Voltcraft SMD-200 Handleiding
Voltcraft
Multimeter
SMD-200
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Voltcraft SMD-200 (4 pagina's) in de categorie Multimeter. Deze handleiding was nuttig voor 58 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
BEDIENUNGSANLEITUNG
Version 07/10
SMD-200 RCV-MessgerÀt
Best.-Nr. 12 30 07
BESTIMMUNGSGEMĂSSE VERWENDUNG1.
Das Produkt eignet sich zur Messung von Spannung, Widerstand, KontinuitĂ€t, KapazitĂ€t und ist fĂŒr oberîĂ€chen-
montierbare Bauteile (SMD) bestimmt. AuĂerdem eignet sich das GerĂ€t zur PrĂŒfung von Dioden. Das GerĂ€t wird durch
zwei Knopfzellen (Typ LR44) betrieben und ist fĂŒr die Nutzung in Labors oder PrĂŒfstationen geeignet.
Bei ungĂŒnstigen Umgebungsbedingungen dĂŒrfen keine Messungen durchgefĂŒhrt werden. UngĂŒnstige
Umgebungsbedingungen sind:
starke Feuchtigkeitâą
Staub, brennbare Gase, DĂ€mpfe oder Lösungsmittelâą
Gewitter oder Sturmbedingungen (z.B. sollten starke elektrostatische Felder gemieden werden)âą
Das Produkt ist EMV-geprĂŒft und erfĂŒllt die Anforderungen der geltenden europĂ€ischen und nationalen
Richtlinien. Die CE-KonformitÀt wurde nachgewiesen, die entsprechenden ErklÀrungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Aus Sicherheits- und ZulassungsgrĂŒnden (CE) ist das eigenmĂ€chtige Umbauen und/oder VerĂ€ndern des Produktes nicht
gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur BeschÀdigung des Produkts
fĂŒhren. DarĂŒber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese fĂŒr spĂ€teres Nachschlagen auf.
LIEFERUMFANG2.
RCV-MessgerĂ€t mit abnehmbarer Schutzkappeâą
2 x PrĂŒfspitzen (1 x SpannungsprĂŒfer, 1x Widerstands-/KontinuitĂ€ts-/KapazitĂ€ts- und DiodenprĂŒfer)âą
2 x Knopfzelle Typ LR44âą
Bedienungsanleitungâą
SICHERHEITSHINWEISE3.
Bei SchÀden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursachtwerden, erlischt
die GewĂ€hrleistung/Garantie! FĂŒr FolgeschĂ€den ĂŒbernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder PersonenschĂ€den, die durch unsachgemĂ€Ăe Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweis verursacht werden, ĂŒbernehmen wir keine Haftung. In solchen FĂ€llen
erlischt die GewÀhrleistung/Garantie.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch
das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Personen / Produkt
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >25 V Wechsel- (AC) bzw. >35 V Gleichspannung âą
(DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei BerĂŒhrung elektrischer Leiter einen LebensgefĂ€hrlichen
elektrischen Schlag erhalten.
ĂberprĂŒfen Sie vor jeder Messung Ihr MessgerĂ€t und deren Messleitungen auf BeschĂ€digung(en). FĂŒhren Sie auf âą
keinen Fall Messungen durch, wenn die schĂŒtzende Isolierung beschĂ€digt (eingerissen, abgerissen usw.) ist.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden AnschlĂŒsse /âą
Messpunkte wĂ€hrend der Messung nicht, auch nicht indirekt, berĂŒhren.
Achten Sie darauf, dass ihre HĂ€nde, Schuhe, Kleidung, der Boden, das MessgerĂ€t bzw. die Messleitungen, âą
Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Es gehört nicht in KinderhĂ€nde und ist von Haustieren fern zu halten. âą
In gewerblichen Einrichtungen sind die UnfallverhĂŒtungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen âą
Berufsgenossenschaft fĂŒr elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und SelbsthilfewerkstĂ€tten ist das Betreiben des Produkts durch âą
geschultes Personal verantwortlich zu ĂŒberwachen.
Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen InnenrĂ€umen betrieben werden. Es darf nicht feucht oder nass âą
werden, andernfalls besteht die Gefahr eines lebensgefÀhrlichen elektrischen Schlages!
SchĂŒtzen Sie das GerĂ€t vor elektromagnetischen Feldern, statischen elektrischen Feldern, extremen Temperaturen, âą
direkter Sonneneinstrahlung oder Feuchtigkeit.
Das GerĂ€t darf keinen erheblichen mechanischen Belastungen oder starken Vibrationen ausgesetzt werden.âą
FĂŒhren Sie Messungen nur im stromlosen Zustand durch.âą
Sollten Sie Grund zu der Annahme haben, dass der sichere Betrieb nicht lĂ€nger gewĂ€hrleistet ist, schalten Sie das âą
GerÀt aus, und sichern Sie es gegen unbeabsichtigtes Einschalten. Unter folgenden Bedingungen ist der sichere
Betrieb nicht lÀnger gewÀhrleistet:
das Produkt zeigt sichtbare BeschÀdigungen, -
das Produkt funktioniert nicht mehr, -
das Produkt wurde ĂŒber einen lĂ€ngeren Zeitraum unter ungĂŒnstigen Bedingungen gelagert, -
das Produkt wurde wÀhrend des Transports schweren Belastungen ausgesetzt. -
Das GerĂ€t sollte nicht sofort nach einem Wechsel von kalter zu warmer Umgebung angeschlossen âą
werden. Kondenswasser könnte zu SchĂ€den am GerĂ€t fĂŒhren. Warten Sie, bis sich das GerĂ€t der neuen
Umgebungstemperatur angepasst hat.
Batterien
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf korrekte PolaritĂ€t.âą
Entfernen Sie die Batterien, wenn das GerĂ€t fĂŒr lĂ€ngere Zeit nicht benutzt wird, um SchĂ€den durch auslaufende âą
Batterien zu vermeiden. Ausgelaufene oder beschĂ€digte Batterien können bei Hautkontakt zu VerĂ€tzungen fĂŒhren,
daher sollten Sie entsprechende Schutzhandschuhe tragen, wenn Sie diese handhaben.
Halten Sie Batterien auĂerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Batterien nicht achtlos herumliegen, da die âą
Gefahr besteht, dass Kinder oder Haustiere diese verschlucken.
Ersetzen Sie stets alle Batterien gleichzeitig. Mischen von alten und neuen Batterien kann zum Auslaufen der âą
Batterien und zur BeschĂ€digung des GerĂ€tes fĂŒhren.
Sorgen Sie dafĂŒr, dass Batterien nicht zerlegt, kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden. âą
Laden Sie niemals Batterien wieder auf. Es besteht Explosionsgefahr!âą
Sonstiges
Eine Reparatur des GerĂ€ts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt erfolgen.âą
Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem GerĂ€t haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet âą
werden, steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und Telefonnummer zur VerfĂŒgung:
VoltcraftÂź, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Deutschland, Tel.: 0180 / 586 582 7.
BEDIENELEMENTE4.
5
6
7
8
9
10
4
1 2 3
Taste âFUNC.â 1.
Taste âRANGEâ 2.
LC-Display 3.
Einstellrad 4.
Widerstands-/KontinuitÀts-/Dioden-/KapazitÀts-5.
Messspitzen
Messspitzen-Buchse 6.
Batteriefach 7.
Schutzkappe 8.
Spannungs-Messspitzen-Stecker 9.
Spannungs-Messspitzen10.
DISPLAY5.
A
N
M
L
K
J
B C D E F
G
H
I
A Anzeige fĂŒr Modus âSCANâ H Messeinheit der KapazitĂ€tsmessung
B Anzeige fĂŒr automatische Wertebereichswahl I Messeinheit der Widerstandsmessung
CAnzeige fĂŒr manuelle Wertebereichswahl J Messwert
D KontinuitÀtssymbol K Batteriewechselsymbol
EAnzeige fĂŒr automatische Abschaltfunktion L Symbol fĂŒr Gleichspannung
F Diodensymbol M Symbol fĂŒr Wechselspannung
G Messeinheit der Spannung N Hochspannungssymbol
EINLEGEN DER BATTERIEN6.
