WOLF-Garten 2.37 E Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor WOLF-Garten 2.37 E (94 pagina's) in de categorie Grasmaaier. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/94
2.34 E
2.37 E
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 10
Notice d'instructions d'origine 14
Istruzioni per l'uso originali 19
Originele gebruiksaanwijzing 23
Originale driftsvejledning 28
AlkuperÀinen kÀyttöohjekirja 32
Originale driftsanvisningen 36
Originalbruksanvisning 40
OriginĂĄlnĂ­ nĂĄvod k obsluze 44
Eredeti ĂŒzemeltetĂ©si ĂștmutatĂł 48
Oryginalna instrukcja obsugi 52
Originalna uputa za rad 57
OriginĂĄlny nĂĄvod na obsluhu 61
Izvirno navodilo za obratovanje 65
    69
    74
Instruciuni de funcionare originale 79
Orijinal iletme klavuzu 83
î€šî€›î€œî€î€žî€Ÿî€Ąî€ąî€Łî€€  î€Șî€î€Ąî€«î€Ąî€Źî€­î€„î€ź 87
2.34 E
2.37 E
2
3
4
2.34 E - 2.37 E
D
1 Ein-/ Ausschalter
2 Kabelzugentlastung
3 Kabelknickschutz
4 Schutzklappe
5 Grasfangsack
6 Griffbefestigung
7 Schnitthöheneinstellung
8 Schnitthöhenanzeige
G
1 On-/Off-switch
2 Cable-kink protection
3 Cable anti-king protection
4 Deflector plate
5 Collector
6 Fitting of handle
7 Height adjustment
8 Indicator to cutting
F
1 Interrupteur
2 Cable-fixe
3 Protection antipliage du cĂąble
4 Clapet de sécurité
5 Indicateur du niveau de remplissage
6 Fixation du guidon
7 Reglage de la hauteur de coupe
8 Croquis de la hauteur de coupe
I
1Interrutore per avviare
2Portacavo
3Regolazione profondit di lavoro
4 Deflettore
5 Raccoglierba
6 Fissare l‘impugnatura
7 Regolazione dell‘altezza di taglio
8 Indicator dell‘ altezza
n
1 In- en uitschakelaar
2 Kabel trekontlaster
3 Kabel knikbeschermer
4 Achterklep
5 Grasvangzak
6Duwboombevestiging
7 Maaihoogte instelling
8 Maaihoogte aanwijzing
d
1 Strömbrytare start-stop
2 Avlastningsanordning
3 KabelknĂŠkbeskyttelse
4 Baklucken
5 Upsamlaren
6GrebsfĂŠste
7 InstÀÀllning av klipphöjden
8 HöjdavlÀsning av klipphöjden
5
f
1 Virtakytkin
2 KÀynnistys- ja kuljetus-/työasennon
sÀÀtövipu
3 Kaapelin taittosuoja
4 Aisan kiinnittÀminen
5 VĂ€litanko
6 aisan kiinnitys
7 Leikkuukorkeuden sÀÀtö
8 Leikkuukorkeuden ilmaisin
N
1Bryter
2 Ledningsavlaster
3 Knekkebeskyttelse for kabel
4 Bakplate
5 OppsamlingsmÄling
6 HÄndtakfeste
7 Hoyde innstelling
8 Hoyde merkingen
S
1 Strömbrytare
2 Ledningsavlasten
3 Kabel-knÀckskydd
4 Backplaten
5 Opsamler
6 HandtagsfÀste
7 SkƓrehþjden instilling
8 SkƓrehþjden mérkerne
C
1 Spína
2 Omezova tahu kabelu
3 Startovaci madlo
4 OchrannĂœ kryt
5 KoĆĄ
6UpevnnĂ­ drĆŸadla
7 NastavenĂ­ vĂœĆĄky stihu
8 Ukazatel vĂœĆĄky stihu
H
1be- / kikapcsolĂł
2kĂĄbelkihĂșzĂĄs gĂĄtlĂł
3kåbeltörés gåtló
4 vĂ©dfedĂ©l
5 fgyjt
6 fogantyĂș rögzĂ­tĂ©s
7 nyĂ­rĂĄsmagassĂĄg ĂĄllĂ­tĂł
8 nyírásmagasság jelz
p
1 Wcznik / wycznik
2 Zabezpieczenie przed spltaniem kabla
3 Ochrona przeciwzgiciowa kabla
4 Klapa ochronna
5 Kosz
6Zamocowanie uchwytu
7 Regulacja wysokoci cicia
8 Wskanik wysokoci cicia
h
1 Sklopka ukljui/iskljui
2 Rastereenje kabela od vlaka
3 ZaĆĄtita od prijeloma kabela
4 ZaĆĄtitna zaklopka
5 KoĆĄara za prihvat trave
6Privrơivanje ruke
7 NamjeĆĄtanje visine koĆĄenja
8 Pokaziva visine koơenja
s
1Vypína ZAP / VYP
2DrĆŸiak kĂĄbla na odahenie
3Ochrana kábla voi zlomu
4 OchrannĂœ kryt
5 KĂŽĆĄ na zber trĂĄvy
6 Ășchytka drĆŸadla
7 Nastavenie pracovnej vĂœĆĄky rezu
8 Ukazovate vĂœĆĄky rezu
O
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Razbremenilna objemka kabla
3 Varovalo kabla proti zlomu
4 Zaơitna zaklopka
5 KoĆĄara za travo
6Pritrditev roaja
7 Nastavitev viĆĄine rezanja
8 Indikator viĆĄine rezanja
b
1 / 
2   
3     
4  
5     
6  
7 î€Ș    
8 î€«î€žî€Šî€ąî€î€”î€•î€€î€˜    
R
1 / 
2 î€Č î€Čî€Č î€Čî€Č
î€Č
3   î€Č
4 î€Ÿî€”î€Ąî€ąî€•î€žî€źî€± 
5 î€Žî€œî€€î€˜î€žî€ąî€ î€Č 
6  î€˜î€Łî€î€€î€Č
7 î€Șî€Č  
8 î€„î€€î€î€”î€§î€”î€•î€–î€î€Ź  
o
1 Comutator pornit/oprit
2 Dispozitiv pentru descrcarea de
traciune a cablului
3 Proecie Ăźmpotriva trangulrii cablului
4 Clap de protecie
5 Sac colectare iarb
6Fixarea ghidonului
7 Reglare Ăźnlime de tiere
8 Indicator Ăźnlime de tiere
T
1 Açma/Kapama alteri
2 Kablo çekme kuvveti azaltî€čcî€čsî€č
3Kablo bĂŒkĂŒlme korumasî€č
4 Koruyucu kapak
5 Çimen toplama torbasî€č
6Kol tespiti
7 Kesme yĂŒksekliî€și ayarî€č
8 Kesme yĂŒksekliî€și göstergesi
g
1î€»î€Œî€œî€Ÿî€żî€î…îŠîŒ  /

2îŸî€îœî î€żî˜î…î€ŒîžîŠ 
3 î…îžîżî€Ÿî€ŒîžîŠîŒ 
4  
5 î‚‚îżî€ŸîœîŒ  
6  
7   
8   
6D
DHerzlichen GlĂŒckwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beseitigung von Störungen. . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
EG KonfomitÀtserklÀrung . . . . . . . . . . . . . .92
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
–zentrale Schnitthöheneinstellung 5-fach
–Klappgriff fĂŒr platzsparende Aufbewahrung und einfachen
Transport
–Griffhöheneinstellung 2-fach
–leicht zu leerender, gerĂ€umiger Fangsack
–hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und
attraktives Design
–Ready-to-use: von 0 auf MĂ€hen in 30 Sekunden
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Allgemeine Hinweise
zDieser RasenmĂ€her ist fĂŒr die Pflege von Gras- und Rasen-
flÀchen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher
GefÀhrdung des Benutzers oder anderer Personen darf der
RasenmĂ€her nicht fĂŒr andere Zwecke eingesetzt werden.
zMĂ€hen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und
Tiere, in der NĂ€he sind.
zMÀhen Sie nur bei entsprechenden LichtverhÀltnissen.
Vor dem MĂ€hen
zMĂ€hen Sie nur in festem Schuhwerk und langer Hose.
zMĂ€hen Sie nie barfuß oder in Sandalen.
zÜberprĂŒfen Sie das GelĂ€nde, auf dem der MĂ€her eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle GegenstÀnde, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
zDas Anschlusskabel und die am GerĂ€t außen installierte Lei-
tung auf BeschĂ€digung und Alterung (BrĂŒchigkeit) untersu-
chen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
zÜberprĂŒfen Sie die Grasfangeinrichtung hĂ€ufig auf Verschleiß
und Verformungen.
zÜberprĂŒfen Sie die Schutzklappe hĂ€ufig auf BrĂŒchigkeit und
festen Sitz.
zPrĂŒfen Sie vor Benutzung (SichtprĂŒfung), ob die Schneid-
werkzeuge und ihre Befestigungsmittel stumpf oder beschÀ-
digt sind.
zErsetzen Sie stumpfe oder beschÀdigte Schneidwerkzeuge
im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen (siehe „War-
tung“, Seite 8).
Kabel
1Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschÀdigt wird, löst
nicht immer die Sicherung aus.
zKabel nicht berĂŒhren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
zBeschÀdigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verbo-
ten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
zLassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-
fĂŒhren.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfÀltig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des GerÀtes vertraut. Der Be-
nutzer ist verantwortlich fĂŒr UnfĂ€lle mit anderen Per-
sonen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, ErlÀuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, den RasenmÀher
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dĂŒrfen das Ge-
rĂ€t nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
Warnung!
Vor Inbetrieb-
nahme die
Gebrauchsan-
weisung lesen!
Dritte aus dem
Gefahren-
bereich
fernhalten!
Vorsicht! - Scharfe
Schneidmesser -
vor Wartungsar-
beiten und bei Be-
schÀdigung der
Leitung den
Stecker aus dem
Netz entfernen!
Anschluss-
kabel vom
Schneidwerk-
zeug fern-
halten!
Originalbetriebsanleitung
7
D
zAnschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an
Kanten, spitzen oder scharfen GegenstÀnden scheuern las-
sen.
zKabel nicht durch TĂŒrritze oder Fensterspalten quetschen.
zSchalteinrichtungen dĂŒrfen nicht entfernt oder ĂŒberbrĂŒckt
werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am FĂŒhrungsholm).
zVerwenden Sie ausschließlich VerlĂ€ngerungskabel mit einem
Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 und einer max. LĂ€nge
von 25 m:
–wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als
Typ HO 7 RN-F
–wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VV-
F (Leitungen diesen Typs sind fĂŒr die stĂ€ndige Verwendung
im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung
zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer
Teichpumpe oder Lagerung im Freien).
zDie Kabel mĂŒssen spritzwassergeschĂŒtzt sein.
Beim MĂ€hen
zKippen Sie das GerÀt nicht, wenn Sie den Motor einschalten,
es sei denn, das GerÀt muss beim Anlassen gekippt werden.
Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das GerÀt nicht mehr als un-
bedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Be-
nutzer entfernt ist. ÜberprĂŒfen Sie immer, dass sich beide
HÀnde in Arbeitsstellung befinden, bevor das GerÀt wieder auf
den Boden zurĂŒckgestellt wird.
zHalten Sie den durch das GriffgestÀnge gegebenen Sicher-
heitsabstand ein.
zSchalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre FĂŒĂŸe in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
zAchten Sie auf sicheren Stand. Nie laufen, ruhig vorwÀrts ge-
hen.
zMĂ€hen an Abhangstellen:
–Immer quer zum GefĂ€lle mĂ€hen, nicht auf- und abwĂ€rts
–Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel
–MĂ€hen Sie nicht an steilen AbhĂ€ngen
zSeien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rĂŒckwĂ€rts MĂ€hen
und den MĂ€her zu sich ziehen.
zSchalten Sie den MĂ€her ab, wenn Sie ihn kippen oder trans-
portieren, z. B. von-/ zum Rasen oder ĂŒber Wege.
zVorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
zStellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
zBevor Sie den MĂ€her aufheben oder wegtragen, schalten Sie
den Motor ab und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum
Stillstand gekommen sind.
zVerstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor
und stillstehendem Schneidwerkzeug.
zÖffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch lĂ€uft.
zVor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen
und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach
der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfÀltig befestigen.
zNie mit laufendem Motor ĂŒber Kies fahren – Steinschlag!
zWenn möglich, mÀhen Sie nicht in nassem Gras.
zUnter folgenden UmstÀnden muss das GerÀt abgeschaltet,
der Netzstecker gezogen werden und das GerÀt stehen:
–beim Verlassen des MĂ€hers
–um ein blockiertes Messer frei zu machen
–um das GerĂ€t zu ĂŒberprĂŒfen, zu reinigen oder daran zu ar-
beiten
–wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie
sich erst, ob MÀher oder Schneidwerkzeuge beschÀdigt
worden sind. Beseitigen Sie dann zunÀchst die BeschÀdi-
gung).
–wenn der MĂ€her durch Unwucht stark vibriert (sofort ab-
schalten und Ursache suchen).
–wenn die Anschlussleitung wĂ€hrend des Gebrauchs be-
schÀdigt wird.
Wartung
1Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
zNetzstecker ziehen.
zNicht an laufende Schneiden greifen.
zAlle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, beson-
ders die des Messerbalkens, regelmĂ€ĂŸig auf festen Sitz prĂŒ-
fen und nachziehen.
zStellen Sie den MĂ€her nicht in feuchten RĂ€umen ab.
zErsetzen Sie aus SicherheitsgrĂŒnden verschlissene oder be-
schÀdigte Teile.
zNur WOLF-Garten Original-Ersatzteile verwenden, sonst ha-
ben Sie keine Garantie, dass Ihr MĂ€her den Sicherheitsbe-
stimmungen entspricht.
Entsorgung
Montage
GriffgestÀnge/Schalter befestigen
1Vorsicht!
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des GriffgestÀn-
ges kann das Kabel beschÀdigt werden.
zAchten Sie darauf, das Kabel nicht zu knicken.
zMontage siehe Abbildungen.
Fangsack montieren
zMontage siehe Abbildungen.
ElektrogerĂ€te gehören nicht in den HausmĂŒll. Ge-
rÀt, Zubehör und Verpackung einer umweltfreund-
lichen Wiederverwertung zufĂŒhren.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
8D
Betrieb
Betriebszeiten
zBitte regionale Vorschriften beachten.
zErfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs-
behörde.
Kabel in die Zugentlastung fĂŒhren
zBitte fĂŒhren Sie das Kabel in die Zugentlastung .
Fangsack einhÀngen
1Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am GerÀt nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2. HĂ€ngen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im
Chassis (siehe Pfeile).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
Schnitthöhe einstellen
1Achtung! Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am GerÀt nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
1. Ziehen Sie den Hebel nach außen.
2. Stellen Sie die gewĂŒnschte Schnitthöhe ein.
3. DrĂŒcken Sie Hebel wieder nach innen.
Schnitthöhe – Graszustand
zMÀhen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu
schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit hö-
herer Schnitthöhe mÀhen.
zIn der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 40 mm ein.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
zDas GerĂ€t nur an Steckdosen anschließen, die mit einer
16 Amp. Sicherung trÀge (oder LS-Schalter Typ B) abgesi-
chert sind.
3Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schĂŒtzen beim BerĂŒhren von
beschÀdigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimm-
ten FÀllen auch beim BeschÀdigen von unter Spannung ste-
henden Leitungen vor schweren Verletzungen.
zWir empfehlen, das GerÀt nur an Steckdosen anzu-
schließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
abgesichert sind.
zFĂŒr Alt-Installationen gibt es NachrĂŒstsĂ€tze. Sprechen
Sie mit einer Elektro-Fachkraft.
MĂ€her ein-/ausschalten
zMÀher auf ebener FlÀche einschalten.
zNicht im hohen Gras – hier notfalls kippen .
Motor ein
1. DrĂŒcken Sie den Knopf (1) und halten diesen.
2. Ziehen Sie den BĂŒgel (2) an.
3. Lassen Sie den Knopf (1) los.
Motor aus
zGeben Sie den BĂŒgel (2) frei.
Fangsack-Entleerungszeitpunkt
Der Fangsack nimmt kein Gras mehr auf, wenn hinter dem GerÀt
geschnittenes Gras liegenbleibt.
1Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am GerÀt nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
zFangsack entleeren.
zVor dem Starten eventuelle Verstopfungen im MĂ€hraum
beseitigen.
Tipps zum MĂ€hen
zDamit keine Rasenstreifen entstehen, mĂŒssen sich die
Schneidbahnen immer um einige Zentimeter ĂŒberdecken .
zLegen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder
das bereits geschnittene Gras.
Wartung
Allgemein
1Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
zNetzstecker ziehen.
zNicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigung
zReinigen Sie nach jedem MĂ€hen den MĂ€her mit einem Hand-
feger.
zSpritzen Sie den MĂ€her keinesfalls mit Wasser ab.
Lagerung im Winter
zFĂŒhren Sie nach jeder MĂ€hsaison eine grĂŒndliche Reinigung
an Ihrem MĂ€her durch.
zLassen Sie Ihren MĂ€her im Herbst von einer WOLF-Garten-
Kundendienstwerkstatt kontrollieren.
zLagern Sie den MĂ€her im trockenen Raum.
Messerwechsel
zBei allen Arbeiten an Messer, Kupplung und Messerbalken
zunÀchst den Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tra-
gen.
M
M
N
O
P
Q
Q
R
S
9
D
1Achtung!
Nach dem Nachschleifen des Messers kann eine Unwucht
entstehen.
zLassen Sie die Messer immer von einer Fachwerkstatt
nachschleifen, da eine UnwuchtprĂŒfung entsprechend
den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden
muss.
zLassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerk-
statt durchfĂŒhren. Ein DrehmomentschlĂŒssel 10 mm ist zwin-
gend erforderlich.
Anzugsmoment der Schrauben: 6-7 Nm .
zNur WOLF-Garten Original-Ersatzteile verwenden.
Ersatzteile
Beseitigung von Störungen
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Im-
porteur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen
beseitigen wir an ihrem GerÀt im Rahmen der GewÀhrleistung
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa-
che sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Ver-
kÀufer oder die nÀchstgelegene Niederlassung.
S
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
4909 031 Grasfangsack kpl. (34)
4917 031 Grasfangsack kpl. (37)
4904 096 Vi 34 FM Messerbalken 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Messerbalken 37 cm
Abhilfe (X) durch
Problem Mögliche Ursache WOLF-Garten
Service Werkstatt Selbst
Unruhiger Lauf, starkes
Vibrieren des GerÀtes
‱ Messer schadhaft X---
‱ Messer in der Befestigung gelöst --- X
Motor lÀuft nicht
‱ Haus-Sicherung schadhaft --- X
‱ Kabelschaden:
1Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschÀdigt wird,
löst nicht immer die Sicherung aus.
zKabel nicht berĂŒhren, bevor der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen ist.
zBeschÀdigtes Kabel komplett austauschen. Es
ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu fli-
cken.
X---
Schlechte MĂ€h-/Fangleis-
tung
‱ Messer stumpf X---
‱ Fangsack verstopft --- X
‱ Nicht angepasste Schnitthöhe --- X
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: MĂ€her vor jeder PrĂŒfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker ziehen.
10 G
GCongratulations on your purchase of a WOLF-Garten lawn mower
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Faults and how to remedy . . . . . . . . . . . . . .13
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
EC Conformity declaration . . . . . . . . . . . . . .92
A quick guide to features
–Central cutting height setting
–Fold-down handle for space-saving storage and easy trans-
port
–dual-position height-adjustable handle
–Easily emptied, capacious catchment bag
–High-quality materials, excellent workmanship and attractive
design
–Ready-to-use: From 0 to mowing mode in 30 seconds
Safety instructions
Meaning of the symbols
General information
zThis lawnmower is designed for domestic grass and lawn sur-
faces. Because of the physical risk to the user or to others, the
lawnmower must not be used for other purposes.
zNever mow the lawn if others – in particular children and ani-
mals – are in the vicinity.
zOnly mow the lawn during daylight or with the aid of appropri-
ate artificial light.
Before mowing
zAlways wear sturdy shoes and long trousers when mowing.
Never mow while barefoot or wearing flimsy sandals.
zCheck the site on which the machine is to be used, and remo-
ve all items which could be caught and ejected
zCheck the line and connection cable fitted to the outside of the
lawnmower for damage and ageing (brittleness). Only use if in
perfect condition.
zOnly have the cable repaired by a qualified person.
zCheck the grass catchment device regularly for wear-and-tear
and deformation.
zCheck the protective flap frequently for brittleness and to en-
sure that it is attached firmly.
zBefore use, carry out a visual inspection to check whether the
cutting gear and its mounts are blunt or damaged. In order to
avoid generating an imbalance, replace blunt or damaged cut-
ting gear as an entire set.
Cable
1Caution! Risk of electrocution from damaged cables
The fuse does not always respond if the cable is cut
or damaged.
zDo not touch the cable before the plug has been remo-
ved from the plug socket.
zDamaged cables should be replaced completelyIt is pro-
hibited to mend the cable using insulating tape.
zRepairs to the cable should only be undertaken by an expert.
zAttach the cable to the tension relief unit. Do not let it rub up
against edges, points or sharp items.
It is important that you read, fully understand and ob-
serve the following safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the machine may cause
serious or fatal injury. The user is responsible for any
accidents involving other people or other people‘s pro-
perty.
Never let children or other persons who are not familiar
with the operating instructions use the lawnmower. Ju-
veniles under l6 years may not use the equipment. Lo-
cal regulations may specify the minimum age of the
operator.
Attention!
Read instruction
manual before
use!
Keep bystan-
ders away!
Attention!
- Sharp knives -
before perfor-
ming a mainte-
nance work or if
the cable is da-
maged pull out
the plug!
Keep the sup-
ply flexible cord
away from the
cutting blade!
Original operating instructions
12 G
Operation
Operating times
zPlease check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Feed cable through the strain relief
zPlease feed cable through the strain relief .
Hang up collection bag
1Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
1. Lift the protective flap.
2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the re-
cesses (see arrow).
3. Replace the protective flap.
Set cut height
1Attention! Rotary cutter blade
Undertake work/adjustments on the equipment only after
the motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
1. Pull the lever out.
2. Set the desired cutting height.
3. Press the lever back in.
Selection of Cutting height
zIf possible, mow when grass is dry in order to protect turf. Do
not se cutting position too low when mowing very hight or wet
grass.
zWe recommend an average cutting height of 40 mm.
Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz)
zThe mower operates from any normal household mains sup-
ply, provided with a 16 Amps. fuse.
3Note: Residual current protection device
These protection devices safeguard while touching
damaged wires, from insulation flaws and in certain cases,
also while damaging live wires.
zWe recommend that the equipment only be plugged into
a power socket, which is protected by a residual current
protection device (RCD) with a residual current of not
more than 30 mA.
zRetrofit kits are available for old installations. Consult an
electrician.
Starting and Stoping
zSwitch on motor with mowerplaced on level and firm ground.
znot in high grass - alternatively tilt slightly .
Switch-on motor
1. Depress button and hold (1).
2. Lift up bar (2).
3. Release bar (1).
Switch-off motor
zRelease bar (2).
Emptying of Grassbox
The grassbox is full and should be emptied as soon as grass clip-
pings remain uncollected on the ground behind your mower.
1Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
zEmpty collection bag.
zRemove potential blockages in the cutting space before
starting.
Tips for mowing
zTo prevent strips of grass from being left unmowed, the cutting
paths must always overlap a few centimeters .
Maintenance
General
1Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
z pull out the power plug.
z Do not touch running blades.
Cleaning
zClean mower thoroughly after each mowing with cloth or
brush.
zDo not spray with water.
Winter Storage
zClean mower thoroughly before storing away.
zHave your mower thoroughly checked once a year by an ap-
proved Service Centre.
zDo not store it in a wet or humid place.
Changing blades
zFor all works on blades, coupling and cutter bars, first of all,
pull out the power plug and wear protective gloves.
M
M
N
O
P
Q
Q
R
S
13
G
1Attention!
An unbalance can develop after regrinding of the blade.
zAlways regrind the blades in a specialist workshop,
because an unbalance check should be undertaken
according to the safety regulations.
zAlways change blades in a specialist workshop. A torque
spanner of 10 mm is mandatorily required.
Fastening torque of the screws: 6-7 N-m .
Spare parts
Faults and how to remedy
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply
to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions
on your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch
office.
S
Item number Order description Product information
4909 031 Grass catcher (34)
4917 031 Grass catcher (37)
4904 096 Vi 34 FM Replacement blade 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Replacement blade 37 cm
Remedy (X) by:
Problem Possible cause WOLF-Garten
service-workshop Yourself
Uneven running, heavy
vibrations in the mower
‱ Blades damaged X---
‱ Blades loose in the fastening parts --- X
Motor will not run
‱ Fuse blown --- X
‱ Cable damaged:
1Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the
safety fuse doesn’t always trip.
zDo not touch cable, before pulling out the power
plug from the socket.
zDamaged cable has to be completely replaced.
