Abus AC4100 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Abus AC4100 (3 pagina's) in de categorie Bewakingscamera. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
AC4100
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage
und Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren
Sie die Anleitung auf und weisen Sie jeden Nut-
zer auf die Bedienung des Produktes hin.
Please read this guide carefully before installati-
on and use. Keep these instructions and provide
all users with instruction on how to use it.
Türschließer Door closer Ferme-porte
Veuillez lire cette notice attentivement avant le
montage et la mise en service. Conservez ces ins-
tructions. Tous les utilisateurs doivent en prend-
re connaissance.
Deursluiter Cierrapuertas
Lees voorafgaand aan de montage en
ingebruikname deze handleiding zorgvuldig
door. Bewaar deze handleiding en informeer
iedere gebruiker omtrent de bediening.
Lea estas instrucciones con atención antes del
montaje y de la puesta en servicio. Guarde las
instrucciones y enseñe a todos los usuarios
cómo manejarlo.
Inhalt
1. Einsatzbereich und wichtige Hinweise
2. Lieferumfang
3. Montage und Einstellung
4. Bedienung
5. Gewährleistung
Content
1. Possible uses and important information
2. Scope of delivery
3. Installation instructions and setting
4. Operation
5. Warranty
Teneur
1. Application et indications importantes
2. Contenu de la livraison
3. Instructions de montage et réglage
4. Utilisation
5. Garantie
Inhoud
1. Toepassing en belangrijke instructies
2. Leveringsomvang
3. Montageaanwijzing en zetting
4. Bediening
5. Garantie
Contenuto
1. Aplicaciones
2. Contenido del paquete
3. Instrucciones de montaje
4. Funcionamiento
5. Garantía
Einsatzbereich und wichtige Hinweise
Der Türschließer AC4100 wird auf der Innenseite
von nach innen önenden Türen - DIN links
oder DIN rechts - angebracht, wahlweise am
oberen oder unteren Türscharnier. Zwischen r /
Zarge und dem Scharnier muss ein Abstand von
mindestens 1,5 mm zur Verfügung stehen. Zur
Ermittlung des Abstands liegt ein Messwerkzeug
bei. Geeignet sind Türscharniere mit einer
maximalen Höhe von 83 mm und einem
Durchmesser von bis zu 15,5 mm.
Symbolerklärung
Vorsicht!
Hinweis zur Montage / Bedienung
Ansicht von oben
Possible uses and important information
The door closer AC4100 is being mounted on
the inside of inward opening doors. The doors
can open to the right or le. Optionally used on
the upper or lower hinge. A minimum space of
1.5 mm between hinge and frame is required.
A measuring instrument is included for ease of
handling. Height of hinge must not exceed 83
mm as well as a diameter of 15.5 mm.
Icon explanation
Caution!
Further tting / using details
View from above
Application et indications importantes
Le ferme-porte AC4100 s‘installe sur le côté
intérieur des portes s‘ouvrant vers l‘intérieur au
choix sur la charnière supérieure ou inférieure
de la porte. Les portes peuvent s‘ouvrir à
gauche ou à droite. Entre la porte / le cadre et la
charnière, il doit y avoir un écart d‘au moins 1,5
mm. Pour déterminer cet écart, un appareil de
mesure est inclus. Les charnières de porte ayant
une hauteur maximale de 83 mm et un diamètre
allant jusqu‘à 15,5 mm sont adaptées.
Explanation des symbols
Attention!
Instructions de montage / utilisation
Vue d‘en haut
Toepassing en belangrijke instructies
De deurdranger AC4100 wordt op de binnenzijde
van naar binnen draaiende deuren aangebracht,
naar keuze op het onderste of bovenste
scharnier. Montage mogelijk op rechts of links
draaiende deuren. Tussen de deur / kozijn en het
scharnier moet ten minste 1,5 mm ruimte zijn.
Om de afstand te meten is een meetgereedschap
meegeleverd. Scharnieren die geschikt zijn, zijn
maximaal 83 mm hoog, met een diameter van
maximaal 15,5 mm.
Uitleg van de symbolen
Voorzichtig!
Instructies voor de montage / bediening
Uitzicht van boven
Aplicaciones
El cierrapuertas AC4100 se coloca en la parte
interior de las puertas que abren hacia el interior,
alternativamente en la bisagra superior o inferior.
Las puertas se pueden abrir hacia la izquierda
