application
FTS96 est monté du cÎté de la poignée
de la fenĂȘtre ou de la porte-fenĂȘtre
et convient pour toutes les fenĂȘtres/
portes-fenĂȘtres courantes, ouvrant vers
lâintĂ©rieur et pourvues de quincaillerie
battante ou oscillo-battante (schéma
1). Lâinstallation peut ĂȘtre eîŻectuĂ©e
sur des chĂąssis en bois, en PVC ou en
aluminium. Les fenĂȘtres / portes-fe-
nĂȘtres peuvent sâouvrir Ă gauche ou Ă
droite. FTS96 est monté en principe du
cĂŽtĂ© intĂ©rieur, la gĂąche sur lâouvrant
et la serrure sur le dormant. En cas de
possibilitĂ©s de îŻ xation dĂ©favorables
(fenĂȘtres en PVC), plusieurs sĂ©curitĂ©s et
des îŻ xations supplĂ©mentaires (ancre
de îŻ xation ou mortier) doivent ĂȘtre
prévues. Voir tableau SKG. Pour cela,
utilisez les ancres de îŻ xation ABUS BA
(pour fenĂȘtres en PVC, ou en aluminium)
ou lâensemble de îŻ xations ABUS IM100
(pour fenĂȘtres en PVC). Pour IM100, un
mortier approprié est requis. ABUS BA et
ABUS IM100 ainsi que le mortier de îŻ xa-
tion sont disponibles dans le commerce.
Les produits ABUS complémentaires illus-
trés en schéma 2 (FAS) sont également
disponibles dans le commerce.
III. Liste de colisage (voir schéma en
haut Ă gauche)
IV. Outillage : Tournevis cruciforme,
Tournevis plat, Perceuse, Lime, scie pour
raccourcir les vis, le cas échéant, un étau
V. Montage
Indications importantes :
1. Avant lâinstallation, contrĂŽlez le
rĂ©glage de la fenĂȘtre ou de la porte-fe-
nĂȘtre. Assurez-vous que la fenĂȘtre/porte-
fenĂȘtre ouvre et ferme parfaitement.
2. VĂ©riîŻ ez si votre fenĂȘtre/porte-fenĂȘtre
comporte les dimensions minimales
indiquées en schéma 1.
3. Les profondeurs de perçage ou les
longueurs de vis doivent ĂȘtre adaptĂ©es
aux conditions locales.
4. Evitez le dépassement de perçage
ou de vis sur la face arriĂšre ! Utilisez le
cas échéant une butée de perçage ou
raccourcissez les vis de îŻ xation. Lors du
perçage, Ă©vitez dâendommager les Ă©lĂ©-
ments mobiles, les joints ou les vitres.
Montage du boĂźtier :
DĂ©posez le cache du boĂźtier (1) par le bas
en appuyant sur des points dâappui (voir
schĂ©ma 5). DĂ©verrouillez les pĂȘnes.
Maintenez le boĂźtier (1) dans la position
dĂ©sirĂ©e sur le vantail ou sur lâencadre-
ment la fenĂȘtre. Distance du bord 2 mm
(voir schéma 3).
Tracez et prĂ©forez les îŻ xations de vis E et
F (et G, uniquement sur des fenĂȘtres et
portes-fenĂȘtres en PVC) (voir schĂ©ma 7 et
tableau de perçage).
1
7
3
4
2
12
5
6
10
9
8
11
11: 3x M6 x 25 mm
8: 8x 5,5 x 60 mm
9: 2x 4,2 x 16 mm
10: 2x 4,2 x 9,5 mm
1x 1 mm,
1x 2 mm,
1x 4 mm,
1x 8 mm
2x
2x
FAS
FASFTS
FTS
FAS
FTS
FTS
1.
Rahmen
Frame
Cadre
Kozijn
Telaio
Ramme
FlĂŒgel
Window
Battant
Raam
Battente
FlĂžj
max. 29
28
51
120
18 3 51
2.
3.
3 mm
2 mm
1
Fenster | Window
FenĂȘtre | Raam
Finestra | Vinduet
2
3
7
Rahmen | Frame | Cadre
Kozijn | Telaio | Ramme
*
N
*
SchrÀge muss zur Wand zeigen
Slant must point to the wall
Le biseau doit faire face au mur
De hoek moet naar de muur
wijzen
Il pendio deve essere rivolto
verso la parete
SkrÄningen skal vende mod
vĂŠggen
N: 0-29 mm Falzhöhe | Rebate height | Recouvre-
ment | Opdekmaat | Altezza dâincassatura | FalshĂžjde
Ăž 5,5 mm Ăž 4,0 mm Ăž 4,5 mm
Ăž 4,2 mm Ăž 3,0 mm Ăž 3,0 mm
PVC PVC +
FE AL
Toepassing
RC2 / 3 minuten
Toepassing
RC3 / 5 minuten
Hout: Zie instructie
Kunststof met staal versterking: Zie instructie
Kunststof zonder staal versterking:
Met BA anker of IM100 chemisch anker
Metaal: Zie instructie
Altijd met BA anker
B 5351
N 2007 207
6N005
I. Algemeen en belangrijke
instructies
Bijzetgrendel voor naar binnen
draaiende draai/kiep elementen. De
FTS96 biedt daarnaast bescherming
tegen onbevoegd binnendringen van
uw woning. Advies: monteer aan de
sluitzijde voor maximale veiligheid
2 stuks per 1 meter raamhoogte. Op
kunststof zonder metalen kern dient
u dit slot in combinatie met ABUS
BA bevestigingsanker te monteren.
Optioneel verkrijgbaar, zie voor
montage in de handleiding van BA.
Optimale veiligheid wordt bereikt
door nauwkeurig opvolgen van deze
montage- en gebruiksaanwijzing. Om
overexpansie of doldraaien van de
bevestigingsschroeven te vermijden,
draait u handmatig en met passend
gereedschap de schroeven vast. Voor
eventueel verwondingen en/of schade
tijdens montage en/of door onde-
skundig gebruik ontstaan, aanvaardt
de fabrikant geen aansprakelijkheid!