Patching cable with insulating tape is forbidden.
X---
Poor mowing-/ catching
‱ Blunt blades X---
‱ Catcher bag blocked --- X
‱ Incorrect cutting height --- X
When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop.
Important: switch off the mower and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.
14 F
FNous vous remercions d‘avoir achetĂ© une tondeuse WOLF-Garten
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .14
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
PiĂšces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Comment remédier aux pannes . . . . . . . . . . .18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . 92
Récapitulatif des caractéristiques
–RĂ©glage central de la hauteur de coupe
–PoignĂ©e rabattable pour gagner de la place au rangement et
pour simplifi er le transport
–RĂ©glage de la hauteur du guidon Ă  2 niveaux
–Grand sac de ramassage
–MatĂ©riaux de haute qualitĂ©, excellent travail de fabrication et
beau design
–PrĂȘt Ă  tondre en 30 secondes
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Remarques générales
zCette tondeuse est destinĂ©e l’entretien des pelouses privĂ©es.
Pour Ă©viter tout risque de blessures de l’utilisateur ou d’autres
personnes, la tondeuse ne doit pas tre utilisĂ©e d’autres fins.
zNe tondez jamais si des personnes, notamment des enfants
ou des animaux, sont proximité.
zTondez uniquement lorsqu’il fait jour ou avec un bon Ă©clairage
artificiel.
Avant de commencer tondre
zPour tondre, vous devez toujours porter des chaussures rigi-
des et un pantalon. Ne tondez jamais pieds nus ni en petites
sandales.
zVérifiez le terrain que vous allez tondre avec la tondeuse et re-
tirez tous les objets qui pourraient se prendre dans la tondeu-
se et tre projetés.
zVĂ©rifiez que le cordon Ă©lectrique situĂ© sur l’extĂ©rieur de la ton-
deuse et le cùble de raccordement ne sont pas abßmés ni trop
vieux (car ils deviennent alors cassants). Vous ne devez utili-
ser la tondeuse que si elle est en parfait état.
zToute réparation du cùble doit tre effectuée exclusivement par
un technicien professionnel.
zVĂ©rifiez frĂ©quemment que le bac de ramassage de l’herbe
n’est pas usĂ© ni dĂ©formĂ©.
zVĂ©rifiez frĂ©quemment que le volet de protection n’est pas cas-
sĂ© et qu’il est bien fixĂ©.
zAvant toute utilisation, vĂ©rifiez (par un simple coup d’oeil) que
les lames ne sont pas Ă©moussĂ©es ni abĂźmĂ©es et qu’elles sont
bien fixées. Si les lames sont émoussées ou abßmées, vous
devez changer le jeu de lames complet pour éviter de créer un
déséquilibre.
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiari-
sez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte
de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes acci-
dents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez
les indications, explications et prescriptions.
ne jamais laisser des enfants ou autres personnes
n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse.
L'utilisation de cet appareil est interdit Ă  tout adolescent
de moins de 16 ans. Respecter la réglementation loca-
le concernant l'Ăąge minimum d'utilisation de cet ap-
pareil.
Attention!
Avant utilisation
lire la notice
d‘emploi!
Tenir les tiers Ă 
l‘ecart de la
zone dangereu-
se!
Attention! -Cou-
teaux tranchants
- Avant d‘entrep-
rendre des tra-
vaux de
maintenance et
si le cĂąble est en-
dommagé, retirer
la prise de cou-
rant.
Tenir le cĂąble
de raccord éloi-
gnĂ© de l‘outil de
coupe!
Notice d'instructions d'origine
15
F
CĂąble
1Attention! Risque d'électrocucion en raison d'une dété-
rioration du cĂąble
Si le cùble est sectionné ou endommagé, le fusible ne se
déclenche pas toujours.
zNe touchez pas le cùble avant qu'il soit débranché de la
prise secteur.
zChanger le cĂąble en entier. Il est interdit d'utiliser du ru-
ban adhésif isolant (Chatterton) pour réparer le cùble.
zNe faßtes réaliser les réparations de cùble que par un spécia-
liste.
zFixez le cĂąble de raccordement sur le guide-cĂąble. Ne le
laissez pas frotter sur des arĂȘtes ou des objets coupants
ou pointus.
zNe coincez pas le cĂąble dans des ouvertures de porte ou
de fenĂȘtre.
zN'enlevez ou ne court-circuitez pas le dispositif d'allumage
(par ex. fixer le levier d'allumage à la poignée de direction).
zEmployer comme rallonge électrique uniquement un cùble
dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm2 et la longueur
maximale de 25 m:
–Si des cĂąbles souples en caoutchouc sont employĂ©s, ils ne
doivent pas ĂȘtre plus lĂ©gers que le type HO 7 RN-F
–Si des cĂąbles en PVC sont employĂ©s, ils ne doivent pas ĂȘtre
plus légers que le type HO5 VV-F (ces cùbles ne convi-
ennent pas pour une utilisation permanente à l'extérieur,
par exemple : pose enterrée pour branchement à une prise
Ă©lectrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin
ou entreposage Ă  l’extĂ©rieur)
zLes cĂąbles doivent ĂȘtre prĂ©servĂ©s de toute Ă©claboussure.
Lorsque vous tondez
zNe basculez pas la tondeuse lorsque vous mettez le moteur
en marche, moins qu’il faille basculer la tondeuse lors du dĂ©-
marrage. Si tel est le cas, ne basculez pas la tondeuse plus
qu’il ne faut et soulevez uniquement la partie qui est Ă©loignĂ©e
de l’utilisateur.
zVérifiez toujours que vos deux mains sont en position de tra-
vail avant de reposer la tondeuse sur le sol.
zAttention! Danger ! Les lames continuent de tourner un peu
aprs l’arrt de la tondeuse!
zRespectez la distance de sécurité qui est indiquée sur la tige
de la poignée.
zNe démarrez le moteur que si vos pieds sont suffisamment
éloignés des lames.
zVeillez ne pas risquer de tomber surtout lorsque le terrain est
en pente. Ne courez jamais. Marchez lentement en avant.
zTondez les terrains inclinés en diagonale, mais jamais dans le
sens de la montée ou de la descente.
zLorsque vous descendez une pente, soyez trs prudent surtout
si vous changez de direction.
zNe tondez jamais un terrain trs raide.
zSoyez particulirement prudent lorsque vous tondez en recu-
lant et que vous tirez la tondeuse vers vous.
zArrtez la tondeuse lorsque vous voulez la basculer, la vider ou
la déplacer, par exemple depuis la zone gazonnée ou pour al-
ler jusqu’ la zone gazonnĂ©e, ou pour passer des allĂ©es de jar-
din.
zN’utilisez jamais la tondeuse si ses dispositifs de protection
sont abßmés ou ses dispositifs de sécurité défectueux, tels
que le dĂ©flecteur et / ou le bac de ramassage de l’herbe.
zSoyez prudentĆŸ! Ne touchez jamais aux lames si elles tour-
nent.
zN’approchez jamais vos mains ni vos pieds des pices rota-
tives. Ne restez pas devant l’ouverture qui projette l’herbe
coupée.
zNe soulevez jamais et ne portez jamais la tondeuse lorsque
son moteur tourne.
zN’ouvrez jamais le capot lorsque le moteur tourne.
zAvant de retirer le bac de ramassage de l’erbe : Arrtez le mo-
teur et attendez que les lames ne bougent plus du tout. Aprs
avoir vidĂ© le bac de ramassage de l’herbe, remettez-le bien
comme il faut.
zNe passez jamais sur des graviers avec le moteur qui tourne
– Risque de projection de cailloux!
zEvitez dans la mesure du possible de tondre la pelouse
lorsqu’elle est mouillĂ©e.
zArrtez la tondeuse, débranchez la prise et attendez que les
lames ne bougent plus du tout lorsque, par exemple, vous
voulez
–vous Ă©loigner de la tondeuse
–dĂ©bloquer une lame
–vĂ©rifier la tondeuse, la nettoyer ou travailler dessus
–lorsque la machine a ramassĂ© un objet Ă©tranger, et que
vous voulez vĂ©rifier que la tondeuse n’est pas abĂźmĂ©e et ef-
fectuer les réparations éventuellement nécessaires.
–Lorsque la tondeuse vibre fortement du fait d’un dĂ©sĂ©quilib-
re (arrter immédiatement et rechercher la cause).
–et lorsque vous voulez effectuer des opĂ©rations de rĂ©glage
ou de nettoyage.
–vĂ©rifier que les cĂąbles Ă©lectriques ne sont pas emmlĂ©s ni
abßmés.
–Si le cĂąble de raccordement es abĂźmĂ© pendant le travail, il faut
immédiatement le débrancher de la prise de courant du sect-
eur. Ne touchez pas au cĂąble avant de l’avoir dĂ©branchĂ© de la
prise de courant du secteur.
L’entretien
1Attention ! Couteau rotatif
Avant toute opĂ©ration d’entretien et de nettoyage :
zSortez la fiche d’alimentation Ă©lectrique.
zNe touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
zVérifiez régulirement que tous les boulons et vis de fixation vi-
sibles, notamment ceux du porte-lames, sont bien vissés puis
resserrer si nécessaire.
zAttention! Faites toujours changer ou aiguiser vos lames dans
un atelier professionnel, car lorsque des pices ont été démon-
tĂ©es, il faut effectuer un contrĂŽle d’équilibrage conformĂ©ment
aux consignes de sécurité.
zUtiliser uniquement des pices de rechange de la marque
WOLF-Garten, sinon vous ne pourrez pas tre sr que votre ton-
deuse est conforme aux consignes de sécurité.
zNe rangez pas votre tondeuse dans un local humide.
zPour des raisons de sécurité, changez les pices qui sont
usées ou abßmées.
Élimination de l’appareil
Ne jetez pas l’équipement Ă©lectrique avec les or-
dures ménagÚres. Recyclez équipement, acces-
soires et emballage de façon écologique.
16 F
Montage
Fixation de la poignée
1Précautions !
Lorsque vous dépliez ou repliez la poignée, le cùble peut
subir une détérioration.
zVeillez Ă  ne pas plier le cĂąble.
zVoir figures pour le montage.
Monter le sac de ramassage
zVoir figures pour le montage.
Fonctionnement
Tranches horaires
zObservez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Introduisez le cĂąble dans le protecteur de cordon
zVeuillez introduire le cĂąble dans le protecteur de cordon
Accrochez le sac de collecte
1Attention! Couteau rotatif
Effectuez des rĂ©glages sur l’équipement seulement aprĂšs
que le moteur a Ă©tĂ© Ă©teint et l’outil de coupure s’est arrĂȘtĂ©.
1. Soulever le capot.
2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets dans
les orifices du chĂąssis (voir flcche).
3. Rabattre le capot.
Régler la hauteur de coupe
1Attention! Couteau rotatif
Effectuez du travail/des rĂ©glages sur l’équipement
seulement aprĂšs que le moteur a Ă©tĂ© Ă©teint et l’outil de
coupure s’est arrĂȘtĂ©.
1. Tirer le levier vers l‘extĂ©rieur.
2. Régler la hauteur de coupe souhaitée.
3. Repousser le levier vers l‘intĂ©rieur.
Hauteur de coupe – Ă©tat de la pelouse
zTondez de préférence lorsque l'herbe est sÚche. Tondez l'her-
be humide ou mouillée à une hauteur plus élevée.
zEn principe l'hauteur de coupe est de 40 mm.
Raccordement Ă  la prise (courant alternatif 230
volts)
zLa tondeuse peut ĂȘtre branchĂ©es sur n‘importe quelle prise de
courant protégée par un fusible de 16 Amp.
3Remarque: Dispositif de protection contre le courant
résiduel
Ces dispositifs de protection vous protĂšgent alors que vous
touchez des fils dĂ©tĂ©riorĂ©s, contre les dĂ©fauts d’isolation et
dans certains cas, aussi lorsque vous détériorez des fils
sous tension.
zNous recommandons que l’équipement ne soit introduit
que dans une prise de courant qui est protégée par un
dispositif de protection contre le courant résiduel (RCD),
avec un courant résiduel qui ne dépasse pas 30 mA.
zIl y a des trousses d’adaptation disponibles pour les in-
stallations vieilles. Consultez un électricien.
Mise en route de la tondeuse
zMettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur
une surface plane.
zDans de l‘herbe haute, appuyer lĂ©gĂšrement sur le manche
.
Mise en marche
1. Appuyez sur le bouton et maintenez le enfoncé (1).
2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lùchez le bouton (1).
ArrĂȘt
zLùchet la poignée (2).
Indication pour vider le bac récolteur
Le bac rĂ©colteur est plein lorsque l‘herbe coupĂ©e se pose derrire
la tondeuse.
1Attention! Couteau rotatif
Effectuez des rĂ©glages sur l’équipement seulement aprĂšs
que le moteur a Ă©tĂ© Ă©teint et l’outil de coupure s’est arrĂȘtĂ©.
zVidez le sac de collecte.
zEnlevez les possibles obstructions de l’espace de
coupure avant de commencer.
Conseils pour tondre
zPour Ă©viter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que
les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de
quelques centimĂštres .
zRÚgle générale: Toujours poser le cùble sur une terrasse,
dans un chemin ou sur une partie de la pelouse déjà tondue.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
M
N
O
P
Q
Q
R
17
F
Entretien
Général
1Attention! Couteau rotatif
Avant toute opĂ©ration d’entretien et de nettoyage :
z sortez la fiche d’alimentation Ă©lectrique.
z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
Nettoyage
zNettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon aprĂšs
chaque tonte.
zNe jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la ton-
deuse dans un endroit sec.
Remiser la tondeuse pour l‘hiver
zAprĂšs la saison, nettoyer la tondeuse ĂĄ fond.
zFaire rĂ©viser la tondeuse dĂšs l‘automne par une station-ser-
vice WOLF-Garten agréée.
zNe jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la remiser
que dans un endroit sec.
Remplacement des couteaux
zPour tout travail sur les aubes, les tirants et les barres de
coupe, sortez d’abord la fiche d’alimentation Ă©lectrique et
portez des gants protecteurs.
1Attention!
Il peut se développer un déséquilibre aprÚs le réaffûtage de
l’aube.
zFaites reaffûter toujours les aubes dans un atelier
spĂ©cilisĂ©, parce qu’il faut effectuer une vĂ©rification de
l’équilibre conformĂ©ment aux rĂšglements de sĂ©curitĂ©.
zFaites changer toujours les aubes dans un atelier spécialisé.
Un torquemÚtre de 10 mm est obligatoirement éxigé.
Couple de serrage pour les vis : 6-7 N-m .
zN‘employez que des piùces de rechange d‘origine.
PiĂšces de rechange
S
S
NumĂ©ro d‘article DĂ©signation pour la commande Information produit
4909 031 Sac de ramassage (34)
4917 031 Sac de ramassage (37)
4904 096 Vi 34 FM Lame de rechange 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Lame de rechange 37 cm
18 F
Comment remédier aux pannes
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont cel-
les publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant
la durée de la garantie votre appareil présente des vices de ma-
tiÚre ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de re-
cours en garantie, veuillez vous adresser Ă  votre revendeur ou Ă 
notre succursale la plus proche.
Mesures r prendre (X) par:
Dysfonctionnements Causes possibles
L‘atelier de service
aprĂšs-vente
WOLF-Garten
L‘utilisateur
L‘appareil fonctionne bruy-
amment et vibre fortement
‱ La lame est endommagĂ©e X---
‱ La lame s‘est desserrĂ©e de sa fixation --- X
Le moteur ne démarre pas
‱ Le fusible a fondu --- X
‱ Le cĂąble est endommagĂ©:
1Attention! La déterioration du cùble produit du
choc électrique
Quand le cùble est coupé ou détérioré, le fusible de
sécurité ne se déclenche pas toujours.
zNe touchez pas le cĂąble avant de sortir la fiche
d’alimentation Ă©lectrique de la prise de courant.
zLe cĂąble dĂ©tĂ©riorĂ© doit ĂȘtre complĂštement remplacĂ©.
Il est interdit de rapiécer le cùble avec du chatterton.
X---
Mauvaise performance/ca-
pacité de tonte
‱ La lame est Ă©moussĂ©e X---
‱ Hauteur de coupe non adaptĂ©e --- X
‱ Le bac de ramassage est obstruĂ© --- X
IEn cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprĂ©s-vente WOLF-Garten.
Attention, arrĂȘter la tondeuse avant tout contrĂŽle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et retirer la fiche secteur.
19
I
IComplimenti per aver scelto un tosaerba WOLF-Garten
Contenuto
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . .19
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Interventi di riparazione. . . . . . . . . . . . . . . .22
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Dichiarazione di conformitĂ  CEE . . . . . . . . . . 92
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
–regolazione centralizzata dell’altezza di taglio
–impugnatura pieghevole per un deposito con minimo ingomb-
ro e trasporto semplificato
–Regolazione in altezza dell‘impugnatura in 2 posizioni
–sacco raccoglierba
–materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e Design at-
traente
–Ready-to-use: da 0 alla rasatura in soli 30 secondi
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Dati generali
zQuesto tosaerba Ăš previsto per la cura di superfici erbose e
prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo fisica
dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non puĂČ essere
impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione.
zNon falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in par-
ticolare bambini e animali.
zFalciare soltanto di giorno o con una illuminazione artificiale
adeguata.
Prima della falciatura
zNon falciare mai, senza essersi prima infilati calzature e cal-
zoni lunghi. Non falciare mai a piedi nudi o se si sono calzati
sandali leggeri.
zEsaminare il terreno, su cui si impiega la macchina ed elimi-
nare tutti gli oggetti, che possono essere raccolti ed eliminati.
zControllare il cavo installato all‘esterno dell‘apparecchio ed
appurare l‘eventuale esistenza di un danneggiamento ed in-
vecchiamento (fragilitĂ ) del cavo di collegamento. Utilizzare
soltanto con condizioni a perfetta regola d‘arte.
zFare eseguire le riparazioni sul cavo soltanto da uno specia-
lista.
zControllare di frequente l’usura e le deformazioni del disposi-
tivo raccoglierba.
zControllate sovente la fragilitĂ  e l'accoppiamento preciso della
serranda di protezione.
zPrima dell‘utilizzo (controllo a vista) controllare, se gli stru-
menti da taglio e i loro mezzi di fissaggio sono spuntati o dan-
neggiati. Sostituire la serie completa di strumenti da taglio
Cavi
1Attenzione! Scosse elettriche a causa di cavi danneggiati
Se il cavo viene tagliato o danneggiato, non sempre scatta
il fusibile.
zNon toccare il cavo prima di aver staccato la spina dalla
presa.
zI cavi danneggiati vanno sostituiti completamente. Non
tentare di riparare il cavo con del nastro isolante.
zLe riparazioni del cavo vanno eseguite da un tecnico specia-
lizzato.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familia-
rizzare con gli elementi di comando e con il coretto uti-
lizzo dell‘apparecchio. L‘utente ù responsabile degli
incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietĂ .
Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non co-
noscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatri-
ce. Non Ăš consentito a persone al di sotto dei 16 anni
di utilizzare questo apparecchio.
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere istruzio-
ni!
Allontanare le
per-sone dalla
zona di perico-
lo!
Attenzione! -
Lame da taglio
affilate - staccare
la spina prima di
qualsiasi inter-
vento di manu-
tenzione ed in
presenza di dan-
ni alla linea.
Tenere lontani i
cavi collega-
mento
dall‘utensile da
taglio!
Istruzioni per l'uso originali
20 I
zFissare il cavo di allacciamento al dispositivo di scarico della
trazione del cavo. Evitare che il cavo sfreghi contro bordi, pun-
te o oggetti taglienti.
zNon schiacciare il cavo nelle fessure di porte o finestre.
zNon Ú consentito togliere né escludere i dispositivi di aziona-
mento (ad esempio, legando la leva di comando al manubrio
di guida).
zUtilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di
almeno 3 x 1,5 mm2 e una lunghezza massima di 25 m:
–eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo
HO 7 RN-F o superiore
–eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o
superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l'impiego
continuo all'aperto - come p. es. posa sotto terra per il col-
legamento di una presa elettrica da giardino, collegamento
di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto.)
zÈ necessario che i cavi siano protetti contro gli spruzzi d'ac-
qua.
Per la falciatura
zNon inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a
meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avvia-
mento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio piĂč di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che Ăš
distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si
trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparec-
chio sul terreno.
zAttenzione, pericolo! Lo strumento da taglio continua a funzi-
onare!
zOsservare la distanza di sicurezza prescritta dall’asta dell’im-
pugnatura.
zAccendere il motore soltanto, quando i Vostri piedi sono ad
una distanza di sicurezza dagli strumenti da taglio.
zPrestare attenzione che ci sia un appoggio sicuro, in partico-
lare lungo i pendii. Non correre mai, procedere tranquilla-
mente.
zLungo i pendii falciare sempre trasversalmente rispetto alla
pendenza, non verso l’alto o il basso.
zSui pendii si dovrĂ  prestare particolare attenzione, se si cam-
bia direzione.
zNon falciare su pendii ripidi.
zOccorre essere particolarmente prudenti, quando si falcia
all’indietro e si tira verso di sĂ© il tosaerba.
zSpegnere il tosaerba, se si desidera inclinarlo, farlo marciare
a vuoto o trasportarlo, per es. da/verso il prato o su strada.
zNon utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione
danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti come disposi-
tivi di deviazione e/o raccoglierba.
zPrestare particolare attenzione a non afferrare le lame, men-
tre lavorano.
zNon portare mai mani o piedi in vicinanza delle parti rotanti.
Non intrattenersi davanti all‘apertura di scarico dell‘erba.
zNon sollevare o portare mai un tosaerba con motore funzio-
nante.
zNon aprire mai la serranda di protezione, quando il motore Ăš
ancora in funzione.
zPrima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il motore
e attendere l‘arresto dello strumento da taglio. Dopo lo svuo-
tamento fissare in modo accurato il dispositivo raccoglierba.
zNon marciare mai con motore in funzione sopra la ghiaia - pe-
ricolo di lancio di pietrisco!
zDove possibile, non falciare nell’erba bagnata.
zSpegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che
l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.
–lasciare il tosaerba
–sbloccare una lama bloccata
–controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra
–controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni
necessarie.
–se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere
subito e cercare la causa).
–se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.
–controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
–Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante l’uso,
deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in con-
tatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
La manutenzione
1Attenzione! Lama rotante
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia:
zEstrarre la spina elettrica.
zNon toccate lame in movimento.
zNon spruzzare l’apparecchio con acqua - in particolare con
alta pressione.
zControllare regolarmente l’accoppiamento preciso di tutte le
viti e dadi visibili, in particolare della barra di taglio e serrare.
zAttenzione! Fare eseguire sempre il cambio delle lame o la
loro riaffilatura da una officina specializzata, dato che dopo
l‘allentamento dei pezzi si dovrà eseguire il controllo dello
squilibrio secondo le norme di sicurezza corrispondenti.
zUtilizzare soltanto ricambi originali WOLF-Garten, altrimenti
non si avrĂ  alcuna garanzia che il tosaerba soddisfi le norme
di sicurezza.
zNon depositare il tosaerba in locali umidi.
zPer motivi di sicurezza sostituire le parti usurate o danneg-
giate.
Smaltimento rifi uti
Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai
rifi uti domestici. Riciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico.
21
I
Montaggio
Fissaggio della tiranteria
1Precauzione!
Quando si chiude o si apre la tiranteria, il cavo puĂČ subire
danni.
zAttenzione a non piegare il cavo.
zPer il montaggio, vedere le illustrazioni.
Montare il raccoglierba
zPer il montaggio, vedere le illustrazioni.
Messa in opera
Tempo d’esercizio
zSi prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Fate passare il cavo attraverso il tensionatore
zFate passare il cavo attraverso il tensionatore .
Appendete il sacco raccoglitore
1Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
1. Sollevare la copertura di protezione.
2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova nella
cavit dell‘intelaiatura (vedere freccia).
3. Collocare la copertura di protezione.
Impostate l’altezza del taglio
1Attenzione! Lama rotante
Fate dei lavori/regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver
spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia com-
pletamente fermato.
1. Tirare la leva verso l‘esterno.
2. Impostare l‘altezza di taglio desiderata.
3. Premere di nuovo la leva all‘interno.
Altezza di taglio
zTagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare
la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare
con una maggiore altezza di taglio.
zDi regola si tosa ad un'altezza di taglio di 40 mm.
Inserire la spina della corrente (corrente alternata
230 Volt, 50 Hz)
zSi potr allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purch sia munita
di una valvola di protezione di 16 Ampre (oppure di un terrut-
tore-LS tipo B).
3Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residu-
ale
Questi dispositivi di protezione proteggono quando si tocca-
no fili danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi,
anche quando si danneggiano fili sotto tensione.
zRaccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una pre-
sa di corrente che sia protetta da un dispositivo di prote-
zione contro la corrente residuale (RCD) con una
corrente residuale non superiore a 30 mA.
zSono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consul-
tate un elettricista.
Avviare il tagliaerba
zAvviare la tosaerba su superficie piana.
zPossibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leg-
germente come risulta dalla figura .
Per avviare il motore
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (1) e lasciare il pilsante (2).
Per spegnere il motore
zLasciare la leva (2).
Svuotate il sacco raccoglitore
Il cesto da svuotare quando l‘erba non viene pi raccolte e resta
sul terreno.
1Attenzione! Lama rotante
Iniziate delle regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento
il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completa-
mente fermato.
zSvuotate il sacco raccoglitore.
zPrima di iniziare rimuovete potenziali ostacoli nello spa-
zio dove volete tagliare.
Suggerimenti per la rasatura
zPer non creare strisce erbose, le vie di taglio devono sempre
sovrapporsi per alcuni centimetri .
zMettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul sen-
tiero o sull‘erba gi tosata.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
M
N
O
P
Q
Q
R
22 I
Manutenzione
Generale
1Attenzione! Lama rotante
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulitura:
z estraete la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
Pulizia
zDopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba
con uno straccio oppure con uno scopino.
zIn nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente
asciutto.
Accantonamento durante l‘inverno
zTerminata la stagione si dorvr pulire accuratamente la tosaer-
ba.
zMai spruzzare la tosaerbe con acqua, n collocarla in ambienti
umidi.
Sostituzione delle lame
zPer qualsiasi lavoro sulle lame, barre di accoppiamento e di
taglio, prima di tutto estraete la spina elettrica ed indossate
guanti di protezione.
1Attenzione!
Dopo aver affilato la lama si puĂČ verificare uno sbilancia-
mento.
zFate sempre riaffilare le lame da un’officina specializza-
ta, perchĂš un controllo del bilanciamento dovrebbe
sempre essere fatto secondo le norme di sicurezza.
zFate sempre sostituire le lame da un’officina specializzata. E’
richiesta obbligatoriamente una chiave dinamometrica da
10 mm.
Coppia di serraggio delle viti: 6-7 N-m .
Ricambi
Interventi di riparazione
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal-
la nostra societĂ , o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eli-
miniamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati
da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete
pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale piĂč vicina.
S
S
Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto
4909 031 Sacco di raccolta (34)
4917 031 Sacco di raccolta (37)
4904 096 Vi 34 FM Lama di ricambio 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Lama di ricambio 37 cm
Rimedio (X):
Problema Possibi causale Officina Di
assistenza
WOLF-Garten
In modo
autonomo
Funzionamento rumoroso, forte
vibrazione dell‘apparecchio
‱Lama danneggiata X---
‱Lama di fissaggio allentata --- X
Il motore non funziona
‱Fusibile danneggiato --- X
‱ Cavo danneggiato:
1Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo Ăš tagliato completamente o danneggiato, il
fusibile di sicurezza non sempre funziona.
zNon toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla pre-
sa di corrente.
zIl cavo danneggiato deve essere completametne sosti-
tuito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.
X---
Pessime prestazioni di raccolta
/ Cattiva falciatura
‱Lama smussata X---
‱Cesto raccoglierba otturato --- X
‱Altezza di taglio non regolata --- X
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un‘officina di assistenza WOLF-Garten.
Attenzione, arrestare il tosaerba prima di ogni controllo, lavoro di pulitura o di lavori alla lama ed estrarre la chiave di accensione.
23
n
nHartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten gazonmaaier
Inhoud
eiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . .23
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
De verzorging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Reserveonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Opheffen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . .26
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
EU conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . 92
Typische kenmerken in het kort
–Centrale instelling van de maaihoogte
–Inklapbare duwboom voor ruimtebesparend opbergen en
eenvoudig vervoeren
–Duwboom hoogte instelling 2-voudig
–Makkellijk te legen, ruime opvangzak
–Hoogwaardig materiaal, uitstekende verwerking en attractief
design
–Ready-to-use: van uitpakken tot maaien in 30 seconden
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Algemene aanwijzingen
zDeze grasmaaier is voor het onderhoud van privé gazons
bestemd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere
doeleinden gebruikt worden.
zMaai nooit in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen of
dieren.
zMaai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht.
Voor het maaien
zDraag altijd stevige schoenen en een lange broek tijdens het
maaien. Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen.
zControleer het te maaien terrein en verwijder alle voorwerpen
die door de grasmaaier gegrepen en weggeslingerd kunnen
worden.
zControleer de aan de buitenkant van de grasmaaier genstal-
leerde leiding en de aansluitkabel op beschadiging en ouder-
dom (broosheid). Uitsluitend in onberispelijke staat gebruiken.
zLaat de kabel uitsluitend door een vakman repareren.
zControleer de grasopvangbak vaak op slijtage en vervorming.
zControleer de veiligheidsklep veelvuldig op broosheid en op
vaste zitting.
zControleer voor het gebruik (optische controle), of de messen
en bevestigingsmiddelen bot of beschadigd zijn. Vervang bot-
te of beschadigde messen altijd als set, om geen onbalans te
veroorzaken.
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u
zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het
correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is
aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen
en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aan-
wijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in
acht.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwij-
zing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebru-
iken.
Opgelet!
Voor gebruik de
gebruiksaanwij-
zing lezen!
Anderen buiten
de gevarenzo-
ne houden!
Voorzichtig!
- Scherpe snij-
messen - vóór
onderhouds-
werk-zaamhe-
den en bij
beschadiging
van de leiding de
stekker uit het
stroomnet trek-
ken.
Aansluitkabels
mogen niet in
de buurt komen
van het sni-
jgereedschap!
Originele gebruiksaanwijzing
24 n
Kabel
1Attentie! Elektrische schok door beschadigde kabel
Als de kabel wordt doorgesneden of beschadigd, wordt de
zekering niet altijd geactiveerd.
zRaak de kabel niet aan, voordat de netstekker uit het
stopcontact is getrokken.
zEen beschadigde kabel moet volledig worden ver-
vangen. Het is verboden de kabel met isolatieband
te herstellen.
zLaat reparaties aan de kabel uitsluitend door een vakman uit-
voeren.
zBevestig de aansluitkabel op de kabelontlasting. Laat deze
niet schuren tegen randen en puntige of scherpe voorwerpen.
zDe kabel mag niet door deur- of raamspleten worden
platgedrukt.
zSchakelinrichtingen mogen nooit worden verwijderd of
overbrugd (bijv. de schakelaarhendel op de geleidings-
steel binden).
zMaak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een
minimale diameter van 3 x 1,5 mm2 en een max. lengte van
25 m:
–wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan
type HO 7 RN-F
–wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5
VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant
in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als
onderaardse leiding voor de aansluiting van een
tuinstekkerdoos, een vijverpomp of voor opslag in de open
lucht)
zDe kabels moeten spatwaterdicht zijn.
Bij het maaien
zKantel de grasmaaier niet, als u de motor inschakelt, tenzij de
maaier bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het
geval is, kantel de maaier dan niet meer dan absoluut noodz-
akelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan
de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw han-
den allebei in werkpositie zijn, voordat u de grasmaaier weer
terug op de bodem zet.
zAttentie, gevaar! Messen lopen na!
zHoudt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de
handgreep aangegeven is.
zZet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige af-
stand van de messen bevinden.
zLet op een stabiele stand, vooral op een helling. Nooit snel,
maar altijd rustig naar voren lopen.
zMaai op een helling altijd in dwarsrichting t.o.v. de helling, no-
oit van boven naar beneden.
zOp een helling moet u vooral oppassen als u van richting ve-
randert.
zMaai niet op een steile helling.
zWees vooral voorzichtig, als u achterwaarts maait en de gras-
maaier naar u toe trekt.
zZet de maaier uit, als u hem kantelt, beweegt zonder te
maaien of vervoert, bijv. van of naar het gazon of op wegen.
zGebruik de grasmaaier nooit als de veiligheidsinrichtingen zo-
als grasopvangbak en/of afbuiginrichting beschadigd zijn of
zelfs ontbreken.
zLet op, geen snijdende vlakken aanraken.
zHoudt uw handen en voeten altijd uit de buurt van roterende
delen. Ga niet voor de opening staan waaruit het gras uitge-
worpen wordt.
zTil een grasmaaier nooit op en draag hem nooit als de motor
nog loopt.
zOpen de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt.
zVoor het afnemen van de grasopvangbak: Motor afzetten en
wachten totdat de messen helemaal stil staan. De grasop-
vangbak zorgvuldig bevestigen nadat hij leeggemaakt is.
zNooit met lopende motor over kiezelstenen rijden - Steenslag!
zZo mogelijk niet maaien als het gras nat is.
zDe grasmaaier uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat
de maaier stil staat, als u bijv:
–de maaier alleen laat staan
–een geblokkeerd mes vrij maakt
–de maaier wilt controleren, reinigen of eraan wilt werken
–als u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de
maaier dan op beschadiging en voer de noodzakelijke repa-
raties uit.
–als de maaier door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk uit-
schakelen en de oorzaak zoeken).
–instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren.
–wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of be-
schadigd is.
–Wanneer de aansluitleiding tijdens het gebruik beschadigd
wordt, moet de stekker van de leiding onmiddellijk uitgetrok-
ken worden. Leiding niet aanraken voordat de stekker uit
het stopcontact getrokken is.
Het onderhoud
1Opgelet! Roterend snijmes.
Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk:
zHaal de stekker eruit.
zRaak de draaiende messen niet aan.
zDe grasmaaier niet met water en vooral niet met een hoge-
drukspuit schoon spuiten.
zControleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven
en moeren, vooral die van de messenbalk, goed vast zitten en
draai ze zonodig aan.
zAttentie! Laat de messen steeds uitsluitend door een vakman
vervangen of slijpen, omdat deze delen, nadat ze verwijderd
zijn, opnieuw volgens de veiligheidsvoorschriften uitgebalan-
ceerd moeten worden.
zGebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF-Garten,
anders heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan
de veiligheidsvoorschriften.
zPlaats de grasmaaier niet in vochtige ruimtes.
zVervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde
delen.
Afvalverwijdering
Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met
het huishoudelijk afval meegegeven worden. Re-
cycle apparatuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
25
n
Montage
Steelframe bevestigen
1Attentie!
Bij het opvouwen of uitklappen van het steelframe kan de
kabel worden beschadigd.
zLet op dat de kabel niet wordt geknikt.
zZie afbeeldingen voor montage.
Vangzak monteren
zZie afbeeldingen voor montage.
Gebruik
Gebruikstijden
zGelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te ne-
men.
Voedt de kabel door de kabelontspanner
z Voedt alstublieft de kabel door de kabelonstpanner
Hang de verzamelzak op
1Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
1. Trek de veiligheidsklep omhoog.
2. Hang de haken van de vangzak in de openingen van het chas-
sis (zie pijl).
3. Plaats de veiligheidsklep weer terug.
Stel snijhoogte in
1Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel werkzaamheden/aanpassingen aan de
apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel
tot stilstand is gekomen.
1. Trek de hendel naar buiten.
2. Stel de gewenste maaihoogte in.
3. Druk de hendel weer naar binnen.
Maaihoogte - Grasconditie
zMaait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het
grassprietje gespaard.Bij een vochtige of hogere grasmat
wordt een hogere maaihoogte aanbevolen.
zGemiddelde maaihoogte is 40 mm.
Aansluiting aan het stopcontact (wisselstroom 230
Volt, 50 Hz)
zDe machine kan aan ieder stopcontact aangesloten worden,
dat met een 16 Ah. zekering (of LS-schakelaar type B) ge-
zekerd is.
3Opmerking: Reststroomapparaat
Deze beveiligende apparatuur beschermd tijdens het
aanraken van bedrading met isolatie gebreken, tot in
sommige gevallen ook tijdens het beschadigen van onder
spanning staande draden.
zWe adviseren de apparatuur enkel aangesloten wordt
aan een stopcontact dat beschermd is met een
reststroomapparaat (RCD) met een reststroom van niet
meer dan 30 mA.
zVervangende onderdelen zijn verkrijgbaar voor oude in-
stallaties. Raadpleeg een elekticiën.
Maaier inschakelen
zMaaier op een glad oppervlak starten.
zNiet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen .
Motor aanzetten
1. Knop (1) indrukken en vasthouden.
2. Hefboom (2) aantrekken.
3. Knop (1) loslatten.
Motor uitzetten
zHefboom (2) loslaten.
Leeg verzamelzak
De verzamelzak geen gras meer opneemt en wanneer het
gemaaide gras blijft liggen.
1Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
zLeeg de verzamelzak.
zVerwijder potentiële blokkades bij het snijgedeelte
voordat men begint.
Tips voor het maaien
zOm strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaivlak-
ken elkaar altijd een paar centimeter overlappen .
zLeg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op het
reeds gemaaide gras.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
M
N
O
P
Q
Q
R
26 n
De verzorging
Algemeen
1Opgelet! Roterend snijmes
Voor al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Haal de stekker eruit.
z Raak de snijmessen niet aan.
Reinigen
zNa iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger
schoongemaakt worden.
zIn geen geval met water schoonspuiten.
Stalling tijdens de winter
zNa het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoon-
gemaakt worden.
zLaat uw maaier in de herfst nakijken bij een WOLF-Garten
service werkplaats.
zNooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten op-
bergen.
Het verwisselen van de messen
zVoor alle werkzaamheden aan de messen, verbindings- en
snij onderdelen, ten eerste de stekker eruit halen en
beschermende handschoenen dragen.
1Opgelet!
Er kan een onevenwichtigheid onstaan na het slijpen van
het mes.
zLaat de messen altijd slijpen bij een gespecialiseerde
werkplaats, daar er een onevenwichtigheids controle
moet plaatsvinden volgens de veiligheidsnormen.
zVerwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werk-
plaats. Een torque sleutel van 10 mm is verplicht vereist.
Vastdraaien torque van de schroeven: 6-7 N-m .
zAlleen originele onderdelen gebruiken.
Reserveonderdelen
Opheffen van storingen
S
S
Artikelnummer Artikelnaam Productinformatie
4909 031 Opvangzack kpl. (34)
4917 031 Opvangzack kpl. (37)
4904 096 Vi 34 FM Vervangingsmes kpl. 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Vervangingsmes kpl. 37 cm
Oplossing (X) door
Probleem Mogelijke oorzaak WOLF-Garten
Service-dienst Zelf
Draait slecht, het apparaat
trilt sterk
‱ Messen defect X---
‱ Messen uit bevestiging losgeraakt --- X
De motor slaat niet aan
‱ Zekering defect --- X
‱ Kabel beschadigd
1Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is,
slaan de zekering niet altijd door.
zRaak de kabel niet aan voor men de stekker uit het
stopcontact haalt.
zBeschadigde kabel moet geheel worden vervangen.
De kabel afplakken met isolatietape is verboden.
X---
Maait/Vangt het gras slecht
op
‱ Messen zijn stomp X---
‱ Opvangbox verstopt --- X
‱ niet aangepaste maaihoogte --- X
INeem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedienst van WOLF-Garten.
Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de netsteker.
27
n
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maats-
chappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw appa-
raat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien
een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw lever-
ancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
28 d
dHjertelig til lykke med dit kĂžb af en WOLF-Garten plĂŠneklipper
Inhold
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . .28
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Afhjlpning af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
EF-overensstemmelseserklĂŠring . . . . . . . . . .92
Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber
–Central indstilling af klippehþjden
–Sammenklappeligt hĂ„ndtag for pladsbesparende opbevaring
og enkel transport
–Indstilling af grebets hþjde dobbelt
–Rummelig opsamler
–1. klasses materialer, bedste forarbejdning og attraktivt de-
sign
–Klar til brug: fra 0 til klipning pĂ„ 30 sekunder
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning
Generelle henvisninger
zDenne plĂŠneklipper er beregnet til vedligeholdelse af private
grĂŠsplĂŠner. Af hensyn til faren for, at brugeren eller andre
personer skal komme til skade, mÄ plÊneklipperen ikke
bruges til andre formÄl.
zBrug aldrig klipperen, hvis der er personer, isĂŠr bĂžrn og dyr,
i nĂŠrheden.
zBrug kun plĂŠneklipperen ved dagslys eller ved tilstrĂŠkkelig
kunstig belysning.
Inden klipningen
zBĂŠr altid fastsiddende fodtĂžj og lange bukser under klipnin-
gen. Klip aldrig med bare fĂždder eller med lette sandaler.
zKontroller det terrĂŠn, hvor klipperen skal bruges, og fjern alle
genstande, som kan blive fanget og slynget ud.
zUndersÞg den udvendige ledning pÄ redskabet og tilslutnings-
kablet for skader og aldring (skĂžrhed). Brug kun redskabet,
nÄr det er i en upÄklagelig tilstand.
zReparationer pÄ kablet skal altid udfÞres af en fagmand.
zKontroller opsamlerudstyret tit for slid og deformering.
zKontroller beskyttelsesklappen tit og ofte for brud og at den
sidder fast.
zInden brugen skal det visuelt konstateres, om skĂŠrevĂŠrktĂžjer
og deres fastgĂžrelsesmidler er slĂžve eller beskadigede. SlĂžve
eller beskadigede skĂŠrevĂŠrktĂžjer skal udskiftes sĂŠtvis for at
undgÄ ubalance.
Kabel
1Vigtigt! Risiko for elektrisk stÞd pÄ grund af beskadige-
de kabler
Hvis kablet gÄr over eller beskadiges, udlÞses sikringen
ikke altid.
zVent med at berĂžre kablet, til stikket er trukket ud af stik-
kontakten.
zUdskift hele kablet, hvis det er beskadiget. Det er forbudt
at reparere et beskadiget kabel med isolerbÄnd.
zKun fagfolk mÄ udfÞre reparationer pÄ kablet.
zFastgÞr tilslutningskablet pÄ trÊkaflastningen. SÞrg for, at
kablet ikke skurrer mod kanter, spidser eller skarpe genstan-
de.
LĂŠs denne brugsanvisning omhyggeligt og gĂžr dig fortro-
lig med redskabets betjeningselementer og den rigtige
brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre
personer eller deres ejendom. VÊr opmÊrksom pÄ betjen-
ingsvejledningens henvisninger, forklaringer og forskrifter.
Lad aldrig brn eller andre personer bruge plneklip-
peren, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen.
Personer under 16 r m ikke arbejde med klipperen. Of-
fentlige bestemmelser kan fastlgge en minimum alder
for brugeren.
Advarsel!
LĂŠs enings-ve-
jledningen, in-
den redskabet
tages i brug!
Hold andre per-
soner vĂŠk fra
fareomrÄdet!
Advarsel!
Skarpe knive – tag
kablet ud af kon-
takten fĂžr vedlige-
holdelsesar-bejde
og ved beskadi-
gelse!
Hold tilslut-
ningskablet
vĂŠk fra skĂŠre-
vĂŠrktĂžjet.
Originale driftsvejledning
29
d
zSĂžrg for, at kablet ikke kommer i klemme i dĂžrsprĂŠkker eller
vinduessprĂŠkker.
zKoblingsanordninger mÄ ikke fjernes eller omgÄs (f.eks. ved
at binde betjeningsarmen fast til styrestangen).
zBrug udelukkende forlÊngerkabel med et mindste tvÊrsnit pÄ
3x1,5mm
2 og en maks. lÊngde pÄ 25 m:
–Hvis gummislanger bruges, sĂ„ ikke lettere end type
HO 7 RN-F
–Hvis PVC-ledninger bruges, sĂ„ ikke lettere end type HO5
VV-F (denne type ledninger er ikke egnede til konstant brug
i det fri - som fx underjordisk udlĂŠgning for tilslutning til en
havestikdÄse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i
det fri)
zKablerne skal vĂŠre beskyttet mod stĂŠnkvand.
Ved klipning
zRedskabet mÄ ikke tippes, nÄr du starter motoren, med mind-
re redskabet skal tippes ved igangsĂŠtningen. Hvis det er
tilfÊldet, sÄ tip ikke redskabet mere end hvad der er ubetinget
nĂždvendigt, og lĂžft kun den del, der vender vĂŠk fra brugeren.
Kontroller altid, at begge hĂŠnder er i arbejdsstilling, inden
redskabet igen sÊttes tilbage pÄ jorden.
zGiv Agt, Fare! SkĂŠrevĂŠrktĂžjet har efterlĂžb!
zOverhold den sikkerhedsafstand, som hÄndtaget giver.
zDu mÄ kun starte motoren, nÄr dine fÞdder er i sikker afstand
fra skĂŠrevĂŠrktĂžjerne.
zSÞrg for sikker stand, isÊr pÄ skrÄninger. LÞb aldrig, gÄ roligt
fremad.
zArbejde pÄ skrÄninger skal altid ske pÄ tvÊrs af hÊldningen,
ikke op og ned.
zPÄ skrÄninger skal du isÊr vÊre forsigtig, nÄr du Êndrer far-
tretningen.
zBrug aldrig klipperen pÄ stejle skrÄninger.
zVÊr isÊr forsigtig, nÄr du klipper baglÊns, og nÄr du trÊkker
plĂŠneklipperen ind mod dig.
zAfbryd plÊneklipperen, nÄr du vil tippe den, kÞre den uden at
den arbejder, eller transportere den, fx til/fra plĂŠnen eller over
vejen.
zBrug aldrig redskabet med beskadigede beskyttelsesudstyr
eller manglende sikkerhedsudstyr som skĂŠrmplader og/eller
grĂŠsopsamlerudstyr.
zPas pÄ, fat ikke pÄ lÞbende skÊr.
zLad aldrig hĂŠnder eller fĂždder komme i nĂŠrheden af de rote-
rende dele. Stil dig aldrig foran grÊsudkastets Äbning.
zLĂžft eller bĂŠr aldrig en plĂŠneklipper med motoren i gang.
zBeskyttelsesklappen mÄ aldrig Äbnes, mens motoren endnu
er i gang.
zInden grÊsopsamleren tages af: Stop motoren og vent pÄ, at
skÊrevÊrktÞjet stÄr stille. NÄr grÊsopsamleren er tÞmt, skal
den gĂžres omhyggeligt fast igen.
zKþr aldrig hen over grus med motoren i gang – stenslag!
zKlip ikke i vÄdt grÊs, hvis det kan undgÄs.
zRedskabet skal kobles ud og tĂŠndrĂžrsstikket trĂŠkkes og
derefter venter du, til redskabet stÄr stille, nÄr du fx:
–vil forlade klipperen
–vil frigþre en blokeret kniv
–vil kontrollere, rengĂžre eller arbejde pĂ„ klipperen
–har ramt et fremmedlegeme; kontroller da klipperen for ska-
der og udfĂžr eventuelle nĂždvendige reparationer.
–mérker, at klipperen vibrerer stérkt som fþlge af ubalance
(afbryd straks og find Ärsagen).
–vil udfþre indstillings- eller rengþringsarbejder.
–vil kontrollere, om tilslutningsledningen er snoet eller beska-
diget.
–Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal
klipperen straks afbrydes fra nettet. Kablet mÄ ikke berÞres,
fĂžr det er afbrudt fra nettet.
Vedligeholdelsen
1A Vigtigt! KredsskĂŠrekniv
FĂžr hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengĂž-
ring:
zTag stikket ud fra kontakten.
zRĂžr ikke ved uabrudte knive.
zSprĂžjt ikke vand pĂ„ redskabet – isĂŠr ikke med hĂžjtryk.
zKontroller og efterspĂŠnd regelmĂŠssigt alle synlige fastgĂžrel-
sesskruer og mÞtrikker, isÊr pÄ klingen.
zGiv Agt! Skift og slibning af knive skal altid udfĂžres af en fag-
mand, da der iht. sikkerhedsbestemmelserne skal foretages
en afbalancering, nÄr dele har vÊret lÞsnet.
zBrug kun originale WOLF-Garten reservedele, ellers er der in-
gen garanti for, at plĂŠneklipperen opfylder sikkerheds-
bestemmelserne.
zStil aldrig klipperen i fugtige rum.
zSlidte eller beskadigede dele skal af sikkerhedsgrunde uds-
kiftes.
Bortskaffelse
Montering
FastgĂžrelse af gribestang
1Forsigtig!
Ved sammenklapning eller udklapning af gribestangen kan
kablet tage skade.
zPas pÄ, at kablet ikke knÊkker.
zMontering, se illustrationer.
Monter opsamler
zMontering, se illustrationer.
Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaf-
faldet. Genbrug udstyr, tilbehÞr og emballage pÄ il-
jĂžmĂŠssig vis.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
30 d
Drift
Driftstider
zOverhold de regionale forskrifter.
FĂžd kablet gennem aflastningen
z FĂžd venligst kablet gennem aflastningen .
PÄsÊt samleposen
1Vigtigt! KredsskĂŠrekniv
UdfÞr kun justeringer pÄ udstyret efter at motoren er slukket
og skĂŠreredskaberne ikke bevĂŠger sig mere.