o hacia la derecha. Entre la puerta / marco y la
bisagra tiene que haber una distancia mínima
de 1,5 mm. Para calcular la distancia se adjunta
una herramienta de medición. Son aptas bisagras
para puertas con una altura máxima de 83 mm y
un diámetro de hasta 15,5 mm.
Descripción de los símbolos
¡Posibles daños materiales!
Instrucciones de montaje
Vista desde arriba
Mola para portas
Por favor leia com atenção este folheto de
instruções antes da montagem e da utilização
do produto. Guarde este folheto de instruções e
explique a cada utilizador o seu funcionamento.
Conteúdo
1. Possibilidade de uso
2. Conteúdo da embalagem
3. Montagem
4. Operação
5. Garantia
Possibilidade de uso
A mola de porta AC4100 é colocada no lado
interno de portas que abrem para dentro, na
parte superior ou inferior da dobradiça da porta.
As portas podem ser abertas para a esquerda ou
direita. Entre a porta / umbral e a dobradiça,
deve haver uma distância de pelo menos 1,5 mm.
Para a aferição da distância, é disponibilizada
uma ferramenta de medição. São apropriadas
dobradiças de porta com uma altura máxima de
83 mm e um diâmetro de até 15,5 mm.
Descrição dos símbolos
Possíveis danos materiais!
Indicações relativas à montagem
Vista de cima
A
B
C
2.
1. 1. 1. 1. 1. 1.
Montage und Einstellung | Installation instructions and setting | Instructions de montage et réglage | Montageaanwijzing en zetting | Instrucciones de montaje y conguración | Montagem e conguração
1: Tür | Door | Porte | Deur | Puerta | Porta
2: Zarge | Frame | Cadre | Kozijn | Marco | Quadro
3: Scharnier | Hinge | Charnière | Scharnier |
Bisagra | Dobradiça
Montage von AC4100 oben oder unten möglich
AC4100 can be mounted optionally on the
upper or lower hinge
Le montage de l‘AC4100 est possible en haut ou en bas
De AC4100 kan zowel boven als onder worden
gemonteerd
El AC4100 se puede montar arriba o abajo
É posvel montar a AC4100 na parte superior
ou inferior
1.
2.
min.
1,5 mm
Haltefeder an der Tür-Innenseite
auf das Türscharnier aufsetzen
Fitting spring to be attached to
hinge on the inside
Mettre le ressort de retenue du côté
intérieur de la porte sur la charnière
Zet de klemveer aan de binnenzijde
van de deur op het deurscharnier
Colocar el resorte de retención en el
interior de la puerta sobre la bisagra
Colocar a mola de retenção no lado in-
terno da porta, sobre a dobradiça da porta
Bedienung | Operation | Utilisation | Bediening | Funcionamiento | Operação
3.
min.
1,5 mm
1.
2.
3.
önen
open
ouvrir
open
abrir
abrir
?
© ABUS 2018 | ABUS August Bremicker Söhne KG | D 58292 Wetter | Germany.
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40 | www.abus.com | info@abus.de
T390450 | V3 | E18
Garantía Productos ABUS están diseñados
y producidos con gran cuidado y comprobado
atendiendo a las disposiciones vigentes. La
garantía cubrirá exclusivamente los defectos que
estén originados por errores en los materiales
o en la fabricación, ABUS decidirá si reparar o
reemplazar el product. La garantía nalizará
en dichos caso con la nalización del tiempo
de vigencia original de la garantía. Quedan
excluidas expresamente las reclamaciones que
vayan más allá de lo indicado.
ABUS no se hace responsable por defectos y
daños ocasionados por inuencias externas (p.
ej., el transporte, uso de la fuerza), manejo in-
correcto, desgaste normal y la inobservancia del
presente manual. Al efectuar una reclamación
de garantía se deberá adjuntar al product en cu-
estión la facture de compra con la fecha de com-
pra y una descripción breve por escrito del fallo.
Sujeto a modicaciones técnicas. No se aceptan
responsabilidades por equivocaciones o errores
de imprenta.
Garantia Os produtos ABUS são produzidos
com grande cuidado e são examinados segundo
as normas em vigor. A garantia cobre apenas
os danos que sejam derivados de defeitos no
material ou derivados de erros ocorridos na
produção. Se se comprovar o defeito no material
ou erro ocorrido na produção, a ABUS assume
se necessário a reparão ou substituição do
produto. A garantia prescreve nestes casos com
o terminar do período de garantia original.