Wechseln Sie die Batterien aus, sobald in der Anzeige das Batteriewechselsymbol erscheint.1.
Lösen Sie die zwei Schrauben des Batteriefachs mit einem Kreuzschlitzschraubendreher und nehmen Sie den 2.
Batteriefachdeckel heraus.
Setzen Sie zwei Knopfzellen LR44 in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die richtige PolaritĂ€t (â+â = positiv). 3.
Der positive Pol der Knopfzellen muss nach auĂen zeigen.
SchlieĂen Sie das Batteriefach.4.
Bei einer Betriebsspannung von ca. 2,4 V erscheint auf dem Display das Batteriewechselsymbol.
Wechseln Sie in diesem Fall die Batterien.
INBETRIEBNAHME7.
Trennen Sie das PrĂŒfgerĂ€t vor dem Umschalten der Messfunktionen von der Messschaltung. âą
Trennen Sie vor der DurchfĂŒhrung von Messungen die Messobjekte von jeder Spannungsquelle
und entladen Sie alle Kondensatoren. BerĂŒhren Sie die Messspitzen nicht wĂ€hrend des
Betriebs.
Ăberschreiten Sie niemals die max. EingangsgröĂen, da sonst durch BeschĂ€digung des âą
MessgerĂ€tes fĂŒr Sie Lebensgefahr besteht.
Benutzen Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Messspitzen.âą
Entnehmen Sie vorsichtig die Schutzkappe vom GerÀt.1.
Halten Sie die Taste âFUNC.â fĂŒr ca. eine Sekunde gedrĂŒckt, um das GerĂ€t einzuschalten.2.
Das GerĂ€t schaltet sich automatisch in den Modus âSCANâ. In der Mitte des Displays erscheint â- - - -â und oben links 3.
im Display erscheint âSCANâ. In diesem Modus wĂ€hlt das GerĂ€t automatisch den passenden Wertebereich.
Alternativ können Sie mit der Taste âFUNC.â die gewĂŒnschte Messfunktion (Widerstand, KontinuitĂ€t, Diode, 4.
KapazitĂ€t) manuell wĂ€hlen. Jedes DrĂŒcken schaltet in die nĂ€chste Messfunktion.
Der passende Wertebereich fĂŒr alle Mess-Modi wird automatisch gewĂ€hlt.
Mit der Taste âRANGEâ können Sie bei der KapazitĂ€ts- und Widerstandsmessung den Wertebereich und die 5.
Dezimalstellen manuell einstellen.
Drehen Sie an dem Einstellrad zwischen den Messspitzen, um den Abstand zwischen den Messspitzen Ihren 6.
BedĂŒrfnissen anzupassen.
Halten Sie die Taste âFUNC.â fĂŒr ca. zwei Sekunden gedrĂŒckt, um das GerĂ€t auszuschalten und somit die
Batterien zu schonen. Das GerÀt schaltet sich nach einer InaktivitÀt von zehn Minuten automatisch aus.
Widerstand messen
Wenn Sie sich im Modus âSCANâ beîżnden, drĂŒcken Sie die einmal die Taste âFUNC.â. In der Mitte des Displays 1.
erscheint âO.Lâ, unten rechts im Display erscheint âM âŠâ.
DrĂŒcken Sie bei Bedarf die Taste âRANGEâ, um die Dezimalstellen einzustellen und zwischen MâŠ, K⊠und ⊠zu 2.
wechseln.
Kontaktieren Sie die Messpunkte mit den Messspitzen. In der Anzeige erscheint der Messwert.3.
Wenn der gemessene Widerstand mehr als 1 M⊠betrĂ€gt, dauert es einige Zeit, bis sich die âą
Messweranzeige des PrĂŒfgerĂ€tes stabilisiert hat.