1. LĂžft beskyttelsesklappen.
2. Monter opsamleren med kroge i udsparingerne i stellet (se
pil).
3. LÊg beskyttelsesklappen pÄ.
SĂŠt skĂŠrehĂžjde
1Vigtigt! KredsskĂŠrekniv
De mÄ kun udfÞre arbejde pÄ/justering af udstyret, efter at
motoren er slukket og skĂŠrevĂŠrktĂžjet ikke bevĂŠger sig
mere.
1. TrĂŠk armen ud.
2. Indstil den Ăžnskede klippehĂžjde.
3. Skyd armen ind igen.
KlippehĂžjde - grĂŠstilstand
zKlip sÄ vidt muligt kun tÞrre plÊner for at skÄne grÊsset. lip
evt. med hĂžjere klippehĂžjde ved fugtigt og hĂžjt grĂŠs.
zI reglen indstilles pÄ en klippehÞjde pÄ 40 mm.
Tilslutning til stikdÄsen (vekselstrÞm 230 Volt, 50
Hz)
zRedskabet kan tilsluttes enhver stikdÄse, som er sikret med
en 16 Amp. trĂŠg sikring (eller LS-afbryder type B).
3BemĂŠrk: FejlstrĂžmsafbryder
Disse strÞmafbrydere beskytter, nÄr man rÞrer ved
beskadigede ledninger, mod isoleringsfejl, samt nÄr man
beskadiger strĂžmfĂžrende ledninger.
zVi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er
beskyttet af en fejlstrĂžmsafbryder (RCD) med en
mÊrkeudlÞsestrÞm pÄ hÞjst 30 mA.
zModifikationsudstyr er til rÄdighed for Êldre installatio-
ner. Konsulter en elektriker.
Indkoble klipper
zKlipperen tilkobles pÄ en plan flade.
zIkke i hþjt grés – klip om nþdvendigt let her .
Indkoble moto
1. Tryk knappen og hold den (1).
2. TrÊk bÞjle hhv. gashÄndtaget (2).
3. Slip knappen (1).
Stop motor
zFrigiv gashÄndtaget resp. bÞjlen (2)
TĂžmningstidspunkt for opsamler
Opsamleren opsamler ikke grĂŠs lĂŠngere, hvis der ligger afklippet
grĂŠs bag redskabet.
1Vigtigt! KredsskĂŠrekniv
UdfÞr kun justeringer pÄ udstyret efter at motoren er slukket
og skĂŠreredskaberne ikke bevĂŠger sig mere.
zTĂžm samleposen
zFjern eventuelle blokeringer i skĂŠrerummet fĂžr De
starter.
Tips vedr. plĂŠneklipningen
zLad altid klippebanerne overlappe hinanden et par centimeter,
sÄ der ikke opstÄr striber .
zLÊg altid kablet sikkert pÄ terrasse, veje eller det allerede klip-
pede grĂŠs
Vedligeholdelse
Generelt
1Vigtigt! KredsskĂŠrekniv
FĂžr hvilken som helst form for vedligeholdelse og
rengĂžring:
z Tag stikket ud.
z RĂžr ikke ved uafbrudte knive.
RengĂžring
zEfter hver klipning skal klipperen/plĂŠnelufteren rengĂžres med
en hÄndkost.
zSprĂžjt under ingen omstĂŠndigheder med vand.
Opbevaring om vinteren
zKlipperen skal gĂžres grundigt ren efter hver sĂŠson.
zSprÞjt aldrig pÄ klipperen med vand, og den bÞr heller ikke op-
bevares i fugtige rum.
zLad din klipper efterse om efterÄret af et WOLF-Garten ser-
vicevĂŠrksted.
Knivskift
zGÊldende for alt arbejde pÄ knive, koblinger og knivbjÊlker,
trĂŠk fĂžrst stikket ud og bĂŠr beskyttende handsker.
M
M
N
O
P
Q
Q
R
S
32 f
fOnnittelumme WOLF-Garten-ruohonleikkurin hankinnasta
SisÀllys
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Asenus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
KÀyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
HÀiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . .35
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . .92
Ominaisuudet lyhyesti
–keskitetty leikkuukorkeuden sÀÀtö
–taittuva aisa vĂ€hentÀÀ sĂ€ilytystilan tarvetta ja helpottaa kul-
jettamista
–Aisan korkeuden sÀÀtö (2 x)
–VĂ€litanko
–laadukkaat materiaalit, erinomainen työn laatu ja kaunis muo-
toilu
–Ready-to-use: leikkuuvalmis 30 sekunnissa
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys
YleisiÀ ohjeita
zRuohonleikkuri on tarkoitettu yksityisten nurmialueiden hoi-
toon. KÀyttÀjÀn ja muiden henkilöiden vammautumisvaaran
takia ruohonleikkuria ei saa kÀyttÀÀ muihin tarkoituksiin.
zÄlĂ€ leikkaa ruohoa, kun lĂ€hellĂ€ on sivullisia, erityisesti lapsia
ja elÀimiÀ.
zTyöskentele vain pÀivÀnvalossa tai kun valaistus on muuten
riittÀvÀ.
Ennen ruohon leikkaamista
zKÀytÀ ruohoa leikatessa tukevia jalkineita ja pitkiÀ housuja.
ÄlĂ€ leikkaa paljasjaloin tai kevyet sandaalit jalassa.
zTarkasta leikattava alue, ja poista kaikki esineet, joita kone voi
singota.
zTarkasta, onko koneen virtajohdossa ja jatkojohdossa merk-
kejÀ vaurioista tai haurastumisesta. KÀytÀ vain moitteettomia
johtoja.
zToimita kone huoltoliikkeeseen virtajohdon vaihto varten.
zTarkasta kerÀÀjÀn kuluneisuus ja muodonmuutokset usein.
zTarkasta usein suojaluukun mahdolliset vauriot ja kiinnitys.
zTarkasta ennen kÀyttöÀ, ovatko leikkuulaitteet tai kiinnitykset
tylsyneet tai vaurioituneet. Vaihda leikkuulaitteet sarjana, jotta
tasapainotus sÀilyisi.
Kaapeli
1Huomaa! Vaurioitunut kaapeli aiheuttaa sÀhköiskuvaaran
Sulake ei aina laukea, vaikka kaapeli katkeaisi tai vaurioituisi.
zÄlĂ€ tĂ€llöin koske kaapeliin, ennen kuin pistoke on vedetty
pistorasiasta.
zVaihda vaurioitunut kaapeli kokonaan uuteen. Kaapelia
ei saa missÀÀn tapauksessa korjata eristysnauhalla.
zVie kaapeli korjattavaksi alan asiantuntijalle.
zKiinnitĂ€ jatkojohto kaapelinohjaimeen. ÄlĂ€ anna kaapelin hier-
tÀÀ terÀviin esineisiin.
zÄlĂ€ jĂ€tĂ€ kaapelia ovien tai ikkunoiden karmien vĂ€liin puristuksiin.
zKytkentÀmekanismeja ei saa poistaa tai liittÀÀ omatekoisesti
muihin mekanismeihin (esim. kytkinvipua ohjaustankoon).
zKÀytÀn vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vÀhintÀÀn
3x1,5mm
2 ja pituus enintÀÀn 25 m:
–kumivaippaiset johdot vĂ€hintÀÀn HO 7 RN-F
Lue kÀyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin
ja koneen oikeaan kÀyttöön. KÀyttÀjÀ vastaa ulkopuoli-
sille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista.
Huomioi ohjeet, selitykset ja mÀÀrÀykset.
ÄlĂ€ anna lasten tai henkilöiden, jotka eivĂ€t tunne kĂ€yt-
töohjeita, kÀyttÀÀ ruohonleikkuria. Alle 16 vuoden ikÀi-
set nuoret eivÀt saa kÀyttÀÀ konetta. Paikallisiin
mÀÀrÀyksiin voi sisÀltyÀ vaatimus kÀyttÀjÀn vÀhimmÀi-
siÀstÀ.
Varoitus!
Lue kÀyttöohje
ennen kÀyt-
töönottoa!
PidÀ sivulliset
poissa vaaralli-
selta alueelta!
Muista!
Ennen korjauk-
sen aloittamista
katkaise virta ir-
roittamalla johto
pistorasiasta.
EstÀ liitÀntÀjoh-
don joutuminen
leikkuulaittee-
seen!
AlkuperÀinen kÀyttöohjekirja
33
f
–PVC-johdot vĂ€hintÀÀn HO5 VV-F (tĂ€mĂ€n tyyppiset johdot
eivÀt sovellu jatkuvaan ulkokÀyttöön - esim. maahan
upotettu kaapeli puutarhapistorasian liittÀmistÀ varten, lam-
pipumpun liittÀmistÀ varten tai varastointi ulkona)
zKaapeleiden on oltava ruiskutusvedenkestÀviÀ.
Ruohoa leikattaessa
zÄlĂ€ kallista laitetta, kun kĂ€ynnistĂ€t moottorin, ellei laitetta ole
kallistettava kÀynnistettÀessÀ. MikÀli kallistaminen on tar-
peen, kallista vain niin paljon kuin on tarpeen, ja poispÀin itse-
stÀsi. Tarkasta ennen leikkurin laskemista takaisin maahan,
ettÀ kumpikin kÀsi on työasennossa.
zVaro vaaraa! Leikkuulaite jatkaa pyörimistÀ!
zPysy turvallisella etÀisyydellÀ leikkurista.
zKÀynnistÀ moottori vain, kun jalat ovat turvallisella etÀisyy-
dellÀ leikkuulaitteesta.
zSeiso tukevasti, erityisesti kaltevilla pinnoilla. ÄlĂ€ juokse, vaan
kÀvele rauhallisesti eteenpÀin.
zLeikkaa rinteet poikkisuuntaan, ei ylÀ- ja alamÀkeen.
zOle rinteissÀ erityisen varovainen, kun vaihdat suuntaa.
zÄlĂ€ työskentele jyrkissĂ€ rinteissĂ€.
zOle erittÀin varovainen, kun leikkaat takaperin tai vedÀt leikku-
ria itseesi pÀin.
zPysÀytÀ moottori, kun kallistat leikkuria, tyhjennÀt sen, kuljetat
sen leikattavalle nurmelle tai ylitÀt teitÀ tai polkuja.
zÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ leikkuria, jos turvalaitteet, kuten heittoputki ja/tai
kerÀÀjÀ, ovat vauriotuneet tai puuttuvat.
zVaroitus: ÀlÀ tartu pyöriviin teriin.
zÄlĂ€ vie kĂ€siĂ€ ja jalkoja lĂ€helle pyöriviĂ€ osia. ÄlĂ€ seiso ruohon-
poistoaukon edessÀ.
zÄlĂ€ nosta tai kanna ruohonleikkuria, kun moottori kĂ€y.
zÄlĂ€ avaa suojaluukkua, kun moottori pyörii.
zEnnen kuin irrotat kerÀÀjÀn: PysÀytÀ moottori ja odota, kunnes
leikkuulaite ei enÀÀ pyöri. KiinnitÀ kerÀÀjÀ tyhjentÀmisen jÀl-
keen huolellisesti takaisin paikalleen.
zÄlĂ€ aja sorapinnoilla moottorin pyöriessĂ€ - varo lentĂ€viĂ€ kiviĂ€!
zVÀltÀ mÀrÀn nurmikon leikkaamista.
zKatkaise virta, irrota pistoke pistorasia ja odota, kunnes terÀt
ovat pysÀhtyneet, kun esimerkiksi
–jĂ€tĂ€t leikkurin vaille valvontaa.
–poistat tukoksen.
–tarkastat, puhdistat tai korjaat leikkuria.
–olet osunut vieraaseen kappaleeseen. Tarkasta, onko leik-
kuri vaurioitunut, ja korjaa tarvittaessa.
–leikkuri tĂ€risee epĂ€tasapainon vaikutuksesta voimakkaasti
(katkaise virta heti ja selvitÀ syy).
–aiot sÀÀtÀÀ tai puhdistaa leikkuria.
–tarkastat, onko liitĂ€ntĂ€johto kiertynyt tai vaurioitunut.
–Jos liitĂ€ntĂ€johto vaurioituu kĂ€ytön aikana, se on irrotettava
heti pistorasiasta. ÄlĂ€ koske johtoon ennen kuin se on ero-
tettu verkosta.
Huolto
1Huomio! PyörivÀ leikkuriterÀ
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
zIrrota pistotulppa.
zÄlĂ€ koske liikkuviin teriin.
zÄlĂ€ puhdista konetta vedellĂ€, eikĂ€ varsinkaan painepesurilla.
zTarkasta kaikkien nĂ€kyvien kiinnitysruuvien ja -mutterien –
erityisesti terĂ€palkin – kireys sÀÀnnöllisesti, ja kiristĂ€ tarvitta-
essa.
zHuomio! Kun terÀ on vaihdettava tai teroitettava, toimita kone
huoltoliikkeeseen, koska tasapainotus on tarkastettava, kun
osia on irrotettu.
zKÀytÀ vain alkuperÀisiÀ WOLF-Garten varaosia, koska muut
et voi tietÀÀ varmasti, onko kone turvallinen.
zÄlĂ€ sĂ€ilytĂ€ leikkuria kosteassa tilassa.
zVaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuussyistÀ.
JĂ€tteenpoisto
Asenus
KiinnitÀ kÀdensija
1Varo!
Kaapeli voi vaurioitua, kun kÀdensija taitetaan kokoon tai
asetetaan kÀyttöasentoon.
zHuolehdi siitÀ, ettÀ kaapeli ei pÀÀse taittumaan.
zAsennus, katso kuvat.
KerÀÀjÀn asentaminen
zAsennus, katso kuvat.
KÀyttö
KÀyttöajat
zNoudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.
SyötÀ johto liitinkaapelin lÀpi
zOle hyvÀ ja syötÀ johto liitinkaapelin lÀpi .
Lopeta kerÀyspussin kÀyttö
1Huomio! PyörivÀ leikkuriterÀ
Aloita laitteen sÀÀtö ainoastaan sen jÀlkeen kun moottori on
kytketty pois pÀÀltÀ ja terÀ on pysÀhtynyt.
1. Avaa suojaluukku.
2. Ripusta kerÀÀjÀn koukut rungon aukkoihin (katso nuoli).
3. Laske luukku kerÀÀjÀn pÀÀlle.
ÄlĂ€ hĂ€vitĂ€ elektronisia laitteita kotitalousjĂ€tteen
mukana. KierrÀtÀ elektroniset tavarat, osat ja pak-
kausmateriaalit ympÀristöystÀvÀllisesti.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
M
N
34 f
SÀÀdÀ leikkauskorkeus
1Huomio! PyörivÀ leikkuriterÀ
Aloita työ/sÀÀtö laitteella ainoastaan sen jÀlkeen kun
moottori on kytketty pois pÀÀltÀ ja terÀ on pysÀhtynyt.
1. VedÀ vipu ulospÀin.
2. SÀÀdÀ leikkuukorkeus haluamaksesi.
3. Paina vipu takaisin sisÀÀn.
Leikkuukorkeus - nurmikon kunto
zLeikkaa nurmikko kuivana, jotta kasvusto ei vahingoitu. Kun
nurmikko on mÀrkÀÀ tai pitkÀÀ, valitse suurempi leikkuukorke-
us.
zKÀytÀ yleensÀ 40 mm:n leikkuukorkeutta.
LiittÀminen pistorasiaan (vaihtovirta 230 V, 50 Hz)
zKoneen voi liittÀÀ jokaiseen 16 A hitaalla varokkeella (tai au-
tomaattivarokkeella B) suojattuun pistorasiaan.
3Huomio: JÀÀnnösvirran suojain
NÀmÀ turvalaitteet suojaavat vaurioituneita johtoja
kÀsiteltÀessÀ, eristysvikojen ilmetessÀ ja joissakin
tapauksissa, myös liitettyjÀ johtoja vaurioitaessa.
zSuosittelemme laitteen kytkemistÀ ainoastaan
pistorasiaan, jossa on jÀÀnnösvirran suojain ja jonka
jÀÀnnösvirta on enintÀÀn 30 mA.
zRetrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille.
KÀÀnny sÀhköasentajan puoleen.
KĂ€ynnistys
zKÀynnistÀ leikkuri tasaisella pinnalla.
zVĂ€ltĂ€ korkeaa ruohoa – kallista konetta tarvittaessa hieman
.
KÀynnistÀminen
1. Paina nuppia ja pidÀ painettuna.
2. VedÀ sankaa tai vipua, vapauta nuppi.
PysÀyttÀminen
zVapauta vipu tai sanka.
KerÀÀjÀn tyhjentÀminen
KerÀÀjÀ on tÀynnÀ, kun koneen taakse jÀÀ leikattua ruohoa.
1Huomio! PyörivÀ leikkuriterÀ
Aloita laitteen sÀÀtö ainoastaan sen jÀlkeen kun moottori on
kytketty pois pÀÀltÀ ja terÀ on pysÀhtynyt.
zTyhjennÀ kerÀyspussi.
zPoista mahdolliset esteet laitteen terÀtilasta ennen
aloittamista.
LeikkuuvihjeitÀ
zLeikkuujÀlkien on mentÀvÀ jokusen senttimetrin pÀÀlleikkÀin,
jotta nurmikkoon ei muodostuisi ruohoraitoja .
zPerussÀÀntö: VedÀ kaapeli terassille, pitkin polkuja tai jo lei-
kattua nurmikkoa.
Huolto
Yleinen
1Huomio! PyörivÀ leikkuriterÀ
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
zIrrota pistotulppa.
z ÄlĂ€ koske liikkuviin teriin.
Puhdistaminen
zPuhdista kone harjalla työskentelyn pÀÀtyttyÀ.
zÄlĂ€ puhdista vesisuihkulla. SĂ€ilytĂ€ leikkuri kuivassa tilassa.
TalvisÀilytys
zLeikkuri on puhdistettava huolella kÀyttökauden pÀÀttyessÀ.
zToimita leikkuri syksyllÀ valtuutettuun WOLF-Garten-huoltoon
tarkastettavaksi.
zÄlĂ€ puhdista leikkuria vesisuihkulla, Ă€lĂ€kĂ€ sĂ€ilytĂ€ sitĂ€ kosteas-
sa tilassa.
Terien vaihto
zKaikkien terien kÀytössÀ, kytkennÀt ja leikkurit mukaanlukien,
ennen kaikkea irrota pistotulppa ja kÀytÀ suojalaseja.
1Huomio!
EpÀtasapaino voi kehittyÀ terÀn uudelleen hiomisen
jÀlkeen.
zHiota terÀt aina uudestaan asiantunitijan työpajassa
koska turvallisuus sÀÀdösten mukaisesti epÀtasapainon
tarkastus on suoritettava.
zVaihda terÀt aina asiantuntijan työpajassa. Momenttiavain
10 mm on pakollinen vaatimus.
KiinnittÀvÀ ruuvien vÀÀntömomentti: 6-7 N-m .
O
P
Q
Q
R
S
S
35
f
Varaosat
HÀiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja ty-
ön. Takuuaika ostopÀivÀstÀ lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos
vika on aiheutunut virheellisestÀ kÀytöstÀ tai huollosta. Takuuta-
pauksissa on otettava yhteys myyjÀliikkeeseen tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Tuotenro Tilauskoodi Tuoteinfo
4909 031 SÀkkikerÀÀjÀ (34)
4917 031 SÀkkikerÀÀjÀ (37)
4904 096 Vi 34 FM VaihthoterÀ 34 cm
4907 096 Vi 37 FM VaihthoterÀ 37 cm
Korjaus (X):
Ongelma Mahdollinen syyt WOLF-Garten huolto Itse
Kone kÀy epÀtasaisesti tai tÀr-
isee voimakkaasti
‱TerĂ€ vaurioitunut X---
‱TerĂ€n kiinnitys löystynyt --- X
Moottori ei kÀy
‱Varoke lauennut --- X
‱Kaapelivaurio
1Huomio! Liitosjohdon tuottama sÀhköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise
turvavaroketta.
zÄlĂ€ koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut
pistotulpan pistorasiasta.
zVaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan
uuteen. Liitosjohdon paikkaaminen eristystei-
pillÀ on kiellettyÀ.
X---
Huono leikkuuteho/keruuteho
‱TerĂ€ on tylsĂ€ X---
‱KerÀÀjĂ€ on tukossa --- X
‱Leikkuukorkeutta ei ole sÀÀdetty --- X
IJos epÀröit jotain, kÀÀnny valtuutetun WOLF-Garten-huollon puoleen.
Ennen kuin tarkastat leikkurin tai kÀsittelet terÀÀ, sammuta moottori ja irrota tulpan johto.
36 N
NGratulerer med kjĂžpet av WOLF-Garten gressklipperen din
Innhold
Sikkerhetsmerknader . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
EF-konformitetserklĂŠring. . . . . . . . . . . . . . .92
Oversikt over utstyrskarakteristikkene
–sentral innstilling av klippehþyden
–klaffehĂ„ndtak for plassbesparende oppbevaring og enkel
transport
–Dobbel innstilling av hĂ„ndtakhĂžyden
–stor oppsamlingssekk
–hþyverdige materialer, utmerket utfþrelse og attraktiv design
–ferdig til bruk fra 0 til klipping innen 30 sekunder
Sikkerhetsmerknader
Symbolien merkitys
Generelle rÄd
zDenne gressklipperen er produsert for stell av gress- og plen-
flater i private hager. PĂ„ grunn av fare for skader hos brukeren
eller andre personer mÄ gressklipperen ikke brukes til andre
formÄl.
zDe mÄ aldri klippe nÄr andre personer, spesielt barn, og dyr er
i nĂŠrheten.
zDe mÄ kun klippe i dagslys eller med tilsvarende kunstig be-
lysning.
FĂžr De klipper
zDe mÄ aldri klippe uten solid skotÞy og kun med langbukser.
De mÄ aldri klippe barbent eller i lette sandaler.
zKontroller terrenget der maskinen skal brukes, og fjern alle
gjenstander som kan komme under gressklipperen og som
kan kastes utover under klippingen.
zDe mÄ kontrollere ledningen som er installert utenpÄ appara-
tet og tilkoblingskabelen for skader og aldring (sprĂžhet). MĂ„
kun brukes i feilfri tilstand.
zReparasjoner pÄ kabelen mÄ kun utfÞres av en fagmann.
Kontroller gressoppsamlingsinnretningen ofte for slitasje og
deformasjoner.
zKontroller beskyttelsesklaffen ofte for sprĂžhet og at den sitter
godt fast.
zFÞr bruk (visuell kontroll) mÄ De kontrollere om knivene er
slÞve og festene skadet. SlÞve eller skadede kniver mÄ De
bytte i sin helhet for Ä unngÄ ubalanse.
Ledning
1Avdarsel! Skader pÄ ledningen kan fÞre til strÞmstÞt
Dersom ledningen blir kuttet eller skadet, vil ikke alltid sik-
ringen utlĂžses.
zBerĂžr ikke ledningen fĂžr stĂžpselet er trukket ut av stik-
kontakten.
zHele ledningen mÄ byttes. Det er ikke tillatt Ä flikke pÄ
den med isoleringstape.
zLedninger mÄ bare repareres av fagfolk.
zFest skjÞteledningen pÄ trekkavlastningen. Slep ikke lednin-
gen over spisse eller skarpe kanter eller gjenstander.
zLedningen mÄ ikke komme i klemme i dÞr- eller vindusÄpninger.
zBryterinnretninger mÄ ikke fjernes eller overkobles (f.eks. ved
Ä binde opp bryterhendelen pÄ hÄndtaket).
Les bruksanvisningen nĂžye og gjĂžr deg fortrolig med
betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Bru-
keren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller
eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplys-
ningene, forklaringene og forskriftene.
Barn eller andre personer som ikke kjenner til bruksan-
visningen mÄ aldri fÄ bruke gressklipperen. Ungdom
under 16 Är fÄr ikke bruke apparatet. Minstealderen
kan vĂŠre fastlagt av lokale bestemmelser.
Advarsel!
FĂžr apparatet tas
i bruk mÄ
bruksanvisnin-
gen leses!
Andre perso-
ner fÄr ikke
oppholde seg i
fareomrÄdet!
Skarpe kniver
- fĂžr du begynner
med reparasjo-
ner, eller om ka-
belen er gÄtt i
stykker- ta ut
pluggen.
Tilkoplingska-
bel mÄ holdes
unna skjĂŠre-
verktĂžyet!
Originale driftsanvisningen
37
N
zBruk kun skjÞteledninger med et minimumstverrsnitt pÄ
3x1,5m m
2 og en maks. lengde pÄ 25 m:
–hvis gummiledninger, sĂ„ ikke lettere enn type HO 7 RN-F
–hvis PVC-ledninger, sĂ„ ikke lettere enn type HO 5 VV-F
(Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk
utendĂžrs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en
hagestikkontakt, kobling av en hagedampumpe eller lagring
utendĂžrs)
zLedningen mÄ vÊre i sprutesikret utfÞrelse.
