Whirlpool Cook30 MWP 301 Handleiding

Whirlpool Magnetron Cook30 MWP 301

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Whirlpool Cook30 MWP 301 (94 pagina's) in de categorie Magnetron. Deze handleiding was nuttig voor 177 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/94
1
Instrucţiuni de utilizare
Manual de utiliza oçã
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instruction for use
MWP 301
FR
NL
DE
IT
2
3
INDEX
INSTALLATION
Installation 7 ----------------------------------------------------------------------------------
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité importantes 8
---------------------------------------------------
Diagnostic des pannes 9
-------------------------------------------------------------------
Précautions 10
--------------------------------------------------------------------------------
ACCESSOIRES ET MAINTENANCE
Accessoires 11
--------------------------------------------------------------------------------
Maintenance et nettoyage 12
------------------------------------------------------------
BANDEAU DE COMMANDE
Description du bandeau de commandes 13 -----------------------------------------
Description de l'achage 14
-------------------------------------------------------------
UTILISATION GÉNÉRALE
Mode veille 15
--------------------------------------------------------------------------------
Protection contre allumage / sécuri enfants 15
-----------------------------------
Interruption ou arrêt de la cuisson 15
--------------------------------------------------
Ajouter / remuer / retourner les aliments 15
-----------------------------------------
Clock (horloge) 16
---------------------------------------------------------------------------
FONCTIONS CUISSON
Jet start (démarrage rapide) 17
----------------------------------------------------------
Microwave (Micro-ondes) 18
-------------------------------------------------------------
Keep warm (Garder au chaud) 19 -------------------------------------------------------
Soft/melt (ramollir/faire fondre) 20
-----------------------------------------------------
Popcorn 21 ------------------------------------------------------------------------------------
Menu auto cook (cuisson automatique)------------------------------------------- 22
Manal defrost (décongélation manuelle) 24 -----------------------------------------
Menu defrost (décongélation) (viande/volaille/légumes) 25
--------------------
Auto clean (nettoyage automatique) 26 ----------------------------------------------
Silence mode (Mode silencieux) 27
-----------------------------------------------------
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
Informations pour le recyclage 27 ------------------------------------------------------
Spécications techniques 28
-------------------------------------------------------------
FR
4
NL
INDEX
INSTALLATIE
Installatie 29
-----------------------------------------------------------------------------
VEILIGHEID
Belangrijke Veiligheidsinstructies ---------------------------------------------- 30
Storingen Opsporen 31 ---------------------------------------------------------------
Veiligheidsmaatreglen 32
------------------------------------------------------------
ACCESSOIRES EN ONDERHOUD
Accessories 33
---------------------------------------------------------------------------
Onderhoud en reiniging 34 ---------------------------------------------------------
BEDIENINGSPANEEL
Beschrijving Bedigeningspaneel 35
-----------------------------------------------
Beschrjving Display 36
----------------------------------------------------------------
ALGEMEEN GEBRUIK
Stand-By-modus 37 --------------------------------------------------------------------
Starbeveiliging / Kinderslot 37 -----------------------------------------------------
De Bereiding Onderbreken Of Stoppen 37
--------------------------------------
Voedsel Toevoegen / Omdraaien 37 ----------------------------------------------
Clock(Klok) 38
----------------------------------------------------------------------------
BEREIDINGSFUNCTIES
Jet Start 39
-------------------------------------------------------------------------------
Microwave(Magnetron) 40 ----------------------------------------------------------
Keep Warm(Warm Houden) 41
-----------------------------------------------------
Soft/Melt(Zacht maken / Smelten) 42
----------------------------------------------
Popcorn 43
-------------------------------------------------------------------------------
Auto Cook MenuAutomatisch Bereiden) 44 -----------------------------------
Defrost Menu(Handmatig Ontdooien 46 ---------------------------------------
Menu Defrost Vlees/Gevogelte/Groenten) ---------------------------------- 47
Auto Clean Automatische Reinigning) 48
--------------------------------------
Silence Mode tille Modus 49 S
------------------------------------------------------
MILIEUTIPS
Miligutips 49
------------------------------------------------------------------------------
Technische Specicaties 50
-----------------------------------------------------------
5
DE
INDEX
AUFSTELLEN DER MIKROWELLE
Aufstellen Der Mikrowelle 51
---------------------------------------------------------
SICHERHEIT
Wichtige Sicherheitshinewise 52
----------------------------------------------------
Anleitung Zur Fehlerbehebung 53 -------------------------------------------------
Vorsichtsmassnahmen 54 -------------------------------------------------------------
ZUBER UND WARTUNG
Zubehör 55
--------------------------------------------------------------------------------
Wartung & Reinigung 56 --------------------------------------------------------------
BEDIENFELD
Beschreibung Des Bedienfeldes 57
-------------------------------------------------
Beschreibung Des Displays 58
-------------------------------------------------------
ALLGEMEINE VERWENDUNG
Bereitschaftsmodus 59
-----------------------------------------------------------------
Startschutz / Kindersicherung 59 ---------------------------------------------------
Garvorgang Unterbrechen Oder Stoppen 59
------------------------------------
Speise umrühren/wenden 59
--------------------------------------------------------
Clock (Uhrzeit) 60
------------------------------------------------------------------------
GARVORGäNGEN
JET START (JETSTART) 61 --------------------------------------------------------------
Micowave (Mikrowelle) 62 ------------------------------------------------------------
Keep Warm (Warmhalten)
---------------------------------------------------------
63
Soft/Melt (Aufweichen/Schmelzen) 64
--------------------------------------------
Popcorn 65 --------------------------------------------------------------------------------
Auto Cook Menu (Automatisch Garen) 66 ----------------------------------------
Manual Defrost (MANUELLES AUFTAUEN) 68 ------------------------------------
Defrost Menu (Auftaumen
ü
) 69 -----------------------------------------------------
Auto Clean (Automatisch Reunigen) 70 -------------------------------------------
Silence Mode (Lautlosmodus) 71 ---------------------------------------------------
UMWELTBEZOGENE HINWEISE
Umweltbezogene Hinweise 71
------------------------------------------------------
Technische Daten 72 -----------------------------------------------------------------------------
6
INSTALLAZIONE
Installazione 73
............................................................................................................
SICUREZZA
Importanti Istruzioni Di Sicurezza 74
...................................................................
Guidaalla Ricerca Guasit 75 .....................................................................................
Precauzioni 76
..............................................................................................................
ACCESSORI E MANUTENZIONE
Accessori 77
..................................................................................................................
Manutenzione E Pulizia 78
.......................................................................................
DESCRIZIONE DEL PANNELLO
Descrizione Del Pannello CompandI 79
.............................................................
Descrizione Del Display 80 ......................................................................................
USO GENERALE
Modalita Stand-by 81 ................................................................................................
Pprotezione Anti-avvio / Sicurezza Bambini 81 ...............................................
Sospensione O Interruzione Della Cottura 81 ..................................................
Aggiungere/Mescolare/Girare I Cibi 81
...............................................................
Clock (Orologio) 82
.....................................................................................................
FUNZIONI DI COTTURA
JET START 83 .................................................................................................................
MICROWAVE (Microonde) 84
..................................................................................
Keep Warm (Mantenere Caldo) 85
........................................................................
Soft/Melt (Ammorbidire/Sciogliere) 86
..............................................................
Popcorn 87
....................................................................................................................
Auto Cook Menu (Cottura Automatica) 88 ........................................................
Manual Defrost (Scongelamento Manuale) 90
................................................
Defrost Menu (Scongelamento) (Carne/Pollo/Verdure) 91
..........................
Auto Clean (Pulizia automatica)......................................................................92
Silence Mode (Modalità Silenzio) 93
....................................................................
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELLAMBIENTE
Consigli per la salvaguardia dell‘ambiente 93
..................................................
Speciche tecniche 94
..............................................................................................
INDICE
IT
7
Placez le four micro-ondes à distance d'autres
sources de chaleur. Laissez un espace de 30cm
minimum au-dessus du four micro-ondes an
de garantir une ventilation susante.
Le four micro-ondes ne doit pas être placé dans
une armoire. Ce four micro-ondes n'est pas conçu
pour être placé ou utilisé sur un plan de travail à
moins de 850mm de hauteur en partant du sol.
AVANT DE BRANCHER L'APPAREIL
* Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de
votre habitation.
* Placez le four micro-ondes sur une surface plane et stable capable de supporter le four
micro-ondes et son contenu. Manipulez le four avec précaution.
* Vérifiez que l'espace en dessous, au-dessus et autour du four micro-ondes est gagé
pour permettre une circulation de l'air appropriée.
* Assurez-vous que l'appareil n'est pas endommagé. Vérifiez que la porte du four
micro-ondes ferme correctement et que le joint de l'encadrement intérieur de la porte
n'est pas endommagé. Enlevez les accessoires du four micro-ondes et essuyez l'intéri-
eur avec un chiffon doux et humide.
* N'utilisez en aucun cas cet appareil si le cordon d'alimentation ou la prise de courant est
endommagé, si l'appareil ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé ou
est tombé. Ne plongez jamais le cordon d'alimentation ou la prise dans l'eau. Éloignez
le cordon des surfaces chaudes. Sous peine d'électrocution, d'incendie ou de risques
du même type.
* Ne pas utiliser de rallonge: Si le cordon d’alimentation est trop court, demandez à un
électricien ou à un technicien qualifié d’installer une prise près de l’appareil.
* Une utilisation incorrecte de la prise de terre peut entrner un risque de choc
électrique.
* Consultez un électricien ou un technicien qualifié si les instructions de mise à la
terre ne sont pas entièrement comprises ou sil existe un doute quant à savoir si le
four micro-ondes est correctement connecté à terre.
Avant la première utilisation du four cro-ondes, retirez le lm de protection qui mi recou-
vre le panneau de commandes ainsi que le serre-câble autour du cordon d’alimentation.
INSTALLATION
850mm
30c m
AVERTISSEMENT:
Remarque :
APRÈS BRANCHEMENT DE L'APPAREIL
* Le four micro-ondes ne peut être utilisé que si la porte est correctement fermée.
* Les réceptions radio ou TV peuvent être perturbées si le four micro-ondes fonctionne à
proximité d'une TV, d'une radio ou d'une antenne.
* La mise à la terre de cet appareil est obligatoire. Le fabricant décline toute responsa-
bilité en cas de blessures infligées à des personnes, à des animaux, ou de dommages
matériels qui découleraient du non-respect de cette obligation.
* Le fabricant décline toute responsabilité si l'utilisateur ne respecte pas ces instructions.
FR
8
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR TOUTE
CONSULTATION ULTÉRIEURE
* Si un élément à l’intérieur / extérieur du four micro-ondes venait à s’enflammer ou si de la
fumée était émise, laissez la porte du four micro-ondes fermée et éteignez le four micro-on-
des. Débranchez ou coupez lalimentation au niveau du tableau des fusibles ou du disjon-
cteur.
* Ne laissez pas le four micro-ondes sans surveillance, surtout si vous utilisez du papier, du
plastique ou d'autres matériaux combustibles pour la cuisson. Le papier peut carboniser
ou brûler et certains plastiques peuvent fondre lorsqu'ils sont utilisés pour réchauffer des
aliments.
* L'appareil ainsi que les pièces accessibles, devient chaud en cours d'utilisation. Restez vigi-
lant afin de ne pas toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four micro-ondes.
* Les enfants de moins de 8 ans doivent être surveillés en permanence lors de l'utilisation de
l'appareil.
* Le four micro-ondes est conçu pour chauffer de la nourriture et des boissons. Le séchage
d'aliment ou de vêtement, le chauffage de coussins, de pantoufles, d'éponges, de tissu hu-
mide ou autre peut entraîner des risques de blessures, d'inflammation ou d'incendie.
* Cet appareil peut être utilipar des enfants dès l’âge de 8 ans, ainsi que par des person-
nes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dont lexpérience ou les
connaissances sont insuffisantes, à condition d’être supervisés ou d’avoir reçu les instruc-
tions permettant une utilisation en toute sécuride l’appareil et à condition qu’ils aient
compris les dangers inhérents à son utilisation.
* Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf
s’ils sont âgés de 8 ans ou plus et à condition d’être supervisés. Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Éloignez l'appareil et son cordon
d'alimentation de la portée des enfants de moins de 8 ans.
