Worx WX550L Handleiding

Worx Zaagmachine WX550L

Lees hieronder de šŸ“– handleiding in het Nederlandse voor Worx WX550L (32 pagina's) in de categorie Zaagmachine. Deze handleiding was nuttig voor 50 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/32
Multi-Purpose Saw EN
Scie polyvalente F
Sierra multiuso ES
P03
P14
P22
3
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and
other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints;
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products;
• Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a
well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to filter out microscopic
particles.
WARNING: This product can expose you to
chemicals including lead and Di (2-ethylhexyl)
phthalate (DEHP) which are known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov.
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term ā€œpower toolā€ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional start ing. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from
4
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate t he power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 130 °C may cause
explosion.
g) Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk
of fire.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged bat tery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
1. Hold reciprocating saw by insulated
gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a ā€œliveā€ wire may make
exposed metal parts of the power tool ā€œliveā€
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
5
a) Do not dismantle, open or shred battery pack.
b) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by other metal
objects.
When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or
fire.
d) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use.
e) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
f) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come in contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the
affected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
g) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery back and equipment and ensure
correct use.
h) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
i) Keep battery pack out of the reach of children.
j) Seek medical advice immediately if a cell or
battery has been swallowed.
k) Always purchase the battery pack
recommended by the device manufacturer for
the equipment.
l) Keep battery pack clean and dry.
m) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
n) Battery pack needs to be charged before use.
Always use the correct charger and refer to
the manufacturer’s instructions or equipment
manual for proper charging instructions.
o) Do not leave battery pack on prolonged
charge when not in use.
p) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
q) Battery pack gives its best performance when
it is operated at normal room temperature (68
°F ± 9 °F).
r) When disposing of battery packs, keep battery
packs of different electrochemical systems
separate from each other.
s) Recharge only with the charger specified by
WORX. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment.
A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
t) Retain the original product literature for future
reference.
u) Use only the battery pack in the application
for which it was intended.
v) Remove the battery pack from the equipment
when not in use.
w) Dispose of properly.
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Li-I on
Li-Ion battery, battery must be
recycled.
Do not burn
Batteries may enter water
cycle if disposed improperly,
which can be hazardous for
ecosystem. Do not dispose of
waste batteries as unsorted
municipal waste.
Make sure the battery is
removed prior to changing
accessories
6
Wear protective gloves
Wood
Metal
Aluminium
Plastic
Incorrect
Correct
Lock
Unlock
Pinch points
Saw with moderate pressure
in order to achieve optimal and
precise cutting results
POSITEC Inc. has established a partnership with the
RBRC Corporation to recycle any Positec batteries
with the RBRC-call2recycle seal. For environmental
protection, please do not discard batteries in the
trash. After the batteries’ life cycle is ended, then
please call 1-800-822-8837 for a free service that will
properly dispose of the battery.
7
12345
13
12
11
9
10
6
7
8
*Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
Type WX550L WX550L.X (5-designation of
machinery, representative of Saw)
WX550L
WX550L.X**
Rated voltage 20V Max***
Charger voltage 120V~60Hz
No load speed 0-3000/min
Stroke length 3/4 inch
Cutting capacity
Jigsaw
mode
Wood 2 inch
PVC pipe 2 inch
Steel plate 5/32 inch
Rep saw
mode
Wood 4 inch
PVC pipe 5 inch
Steel
pipe 3 inch
Machine weight (Bare
tool) 3.3lbs
** X may be followed by one or two characters. All
models are the same except model number and
trademark.The suffix in models may be number
from ā€œ1ā€ to ā€œ999ā€ or English letter ā€œAā€ to ā€œZā€ or
ā€œM1ā€ toā€ M9ā€ which means different package or the
various of accessories packed in the package.
***Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
Category Model Capacity
20V Battery
WA3520 1.5Ah
WA3525 2.0Ah
WA3575 2.0Ah
WA3578 4.0Ah
20V Charger
WA3742 0.4A
WA3875 2.0A
WA3881 2.0A
Only use the appropriate accessories intended for
this tool. Accessory information can be found on
the product packaging, at a WORX dealer or on our
website at www.worx.com.
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
1. ON/OFF SWITCH
2. LOCK-OFF BUTTON
3. HAND GRIP AREAS
4. PIVOT RELEASE BUTTON
5. MOTOR COVER
6. PENDULUM FUNCTION CONTROL
7. PROTECTION FINGER
8. LED WORK LIGHT (SEE FIG. H)
9. BLADE HOLDER
10. FOOT PLATE
11. BASE PLATE
12. BATTERY PACK *
13. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
9
1
2
Position I
Position I
Posición I
Position II
Position II
Posición II
C1B2
C2
B1A3
A2A1
C3
10
Position I
Posición I
1
1
2
2
1
2
3000/min0
C2
D2
C3
D1
F1
D3 E
F2
11
8
F1
G1
F2
H
G2
G3
12
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery pack See Fig. A2
Installing the battery pack See Fig. A3
Working mode adjustment
Position I worked as a jigsaw.