Under klippingen
zDe mÄ ikke vippe apparatet nÄr De starter motoren, med
mindre apparatet mÄ vippes nÄr det startes. Hvis det er tilfelle
mÄ De ikke vippe apparatet mer enn nÞdvendig. De mÄ kun
lĂžfte den delen som er lengst borte fra brukeren. Kontroller all-
tid at begge hendene er i arbeidsstilling fĂžr apparatet settes til-
bake pÄ gulvet.
zObs, fare! Knivene gÄr litt rundt etter at motoren er slÄtt av!
zDe mÄ overholde sikkerhetsavstanden som er gitt av hÄnd-
taksstengene.
zMotoren mÄ kun startes nÄr Deres fÞtter er i sikker avstand fra
knivene.
zSÞrg for at De stÄr sikkert, spesielt pÄ skrÄninger. LÞp aldri,
gÄ rolig fremover.
zSkrÄninger mÄ alltid klippes pÄ tvers av fallet, ikke opp- og ne-
dover.
zPÄ skrÄninger mÄ De vÊre spesielt pÄpasselig nÄr De skifter
retningen.
zBratte skrÄninger mÄ ikke klippes.
zDe mÄ vÊre spesielt pÄpasselig nÄr De klipper bakover og
drar klipperen til Dem.
zDe mÄ slÄ av klipperen nÄr De vipper, tomkjÞrer eller transpor-
terer den, f.eks. fra/til plenen eller over veier.
zApparatet mÄ aldri brukes nÄr verneinnretninger er skadet el-
ler mangler, f.eks. avbĂžynings- og/eller gressinnsamlingsinn-
retninger.
zObs, ikke ta pÄ knivene mens de roterer.
zHender og fÞtter mÄ aldri komme i nÊrheten av roterende de-
ler. De mÄ ikke stÄ foran gressutkastet.
zDe mÄ aldri lÞfte eller bÊre en gressklipper nÄr motoren gÄr.
zDe mÄ aldri Äpne beskyttelsesdekselet nÄr motoren gÄr.
zFÞr De tar av gressoppsamleren: SlÄ av motoren og vent til
knivene stÄr helt stille. NÄr gressoppsamleren er tÞmt festes
den igjen meget nĂžye.
zDe mĂ„ aldri kjĂžre over singel nĂ„r motoren er pĂ„ – steinsprut!
zUnngÄ Ä klippe nÄr gresset er vÄtt.
zDe mÄ slÄ av apparatet, dra ut nettpluggen og vente til appa-
ratet stÄr stille nÄr De f.eks.
–gĂ„r fra klipperen
–renser en blokkert kniv
–kontrollerer, renser eller jobber pĂ„ apparatet
–har kjĂžrt pĂ„ en gjenstand mĂ„ De kontrollere apparatet for
skader og gjennomfĂžr nĂždvendige reparasjoner.
–klipperen vibrerer sterkt p.g.a. ubalanse (slĂ„ av med Ă©n
gang og finn Ärsaken).
–De vil utfþre innstillings- eller rengjþringsarbeider.
–kontrollerer om tilkoblingsledningen er krþllete eller skadet.
–NĂ„r tilkoblingsledningen skades under bruk mĂ„ denne um-
iddelbart kobles fra nettet. Ledningen mÄ ikke berÞres fÞr
den er koblet fra nettet.
Vedlikehold
1Advarsel! Roterende skjĂŠreblad
FĂžr alle typer vedlikehold og rengjĂžring:
zTrekk ut kontakten.
zIkke rĂžr ved blader som er i gang.
zDe mÄ regelmessig kontrollere og feste pÄ nytt alle synlige
festeskruer og muttere, spesielt pÄ knivbjelken.
zObs! Knivskifting eller knivsliping mÄ kun utfÞres av et fag-
verksted, fordi det mÄ gjennomfÞres en balansetest i henhold
til sikkerhetsbestemmelsene etter at det er blitt lĂžsnet deler.
zBruk kun WOLF-Garten original reservedeler. I motsatt fall
mister De garantien pÄ at Deres gressklipper er i overens-
stemmelse med sikkerhetsbestemmelsene.
zGressklipperen mÄ ikke oppbevares i fuktige rom
AvfallshÄndtering
Montering
Fest hÄndtakstengene
1Forsiktig!
NÄr hÄndtakstengene klappes sammen eller foldes ut, kan
ledningen bli skadet.
zSĂžrg for at du ikke knekker ledningen.
zMontering, se illustrasjonene.
Montere oppsamlingssekken
zMontering, se illustrasjonene.
Ikke kast elektrisk utstyr sammen med hushold-
ningsavfallet. Du bĂžr resyklere apparatet, tilleggs-
utstyret og innpakningen pÄ en miljÞvennlig mÄte.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
38 N
Drift
Driftstider
zTa hensyn til regionale forskrifter.
FĂžr kabelen gjennom vektavtaker
zVennligst fĂžr kabelen gjennom vektavtaker
Henge opp innsamlingssekken
1Advarsel! Roterende skjĂŠreblad
UtfÞr justeringer pÄ utstyret bare etter at motoren er slÄtt av
og skjĂŠreutstyret har stanset helt.
1. LĂžft opp beskyttelseslokket.
2. Heng oppsamlingssekken med krokene inn i utsparingene i
chassiet (se pil).
3. Legg beskyttelseslokket pÄ.
Innstilling av klippehĂžyden
1Advarsel! Roterende skjĂŠreblad
UtfÞr arbeid/justeringer pÄ utstyret bare etter at motoren er
slÄtt av og skjÊreutstyret har stanset helt.
1. Dra hÄndtaket utover.
2. Innstill den Ăžnskete klippehĂžyeden.
3. Trykk hÄndtaket innover igjen.
Klippehþyde – tilstanden til gresset
zFor Ä skÄne plentorven bÞr plenen helst vÊre tÞrr nÄr den
klippes.Dersom plenen er fuktig og hĂžy bĂžr den eventuelt klip-
pes med en hĂžyere klippehĂžyde.
zVanligvis bruker man en klippehÞyde pÄ 40 mm.
Tilkopling til stikkontakten (vekselstrĂžm 230 Volt,
50 Hz)
zApparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt som er sikret
med en 16 Amp. treg sikring (eller automatsikring type B)
3Merk: Beskyttelse mot gjenvĂŠrende strĂžm
Disse produktene beskytter deg nÄr skadde ledninger
berÞres, enkelte ganger nÄr det er feil pÄ isolasjonen, og
ogsÄ ved berÞring av levende ledninger.
zVi anbefaler at utstyret kun kobles til uttak med
beskyttelse mot reststrÞm (RCD) som har reststrÞm pÄ
maksimalt 30 mA.
zOppgraderingspakker er tilgjengelige for gamle installas-
joner. Snakk med en elektriker.
SlÄ pÄ gressklipperen
zSlÄ pÄ gressklipperen pÄ en jevn flate.
zIkke pĂ„ hĂžyt gress – i sĂ„ fall mĂ„ det tippes lett dersom nĂžd-
vendig .
Motor pÄ
1. Trykk knappen og hold den.
2. LĂžft bĂžylen hhv. spaken og slipp knappen.
Motor av
zSlipp spaken hhv. bĂžylen.
Tidspunktet for tĂžmming av oppsamlingskurven
Oppsamlingskurven har sluttet Ä ta opp gress nÄr klippet gress blir
liggende bak apparatet.
1Advarsel! Roterende skjĂŠreblad
UtfÞr justeringer pÄ utstyret bare etter at motoren er slÄtt av
og skjĂŠreutstyret har stanset helt.
zTĂžm oppsamlingsposen.
zFjern mulige hindringer i skjĂŠrefeltet fĂžr du starter.
Tips for Ä slÄ plenen
zFor Ä unngÄ striper i plenen mÄ klippebanene overlappe med
noen centimeter .
zKabelen skal alltid legges trygt pÄ terrasser, veier eller gresset
som allerede er klippet.
Vedlikehold
Generelt
1Advarsel! Roterende skjĂŠreblad
FĂžr alle typer vedlikehold og rengjĂžring:
zTrekk ut kontakten.
zIkke rĂžr ved blader som er i gang.
RengjĂžring
zEtter hver klippning skal klipperen rengjĂžres med en bĂžrste
og/eller fille.
zSpyl aldri vann pÄ klipperen, og oppbevar den pÄ et tÞrt sted.
Vinteroppbevaring
zEtter klippesesongen skal maskinen gjĂžres ordentlig ren.
zLad din klipper efterse af et WOLF-Garten servicevĂŠrksted i
efterÄret efter grÊsklippesÊsonen.
zSpyl aldri klipperen med vann, og oppbevar den alltid pÄ et
tĂžrt sted.
Bytte av blader
zFor alt arbeid pÄ blader, koblinger og skjÊrestenger, mÄ du
fÞrst og fremst trekke ut kontakten og ta pÄ beskyttende
hansker.
M
M
N
O
P
Q
Q
R
S
40 S
SHjÀrtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF-Garten grÀsklippare
InnehÄll
SĂ€kerhetsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . .40
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
UnderhÄll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Reservdelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
ÅtgĂ€rder vid störning . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
EU FörsÀkran om överensstÀmmelse . . . . . . . .92
SammanstÀllning över funktionsutrustning
–central instĂ€llning av klipphöjd
–hopfĂ€llbart handtag för att spara förvaringsutrymme och för
enkel transport
–instĂ€llning av handtagets höjd i 2 steg
–rymlig uppsamlingskorg
–högvĂ€rdiga material, utmĂ€rkt bearbetning och attraktiv design
–klar för start: frĂ„n 0 till klippning pĂ„ 30 sekunder
SĂ€kerhetsanvisningar
Symbolernas betydelse
AllmÀnna hÀnvisningar
zDenna grÀsklippare Àr avsedd att anvÀndas för skötsel av
grÀsmattor och andra grÀsbevuxna ytor pÄ privata omrÄden.
PÄ grund av risk för att anvÀndaren ska skada sig sjÀlv eller
andra personer fÄr grÀsklipparen inte anvÀndas för andra Àn-
damÄl.
zAnvÀnd aldrig grÀsklipparen, om andra personer - i synnerhet
barn eller djur - uppehÄller sig i nÀrheten.
zKlipp endast i dagsljus eller med motsvarande konstgjord be-
lysning.
Före klippningen
zAnvÀnd aldrig grÀsklipparen utan att ha pÄ dig stabila skor och
lÄngbyxor. Klipp aldrig barfota eller med endast lÀtta sandaler.
zKontrollera omrÄdet, dÀr maskinen ska anvÀndas, och plocka
bort alla föremÄl, som kan dras in i eller slungas ivÀg av grÀs-
klipparen.
zKontrollera den utanpÄ grÀsklipparen installerade ledningen
och anslutningskabeln med tanke pÄ skador och Äldring
(sprickor). AnvÀnd klipparen endast, om den Àr i felfritt skick.
zLÄt alla reparationer pÄ kabeln endast utföras av en fackman.
zKontrollera uppsamlingskorgen för grÀs ofta med tanke pÄ sli-
tage och deformering.
zKontrollera ofta, om skyddsluckan har sprickor och att den sit-
ter fast.
zKontrollera före anvÀndningen (besiktning), om skÀrverktygen
eller fÀsten har blivit slöa eller skadade. Byt alltid ut slöa eller
skadade skÀrverktyg i hel sats för att inte orsaka obalans.
Kabel
1Varning! Elektriska stötar vid skador pÄ kabeln
Om kabeln gÄr av eller skadas, utlöses inte alltid sÀkringen.
zRör inte vid kabeln förrÀn kontakten lossats ur eluttaget.
zByt ut hela den skadade kabeln. Kabeln fÄr aldrig lagas
med isoleringstejp.
zKabeln fÄr endast repareras av elektriker.
zFĂ€st kabeln vid dragavlastningen. Kontrollera att den inte lig-
ger mot kanter, spetsiga eller vassa föremÄl.
zKontrollera att kabeln inte Àr klÀms om den dras genom dörrar
eller fönster.
zKopplingsenheter fÄr inte tas bort eller överbryggas (t.ex.
spÀrra kopplingsspaken vid handtaget).
LÀs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtro-
gen med manöverinstrumenten och redskapets anvÀndn-
ing. AnvÀndaren Àr ansvarig, om andra personer eller
deras egendom rkar ut för skador. Iaktta hÀnvisningar,
förklaringar och föreskrifter.
LÄt aldrig barn eller andra personer, som inte Àr förtrogna
med bruksanvisningen, anvÀnda grÀsklipparen. Ungdo-
mar under 16 Är fÄr inte anvÀnda redskapet. AnvÀndarens
minimiÄlder kan bestÀmmas genom lokala förordningar.
Varning!
LĂ€s igenom
bruksanvisnin-
gen, innan reds-
kapet tas i drift!
HÄll andra per-
soner borta frÄn
riskomrÄdet!
OBS!
Före underhÄllsar-
bete eller om ka-
beln Ă€r skadad –
se upp för de vas-
sa knivarna och
dra ur kontakten.
HÄll anslutning-
skabeln borta
frÄn skÀrverkty-
gen!
Originalbruksanvisning
41
S
zAnvÀnd uteslutande förlÀngningskablar med ett min-tvÀrsnitt
av 3x1,5mm
2 och en max lÀngd av 25 m:
–vid gummislangledningar ej lĂ€ttare Ă€n typ HO 7 RN-F
–vid PVC-ledningar ej lĂ€ttare Ă€n typ HO5 VV-F (ledningar av
denna typ Àr ej lÀmpliga för kontinuerlig anvÀndning utom-
hus - som t ex: dragning under jord för anslutning av ett trÀd-
gÄrdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring
utomhus)
zKabeln ska vara jordad.
Vid klippning
zTippa inte grÀsklipparen sÄ lÀnge motorn Àr i gÄng, sÄvida inte
maskinen behöver tippas nÄgot i samband med start. Om det-
ta Àr nödvÀndigt, fÄr grÀsklipparen inte tippas över mer Àn ab-
solut nödvÀndigt, och lyft endast upp den delen, som Àr
bortvÀnd frÄn anvÀndaren. Var alltid uppmÀrksam pÄ, att bÄda
hÀnder Àr i arbetslÀge, innan grÀsklipparen Äter stÀlls ned pÄ
marken.
zOBS: fara! SkÀrverktyg stannar inte genast!
zSe till att hÄlla sÀkerhetsavstÄndet motsvarande handtags-
stÀngerna.
zStarta endast motorn, om dina fötter befinner sig pÄ sÀkert
avstÄnd frÄn skÀrverktygen.
zVar uppmÀrksam pÄ, att grÀsklipparen stÄr stadigt, sÀrskilt i
sluttningar. Spring aldrig utan gÄ lugnt framÄt.
zKlipp alltid tvÀrsöver i sluttningar, inte uppÄt eller nedÄt.
zI sluttningar mÄste man vara sÀrskilt försiktig, nÀr man Àndrar
klippriktning.
zKlipp aldrig i branta sluttningar.
zVar extra försiktig, nÀr du klipper baklÀnges eller drar grÀs-
klipparen emot dig.
zStÀng av grÀsklipparen, innan du tippar, kör pÄ tomgÄng eller
transporterar den, t ex över en gata pÄ vÀg till eller frÄn grÀs-
mattan.
zAnvÀnd aldrig grÀsklipparen, om nÄgon skyddsanordning Àr
skadad, eller om sÀkerhetsanordningar saknas, som t ex av-
vikningsanordning och / eller uppsamlingskorg.
zSe upp, stick inte in handen i roterande klingor.
zSe till, att hÀnder eller och fötter aldrig kommer i nÀrheten av
roterande delar. StÀll dig inte framför utkastöppningen för grÀs
zLyft aldrig upp eller bÀr en grÀsklippare sÄ lÀnge motorn Àr i
gÄng.
zÖppna aldrig skyddslocket, om motorn Ă€r i gĂ„ng.
zInnan du lyfter av uppsamlingskorgen för grÀs: StÀng av mo-
torn och vÀnta, tills skÀrverktygen har stannat. Efter tömnin-
gen ska uppsamlingskorgen för grÀs sÀttas fast noggrant.
zKör aldrig över grus, om motorn Ă€r i gĂ„ng – stenskott!
zUndvik om möjligt att klippa i vÄtt grÀs.
zStÀng av grÀsklipparen, dra ut nÀtkontakten och vÀnta, tills
maskinen stÄr stilla, om Du t ex
–vill gĂ„ ifrĂ„n grĂ€sklipparen
–frigöra en blockerad klinga
–vill kontrollera, rengöra eller arbeta pĂ„ grĂ€sklipparen
–om du har stött pĂ„ ett frĂ€mmande föremĂ„l, bör du kontrolle-
ra, om grÀsklipparen Àr skadad och vid behov utföra erfor-
derliga reparationer
–Om grĂ€sklipparen till följd av obalans vibrerar kraftigt (stĂ€ng
genast av den och undersök orsaken).
–om du vill utföra instĂ€llnings- eller rengöringsarbeten.
–vill kontrollera, om anslutningsledningarna har trasslat till
sig eller blivit skadade.
–Om anslutningsledningen skadas under anvĂ€ndning, mĂ„ste
den omedelbart kopplas bort frÄn nÀtet. Rör inte vid lednin-
gen, innan den Àr bortkopplad frÄn nÀtet.
UnderhÄll
1Varning! Roterande kniv
Innan all rengöring och service:
zDra ut stickkontakten frÄn vÀgguttaget.
zRör inte knivarna.
zSpola inte av grĂ€sklipparen med vatten – i synnerhet inte med
högtryckstvÀtt.
zKontrollera med regelbundna mellanrum, att alla synliga fÀst-
skruvar och muttrar, i synnerhet de som sitter pÄ knivbalken,
sitter fast ordentligt och dra Ät dem vid behov.
zAnvÀnd endast reservdelar i originalutförande frÄn WOLF-
Garten, i annat fall har du ingen garanti, att din grÀsklippare
uppfyller sÀkerhetsbestÀmmelserna.
zStÀll inte undan din grÀsklippare i ett fuktigt utrymme.
Avfallshantering
Montering
FastsÀttning av handtagsstÄngen
1Akta!
Kabeln kan skadas vid ihopfÀllning eller utfÀllning av hand-
tagsstÄngen.
zKontrollera att kabeln inte knÀcks.
zSe figuren för montering.
Montage av uppsamlingssÀcken
zSe figuren för montering.
SlÀng inte elektronisk utrustning i hushÄllsavfallet.
Återvinn sĂ„dan utrustning, tillbehör samt förpack-
ningsmaterial pÄ ett miljövÀnligt sÀtt.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
42 S
Drift
Drifttider
zVar god iaktta regionala föreskrifter.
Mata kabeln genom dragavlastningen
zMata kabeln genom dragavlastningen .
UpphÀngning av uppsamlingskorgen
1Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn Àr
avstÀngd och knivarna Àr helt stilla.
1. Lyft upp skyddsklaffen.
2. HĂ€ng upp uppsamlingskorgen med hakarna i ursparningarna
pÄ underredet (se pilen).
3. FĂ€ll ned skyddsklaffen igen.
InstÀllning av klipphöjd
1Varning! Roterande kniv
Utför endast underhÄll/justeringar av apparaten efter att
motorn Àr avstÀngd och knivarna Àr helt stilla.
1. Dra ut spaken frÄn redskapet.
2. StÀll in spaken pÄ önskad klipphöjd.
3. Tryck spaken mot redskapet.
Klipphöjd – grĂ€set tillstĂ„nd
zKlipp grÀsmattan helst, nÀr den Àr torr för att skona den. Om
grÀset Àr fuktigt eller högt, bör du kanske stÀlla om till en högre
klipphöjd.
zI regel bör klipphöjden vara instÀlld pÄ 40 mm.
Anslutning till eluttaget (vÀxelström 230 Volt, 50 Hz)
zRedskapet kan anslutas till alla eluttag, som Àr sÀkrade med
en trög 16 Amp sÀkring (eller LS-brytare typ B).
3Not: Jordfelsbrytare
Dessa brytare skyddar dig om du skulle röra vid en skadad
kabel, frÄn isoleringsskador och i vissa fall ocksÄ om du
skulle skada en strömförande kabel.
zVi rekommenderar att apparaten endast kopplas till ett
vÀgguttag som Àr skyddat av en jordfelsbrytare med en
restström pÄ inte mer Àn 30 mA.
zRetrofit set finns tillgÀngliga för Àldre installationer. Tala
med en elektriker.
Att starta grÀsklipparen
zStarta grÀsklipparen pÄ en jÀmn yta och helst inte i högt grÀs
– i nödfall fĂ„r man tippa redskapet nĂ„got .
Att starta motorn
1. Tryck in knappen och hÄll den dÀr.
2. Dra i bygeln resp spaken och slÀpp knappen.
Att stÀnga av motorn
zSlÀpp spaken resp bygeln.
Dags för tömning av uppsamlingskorgen för grÀs
NÀr avklippt grÀs ligger kvar bakom grÀsklipparen, kan uppsam-
lingskorgen inte ta upp mera grÀs och mÄste tömmas.
1Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn Àr
avstÀngd och knivarna Àr helt stilla.
zTöm samlingspÄsen.
zTa bort eventuella hinder frÄn klippomrÄdet innan du
börjar.
Tips för klippning
zFör att inga oklippta grÀsremsor ska lÀmnas kvar i grÀsmat-
tan, bör klippbanorna lappar över varandra med nÄgra centi-
meter .
zLÀgg kabeln alltid sÀkert pÄ terrassen, vÀgar eller fÀrdigklippta
grÀsytor.
UnderhÄll
Generellt
1Varning! Roterande kniv
Innan allt underhÄll och rengöring:
z Dra ut stickkontakten frÄn vÀgguttaget.
z Rör inte roterande knivar.
Rengöring
zSopa rent för hand i din grÀsklippare / grÀsmatteluftare efter
varje anvÀndning.
zSpola pÄ inga villkor rent med vatten.
Förvaring under vintern
zEfter varje klippningssÀsong ska grÀsklipparen omsorgsfullt
göras ren.
zLÀmna pÄ hösten in din grÀsklippare till en WOLF-Garten ser-
viceverkstad för genomgÄng.
zGrÀsklipparen fÄr aldrig spolas ren med vatten eller förvaras i
fuktiga utrymmen.
Att byta knivar
zFör allt arbete med knivar, knivupphÀngning och knivhus,
mÄste du först av allt dra ut kontakten och ha pÄ dig
skyddshandskar.
M
M
N
O
P
Q
Q
R
S
43
S
1Varning!
Det kan uppstÄ obalans efter att du har slipat kniven.
zSlipa dÀrför alltid knivarna i en specialiserad verkstad,
eftersom en balanskontroll bör genomföras, enligt
sÀkerhetsföreskrifterna.
zByt alltid ut knivarna i en specialiserad verkstad. En moment-
nyckel med en vidd av 10 mm krÀvs enligt lag.
Åtdragning av skruvarna: 6-7 N-m .
Reservdelar
ÅtgĂ€rder vid störning
Garanti
För varje land gÀller vÄr representants garantivillkor. Eventuella
fel pÄ maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden sÄvida
orsaken Àr material- eller tillverkningsfel. Kontakta ÄterförsÀljaren
eller vÄr representant vid garantifall.
S
Art nr BestÀllnings-beteckning Produktinformation
4909 031 UppsamlingssÀck (34)
4917 031 UppsamlingssÀck (37)
4904 096 Vi 34 FM Reservknivar 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Reservknivar 37 cm
ÅtgĂ€rder (X) genom:
Problem Eventuella orsaker WOLF-Garten
service-verkstad
Detta kan
du göra sjÀlv
Redskapet arbetar ojÀmnt
eller med starka vibrationer
‱ Knivarna Ă€r defekta X---
‱ En kniv har lossnat i sitt fĂ€ste --- X
Motorn gÄr inte
‱ SĂ€kringen Ă€r defekt --- X
‱ Kabelskada
1Varning! Elektrisk chock genom kabelskada
NÀr kabeln Àr genomskuren eller skadad pÄ annat
sÀtt fungerar inte alltid sÀkerhetsproppen.
zRör inte kabeln innan du har dragit ut
stickkontakten frÄn vÀgguttaget.
zEn skadad kabel mÄste bytas ut. Det Àr förbjudet
att lappa den med isoleringstejp.
X---
DÄligt uppsamlings-/klippre-
sultat
‱ Knivarna Ă€r slöa X---
‱ Uppsamlingskorgen Ă€r full --- X
‱ ej anpassad klipphöjd --- X
I tveksamma fall ska alltid en WOLF-Garten serviceverkstad frÄgas till rÄds.
OBS ! StÀng alltid av grÀsklipparen och dra ur tÀndstiftskontakten, innan du kontrollerar eller arbetar med knivarna.