II. Toepassingsmogelijkheden
De FTS96 wordt aan de sluitzijde van
het raam of deur gemonteerd en
is geschikt voor alle gangbare naar
binnen draaiende ramen en deuren
met draai(/kiep)-beslag (aîŻ. 1). De
montage kan op hout, kunststof of
aluminium worden uitgevoerd. De
ramen/deuren kunnen naar rechts of
links opengaan. FTS96 wordt principe
uitsluitend ann de binnenkant ge-
monteerd; de slotkast op het raam of
de deur en de sluitkast op het kozijn.
Bij slechte bevestigingsmogelijkhe-
den (kunststof) dienen meerdere
sloten en extra bevestigingsmiddelen
(bevestigings- of chemische ankers)
toegepast te worden. Zie SKG tabel.
Hiervoor kunt u het ABUS-bevesti-
gingsanker BA (zacht hout, kunststof
en aluminium) of als alternatief de
ABUS-bevestigingsset IM100 (kunst-
stof) gebruiken (in schroefgat D). Bij
IM100 hee u een passend chemisch
anker nodig. ABUS BA, IM100 en
chemische ankers zijn in de handel
verkrijgbaar. De in aîŻ. 2 weergege-
ven ABUS-producten (FAS) zijn ook in
de handel verkrijgbaar.
III. Verpakkingsinhoud (zie aîŻ. links-
boven)
IV. Montagegereedschap: Kruiskop-
schroevendraaier, Sleufschroeven-
draaier, Boormachine, Vijl, zaag voor
het inkorten van de schroeven, evt.
bankschroef
V. Montage
Belangrijke opmerkingen:
1. Voor de montage dient u de afstel-
ling van het raam resp. deur te con-
troleren. Stel evt. het beslag opnieuw
in, zodat het correct functioneert.
2. Meet ook na of de in aîŻ. 1
aangegeven minimum afmetingen
daadwerkelijk op uw raam / deur
beschikbaar zijn.
3. De boordieptes en schroeengtes
moeten aan het gevelelement aange-
past worden.
4. Voorkom doorboren en/of
-schroeven. Evt. met een booraanslag
werken, kortere schroeven kopen
of inkorten. Bij het boren geen be-
wegende delen, afdichtingen of glas
beschadigen.
Montage van de slotkast:
De afdekkap van de slotkast (1) door
druk op de vergrendelingspunten
van onder af verwijderen (zie aîŻ. 5).
Schoten uit de slotkast draaien.
Slotkast (1) op de gewenste positie op
het raam/de deur plaatsen. Afstand
t.o.v. de raamkant resp. deurkant 2
mm (zie aîŻ. 3).
Boorpositie E en F (bij kunststof ook
G) aekenen en voorboren (zie aîŻ. 7
en boortabel).
I. Informazioni generali e
avvertenze importante
La sicura per cerniere di îŻ nestre FTS96 Ăš
conforme ai severi requisiti di controllo
della DIN 18104-1 e della VdS 2536. Con la
DIN Certco essa Ăš certiîŻ cata come «AN-
TISCASSO conf. DIN». La FTS96 garantisce
una protezione in piĂč a difesa della Vos-
tra casa. Secondo DIN 18104-1 si consiglia
di montare per ogni metro di altezza
della îŻ nestra, una sicura supplementare
sul lato destro e una sul lato sinistro (per
ogni îŻ nestra). Anche la polizia e le com-
pagnie dâassicurazione consigliano tali
misure. Si puĂČ ottenere una protezione
ottimale, procedendo secondo queste
istruzioni di montaggio ed uso. Le viti
di îŻ ssaggio, per evitarne un serraggio
eccessivo, devono essere avvitate con
un utensile adatto e poi serrate a mano.
Impiegare esclusivamente materiale di
îŻ ssaggio ABUS. Per eventuali ferimenti
e/o danni, che si veriîŻ cano durante il
montaggio e/o per maneggio indebi-
to, il produttore non si assume alcuna
responsabilitĂ !
II. PossibilitĂ dâimpiego
La FTS96 viene montata sul lato della
cerniera della îŻ nestra o della porta-îŻ -
nestra ed Ăš adatta per tutte le normali
îŻ nestre e porte-îŻ nestre che si aprono
verso lâinterno, con ferramenti girevoli o
girevoli- a bilico (ill. 1). Si puĂČ montare
la FTS96 su legno, plastica o alluminio.
Le îŻ nestre/porte-îŻ nestre possono aprirsi
verso destra o verso sinistra. Di solito
la FTS96 viene montata allâinterno, la
lamiera del battente sul battente della
îŻ nestra ed il listello del telaio sul telaio.
Se le possibilitĂ di îŻ ssaggio sono scadenti
(sottofondo morbido o vuoto o riempito
con espanso e îŻ nestre in plastica con o
senza inserto metallico) e le possibilitĂ
di eîŻrazione dallâesterno sono buone, si
dovrebbero utilizzare piĂč sicure e mezzi
di îŻ ssaggio supplementari (malta o bul-
lone di îŻ ssaggio). Vedi tabella SKG. Allo
scopo utilizzare per favore il bullone di
îŻ ssaggio ABUS BA o come alternativa, nel
caso di telai in plastica, il kit di îŻ ssaggio
ABUS IM100. Per lo IM100 serve una malta
adatta. ABUS BA e ABUS IM100 come an-
che la malta si possono acquistare.
III. Contenuto della confezione (vedere
ill. in alto a sinistra)
IV. Utensili per il montaggio: Cacciavite a
croce, Cacciavite per viti a testa intaglia-
ta, Tarpano, Lima, sega per accorciare le
viti, in caso morsa
V. Montaggio
Avvertenze importanti:
1. Prima del montaggio veriîŻ care per
favore la regolazione della îŻ nestra risp.
della porta îŻ nestra. Se necessario regis-
trare nuovamente i ferramenti aîŻnchĂ© la
îŻ nestra (la porta-îŻ nestra) si chiuda e si
apra perfettamente.