* N'utilisez pas votre four micro-ondes pour cuire ou réchauffer des œufs avec ou sans coquil-
le, car ils peuvent exploser même si la cuisson est terminée.
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
* Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilitant
qu'il n'a pas été réparé par une personne compétente.
AVERTISSEMENT:
* Il est dangereux pour une personne non compétente d'assurer le service après-vente ou
d'effectuer des opérations impliquant le démontage d'un panneau de protection contre
l'exposition à l'énergie des micro-ondes.
AVERTISSEMENT:
* Les liquides et les autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients hermé-
tiques car ils sont susceptibles d'exploser.
AVERTISSEMENT:
* Lorsque l'appareil est utilisé en mode combi, les enfants ne doivent utiliser le four que sous
la surveillance d'un adulte en raison des températures générées.
FR
9
Remarque :
Cet appareil nest pas conçu pour être utilisé avec un minuteur externe ou un systè-
me de télécommande séparé.
* Ne laissez pas le four micro-ondes sans surveillance si vous utilisez beaucoup d'huile ou
de graisse, en cas de surchauffe, ils pourraient déclencher un incendie!
* Veillez à ne pas chauffer ou utiliser de matériaux inflammables à l'intérieur ou à proxi-
mité du four micro-ondes. Les vapeurs gagées peuvent provoquer un incendie ou
une explosion.
* N'utilisez jamais votre four micro-ondes pour sécher des textiles, du papier, des épices,
des herbes, du bois, des fleurs ou d'autres produits combustibles. Ils pourraient s'en-
flammer.
* N'utilisez pas de produits chimiques ou de vapeurs corrosifs dans cet appareil. Ce type
de four micro-ondes a été spécialement conçu pour réchauffer ou cuire des aliments. Il
n'est pas prévu pour un usage industriel ou de laboratoire.
* Ne suspendez pas ou ne déposez pas d'objets lourds sur la porte pour ne pas abîmer
l'encadrement et les charnières du four micro-ondes. La poignée de la porte ne doit pas
servir à suspendre des objets.
* Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont pas autoris lors de
la cuisson par micro-ondes.
* Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant en retirant des récipients de l’appareil.
DIAGNOSTIC DES PANNES
Si le four micro-ondes ne fonctionne pas, avant de contacter votre revendeur, veuil-
lez vérifier si :
* La prise de courant est bien branchée.
* La porte est correctement fermée.
* Les fusibles sont en bon état et la puissance de l'installation est adaptée.
* four micro-ondes est bien ventilé.Le
* Attendez 10 minutes et essayez à nouveau de faire fonctionner le four micro-ondes.
* Ouvrez et refermez la porte avant d'essayer à nouveau.
Cela vous évitera peut-être des interventions inutiles qui vous seraient facturées.
Lorsque vous contactez le Service après-vente, veuillez préciser le modèle et le numéro
de série du four micro-ondes (voir l'étiquette Service).
Consultez le livret de garantie pour de plus amples informations à ce sujet.
Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, utilisez un cordon d'origine disponible au-
près du Service après-vente. Le cordon d'alimentation doit être remplacé par un technici-
en spéciali du Service après-vente.
Remarque :
AVERTISSEMENT:
* Le service après-vente ne doit être effectué que par des techniciens spécialisés.
* Ne démontez aucun panneau.
FR
10
PRÉCAUTIONS
GÉNÉRALITÉS
Cet appareil est destià être utilisé dans des applications domestiques et
similaires, telles que:
* Coins cuisine destinés au personnel dans des magasins, des bureaux et d'autres
environnements de travail;
* Fermes;
* Clients d'hôtels, de motels et d'autres environnements résidentiels;
* Environnements de type Bed and Breakfast.
Aucune autre utilisation n'est autorisée (par exemple salles de chauage).
* L'appareil ne doit jamais être utilisé à vide avec la fonction micro-ondes. Cela risquerait
de l'endommager.
* Les ouvertures de ventilation du four micro-ondes ne doivent pas être recouvertes. Le
blocage des arrivées d'air et des aérations pourrait endommager le four micro-ondes et
donner des résultats de cuisson insatisfaisants.
* Si vous vous exercez à programmer le four micro-ondes, placez un verre d'eau à l'in-
térieur. L'eau absorbera l'énergie des micro-ondes et le four micro-ondes ne sera pas
endommagé.
* N'entreposez pas ou n'utilisez pas cet appareil à l'extérieur.
* N'utilisez pas cet appareil près d'un évier, dans un sous-sol humide, près d'une piscine
ou de tout autre emplacement de ce type.
* Ne stockez rien dans la cavité.
* Enlevez les fermetures métalliques des sachets en papier ou en plastique avant de les
placer dans le four micro-ondes.
* -N'utilisez pas le four micro-ondes pour frire, car il ne permet pas de contrôler la tempéra
ture de l'huile.
* Afin d'éviter de vous brûler, utilisez des gants isolants ou des maniques pour toucher les
récipients ou les parties du four micro-ondes après la cuisson.
LIQUIDES
Par exemple les boissons ou l'eau. Dans un four à micro-ondes, les liquides
peuvent bouillir sans produire de bulles. Dans ce cas, ils peuvent déborder
brusquement.
An d'éviter cet inconvénient, prenez les précautions suivantes:
* Évitez d'utiliser des récipients à bord droit et col étroit.
* Remuez le liquide avant de placer le récipient dans le four micro-ondes.
* Après avoir chauffé le liquide, attendez quelques secondes et remuez de nouveau avant
de sortir le récipient du four micro-ondes avec précaution.
Après avoir réchauffé des aliments pour bébé ou des liquides dans des bibe-
rons ou des petits pots, remuez toujours et vérifiez la température avant de
servir. Vous assurez ainsi une bonne répartition de la chaleur et évitez les ris-
ques de brûlure ou d'ébouillantage.
ATTENTION
Remarque :
FR
11
ACCESSOIRES ET MAINTENANCE
ACCESSOIRES
* De nombreux accessoires sont disponibles sur le marché. Avant de les acheter, assu-
rez-vous qu'ils conviennent bien aux micro-ondes.
* Vérifiez que les ustensiles peuvent être utilisés dans un four micro-ondes et sont
perméables aux micro-ondes avant de les utiliser.
* Lorsque vous placez des aliments et des accessoires dans le four micro-ondes, assurez-
vous que ceux-ci ne sont pas en contact direct avec l'intérieur du four micro-ondes.
* Ceci est particulièrement important pour les accessoires en métal ou avec des parties
métalliques.
* Si des accessoires métalliques entrent en contact avec les parois du four micro-ondes
pendant son fonctionnement, ils peuvent provoquer des étincelles et endommager le
four micro-ondes.
* Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont pas autoris pen-
dant la cuisson au micro-ondes.
* Pour de meilleures performances de cuisson, il vous est conseillé de mettre les acces-
soires au milieu de la cavité intérieure complètement plane.
PLATEAU TOURNANT EN VERRE
Utilisez le plateau tournant en verre pour tous les types
de cuisson. Il permet de récupérer les jus de cuisson et les
particules d'aliments qui pourraient salir l'intérieur du four.
• Placez le plateau tournant en verre sur son support.
SUPPORT DU PLATEAU TOURNANT
Utilisez le support du plateau tournant sous le pla-
teau tournant en verre. Ne placez jamais d'autres usten-
siles que le plateau tournant directement sur le support.
Installez le support du plateau tournant dans le micro-ondes.
FR
12
* Si le four micro-ondes n'est pas maintenu propre, cela peut entraîner la détérioration de
la surface, affecter la durée de vie de l'appareil et provoquer une situation dangereuse.
* N'utilisez en aucun cas de tampons à récurer en métal, nettoyants abrasifs, tampons en
laine de verre, chiffons rugueux, etc., car ils peuvent abîmer le bandeau de commandes,
ainsi que les surfaces intérieures et extérieures du four micro-ondes. Utilisez un chif-
fon avec un détergent doux ou une serviette en papier avec un nettoyant pour vitres.
Vaporisez le nettoyant pour vitres sur la serviette en papier.
* Utilisez un chiffon doux et humide avec un produit nettoyant doux pour nettoyer l'in-
térieur du four, les deux faces de la porte et l'encadrement de la porte.
* N'utilisez pas d'appareil de nettoyage à vapeur pour nettoyer votre four micro-ondes.
* Le four micro-ondes doit être nettoyé régulièrement et tous les résidus d'aliments doi-
vent être éliminés.
* L'entretien de cet appareil se limite à son nettoyage. Pour nettoyer le four, vous devez
d'abord le débrancher.
* Ne le vaporisez pas directement sur le four micro-ondes.
* Ce four micro-ondes est conçu pour effectuer des cycles de cuisson avec un récipient
approprié directement dans une cavité complètement plane.
* Empêchez que de la graisse ou des particules alimentaires ne s'accumulent autour de
la porte.
* Ce produit vient avec une fonction AUTO CLEAN (NETTOYAGE AUTOMATIQUE) , qui per -
met de nettoyer facilement la cavité du four. Pour plus de détails, référez-vous à la secti-
on AUTO CLEAN (NETTOYAGE AUTOMATIQUE) page 26.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
FR
13
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDES
qMicro
Permet de régler le niveau de puissance.
wKeep Warm (Maintien au chaud)
Appuyez pour sélectionner le programme
Keep Warm (Maintien au chaud).
eSoft/Melt (Ramollir/Faire fondre)
Appuyez sur ce bouton pour accéder au
mode de cuisson Soft/Melt (Ramollir/Fai-
re fondre).
rPop corn
tAuto Cook (Cuisson automatique) est
utilisé pour les plats populaires.
yManual Defrost (Décongélation manu-
elle)
Pour décongeler manuellement.
uioMeat/Poultry/Vegetables (Vian-
de/Volaille/Légumes)
Pour lectionner le menu de décongéla-
tion.
aAuto Clean (Nettoyage Automatique)
Permet de nettoyer la cavité.
sClock (Horloge)
Permet de régler l'heure du jour.
dVolume
Permet d'activer/désactiver le signal so-
nore.
f+/-
Permet de saisir le code du menu aliment,
l'heure de l'horloge, le temps de cuisson,
le poids de cuisson.
gSTOP
Permet d'interrompre, d'arrêter ou d'an-
nuler une cuisson .
hJET START (DÉMARRAGE RAPIDE)
Permet de lancer la cuisson.
Permet de sélectionner le programme
quick start (démarrage rapide).
q
w
e
r
t
y
i
o
a
s
d
f
u
h
g
f
14
qSélection du type d'aliment
wMuet
ePuissance du four Mi-
cro-ondes (Watt)
rPoids (grammes)
tIcône Popcorn
yRamollir/Faire fondre
uCuisson automatique
iInsérer poids
oMaintien au chaud
aInsérer durée
sLevage de pâte
dNettoyage automatique
fDécongélation
gIcône des micro-ondes
we
r
t
y
i
oa
g
f
d
s
q
u
DESCRIPTION DE L'AFFICHAGE
FR
15
Le four est en mode veille si l'heure est affichée (ou si l'horloge n'a pas été programmée,
lorsque l'écran affiche “:”).
INTERRUPTION OU ARRÊT DE LA CUISSON
AJOUTER / REMUER / RETOURNER LES ALIMENTS
MODE VEILLE
Pour interrompre la cuisson:
Ouvrez la porte pour vérifier, ajouter, mélanger ou retourner les aliments. Les réglages sont
conservés pendant 5 minutes.
Pour poursuivre la cuisson:
Fermez la porte et appuyez sur le bouton Jet Start (Démarrage rapide). La cuisson reprend
là où elle a été interrompue.
Si vous ne souhaitez pas continuer la cuisson, vous pouvez :
Sortez le plat du four, refermez la porte et appuyez sur le bouton Stop (Arrêt).
Lorsque la cuisson est terminée:
L'écran affiche le mot “End” (Fin). Un bip acoustique est émis une fois par minute toutes
les 2 minutes.
Veuillez noter que la réduction ou l'arrêt de ce cycle de refroidissement programmé n'au-
ra pas d'impact négatif sur le fonctionnement du produit.
Selon la fonction choisie, il peut être nécessaire d'ajouter/de remuer/de retourner les ali-
ments en cours de cuisson. Dans ce cas, le four mettra la cuisson sur pause et vous deman-
dera d'effectuer l'action nécessaire.
Vous devrez alors:
* Ouvrir la porte.