44 C
CSrden blahopejeme ke koupi vaơí sekaky od WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . .44
MontĂĄĆŸ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
ÚdrĆŸba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
NĂĄhradnĂ­ dĂ­ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Odstranní závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Prohláơení o shod EU . . . . . . . . . . . . . . . .92
Pehled vlastností vybavení
–CentrĂĄlnĂ­ nastavenĂ­ vĂœĆĄky stihu
–SklopnĂ© drĆŸadlo pro prostorov ĂșspornĂ© uloĆŸenĂ­ a
jednoduchou pepravu
–NastavenĂ­ vĂœĆĄky drĆŸadla – 2 polohy
–ProstornĂœ sbracĂ­ koĆĄ
–Kvalitní materiály, vynikající zpracovaní a atraktivní design
–Pipraveno k pouĆŸitĂ­: z 0 do seenĂ­ za 30 vtein
Bezpenostní pokyny
Vysvtlení symbol
Vơeobecná upozornní
zTato sekaka na trĂĄvu je urena pro soukromĂ© pouĆŸitĂ­ pro péi
o trĂĄvnĂ­ky a travnatĂ© plochy. Kvî‚€li nebezpeí fyzickĂ©ho
ohroĆŸenĂ­ uĆŸivatele nebo jinĂœch osob se sekaka nesmĂ­
pouĆŸĂ­vat k jinĂœm Ășelî‚€m.
zNikdy nesete, jsou-li nablízku osoby, zvláơt dti a zvíata.
zSete pouze za denního svtla nebo pi odpovídajícím
umlĂ©m osvtlenĂ­.
Ped seením
zNikdy nesete, nemĂĄte-li obuty pevnĂ© boty a obleeny dlouhĂ©
kalhoty. Nikdy nesete bosi nebo v lehkĂœch sandĂĄlech.
zZkontrolujte pozemek, na kterĂ©m bude stroj pouĆŸĂ­vĂĄn, a
odstraî‚„te vĆĄechny pedmty, kterĂ© by mohly bĂœt zachyceny a
vymrơtny.
zZkontrolujte vedenĂ­ instalovanĂ© zvnjĆĄku na pístroji a
pívodní kabel z hlediska poơkození a stáí (lámavost). Stroj
pouĆŸĂ­vejte pouze v bezvadnĂ©m stavu.
zOpravy kabelu nechte provádt pouze odborníkem.
zasto kontrolujte zaízení na zachycení trávy, zda není
opotebovanĂ© a zdeformovanĂ©.
zAsto kontrolujte ochrannou klapku, zda nenĂ­ zlomenĂĄ a pevn
sedĂ­.
zPed pouĆŸitĂ­m zkontrolujte (vizuĂĄln), zda noĆŸe a jejich
upevnnĂ­ nejsou tupĂ© nebo poĆĄkozenĂ©. TupĂ© nebo
poĆĄkozenĂ© noĆŸe vymte jako celou sadu, aby nedoĆĄlo k
nevyvĂĄĆŸenosti.
Kabel
1Pozor! PoĆĄkozenĂ© kabely pedstavujĂ­ nebezpeí
zĂĄsahu elektrickĂœm proudem
ZlomenĂ© nebo poĆĄkozenĂ© kabely nkdy neaktivujĂ­ pojistku.
zKabelî‚€ se nedotĂœkejte, dokud nenĂ­ zĂĄstrka vytaĆŸena z
elektrickĂ© sĂ­t.
zPoĆĄkozenĂœ kabel zcela vymte. Zakazuje se opravit
kabel izolaní páskou.
zOpravy kabelu musĂ­ provĂĄdt vĂœhradn kompetentnĂ­
odbornĂ­k.
zNapájecí kabel pipevnte k odlehení tahu kabelu. Nedovolte
kabelî‚€m otĂ­rat se o hrany nebo o ĆĄpiatĂ© i ostrĂ© pedmty.
zKabel nikdy nemakejte ve ơkvírách dveí nebo oken.
Protte si návod k obsluze a seznamte se podrobn s
prvky obsluhy a obsluhou stroje. UĆŸivatel je pímo
zodpovdnĂœ za Ășrazy druhĂœch osob nebo za ĆĄkody na
jejich majetku. DodrĆŸujte odkazy, pedpisy a
vysvtlivky.
Nenechte osoby a dti neseznĂĄmenĂ© s nĂĄvodek k
obsluze se strojem manipulovat. MladistvĂ­ do 16 let
nesmĂ­ stoj pouĆŸĂ­vat.
Upozornní!
Ped uvedením do
provozu si
pette návod k
obsluze!
Zamezte
pístupu tetích
osob.
Pozor!
OstrĂ© noĆŸe - ped
ĂșdrĆŸbou a pi
poĆĄkozenĂ­
pívodního kabelu
peruơte pívod
elektrického
proudu vytaĆŸenĂ­m
zástrky ze
zĂĄsuvky!
Pívodní kabel
udrĆŸujte v
bezpenĂ©
vzdĂĄlenosti od
noĆŸe!
OriginĂĄlnĂ­ nĂĄvod k obsluze
45
C
zPî‚€vodnĂ­ spĂ­nacĂ­ zaízenĂ­ nelze odstranit nebo pemostit
(nap. pipojení adicí páky k vodicímu sloupu).
zPouĆŸijte vĂœhradn prodluĆŸovacĂ­ kabel s minimĂĄlnĂ­m prezem
3x1,5mm
2 a max. délkou 25 m:
–u kabelî‚€ s pryĆŸovou izolacĂ­ nikoli lehí neĆŸ typ HO 7 RN-F
–u PVC kabelî‚€ pak nikoli lehí neĆŸ typ HO5 VV-F (vedenĂ­
tohoto typu nejsou pro stĂĄlĂ© pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ venku vhodnĂ© - jako
nap.: pokládka pod zemí pro pipojení zahradní zásuvky,
pipojenĂ­ jezĂ­rkovĂ©ho erpadla nebo uloĆŸenĂ­ venku.)
zKabely musĂ­ bĂœt zaizolovĂĄny ped stíkajĂ­cĂ­ vodou.
Pi seení
zNenaklĂĄnjte pístroj pi zapĂ­nĂĄnĂ­ motoru, krom pípadu, ĆŸe
pístroj musĂ­ bĂœt pi zapnutĂ­ naklonn. Je-li tomu tak,
nenaklĂĄnjte pístroj vĂ­ce neĆŸ je nezbytn nutnĂ© a zvedejte
pouze tu ást, kterĂĄ je od uĆŸivatele vzdĂĄlena. Díve, neĆŸ
pístroj zase postavíte na zem, zkontrolujte, zda jsou ob ruce
v pracovnĂ­ poloze.
zPozor, nebezpeí! NoĆŸe dobĂ­hajĂ­!
zUdrĆŸujte bezpenostnĂ­ odstup danĂœ tyí drĆŸadla.
zZapĂ­nejte motor jen tehdy, jsou-li VaĆĄe nohy v dostatenĂ©
vzdĂĄlenosti od noĆŸî‚€.
zDbejte na bezpenĂœ postoj, zvlĂĄĆĄt ve svazĂ­ch. Nikdy
nebî€ƒĆŸte, klidn jdte smrem dopedu.
zVe svazĂ­ch sete vĆŸdy pín ke svahu, nikdy ne smrem
nahoru nebo dolî‚€.
zVe svazĂ­ch je potebnĂĄ mimoádnĂĄ opatrnost, kdyĆŸ mnĂ­te
smr.
zVe strmĂœch svazĂ­ch nesete.
zBute mimoádn opatrnĂ­, kdyĆŸ seete pozpĂĄtku a tĂĄhnete
sekaku k sob.
zVypnte sekaku vĆŸdy, kdyĆŸ ji naklĂĄnĂ­te, jedete naprĂĄzdno
nebo ji pepravujete, nap. ped seením nebo po seení nebo
pecházíte-li cesty.
zNikdy nepouĆŸĂ­vejte pístroj s poĆĄkozenĂœmi nebo chybjĂ­cĂ­mi
ochrannĂœmi zaízenĂ­mi jako jsou vychylovacĂ­ zaízenĂ­ a/nebo
zaízení na zachycení trávy.
zPozor, nedotĂœkejte se bî€ƒĆŸĂ­cĂ­ch noĆŸî‚€.
zNikdy nedávejte ruce nebo nohy do blízkosti rotujících ástí.
Nestavte se ped otvor vĂœhozu trĂĄvy.
zSekaku s bî€ƒĆŸĂ­cĂ­m motorem nikdy nezvedejte nebo nenoste.
zNikdy neotevĂ­rejte ochrannĂœ kryt, kdyĆŸ motor jeĆĄt bî€ƒĆŸĂ­.
zPed sejmutím sbracího koơe: Vypnte motor a vykejte na
zastavenĂ­ noĆŸî‚€. SbracĂ­ koĆĄ po jeho vyprĂĄzdnnĂ­ peliv
pipevnte.
zNikdy nejezdte s bî€ƒĆŸĂ­cĂ­m motorem pes ĆĄtrk - Ășder
kamenem!
zPokud moĆŸno nesete v mokrĂ© trĂĄv.
zVypnte pístroj, vytáhnte sítovou zástrku a pokejte,
dokud se pístroj nezastavĂ­, kdyĆŸ nap.
–sekaku opouơtíte
–uvolî‚„ujete zablokovanĂœ nî‚€ĆŸ
–pístroj kontrolujete, istíte nebo na nm chcete pracovat
–kdyĆŸ jste zachytili cizĂ­ tleso, zkontrolujte pístroj, zda nenĂ­
poĆĄkozen, a provete potebnĂ© opravy
–kdyĆŸ sekaka v dî‚€sledku nevyvĂĄĆŸenosti siln vibruje
(okamĆŸit ji vypnte a hledejte píinu)
–chcete provádt nastavování nebo iơtní
–kontrolujete, zda pívodnĂ­ vedenĂ­ nenĂ­ zamotanĂ© nebo
poƥkozené.
–PoĆĄkodĂ­-li se pívodnĂ­ vedenĂ­ bhem pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­, musĂ­ bĂœt
okamĆŸit odpojeno od sĂ­t. NedotĂœkejte se vedenĂ­, dokud
není odpojeno od sít.
ÚdrĆŸba
1Pozor! RotanĂ­ ezacĂ­ noĆŸe
Ped jakoukoliv ĂșdrĆŸbou a iĆĄtnĂ­m:
zVytáhnte napájecí vidlici.
zNedotĂœkejte se rotujĂ­cĂ­ch noĆŸî‚€.
zNeostíkávejte pístroj vodou, zvláơt ne tlakovou vodou.
zPravideln kontrolujte pevnĂ© utaĆŸenĂ­ vĆĄech viditelnĂœch
upevî‚„ovacĂ­ch ĆĄroubî‚€ a matic, zvlĂĄĆĄt u ramene noĆŸî‚€, a
pípadn je dotáhnte.
zPozor! VĂœmnu noĆŸî‚€ nebo jejich nabrouĆĄenĂ­ nechte vĆŸdy
provĂ©st v odbornĂ© dĂ­ln, protoĆŸe po demontĂĄĆŸi dĂ­lî‚€ musĂ­ bĂœt
provedena kontrola vyvĂĄĆŸenosti dle písluĆĄnĂœch
bezpenostních ustanovení.
zPouĆŸĂ­vejte pouze originĂĄlnĂ­ dĂ­ly firmy WOLF-Garten, jinak
nebudete mĂ­t ĆŸĂĄdnou zĂĄruku, ĆŸe VaĆĄe sekaka odpovĂ­dĂĄ
bezpenostním ustanovením.
Likvidace odpadu
MontĂĄĆŸ
Upevnní madla
1Pozor!
Pi sklĂĄdĂĄnĂ­ a rozklĂĄdĂĄnĂ­ madla mî‚€ĆŸe dojĂ­t k poĆĄkozenĂ­
kabelu.
zDbejte na to, aby nedoơlo ke zmáknutí kabelu.
zMontĂĄĆŸ viz obrĂĄzky.
MontĂĄĆŸ sbracĂ­ho koĆĄe
zMontĂĄĆŸ viz obrĂĄzky.
Nevyhazujte elektrickĂ© zaízenĂ­ do domĂĄcĂ­ho
odpadu. ZaízenĂ­, doplî‚„ky a balenĂ­ recyklujte
zpî‚€sobem, kterĂœ je ĆĄetrnĂœ k ĆŸivotnĂ­mu prostedĂ­.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
46 C
Provoz
ProvoznĂ­ doby
zRespektujte prosím regionální pedpisy.
ProtĂĄhnĂŹte kabel pĂžes ochranu pĂžed napnutĂ­m
zProtĂĄhnĂŹte prosĂ­m kabel pĂžes ochranu pĂžed napnutĂ­m
ZavơenĂ­ sbrnĂ©ho koĆĄe
1Pozor! RotaĂšnĂ­ ĂžezacĂ­ noĆŸe
ZaÞízenĂ­ lze nastavovat aĆŸ po vypnutĂ­ motoru a zastavenĂ­
Þezného nåstroje.
1. Zvednte ochrannĂœ kryt.
2. Zavste sbrnĂœ koĆĄ hĂĄky do vybrĂĄnĂ­ v ĆĄasi (viz ĆĄipka).
3. PoloĆŸte ochrannĂœ kryt.
NastavenĂ­ vĂœĆĄky stihu
1Pozor! RotaĂšnĂ­ ĂžezacĂ­ noĆŸe
Na zaÞízenĂ­ lze pracovat a nastavovat je aĆŸ po vypnutĂ­
motoru a zastavení Þezného nåstroje.
1. Zatáhnte za páku smrem ven.
2. Nastavte poĆŸadovanou vĂœĆĄku stihu.
3. Opt zmaknte páku smrem dovnit.
VĂœĆĄka stihu – stav trĂĄvy
zPokud moĆŸno sekejte suchou trĂĄvu. Mokrou a vysokou trĂĄvu
sekejte na vyĆĄĆĄĂ­ polohu, v zĂĄsad se vĂœĆĄka stihu nastavuje
na 40 mm.
Zapojen do zĂĄsuvky (stídavĂœ proud 230 V, 50 Hz)
zSekaka mî‚€ĆŸe bĂœt napojena na jakoukoliv zĂĄsuvku kterĂĄ mĂĄ
ochranu jistiem 16 A. PouĆŸĂ­vejte pro vlastnĂ­ bezpenost
Fijisti 30 mA
3PoznĂĄmka: ZaÞízenĂ­ na ochranu pĂžed zbytkovĂœm
proudem
Tato ochrannå zaÞízení poskytují ochranu pro pÞípad
doteku poĆĄkozenĂœch vodiĂšĂč, pro poĆĄkozenĂ­ izolace a v
nĂŹkterĂœch pÞípadech i pro poĆĄkozenĂ­ ĆŸivĂœch vodiĂšĂč.
zDoporuÚujeme pÞipojit zaÞízení jen do takové elektrické
zåsuvky, kterå je chrånÏna zaÞízením na ochranu pÞed
zbytkovĂœm proudem (RCD) se zbytkovĂœm proudem do
30 mA.
zPro staré instalace jsou dostupné vylepƥovací sady. Po-
raĂŻte se s elektrikĂĄĂžem.
Zapnutí sekaky
zSekaku zapĂ­nejte na rovnĂ© ploĆĄe a ne ve vysokĂ© trĂĄv.
zV pípad poteby sekaku lehce nakloî‚„te vzad .
ZapnutĂ­ motoru
1. Zmaknte tlaítko a drĆŸte jej.
2. PitĂĄhnte rukojeĆŸ resp.
3. Páku a uvolnte tlaítko.
VypnutĂ­ motoru
zUvolnte rukojet resp. páku
Vyprázdnní koơe
Pokud trĂĄva zustĂĄvĂĄ leĆŸet za sekackou vypnete motor a
vypråzdnete koƥ. Pri ucpaném transportním tunelu odpojte prívod
el. proudu.
1Pozor! RotaĂšnĂ­ ĂžezacĂ­ noĆŸe
ZaÞízenĂ­ lze nastavovat aĆŸ po vypnutĂ­ motoru a zastavenĂ­
Þezného nåstroje.
zVyprĂĄzdnĂŹte sbĂŹrnĂœ pytel.
zPĂžed spuĆĄtĂŹnĂ­m odstraĂČte potenciĂĄlnĂ­ ucpĂĄnĂ­ v ĂžeznĂ©m
prostoru.
Tipy pro seení
zAby nevznikaly prouĆŸky trĂĄvnĂ­ku, musĂ­ se jednotlivĂ© poseenĂ©
pruhy vĆŸdy o nkolik centimetrî‚€ pekrĂœvat .
zNejlĂ©pe kdyĆŸ kabel umĂ­stnĂ­te na chodnĂ­k, terasu nebo
posekanou trĂĄvu.
ÚdrĆŸba
Vƥeobecné pokyny
1Pozor! RotaĂšnĂ­ ĂžezacĂ­ noĆŸe
PĂžed jakoukoliv ĂșdrĆŸbou a ĂšiĆĄtĂŹnĂ­m:
zVytĂĄhnĂŹte napĂĄjecĂ­ vidlici.
zNedotĂœkejte se rotujĂ­cĂ­ch noĆŸĂč.
istní
zPo kaĆŸdĂ©m sekĂĄnĂ­ vyistte sekaku smetĂĄkem.
zV ĆŸĂĄdnĂ©m pípad neomĂœvejte sekaku vodou a tlakovou
mykou. Skladujte v suchĂœch mĂ­stnostech.
Sladování v zim
zPo kaĆŸdĂ© sezĂłn peliv vyistte sekaku. Nikdy nestíkejte
na sekaku vodu. Neskladujte ve vlhkĂœch prostorech. Nechte
sekaku po sezĂłn zkontrolovat vĆŸodbornĂ©m servisu.
TechnickĂ© zmny vyhrazeny.
VĂœmĂŹna noĆŸĂč
zPro veĆĄkerou prĂĄci na noĆŸĂ­ch, spojenĂ­ch a ĂžeznĂœch tyÚích
nejprve vytåhnÏte napåjecí vidlici a noste ochranné rukavice.
M
M
N
O
P
Q
Q
R
S
47
C
1Pozor!
Po naostĂženĂ­ noĆŸe mĂčĆŸe vzniknout nerovnovĂĄha.
zVĆŸdy nechte noĆŸe brousit ve specializovanĂ© dĂ­lnĂŹ,
protoĆŸe kontrola nerovnovĂĄhy se musĂ­ provĂ©st podle
bezpeĂšnostnĂ­ch pĂžedpisĂč.
zNoĆŸe nechte vĆŸdy vymĂŹnit ve specializovanĂ© dĂ­lnĂŹ. Je pĂže-
depsĂĄn momentovĂœ klĂ­Ăš 10 mm.
UtahovĂĄnĂ­ ĆĄroubĂč momentovĂœm klĂ­Ăšem: 6-7 N-m .
NĂĄhradnĂ­ dĂ­ly
Odstranní závad
Záruní podmínky
V kaĆŸdĂ© zemi platĂ­ zĂĄrunĂ­ ustanovenĂ­ vydanĂ© naĆĄĂ­ spolenostĂ­
nebo dovozcem. Poruchy na Vaơem náadí odstraníme v rámci
zĂĄruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiĂĄlu nebo vĂœrobnĂ­
chyba. V pípad zĂĄruky se prosĂ­m obrate na VaĆĄeho prodavae
nebo na nejbliĆŸĆĄĂ­ poboku.
S
Druh zboĆŸĂ­ . ObjednacĂ­ oznaenĂ­ Informace o vĂœrobku
4909 031 SbrnĂœ koĆĄ (34)
4917 031 SbrnĂœ koĆĄ (37)
4904 096 Vi 34 FM NĂĄhradnĂ­ nî‚€ĆŸ 34 cm
4907 096 Vi 37 FM NĂĄhradnĂ­ nî‚€ĆŸ 37 cm
náprava (X) prostednictvim
ProblĂ©m MoĆŸnĂĄ píina WOLF-Garten
ServisnĂ­-stedisko SvĂ©pomocĂ­
NeklidnĂœ bh, silnĂ© vibrace
stroje
‱ PoĆĄkozenĂœ nî‚€ĆŸ X---
‱ UvolnnĂœ nî‚€ĆŸ --- X
Motor nepracuje
‱ Ơpatná pojistka --- X
‱ PoĆĄkozenĂœ kabel
1Pozor! PoĆĄkozenĂ­ kabelu zpĂčsobĂ­ elektrickĂœ ĆĄok
KdyĆŸ se kabel proÞízne nebo poĆĄkodĂ­,
bezpeĂšnostnĂ­ pojistka nezareaguje vĆŸdy.
zNedotĂœkejte se kabelu pĂžed vytaĆŸenĂ­m vidlice
ze zĂĄsuvky.
zPoĆĄkozenĂœ kabel je nutnĂ© celĂœ vymĂŹnit. Je
zakĂĄzĂĄno opravovat kabel izolaĂšnĂ­ pĂĄskou.
X---
Ć patnĂœ vĂœkon seenĂ­
Ć patnĂœ sbr trĂĄvy
‱TupĂœ nî‚€ĆŸ X---
‱ PlnĂœ nebo ucpanĂœ koĆĄ --- X
‱ nepizpî‚€sobenĂĄ vĂœĆĄka stihu --- X
V jinĂœch pípadech kontaktujte servisnĂ­ stedisko WOLF-Garten.
48 H
HGratulálunk a WOLF-Garten fnyírójának megvásárlásához
Tartalom
Biztonsági elírások . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
ÖsszeszerelĂ©s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
KarbantartĂĄs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Pótalkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
A zavarok elhĂĄrĂ­tĂĄsa . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
CE Megfelelöségi Nyilatkozat . . . . . . . . . . . .92
A felszerelĂ©si jellemzk ĂĄttekintĂ©se
–központi vĂĄgĂĄsmagassĂĄg ĂĄllĂ­tĂĄs
–összehajthatĂł fogantyĂș könnyĂ­ti meg a szĂĄllĂ­tĂĄst Ă©s a kis
helyen valĂł tĂĄrolĂĄst
–tolókarmagasság beállítás (2 x)
–fgyjt
–jĂłminsĂ©g anyagok, kitn kidolgozĂĄs Ă©s attraktĂ­v formaterv
–hasznĂĄlatra kĂ©sz: 30 mĂĄsodpercen belĂŒl elkezdheti a
fnyírást
Biztonsági elírások
A jelek magyarĂĄzata
Általånos tanåcsok
zEz a fnyĂ­rĂł magĂĄnhasznĂĄlatra kĂ©szĂŒlt, a pĂĄzsitfelĂŒletek
nyíråsåra. A hasznåló vagy harmadik személyek testi
Ă©psĂ©gĂ©nek vĂ©delme Ă©rdekĂ©ben a fnyĂ­rĂł nem hasznĂĄlhatĂł
mås célra.
zSohase nyĂ­rja a fĂŒvet, ha mĂĄs szemĂ©lyek, gyermekek vagy
ållatok tartózkodnak a közelében.
zCsak nappali fĂ©nyben vagy megfelel mestersĂ©ges vilĂĄgĂ­tĂĄs
mellett nyĂ­rja a fĂŒvet.
A fnyírás eltt
zcsak biztonsĂĄgos, zĂĄrt cipben Ă©s hosszĂș nadrĂĄgban nyĂ­rja a
fĂŒvet, Ne nyĂ­rjon fĂŒvet mezĂ­tlĂĄb vagy nyitott szandĂĄlban.
zA nyĂ­rĂĄs megkezdĂ©se eltt ellenrizze a terĂŒletet Ă©s tĂĄvolĂ­tson
el minden olyan tårgyat, amit a gép elkaphat és kidobhat.
zEllenrizze a kĂ©szĂŒlĂ©kre szerelt Ă©s a hosszabbĂ­tĂł kĂĄbel
sértetlenségét és elöregedését (törékenységét). Csak
kifogĂĄstalan ĂĄllapotĂșt hasznĂĄljon!
zA kĂĄbelt kizĂĄrĂłlag szakemberrel javĂ­ttassa.
zGyakran ellenrizze a felfogó kopását vagy deformációját.
zGyakran ellenrizze a védfed törését és szilård rögzítését.
zMinden hasznĂĄlat eltt szemrevĂ©telezze, hogy a vĂĄgĂłeszköz
Ă©les-e Ă©s nem sĂ©rĂŒlt-e a rögzĂ­tĂ©se. Az elkopott vagy
megsĂ©rĂŒlt vĂĄgĂłeszközöket kĂ©szletben cserĂ©lje ki, hogy
elkerĂŒlje a kiegyensĂșlyozatlansĂĄgot.