Qualquer reclamação adicional está excluída.
A ABUS não assume qualquer responsabilidade
por danos provocados por inuências exteriores
(p. ex. Transporte, danicação através de golpes
violentos), utilizão indevida, desgaste normal
e a não observação des instruções que constam
neste folheto. Em caso de acionamento do di-
reito à garantia deverá ser enviado juntamente
com o produto o recibo de compra original onde
conste a data de compra e ainda uma curta de-
scrição do mal-funcionamento.
Ressalvadas as modicações técnicas. Nenhuma
responsabilidade por enganos e erros de im-
pressão.
1.
2.
schließen
close
fermer
sluiten
cerrar
fechar
A
B
rschließer unten bündig am Scharnier ansetzen. Dabei den Türschließer
ach andrücken
Door closer should be ush with the lower edge of hinge. Press door closer
towards door
Fixer le ferme-porte sur la charnière en l‘alignant en bas. Appuyer sur le
ferme-porte en le maintenant à plat
Plaats onderkant van de deurdranger gelijk met de onderkant van het
scharnier. Druk de deurdranger vlak aan
Colocar el cierrapuertas abajo en la bisagra, a ras, presionando el cierra-
puertas plano
Colocar a mola da porta alinhada na parte inferior com a dobradiça. Para
isso, pressionar a mola da porta na horizontal
rschließer gedrückt halten und bis zum
Anschlag auf herunterschieben
Hold position while pushing down AC4100.
Door closer should now be attached to
Maintenir l‘appui sur le ferme-porte et le
faire glisser sur jusqu‘en butée
Houd de deurdranger dichtgedrukt en schuif
deze tot de aanslag op
Mantener presionado el cierrapuertas y des-
plazarlo hasta el tope sobre
Manter a mola da porta pressionada e empurrá-la
para baixo sobre a mola de retenção até ao batente
A
optional: Verstellen der
Stärke -
optional: closing force ad-
justment -
optionnel: réglage de la
force -
optioneel: verstel de
kracht -
opcional: ajuste de la
fuerza -
opcional: ajuste da intensi-
dada -
A
B
von lösen
Detach from
Détacher de
Neem los van
Soltar de
Soltar de
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
1
2
3
3
2
1
Stärke immer an beiden
Seiten gleich einstellen!
Always set same force to
both ends!
Régler toujours la même
force des deux côtés!
Stel de kracht aan beide
zijden gelijk in!
¡Ajustar la fuerza siempre
igual en ambos lados!
Aplicar sempre a mesma in-
tensidade em ambos os lados!
max. 13
Nach erfolgter Montage von AC4100 darf die Tür nur noch bis 135°
geönet werden! Verwenden Sie ggf. einen Türstopper.
Aer installing AC4100 door must not be opened more than 13!
If needed, a doorstop can be used.
Après une installation réussie de l‘AC4100, la porte ne doit plus être
ouverte au-delà de 135°! Utilisez un arrête-porte si nécessaire.
Nadad de AC4100 correct is gemonteerd mag de deur nog slechts tot 135°
worden geopend! Monteer eventueel een deurstopper.
¡Tras montar con éxito el AC4100 la puerta solo se puede abrir hasta 135°!
Utilice, si hiciese falta, un tope para puertas.
Após a montagem da AC4100, a porta poderá ser aberta somente até
135°! Eventualmente, utilize um batente de porta.
C
D
D
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
3.
3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6
3.7 3.8 3.9
3.10 3.13
3.10 3.13
3.10 3.13
3.10 3.13
3.10 3.13
3.10 3.13
3.10 3.11 3.12 3.13
4.
5.
Gewährleistung ABUS Produkte sind mit
größter Sorgfalt konzipiert, hergestellt und nach
geltenden Vorschrien geprü. Die Gewährleis-
tung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind. Falls nachweislich ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler vorliegt, wird das
Produkt nach Ermessen von ABUS repariert oder
ersetzt. Die Gewährleistung endet in diesen Fäl-
len mit dem Ablauf der ursprünglichen Gewähr-
leistungslaufzeit. Weitergehende Ansprüche
sind ausdrücklich ausgeschlossen.
ABUS haet nicht für ngel und Schäden, die
durch äußere Einwirkungen (z.B. Transport, Ge-
walteinwirkung), unsachgemäße Bedienung,
normalen Verschleiß und Nichtbeachtung die-
ser Anleitung entstanden sind. Bei Geltendma-
chung eines Gewährleistungsanspruchs ist dem
zu beanstandenden Produkt der originale Kauf-