In einem Ăberlaufzustand (d.h. bei offenem Messkreis) erscheint in der Anzeige âO.Lâ.âą
Im Modus âSCANâ können Sie keine Messungen â„ 60,00 M⊠vornehmen. Stellen Sie in solch einem âą
Fall manuell den Modus âWiderstand messenâ ein.
KontinuitÀt messen
Wenn Sie sich im Modus âSCANâ beîżnden, drĂŒcken Sie die zweimal die Taste âFUNC.â. In der Mitte des Displays 1.
erscheint âOL.â, unten rechts im Display erscheint âŠ, oben im Display erscheint das KontinuitĂ€tssymbol.
Kontaktieren Sie die Messpunkte mit den Messspitzen. In der Anzeige erscheint der Messwert.2.
Falls der Widerstand geringer als 30 ⊠ist, ertönt ein Signal.3.
Dioden prĂŒfen
Wenn Sie sich im Modus âSCANâ beîżnden, drĂŒcken Sie die dreimal die Taste âFUNC.â. In der Mitte des Displays 1.
erscheint â.OLâ, oben rechts im Display erscheint das Diodensymbol und darunter âVâ.
SchlieĂen Sie die Messspitze + des PrĂŒfgerĂ€ts an die Diode und die Messspitze - and die Kathode an (die Kathode 2.
der Diode ist in der Regel mit einem farbigen Ring oder Punkt gekennzeichnet).
Beim PrĂŒfen einer funktionstĂŒchtigen Diode in Durchlassrichtung wird eine Spannung zwischen ca. 0,25 V 3.
(Germanium) bzw. 0,7 bis 2,0 V (Silizium) gemessen.
Wechseln Sie zum PrĂŒfen der Diode in Sperrrichtung die Position der Messspitzen, sodass die Messspitze + an die 4.
Kathode und die Messspitze â an die Anode angeschlossen ist.
Wenn âO.Lâ angezeigt wird, ist die Diode in Ordnung. Wird hingegen ein Spannungswert angezeigt,
haben Sie das zu prĂŒfende Bauelement entweder falsch angeschlossen oder es ist kaputt.
KapazitÀt von Kondensatoren messen
Wenn Sie sich im Modus âSCANâ beîżnden, drĂŒcken Sie die viermal die Taste âFUNC.â. In der Mitte des Displays 1.
erscheint â0.000â, rechts im Display erscheint ân Fâ.
SchlieĂen Sie die Messspitzen vor dem Messen kurz.2.
Kontaktieren Sie die Messpunkte mit den Messspitzen an. In der Anzeige erscheint der Messwert.3.
Beim Messen einer hohen KapazitĂ€t dauert es einige Zeit, bis sich die Messwertanzeige am âą
PrĂŒfgerĂ€t stabilisiert hat.
Im Modus âSCANâ können Sie keine Messungen â„ 6,000 mF vornehmen. Stellen Sie in solch einem âą
Fall manuell den Modus âKapazitĂ€t von Kondensatoren messenâ ein.
Spannung messen
Stellen Sie sicher, dass das GerÀt ausgeschaltet ist. Ziehen Sie vorsichtig die Widerstands-/KontinuitÀts-/Dioden-/1.
KapazitĂ€ts-Messspitzen aus dem PrĂŒfgerĂ€t heraus.
Setzen Sie den Stecker der Spannungs-Messspitzen polungsrichtig in die Buchse des PrĂŒfgerĂ€ts ein. Achten Sie 2.
dabei auf die +/- Markierung auf der Buchse und auf dem Stecker.
Schalten Sie das GerÀt ein.3.
Das GerĂ€t schaltet sich automatisch in den Modus âSCANâ. In diesem Modus erkennt das GerĂ€t automatisch, ob 4.
eine Wechsel- oder Gleichspannung anliegt. AuĂerdem wird der passende Wertebereich (V oder mV) ermittelt.
Alternativ können Sie mit der Taste âFUNC.â manuell die Art der Spannung festlegen.5.
Wenn Sie sich im Modus âSCANâ beîżnden, drĂŒcken Sie einmal die Taste âFUNC.â, um eine Wechselspannung zu 6.
messen. Links im Display erscheint âACâ.
