Abus ConHasp 230 Handleiding

Abus slot ConHasp 230

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Abus ConHasp 230 (3 pagina's) in de categorie slot. Deze handleiding was nuttig voor 10 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
ConHasp 230
1.
Montage | Installation instructions | Instructions de montage | Montageaanwijzing | Istruzioni di montaggio | Installasjonsanvisninger | Montering | Montering | Asennus
Schieben Sie die Stange (B) durch die Önung auf der
rechten Seite der Ãœberfalle (A)
Slide the rod (B) through the opening on the right
side of the hasp (A)
Faites glisser la barre (B) à travers l’ouverture située
sur le côté droit du porte-cadenas (A)
Schuif de stang (B) door de opening aan de rechter-
zijde van de overslag (A)
Inserire la barra (B) all’interno dell’apertura sul lato
destro del fermaglio (A)
Skyd stangen (B) gennem åbningen på højre side af
overfaldet (A)
Skjut stången (B) genom öppningen på överfallets (A)
högra sida
Skyv slåen (B) gjennom åpningen på høyre side av
hengselen (A)
Työnnä tanko (B) säpin (A) oikealla puolella olevan
aukon läpi
Schieben Sie die Überfalle über die linke Containertür.
Der Schlosskasten muss nach außen zeigen
Slide the hasp over the le container door. The lock
case must face outwards
Placez le porte-cadenas sur la porte gauche du conte-
neur. Le boîtier de serrure doit être tourné vers l’extérieur
Schuif de overslag over de linker containerdeur. De
slotkast moet naar buiten wijzen
Inserire il fermaglio tramite la porta del container sinis-
tro. La scatola della serratura deve rivolta verso l‘esterno
Skyd overfaldet over venstre containerdør. Låsekassen
skal pege udad
Skjut överfallet över vänster containerdörr. Låshuset
måste peka utåt
Skyv hengselen over den venstre containerdøren.
LÃ¥skassen skal peke utover
Työnnä säppi kontin vasemman oven yli. Lukon kuoren
on osoitettava ulospäin
2.
3. Fixieren Sie die Überfalle mit der Flügelmutter (C), so
dass sie ohne Unterstützung an der Tür hält
Fasten the hasp using the wing nut (C) so that it stays
on the door without support
Fixez le porte-cadenas à l’aide de l’écrou papillon (C),
de façon à ce qu’il tienne sur la porte sans support
Zet de overslag vast met de vleugelmoer (C) zodat deze
zonder ondersteuning tegen de deur blij zitten
Fissare il fermaglio con il dado ad alette (C) in modo
tale che senza il supporto resti ssato alla porta
Fastgør overfaldet med vingemøtrikken (C), så det
holder sig ind mod døren uden hjælp
Fixera överfallet med vingmuttern (C) så att det sitter
fast på dörren utan ytterligare stöd
Sikre hengselen med vingemutteren (C) slik at den
stopper mot døren uten støtte
Kiinnitä säppi siipimutterilla (C), jotta se pysyy kiinni
ovessa ilman tukea
4. Drücken Sie gegen die Stange und ziehen sie nach rechts,
bis der Winkel an den Innenfalz der linken Tür anschlägt
Press against the rod and pull it to the right until the
bracket hits the inner fold of the le door
Appuyez sur la barre et tirez-la vers la droite jusqu’à ce que
l’angle bute sur la feuillure intérieure de la porte gauche
Druk tegen de stang en trek deze naar rechts totdat de hoek
tegen de sponning aan de binnenkant van de linker deur staat
Premere sulla barra e tirare verso destra nché l‘angolo
tocchi la scanalatura interna della porta di sinistra
Tryk ind mod stangen, og træk den mod højre, til vink-
len støder mod den indvendige kant på venstre dør
Tryck på stången och dra åt höger tills vinkeln slår an
mot vänsterdörrens innerfals
Trykk mot slåen og trekk den til høyre til vinkelen
treer den innvendige falsen i venstre dør
Paina tankoa ja vedä oikealle, kunnes kulma osuu
vasemman oven sisätaitteeseen
B
A
CB
ConHasp 230.indd 1 16.05.2019 15:04:54
5. Schließen Sie die Tür des Containers und verriegeln Sie
diesen
Close the door of the container and lock it
Fermez la porte du conteneur et verrouillez-la
Sluit de deur van de container en vergrendel deze
Chiudere la porta del container e bloccarlo
Luk containerens dør, og lås den
Stäng containerdörren och lås den
Lukk døren til containeren og lås den