* Ajouter, remuer ou retourner les aliments (selon l'action requise).
* Fermer la porte et redémarrer le four en appuyant sur la bouton JET START (DÉMARRA-
GE RAPIDE).
Remarques: si la porte n'est pas ouverte dans les 2 minutes qui suivent la demande d'ajou-
ter, de remuer ou de retourner les aliments, le four micro-ondes poursuit la cuisson (dans
ce cas, le résultat final ne sera peut-être pas optimal).
i
PROTECTION CONTRE ALLUMAGE / SÉCURITÉ ENFANTS
Cette fonction de sécurité automatique est activée une minute après le retour du four en
"mode Veille".
Lorsque la fonction de sécurité est active, ouvrez puis refermez la porte pour lancer une
cuisson. Le cas échéant, l'écran affichera "door (porte)". DOOR
16
CLOCK (HORLOGE)
Pour régler l'horloge de votre four:
q En veille, appuyez une fois sur le bouton Clock
(Horloge). L'écran ache l'horloge actuelle.
w Appuyez sur +/ - pour régler l'heure.
e Appuyez sur le bouton Clock/JET START (Hor-
loge/DÉMARRAGE RAPIDE) pour conrmer.
r Appuyez sur +/ - pour régler les minutes.
t Appuyez sur Clock/JET START (Horloge/DÉ-
MARRAGE RAPIDE) pour conrmer le réglage.
Chaque fois que le processus de cuisson est ter-
miné, l'écran ache "End" (Fin) ainsi qu'un mes-
sage jusqu'à ce que la porte soit ouverte pour re-
passer en veille (retour automatique en veille si
aucune opération pendant 10 minutes ).
• Au branchement, l'écran affiche "12:00" ("12" clig-
notant) et repasse en veille 1 minute après (avant
de retourner en veille, l'horloge peut être réglée
directement).
• Pendant le processus de cuisson, appuyez une
fois sur le bouton Stop pour interrompre, appuyez
une fois sur le bouton Jet Start (Démarrage rapi-
de) pour continuer la cuisson, mais appuyez deux
fois sur Stop pour annuler ce programme.
• Pendant le processus de sélection de la cuisson,
aucun système en fonctionnement ne repasse au-
tomatiquement en mode veille dans les 1 minute.
Conseils et suggestions:
FR
17
JET START (DÉMARRAGE RAPIDE)
Cette fonction vous permet de démarrer rapide-
ment le four. Appuyez une fois sur le bouton JET
START (DÉMARRAGE RAPIDE), le four commence à
fonctionner à pleine puissance automatiquement.
Pendant la cuisson, appuyez sur JET START (DÉ-
MARRAGE RAPIDE) pour ajouter du temps. La plus
longue durée de cuisson est de 90 minutes.
q Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRA-
GE RAPIDE).
• Il est possible d'ajuster la puissance et la durée
même lorsque la cuisson a déjà commencé. Pour
ajuster la puissance, appuyez plusieurs fois sur le
bouton Microwave (Micro-ondes).
• Pour ajuster la durée, veuillez appuyer sur le bou-
ton +/-. Ou appuyez sur le bouton JET START
(DÉMARRAGE RAPIDE) pour augmenter la durée
de cuisson de 30 secondes.
Remarque :
En appuyant sur le bouton JET START (DÉMARRAGE
RAPIDE), la fonction Microwave (Micro-ondes) dé-
marre à pleine puissance (900W) pendant 30se-
condes.
Conseils et suggestions:
18
q Appuyez sur le bouton Micro. Le niveau de
puissance par défaut (750W) sera affiché
sur l'écran et les icônes de Watt clignotent.
w Appuyez plusieurs fois sur le bouton Micro
ou appuyez sur le bouton +/- pour sélec-
tionner la puissance de cuisson adaptée,
puis appuyez sur le bouton JET START (DÉ-
MARRAGE RAPIDE).
e Appuyez sur + / - pour définir le temps de
cuisson,puis appuyez sur le bouton JET
START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour lancer
la cuisson.
MICROWAVE (MICRO-ONDES)
Pour cuire avec la puissance du micro-ondes individu-
ellement, appuyez plusieurs fois sur le bouton Micro
pour sélectionner un niveau de puissance de cuisson,
puis appuyez sur le bouton +/- pour définir un temps
de cuisson souhaité. La plus longue durée de cuisson
est de 90 minutes.
Accessoire
suggéré:
Cloche micro-ondes
(vendu séparément)
Appuyez sur
le bouton
Micro
PUISSANCE UTILISATION CONSEILLÉE:
Une fois 750 W Cuisson de poisson, de viande, de légumes, etc.
Deux fois 900 W
Réchauffage de boissons, eau, potages, café, thé
ou autres aliments à haute teneur en eau. Pour les
plats préparés avec des œufs ou de la crème, choi-
sir une puissance inférieure.
3 fois 90 W Ramollissement de beurre, de fromages et de
crème glacée. garder au chaud.
4 fois 160 W Décongélation.
5 fois 350 W Cuisson lente de ragoûts, ramollissement de
beurre.
6 fois 500 W
Cuisson attentive, par ex. des plats préparés avec
de la sauce, du fromage et des œufs et n de cuis-
son des ragoûts.
7 fois 650 W Cuisson de poisson, légumes, viandes, etc.
Remarque :
Si vous devez ajuster la puissance, appuyez à nouveau
sur le bouton Micro, le niveau de puissance souha-
ité peut être sélectionné selon le tableau ci-dessous.
FR
19
KEEP WARM (MAINTIEN AU CHAUD)
q Appuyez sur le bouton Keep Warm (Main-
tien au chaud). L'affichage de l'écran est si-
milaire au côté gauche.
w Appuyez sur le bouton +/- pour sélecti-
onner le temps approprié, puis appuyez
sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RA-
PIDE) .
Cette fonction vous permet de maintenir vos
plats au chaud automatiquement.
Accessoire
suggéré:
Cloche micro-ondes
(vendu séparément)
Remarque :
Le cycle keep warm (maintien au chaud) dure
15minutes, pour vous assurer de conserver un
eet parfait, veuillez sélectionner une durée
supérieure à 15minutes.
20
Soft/Melt (Ramollir/Faire fondre)
Une sélection de recettes automatiques avec des régla-
ges programmés pour des résultats optimaux.
q Appuyez sur le bouton Soft/Melt (Ramollir/Faire
fondre),l'achage de l'écran est similaire au côté
gauche.
w Appuyez plusieurs fois sur le bouton Soft/Melt (Ra-
mollir/Faire fondre) ou appuyez sur le bouton +/-
pour sélectionner la recette souhaitée (voir le ta-
bleau ci-dessous).
e Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RA-
PIDE) pour conrmer la recette et appuyez sur le
bouton +/- pour sélectionner le poids lorsqu'une
plage de poids est indiquée dans le tableau.
r Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE
RAPIDE). La fonction démarre.
TYPE D'ALIMENTS POIDS CONSEIL
p 1 Ramollir Beurre 50g - 500g/50g
Sortez du réfrigérateur,
déballez et placez dans un plat
pouvant passer au four micro-
ondes
p 2 Ramollir Crème glacée 50g - 1000g/50g
Sortez du congélateur, placez
la crème glacée sur le plateau
tournant.
p 3 Ramollir Fromage à la
crème 50g - 500g/50g
Sortez du réfrigérateur,
déballez et placez dans un plat
pouvant passer au four micro-
ondes
p 4 Ramollir Jus de fruit
conge250g - 1000g/250g Sortez du congélateur, retirez
le couvercle du récipient.
p 5 Faire
fondre Beurre 50g - 500g/50g
Sortez du réfrigérateur,
déballez et placez dans un plat
pouvant passer au four micro-
ondes
p 6 Faire
fondre Chocolat 100g - 500g/50g
À température ambiante,
placez dans un plat pouvant
passer au four micro-ondes.
p 7 Faire
fondre Fromage 50g - 500g/50g
Sortez du réfrigérateur, placez
dans un plat pouvant passer
au four micro-ondes.
p 8 Faire
fondre Guimauves 50g - 500g/50g
À température ambiante,
placez dans un plat pouvant
passer au four micro-ondes.
Le plat doit faire au moins
le double du volume des
guimauves car elles grossissent
pendant la cuisson.
FR
La recette sera confirmée si vous n'actionnez pas le bouton de fonction
pendant 3 secondes, appuyez à nouveau sur la touche de fonction pour
changer le type de recette.
Remarque :
21
POPCORN
Cette fonction vous permet de cuire du Po-
pcorn dans des sacs allant au micro-ondes.
q Appuyez sur le bouton Pop-corn,l'acha-
ge de l'écran est similaire au côté gauche.
w Appuyez sur le bouton JET START (DÉMAR-
RAGE RAPIDE) pour activer la fonction.
22
MENU AUTO COOK (CUISSON AUTOMATIQUE)
Une lection de recettes automatiques avec
des réglages programmés pour des résultats
optimaux.
q Appuyez sur le bouton Auto Cook (Cuisson
automatique), -l'achage de l'écran est si
milaire au côté gauche.
w Appuyez plusieurs fois sur le bouton Auto
Cook (Cuisson automatique) ou appuyez
sur le bouton +/- pour sélectionner la
recette souhaitée (voir le tableau suivant).
e Appuyez sur le bouton JET START (DÉMAR-
RAGE RAPIDE) pour conrmer la recette
et appuyez sur le bouton +/- pour sélecti-
onner le poids lorsqu'une plage de poids
est indiquée dans le tableau.
r Appuyez sur le bouton JET START (DÉMAR-
RAGE RAPIDE). La fonctionmarre.
Selon la recette choisie et après un certain
temps, l'écran vous demandera d'ajouter, de
retourner ou de remuer les aliments. Voir le
chapitre «Ajouter/remuer / retourner les ali-
ments», page 15.
Remarque :
La recette sera confirmée si vous n'actionnez
pas le bouton de fonction pendant 3 secondes,
appuyez à nouveau sur la touche de fonction
pour changer le type de recette.
Remarque :
FR
23
RECETTE ÉTaT iniTial ValEuR dE
poids
duRÉE
pRÉpaRaTion
q
Risotto
Température
ambiante 250-1000g/250g 20-31 min.
Mettez les aliments dans un plat
pouvant passer au four micro-
ondes (250g de risotto avec 400g
d'eau pour 1 portion), couvrez le
plat.
w
Petits gâteaux
Température
ambiante 300 g/600 g 5-11 min.
Mettez 125g d'œufs et 170g de
sucre dans le récipient, puis remuez
pendant 2-3 minutes, ajoutez 170g
de farine, 10g de levure chimique,
100g d'eau, 50g de beurre, puis
mettez la préparation dans les
moules. Mettez les moules autour
du plateau tournant pour garantir
une chaleur uniforme.
e
Légumes
Température
ambiante 200-500g/50g 3-6 min. Coupez les légumes en morceaux,
ajoutez 2 cuillères à soupe d'eau.
r
spaghetti
Température
ambiante 100-300g/100g 13-17 min.
Mettez les spaghetti et l'eau dans
un plat pouvant passer au four
micro-ondes (100g pour 1 portion,
nécessite 800g d'eau).
t
Soupe
température du
réfrigérateur 300-1200g/300g 2-7 min. Couvrez le plat, en laissant une
ventilation d'air.
y
Œufs brouillés
Température
ambiante
1-4des œufs
2-4 min.
Battez bien les œufs et l'eau
ensemble, couvrez le gobelet
gradué avec un film en plastique.
u
filet de poisson
température du
réfrigérateur 200-500g/50g 6-11 min. Couvrez le plat et laissez une
évacuation.
i
Petits pois
Température
ambiante 200-500g/50g 4-7 min. Ajoutez 2 cuillères à soupe d'eau et
couvrez le plat.
o
Yogourt
Température
ambiante 1000g 5 h 20 min.
Utilisez de l'eau bouillie pour
nettoyer le récipient. Mettez 1000g
de lait et 1g de culture de yogourt
dans le récipient, puis ajoutez
50g de sucre. Couvrez le récipient
pendant la cuisson.
a
Levage de pâte
Température
ambiante 1 pâte 65min.
Mettez 200 ml d'eau dans le four.
Ajoutez la pâte préparée quand le
four vous y invite.