DrĂŒcken Sie erneut die Taste âFUNC.â, um eine Gleichspannung zu messen. Links im Display erscheint âDCâ.7.
AuĂerhalb des Modus âSCANâ können Sie mit der Taste âRANGEâ die Dezimalstellen selbst âą
bestimmen und zwischen V und mV wÀhlen.
Halten Sie die Taste âRANGEâ fĂŒr zwei Sekunden gedrĂŒckt, um innerhalb des gewĂ€hlten Modus âą
wieder zur automatischen Auswahl des Wertebereichs zurĂŒckzukehren.
Ab einer Spannung von âą â„ 30 V AC/DC erscheint auf dem Display das Blitzsymbol, welches
Hochspannung signalisiert.
Entnehmen Sie die Schutzkappen von den Messspitzen und schlieĂen Sie diese kurz.8.
Verbinden Sie die Messspitzen mit dem Messobjekt. Die anliegende Spannung wird im Display angezeigt.9.
INSTANDHALTUNG UND WARTUNG8.
Trennen Sie das PrĂŒfgerĂ€t von den Messpunkten und schalten Sie es aus.âą
Wischen Sie das GehĂ€use auĂen mit einem sauberen, weichen und trockenen Tuch oder bei starkem Schmutz mit âą
einem leicht befeuchteten Tuch ab.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemischen Lösungsmittel. Diese könnten das GehĂ€use âą
beschÀdigen.
Ăben Sie keinen Druck auf die Anzeige aus. Sie könnte beschĂ€digt oder zerkratzt werden.âą
Lassen Sie nach dem Reinigen das GerĂ€t vor einer erneuten Benutzung vollstĂ€ndig trocknen.âą
ENTSORGUNG9.
Allgemein
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollstÀndig zu recyclen, ist
der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte GerĂ€te zu den öffentlichen Sammelstellen fĂŒr
Elektroschrott zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen MĂŒlltonne mit RĂ€dern bedeutet, dass dieses Produkt an einer
Sammelstelle fĂŒr Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer bestmöglichen
Rohstoffwiederverwertung zuzufĂŒhren.
Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur RĂŒckgabe aller gebrauchten Batterien
und Akkus verpîichtet; eine Entsorgung ĂŒber den HausmĂŒll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/
Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung ĂŒber den
HausmĂŒll hinweisen. Die Bezeichnungen fĂŒr das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder ĂŒberall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pîichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei!
TECHNISCHE DATEN10.
Allgemein
Display (Anzeige): LC-Display bis 6000 (LCD = FlĂŒssigkristallanzeige)
Max. Messrate: 2 Messungen pro Sekunde
Sicherheitsklasse: II (doppelt isoliert)
Max. Spannung im Messkreis
und gegen Erdpotential: 600 V DC/AC RMS
max. Eingangsstrom: 2,5 A
Betriebstemperatur: -10 ÂșC bis 50 ÂșC (14 ÂșF bis 122 ÂșF) < 70 % Rel. Luftfeuchtigkeit
Temperatur fĂŒr garantierte
Genauigkeit: 23 ÂșC ± 5 ÂșC < 70 % Rel. Luftfeuchtigkeit
Lagertemperatur: -30 ÂșC bis 60 ÂșC (-4 ÂșF bis 140 ÂșF) < 80 % Rel. Luftfeuchtigkeit
Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V/DC Knopfzelle Typ AG13/LR44
Abmessungen (B x H x T): 37 x 23 x 184 mm
Gewicht: 110 g
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung (= reading = rdg) + Anzeigefehler in digits (= dgt = Anzahl der kleinsten
Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein (1) Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C ± 5°C, bei einer rel. Luftfeuchtigkeit
von kleiner als 70 %, nicht kondensierend.