2. VeriîŻ care anche che le misure minime
indicate nellâill. 1 esistano nelle vostre
îŻ nestre / porte-îŻ nestre.
3. Le profonditĂ per trapanare i fori, risp.
le lunghezze delle viti devono essere
adattate alle condizioni particolari.
4. Evitare che la punta del trapano risp.
la vite fuoriesca dallâaltra parte! Se ne-
cessario lavorare con arresto del trapano
o accorciare le viti. Quando si trapana,
non danneggiare parti mobili, guarnizio-
ni o vetri.
Montaggio della scatola della serratura:
Togliere il coperchietto (4) dalla scatola
della serratura (1) premendo sui punti di
incastro dal basso (vedi ill. 5). Aprire il
chiavistello.
Tenere la scatola della serratura (1) nella
posizione desiderata sul battente della
îŻ nestra risp. della porta, distanza dal
bordo 2 mm (vedi ill. 3).
Disegnare fori di trapanazione E e F (con
îŻ nestre e porte in plastica anche G) e tra-
panare (vedi ill. 7 e tabella trapanazioni).
I. Generel information og
vigtige instruktioner
Vindues-universallÄsen FTS96Er
godkendt i henhold til de strenge
prĂžvningskrav, der fĂžlger af DIN 18104-1
og VdS 2536. Gennem DIN Certco er
FTS96 certiîŻ ceret âINDBRUDSFORHIN-
DRENDE DIN-testetâ. FTS96 giver tillige
beskyttelse mod ulovlig indtrĂŠngen. I
overensstemmelse med DIN 18104-1 an-
befales det, at der monteres en ekstrasi-
kring pr. 1 meters vindueshĂžjde til hĂžjre
og venstre (pr. vindue). Dette anbefales
ligeledes af politi og forsikringsselska-
ber. Den optimale beskyttelseseîŻekt
opnÄs, hvis du gÄr frem eer denne
monterings- og betjeningsvejledning.
FastgĂžrelsesskruerne skal skrues i med
et egnet vĂŠrktĂžj, som forhindrer over-
skruning, og spÊndes til med hÄnden.
Anvend udelukkende fastgĂžringsmateri-
ale fra ABUS.
Producenten kan ikke pÄtage sig
ansvaret for eventuel personskade eller
materiel skade, der mÄtte opstÄ under
monteringen og/eller som fĂžlge af usag-
kyndigt udfĂžrt arbejde! Den samlede
bygning skal kunne Ă„bnes udefra med
en nĂžgle.
II. Anvendelsesmuligheder
FTS96 monteres pÄ grebsiden af vinduet
eller den franske dĂžr og egner sig til
alle gĂŠngse vinduer/franske dĂžre med
dreje- eller kipbeslag, der Ă„bner indad
(îŻ g. 1). Montering kan foregĂ„ pĂ„ plast,
trĂŠ eller aluminium. Vinduerne/de
franske dĂžre kan Ă„bne til hĂžjre eller
venstre. FTS96 monteres principielt
pÄ den indvendige side, lÄsekassen
pÄ vinduesÞjen og lukkekassen pÄ
rammen. Er fastgĂžrelsesmulighederne
dÄrlige (vindue af blÞdt trÊ eller plast),
skal der anvendes ere sikringer og
desuden fastgĂžrelsesmidler (fastgĂžrel-
sesanker eller kompoundmĂžrtel). Se
tabel SKG. Benyt her venligst ABUS
fastgĂžrelsesanker BA (vinduer af plast,
blĂždt trĂŠ, aluminium) eller alternativt
ABUS fastgĂžrelsessĂŠt IM100 (plast-
vinduer). Til IM100 skal du bruge en
egnet kompoundmĂžrtel. ABUS BA og
ABUS IM100 samt kompoundmÞrtel fÄs
i handelen. De Ăžvrige ABUS-produkter,
der fremgĂ„r af îŻ g. 2 (FAS), kan ligeledes
fÄs i handelen.
III. Pakkens indhold (se îŻ g. Ăžverst til
venstre)
IV. MonteringsvĂŠrktĂžj: Stjerneskrue-
trĂŠkker , KĂŠrvskruetrĂŠkker, Boremaski-
ne, Fil, Sav til aortning af skruerne,
evt. skruestik
V. Montering
Vigtige anvisninger:
1. Kontroller vinduets eller den franske
dĂžrs indstilling, fĂžr monterings-
arbejdet pÄbegyndes. VÊr sikker pÄ, at
vinduet/dĂžren kan Ă„bnes og lukkes
uden problemer.
2. MÄl ogsÄ eer, om minimumsmÄlene,
som er angivet pĂ„ îŻ g. 1, passer med
dit vindue/din dĂžr.
3. Dybden pÄ borehullerne samt skrue-
lÊngder skal afpasses forholdene pÄ
stedet.
4. Pas pÄ, at bor og skruer ikke trÊnger
igennem pÄ bagsiden! Brug evt. et
borstop, eller aort skruerne. Pas pÄ
ikke at beskadige bevĂŠgelige dele,
tÊtninger og glasruder, nÄr du borer.
Montering af lÄsekasse:
Tag beskyttelseskappen (4) af lÄsekassen
(1) nedefra, idet du trykker pÄ
indgrebspunkterne (se îŻ g. 5). Skyd
slÄen ud.
Hold lÄsekassen (1) Þnsket position
pÄ vinduesÞj/dÞrplade, afstand til
Þjkant 2 mm (se îŻ g. 3).
AfmĂŠrk boreposition E og F (kun ved
plastvinduer og âîądĂžre tillige G), (se îŻ g.
7) og bor for i henhold til boretabellen.
4. 5.
EF G
FR
Bohrtabelle
Drill table
Tableau de perçage
Boortabel
Tabella per trapanazioni
Boretabel
© ABUS 2022 ABUS August Bremicker Söhne KG
D 58292 Wetter | Germany.