24
Cette fonction vous permet de congeler
des aliments.
q Appuyez sur le bouton Defrost (-
congélation), l'achage de l'écran est
similaire au côté gauche, appuyez sur
JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour
conrmer.
w Appuyez sur le bouton +/- pour dénir
le poids des aliments.
e Appuyez sur le bouton JET START (DÉ-
MARRAGE RAPIDE) pour démarrer.
MANUAL DEFROST (CONGÉLATION MANUELLE)
• Pour de meilleurs résultats, nous vous recomman-
dons de décongeler directement l'aliment sur le
plateau tournant en verre.
• Pour les aliments plus chauds que la température
de surgélation (-18 °C), choisissez un poids inféri-
eur à celui des aliments.
• Pour les aliments plus froids que la température de
surgélation (-18 °C), choisissez un poids supérieur
à celui des aliments.
• Séparez les morceaux dès qu'ils commencent à
se congeler. Les tranches individuelles se -
congèlent plus facilement.
• Quelques minutes de repos après la décongélati-
on améliorent toujours le résultat, permettant à la
temrature d'être répartie uniformément dans
les aliments.
Conseils et suggestions:
FR
Aux deux tiers du temps de cuisson, le système
s'interrompt pour vous rappeler de tourner les
aliments jusqu'à ce que vous appuyiez sur le
bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour
passer à l'étape de congélation suivante et
reprendre la décongélation.
Remarque :
25
TYPE D'ALIMENTS UTILISATION CONSEILEPOIDS
p 2 Viande hachée 100g - 2000g Viande hachée, côtelettes, biftecks ou rôtis.
Après la cuisson, laissez reposer les aliments pendant
au moins 5 minutes pour de meilleurs résultats.
p 3 Volaille 100g - 2000g Poulet entier, filets ou morceaux.
Après la cuisson, laissez reposer les aliments pendant
5-10 minutes pour de meilleurs résultats.
p 4
Légumes 100g - 1000g Grands, moyens et légumes en julienne.
Avant de servir, laissez reposer les légumes pendant
3-5 minutes pour de meilleurs résultats.
Ces fonctions vous permettent de déconge-
ler des aliments.
q Appuyez sur les boutons Meat/Poultry/
Vegetables (Viande/Volaille/Légumes),
l'achage de l'écran est similaire au
côté gauche, appuyez sur JET START
(DÉMARRAGE RAPIDE) pour conrmer.
w Appuyez sur le bouton +/- pour régler
le poids.
e Appuyez sur le bouton JET START (DÉ-
MARRAGE RAPIDE) pour démarrer.
MENU DEFROST (CONGÉLATION) (VIANDE/VOLAILLE/
LÉGUMES)
Il est conseillé de tourner les aliments
lorsque le four vous y invite.
Remarque :
26
Conseils et suggestions:
• Pour un meilleur nettoyage, il est recom-
mandé d'utiliser un cipient ayant un di-
amètre de 17-20 cm et une hauteur inférieu-
re à 6,5 cm.
• Il est recommandé d'utiliser un récipient en
plastique compatible avec les micro-ondes.
• Le récipient sera chaud à la fin du cycle de net-
toyage, il est donc recommand'utiliser un
gant résistant à la chaleur pour retirer le réci-
pient du four micro-ondes.
• Pour un meilleur nettoyage et afin d'éliminer
complètement les mauvaises odeurs, ajoutez
un peu de jus de citron ou de vinaigre à l'eau.
AUTO CLEAN (NETTOYAGE AUTOMATIQUE)
Le cycle de nettoyage automatique vous aide
à nettoyer l'intérieur du four pour éliminer les
mauvaises odeurs.
Avant de démarrer le cycle:
q Versez 300ml l'eau dans un récipient (voir
nos recommandations dans la section
ci-dessous "Conseils et suggestions").
w Posez le récipient directement au milieu
de la cavi.
Quand le cycle est terminé:
q Appuyez sur le bouton Stop (Arrêt).
w Enlevez le récipient.
e Utilisez un chiffon doux ou une serviette en
papier humidifié avec un détergent doux
pour nettoyer les surfaces intérieures.
Pour démarrer le cycle:
q Appuyez sur le bouton Auto Clean (Net-
toyage auto), la durée du cycle de nettoya-
ge sera visible sur l'écran.
w Appuyez sur le bouton Jet Start (Démarra-
ge rapide) pour activer la fonction.
FR
27
* Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables comme l'indique
le symbole de recyclage. Suivez les réglementations locales en vigueur en
matière d'élimination des déchets. Ne laissez pas les éléments d'emballage
potentiellement dangereux (sachets en plastique, éléments en polystyrène,
etc.) à la portée des enfants.
* -Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la directive eu
ropéenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez
à empêcher toute conséquence nuisible pour l'environnement et la santé.
* Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui l'accompa-
gne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme un
déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte
des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électro-
niques.
* La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations
locales en vigueur en matière de protection de l'environnement.
* Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du
recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commu-
ne, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
* Avant de vous séparer de l'appareil, rendez- le inutilisable en coupant le cordon d'ali-
mentation, de manière à ne plus pouvoir raccorder l'appareil au réseau électrique.
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
SILENCE MODE (MODE SILENCIEUX)
Cette fonction permet d'activer/désactiver tous les sons générés
par les appareils, dont l'appui sur les touches, les avertissements,
l'alarme et même l'avertissement audio de fin.
Appuyez sur le bouton Volume pour passer en mode Muet, ap-
puyez à nouveau sur le bouton Volume pour passer en mode so-
nore.
Cette fonction peut être utilie à tout moment.
28
Test Quantité Niveau de puissance Durée approximative
Crème aux oeufs
(12.3.1) 1000g 28-29.5 minutes500 W
Génoise
(12.3.2) 475 g 14 minutes500 W
Pain de viande
(12.3.3) 900 g 23-24minutes500 W
Décongélation de la
viande hachée
(13.3)
500 g 14-15 minutes160 W
La Commission électrotechnique internationale a établi une norme pour des essais com-
paratifs de performances de chauffage effectués sur différents fours micro-ondes. Nous re-
commandons ce qui suit pour ce four micro-ondes :
Conformément à la norme IEC 60705:2010-04
Spécifications techniques
Whirlpool est une marque de commerce déposée de Whirlpool, États-Unis
Description des données MWP 301
Tension d'alimentation 230-240V~50 Hz
Puissance d'entrée nominale 1400 W
Dimensions externes
(HXLXP) 300 x 539 x 398
Dimensions internes (HXLXP) 240 x 354 x 358
FR
29
NL
Plaats de magnetron op een afstand vanaf an-
dere warmtebronnen. Voor een goede ventilatie
moet er minstens 30 cm ruimte boven de mag-
netron blijven.
De magnetron mag niet in een kast worden ge-
plaatst. Deze magnetron mag niet worden ge-
plaatst of gebruikt op een werkoppervlak dat la-
ger is dan 850 mm boven de vloer.
VOORDAT U AANSLUIT
* Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning bij u thuis.
* -Plaats de magnetron op een stabiel, vlak oppervlak dat sterk genoeg is voor de magne
tron en het kookgerei dat u erin plaatst. Behandel de oven voorzichtig.
* Zorg ervoor dat de lucht onder, boven en rondom de magnetron vrij kan stromen.
* Controleer of het toestel niet beschadigd is. Controleer of de deur van de magnetron
goed sluit en of de interne deurvergrendeling niet beschadigd is. Haal de magnetron
leeg en reinig de binnenkant met een zachte, vochtige doek.
* Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat
niet goed werkt of als het beschadigd of gevallen is. Dompel het netsnoer of de stekker
niet onder in water. Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken. Hierdoor
kunnen elektrische schokken, brand of andere ongevallen worden veroorzaakt.
* -Gebruik geen verlengsnoer: Als de voedingskabel te kort is, moet u een erkende elek
tricien of onderhoudstechnicus vragen een stopcontact te installeren bij het toestel.
* Onjuist gebruik van de aardingsstekker kan leiden tot het risico op een elektrische
schok.
* -Raadpleeg een gekwalificeerde elektricien of onderhoudstechnicus als u de aardings
instructies niet volledig begrijpt of als u twijfelt of de magnetron op de juiste manier
geaard is.
We adviseren om de beschermende lm te verwijderen vanaf het bedieningspaneel en
de kabelbinder van het netsnoer voordat u de magnetron voor het eerst gebruikt.
INSTALLATIE
850mm
30c m
WAARSCHUWING:
OPMERKING:
NA HET AANSLUITEN
* De magnetron kan alleen worden gebruikt als de deur
van de magnetron stevig is gesloten.
* Plaats de magnetron niet vlak bij een televisie, radio of antenne; u kunt last krijgen van
storing.
* De aarding van dit toestel is verplicht. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor letsels aan personen of dieren of schade aan objecten, voortvloeiend uit het niet
naleven van deze vereiste.
* De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor eventuele problemen die worden ver-
oorzaakt doordat de gebruiker deze instructies niet in acht heeft genomen.
30
VEILIGHEID
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze aanwijzingen zorgvuldig en bewaar ze voor raadplegen in de toekomst
* Als het materiaal in of buiten de magnetron ontbrandt of als er rook wordt uit-
gestoten, moet u de magnetrondeur gesloten houden en de magnetron uitscha-
kelen. Trek de voedingskabel uit het stopcontact of sluit de voeding af bij de zeke-
ring of de stroomonderbreker.
* Laat de magnetron niet onbewaakt achter, vooral niet wanneer papier, plastic of
andere brandbare materialen bij het koken should be bereiden. Het papier kan
verkolen of vlam vatten en sommige kunststoffen kunnen smelten wanneer u het
voedsel opwarmt.
* Het toestel en de toegankelijke onderdelen kunnen warm worden tijdens het gebruik.
Ga voorzichtig te werk zodat u de verwarmingselementen binnenin de magnetron niet
aanraakt.
* Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het toestel worden gehouden,
tenzij ze permanent onder toezicht staan.
* De magnetron is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van
voeding of kleding en het verwarmen van verwarmingskussens, pantoffels, sponsen,
vochtige doeken en soortgelijke zaken, vormen een risico op letsels, ontsteking of
brand.
* Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en ken-
nis als ze onder toezicht staan of als ze instructies hebben gekregen betreffende het
veilige gebruik van het toestel en de berokken gevaren begrijpen.
* Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar
of ouder zijn en ze onder toezicht staan. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Houd het toestel en snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
* Gebruik uw magnetron niet om hele eieren met of zonder schaal te verwarmen, omdat
deze kunnen ontploffen; zelfs nadat ze zijn verwarmd in de magnetron.
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
* Als de deur of de deurafdichting beschadigd is, mag de magnetron niet worden
gebruikt tot dit is gerepareerd door een bevoegd persoon.
WAARSCHUWING:
* Het is gevaarlijk voor ongetrainde personen om onderhoudswerkzaamheden of
reparaties uit te voeren waarbij beschermkappen moeten worden verwijderd die
bescherming bieden tegen blootstelling aan de energie van microgolven.
WAARSCHUWING:
* Verwarm vloeistoffen en ander voedsel niet in afgesloten bakjes omdat deze kun-
nen ontploffen.
WAARSCHUWING:
* Als het apparaat wordt gebruikt in de gecombineerde stand, mogen kinderen de
magnetron uitsluitend onder ouderlijk toezicht gebruiken vanwege de gegenere-
erde temperaturen.
NL
31
NL
OPMERKING:
De apparaten zijn niet bedoeld om in werking te worden gesteld met een externe ti-
mer of een afzonderlijke afstandsbediening.
* Laat de magnetron niet onbewaakt achter als u veel vet of olie gebruikt, omdat dit over-
verhit kan raken en brand kan veroorzaken!
* Geen brandbare materialen in of in de nabijheid van de magnetron verwarmen of ge-
bruiken. De dampen kunnen brand of een explosie veroorzaken.
* Gebruik de magnetron niet voor het drogen van textiel, papier, kruiden, hout, bloemen
of andere brandbare materialen. Er kan brand ontstaan.
* Gebruik geen corrosieve chemicaliën of stoom in dit toestel. Dit type magnetron is spe-
ciaal ontworpen voor het verwarmen en bereiden van voedsel. De oven is niet geschikt
voor industrieel of laboratoriumgebruik.
* Hang/plaats geen zware items aan/op de deur omdat dit de opening en scharnieren
van de magnetron kan beschadigen. De handgreep van de deur mag niet gebruikt wor-
den om dingen aan te hangen.