Funktion Bereich Auîösung Genauigkeit Sonstiges
V/DC
(Gleichspannung)
600,0 mV 0,1 mV
± (0,8 % + 2 dgt) Eingangswiderstand: 10 MâŠ
max. Eingang: 600 V/DC oder
600 V/AC RMS
6,000 V 1 mV
60,00 V 10 mV
600,0 V 100 mV ± (1,0 % + 4 dgt)
V/AC
(Wechselspannung)
600,0 mV 0,1 mV
± (1,0 % + 4 dgt) Eingangswiderstand: 10 MâŠ
max. Eingang: 600 V/DC oder
600 V/AC RMS, 50/60 Hz
6,000 V 1 mV
60,00 V 10 mV
600,0 V 100 mV ± (1,2 % + 6 dgt)
âŠ
(Widerstand in Ohm)
600,0 ⊠0,1 ⊠± (0,8 % + 8 dgt)
6,000 k⊠1 âŠ
± (1,5 % + 8 dgt)60,00 k⊠10 âŠ
600,0 k⊠100 âŠ
6,000 M⊠1 k⊠± (2,5 % + 8 dgt)
60,00 M⊠10 kâŠ
KapazitÀt (in Farad)
6,000 nF 1 pF ± (5,0 % + 50 dgt)
60,00 nF 10 pF ± (5,0 % + 7 dgt)
600,0 nF 0,1 nF
± (3,0 % + 5 dgt)
6,000 ”F 1 nF
60,00 ”F 10 nF
600,0 ”F 0,1 ”F
6,000 mF 0,001 mF ± (10 % + 10 dgt)
60,00 mF 10,00 mF
Diodentest
PrĂŒfstrom: 1 mA
PrĂŒfspannung: max. 3 V/DC
Auîösung: 1 mV
Genauigkeit: ± (10 % + 5 dgt)
KontinuitÀt
PrĂŒfstrom: max. 1,5 mA
Akustischer Durchgang: < 30 âŠ
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von VoltcraftÂź,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 7.
Alle Rechte einschlieĂlich Ăbersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverîżlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedĂŒrfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Ănderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by VoltcraftŸ.
V4_0710_02-SB
OPERATING INSTRUCTIONS
Version 07/10
SMD-200 RCV measurement device
Item No. 12 30 07
INTENDED USE1.
This device is designed for measuring voltage, resistance, continuity and capacitance, and is for use with surface-
mount devices (SMD). The device can also be used to test diodes. The device runs on two button-cell batteries (LR44
type) and is suitable for use in laboratories and testing stations.
Measurements must not be carried out under unfavourable ambient conditions. Adverse ambient conditions include:
Moisture or excessive humidityâą
Dust or combustible gases, vapours or solventsâą
Thunderstorms or conditions as during a storm (e.g. strong electrostatic îż elds should be avoided)âą
This product fulîls European and national requirements related to electromagnetic compatibility (EMC).
CE conformity has been veriîed and the relevant statements and documents have been deposited at the
manufacturer.
Unauthorised conversion and/or modiîżcation of the device are inadmissible because of safety and approval reasons
(CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the product and lead to associated
risks such as short-circuit, îżre, electric shock, etc. Please read the operating instructions thoroughly and keep them
for further reference.
CONTENT OF DELIVERY2.
RCV measurement device with removable protective capâą
2 x probes (1 x voltage probe, 1x resistance/continuity/capacitance and diode probe)âą
2 x LR44 type button-cell batteriesâą
Operating instructionsâą
SAFETY INSTRUCTIONS3.
We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if the product
has been abused in any way or damaged by improper use or failure to observe these operating
instructions. The warranty/ guarantee will then expire!
The icon with exclamation mark indicates important information in the operating instructions.
Carefully read the whole operating instructions before operating the device, otherwise there is
risk of danger.
Persons / Product
Be especially careful when dealing with voltages higher than 25 V AC or 35 V DC! Even at voltages as low as these, âą
there is a danger of fatal electric shock if you touch electric conductors.
Check the measuring device and its measuring lines for any damage before each measurement. Never carry out âą
any measurements if the protecting insulation is defective (torn, ripped off, etc.)
To avoid possible electric shock, do not to touch the connections/measuring points to be measured either directly âą
or indirectly during measurement.