beleg mit Kaufdatum und eine kurze schriliche
Fehlerbeschreibung beizufügen.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druck-
fehler und Irrtümer keine Haung.
Warranty ABUS products are designed, ma-
nufactured and tested in accordance with appli-
cable regulations with great care. The warranty
exclusively covers faults that are caused by ma-
terial or manufacturing defects. If a material or
manufacturing defect can be proven, the pro-
duct will be repaired or replaced at the discre-
tion of the warrantor. In such cases, the war-
ranty ends with the termination of the original
warranty period. Any further claims are expressly
excluded.
ABUS assumes no liability for defects or dama-
ge that has been caused by external inuences
(e.g. transport, external forces), improper use,
normal wear and tear or non-compliance with
this operating and installation instructions do-
cument. If a warranty claim is asserted, the pro-
duct must be returned with the original receipt
with date of purchase and a brief written de-
scription of the fault.
Subject to technical alterations. No liability for
mistakes and printing errors.
Garantie Les produits ABUS sont conçus, fa-
briqués et testés avec beaucoup de soin et selon
la réglementation applicable. La garantie cou-
vre uniquement les vices résultant de défauts
matériels ou de fabrication présents au moment
de la vente. En présence d‘un faut matériel
ou de fabrication prouvé, le produit est réparé
ou remplacé au gdu donneur de garantie. La
garantie se termine, dans de tels cas, à expira-
tion de la durée d‘origine de la garantie. Toute
revendication au-delà de cette date est explici-
tement exclue.
ABUS décline toute responsabilité pour des vices
et dommages résultant des inuences extéri-
eures (p.ex. avaries de transport, emploi de la
force), d‘une utilisation inappropriée, de l‘usure
normale ou de la non-observation des présen-
tes instructions. En cas d‘une demande dans le
cadre de la garantie, l‘article réclamé doit être
accompagné du justicatif mentionnant la date
d‘achat et d‘une description du défaut.
Nous nous réservons le droit de toutes modi-
cations techniques. Nous n‘assumons aucune
responsabilité pour des erreurs ou défauts d‘im-
pression éventuels.
Garantie ABUS producten zijn met de grootste
zorg- vuldigheid ontworpen, geproduceerd en
op basis van de geldende voorschrien getest.
De garantie hee uitsluitend betrekking op
gebreken die op materiaal- of fabrieksfouten
duiden op het moment van verkoop. Bij bewijs
van een materiaal- of fabrieksfout wordt de
product na beoordeling van de garantiegever
gerepareerd of vervangen. De garantie eindigt in
dit geval met het aopen van de oorspronkelijke
garantieperiode. Verdergaande aanspraken zijn
uitdrukkelijk uitgesloten.
ABUS is niet aansprakelijk voor gebreken en scha-
de die zijn veroorzaakt door inwerkingen van
buitenaf (bijvoorbeeld door transport, inwerking
van geweld), onjuist gebruik, normale slijtage of
het niet in acht nemen van deze handleiding.
Bij het indienen van een garantieclaim moet bij
de product het originele aankoopbewijs met da-
tum van de aankoop en een korte schrielijke
beschrijving van de fout worden gevoegd.
Technische wijzigingen voorbehouden. Geen
aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfou-
ten.


Product specificaties

Merk: Abus
Categorie: Bewakingscamera
Model: AC4100

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Abus AC4100 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bewakingscamera Abus

Handleiding Bewakingscamera

Nieuwste handleidingen voor Bewakingscamera

Axis

Axis M3128-LVE Handleiding

26 September 2024
Axis

Axis M4317-PLR Handleiding

26 September 2024
Axis

Axis M3126-LVE Handleiding

26 September 2024
Axis

Axis FA4115 Handleiding

26 September 2024
Axis

Axis Q6318-LE Handleiding

26 September 2024
Axis

Axis M4318-PLR Handleiding

26 September 2024
Axis

Axis V5938 Handleiding

26 September 2024
Axis

Axis P3265-LVE-3 Handleiding

26 September 2024
Axis

Axis Q1961-TE Handleiding

26 September 2024
Axis

Axis Q1656-BE Handleiding

26 September 2024