Position II worked as a reciprocating saw.
NOTE: Select the blade best suitable
for the working mode for better cutting
performance (special reciprocating
saw blade not included).
WARNING!
• To avoid being pinched, keep
hands away from the hinge when
changing positions.
• To avoid tool being turned on
accidentally, make sure keep your
hands away from the lock-off button.
• Before operation, make sure the pivot
release button is locked into position.
See Fig. B1
- C3
ASSEMBLY
Replacing the saw blade
When using jig saw mode, the blade
teeth face outward as shown in Fig. D1;
while in rep saw mode, the blade teeth
should face as shown in Fig. D3.
CAUTION: Keep your
hands away from the lock-off
button to prevent switch actuation
before making any adjustments or
removing or installing attachments or
accessories.
See Fig. D1
- D3
OPERATION
WARNING! Burn hazard. Do not touch the
blade immediately after use. Contact with the
blade may result in personal injury.
Switching On and Off
NOTE: For safety reasons the On/
Off switch of the machine cannot be
locked; it must remain pressed during
the entire operation.
See Fig. E
Pendulum Function See Fig.
F1, F2
Cutting
WARNING!
• Never hold the pivot head when
operating the tool.
• Never hold the motor cover when
operating the tool.
Always use a blade suited to the
material and material thickness to be
cut. Before cutting any type of material,
be sure it is firmly anchored or
clamped to prevent slipping. Holding
the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss
of control.
• Whenever possible, the saw foot
plate must be held firmly against the
material being cut. This will prevent
the saw from jumping or vibrating and
minimize blade breakage.
See Fig.
G1-G3
LED Work Light See Fig. H
If your power tool becomes too hot, run no-load for 2-3
minutes to cool the motor. Avoid prolonged usage at
very low speeds.
Any movement of the material may affect the quality of
the cut. The blade cuts on the upward stroke and may
chip the uppermost surface.
Ensure your uppermost surface is a non-visible surface
when your work is finished.
Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
13
Symptom Possible
Causes Possible Solution
The tool
suddenly
stops
during
operation.
Over load
Battery
temperature
too high
Low battery
capacity
Relieve the load
on the machine
immediately and
allow cooling for
approx. 30 seconds by
running the machine
on no-load.
Charge the battery
pack.
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 0–45 ĀŗC..
The recommended ambient temperature range for
the charging system during charging is 0–40 ĀŗC.
15
dans un outil dont la détente est en position « ON
Ā» (Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clƩs de rƩglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clĆ© restĆ©e
attachĆ©e Ć  une partie mobile de l’outil pourrait
entraƮner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en
Ʃquilibre en tout temps. Une bonne stabilitƩ
vous permet de mieux rƩagir Ơ une situation
inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vĆŖtements flottants ni bijoux. Gardez
les cheveux, les vĆŖtements et les gants
éloignés des pièces en mouvement. Les
vĆŖtements flottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happĆ©s par des piĆØces en
mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière
est fourni avec un connecteur pour
aspirateur, assurez vous qu’il est
correctement reliƩ et utilisƩ de faƧon
appropriĆ©e. L’utilisation de ce systĆØme rĆ©duit
les dangers physiques et physiologiques liƩs Ơ la
poussiĆØre.
h) Ne laissez pas les habitudes acquises par
une utilisation frĆ©quente d’outils relĆ¢cher
notre vigilance et ignorer les principes de
sƩcuritƩ des outils. Une utilisation nƩgligente
peut causer des blessures graves en une fraction
de seconde.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
appropriĆ© Ć  la tĆ¢che. L’outil appropriĆ©
fonctionne mieux et de faƧon plus sƩcuritaire.
Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est
propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur
ne le met pas en marche ou ne peut
l’arrĆŖter. Un outil qui ne peut ĆŖtre contrĆ“lĆ© par
l’interrupteur est dangereux et doit ĆŖtre rĆ©parĆ©.
c) DĆ©branchez la batterie de l’outil ou
mettez son interrupteur en position Ā«
OFF » (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé)
avant d’effectuer un rĆ©glage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sƩcuritƩ prƩventive rƩduisent le
risque de dĆ©marrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portƩe
des enfants et d’autres personnes
inexpƩrimentƩes. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils.