Sulje kontin ovi ja lukitse se
6. Führen Sie den Verschlussbolzen (D) ein
Insert the locking bolt (D)
Insérez le boulon d’obturation (D)
Plaats de sluitpen (D)
Inserire i bulloni di chiusura (D)
Før låsestien (D) ind
För in låsbulten (D)
Sett inn låsebolten (D)
Vie lukituspultti (D) sisään
7. Schieben Sie den Bügel zurück in den Schlosskörper. Der
Bügel verriegelt automatisch. Ziehen Sie den Schlüssel ab
Push the shackle back into the lock body. The shackle
locks automatically. Remove the key
Replacez l’anse dans le corps de cadenas. L’anse se
verrouille automatiquement. Retirez la clé
Schuif de beugel terug in het slotlichaam. De beugel
vergrendelt automatisch. Trek de sleutel eruit
Inserire nuovamente l’arco nel corpo. L‘arco di blocca
automaticamente. Rimuovere la chiave
Skyd bøjlen tilbage ind i selve låsen. Bøjlen låser
automatisk. Tag nøglen ud
Skjut tillbaka bygeln i låskroppen. Bygeln låser
automatiskt. Dra ut nyckeln
Skyv bøylen tilbake i låskassen. Bøylen låses
automatisk. Trekk ut nøkkelen
Työnnä sanka takaisin lukon runkoon. Sanka lukittuu
automaattisesti. Vedä avain pois lukosta
© ABUS 2019 |
ABUS August Bremicker Söhne KG |
D 58292 Wetter | Germany |
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40 |
|
T390616 | V1 | E19
Technische Ände-
rungen vorbehalten. Für
Druckfehler und Irrtümer
keine Haung.
Subject to technical
alterations. No liability for
mistakes and printing errors.
Nous nous réservons le droit de toutes
modications techniques. Nous n‘assumons
aucune responsabilité pour des erreurs ou
défauts d‘impression éventuels.
Technische wijzigin-
gen voorbehouden. Geen
aansprakelijkheid voor ver-
gissingen en drukfouten.
Ci si riservano modiche
tecniche. Per errori e refusi
di stampa non ci si assume
alcuna responsabilità.
Ret til tekniske æn-
dringer forbeholdes. Der
hæes ikke for trykfejl eller
andre former for fejl.
Tekniska ändringar är
förbehållna. För tryckfel
och misstag tas inget an-
svar.
Tekniske endringer
forbeholdes. Vi tar ikke
ansvar for feil og trykkfeil.
Oikeus teknisiin muu-
toksiin pidätetään. Vir-
heistä ja painovirheistä ei
oteta vastuuta.
Zum Önen des Containerschlosses führen Sie den Schlüssel auf der Unterseite ein und drehen ihn bis der
Bügel herausspringt. Nun können Sie den Verschlussbolzen entnehmen und die Containertür önen
To open the container lock, insert the key on the underside and turn it until the shackle pops out. You can
now remove the locking bolt and open the container door
Pour ouvrir le cadenas du conteneur, insérez la clé sur la face inférieure et tournez-la jusqu’à ce que l’anse
se déverrouille. Vous pouvez maintenant retirer le boulon d’obturation et ouvrir la porte du conteneur
Om het containers slot te openen, plaatst u de sleutel aan de onderzijde en draait deze totdat de beugel
eruit springt. Nu kunt u de sluitpen verwijderen en de containerdeur open
Per aprire la serratura per container, inserire la chiave sul lato inferiore e ruotarla nché l‘arco salta fuori. È
ora possibile rimuovere i bulloni di chiusura e aprire il container
For at åbne containerlåsen skal du føre nøglen ind på undersiden og dreje den, til bøjlen springer ud. Nu
kan du tage låsestien ud og åbne containerdøren
För att öppna containerlåset för du in nyckeln på undersidan och vrider tills bygeln kommer ut. Nu kan du ta
bort låsbulten och öppna containerdörren
For å åpne containerlåsen setter du inn nøkkelen på undersiden og vrir den til bøylen hopper ut. Nå kan du
ta ut låsebolten og åpne containerdøren
Avaa kontin lukko viemällä avain alapuolelta sisään ja kääntämällä, kunnes sanka pomppaa ulos. Nyt voit
poistaa lukituspultin ja avata kontin oven
Bedienung | Operation | Utilisation | Bediening | Uso |
Håndtering | Hantering | Bruk | Käyttö
D
ConHasp 230.indd 2 16.05.2019 15:04:55


Product specificaties

Merk: Abus
Categorie: slot
Model: ConHasp 230

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Abus ConHasp 230 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding slot Abus

Handleiding slot

Nieuwste handleidingen voor slot