* Bij bereiding in de magnetron zijn metalen houders voor voedsel en dranken niet toe-
gestaan.
* Let op dat het draaiplateau niet verschuift bij het uit het apparaat halen van containers.
STORINGEN OPSPOREN
Als de magnetron niet werkt, mag u geen serviceoproep plaatsen zolang u de
volgende controles niet hebt uitgevoerd:
* De stekker zit goed in het stopcontact.
* De deur is goed gesloten.
* Controleer of de zekeringen in orde zijn en of er stroom is.
* Controleer of de oven voldoende ventilatie heeft.
* Wacht 10 minuten en probeer dan nog eens de magnetron te gebruiken.
* Open en sluit de deur voordat u het opnieuw probeert.
Hierdoor worden onnodige gesprekken waarvoor u kosten worden aangerekend,
vermeden.
Als u de klantenservice belt, dient u het serienummer en het typenummer van de
magnetron door te geven (zie het serviceplaatje).
Raadpleeg het garantieboekje voor nadere informatie.
Als het netsnoer moet worden vervangen, moet dat gebeuren met een origineel ex-
emplaar, dat verkrijgbaar is via onze klantenservice. Het netsnoer mag uitsluitend
door een bevoegde onderhoudsmonteur worden vervangen.
OPMERKING:
WAARSCHUWING:
* Onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door een bevoegde onderhouds-
monteur worden uitgevoerd.
* Verwijder geen beschermkappen.
32
NL
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ALGEMEEN
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudens en voor gelijksoortige
toepassingen zoals:
* Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere bedrijfsomgevingen;
* Boerderijen;
* Door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
* Bed and breakfast-type omgevingen.
Ander gebruik is niet toegestaan (zoals verwarmingsruimten).
VLOEISTOFFEN
Bijv. drank of water. De vloeistof kan boven het kookpunt worden overver-
hit zonder dat de vloeistof begint te borrelen. Als gevolg hiervan kan de hete
vloeistof plotseling overkoken.
Om dit te voorkomen, kunt u het beste als volgt te werk gaan:
* Vermijd het gebruik van rechte potten of flessen met nauwe halzen.
* Roer de vloeistof om alvorens de container in de magnetron te zetten.
* Laat de vloeistof na het opwarmen even staan, roer opnieuw en haal de container voor-
zichtig uit de magnetron.
Als u babyvoeding of vloeistoffen in een zuigfles of potje in de magnetron
verwarmt, moet u het voedsel altijd doorroeren en de temperatuur controle-
ren voordat u het serveert. Zo zorgt u ervoor dat de warmte gelijkmatig wordt
verdeeld en dat brandwonden worden voorkomen.
OPGELET
OPMERKING:
* Het toestel mag niet worden gebruikt zonder dat er voedsel in de oven zit wanneer u
microgolven gebruikt. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
* De ventilatiegaten van de magnetron mogen niet bedekt worden. Wanneer de aanzuig-
of uitlaatopeningen worden geblokkeerd, kan de magnetron schade oplopen en kan
het bereidingsresultaat slechter zijn dan normaal.
* Als u oefent met het gebruik van de magnetron, kunt u er een glas water in plaatsen.
Het water absorbeert de microgolfenergie en de magnetron raakt niet beschadigd.
* Plaats of gebruik dit apparaat niet buiten.
* Gebruik het apparaat niet naast een gootsteen, in een natte kelder, in de buurt van een
zwembad en dergelijke.
* Gebruik de opslagruimte niet voor opslagdoeleinden.
* Verwijder metalen sluitstrips van papieren of plastic zakken voordat u de zak in de oven
plaatst.
* Gebruik uw magnetron niet om te frituren, omdat u de temperatuur van de olie niet
kunt regelen.
* Gebruik ovenlappen of -handschoenen om brandwonden te voorkomen wanneer u
containers, magnetrononderdelen en pannen na de bereiding aanraakt.
33
ACCESSOIRES EN ONDERHOUD
ACCESSOIRES
* Er zijn een aantal accessoires verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze
geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
* Controleer voor gebruik of het kookgerei dat u gebruikt geschikt is voor de magnetron
en microgolven doorlaat.
* Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet in aanraking komen met de binnenkant van
de magnetron.
* Dat is vooral belangrijk bij accessoires van metaal of met metalen delen.
* -Als een metaalhoudend accessoire in aanraking komt met de binnenkant van de ma
gnetron terwijl deze in gebruik is, kunnen er vonken overschieten die de magnetron
kunnen beschadigen.
* Metalen containers voor voedsel en drank zijn niet toegestaan voor opwarmen in de
magnetron.
* Voor betere kookprestaties wordt aanbevolen om de toebehoren in het midden van de
binnenste geheel vlakke opening te plaatse.
GLAZEN DRAAIPLATEAU
Gebruik het glazen draaiplateau met alle bereidingsmethoden.
Het vangt spetters, sappen en kruimels op die anders de
ovenruimte zouden bevuilen.
• Plaats het glazen draaiplateau op de plateaudrager.
PLATEAUDRAGER
Gebruik de plateaudrager als steun onder het glazen draai-
plateau. Plaats nooit andere voorwerpen op de plateaudra-
ger.
• Plaats de plateaudrager in de oven.
34
NL
* Als de magnetron niet goed wordt schoongehouden, kan dit tot aantasting van het
magnetronoppervlak leiden, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en
mogelijk tot gevaarlijke situaties kan leiden.
* Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, ruwe doeken, e.d. Deze kunnen het be-
dieningspaneel en het binnen- en buitenoppervlak van de magnetron beschadigen.
Gebruik een doek met een zacht schoonmaakmiddel of een tissue met glasreinigings-
middel. Sproei het schoonmaakmiddel op de tissue.
* -Gebruik een zachte en vochtige doek met zacht schoonmaakmiddel om de oppervlak
ken binnenin, de voor- en achterkant van de deur en de deuropening reinigen.
* Gebruik geen schoonmaakapparaten die met stoom werken wanneer u de magnetron
schoonmaakt.
* De magnetron moet regelmatig schoongemaakt worden en eventuele etensresten mo-
eten verwijderd worden.
* Reiniging is het enige onderhoud dat normaal is vereist. Tijdens het schoonmaken
moet de magnetron van de netvoeding afgekoppeld zijn.
* Spuit niet direct op de magnetron.
* Deze magnetron is ontworpen voor kookcycli met de juiste container rechtstreeks in
een geheel vlakke opening.
* Zorg dat er zich geen vet of voedseldeeltjes opstapelen rond de deur.
* Dit product beschikt over een AUTO CLEAN (Automatische Reiniging)-functie waarmee
de ovenruimte van de magnetron gemakkelijk kan worden gereinigd. Raadpleeg het
hoofdstuk Automatische Reiniging op pagina 48 voor meer informatie.
ONDERHOUD EN REINIGING
35
NL
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
qMicro (Magnetron)
Voor instellen energieniveau.
wKeep Warm (Warm houden)
Raak dit aan om het warmhoudprogram-
ma in te stellen.
eSoft/Melt (Zacht maken/smelten)
Druk op deze toets om de modus Zacht
maken/smelten te openen.
rPop corn (Popcorn)
tAuto Cook (Automatisch bereiden)
wordt gebruikt voor populair bereiden.
yManual Defrost (Handmatig ontdooien)
Om handmatig te ontdooien.
uioMeat/Poultry/Vegetables (Vlees/
gevogelte/groenten).
Om het ontdooimenu in te stellen.
aAuto Clean (Autom. schonen)
Gebruik dit om de opening schoon te ma-
ken.
sClock (Klok)
Gebruik dit om de tijd in te stellen.
dVolume
Gebruik dit om het signaal in- of uit te
schakelen.
f+/-
Gebruik dit bij de invoer van de menucode,
kloktijd, kooktijd, kookgewicht.
gSTOP (Stoppen)
Gebruik dit om het bereiden te onderbre-
ken, stoppen of annuleren.
hJET START
Gebruik dit om het bereiden te starten.
Gebruik dit om het snelstartprogramma in
te stellen.
q
w
e
r
t
y
i
o
a
s
d
f
u
h
g
f
36
NL
qKeuze voedingstype
wPictogram Dempen
eMagnetronvermogen (watt)
rGewicht (gram)
tPictogram Popcorn
yPictogram Zacht/smelten
uPictogram automatisch be-
reiden
iGewicht invoeren
oPictogram Warmhouden
aTijd invoeren
sPictogram Rijzen
dPictogram Automatisch rei-
nigen
fPictogram Ontdooien
gPictogram Magnetron
we
r
t
y
i
oa
g
f
d
s
q
u
BESCHRIJVING DISPLAY
37
De oven is in stand-by wanneer de klok wordt weergegeven (of, of als de klok niet is in-
gesteld, wanneer het display “:” is).
DE BEREIDING ONDERBREKEN OF STOPPEN
VOEDSEL TOEVOEGEN/ROEREN/OMDRAAIEN
STAND-BY-MODUS
De bereiding onderbreken:
De bereiding kan worden onderbroken om het voedsel te controleren, toe te voegen, om
te draaien of om te roeren, door de deur te openen. De instelling blijft 5 minuten lang ge-
handhaafd.
Verdergaan met de bereiding:
Sluit de deur en druk op de toets Jet Start. De bereiding wordt hervat vanaf het punt waa-
rop deze is onderbroken.
Als u niet verder wilt gaan met uw bereiding, kunt u het volgende doen:
Het voedsel verwijderen, de deur sluiten en op de toets Stop (Stoppen) drukken.
Wanneer de bereiding klaar is:
Het display toont de tekst “Einde”: Een akoestisch signaal klinkt eenmaal per minuut ge-
durende 2 minuten.
Merk op dat het verkorten of stoppen van deze geprogrammeerde koelcyclus geen nega-
tieve invloed heeft op de werking van het product.
Afhankelijk van de geselecteerde functie kan het nodig zijn voedsel toe te voegen/te roe-
ren/om te draaien tijdens de bereiding. In deze gevallen onderbreekt de oven de berei-
ding en wordt u gevraagd de nodige actie uit te voeren.
Indien vereist, moet u het volgende doen:
* Open de deur.
* Voeg voedsel toe, roer het of draai het om (afhankelijk van de vereiste actie).
* Sluit de deur en start opnieuw door de toets JET START in te drukken.
OPMERKING: als de deur niet wordt geopend binnen 2 minuten na het verzoek om voed-
sel te roeren of om te draaien, gaat de oven verder met het bereidingsproces (in dat geval
zal het uiteindelijke resultaat wellicht niet optimaal zijn).
i
STARTBEVEILIGING / KINDERSLOT
Deze automatische beveiliging wordt een minuut nadat de oven teruggekeerd in stand-
by“ is, geactiveerd.
Wanneer de veiligheidsfunctie actief is, moet de deur worden geopend en gesloten om
de bereiding te starten, anders verschijnt "door (deur)" op het display.
DOOR
38
NL
CLOCK (KLOK)
De klok van uw toestel instellen:
q Raak in stand-by de toets Clock (Klok) eenmaal
aan. Het scherm toont de huidige tijd.
w druk op + / - om het uur in te stellen.
e Druk op de toets Clock (Klok)/JET START om te
bevestigen.
r Druk op + / - om de minuut in te stellen.
t Druk op Clock (Klok)/JET START om de instel-
ling te bevestigen.
Telkens na aoop van een kookproces toont het
scherm "Einde" en verschijnt een melding tot de
deur wordt geopent om naar stand-by terug te ke-
ren (als 10 minuten niets gebeurt, keert de magne-
tron automatisch terug naar stand-by).
• Als de stekker in het stopcontact wordt gestoken,
verschijnt "12:00 "( waarbij "12" knippert), 1 mi-
nute later terugkeer naar stand-by (stel de klok in
voor terugkeer naar stand-by).
• Druk tijdens het bereiden eenmaal op de toets
Stop (Stoppen) om de onderbreken, druk op de
toets Jet Start om door te gaan met bereiden, en
druk tweemaal op Stoppen om dit programma
te annuleren.
• Als het bereiden is ingesteld en er gebeurt niets,
dan keert het systeem na 1 minute automatisch
terug naar stand-by.