Soyez attentif Ơ tout dƩsalignement ou
coincement des piĆØces en mouvement,
Ć  tout bris ou Ć  toute autre condition
prƩjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un out il est
endommagƩ, faites-le rƩparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont
causƩs par des outils en mauvais Ʃtat.
f) Les outils de coupe doivent ĆŖtre
toujours bien affƻtƩs et propres. Des
outils bien entretenus, dont les arĆŖtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de se
coincer et plus faciles Ơ contrƓler.
g) Utilisez l’outil Ć©lectrique, les accessoires
et les forets etc., en conformitƩ avec
ces instructions et de la manière conçue
pour le type particulier d’outil Ć©lectrique,
prend en compte les conditions de
travail et le travail qui doit ĆŖtre accompli.
L’emploi de l’outil Ć©lectrique pour des
opƩrations diffƩrentes de celles pour lesquelles
il a ƩtƩ conƧu pourrait entraƮner une situation
dangereuse.
h) Maintenez les poignƩes et les surfaces
de prise sĆØches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignĆ©es et
surfaces de prise glissantes ne permettent pas
une manipulation et un contrƓle sƩcurisƩs de
l’outil dans des situations inattendues.
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET
ENTRETIEN
a) Un outil Ć  batterie avec batteries
incorporƩes ou une batterie sƩparƩe
doit être rechargé uniquement avec le
chargeur indiquƩ pour la batterie. Un
chargeur qui peut être adéquat pour un type de
batterie peut crĆ©er un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisƩ avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil Ć  batterie uniquement
avec la batterie dĆ©signĆ©e. L’emploi de toute
autre batterie peut crĆ©er un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisĆ©e,
tenez-la Ć  l’écart d’autres objets
métalliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clƩs, clous, vis ou autres
petits objets mƩtalliques susceptibles
d’établir une connexion d’une borne Ć 
une autre. Le court-circuitage des bornes de
batterie peut causer des Ʃtincelles, des brƻlures,
une explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
fluide peut être éjecté de la batterie,
Ʃvitez tout contact. Si un contact se
produisait accidentellement, rincez
abondamment avec de l’eau. Si le fluide
touche les yeux, cherchez en plus de la
mesure prĆ©cĆ©dente de l’aide mĆ©dicale.
Le fluide ƩjectƩ de la batterie peut causer des
irritations ou des brƻlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir
un comportement imprƩvisible entraƮnant
un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil
au feu ou Ơ une tempƩrature excessive.
Une exposition au feu ou Ơ une tempƩrature
supérieure à 265 °F pourrait provoquer une
explosion.
g) Respectez toutes les instructions
16
de chargement et ne chargez pas la
batterie ou l’outil en dehors de la plage
de température spécifiée dans les
instructions. Un chargement incorrect ou Ć 
des températures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
6. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil Ʃlectrique entretenu
par un rĆ©parateur agrƩƩ n’utilisant que
des piĆØces de rechange identiques. Cela
assurera que la sĆ©curitĆ© de l’outil Ć©lectrique est
maintenue.
b) Ne jamais tenter de rƩparer des batteries
endommagĆ©es. L’entretien et la rĆ©paration des
batteries doit uniquement être effectué par le
fabricant ou par des centres de services agrƩƩs.
1. Tenez l’outil Ć©lectrique par ses surfaces
de prƩhension isolƩes lorsque vous
effectuez une opƩration dans le cadre
de laquelle l’accessoire de coupe risque
d’entrer en contact avec un fil cachĆ©.
L’entrĆ©e en contact d’un accessoire de coupe
avec un fil sous tension pourrait rendre
conductrices des parties en mƩtal exposƩes de
l’outil Ć©lectrique et causer un choc Ć©lectrique Ć 
l’opĆ©rateur.
2. Utilisez des brides ou d’autres moyens
pratiques de brider ou de supporter la
piĆØce sur une plate-forme stable. Tenir la
piĆØce Ć  la main ou contre le corps est instable
et risque de rƩsulter en une perte de contrƓle.
a) Ne pas dƩmonter, ouvrir ou dƩchiqueter le
bloc batterie.
b) Ne pas exposer le bloc batterie Ć  la chaleur
ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans
un endroit exposé à la lumière directe du
soleil.
c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne
stockez pas les blocs batterie en vrac
dans une boîte ou un tiroir où ils peuvent
se court-circuiter ou être court-circuités
par d’autres objets mĆ©talliques. Lorsque
le bloc batterie n’est pas utilisĆ©, conservez-le
loin d’autres objets mĆ©talliques, tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou d’autres objets mĆ©talliques de
petite taille, qui pourraient Ʃtablir une connexion
d’un terminal Ć  l’autre. Le fait de crĆ©er un court-
circuit entre les bornes de la batterie peut causer
des brƻlures ou des incendies.