KĂĄbel
1Figyelem! ÁramĂŒtĂ©s kĂĄrosodott kabel esetĂ©n
Ha a kåbel szétvålik vagy megkårosodik, nem mindig
biztonsĂĄgos.
zAddig ne Ă©rĂ­tse meg a kĂĄbelt, mĂ­g nem hĂșzta ki a
hĂĄlĂłzati csatlakozĂłt a konnektorbĂłl.
zTeljesen cserélje ki a kårosodott kåbelt. Tilos a kåbelt
szigetelszalaggal kijavítani.
zBĂ­zza a kĂĄbel javĂ­tĂĄsĂĄt szakemberre.
zErsĂ­tse a csatlakozĂł kĂĄbelt a feszĂŒltsĂ©gmentesĂ­tre.Ne
sĂșrolja a kĂĄbelt szegĂ©lyekhez, Ă©les vagy hegyes tĂĄrgyakhoz.
zA kåbelt ne szorítsa be ajtórésekbe vagy ablaknyílåsokba.
zA kapcsolóberendezéseket nem szabad eltåvolítani vagy
ĂĄthidalni.(pl. a kapcsolĂłkar hozzĂĄkötĂ©se a vezet
frartójához).
Gondosan olvassa el a hasznålati utasítåst, és
ismerkedjen meg a berendezĂ©s Ă©s a kezelszervek
megfelel használatával. A használó felel a
balesetekért és az anyagi kårokozåsért. Tartsa be az
ĂștmutatĂĄsokat, magyarĂĄzatokat Ă©s elírĂĄsokat.
vontatĂł berendezĂ©skĂ©nt (önjĂĄrĂł fnyĂ­rĂłk esetĂ©n)
fseprgĂ©pekhez, utĂĄnfutĂłkhoz – pl.: azon törtĂ©n
utazĂĄshoz – levĂĄgott anyag szĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz, kivĂ©ve az
erre rendszeresített fgyjt kosarat.
Figyelmeztetés!
ÜzembehelyezĂ©
s eltt olvassa el
a hasznĂĄlati
utasĂ­tĂĄst!
Ne engedjen
harmadik
személyt a
veszélyzónåba!
Figyelem!
Éles vĂĄgĂłkĂ©s -
karbantartĂĄs
eltt Ă©s sĂ©rĂŒlt
vezeték esetén a
csatlakozĂłt a
konnektorbĂłl ki
kell hĂșzni.
Tartsa tĂĄvol a
csatlakozĂł
kĂĄbelt a
vĂĄgĂłeszköztl!
Eredeti ĂŒzemeltetĂ©si ĂștmutatĂł
49
H
zKizĂĄrĂłlag olyan toldĂłkĂĄbelt hasznĂĄljon, aminek
keresztmetszete legalåbb 3 x 1,5 mm2 és hossza max. 25 m:
–a gumikĂĄbel legyen legalĂĄbb HO 7 RN-F tĂ­pusĂș
–a PVC kĂĄbel legyen legalĂĄbb HO5 VV-F tĂ­pusĂș (az ilyen
kĂĄbel nem hasznĂĄlhatĂł tartĂłsan kĂŒltĂ©rben - pl. kerti
dugaszolĂł aljzathoz talajba fektetve, tĂłszivattyĂș bekötĂ©sĂ©re
vagy szabadban törtĂ©n tĂĄrolĂĄsra).
zA kĂĄbel vĂ­zhatlan kell legyen.
Fnyíráskor
zNe billentse meg a gépet bekapcsolt motorral, kivéve ha az
indításhoz kell megbillentenie. Ebben az esetben a kezeltl
tĂĄvolabb es oldalĂĄt emelje meg, a szĂŒksĂ©ges minimĂĄlis
mĂ©rtĂ©kben. Gyzdjön meg arrĂłl, hogy mindkĂ©t keze a
munkavĂ©gzĂ©snek megfelel pozĂ­ciĂłban van, mieltt a gĂ©pet
visszaereszti a talajra.
zFigyelem, veszély! A motor leållítåsa utån a vågóeszköz még
tovĂĄbb mozog!
zTartsa be a tolĂłkar ĂĄltal megszabott biztonsĂĄgi tĂĄvolsĂĄgot.
zCsak akkor indĂ­tsa el a motort, ha a lĂĄba biztonsĂĄgos
tĂĄvolsĂĄgban van a vĂĄgĂłeszközöktl.
zVigyĂĄzzon arra, hogy biztonsĂĄgosan ĂĄlljon, kĂŒlönösen lejts
terepen. Sohase szaladjon, haladjon nyugodt lépésben.
zA lejts rĂ©szeket mindig a lejtĂ©ssel pĂĄrhuzamosan nyĂ­rja
sohase haladjon felfelé illetve lefelé.
zA lejts rĂ©szeken kĂŒlönös figyelemmel jĂĄrjon el a haladĂĄsi
irĂĄny vĂĄltĂĄsakor.
zNe nyĂ­rjon nagyon meredek lejtkön.
zKĂŒlönös figyelemmel jĂĄrjon el ha hĂĄtrafelĂ© nyĂ­r, amikor a
gĂ©pet maga felĂ© hĂșzza.
zKapcsolja ki a motort, mieltt a fnyĂ­rĂłt megbillenti, kiĂŒrĂ­ti vagy
szĂĄllĂ­tja, pl.: a fhöz, ftl, utak fölött.
zNe hasznĂĄlja a gĂ©pet sĂ©rĂŒlt vagy hiĂĄnyzĂł vĂ©d- illetve
biztonsĂĄgi felszerelĂ©sekkel, mint pl. terel lemezek Ă©s/vagy
fgyjt.
zFigyelem, ne nyĂșljon a mozgĂł vĂĄgĂłszerszĂĄmokhoz.
zSohase közelítse kezét vagy låbåt forgó alkatrészekhez. Ne
ĂĄlljon a fkidobĂł nyĂ­lĂĄs elĂ©.
zSohase emeljen meg vagy szĂĄllĂ­tson forgĂł motorĂș fnyĂ­rĂłt.
zSoha nyissa ki a vĂ©dfedelet, mieltt a motor megĂĄllt.
zA fgyjt leemelĂ©se eltt: VĂĄrja meg amĂ­g a vĂĄgĂłeszközök
leĂĄllnak. kiĂŒrĂ­tĂ©s utĂĄn gondosan rögzĂ­tse Ășjra a fgyjtt.
zsohase tolja forgĂł motorral kavicsos felĂŒletre - mert nagy
sebességgel követ dobhat ki!
zLehetsĂ©g szerint ne nyĂ­rjon vizes fĂŒvet.
zKapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket, vĂĄrja meg amĂ­g a motor leĂĄll Ă©s
hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłt, ha Ön pl.:
–magára hagyja a fnyírót
–a leblokkolt kĂ©st kiszabadĂ­tja
–mieltt a gĂ©pet ellenrzi, tisztĂ­tja vagy karbantartja,
–ha idegen testet Ă©rt a gĂ©ppel, ellenrizze a berendezĂ©s
sĂ©rĂŒlĂ©seit, Ă©s vĂ©gezze el a szĂŒksĂ©ges javĂ­tĂĄsokat:
–ha a fnyĂ­rĂł kiegyensĂșlyozatlansĂĄg miatt ersen rĂĄzkĂłdik
(azonnal kapcsolja ki és keresse meg a jelenség okåt).
–beĂĄllĂ­tĂĄsi vagy tisztĂ­tĂĄsi munkĂĄt vĂ©gezne.
–ellenrzi a csatlakozĂł vezetĂ©kek sĂ©rtetlensĂ©gĂ©t vagy
hurkolĂłdĂĄsĂĄt.
–Ha hasznĂĄlat közben megsĂ©rĂŒl a csatlakozĂł kĂĄbel, azonnal
feszĂŒltsĂ©gmentesĂ­tse a berendezĂ©st. Ne Ă©rjen a kĂĄbelhez,
mieltt leválasztotta azt a hálózatról.
A karbantartĂĄs
1Figyelem! RotĂĄciĂłs vĂĄgĂłtĂĄrcsa
Mindenfajta karbantartĂĄsi Ă©s tisztĂ­tĂĄsi munka eltt:
zHĂșzza ki a hĂĄlĂłzati dugĂłt.
zNe nyĂșljon mozgĂł vĂĄgĂłtĂĄrcsĂĄkhoz.
zRendszeresen ellenrizze a rögzĂ­tcsavarok Ă©s anyĂĄk szilĂĄrd
helyzetĂ©t – szĂŒksĂ©g esetĂ©n hĂșzza meg Ășjra - kĂŒlönösen a
vågóeszközön.
zCsak eredeti WOLF-Garten alkatrészeket hasznåljon,
kĂŒlönben nem garantĂĄlhatĂł a berendezĂ©s biztonsĂĄgos
ĂŒzemeltetĂ©se.
zNe tĂĄrolja a fnyĂ­rĂłt nedves helyisĂ©gben.
zBiztonsĂĄgi okokbĂłl cserĂ©lje ki az elkopott vagy sĂ©rĂŒlt
alkatrészeket.
Hulladékelhelyezés
Szerelés
FogantyĂșrĂșd rögzĂ­tĂ©se
1VigyĂĄzat!
A fogantyĂșrĂșd összeserelĂ©sekor vagy kinyitĂĄsakor a kĂĄbel
megkĂĄrosodhat.
zVigyĂĄzzon arra, hogy a kĂĄbel ne hajoljon el.
zA szerelést låsd az åbrån.
A fgyjt felszerelĂ©se
zA szerelést låsd az åbrån.
Tilos az elektromos berendezéseket a håztartåsi
hulladĂ©kkal egyĂŒtt kidobni. Az elhasznĂĄlt
berendezéseket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat környezetbaråt módon kell
elhelyezni.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
50 H
ÖsszeszerelĂ©s
ProvoznĂ­ doby
zRespektujte prosím regionální pedpisy.
Vezesse a kĂĄbelt a feszĂŒlĂ©s-mentesĂ­tĂ”n keresztĂŒl
zKĂ©rem, vezesse a kĂĄbelt a feszĂŒlĂ©s-mentesĂ­tĂ”n keresztĂŒl .
A fgyjt beakasztĂĄsa
1Figyelem! RotĂĄciĂłs vĂĄgĂłtĂĄrcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beållítåsokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vågószerszåm teljesen leållt.
1. Emelje meg a védlemezt.
2. A fgyjt kampĂłit akassza az alvĂĄzon kialakĂ­tott nyĂ­lĂĄsokba (lĂĄsd
a nyilat).
3. Eressze vissza a védlemezt.
A vĂĄgĂĄsmagassĂĄg beĂĄllĂ­tĂĄsa
1Figyelem! RotĂĄciĂłs vĂĄgĂłtĂĄrcsa
A berendezésen csak akkor dolgozzon/végezzen
beållítåsokat, ha a motor ki van kapcsolva és a
vĂĄgĂłszerszĂĄm teljesen leĂĄllt.
1. HĂșzza ki a fogantyĂșt.
2. Állítsa be a kívånt vågåsi magassågot.
3. Nyomja vissza a fogantyĂșt.
Vágási magasság – a gyep állapota
zLehetleg szĂĄraz fĂŒvet nyĂ­rjon, ezzel is kĂ­mĂ©li a pĂĄzsitot.
Nedves vagy magasra felntt fĂŒvet esetleg nagyobb vĂĄgĂĄsi
magassĂĄggal nyĂ­rjon.
zÁltalåban a 40 mm-es vågåsi magassågot hasznålja.
CsatlakoztatĂĄs a villamos hĂĄlĂłzathoz (230 V, 50 Hz
våltóåram)
zA kĂ©szĂŒlĂ©ket bĂĄrmelyik dugaszolĂł aljzathoz csatlakoztathatja,
amelyik 16 A-es lomha biztosítékkal van védve.
3Megjegyzés: Maradékåram elleni védelmi berendezés
Ezek a vĂ©delmi berendezĂ©sek vĂ©delmet nyĂșjtanak
szigetelĂ©si hibĂĄkkal szemben, amikor megĂ©rinti a sĂ©rĂŒlt
drĂłtot Ă©s bizonyos esetekben, akkor is, amikor feszĂŒltsĂ©g
alatti drĂłt sĂ©rĂŒl meg.
zAzt ajånljuk, hogy a berendezést csak olyan hålózati
konnektorba dugja be, amely maradékåram védelemi
berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek
maradékårama nem több, mint 30 mA.
zÖsszeilleszthetĂ” kĂ©szletek kaphatĂłk a rĂ©gi berendezĂ©-
sekhez. Kérje villanyszerelÔ véleményét.
A fnyíró bekapcsolása
zA fnyĂ­rĂłt sĂ­k felĂŒleten kapcsolja be.
zNe kapcsolja be magas fben – ha muszáj, billentse fel az
elejét .
A motor bekapcsolĂĄsa
1. Nyomja meg a gombot és tartsa így.
2. HĂșzza meg a kart, majd eressze el a gombot.
A motor kikapcsolĂĄsa
zEngedje el a kart.
A fgyjt kiĂŒrĂ­tĂ©sĂ©nek idpontja
A fgyjt mĂĄr nem fogad be több fĂŒvet, ha a fnyĂ­rĂł utĂĄn levĂĄgott
f marad a földön.
1Figyelem! RotĂĄciĂłs vĂĄgĂłtĂĄrcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beållítåsokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vågószerszåm teljesen leållt.
zÜrĂ­tse ki a gyĂ»jtĂ”zsĂĄkot.
zTåvolítson el minden lehetséges torlaszt a vågåsi
helyen, mielÔtt kezdene.
NyĂ­rĂĄsi tanĂĄcsok
zAnnak érdekében, hogy ne alakuljanak ki csíkok a fben, a
nyíråsi såvokat néhåny centiméteres åtfedéssel vålassza
meg .
zAlapszabåly A biztonsåga érdekében a kåbelt mindig fektesse
a teraszra, utakra vagy mĂĄr lenyĂ­rt pĂĄzsitra.
KarbantartĂĄs
Általånos
1Figyelem! RotĂĄciĂłs vĂĄgĂłtĂĄrcsa
Mindenfajta karbantartåsi és tisztítåsi munka elÔtt::
z hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati dugĂłt.
z Ne nyĂșljon a mozgĂł vĂĄgĂłtĂĄrcsĂĄkhoz.
TisztĂ­tĂĄs
zMinden munkavĂ©gzĂ©s utĂĄn tisztĂ­tsa meg fnyĂ­rĂłjĂĄt /
gyepszellztetjĂ©t egy kĂ©zi seprvel.
zSemmiesetre se locsolja le vĂ­zzel.
A téli tårolås
zMinden szezon Ă©gĂ©n alaposan tisztĂ­tsa meg a fnyĂ­rĂłt.
zSohase locsolja le vĂ­zzel a fnyĂ­rĂłt, Ă©s ne tĂĄrolja nedves
helyiségben.
Vågótårcsåk cseréje
zMindenfajta munkåhoz a vågótårcsån, tengelykapcsolón és
kaszapengĂ©n elĂ”ször hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati dugĂłt Ă©s viseljen
védÔkesztyût.
M
M
N
O
P
Q
Q
R
S
51
H
1Figyelem!
KiegyensĂșlyozatlansĂĄg lĂ©phet fel a vĂĄgĂłtĂĄrcsa ĂșjraĂ©lezĂ©se
utĂĄn.
zA vĂĄgĂłtĂĄrcsĂĄkat mindig szakmĂ»helyben Ă©leztesse Ășjra,
mert a kiegyensĂșlyozatlansĂĄgi ellenĂ”rzĂ©st a biztonsĂĄgi
elÔíråsoknak megfelelÔen kell elvégezni.
zMindig szakmûhelyben cseréltesse a vågótårcsåt. Egy 10 mm
nyomatékkorlåtozó kulcs kötelezÔen elÔ van írva.
A csavarnyomaték rögzítése: 6-7 N-m .
Pótalkatrészek
A zavarok elhĂĄrĂ­tĂĄsa
Garancia
Minden orszågban érvényesek az åltalunk vagy a forgalmazónk
ĂĄltal kiadott szavatossĂĄgi feltĂ©telek. Minden kĂ©szĂŒlĂ©k
ĂŒzemzavarait tĂ©rĂ­tĂ©smentesen, a szavatossĂĄg keretein belĂŒl
elhĂĄrĂ­tjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyĂĄrtĂĄsi hibĂĄk miatt
keletkeztek.
S
cikkszåm rendelési jel termékinformåció
4909 031 Fgyjt zsák (34)
4917 031 Fgyjt zsák (37)
4904 096 Vi 34 FM Pótkés 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Pótkés 37 cm
Segítség (X) åltal:
Probléma Lehetséges ok A WOLF-Garten
szerviz-mhelyek Saját
A gép nyugtalanul fut,
ersen rázkódik
‱ sĂ©rĂŒlt a kĂ©s X---
‱ meglazult a kĂ©s rögzĂ­tĂ©se --- X
A motor nem mködik
‱ kiĂ©gett a biztosĂ­tĂ©k --- X
‱ kábelhiba
1Figyelem! ÁramĂŒtĂ©s kĂĄbelsĂ©rĂŒlĂ©s miatt
Ha a kĂĄbel el van vĂĄgva vagy megsĂ©rĂŒlt, a
biztonsågi biztosíték nem mindig old ki.
zNe Ă©rjen a kĂĄbelhez, amĂ­g nem hĂșzta ki a
hĂĄlĂłzati dugĂłt a konnektorbĂłl.
zA sĂ©rĂŒlt kĂĄbelt teljesen le kell cserĂ©lni. A kĂĄbel
szigetelÔ szalaggal történÔ javítåsa tilos.
X---
Rossz nyíråsi teljesítmény
Gyenge gyjtĂ©si hatĂĄsfok
‱ Ă©letlen a kĂ©s X---
‱ eltömdött a gyjtkosĂĄr --- X
‱ nincs beállítva a vágás magassága --- X
Bizonytalansåg esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten mårkaszervizt.
52 p
pSerdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF-Garten
Tre
Wskazówki bezpieczestwa . . . . . . . . . . . . .52
Monta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Ostrzeenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Czci zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Usunicie zakóce . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk . . . . . . .92
Przegld cech wyposaenia
–centralna regulacja wysokoci ciciaß
–uchwyt skadany uatwiajcy przechowywanie na maej
przestrzeni oraz transport
–Podwójna regulacja wysokoci uchwytu
–Kosz
–wysokiej jakoci materiay, doskonae wykonanie i atrakcyjny
wygld zewntrzny
–gotowo do uycia: w cigu 30 sekund od uruchomienia
Wskazówki bezpieczestwa
Znaczenie symboli
WskazĂłwki ogĂłlne
zKosiarka ta przewidziana jest do pielgnacji powierzchni
trawników dla uytkowników prywatnych. Z powodu
zagroenia bezpieczestwa osoby obsugujcej lub innych
osób kosiarka do trawy nie moe by stosowana do innych
celĂłw.
zNie naley kosi, gdy w pobliu znajduj si inne osoby,
szczegĂłlnie dzieci.
zNaley kosi tylko przy wietle dziennym lub przy
odpowiednim owietleniu sztucznym.
Przed przystpieniem do koszenia
zNie naley kosi bez mocnego obuwia i dugich spodni. Nigdy
nie naley kosi boso lub w lekkich sandaach.
zSprawdzi teren, na którym stosowana jest kosiarka i usun
wszystkie przedmioty, które mog zosta pochwycone lub
wyrzucone przez kosiark.
zZainstalowany na zewntrz kosiarki przewód i kabel
przyczeniowy skontrolowa pod ktem uszkodze i oznak
starzenia si. Stosowa tylko w sprawnym stanie
technicznym.
zNaprawy kabla naley powierza fachowcom.
zCzsto kontrolowa urzdzenie zbierajce traw pod ktem
zuycia i deformacji.
zCzsto sprawdza klap ochronn, czy nie jest uszkodzona
oraz czy jest dobrze osadzona.
zPrzed uyciem naley skontrolowa (kontrola wzrokowa), czy
mechanizmy tnce i ich zamocowania nie s stpione lub
uszkodzone. Stpione lub uszkodzone mechanizmy tnce
naley wymienia w caym komplecie, aby nie spowodowa
niewyrównowaenia.
Nie naley pozwoli dzieciom lub innym osobom nie
znajcym instrukcji obsugi uywa kosiarki do trawy.
Modzie poniej 16 lat nie powinny uywa
urzdzenia. Lokalne przepisy powinny okrela
minimalny wiek uytkownika.
Naley starannie przeczyta instrukcj obsugi i
zapozna si z prawidowym stosowaniem urzdzenia.
Uytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziaem
innych osób lub ich wasnoci. Naley przestrzega
wskazówek, objanie i przepisów.
Ostrzeenie!
Przed
uruchomieniem
przeczyta
instrukcje
obsugi!
Osoby trzecie
powinny
trzyma si z
dala od obszaru
zagroenia!
Ostre krawdzie
noa.
Odczy
wtyczk od
róda zasilania
przed
przystpieniem
do obsugi
urzdzenia lub w
przypadku
uszkodzenia
kabla.
Kabel
przyczeniowy
utrzymywa z
dala od
oprzyrzdowan
ia tncego!
Oryginalna instrukcja obsugi
53
p
Kabel
1Uwaga! Poraenie prdem przez uszkodzony kabel
Kiedy kabel jest przecity lub uszkodzony, nie zawsze daje
to bezpieczestwo.
zNie rusza kabla, zanim wtyczka nie bdzie wycignita
z gniazda.
zUszkodzony kabel cakiem wymieni. Nie wolno ata
kabla tam izolacyjn.
zNaprawy kabla mog by przeprowadzane jedynie przez
specjalist.
zPrzymocowa kabel przyczeniowy do zabezpieczenia
chronicego przed wyrwaniem. Nie ociera o krawdzie,
spiczaste lub ostre przedmioty.
zNie przeciska kabla przez szpary w drzwiach lub szczeliny w
oknach.
zUrzdzenia przeczajce nie powinny by oddalone lub
zastawione (np. przyczenie dwigni zmiany biegów do belki
prowadzcej).
zUywa wycznie przewodu przeduajcego o minimalnym
przekroju 3 x 1,5 mm2 i maksymalnej dugoci 25 m:
–w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie ciesze
ni typu HO 7 RN-F
–w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie ciesze ni
typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadaj si do
staego uytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do
podziemnego uoenia dla podczenia gniazdka
ogrodowego, podczenia pompy stawowej lub
skadowania na zewntrz)
zKable musz by wodoodporne.
Podczas koszenia
zNie naley przechyla urzdzenia podczas wczania silnika
chyba, e urzdzenie musi zosta przechylone przy rozruchu.
Jeli istnieje taka konieczno, naley przechyli urzdzenie
tylko tyle, ile jest to konieczne i podnie tylko t cz, która
znajduje si po przeciwnej stronie obsugujcego.
zPrzed postawieniem urzdzenia z powrotem na podoe
naley zawsze skontrolowa, czy obie donie znajduj si w
pozycji roboczej.
zUwaga, niebezpieczestwo! Mechanizm tncy dziaa pod
wpywem siy bezwadnoci!
zNaley zachowa wyznaczony drkiem uchwytu odstp
bezpieczestwa.
zNaley wcza silnik tylko wtedy, gdy stopy obsugujcego
kosiark znajduj si w bezpiecznej odlegoci od
mechanizmu tncego.
zZapewni bezpieczn pozycj, szczególnie na pochyociach.
Nie biega, zawsze i spokojnym krokiem do przodu.
zNa pochyociach naley kosi w poprzek, nie w dó ani w
gór.
zNa pochyociach naley przestrzega szczególnego
bezpieczestwa przy zmianie kierunku jazdy.
zNaley zaniecha koszenia na stromych pochyociach.
zNaley zachowa szczególn ostrono podczas koszenia
do tyu oraz przycigania kosiarki do siebie.
zKosiark naley wyczy przed przechyleniem jej,
przemieszczaniem bez koszenia lub transportem, np. z/do
trawnika lub po ciekach.
zUrzdzenia nie wolno stosowa, gdy uszkodzona s
mechanizmy zabezpieczajce lub brak urzdze
bezpieczestwa takich jak urzdzenia odchylajce lub
zbierajce traw.
zUwaga, nie chwyta pracujcych noy.
zNigdy nie naley zblia stóp ani rk w obszar obracajcych
si czci. Nie naley stawa przed otworem wyrzutu trawy.
zNigdy nie naley podnosi lub nosi kosiarki z wczonym
silnikiem.
zNigdy nie naley otwiera klapy ochronnej przy wczonym
silniku.
zPrzed zdjciem urzdzenia zbierajcego traw: Silnik
wyczy i odczeka do momentu zatrzymania si
mechanizmu tncego. Po oprónieniu urzdzenie zbierajce
traw starannie zamocowa.
zNigdy nie naley przemieszcza kosiarki z wczonym
silnikiem do wirze – wyrzucanie kamieni!
zJeli to moliwe, nie naley kosi mokrej trawy.
zUrzdzenie wyczy, wyj wtyczk sieciow i odczeka do
zatrzymania si urzdzenia:
–przed oddaleniem si od kosiarki
–podczas próby zwolnienia zablokowanego noa
–podczas kontroli urzdzenia, czyszczenia lub innymi
zabiegami przy kosiarce
–w przypadku najechania na obce ciao naley skontrolowa,
czy urzdzenie nie jest uszkodzone i ewtl. przeprowadzi
niezbdne naprawy.