Tips en suggesties:
39
NL
JET START
Met deze functie kunt u de magnetron snel star-
ten. Druk eenmaal op de toets JET START waarna
de magnetron automatisch op vol vermogen gaat
werken. Druk tijdens het bereiden op JET START
om tijd toe te voegen. De langste bereidingsduur
is 90 minuten.
q Druk op de toets JET START.
• Het is mogelijk om het vermogensniveau en de
duur te wijzigen, zelfs nadat het bereidingspro-
ces al is gestart. Om het vermogensniveau aan
te passen, drukt u gewoon herhaaldelijk op de
Microwave (magnetron)toets.
• Om de duur te wijzigen, drukt u de toets +/- of
drukt u eenmaal op de toets JET START om de duur
met 30 seconden te verlengen.
OPMERKING:
Als u op de toets JET START drukt, start de Microwa-
ve (Magnetron) functie met maximaal magnetron-
vermogen (900W) gedurende 30 seconden.
Tips en suggesties:
40
NL
q Druk op de toets Micro (Magnetron). Het
standaard vermogensniveau (750W) ver-
schijnt op het display en het watt-picto-
gram knippert.
w Druk meerdere malen op de toets Micro
(Magnetron) of druk op de toets +/- om
een geschikt kookvermogen te selecte-
ren, druk daarna op de toets JET START.
e Druk op + / - om de bereidingsduur in te
stellen,druk vervolgens op de toets JET
START om het bereiden te starten.
MICROWAVE (MAGNETRON)
Om te bereiden met een specifiek vermogen,
drukt u meerdere malen op de toets Micro (Mag-
netron) om een vermogensniveau te selecteren
en op de toets +/- om de gewenste bereidings-
duur in te stellen. De langste bereidingsduur is
90 minuten.
Aanbevolen
accessoire:
Plaatafdekking
(afzonderlijk verkri-
jgbaar)
OPMERKING:
Als u het vermogen moet wijzigen, druk dan nogmaals op de to-
ets Micro (Magnetron) en selecteer het gewenste energieniveau
uit de volgende tabel.
Druk op de
toets Micro
(Magnetron). VERMOGEN AANBEVOLEN GEBRUIK:
Eenmaal 750 W Bereiden van vis, vlees, groenten enz.
Tweemaal 900 W
Verwarmen van dranken, water, heldere soepen,
koe, thee of ander voedsel met een hoof water-
gehalte. Wanneer het voedsel eieren of room be-
vat, moet u een lager niveau kiezen.
3 maal 90 W Zachter maken van roomijs, boter en kazen. blij-
ven opwarmen.
4 maal 160 W Ontdooien.
5 maal 350 W Stoofpotten, smelten van boter.
6 maal 500 W
Voorzichtig bereiden van eiwitrijke sauzen, kaas-
en eiergerechten en voor het afmaken van cas-
seroles.
7 maal 650 W Bereiden van vis, vlees, groenten enz.
41
KEEP WARM (WARM HOUDEN)
q Druk op de toets Keep Warm (Warmhou-
den). Het scherm ziet er uit als links afge-
beeld.
w Druk op de toets +/- om een geschikte be-
reidingsduur te selecteren en druk op de
toets JET START .
Met deze functie houdt u de gerechten auto-
matisch warm.
Aanbevolen
accessoire:
Plaatafdekking
(afzonderlijk ver-
krijgbaar)
OPMERKING:
De warmhoudcyclus duurt 15 minuten; om een per-
fect effect te garanderen, moet u een langere tijd
selecteren.
42
NL
Soft/Melt (Zacht maken/smelten)
Een selectie van automatische recepten met
vooraf ingestelde waarden om optimale berei-
dingsresultaten te bieden.
q Druk op de toets Soft/Melt (Zacht maken/
smelten), het scherm verschijnt als links af-
gebeeld.
w Druk meerdere malen op de toets Soft/
Melt (Zacht maken/smelten) of druk op de
toets +/- om het gewenste recept te selec-
teren (zie de volgende tabel).
e Druk op de toets JET START om het recept
te bevestigen en druk op de toets +/- om
het gewicht te selecteren als de tabel een
reeks gewichten bevat.
r Druk op de toets JET START. De functie
start.
VOEDSELTYPE GEWICHT TIP
p 1 Zacht
maken Boer 50-500g/50g
Vanuit de koelkast uitpakken
en in een magnetronveilige
schotel leggen.
p 2 Zacht
maken Roomijs 50-1000g/50g
Vanuit bevroren staat de
ijscontainer op de draaitafel
zetten.
p 3 Zacht
maken
Roomkaas
50-500g/50g
Vanuit de koelkast uitpakken
en in een magnetronveilige
schotel leggen.
p 4 Zacht
maken Bevroren sap 250-1000g/250g In bevroren staat het deksel
van de container halen.
p 5 Smelten Boer 50-500g/50g
Vanuit de koelkast uitpakken
en in een magnetronveilige
schotel leggen.
p 6 Smelten Chocolade 100-500g/50g
Bij kamertemperatuur in een
magnetronveilige schotel
leggen.
p 7 Smelten Kaas 50-500g/50g
Vanuit de koelkast in een
magnetronveilige schotel
leggen.
p 8 Smelten Marshmellows 50-500g/50g
Bij kamertemperatuur
in een magnetronveilige
schotel leggen. De schotel
moet minimaal het
dubbele volume van de
marshmallows hebben
omdat deze tijdens het
opwarmen uitzetten.
Het bereidingsrecept wordt bevestigd als u de functietoets 3 seconden
hebt losgelaten. Druk nogmaals op de functietoets om het recepttype
te wijzigen.
OPMERKING:
43
NL
POPCORN
Met deze functie kunt u voor de magnetron
voorziene Pop Corn (popcorn)zakken worden
bereid.
q Druk op de toets Pop Corn (Popcorn), het
scherm verschijnt als links afgebeeld.
w Druk op de toets JET START om de functie
te starten.
44
NL
MENU AUTO COOK (AUTOMATISCH BEREIDEN)
Een selectie van automatische recepten met
vooraf ingestelde waarden om optimale berei-
dingsresultaten te bieden.
q Druk op de toets Auto Cook (Automatisch
bereiden),het scherm verschijnt als links
afgebeeld.
w Druk meerdere malen op de toets Auto
Cook (Automatisch bereiden) of druk op
de toets +/- om het gewenste recept te
selecteren (zie de volgende tabel).
e Druk op de toets JET START om het recept
te bevestigen en druk op de toets +/- om
het gewicht te selecteren als de tabel een
reeks gewichten bevat.
r Druk op de toets JET START. De functie
start.
Volgens het geselecteerde recept kan na een
bepaalde tijd een bericht op het display ver-
schijnen waarin u wordt gevraagd voedsel toe
te voegen, om te draaien of te roeren. Raad-
pleeg het hoofdstuk "Voedsel roeren/omdraai-
en" op pagina 37.
OPMERKING:
Het bereidingsrecept wordt bevestigd als u de
functietoets 3 seconden hebt losgelaten. Druk
nogmaals op de functietoets om het receptty-
pe te wijzigen.
OPMERKING:
45
RECEPT BEGINSTAAT GEWICHT
HOEVEELHEID
DUUR
VOORBEREIDING
q
Risotto
Kamertemperatuur 250-1000g/
250g
20-31
minuten
Leg voedsel op de
magnetronveilige schotel (250
g risotto met 400 g water voor 1
portie), dek de schotel af.
w
Cupcakes Kamertemperatuur 300g/600g 5-11
minuten
Plaats 125 g eieren en 170 g
suiker in de container en roer
gedurende 2 à 3 minuten; voeg
170 g meel, 10 g bakpoeder, 100
g water, 50 g boter toe, plaats
het voedsel in de koppen. Plaats
de koppen rond de draaitafel
om voor een gelijkmatige
opwarming te zorgen.
e
Groente
Kamertemperatuur 200-500g/50g 3-6
minuten
Snij de groente in stukjes en
voeg twee eetlepels water toe.
r
spaghetti
Kamertemperatuur 100-300g/100g 13-17
minuten
Plaats spaghetti en water in een
magnetronveilige schotel (100
g voor 1 portie, 800 g water
nodig).
t
Soep
koelkasttemperatuur 300-1200g/300g 2-7
minuten Dek de schotel af en laat een
luchtspleet open.
y
Roerei
Kamertemperatuur 1-4eieren 2-4
minuten
Ei en water goed kloppen, dek
de maatbeker af met een plastic
wrap.
u
visfilets
koelkasttemperatuur 200-500g/50g 6-11
minuten
Dek de schotel af en laat een
luchtspleet open.
i
Groene bonen
Kamertemperatuur 200-500g/50g 4-7
minuten
Voeg 2 eetlepels water toe en
dek de schotel af.
o
Yogurt
Kamertemperatuur 1000g 5 u 20
minuten
Gebruik gekookt water om de
container te reinigen. Vul de
container met 1 l melk en 1 g
yogurtstarter en voeg 50 g suiker
toe. Dek de container af tijdens
de bereiding.
a
Rijzen
Kamertemperatuur 1 deeg 65 minuten
Plaats 200 ml water in
de magnetron. Voeg het
geprepareerde deeg toe als dit
wordt aangegeven.
46
NL
Met deze functie kunt u voedsel ontdooien.
q Druk op de toets Defrost (Ontdooien),
het display ziet er uit als links afgebe-
eld, druk op JET START ter bevestiging.
w Druk op de toets +/- om de bereidings-
tijd aan te passen.
e Druk op JET START om de bereiding te
starten.
MANUAL DEFROST (HANDMATIG ONTDOOIEN)
• Voor het beste resultaat raden wij u aan direct op de
bodem van de ovenruimte te ontdooien.
• Als het voedsel warmer is dan diepvriestemperatu-
ur (-18°C), kiest u een lager gewicht van het voedsel.
• Als het voedsel kouder is dan diepvriestemperatuur
(-18°C), kiest u een hoger gewicht van het voedsel.
• Haal stukken uit elkaar wanneer ze beginnen te ont-
dooien. Afzonderlijke plakken ontdooien sneller.
• De rusttijd na het ontdooien, verbetert altijd het
resultaat omdat de temperatuur gelijkmatig wordt
verdeeld doorheen het voedsel.
Tips en suggesties:
Na tweederde van de bereidingstijd pauzeert
het systeem zodat u het voedsel kunt omkeren
totdat u op JET START drukt om naar de volgende
ontdooifase te gaan, waarna het ontdooien wordt
hervat.
OPMERKING:
47
VOEDSELTYPE GEWICHT AANBEVOLEN GEBRUIK
p 2 Gehakt 100g-2000g
Gehakt, koteletten, steaks of gebraad.
Na bereiding wordt aangeraden om het voedel ten min-
ste 5 minuten te laten liggen voor een beter resultaat.
p 3 Gevogelte 100g-2000g
Volledige kip, stukken of filets.
Laat na bereiding het voedel ten minste 5-10 minuten
liggen voor een beter resultaat.
p 4
Groenten
100g-1000g
Groter, middelgroot en klein gesneden groenten.
Laat voor het opdienen het voedel ten minste 3-5
minuten liggen voor een beter resultaat.
Met deze functies kunt u voedsel ontdooien.
q Druk op de toetspen Meat/Poultry/
Vegetables (Vlees/Gevogelte/Groen-
ten), het display verschijnt als links af-
gebeeld, druk op JET START ter beves-
tiging.
w Druk op de toets +/- om het gewicht in
te stellen.
e Druk op JET START om de bereiding te
starten.
MENU DEFROST (ONTDOOIEN) (VLEES/GEVOGELTE/
GROENTEN)
U kunt het beste het voedsel omkeren als
de magnetron daarom vraagt.
OPMERKING:
48
NL
Tips en suggesties:
• Voor een betere reinigingsresultaat wordt aan-
bevolen om gebruik te maken van een container
met een diameter van 17-20 cm en een hoogte
van maximaal 6,5 cm.
• Aanbevolen wordt om een container te gebrui-
ken van licht plastic materiaal dat geschikt is voor
de magnetron.
• Omdat de container warm zal zijn nadat de rei-
nigingscyclus is voltooid, wordt aanbevolen een
warmtebestendige handschoen te dragen als u de
container uit de magnetron verwijdert.
• Voor een beter reinigingseffect en het verwijderen
van onaangename geuren, voegt u wat citroensap
of azijn toe aan het water.
AUTO CLEAN (AUTOMATISCHE REINIGING)
Deze automatische reinigingscyclus zal u hel-
pen de ovenruimte van de magnetron te reini-
gen en onaangename geuren te verwijderen.