d) Ne pas retirer la batterie de son emballage
d’origine avant utilisation dans l’appareil.
e) Ne pas soumettre la batterie Ć  des chocs
mƩcaniques.
f) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser
le liquide entrer en contact avec la peau ou
les yeux. Si un contact a ƩtƩ effectuƩ, laver
la zone touchĆ©e avec beaucoup d’eau et
consulter un mƩdecin.
g) Respecter les marques plus (+) et moins (-)
sur le bloc batterie et sur l’appareil et veiller
Ć  bien le positionner.
h) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas Ć©tĆ©
conçue pour être utilisée avec cet appareil.
i) Maintenez la batterie hors de portƩe des
enfants.
j) Consultez immƩdiatement un mƩdecin si
une cellule ou une batterie a ƩtƩ avalƩe.
k) Achetez toujours une batterie recommandƩe
par le fabricant de l’appareil.
l) Conservez le bloc batterie propre et sec.
m) Essuyez les bornes de la batterie avec un
chiffon propre et sec si elles deviennent
sales.
n) La batterie doit être chargée avant son
utilisation. Utilisez toujours le chargeur
adaptƩ et reportez-vous aux instructions
du fabricant ou au manuel de l’équipement
pour suivre les instructions concernant la
procƩdure de charge.
o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge
prolongĆ©e lorsqu’il n’est pas utilisĆ©.
p) Après de longues périodes de stockage,
il peut être nécessaire de charger et de
dƩcharger la batterie plusieurs fois pour
obtenir des performances optimales.
q) La batterie offre de meilleures performances
lorsqu’elle est utilisĆ©e Ć  tempĆ©rature
ambiante normale (68 °F ± 9 °F).
r) Lors de l’élimination des batteries,
conservez les blocs batteries de diffƩrents
systèmes électrochimiques séparés les uns
des autres.
s) Rechargez le bloc batterie uniquement
avec le chargeur spécifié par WORX.
N’utilisez pas un chargeur autre que celui
spécifiquement conçu pour être utilisé avec
l’équipement. Un chargeur adaptĆ© Ć  un type
de batterie peut entraĆ®ner un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisĆ© avec une autre batterie.
t) Conservez la documentation originale du
produit pour rƩfƩrence ultƩrieure.
u) Utilisez uniquement la batterie dans
l’application pour laquelle elle a Ć©tĆ© prĆ©vue.
v) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il
n’est pas utilisĆ©.
w) Ɖliminez la batterie de faƧon adĆ©quate.
17
Afin de réduire les risques de
blessure, l’utilisateur doit lire ce
mode d’emploi
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque
antipoussiĆØres
Li-I on
Batterie Li-ion., Les batteries
doivent être recyclées
Ne pas jeter au feu
Les batteries peuvent
s’introduire dans le cycle de
l’eau si elles sont Ć©liminĆ©es
de manière inappropriée, ce
qui peut ĆŖtre dangereux pour
l’écosystĆØme. Ne pas Ć©liminer
les batteries usagƩes avec les
dƩchets municipaux non triƩs.
Par mesure de sƩcuritƩ, enlevez
la batterie avant de remplacer
des accessoires
Toujours porter des gants de
protection
Bois
MƩtal
Aluminium
Plastique
Incorrect
Correct
Verrouiller
DƩverrouiller
Risques de pincement
Scier en appliquant une
pression modĆ©rĆ©e afin d’obtenir
des rƩsultats optimaux et
dƩcoupe prƩcise.
POSITEC Inc. a formƩ un partenariat avec RBRC
Corporation pour le recyclage des batteries
Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour
la protection de l’environnement, veillez Ć  ne pas
jeter les batteries aux poubelles. ƀ la fin du cycle de
vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un
service gratuit qui mettra la batterie au rebut selon
les rĆØgles de l’art.
18
12345
13
12
11
9
10
6
7
19
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
2. BOUTON DE VERROUILLAGE
3. ZONES DE PRƉHENSION
4. BOUTON DE DƉVERROUILLAGE DU
PIVOT
5. CAPOT DU MOTEUR
6.
CONTRƔLE DE FONCTIONNEMENT DU
PENDULE
7. BARRE DE SƉCURITƉ
8. TƉMOIN DEL (VOIR FIG. H)
9. SERRE LAME MANUEL
10. SEMELLE
11. PLAQUE DE BASE
12. BLOC-PILES *
13.
MƉCANISME DE RETENUE DU BLOC-
PILES*
*Les accessoires illustrƩs ou dƩcrits ne sont
pas tous compris dans le cadre de la livraison
standard.