Make sure that your hands, shoes, clothing, the îoor, the measuring device and/or measuring lines, the circuits and âą
their parts are always dry.
The product is not a toy and should be kept out of reach of children and pets!âą
On commercial premises, the accident prevention regulations of the Association of Industrial Professional âą
Associations with respect to electrical systems and operating equipment must be observed.
In schools, training centres, Hobby and DIY workshops, the handling of measuring appliances must be responsibly âą
supervised by trained personnel.
The device may only be operated in a closed, dry room. The space may not become damp or wet as this poses a âą
risk of electrocution!
The product must not be subjected to heavy mechanical stress or intense vibration.âą
The product must not be exposed to electromagnetic îżelds, static electrical îżelds, extreme temperatures, direct âą
sunlight or dampness.
Measurements shall only be taken if all conductive parts are without any voltage.âą
If there is reason to believe that safe operation is no longer possible, put the device out of operation and secure it âą
against unintended operation. Safe operation is no longer possible if:
the product shows visible damages, -
the product no longer works and -
the product was stored under unfavourable conditions for a long period of time, -
the product was subject to considerable transport stress. -
The product should not be connected immediately after it has been brought from an area of cold temperature to an âą
area of warm temperature. Condensed water might destroy the product. Wait until the product stabilises to adapt to
the new ambient temperature before use.
Batteries
Observe correct polarity while inserting the batteries.âą
Remove the batteries if the device is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking âą
or damaged batteries might cause acid burns when contact with skin, therefore use suitable protective gloves to
handle corrupted batteries.
Keep batteries out of reach of children. Do not leave the battery lying around, as there is risk, which children or âą
pets could swallow it.
Replace all the batteries at the same time. Mixing old and new batteries in the device can lead to battery leakage âą
and device damage.
Make sure that batteries are not dismantled, short-circuited or thrown into îżre.âą
Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!âą
Miscellaneous
Repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop.âą
If you have queries about handling the device, that are not answered in this operating instruction, our technical âą
support is available under the following address and telephone number: VoltcraftÂź, 92242 Hirschau, Lindenweg 15,
Germany, phone 0180 / 586 582 7.
OPERATING ELEMENTS4.
5
6
7
8
9
10
4
1 2 3
âFUNC.â button1.
âRANGEâ button2.
LCD3.
Thumb wheel4.
Resistance/continuity/diode/capacitance test prods5.
Test prod connector6.
Battery compartment7.
Protective cover8.
Voltage test prod plug9.
Voltage test prods10.
DISPLAY5.
A
N
M
L
K
J
B C D E F
G
H
I
ADisplay for âSCANâ mode H Measuring unit of capacitance measurement
B Display for automatic value range selection I Measuring unit of resistance measurement
CDisplay for manual value range selection J Measuring value
DContinuity symbol K Battery replacement symbol
E Display for automatic switch-off function LDC voltage symbol
F Diode symbol M AC voltage symbol
GVoltage measurement unit N High voltage symbol
INSERTING THE BATTERIES6.
Replace the batteries once the battery replacement symbol is displayed.1.
Remove the two screws from the battery compartment with a Phillips screwdriver and take off the cover of the 2.
battery compartment.
Insert two LR44 button-cell batteries into the battery compartment. Make sure the polarity is correct (â+â = positive). 3.
The button cellâs positive terminal has to face upwards.
Close the battery compartment.4.
An operating voltage of ca. 2.4 V will make the battery replacement symbol appear on the display. When
this occurs, you should change the batteries.
OPERATION7.
Disconnect the tester from the test circuit before changing the measurement function. Before âą
measuring, disconnect the measuring objects from any voltage source and discharge all
capacitors. Do not touch the test prods during operation.
Never exceed the max. input values, as any damage to the measuring instrument could put âą
users in danger!
Only use the test prods included in delivery.âą
Carefully remove the protective cap from the device.1.
Press and hold the âFUNC.â button for around one second to turn the device on.2.
The device automatically switches into âSCANâ mode. The display shows â- - - -â in the centre and âSCANâ on the 3.
upper left corner. In this mode, the device selects the suitable value range automatically.