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40 | www.abus.com | info@abus.de
UK-Importer: ABUS (UK) Ltd.
Unit 8 Third Way Corner, Avonmouth Bristol BS11 9HL, UK
Tel.: +44 117 204 70 00 | info@abus-uk.com
T390747 | V1 | I22
9.
A
C
8.
BD1-3
18.17.16.
15.14.
13.12.
11.10.
7.6. Schlosskasten (1) anschrauben. Bohrungen E (je nach
Falzhöhe) Schrauben 4,2 x 16 mm oder 4,2 x 9,5 mm
(Schraubendreher mit Magnetspitze verwenden). FĂŒr
Bohrungen F (G) Schrauben 5,5 x 60 mm (s. Abb. 4+7).
Montage des SchlieĂkastens:
Schlosskasten (1) und SchlieĂkasten (2) mĂŒssen auf
gleicher Ebene liegen (s. Abb. 3).
Zum Ausgleich der unterschiedlichen Falzhöhen wird
der SchlieĂkasten (2) unterlegt.
Hierzu dienen die Anschraubleiste (3) und/oder die
Unterlagen (7).
Falzhöhe: ab 14 mm [mit Anschraubleiste (3) und ggf.
Unterlagen (7)].
Anschraubleiste (3) (14 mm hoch) mittig auf gleiche
Höhe und im parallelen Abstand von 3 mm zum
Schlosskasten (1) anhalten (s. Abb. 3). Auf richtige Lage
der Anschraubleiste (3) achten (s. Q Abb. 3).
Bohrpositionen A anzeichnen und vorbohren (s. Abb.
8, 11, 12 und Bohrtabelle).
Anschraubleiste (3) bei Bedarf (Falzhöhe gröĂer 14 mm)
mit Unterlagen (7) unterfĂŒttern. Mit Schrauben 5,5 x 60
mm festschrauben (s. Abb. 10).
Durch die schrÀgen Schraubenlöcher C im gleichen
Winkel zur Wand hin schrÀg vorbohren (s. Bohrtabelle).
Wenn dieses nicht möglich ist, so kann auch senkrecht
gebohrt werden. Dann in Bohrungen C die beiden keil-
förmigen Unterlegscheiben (6) einlegen (s. Abb. 14+15).
In Bohrungen C weitere Schrauben 5,5 x 60 mm ein-
schrauben.
Abdeckhaube (5) vom SchlieĂkasten (2) durch Druck auf
Rastpunkte auf der RĂŒckseite entfernen.
SchlieĂkasten (2) mit 3 Schrauben (12) M6 x 25 mm
(gewindefurchend) auf die Anschraubleiste (3) in die
Löcher B schrauben (s. Abb. 16).
Falzhöhe: 0 bis 13 mm (ggf. mit Unterlagen).
Abdeckhaube (5) vom SchlieĂkasten (2) durch Druck auf
Rastpunkte auf der RĂŒckseite entfernen.
SchlieĂkasten (2) mittig auf gleicher Höhe und im
parallelen Abstand von 3 mm vom Schlosskasten (1)
anhalten (s. Abb. 3).
Bohrposition D1 bis D3 anzeichnen (s. Abb. 9) und vor-
bohren (s. Bohrtabelle).
SchlieĂkasten (2) bei Bedarf mit Unterlagen (7) unter-
fĂŒttern und mit 3 Schrauben (8) 5,5 x 60 mm fest-
schrauben.
Funktion prĂŒfen: Riegel mĂŒssen beim Ein- schlieĂen in
den SchlieĂkasten (2) frei laufen.
Bei Montage von FTS96: beide Abdeckhauben (4+5)
aufdrĂŒcken.
Bei Montage von FTS96A: siehe separate Anleitung
FTS96A!
VI. Bedienung
FTS96 lĂ€sst sich ohne SchlĂŒssel durch Drehen des
Knopfes verschlieĂen. Zum ĂîŻnen wird mit SchlĂŒssel
entriegelt und der Drehknopf zurĂŒckgedreht.
Entsorgung: Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Lebensdauer gemÀà den geltenden gesetzlichen Be-
stimmungen. Bitte wenden Sie sich bei RĂŒckfragen
an die fĂŒr die Entsorgung zustĂ€ndige kommunale
Behörde. Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein.
Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien und
Kunststoffteile in die Wertstoff-Sammlung.
GewĂ€hrleistung: ABUS Produkte sind mit gröĂter
Sorgfalt konzipiert, hergestellt und nach geltenden
Vorschriften geprĂŒft. Die GewĂ€hrleistung erstreckt sich
ausschlieĂlich auf MĂ€ngel, die auf Material- oder Her-
stellungsfehler zurĂŒckzufĂŒhren sind. Falls nachweislich
ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt, wird das
Produkt nach Ermessen von ABUS repariert oder ersetzt.
Die GewÀhrleistung endet in diesen FÀllen mit dem
Ablauf der ursprĂŒnglichen GewĂ€hrleistungslaufzeit.
Weitergehende AnsprĂŒche sind ausdrĂŒcklich ausge-
schlossen. ABUS haftet nicht fĂŒr MĂ€ngel und SchĂ€den,
die durch Ă€uĂere Einwirkungen (z.B. Transport, Ge-
walteinwirkung), unsachgemĂ€Ăe Bedienung, normalen
VerschleiĂ und Nichtbeachtung dieser Anleitung ent-
standen sind. Bei Geltendmachung eines GewÀhrleis-
tungsanspruchs ist dem zu beanstandenden Produkt
der originale Kaufbeleg mit Kaufdatum und eine kurze
schriftliche Fehlerbeschreibung beizufĂŒgen.
Technische Ănderungen vorbehalten. FĂŒr Druckfehler
und IrrtĂŒmer keine Haftung.