Type WX550L WX550L.X (5 - DƩsignation de
la machine, correspondant Ć  la scie)
WX550L
WX550L.X**
Tension 20V Max***
Tension du chargeur 120V~60Hz
Vitesse Ć  vide 0-3000/min
Course 20mm (3/4po)
Profondeur maximale de coupe
Mode
scie
sau-
teuse
Bois 50mm (2po)
les tuy-
aux en PVC 50mm (2po)
Les
plaques
d'acier
4mm (5/32po)
Mode
scie
égoïne
Bois 100mm (4po)
les tuy-
aux en PVC 127mm (5po)
Tuyau en
acier 76mm (3po)
Poids (Outil nu) 1.5kg (3.3lbs)
** X peut ĆŖtre suivi d’un ou deux caractĆØres. Tous
les modèles sont identiques, sauf le numéro de
modèle et la marque. Le suffixe dans les modèles
peut ĆŖtre un nombre allant de Ā« 1 Ā» Ć  Ā« 999 Ā» ou
une lettre anglaise Ā« A Ā» Ć  Ā« Z Ā» ou Ā« M1 Ā» Ć  Ā« M9
» qui signifie la différence entre les paquets ou les
accessoires emballĆ©s dans l’emballage.
*** Tension mesurƩe hors fonctionnement. La
tension initiale de la batterie atteint le maximum de
20 volts. La tension nominale est de 18V.
Catégorie Modèle Capacité
20V batterie
WA3520 1.5Ah
WA3525 2.0Ah
WA3575 2.0Ah
WA3578 4.0Ah
20V Chargeur
WA3742 0.4A
WA3875 2.0A
WA3881 2.0A
N’utilisez que les accessoires compatibles Ć  cet
outil. Les informations des accessoires peuvent ĆŖtre
trouvĆ©es sur l’emballage du produit, chez un dĆ©taillant
WORX ou sur notre site Web www.worx.com.
Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires
dans le magasin qui vous a vendu l’outil. Pour de plus
amples renseignements, consultez l’emballage de
l’accessoire. Le personnel du magasin peut Ć©galement
vous conseiller.
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-
vous de lire attentivement le manuel d’utilisation.
ACTION SCHƉMA
AVANT LE FONCTIONNEMENT
Retrait du bloc de batterie Voir Fig. A1
Pile en recharge Voir Fig. A2
Installation du bloc de batterie Voir Fig. A3
20
RƩglage du mode de fonctionnement
En position I, cet outil peut ĆŖtre
utilisƩ comme une scie sauteuse.
En position II, cet outil peut ĆŖtre
utilisƩ comme une scie alternative.
REMARQUE: SƩlectionnez la
lame la mieux adaptƩe au mode de
fonctionnement pour une meilleure
performance de coupe (lame spƩciale
de scie sauteuse non fournie).
AVERTISSEMENT!
• Pour Ć©viter tout pincement, tenir
les mains éloignées de la charnière au
moment de changer de position.
• Pour Ć©viter la mise en marche
accidentelle de l’outil, assurez-vous
de ne pas vous approcher de la
touche de verrouillage de sƩcuritƩ
• Avant utilisation, assurez-vous que
le bouton de dƩverrouillage du pivot
soit en position verrouillƩe.
Voir Fig. B1
- C3
ASSEMBLAGE
DƩpose de la lame
Lorsqu’utilisĆ©e en mode scie
sauteuse, les dents de la lame
doivent ĆŖtre dirigĆ©es vers l’extĆ©rieur
comme illustrƩ en Fig. D1 ; alors
que dans le mode scie Ć  guichet,
les dents de la lame doiven ĆŖtre
orientƩes comme illustrƩ en Fig. D3.
ATTENTION: Gardez vos mains
loin du bouton de verrouillage
pour Ʃviter une mise en marche
accidentelle avant d’effectuer un
rĆ©glage ou de retirer ou d’installer des
accessoires.
Voir Fig. D1
- D3
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Risque de brƻlure. Ne
pas toucher la lame immédiatement après
usage. Un contact avec la lame risque de provoquer
une blessure corporelle.
Interrupteur marche/arrƩt
REMARQUE: Cet outil n’est dotĆ©
d’aucun dispositif permettant de
verrouiller l’interrupteur Ć  la position
de marche; il ne doit donc jamais
être verrouillé à cette position par
quelque moyen que ce soit.
Voir Fig. E
Fonctionnement du pendule Voir Fig.
F1, F2
Coupe
AVERTISSEMENT!
• Ne tenez jamais la tĆŖte du
pivot lorsque vous utilisez l’outil.