Voordat u de cyclus start:
q Giet 300ml water in een container (raadpleeg
onze aanbevelingen in het onderstaande
hoofdstuk "Tips en suggesties”).
w Plaats de container direct in het midden van
bodem van de ovenruimte.
Als de cyclus is voltooid:
q Druk op de toets Stop (Stoppen).
w Verwijder de container.
e Gebruik een zachte doek of keukenrol met een
zacht reinigingsmiddel om de oppervlakken
aan de binnenkant te reinigen.
De cyclus starten:
q Druk op de toets Auto Clean (Automatisch reini-
gen). De duur van de reinigingscyclus zal zicht-
baar zijn op het display.
w Druk op de toets Jet Start om de functie te star-
ten.
49
NL
* De verpakking kan volledig worden gerecycled, zoals wordt aangegeven
door het recycling-symbool. Voor de verwerking dienen de plaatselijke
voorschriften te worden nageleefd. Houd verpakkingsmateriaal (plastic zak-
ken, polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen.
* Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU voor Afval van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt
u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voor-
komen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door een onjuiste
verwerking van dit product.
* Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft
aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektronische apparaten.
* Het weggooien moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
* Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product
wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw af-
valophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
* Snijd de voedingskabel van het apparaat door voordat u het apparaat afdankt, zodat
het onbruikbaar wordt.
MILIEUTIPS
SILENT MODE (STILLE MODUS)
Met deze functie kunt u alle geluiden in- of uitschakelen die door
de apparatuur worden gemaakt, zoals toets indrukken, waarschu-
wingen, alarm, zelfs einde.
Druk op de toets Volume om dit te dempen, druk nogmaals op de
toets Volume om het geluid weer te laten klinken.
U kunt deze functie op elk moment gebruiken.
50
NL
Test Hoeveelheid Vermogen Geschatte tijdsduur
Eiervla
(12.3.1) 1000 g 28-29.5 minuten500 W
Moscovisch gebak
(12.3.2) 475 g 14 minuten500 W
Vleesbrood
(12.3.3) 900 g 23-24 minuten500 W
Ontdooid gehakt
(13,3) 500 g 14-15 minuten160 W
De internationale elektrotechnische commissie heeft een standaard ontwikkeld voor ver-
gelijkende test van verwarmingsprestaties van verschillende magnetrons. Voor deze ma-
gnetron adviseren wij het volgende:
In overeenstemming met IEC 60705:2010-04.
Technische specificaties
Whirlpool is een geregistreerd handelsmerk van Whirlpool, USA
Gegevensbeschrijving MWP 301
Voedingsspanning 230-240V ~ 50 Hz
Nominaal ingangsvermogen 1400 W
Afmetingen buitenkant (HxBxD) 300 x 539 x 398
Afmetingen binnenkant (HxBxD) 240 x 354 x 358
51
DE
Stellen Sie die Mikrowelle in einem Abstand zu
anderen Wärmequellen auf. Für eine ausreichen-
de Belüftung muss ein Freiraum von mindestens
30 cm oberhalb der Mikrowelle vorhanden sein.
Die Mikrowelle darf nicht in einen Schrank ge-
stellt werden. Diese Mikrowelle ist nicht für eine
Aufstellung oder Verwendung auf einer Arbeits-
fläche vorgesehen, deren he unter 850 mm
zum Fußboden liegt.
VOR DEM ANSCHLUSS
* Vergewissern Sie sich, dass die Stromspannung auf dem Leistungsschild mit der Stromspannung
in Ihrer Wohnung übereinstimmt.
* Stellen Sie die Mikrowelle auf eine stabile, flache Oberfläche, die das Gewicht des Gerätes und die
darin hineingegebenen Gegenstände und Speisen tragen kann. Vorsicht bei der Handhabung.
* Achten Sie darauf, dass der Raum unter, über und um die Mikrowelle frei bleibt, sodass die Luft
gut zirkulieren kann.
* Achten Sie darauf, dass das Elektrogerät nicht beschädigt ist. Vergewissern Sie sich, dass die ge-
schlossene Mikrowellentür fest am Türrahmen anliegt und die innere Türdichtung nicht beschä-
digt ist. Nehmen Sie alle Gegenstände aus der Mikrowelle heraus und reinigen Sie ihren Innen-
raum mit einem weichen, feuchten Tuch.
* Nehmen Sie dieses Elektrogerät nicht in Betrieb, wenn seine Netzleitung oder sein Netzstecker
beschädigt ist, es nicht einwandfrei funktioniert oder heruntergefallen ist. Tauchen Sie die Netz-
leitung oder den Netzstecker nicht in Wasser ein. Halten Sie die Netzleitung fern von heißen
Oberflächen. Sie könnten einen Stromschlag erhalten, einen Brand entfachen oder andere Ge-
fahren heraufbeschwören.
* Verwenden Sie keine Verlängerungsleitung: Ist die Netzleitung zu kurz, beauftragen Sie einen
qualifizierten Elektriker oder Kundendiensttechniker mit der Installation einer Steckdose in der
Nähe des Elektrogerätes.
* Bei unsachgemäßer Verwendung des Steckers mit Schutzkontakt setzen Sie sich der Gefahr eines
Stromschlags aus.
* Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder Kundendiensttechniker, wenn Sie die An-
leitungen zur Erdung nicht umfassend verstehen oder Sie Zweifel haben, ob das Mikrowellenge-
rät sachgemäß geerdet ist.
Entfernen Sie die Schutzfolie auf dem Bedienfeld und die Kabelbinden vom Stromkabel
vor der ersten Anwendung des Mikrowellenherdes.
AUFSTELLEN DER MIKROWELLE
850m m
30c m
WARNUNG:
HINWEIS:
NACH DEM ANSCHLUSS
* Die Mikrowelle lässt sich nur in Betrieb setzen, wenn ihre Tür fest verschlossen ist.
* Wird die Mikrowelle in der Nähe eines Fernsehgerätes, eines Radios oder einer Antenne
aufgestellt, könnten Störungen beim Fernseh- oder Radioempfang auftreten.
* Die Erdung dieses Elektrogerätes ist zwingend erforderlich. Der Hersteller haftet nicht
für Körperverletzungen, Verletzungen von Tieren oder Sachschäden, die sich aus der
Nichtbeachtung dieser Auflage ergeben.
* Der Hersteller haftet nicht für Probleme, die der Benutzer aufgrund von Nichtbeach-
tung dieser Anweisungen zu verantworten hat.
52
DE
SICHERHEIT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Sorgfältig lesen und für spätere Bezugnahme aufbewahren
* Sollte sich Material innen im / außen an der Mikrowelle entzünden oder es steigt Rauch
auf, öffnen Sie nicht die Gerätetür und schalten Sie die Mikrowelle aus. Ziehen Sie den
Netzstecker oder schalten Sie die Stromversorgung am Sicherungskasten oder über die
Trennschaltervorrichtung aus.
* Lassen Sie die Mikrowelle nicht unbeaufsichtigt stehen, insbesondere dann nicht, wenn
während des Garens Papier, Kunststoff oder andere brennbare Materialien eingesetzt
werden. Beim Aufwärmen von Speisen kann Papier verkohlen oder sich entzünden und
einige Kunststoffe können schmelzen.
* Während des Betriebs erhitzen sich das Gerät und seine zugänglichen Teile. Ach-
ten Sie darauf, nicht mit den Heizelementen im Innern der Mikrowelle in Berüh-
rung zu kommen.
* Kinder jünger als 8 Jahre dürfen nicht in die Nähe des Gerätes kommen, außer sie
werden ständig beaufsichtigt.
* Das Mikrowellengerät ist zum Erhitzen von Lebensmitteln und Getränken vorge-
sehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das Erwärmen von
Wärmeauflagen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern und ähnlichen Ge-
genständen birgt die Gefahr von Verletzungen, Entflammung oder Brand.
* Dieses Elektrogerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und älter so-
wie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bedient werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch dieses Elektrogerätes einge-
wiesen wurden und die davon ausgehenden Gefahren verstehen.
* Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden,
außer sie sind bereits 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt. Kindern sollten beauf-
sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Elektrogerät spielen.
Bewahren Sie das Elektrogerät und seine Netzleitung außerhalb der Reichweite
von Kindern auf, die jünger als 8 Jahre sind.
WARNUNG:
WARNUNG:
* Falls Tür oder Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät erst nach Reparatur
durch kompetentes Personal wieder in Betrieb genommen werden.
WARNUNG:
* Kundendienst- oder Reparaturleistungen dürfen nur von kompetentem Personal
erbracht werden, denn die dafür erforderliche Abnahme einer Abdeckung ist für
Laien gefährlich, da sie vor energiereichen Mikrowellenstrahlen schützt.
WARNUNG:
* Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in luftdicht abgeschlossenen
Behältern erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
WARNUNG:
* Wenn das Gerät nicht im Kombinationsmodus betrieben wird, sollten Kinder das
Gerät aufgrund der erzeugten Temperaturen nur unter Aufsicht eines Erwachse-
nen benutzen.
53
DE
HINWEIS:
Elektrogeräte dürfen nicht mit Hilfe eines externen Zeitschalters oder separaten
Fernbedienungssystems in Betrieb gesetzt werden.
* Lassen Sie die Mikrowelle nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn Sie mit sehr viel Fett oder
Öl kochen, da sich dieses überhitzen und einen Brand entfachen kann!
* Sie dürfen in der Mikrowelle oder in der Nähe der Mikrowelle keine entzündbaren Ma-
terialien erhitzen oder verwenden. Der entstehende Rauch könnte sich entzünden oder
explodieren.
* Verwenden Sie Ihre Mikrowelle nicht zum Trocknen von Textilien, Papier, Gewürzen,
Kräutern, Holz, Blumen oder anderen brennbaren Materialien. Es könnte ein Brand ent-
stehen.
* Verwenden Sie in diesem Elektrogerät keine ätzenden Chemikalien oder Dämpfe. Die-
ser Mikrowellentyp ist speziell zum Aufwärmen oder Garen von Lebensmitteln vorgese-
hen. Er ist nicht für den Einsatz in der Industrie und in Laboren ausgelegt.
* Hängen oder legen Sie keine schweren Gegenstände an die Gerätetür, denn dadurch
können die Öffnungen und Scharniere der Mikrowelle beschädigt werden. Der Türgriff
dient nicht zum Aufhängen von Gegenständen.
* -Metallische Behälter für Lebensmittel und Getränke dürfen nicht während des Mikro
wellengarens verwendet werden.
* Achten Sie darauf, den Drehteller nicht zu verschieben, wenn Sie Behälter aus dem Ge-
rät nehmen.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
Sollte die Mikrowelle nicht funktionieren, rufen Sie erst dann den Kundendienst an,
nachdem Sie die folgenden Punkte überprüft haben:
* Der Netzstecker ist sachgemäß an die Steckdose angeschlossen.
* Die Gerätetür ist fest verschlossen.
* Prüfen Sie die Sicherungen in Ihrer Wohnung und vergewissern Sie sich, dass Strom
vorhanden ist.
* Vergewissern Sie sich, dass die Mikrowelle ausreichend belüftet wird.
* Warten Sie 10 Minuten und versuchen Sie dann erneut, die Mikrowelle einzuschalten.
* Öffnen und schließen Sie die Gerätetür vor einer erneuten Inbetriebnahme.
Auf diese Weise vermeiden Sie unnötige, gebührenpichtige Besuche vom Kunden-
dienst.
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die Serien- und Typennummer
des Mikrowellengerätes an (siehe Kundendienst-Aufkleber).
Weitere Hinweise sind in der Garantiebroschüre angegeben.
Wenn ein Austausch der Netzleitung erforderlich ist, sollte sie durch die originale Netzlei-
tung ersetzt werden, die über unseren Kundendienstverband erhältlich ist. Die Netzlei-
tung darf nur von einem geschulten Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
HINWEIS:
WARNUNG:
* Kundendienstleistungen dürfen nur von einem geschulten Kundendiensttechni-
ker erbracht werden.
* Entfernen Sie keine Abdeckungen des Gerätes.
* Sie dürfen mit Ihrer Mikrowelle keine ganzen Eier mit oder ohne Schale kochen
oder aufwärmen, denn sie könnten auch noch nach Abschluss der Erhitzung ex-
plodieren.