Screw on lock case (1). For holes E
(depending on rebate height), use
screws 4,2 x 16 mm or 4,2 x 9,5 mm
(screwdriver with magnetic tip). Holes
F (G) screws 5,5 x 60 mm (see îŻ g. 4+7).
Fitting the striking plate:
The lock case (1) and striking plate (2)
must be on the same level (see îŻ g. 3).
To compensate for the diîŻering rebate
heights, the striking plate (2) is lined,
using the screw-on strip (3) and/or the
spacers (7).
Rebate height: from 14 mm [with
screw-on strip (3) and possibly shims
(7)].
Hold the screw-on strip (3) (14 mm
high) on the same level and at a par-
allel distance of 3 mm to the lock case
(1) (see îŻ g. 3). Ensure that the screw-
on strip (3) is in the right position (see
Q îŻ g. 3).
Mark and pre-drill bore holes A (see
îŻ g. 8, 11, 12 and drilling table).
Line screw-on strip (3) with spacers (7)
if necessary (rebate height larger than
14 mm).
Screw tight with screws 5.5 x 60 mm
(see îŻ g. 10).
Drill in the middle through the slan-
ting screw holes C at the same angle to
the wall (see drilling table). If this is
not possible, drill vertically. Then place
the two wedge-shaped washers (6) in
holes C (see îŻ g. 14+15).
Screw 2 more screws 5.5 x 60 mm into
holes C.
Remove the cover cap (5) from the stri-
king plate (2) from below by pressing
on the catch points.
Screw striking plate (2) to screw-on
strip with 3 screws M6 x 25 mm (self-
tapping screws) (see îŻ g. 16).
Rebate height: 0 to 13 mm (possibly
with shims).
Remove the cover cap (5) from the stri-
king plate (2) from below by pressing
on the catch points.
Hold striking plate (2) centrally on the
same level and at a parallel distance
of 3 mm to the lock case (1) (see îŻ g. 3).
Mark and pre-drill holes position D1 to
D3 (see îŻ g. 9) (see drilling table).
Line striking plate (2) with spacers (7)
if necessary and screw tight with 3
screws (8) 5.5 x 60 mm.
Check function: Locking bolt must run
freely into the striking plate (2) when
closing.
When installing the FTS96: Press on
both covers (4+5).
When installing the FTS96A: See sepa-
rate instructions FTS96A!
VI. Operation
FTS96 can be locked without a key by
turning the knob. Open with the key.
Disposal: At the end of its service life,
dispose of the product in accordance
with the applicable legal require-
ments. Please contact the local
authority responsible for disposal if
you have any queries. Dispose of the
packaging according to type. Separate
the cardboard, foil and plastic ele-
ments for recycling.
Warranty: ABUS products are designed,
manufactured and tested in accor-
dance with applicable regulations with
great care. The warranty exclusively
covers faults that are caused by
material or manufacturing defects. If
a material or manufacturing defect
can be proven, the product will be
repaired or replaced at the discretion
of the warrantor. In such cases, the
warranty ends with the termination
of the original warranty period. Any
further claims are expressly excluded.
ABUS assumes no liability for defects
or damage that has been caused by
external inuences (e.g. transport,
external forces), improper use, normal
wear and tear or non-compliance
with this operating and installation
instructions document. If a warranty
claim is asserted, the product must be
returned with the original receipt with
date of purchase and a brief written
description of the fault.
Subject to technical alterations. No lia-
bility for mistakes and printing errors.
Fixez le boĂźtier (1). Fixations de vis E: (en
fonction de la hauteur de rainure) vis de
4,2 x 16 mm ou de 4,2 x 9,5 mm (utilisez un
tournevis Ă tĂȘte aimantĂ©e). Fixations de vis F
(G ) : vis de 5,5 x 60 mm (voir schéma 4+7).
Montage de la gĂąche :
Le boĂźtier (1) et la gĂąche (2) doivent se trouver
Ă la mĂȘme hauteur (voir schĂ©ma 3). Pour
Ă©galiser les diîŻĂ©rentes hauteurs du recouvre-
ment la gĂąche (2) doit ĂȘtre rehaussĂ©. Câest Ă
cela que servent la platine de îŻ xation (3) et/
ou les entretoises (7).
Recouvrement : supérieure à 14 mm [avec
platine de îŻ xation (3) et Ă©ventuellement des
entretoises (7)].
Maintenez la platine de îŻ xation (3) (dâune
hauteur de 14 mm) centrĂ©e, Ă la mĂȘme
hauteur et Ă une mĂȘme distance de 3 mm en
parallÚle au boßtier (1) (voir schéma 3). Assu-
rez-vous de la bonne position de la platine
de îŻ xation (3) (voir Q schĂ©ma 3).
Tracez et prĂ©forez les îŻ xations de vis A (voir
schéma 8, 11, 12 et tableau de perçage).
Rehaussez selon les besoins (profondeur de
rainure supérieure à 14 mm) la platine de
îŻ xation (3)
au moyen des entretoises (7). Fixez-la avec
des vis de 5,5 x 60 mm (voir schéma 10).
PrĂ©forez de biais dans le mĂȘme angle et au
travers des îŻ xations de vis C dans la paroi
(voir tableau de perçage). Si cela sâavĂšre im-
possible, forez dans le sens perpendic laire.
Dans ce cas, posez les entretoises coniques
(6) dans les trous de îŻ xation C (voir schĂ©ma
14+15).
Installez dâautres vis de 5,5 x 60 mm dans
les îŻ xations C.
DĂ©posez le cache (5) de la gĂąche (2) par le
bas en appuyant sur les points dâappui.
Fixez la gĂąche (2) sur la platine de îŻ xation (3)
avec 3 vis M6 x 25 mm (vis autotaraudeuses)
(voir schéma 16).
Recouvrement : 0â13 mm (Ă©ventuellement
avec entretoises)
DĂ©posez le cache (5) de la gĂąche (2) par le
bas en appuyant sur des points dâappui.
Maintenez la platine de îŻ xation (2) centrĂ©e,
Ă la mĂȘme hauteur et Ă une mĂȘme distance
de 3 mm en parallĂšle au boĂźtier (1) (voir
schéma 3).