• Ne jamais tenir le couvercle du
moteur lors de l’utilisation de l’outil
Utilisez toujours une lame adaptƩe
au matƩriau et Ơ son Ʃpaisseur. Avant
de couper tout matĆ©riau, s’assurer
que ce dernier est bien ancrƩ ou
serrƩ dans un Ʃtau pour Ʃviter tout
glissement. Tenir la piĆØce avec la
main ou contre son corps n’est pas
suffisamment stable et risque de
provoquer une perte de maƮtrise de
l’outil.
• En autant que possible, la semelle
de la scie doit ĆŖtre solidement
appuyƩe contre le matƩriau Ơ couper.
Cela Ʃvite tout Ʃcart ou vibration de
la scie et rƩduira le bris de lame.
Voir Fig.
G1-G3
TƩmoin DEL Voir Fig. H
Si votre outil motorisƩ devient trop chaud, opƩrez le
Ć  vide durant 2 Ć  3 minutes pour refroidir le moteur.
Ɖvitez un usage prolongĆ© Ć  trĆØs basse vitesse.
Tout dƩplacement du matƩriau pourrait affecter la
qualitƩ de la coupe. La lame coupe sur la course
vers le haut et pourrait Ʃcailler la partie surface
supƩrieure.
Assurez-vous que la surface supƩrieure ne sera pas
visible lorsque le projet sera terminƩ.
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou
entretien supplƩmentaire.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir
par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-
le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil
dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures
de ventilation du moteur. Assurez-vous que les
commandes soient exemptes de poussiĆØre. Si vous
remarquez des Ʃtincelles dans les ouvertures de
ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas
votre outil.
21
SymptƓme Les causes
possibles
Solution
possible
L’outil s’arrĆŖte
soudainement
en cours de
fonctionnement.
Surcharge de
l’outil
TempƩrature
de la batterie
trop ƩlevƩe.
Batterie faible.
Soulagez
immƩdiate-
ment la
charge sur
l’outil et
laissez-le
refroidir
pendant
environ 30
secondes en
le laissant
fonction-
ner Ć  pleine
vitesse Ć 
vide.
Rechargez la
batterie.
La plage de tempĆ©rature ambiante pour l’utilisation
et le stockage de l’outil et de la batterie est 0° C Ć 
45° C.
La plage de tempƩrature ambiante recommandƩe
pour le systĆØme de charge pendant la charge est de
0° C à 40° C.
22
ADVERTENCIA: El polvo originado por
la utilización de herramientas motorizadas
contiene quĆ­micos que, segĆŗn el Estado de
California, causan cƔncer, defectos congƩnitos y
otros daƱos reproductivos. Algunos ejemplos de
esos productos quĆ­micos son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo;
• La sĆ­lice cristalina de los ladrillos, del cemento
y de otros productos de albaƱilerƭa;
• El arsĆ©nico y el cromo de la madera tratada
quĆ­micamente.
El riesgo que se corre a causa del contacto con
esos productos varĆ­a segĆŗn la frecuencia con que
usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de
reducir su exposición a esas substancias químicas,
trabaje en un Ɣrea bien ventilada; utilice un equipo
de seguridad adecuado, tal como una mƔscara
contra el polvo especialmente diseñada para filtrar
partículas microscópicas
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias quĆ­micas, como
plomo y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP), que el
estado de California reconoce como causantes
de cƔncer y defectos de nacimiento u otros daƱos
reproductivos. Para mÔs información visite www.
P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA Lea y comprenda todas
las instrucciones. El no seguir todas las
instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas elƩctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para consulta futura.
El tĆ©rmino ā€œherramienta elĆ©ctricaā€ que figura en
todas las advertencias que aparecen a continuación
hace referencia a la herramienta que funciona
con la red de suministro elƩctrico (con cable) o a
la herramienta elƩctrica accionada a baterƭas (sin
cable).
1. ƁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas elƩctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de lĆ­quidos, inflamables,
gases o polvo. Las herramientas elƩctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o
los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niƱos
y visitantes a una distancia prudente
cuando estƩ utilizando una herramienta
elƩctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
2) SEGURIDAD ELƉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
elƩctricas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique de algún
modo el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas elƩctricas
conectadas a tierra. Si no se modifican
los enchufes y se utilizan los tomacorrientes
adecuados, se reducirĆ” el riesgo de una
descarga elƩctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales como
tuberĆ­as, radiadores, estufas de cocina y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de que
se produzcan descargas elƩctricas si su cuerpo
estĆ” conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas elƩctricas
a la lluvia ni a los ambientes hĆŗmedos. La
entrada de agua en una herramienta elƩctrica
aumenta el riesgo de que se produzcan
descargas elƩctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar las herramientas ni para sacar el
enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados
o las piezas móviles. Los cables dañados
aumentan el riesgo de que se produzcan
descargas elƩctricas.