–jeli kosiarka ulega silnym wibracjom z powodu niewyrów-
nowaenia (natychmiast wyczy i ustali przyczyn).
–gdy niezbdne jest przeprowadzenie prac regulacyjnych
lub naprawczych.
–podczas kontroli, czy przewody przyczeniowe nie s
spltane lub uszkodzone.
–Jeli przewód przyczeniowy zostanie uszkodzony
podczas uytkowania, naley go natychmiast wyczy z
sieci. Przewodu nie dotyka przed odczeniem go od sieci.
Konserwacja
1Uwaga! Nó obrotowy.
Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia:
zWycignij wtyczk.
zNie dotykaj pracujcych noy.
zWszystkie widoczne ruby mocujce i nakrtki, szczególnie
ramienia noa, naley regularnie kontrolowa pod ktem
trwaoci osadzenia i dokrca.
zUwaga! Wymian noa lub jego ostrzenie naley zawsze
zleca fachowcom w specjalistyczny warsztacie, poniewa po
demontau czci musi by przeprowadzona kontrola
wyrównowaenia zgodnie z wymogami bezpieczestwa.
zStosowa tylko oryginalne czci zamienne firmy WOLF-
Garten, w przeciwnym razie nie ma adnej gwarancji, e
Pastwa kosiarka spenia wymogi bezpieczestwa.
zKosiarki nie przechowywa w wilgotnych pomieszczeniach.
zZe wzgldów bezpieczestwa naley wymienia zuyte lub
uszkodzone czci.
Gospodarka odpadami
Nie wyrzuca urzdze elektrycznych i
elektronicznych do zwykych pojemników na
mieci. Sprzt, urzdzenia i opakowania naley
utylizowa w sposób przyjazny rodowisku.
54 p
Monta
Umocowanie kierownicy
1Uwaga!
Podczas rozkadania lub skadania kierownicy moe zosta
uszkodzony kabel.
zUwaa, aby nie zagina kabla.
zMonta patrz rysunki.
Monta kosza na traw
zMonta patrz rysunki.
Eksploatacja
Czasy robocze
zProsimy o przestrzeganie prezepisów obowizujcych w
danym regionie.
Przeprowad przewĂłd przez przelew
zPrzeprowad przewód przez przelew
Zawieszanie kosza na traw
1Uwaga! Nó obrotowy
Zmiany w sprzcie naley przeprowadza wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si noa.
1. Podnie klap ochronn.
2. Zamocowa kosz na traw za pomoc haka w otworach
karoserii (patrz strzaka).
3. Naoy klap ochronn.
Ustaw wysoko cicia
1Uwaga! Nó obrotowy
Przeprowad prace/zmiany na/w sprzcie wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si noa.
1. Pocign dwigni na zewntrz.
2. Ustawi wybran wysoko cicia.
3. Wcisn dwigni ponownie do wewntrz.
Wybór wysokoci koszenia
zJeli to moliwe kosi gdy trawa jest sucha. Nie ustawia
wysokoci koszenia zbyt nisko gdy trawa jest wysoka lub mokra.
zRe- komendowana wysoko koszenia: 40 mm.
Przyczenie do kontaktu wtykowego (prd zmienny
230 Volt, 50 Hz)
zUrzdzenie moe by podczone do kadego kontaktu
wtykowego, ktĂłry zabezpieczony jest bezpiecznikiem
inercyjnym 16 Amp. (lub przecznikiem LS Typu B).
3Uwaga: Urzdzenie ochronne prdu szcztkowego.
Urzdzenia ochronne zabezpieczaj uszkodzone przewody
elektryczne przeciw wadom izolacji, a w pewnych
przypadkach take uszkodzeniom przewodów pod
napiciem.
zSprzt naley podcza wycznie do gniazda
zabezpieczonego urzdzeniem ochronnym prdu
szcztkowego (RCD), przy wartoci prdu
szcztkowego 30 mA.
zDostpne s zestawy modernizacyjne dla starych
instalacji. Naley skonsultowa si z technikiem
elektrykiem.
Uruchomienie
zUruchamia silnik gdy kosiarka stoi na gadkiej powierzchni, nie
na wysokiej trawie – ewentualnie unie lekko kosiark (patrz ry-
sunek) .
Wczanie silnika
1. Wcisn przycisk (1) i przytrzyma.
2. Unie dwigni (2) i zwolni przycisk.
Wyczanie silnika
zZwolni dwigni (2).
Oprónianie kosza
Kosz jest peen i powinien by opróniony gdy skoszona trawa
pozostaje za kosiark.
1Uwaga! Nó obrotowy
Zmiany w sprzcie naley przeprowadza wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si noa.
zOprónij worek kolekcyjny.
zPrzed wczeniem, usu potencjalne blokady w strefie
cicia.
Zalecenia dot. koszenia
zAby unikn powstawania pasów trawy, tory koszenia musz
zawsze kilka centymetrów nachodzi na siebie .
zKabel naley zawsze ka bezpiecznie na tarasie, drogach
lub ju skoszonej trawie.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
M
N
O
P
Q
Q
R
55
p
Ostrzeenie
Zalecenia ogĂłlne
1Uwaga! Nó obrotowy
Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia:
zwycignij wtyczk.
zNie dotykaj pracujcych noy.
Regeneracja
zPo kadym koszeniu naley wyczyci kosiark/wertykulator
za pomoc zmiotki rcznej.
zW adnym wypadku nie wolno spryskiwa wod.
Skadowanie w zimie
zPo kadym sezonie koszenia kosiarka powinna zosta
gruntownie wyczyszczona.
zNaley zleci jesieni obsudze serwisowej formy WOLF-
Garten przegld techniczny.
zNigdy nie naley spryskiwa kosiarki wod ani skadowa w
wilgotnych pomieszczeniach.
Zmiana noy
zW przypadku prac wykonywanych na noach, cznikach i
listwie noowej, naley wycign wtyczk i zaoy rkawice
ochronne.
1Uwaga!
Po naostrzeniu noy moe pojawi si nierównowaga.
zNoe naley ostrzy w specjalistycznym warsztacie,
poniewa badania równowagi powinny by
przeprowadzane zgodnie z przepisami bezpieczestwa.
zNoe naley wymienia wycznie w specjalistycznym
warsztacie. Wymagane jest zastosowanie klucza
dynamometrycznego 10 mm.
Ustalanie momentu obrotowego rub: 6-7 N-m .
Czci zamienne
Usunicie zakîŸĂłce
S
S
Nr artykuu Oznaczenie w zamĂłwieniu Informacja o produkcie
4909 031 Kosz do trawy (34)
4917 031 Kosz do trawy (37)
4904 096 Vi 34 FM Noe wymienne 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Noe wymienne 37 cm
Usuwanie (X) usterek
ZakîŸĂłcenie Moliwa przyczyna Warsztat serwisowy
WOLF-Garten Samodzielnie
Niespokojny bieg, silna
wibracja urzdzenia
‱ Uszkodzony nó X---
‱ Nó poluzowa si w zamocowaniu --- X
Silnik nie zaskakuje
‱ Uszkodzony bezpiecznik --- X
‱ Uszkodzenie kabla
1Uwaga! Uszkodzenie kabla moe sta si
przyczyn poraenia elektrycznego.
W przypadku przecicia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
zNie naley dotyka przewodu przed
wycigniciem wtyczki z gniazda.
zNaley wymieni uszkodzony przewód.
Zaklejanie przewodu tam klejc jest
zabronione.
X---
Za wydajno kosze-
nia/pochaniacza
‱ Tpy nóf X---
‱ Zapchany pochaniacz --- X
‱ Niedostosowana wysoko cicia --- X
W przypadku wtpliwoci zawsze naley skontaktowa si z serwisem firmy WOLF-Garten.
Uwaga, kosiark naley przed kad kontrol lub pracami przy nou wyczy i wyj wtyczk.
56 p
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie
gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bĂȘdem
materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub
najbliszego oddziau naszej firmy.
57
h
hSrdane estitke za kupnju vaơe WOLF-Garten kosilice za travu
SadrĆŸaj
Sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
MontaĆŸa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Pogon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
OdrĆŸavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Rezervni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
EU Izjava o suglasnosti. . . . . . . . . . . . . . . .92
Pregled obiljeĆŸja opremanja
–centralno podeơavanje visine koơnje
–preklapajua ruka za uvanje na malom prostoru i
jednostavan transport
–Namjeơtanje visine ruke 2-struko
–Koơara za prihvat trave
–visoko kvalitetni materijali, izvanredna obrada i atraktivan
dizajn
–Ready-to-use: od nule do koơnje za 30 sekundi
Sigurnosne upute
Znaenje simbola
Ope napomene
zOvaj kosa trave je predvien za njegu travnatih povrơina i
polja u privatnom podruju. Zbog tjelesnog ugroĆŸavanja
korisnika ili drugih osoba, kosa trave se ne smije uporabiti u
druge namjene.
zNikada ne kosite, ako su osobe, posebno djeca i ĆŸivotinje, u
blizini.
zKosite kod dnevnog svijetla ili sa odgovarajuim vjeơtakim
osvjetljenjem.
Prije koĆĄnje
zNikada ne kosite, ako ne nosite vrstu obuu i duge hlae.
Nikada ne kosite bosi ili u lakim sandalama.
zProvjerite teren, na kom e se stroj uporabiti, i uklonite sve
predmete, koji mogu biti zahvaeni i odbaeni.
zspitati oơteenost i starenje (sklonost ka pucanju) voda i
prikljunog kabela instaliranog na ureaju. Koristiti samo u
besprijekornom stanju.
zPopravke na kabelu prepustite samo strunjaku.
zesto provjeravajte pohabanost i deformiranost mehanizma
za hvatanje trave.
zesto provjeravajte zaơtitni poklopac obzirom na lomove i
vrst poloĆŸaj.
zPrije uporabe provjerite (vizualna provjera) da li su alati za
rezanje i njihova sredstva za privrơivanje tupi ili oơteeni.
Zamijenite tupe ili oơteene alate za rezanje u kompletu, da ne
bi pravili neravnoteĆŸu.
Kabel
1Oprez! Strujni udar putem oơteenih kablova
Ukoliko se kabel prekine ili oơteti ne mora uvijek iskoiti
osigura.
zNe dodirivari kabel, prije nego se strujni utika izvue iz
doze.
zPromijeniti oơteeni kabel. Zabranjeno je krpati kabel
izolacijskom vrpcom.
zPopravke treba vrơiti samo struna osoba.
zProvjeriti je li prikljuni kabel nepotrebno pritegnut. Ne grebite
kabel na rubovima oĆĄtrim ili ĆĄiljatim predmetima.
zNe gnjeite kabel kroz vrata ili pritvorene prozore.
Proitajte paĆŸljivo upute za upotrebu, i upoznajte se s
elementima za upravljanje i tonom upotrebom
ureaja. Korisnik je odgovoran za nesree sa drugim
osobama ili njihovim vlasniĆĄtvom. Obratite paĆŸnju na
upute, objaĆĄnjenja i propise.
Ne dozvolite nikada da djeca ili druge osobe, koje ne
poznaju upute za upotrebu, koriste kosilicu za travu.
MladeĆŸ ispod 16 godina ne smije koristiti ureaj.
Mjesne odredbe mogu definirati najmanju starosnu dob
korisnika.
Upozorenje!
Prije puĆĄtanja u
pogon proitati
upute za
upotrebu!
Tree osobe
drĆŸati podalje
od podruja
opasnosti.
Prije radova na
reznom alatu
izvui utika!
Prikljuni kabel
drĆŸati podalje od
reznog alata!
Prikljuni kabel
drĆŸati podalje
od reznog
alata!
Originalna uputa za rad
58 h
zPrekidai i osigurai ne smiju se ukloniti ili premostiti (na
primjer privrơivanje ơaltera na ruku).
zKoristite iskljuivo produĆŸni kabel s najmanjim presjekom od
3x1,5mm
2 i maksimalnom duljinom od 25 m:
–ako se radi o gumenim crijevnim kablovima, onda ne lakơi
od tipa HO 7 RN-F
–ako se radi o PVC-kablovima, onda ne lakơi od tipa HO5 W-
F (kablovi ovog tipa nisu pogodni za stalnu uporabu na
otvorenom - kao npr.: podzemno polaganje za prikljuivanje
vrtne utinice, prikljuivanje crpke za jezero ili uvanje na
otvorenom)
zKablovi moraju biti vodootporni.
Pri koĆĄenju
zNe naginjite ureaj, kada ukljuujete motor, osim ako ureaj
mora biti prevrnut pri paljenju. Ako je to sluaj, ne naginjite
ureaj viĆĄe nego ĆĄto je bezuvjetno neophodno i podiĆŸite samo
dio, koji je udaljen od korisnika. Uvijek provjerite, da se obije
ruke nalaze u radnom poloĆŸaju, prije nego vratite ureaj na tlo.
zPaĆŸnja, opasnost! Rezni alat se kree po inerciji (naknadni
hod)!
zOdrĆŸavajte sigurnosno odstojanje zadato ĆĄipkom ruke.
zUkljuite motor samo, kada su Vaơa stopala na sigurnom
odstojanju od reznih alata.
zPazite na siguran stav, posebno na nagibima. Nikada ne
trati, mirno hodati naprijed.
zNa mjestima pod nagibom uvijek kosite popreko prema
nagibu, ne nagore i nadole.
zNa nagibima je neophodan poseban oprez, kada mijenjate
pravac.
zNe kosite na strmim nagibima.
zBudite posebno oprezni, ako kosite unatrag i vuete kosa
trave prema sebi.
zIskljuite kosa, kada ga naginjete, praznite ili transportirate,
npr. od/ka travi ili preko cesta.
zNe rabite ureaj nikada sa oơteenim zaơtitnim mehanizmima
ili nedostajuim sigurnosnim mehanizmima kao ơto su
mehanizmi za odbijanje ili za skupljanje trave.
zOprez, ne hvatajte sjeiva u pokretu.
zNikada ne dovodite ruke ili stopala u blizinu rotirajuih
dijelova. Nemojte stajati ispred otvora za izbacivanje trave.
zNe diĆŸite ili nosite kosa trave nikada sa motorom koji radi.
zNikada ne otvarajte zaĆĄtitnu klapu, kada motor joĆĄ radi.
zPrije skidanja mehanizma za skupljanje trave: Ugasiti motor i
saekati zaustavljanje reznog alata. Posle praĆŸnjenja,
mehanizam za skupljanje trave briĆŸno privrstiti.
zNikada ne voziti sa motorom koji radi preko ơljunka – udarac
kamenja!
zGdje je moguno, ne kosite u vlaĆŸnoj travi.
zIskljuite ureaj, izvucite mreĆŸni utika i saekajte dok se
ureaj ne zaustavi, kada npr.
–napuơtate kosilicu
–oslobaate blokirani noĆŸ
–ureaj provjeravate, istite ili ĆŸelite raditi na njemu
–kada ste pogodili strano tijelo, provjerite da li je ureaj
oơteen i provedite neophodne popravke.
–kada kosaica zbog neravnoteĆŸe jako vibrira (odmah
iskljuiti i potraĆŸiti uzrok).
â€“ĆŸelite izvesti radove na podeĆĄavanju i iơenju.
–provjeravate, da li su prikljuni kabeli zahvaeni ili
povrijeeni.
–Ako se oơteti prikljuni vod za vrijeme uporabe, mora se
odmah odvojiti od mreĆŸe. Vod ne dodirivati prije nego bude
odvojen od mreĆŸe.
Odravanje
1PaĆŸnja! Rotirajua rezna oĆĄtrica
Prijesvakog odrĆŸavanja I iơenja:
zIzvucite utika iz napajanja strujom.
zne dodirujte oơtrice koje se pomiu.
zSve vidljive vijke za privrơivanje i matice, posebno trake za
noĆŸeve, provjeravati da li vrsto nalijeĆŸu i pritegnuti.
zPaĆŸnja! Zamjenu noĆŸa ili bruĆĄenje noĆŸeva uvijek prepustiti
strunoj radionici, jer se poslije oslobaanja dijelova mora
provesti provjera uravnoteĆŸenosti odgovarajue sigurnosnim
odredbama.
zKoristiti samo originalne WOLF-Garten rezervne dijelove,
inae nemate garanciju, da Vaơ kosa odgovara sigurnosnim
odredbama.
zNe odlaĆŸite kosa u vlaĆŸnim prostorijama.
Odlaganje otpada
MontaĆŸa
Privrstiti ruku
1Oprez!
Pri otklapanju i rasklapanju ruke mogue je oơtetiti kabel.
zPazite da se kabel ne ugnjei.
zPogledajte slike radi montiranja.
MontaĆŸa vree za skupljanje
zPogledajte slike radi montiranja.
Ne odlaĆŸite elektrinu opremu u kuni otpad.
Reciklirajte opremu, aparate i ambalaĆŸu na
ekoloơki nain.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
60 h
1PaĆŸnja!
U sluaju neravnoteĆŸe stroja oĆĄtrice mogu nepravilno raditi
I biti zatupljene.
zUvijek naoĆĄtrite oĆĄtrice u specijaliziranoj radionici iz
sigurnosnig razloga rukovanja strojem.
zUvijek zamjenjujte oĆĄtrice u specijaliziranoj radionici. ZaĆĄtitna
gumena kapica 10 mm je obavezna.
Privrơivanje kapice ơarafima. : 6-7 N-m .
Rezervni dijelovi
Otklanjanje smetnji
Jamstvo
U svakoj zemlji vaĆŸe garancijske odredbe koje je objavila naĆĄa
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vaĆĄem stroju u okviru
garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok
materijalna ili proizvodna greĆĄka. Ako je stroj joĆĄ pod jamstvom
obratite se prodavau ili najbliĆŸoj filijali.
S
Broj artikla Oznaka narudĆŸbe Informacija o proizvodu
4909 031 KoĆĄara za prihvat trave (34)
4917 031 KoĆĄara za prihvat trave (37)
4904 096 Vi 34 FM Rezervni noĆŸ 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Rezervni noĆŸ 37 cm
Pomo preko (X):
Smetnje Mogui uzrok WOLF-Garten
servisna radionic Sam
Nemiran rad, jake vibracije
ureaja
‱OĆĄteen noĆŸ X---
‱ NoĆŸ popuĆĄten na mjestu privrơenja --- X
Motor ne radi
‱ Oơteeni osigura --- X
‱ Ơteta na kabelu
1PaĆŸnja! Elektrini ĆĄokovi zbog oĆĄteenog kabla
Kada je kabel presijeen ili oơteen, sigurnosna
cijev ne funkcionira uvijek.
zNe dodirujte kabel, prije no ơto utika ne
izvuete iz utinice.
zOơteeni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.
Zabranjuje se krpanje kabla izolirajuom trakom.
X ---
Loơ uinak koơenja /
prihvata
‱ Tup noĆŸ X---
‱ Zaepljena koơara za prihvat --- X
‱ Neprilagoena visina rezanja --- X
U dvojbenom sluaju uvijek potraĆŸiti WOLF-Garten servisnu radionicu.
PaĆŸnja, kosilicu prije svake provjere ili rada postaviti na noĆŸ , te izvui utika svjeice.
61
s
sSrdene VĂĄm blahoĆŸelĂĄme ku kĂșpe VaĆĄej kosaky fy. WOLF-Garten
Obsah
BezpenostnĂ© predpisy. . . . . . . . . . . . . . . .61
MontĂĄĆŸny nĂĄvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
PrevĂĄdzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
ÚdrĆŸba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Nåhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
OdstrĂĄnnnenie porĂșch . . . . . . . . . . . . . . . .64
Podmienky zĂĄruky . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
PrehlĂĄsenie o zhode EU . . . . . . . . . . . . . . .92
Prehad prvkov vĂœbavy
–centrĂĄlne nastavenie vĂœĆĄky kosenia
–sklopnĂ© drĆŸadlo pre priestorovo ĂșspornĂ© uloĆŸenie a
jednoduchĂș prepravu
–Nastavenie Ășrovne drĆŸadla 2-stupî‚„ovĂ©
–Kîơ na zber trávy
–vysokokvalitnĂ© materiĂĄly, vynikajĂșce spracovanie a atraktĂ­vny
design
–pripravenĂœ na pouĆŸitie: z 0 na kosenie za 30 sekĂșnd
BezpenostnĂ© predpisy
VĂœznam symbolov
Vƥeobecné upozornenia
zTáto kosaka na trávu je urená na starostlivost o trávne a
zĂĄhradnĂ© plochy pre sĂșkromnĂ© Ășely. Pre moĆŸnost fyzickĂ©ho
ohrozenia uĆŸĂ­vatea alebo inĂœch osĂŽb nesmie byt kosaka na
trĂĄvu pouĆŸitĂĄ na inĂ© Ășely, ako je urenĂĄ.
zNikdy nekoste, ke sĂș v blĂ­zkosti osoby, zvlĂĄĆĄt deti a zvieratĂĄ.
zKoste len pri dennom svetle alebo s primeranĂœm umelĂœm
osvetlenĂ­m.
Pred kosenĂ­m
zNikdy nekoste bez obutia pevnej obuvi a obleenia dlhĂœch
nohavĂ­c. Nikdy nekoste naboso alebo obutĂœ len v ahkĂœch
sandĂĄloch.
zPreskĂșmajte terĂ©n, na ktorĂœ pouĆŸijete kosaku, a odstrĂĄî‚„te
predmety, ktoré by ou mohli byt zachytené a odhodené.
zPrekontrolujte vedenie inƥtalované na nåradí z vonkajƥej
strany a pripĂĄjacĂ­ kĂĄbel, i nie sĂș poĆĄkodenĂ© alebo starĂ©
(skrehnutĂ©). PouĆŸĂ­vajte ich len v bezchybnom stave.
zOpravy kĂĄbla prenechajte odbornĂ­kom.
zasto prekontrolujte na opotrebenie a deformĂĄciu zbernĂ©
zariadenie trĂĄvy.
zPred pouĆŸitĂ­m preverte (vizuĂĄlne), i ĆŸacĂ­ mechanizmus a jeho
upevî‚„ovacĂ­ prostriedok nie sĂș tupĂ© alebo poĆĄkodenĂ©.
zasto kontrolujte stav ochrannej klapky, i nie je prasknutá a
pevne dosadnutĂĄ.
zTupĂ© alebo poĆĄkodenĂ© ĆŸacie nĂĄstroje nahrate v celej sade,
aby neboli nevyvĂĄĆŸenĂ©.
KĂĄbel
1Pozor! PoĆĄkodenĂ© kĂĄble predstavujĂș nebezpeenstvo
zĂĄsahu elektrickĂœm prĂșdom
ZlomenĂ© alebo poĆĄkodenĂ© kĂĄble niekedy neaktivujĂș
poistku.
zKĂĄblov sa nedotĂœkajte, kĂœm nie je zĂĄstrka vytiahnutĂĄ z
elektrickej siete.
zPoĆĄkodenĂœ kĂĄbel kompletne vymeî‚„te. Zakazuje sa
opravova kábel izolanou páskou.
zOpravy kĂĄblu smie vykonĂĄva vĂœhradne kompetentnĂœ
odbornĂ­k.
zNapájací kábel pripevnite k odaheniu ahu kábla. Nedovote
kĂĄblom otiera sa o hrany alebo ĆĄpicatĂ© i ostrĂ© predmety.
Pozorne si preítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s
ovlĂĄdacĂ­mi prvkami a sprĂĄvnou obsluhou stroja.
UĆŸĂ­vate je zodpovednĂœ za Ășrazy spĂŽsobenĂ© inĂœm
osobĂĄm alebo poĆĄkodenie ich majetku. DodrĆŸiavajte
pokyny, vĂœsvetlivky a predpisy.
Nikdy nedovote detom alebo inĂœm osobĂĄm, ktorĂ© sa
nezoznĂĄmili s nĂĄvodom na obsluhu, aby pouĆŸĂ­vali
kosaku. MladistvĂ­, mladĆĄĂ­ ako 16 rokov nesmĂș stroj
pouĆŸĂ­vat.
VĂœstraha!
Skîr ako zanete
stroj pouĆŸĂ­vat,
preítajte si
nĂĄvod na
obsluhu!
InĂ© osoby drĆŸte
bokom mimo
nebezpeia!
Pred prĂĄcou s
reznĂœm
nĂĄstrojom
vytiahnu
zástrku zo siete.
Dbajte, aby sa
prĂ­vodnĂœ kĂĄbel
nedostal do
kosiaceho
mechanizmu.
Dbajte, aby sa
prĂ­vodnĂœ kĂĄbel
nedostal do
kosiaceho
mechanizmu.
OriginĂĄlny nĂĄvod na obsluhu


Product specificaties

Merk: WOLF-Garten
Categorie: Grasmaaier
Model: 2.37 E

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met WOLF-Garten 2.37 E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Grasmaaier WOLF-Garten

Handleiding Grasmaaier

Nieuwste handleidingen voor Grasmaaier