54
DE
VORSICHTSMASSNAHMEN
ALLGEMEINES
Dieses Gerät ist r den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Bereichen vor-
gesehen, wie z. B.:
* Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
* Bauernhöfe;
* Durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
* Halbpensionen.
Eine andere Benutzung ist nicht erlaubt (z. B. als Raumheizung).
FLÜSSIGKEITEN
Damit sind z. B. Getränke oder Wasser gemeint. Flüssigkeiten können sich
auch ohne Blasenbildung über den Siedepunkt hinaus erhitzen. Dabei kann
heiße Flüssigkeit plötzlich überkochen.
Damit dieser Fall nicht eintritt, sollten Sie folgende Maßnahmen ergreifen:
* Verwenden Sie keine zylindrischen Behälter mit engem Hals.
* Rühren Sie die Flüssigkeit um, bevor Sie den Behälter in die Mikrowelle stellen.
* Lassen Sie die Flüssigkeit nach dem Aufwärmvorgang kurze Zeit ruhen und rühren Sie
sie dann nochmals um, bevor Sie den Behälter vorsichtig aus dem Gerät nehmen.
Nach dem Aufwärmen von Babynahrung oder Flüssigkeiten in einer Baby-
flasche oder in einem Gläschen für Babynahrung müssen Sie diese stets um-
rühren und die Temperatur vor dem Servieren überprüfen. Das sorgt für eine
gleichmäßige Wärmeverteilung und Verbrühungen bzw. Verbrennungen wer-
den vermieden.
VORSICHT
HINWEIS:
* Das Elektrogerät darf keine Mikrowellenenergie erzeugen, wenn sich keine Speise in
der Mikrowelle befindet. Bei einer derartigen Betriebsweise wird das Gerät höchstwahr-
scheinlich beschädigt werden.
* Die Belüftungsöffnungen der Mikrowelle dürfen nicht abgedeckt werden. Sind die Öff-
nungen für Luftzufuhr und Abluft blockiert, kann die Mikrowelle beschädigt werden
und es kommt zu schlechten Kochergebnissen.
* Wenn Sie die Bedienung der Mikrowelle üben möchten, stellen Sie ein Glas Wasser in
das Gerät. Das Wasser absorbiert die Mikrowellenenergie und die Mikrowelle nimmt
keinen Schaden.
* Sie dürfen dieses Elektrogerät nicht im Freien aufbewahren oder verwenden.
* Verwenden Sie dieses Gerät nicht neben einer Küchenspüle, in einem feuchten Keller
oder neben einem Schwimmbecken oder in ähnlichen Umgebungen.
* Missbrauchen Sie den Garraum nicht zur Aufbewahrung von Gegenständen.
* Entfernen Sie den Draht, mit dem Papier- oder Plastikbeutel zugebunden sind, bevor Sie
die Beutel in den Garraum der Mikrowelle legen.
* Verwenden Sie Ihre Mikrowelle nicht zum Frittieren, denn die Temperatur des Frittieröls
lässt sich nicht kontrollieren.
* Verwenden Sie Topflappen oder Topfhandschuhe, um sich nicht zu verbrennen, wenn
* Sie den Behälter, Mikrowellenteile oder Kochgeschirr nach dem Kochvorgang berühren.
55
DE
ZUBEHÖR UND WARTUNG
ZUBEHÖR
* Es gibt eine Vielzahl von Zubehör auf dem Markt. Vergewissern Sie sich vor dem Kauf,
dass es für die Mikrowelle geeignet ist.
* Vergewissern Sie sich vor dem Kochen, dass die von Ihnen verwendeten Küchenwerk-
zeuge hitzebeständig sind und die Mikrowellen nicht abschirmen.
* Wenn Sie die Speise und das Zubehör in die Mikrowelle stellen, müssen Sie darauf ach-
ten, dass sie nicht mit den Innenwänden des Gerätes in Kontakt stehen.
* Dies betrifft insbesondere Zubehör, das aus Metall besteht oder Metallteile enthält.
* Wenn metallhaltiges Zubehör mit dem Innenraum des eingeschalteten Gerätes in Kon-
takt kommt, können sich Funken bilden und das Gerät kann Schaden nehmen.
* Beim Mikrowellengaren dürfen keine metallischen Behälter für Lebensmittel und Ge-
tränke verwendet werden.
* Zur Verbesserung der Garleistung müssen Sie das Zubehör in der Mitte des vollständig
flachen Garraums platzieren.
GLASDREHTELLER
Verwenden Sie den Glasdrehteller bei sämtlichen
Garmethoden. Er fängt herabtropfende Säfte und
Speiseteilchen auf, die sonst Flecken und Schmutz
im Inne ren des Ge rä te s zu rüc kla ss en wü r de n.
• Stellen Sie den Glasdrehteller auf die Drehtellerauage.
DREHTELLERAUFLAGE
Bringen Sie die Drehtellerauflage unter dem Glasdrehteller
an. Legen Sie keine anderen Gegenstände auf die Drehtel-
lerauage.
• Setzen Sie die Drehtellerauage im Gerät ein.
56
DE
* Befindet sich das Mikrowellengerät nicht stets in einem sauberen Zustand, könnte sei-
ne Oberfläche in Mitleidenschaft gezogen werden, wodurch sich die Lebenszeit des
Gerätes verkürzen und möglicherweise eine Gefahrensituation herbeigeführt werden
könnte.
* Verwenden Sie keine Topfreiniger aus Metall, Scheuermittel, Stahlwollschwämme,
grobkörnige Waschhandschuhe usw., die das Bedienfeld sowie die Innen- und Außen-
flächen der Mikrowelle beschädigen können. Verwenden Sie ein Tuch mit einem milden
Reinigungsmittel oder ein Papiertuch mit Glasreiniger als Spray. Sprühen Sie den Glas-
reiniger auf ein Papiertuch.
* Reinigen Sie die Innenflächen, die Vorder- und Rückseite der Gerätetür sowie die Türöff-
nung mit einem weichen Tuch, das mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet
ist.
* Reinigen Sie Ihr Mikrowellengerät nicht mit Dampfreinigungsgeräten.
* Die Mikrowelle sollte regelmäßig gereinigt und Speisereste sollten entfernt werden.
* Die Reinigung ist die einzige Pflege, die im Normalfall erforderlich ist. Für die Reinigung
muss die Mikrowelle vom Netzstrom genommen werden.
* Sprühen Sie kein Reinigungsmittel direkt auf die Mikrowelle.
* Bei dieser Mikrowelle können Sie direkt garen, indem Sie einen geeigneten Behälter auf
den völlig flachen Boden im Garraum stellen.
* Achten Sie darauf, dass sich keine Fett- oder Speisereste rings um die Gerätetür ansam-
meln.
* Dieses Gerät verfügt über die Funktion AUTO CLEAN (AUTOMATISCH REINIGEN), die Ih -
nen die Reinigung des Garraums der Mikrowelle erleichtert. Details hierzu sind im Ab-
schnitt AUTO CLEAN (AUTOMATISCH REINIGEN) auf Seite 70 angegeben.
WARTUNG & REINIGUNG
58
DE
qWahl der Lebensmittelart
wStummsymbol
eMikrowellenleistung (Watt)
rGewicht (in Gramm)
tPopcornsymbol
yAufweichen/Schmelzen-Symbol
uAutomatisches-Garen-Symbol
iEinsetzgewicht
oWarmhaltesymbol
aEinsetzzeit
sAufgehen-Symbol
dAutomatische-Reinigung-Sym-
bol
fAuftausymbol
gMikrowellensymbol
we
r
t
y
i
oa
g
f
d
s
q
u
BESCHREIBUNG DES DISPLAYS
59
DE
Die Mikrowelle befindet sich im Bereitschaftsmodus, wenn die Uhrzeit angezeigt wird (oder
die Uhrzeit nicht eingestellt wurde, wobei :“ angezeigt wird).
GARVORGANG UNTERBRECHEN ODER STOPPEN
SPEISE HINZUGEBEN/ UMHREN/ WENDEN
BEREITSCHAFTSMODUS
Den Garvorgang unterbrechen:
Der Garvorgang kann durch das Öffnen der Gerätetür unterbrochen werden, um
Lebensmittel hinzuzufügen, zu überprüfen, zu wenden oder umzurühren. Die Einstellung
wird 5 Minuten lang beibehalten.
Den Garvorgang fortsetzen:
Schließen Sie die Gerätetür und drücken Sie die Taste JET START (JETSTART). Der Garvorgang
wird an der Stelle weitergeführt, an der er unterbrochen wurde.
Wenn Sie den Garvorgang nicht fortsetzen möchten, können Sie Folgendes tun:
Nehmen Sie die Speise heraus, schließen Sie die Gerätetür und drücken Sie die Taste STOP
(STOPP).
Nach dem Abschluss des Garvorgangs:
Auf dem Display wird „End“ angezeigt: Ein Signalton wird 2 Minuten lang einmal pro
Minute ausgegeben.
Bitte beachten Sie, dass sich die Reduzierung oder Beendigung dieser programmierten
Kühlung nicht negativ auf die Funktion des Produktes auswirkt.
Je nach ausgewählter Funktion muss die Speise während des Garens hinzugegeben / um-
gerührt / gewendet werden. In diesen Fällen wird die Mikrowelle den Garvorgang unter-
brechen und Sie auffordern, die gewünschte Handlung vorzunehmen.
Sie sollten dann Folgendes tun:
Öffnen Sie die Gerätetür.
Geben Sie die Speise hinzu, rühren Sie sie um oder wenden Sie sie (je nachdem, was für
eine Handlung erforderlich ist).
Schließen Sie die Gerätetür und starten Sie das Gerät neu, indem Sie die Taste JET START
(JETSTART) drücken.
Hinweise: Wird die Gerätetür ab der Aufforderung zum Hinzufügen, Umrühren oder Wenden
von Speisen nicht innerhalb von 2 Minuten geöffnet, setzt die Mikrowelle den Garvorgang
fort (in diesem Fall erhalten Sie eventuell nicht die optimalen Ergebnisse).
i
STARTSCHUTZ / KINDERSICHERUNG
Diese automatische Sicherheitsfunktion aktiviert sich eine Minute, nachdem die Mikrowelle
wieder in den „Bereitschaftsmodus“ zurückgekehrt ist.
Ist die Sicherheitsfunktion aktiviert, muss die Gerätetür geöffnet und geschlossen werden,
um den Garvorgang zu starten. Andernfalls zeigt das Display „door (Tür)“.
DOOR
60
DE
CLOCK (UHRZEIT)
So wird die Uhrzeit an Ihrer Mikrowelle eingestellt:
q Behren Sie im Bereitschaftsmodus einmal die
Taste Clock (Uhrzeit). Das Display zeigt die ak-
tuelle Uhrzeit.
w Stellen Sie mit +/- den Stundenwert ein.
e Drücken Sie zum Bestätigen die Taste Clock/
JET START (Uhr/JETSTART).
r Stellen Sie mit +/- den Minutenwert ein.
t Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung
Clock/JET START (Uhrzeit/JETSTART).
Nach jedem Garvorgang zeigt der Bildschirm „End“
und Sie werden aufgefordert, zur Rückkehr in den
Bereitschaftsmodus die Gerätetür zu öffnen (wenn
10 Minuten keine Bedienung erfolgt, wird der
Bereitschaftsmodus automatisch aufgerufen).
Beim Anschließen zeigt der Bildschirm 12:00
(„12“ blinkt), 1 Minute später kehrt das Gerät in
den Bereitschaftsmodus zurück (Uhrzeit kann vor
Rückkehr in den Bereitschaftsmodus eingestellt
werden).
Während des Garens drücken Sie zum Anhalten
einmal die Taste STOP (STOPP), zum Fortsetzen die
Taste JET START (JETSTART) und zum Abbrechen
des Programms zweimal die Taste STOP (STOPP).
Während der Einstellung des Garvorgangs wird
nach 1 Minute Inaktivität automatisch der
Bereitschaftsmodus aufgerufen.
Tipps und Empfehlungen:


Product specificaties

Merk: Whirlpool
Categorie: Magnetron
Model: Cook30 MWP 301

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Whirlpool Cook30 MWP 301 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Magnetron Whirlpool

Handleiding Magnetron

Nieuwste handleidingen voor Magnetron