Tracez les îŻ xations de vis D1 Ă D3 (voir schĂ©-
ma 9) et préforez (voir tableau de perçage).
Ajustez la hauteur de la gĂąche (2) selon les
besoins avec des entretoises (7) et îŻ xez-le
avec 3 vis (8) de 5,5 x 60 mm.
ContrĂŽlez le bon fonctionnement: Lors de
la fermeture, les pĂȘnes doivent coulisser
librement dans la gĂąche (2).
Montage sur la FTS96 : presser sur les deux
couverles (4+5).
Montage sur la FTS96A : voir instructions
séparées !
VI. Utilisation
La fermeture de FTS96 sâeîŻectue sans clĂ©, en
tournant le bouton. Pour lâouverture, la clĂ©
est requise.
Mise au rebut : Ă la îŻ n de sa durĂ©e de
vie, éliminez le produit conformément aux
exigences légales applicables. Pour toute
question, veuillez contacter lâautoritĂ© locale
responsable de la mise au rebut. Ăliminez les
emballages séparément selon leur nature.
Ăliminez le carton-pĂąte et le carton avec
le papier recyclĂ©, les îŻ lms et les piĂšces en
plastique avec les matiĂšres recyclables.
Garantie : Les produits ABUS sont conçus,
fabriqués et testés avec beaucoup de soin et
selon la réglementation applicable. La garan-
tie couvre uniquement les vices résultant de
défauts matériels ou de fabrication présents
au moment de la vente. En prĂ©sence dâun
défaut matériel ou de fabrication prouvé,
le produit est réparé ou remplacé au gré du
donneur de garantie. La garantie se termine,
dans de tels cas, à expiration de la durée
dâorigine de la garantie. Toute revendica-
tion au-delĂ de cette date est explicitement
exclue.
ABUS décline toute responsabilité pour des
vices et dommages résultant des inuences
extérieures (p.ex. avaries de transport, emp-
loi de la force), dâune utilisation incorrecte,
de lâusure normale ou du non-respect de
cette notice dâutilisation. En cas dâune de-
mande dans le cadre de la garantie, lâarticle
rĂ©clamĂ© doit ĂȘtre accompagnĂ© du justiîŻ catif
mentionnant la date dâachat et dâune de-
scription du défaut.
Nous nous réservons le droit de toutes
modiîŻ cations techniques. Nous nâassumons
aucune responsabilité pour des erreurs ou
dĂ©fauts dâimpression Ă©ventuels.
Slotkast (1) monteren. Boorgaten E (aîŻan-
kelijk van de opdekmaat) met schroeven
4,2 x 16 mm of 4,2 x 9,5 mm (schroeven-
draaier met magneetpunt gebruiken) /
boorgaten F (G) met schroeven 5,5 x 60 mm
(zie aîŻ. 4+7).
Montage van de sluitkast:
Slotkast (1) en sluitpkast (2) moeten op
hezelfde niveau liggen (zie aîŻ. 3). Ter com-
pensatie van de verschillende opdekmaten
wordt de sluitkast (2) opgevuld. Hiervoor
dient de montageplaat (3) en evt. opvul-
plaatjes (7).
Opdekmaat > 14 mm
Montageplaat (3) (14 mm) in het midden
op dezelfde hoogte en op 3 mm afstand
evenwijdig aan de slotkast (1) tegen het
kozijn plaatsen (zie aîŻ. 3). Op de juiste
positie van de montage- plaat (3) letten
(zie Q aîŻ. 3).
Boorgaten A aekenen en voorboren (zie
aîŻ. 8, 11, 12 en boortabel).
Montageplaat (3) indien nodig (opdekmaat
> 14 mm) met opvulplaatjes (7)
uitvullen en m.b.v. de schroeven 5,5 x 60
mm monteren (zie aîŻ. 10).
De schuine schroefgaten C in dezelfde hoek
voorboren (zie boortabel).
Wanneer een schuine schroefverbinding
niet mogelijk is, kan m.b.v. de
wigvormige opvulringen (6) in de schroef-
gaten C ook recht worden geschroefd (zie
aîŻ. 14+15).
In de boorgaten C nog meer schroeven 5,5
x 60 mm monteren.
Afdekkap (5) van de sluitplaat (2) door druk
op de vergrendelingspunten van onder af
verwijderen.
Sluitplaat (2) m.b.v. 3 bouten M6 x 25 mm
(zelîŻorende schroeven) op de
montageplaat monteren (3) (zie aîŻ. 16).
Opdekmaat 0 tot 13 mm
Afdekkap (5) van de sluitkast (2) door druk
op de vergrendelingspunten van onder af
verwijderen.
Sluitplaat (2) in het midden op dezelfde
hoogte en op 3 mm afstand evenwijdig aan
de slotkast (1) tegen het kozijn (zie aîŻ. 3).
Boorpositie D1 tot D3 aekenen (zie aîŻ. 12)
en voorboren (zie boortabel).
Sluitkast (2) indien nodig met opvulplaatjes
(7) uitvullen en m.b.v. 3
schroeven (8) 5,5 x 60 mm monteren.
Werking controleren: De schoten moeten
bij het vergendelen vrij in de sluitplaat (2)
lopen.
Bij de montage van FTS96: Beide afdekkap-
pen (4+5) erop drukken.
Bij de montage van FTS96A: zie afzonderlij-
ke instructies!
VI. Gebruik
FTS96 kan zonder sleutel m.b.v. de draaik-
nop vergrendeld worden.
Voor het ontgrendelen is de sleutel nodig.
Afvoer: Voer het product aan het
einde van de levensduur af volgens
de geldende wettelijke bepalingen.
Neem bij vragen contact op met de
gemeente die verantwoordelijk is voor
de afvalverwijdering. Voer de verpakking
gesorteerd af. Karton behoort bij het oud
papier, folies en plastic onderdelen bij de
recyclebare materialen.