e) Cuando opere una herramienta elƩctrica
en exteriores, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de
un cable adecuado para uso en exteriores
reduce el riesgo de descargas elƩctricas.
f) Si operar una herramienta elƩctrica
en un lugar hĆŗmedo es inevitable, use
un elemento protegido del dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de
un RCD reduce el riesgo de descargas
elƩctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) MantƩngase alerta, fƭjese en lo que estƔ
haciendo y use el sentido comĆŗn cuando
utilice una herramienta elƩctrica. No use
la herramienta cuando estƩ cansado o se
encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas
puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular. La utilización del equipo de
seguridad como mascara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantaes, casco o protección
auditiva para condiciones adecuadas reducirĆ” el
riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. AsegĆŗrese
de que el interruptor esté en la posición
de trabado o de apagado antes de instalar
el paquete de baterĆ­as. Transportar
herramientas con el dedo en el interruptor
o instalar el paquete de baterĆ­a cuando el
interruptor estĆ” encendido invitan a los
23
accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave o
clave de ajuste dejada en una parte giratoria
de la herramienta puede causar una lesión
personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) VĆ­stase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegúrese que estos estén conectados y
utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida
a partir del uso frecuente de otras
herramientas le permita volverse
complaciente e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en
una fracción de segundo.
4) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Emplee la
herramienta correcta para la aplicación
que desea. La herramienta correcta harĆ”
el trabajo mejor y con mƔs seguridad a la
capacidad nominal para la que estƔ diseƱada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor
no la enciende o apaga. Toda herramienta
que no se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la baterĆ­a de la herramienta
o ponga el interruptor en la posición de
trabado o de apagado antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o guardar la herramienta. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no estƩ
usando fuera del alcance de los niƱos
y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco de
las piezas móviles, la ruptura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas.
Si la herramienta estƔ daƱada, hƔgala
arreglar antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
mantenidas adecuadamente, con bordes de
corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son mƔs fƔciles de controlar.
g) Utilice la herramienta elƩctrica,
accesorios, brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera adecuada para el tipo de
herramienta elƩctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que
se realizarÔ. La utilización de la herramienta
elƩctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se encuentra diseƱada
podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga las manijas y las superficies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Las manijas y superficies de sujeción
resbaladizas no permiten el manejo y control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) UTILIZACIƓN Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ACCIONADA A BATERƍAS
a) Una herramienta accionada a baterĆ­as que
tenga baterĆ­as integradas o un paquete
de baterĆ­as separado se debe recargar
solamente con el cargador especificado
para la baterĆ­a. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de baterĆ­a puede crear
un peligro de incendio cuando se usa con otra
baterĆ­a.
b) Utilice la herramienta accionada a baterĆ­as
solamente con el paquete de baterĆ­as
designado específicamente. El uso de
cualquier otra baterĆ­a puede crear un peligro de
incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se usa,
mantƩngalo alejado de otros objetos
metƔlicos como: sujetapapeles, monedas,
clavos, tornillos u otros pequeƱos objetos
de metal capaces de hacer una conexión
entre los terminales. El cortocircuito de los
terminales de una baterĆ­a puede causar chispas,
quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la baterĆ­a
puede expulsar lĆ­quido; evite el contacto.
Si ocurre un contacto accidental, enjuagar
con agua. Si el lĆ­quido entra en contacto
con los ojos, busque ayuda mƩdica. El
lĆ­quido expulsado por la baterĆ­a puede causar
irritación o quemaduras.
e) No use un paquete de baterĆ­a o una
herramienta que esté dañada o modificada.
Las baterías dañadas o modificadas pueden
presentar un comportamiento imprevisto que
resulte en incendios, explosión o riesgo de
lesiones.
f) No exponga un paquete de baterĆ­a o
herramienta a fuego o temperatura
excesiva. La exposición a fuego o temperatura
mayor a 265°F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de baterĆ­a
o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las
instrucciones. Cargar inadecuadamente o
24
en temperaturas fuera del rango especificado
pueden daƱar la baterƭa e incrementar el riesgo
de incendio.
6) REPARACIƓN
a) La herramienta debe ser reparada por una
persona calificada de servicio técnico
y se deben utilizar partes de reemplazo
idƩnticas. Esto asegurarƔ el mantenimiento de
la seguridad de la herramienta elƩctrica.
b) Nunca dƩ servicio a paquetes de baterƭa
daƱados. El servicio de paquetes de baterƭa
sólo debe ser realizado por el fabricante o
proveedores de servicio autorizados.