Garantie: ABUS producten zijn met de
grootste zorgvuldigheid ontworpen,
geproduceerd en op basis van de geldende
voorschrien getest. De garantie hee
uitsluitend betrekking op gebreken die op
materiaal- of fabrieksfouten duiden op het
moment van verkoop. Bij bewijs van een
materiaal- of fabrieksfout wordt de product
na beoordeling van de garantiegever gere-
pareerd of vervangen. De garantie eindigt
in dit geval met het aopen van de oor-
spronkelijke garantieperiode. Verdergaande
aanspraken zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
ABUS is niet aansprakelijk voor gebreken
en schade die zijn veroorzaakt door inwer-
kingen van buitenaf (bijvoorbeeld door
transport, inwerking van geweld), onjuist
gebruik, normale slijtage of het niet in
acht nemen van deze handleiding. Bij het
indienen van een garantieclaim moet bij
de product het originele aankoopbewijs
met datum van de aankoop en een korte
schrielijke beschrijving van de fout wor-
den gevoegd.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geen aansprakelijkheid voor vergissingen
en drukfouten.
Avvitare la scatola della serratura (1). Fori A
(secondo altezza dâincastro) viti 4,2 x 16 mm
o 4,2 x 9,5 mm (usare cacciavite con punta
magnetica). Fori F (G) viti 5,5 x 60 mm (vedi
ill. 4+7).
Montaggio della cassa della serratura:
Scatola della serratura (1) e cassa della
serratura (2) devono stare sullo stesso livello
(vedi ill. 3) Per compensare le diverse altezze
di incastro, sotto la cassa della serratura (2)
si mettono spessori. Allo scopo si utilizzano il
listello da avvitare (3) e/o gli spessori (7).
Altezza dâincassatura: a partire da 14 mm
[con listello da avvitare (3) e in caso spessori
(7)].
Avvitare il listello (3) (alto 14 mm) centrato
alla stessa altezza e tenere a distanza
parallela di 3 mm rispetto alla scatola della
serratura (1) (vedi ill. 3). Fare attenzione alla
giusta posizione del listello da avvitare (3)
(vedi Q ill. 3).
Disegnare le posizioni da trapanare A (vedi
ill. 8, 11, 12 e tabella trapanazioni).
Se necessario (altezza dâincastro superiore a
14 mm) mettere sotto il listello da avvitare
degli spessori (7). Avvitare saldamente con
viti 5,5 x 60 mm (vedi ill. 10).
Trapanare attraverso i fori obliqui per le viti
C con la stessa angolatura, obliquamente ri-
spetto alla parete (vedi tabella trapanazioni).
Se non fosse possibile, si puĂČ trapanare an-
che perpendicolarmente. Poi mettere nei fori
C le due rondelle a cuneo (6) (vedi ill. 14+15).
Nei fori C avvitare altre viti 5,5 x 60 mm.
Rimuovere il coperchietto (5) dalla cassa
della serratura (2) premendo sui punti di
incastro dal basso.
Avvitare la cassa della serratura (2) con 3 viti
M 6x 25mm (viti automaschianti) al
listello (3) (vedi ill. 16).
Altezza di incassatura: da 0 a 13 mm (se
necessario con spessori).
Rimuovere il coperchietto (5) dalla cassa
della serratura (2) premendo sui punti di
incastro dal basso.
Tenere la cassa della serratura (2) centrata
alla stessa altezza e a distanza parallela di
3 mm dalla scatola della serratura (1) (vedi
ill. 3).
Disegnare posizioni di trapanazione da D1
a D3 (vedi ill. 12) e trapanare (vedi tabella
trapanazioni).
Se necessario mettere sotto alla cassa della
serratura (2) spessori (7) e avvitare saldamen-
te con 3 viti (8) 5,5 x 60 mm.
Controllare il funzionamento: I chiavistelli
devono poter scorrere liberamente quando si
chiudono nella cassa della serratura (2).
Per il montaggio del FTS96: montare le due
coperture (4+5) facendole incastrare.
Per il montaggio del FTS96A: vedi le istruzio-
ni separate!
VI. Uso
FTS96 si puĂČ chiudere senza chiave, girando
il pomello (in caso impostare il
codice). Per aprire, si usa la chiave.
Smaltimento: Al termine della sua vita utile,
smaltire il prodotto secondo le disposizioni
di legge vigenti. In caso di domande
contattare lâautoritĂ locale responsabile
per lo smaltimento. Smaltire lâimballaggio
diîŻerenziando le sue componenti. Carta
e cartone nella carta, pellicole e parti in
plastica nella plastica.
Garanzia: I prodotti ABUS sono progettati
con la massima cura, construiti e collaudati
in conformitĂ alle direttive vigenti in
materia. La garanzia copre esclusivamente
gli inconvenienti derivanti da difetti di
materiale o di fabbricazione. Nel caso in
cui sia comprovato un difetto di materiale
o di fabbricazione il prodotto verrĂ riparato
o sostituito a discrezione del garante. La
garanzia di qualitĂ termina in questi casi alla
scadenza del periodo originario di garanzia.
Si escludono espressamente ulteriori pretese.
ABUS non Ăš responsabile per difetti o danni
causati da fattori esterni (ad esempio
trasporto, uso forzato), da un utilizzo non
appropriato, dal normale logoramento o
dalla mancata osservanza delle presenti
istruzioni. Qualora si faccia valere una
pretesa di garanzia, allegare al prodotto
dâacquisto originale contente la data
dâacquisto, e una breve descrizione scritta
del difetto.
Ci riserviamo il diritto di apportare modiîŻ che
tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci
si assume alcuna responsabilitĂ .
Skru lÄsekassen (1) pÄ. Til boringer A
(alt eer falshÞjde) skruer 4,2 x 16 mm
eller 4,2 x 9,5 mm (brug skruetrĂŠkker
med magnetspids). Til boringer F (G)
skruer 5,5 x 60 mm (se îŻ g. 4+7).
Montering af lukkekasse:
LĂ„sekasse (1) og lukkekasse (2) skal
vĂŠre i samme niveau (se îŻ g. 3).
Til udligning af de forskellige
falshĂžjder lĂŠgges lukkekassen (2)
under. Til det benyttes skruelisten (3)
og/eller underlagene (7).
FalshĂžjde: Fra 14 mm [med skrueliste
(3) og evt. underlag (7)].
Hold skruelisten (3) (14 mm oppe)
centreret i samme hĂžjde og med en
parallel afstand pÄ 3 mm til lÄsekassen
(1) (se îŻ g. 3). SĂžrg for, at skruelisten
er i den rigtige position (3) (skruer Q
îŻ g. 3).
AfmĂŠrk borepositioner A, og bor for
(se îŻ g. 8, 11, 12 og boretabel).
Ved behov foretages underforing af
skruelisten (3) (falshĂžjde over 14 mm)
med underlag (7). Skru fast med skruer
5,5 x 60 mm (se îŻ g. 10).
Bor skrÄt for gennem de skrÄ skrue-
huller C i retning mod vĂŠggen med
den samme vinkel (se boretabel). Hvis
dette ikke er muligt, kan de i stedet
bores lodret. IndlÊg hereer de to
kileformede mellemlĂŠgsskiver (6) i
boringerne C (se îŻ g. 14+15).
Skru yderligere skruer 5,5 x 60 mm i
boringerne C.
Tag beskyttelseskappen (5) af lukkekas-
sen (2) nedefra, idet du trykker pÄ
indgrebspunkterne.
Skru lukkekassen (2) pÄ skruelisten (3)
med 3skruer M6 x 25mm i hullerne (se
îŻ g. 16).
FalshĂžjde: 0 til 13 mm (evt. med
underlag).
Tag beskyttelseskappen (5) af lukkekas-
sen (2) nedefra, idet du trykker pÄ
indgrebspunkterne.
Hold lukkekassen (2) centreret i samme
hÞjde og med en parallel afstand pÄ
3 mm fra lĂ„sekassen (1) (se îŻ g. 3).
AfmĂŠrk boreposition D1 til D3 (se îŻ g.
12), og bor for (se boretabel).
Ved behov foretages underforing af
lukkekassen (2) med underlag (7), skru
fast med 3 skruer 5,5 x 60 mm (8).
AfprÞv funktion: SlÄen skal lÞbe frit
ved indskydning i lukkekassen (2).
Ved montering af FTS96: Tryk de to
beskyttelseskapper (4+5) pÄ.
Ved montering af FTS96E: Se separat
vejledning!
VI. Betjening
FTS96 kan lÄses uden nÞgle ved at
dreje knappen.
For at Äbne lÄses op med nÞgle, og
drejeknappen drejes tilbage.
BortskaîŻelse: Bortskaf produktet
iht. de gĂŠldende lovmĂŠssige
bestemmelser, nÄr dets levetid er
afsluttet. Hvis du har spÞrgsmÄl, bedes
du henvende dig til de kommunale
myndigheder, der er ansvarlige for
bortskaîŻelse. Bortskaf emballagen
sorteret eer type. Aevér pap og
karton til papiraîŻald, folie og plast til
genbrug.
Garanti: ABUS-produkter er udviklet
og produceret med stĂžrste grundighed
og kontrolleret eer gÊldende
forskrier. Garantien omfatter
udelukkende mangler, som skyldes
materiale eller produktionsfejl. Hvis
der kan dokumenteres en materiale-
eller produktionsfejl, repareres eller
erstattes produktet eer ABUS skÞn.
Garantien ophĂžrer i disse tilfĂŠlde
med udlĂžbet af den oprindelige
garantiperiode. Der kan ikke stilles
yderligere krav. ABUS hÊer ikke for
mangler eller skader, som er opstÄet
som fĂžlge af udefrakommende
pÄvirkninger (f.eks. transport, vold),
ukorrekt anvendelse, normalt slid eller
manglende overholdelse af denne
vejledning. I tilfĂŠlde af garantikrav
skal den originale kvittering med
salgsdato og en kort skrilig
fejlbeskrivelse vedlĂŠgges det
pÄgÊldende defekte produkt.
Ret til tekniske ĂŠndringer
forbeholdes. Der hÊes ikke for
trykfejl eller andre former for fejl.
Product specificaties
Merk: | Abus |
Categorie: | slot |
Model: | FTS96 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Abus FTS96 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding slot Abus
18 Augustus 2024
11 Augustus 2024
17 April 2024
3 April 2024
3 April 2024
3 April 2024
20 December 2023
20 December 2023
20 December 2023
21 November 2023
Handleiding slot
- slot Honeywell
- slot Acco
- slot Aqara
- slot Axa
- slot Be Cool
- slot Burg-Wachter
- slot Heidemann
- slot Kensington
- slot Kogan
- slot Logilink
- slot Manhattan
- slot Master Lock
- slot Nemef
- slot Newstar
- slot SECURITY Plus
- slot Silverline
- slot Sweex
- slot Targus
- slot Olympia
- slot Steren
- slot Tryten
- slot Hamlet
- slot SIIG
- slot Extel
- slot PNY
- slot Tripp Lite
- slot Kidde
- slot Chief
- slot Chamberlain
- slot Lindy
- slot Kindermann
- slot Homematic IP
- slot AMX
- slot StarTech.com
- slot Kwikset
- slot Vimar
- slot Panduit
- slot V7
- slot Kasp
- slot Squire
- slot Unicol
- slot TooQ
- slot Nuki
- slot Multibrackets
- slot Rocstor
- slot Welock
- slot Middle Atlantic
- slot Lockly
- slot SOREX
- slot Eura
Nieuwste handleidingen voor slot
20 November 2024
17 November 2024
12 November 2024
25 September 2024
11 September 2024
5 September 2024
5 September 2024
5 September 2024
27 Augustus 2024
27 Augustus 2024