1. Agarre la herramienta elƩctrica por las
superficies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda entrar
en contacto con cableado oculto. Si el
accesorio de corte entra en contacto con un
cable con corriente, puede que eso haga que
las partes metƔlicas de la herramienta elƩctrica
que estƔn al descubierto lleven corriente, lo
cual podrƭa causar una descarga elƩctrica al
operador.
2. Use abrazaderas u otro modo prƔctico de
sujetar y soportar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si se sujeta la pieza
de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se
crea una situación inestable que podría causar
pƩrdida de control.
a) No desensamble, abra o triture el paquete
de baterĆ­a.
b) No exponga el paquete de baterĆ­a a calor o
fuego. Evite guardar a la luz directa del sol.
c) No ponga en corto circuito el paquete de
baterĆ­a. No guarde el paquete de baterĆ­a de
forma aleatoria en una caja o cajón donde
puedan ponerse en corto circuito entre sĆ­ o
ponerse en corto circuito por otros objetos
metƔlicos. Cuando el paquete de baterƭa
no estƩ en uso, mantƩngalo alejado de otros
objetos metƔlicos, como sujetadores de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metƔlicos pequeƱos que puedan establecer una
conexión de una terminal a otra. El corto circuito
de las terminales de la baterĆ­a puede causar
quemaduras o incendios.
d) No retire el paquete de la baterĆ­a de su
empaque original hasta que se requiera para
el uso.
e) No someta el paquete de baterĆ­a a impacto
mecƔnico.
f) En el caso de fuga de la baterĆ­a, no permita
que el lĆ­quido entre en contacto con la
piel o los ojos. Si hay contacto, lave el
Ɣrea afectada con bastante agua y busque
atención médica.
g) Observe las marcas positiva (+) y negativa
(–) en la parte posterior de la baterĆ­a y el
equipo para asegurar su uso correcto.
h) No use ningĆŗn paquete de baterĆ­a que no
estƩ diseƱado para uso con el equipo.
i) Mantenga el paquete de baterĆ­a fuera del
alcance de los niƱos.
j) Busque atención médica de inmediato si se
ingiere una celda o una baterĆ­a.
k) Siempre adquiera el paquete de baterĆ­a
recomendado por el fabricante del
dispositivo para el equipo.
l) Mantenga el paquete de baterĆ­a limpio y
seco.
m) Limpie las terminales del paquete de baterĆ­a
con una tela seca limpia su se ensucian.
n) El paquete de baterĆ­a se necesita cargar
antes del uso. Siempre use el cargador
correcto y consulte las instrucciones del
fabricante o el manual del equipo para saber
las instrucciones correctas de carga.
o) No deje el paquete de baterĆ­a en carga
prolongada cuando no estƩ en uso.
p) DespuƩs de periodos prolongados de
almacenamiento, puede ser necesario
cargar y descargar el paquete de baterĆ­a
varias veces para obtener el desempeƱo
mƔximo.
q) El paquete de baterĆ­a proporciona su mejor
desempeƱo cuando se opera en temperatura
ambiente normal (68 °F ± 9 °F).
r) Cuando deseche los paquetes de baterĆ­a,
mantenga los paquetes de baterĆ­a de
diferentes sistemas electromecƔnicos
separados entre sĆ­.
s) Recargue Ćŗnicamente con el cargador
especificado por WORX. No use cargadores
que no sean los específicamente
suministrados para uso con el equipo. Un
cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de baterĆ­a puede crear un riesgo de
incendio cuando se usa con otro paquete de
baterĆ­a.
t) Conserve la literatura el producto original
para referencia futura.
u) Sólo use el paquete de batería en la
aplicación para la que estÔ diseñado.
v) Retire el paquete de baterĆ­a del equipo
cuando no estƩ en uso.
w) DesƩchelo adecuadamente.


Product specificaties

Merk: Worx
Categorie: Zaagmachine
Model: WX550L
Kleur van het product: Black,Orange
Gewicht: 1500 g
Breedte: 257 mm
Diepte: 165 mm
Hoogte: 127 mm
Aantal snelheden: 1
Stroombron: Batterij/Accu
Accu/Batterij voltage: 20 V
Stof blazer: Ja
Ingebouwd licht: Nee
Saw blade included: Ja
Stationair aantal zaagbewegingen (max): 3000 spm
Snij-diepte in hout: 100 mm
Lengte handvat: Handgreep aan de bovenzijde
Batterijtechnologie: Lithium-Ion (Li-Ion)
Type motor: Geborsteld
Pendelbeweging: Ja
Zaagdiepte in staal: 76 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Worx WX550L stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaagmachine Worx

Handleiding Zaagmachine

Nieuwste handleidingen voor Zaagmachine