Alternatively, you can manually select the desired measuring function (resistance, continuity, diode, capacitance) by 4.
pressing the âFUNC.â button. Each press switches to the next measuring function.
The appropriate value range for all measurement modes is selected automatically.
By pressing the âRANGEâ button you can manually set the value range and the decimal places for capacitance and 5.
resistance measurements.
Turn the thumb wheel between the test prods to adjust the distance between the test prods to meet your 6.
requirements.
Press and hold the âFUNC.â button for around two seconds to turn the device off and thus conserve
battery power. The device turns itself off after a ten-minute period of inactivity.
Measuring resistance
When in the âSCANâ mode, press the âFUNC.â button once. âO.Lâ appears in the centre of the display, and on the 1.
bottom right the display shows âM Ωâ.
If required, press the âRANGEâ button to set decimal places and to switch between MΩ, KΩ and Ω .2.
Touch the measuring points with the test prods. The display shows the measuring value.3.
If the measured resistance is greater than 1 MΩ, it will take some time for the deviceâs measurement âą
value display to stabilise.
If there is an overrange (i.e. with an open measuring circuit) the display will show âO.Lâ.âą
When in âSCANâ mode, measurements â„ 60.00 MΩ cannot be made. In such a case, manually switch âą
to the âMeasure resistanceâ mode.
Measuring continuity
When in the âSCANâ mode, press the âFUNC.â button twice. âOL.â is displayed in the centre, on the bottom right âΩ, 1.
and at the top of the display the continuity symbol appears.
Touch the measuring points with the test prods. The display shows the measuring value.2.
If the resistance is lower than 30 Ω, a signal sounds.3.
Testing diodes
When in the âSCANâ mode, press the âFUNC.â button three times. âOLâ appears in the centre of the display, and on 1.
the top right of the display the diode symbol is shown, with âVâ below it.
Connect the testerâs + test prod to the diode and the - test prod to the cathode (the diodeâs cathode is usually marked 2.
by a coloured ring or dot).
When testing a functioning diode in forward bias, a voltage of between around 0.25 V (germanium) and/or 0.7 to 3.
2.0 V (silicium) is measured.
To test the diode in reverse bias, change the test prodsâ position so that the + test prod is connected to the cathode 4.
and the â test prod to the anode.
The diode is îżne if âO.Lâ is displayed. If, however, a voltage value is displayed, the component to be
measured is either wrongly connected or out of order.
Measuring capacitance of capacitors
When in the âSCANâ mode, press the âFUNC.â button four times. â0.000â appears in the centre of the display, and 1.
on the right ân Fâ.
Short the test prods before starting to measure.2.
Contact the measuring points with the test prods. The display shows the measuring value.3.
When measuring high capacitance, it will take some time for the measuring value display to âą
stabilise.
When in âSCANâ mode, measurements â„ 6,000 mF cannot be made. In such a case, manually switch âą
to the âMeasuring capacitance of capacitorsâ mode.
Measuring voltage
Make sure the device is turned off. Carefully remove the resistance/continuity/diode/capacitance test prods from the 1.
tester.
Insert the plug of the voltage test prods into the testerâs connector, observing the correct polarity. Observe the connectorâs 2.
and the plugâs respective +/- markings.
Switch the device on.3.
The device automatically switches into âSCANâ mode. In this mode, the device automatically detects whether AC or DC 4.
voltage is connected. Moreover, the îżtting value range (V or mV) will be determined.
Alternatively, you can set the voltage type manually by pressing the âFUNC.â button.5.
When in the âSCANâ mode, press the âFUNC.â button once to measure AC voltage. âACâ is displayed on the left side.6.
Press the âFUNC.â button once more to measure DC voltage. âDCâ is displayed on the left side.7.
When outside the âSCANâ mode, you can freely set the decimal places and switch between V and âą
mV by using the âRANGEâ button.
Press and hold the âRANGEâ button for two seconds to revert to automatic selection of the value âą
range within the selected mode.
From a voltage of âą â„ 30 V AC/DC the bolt symbol is displayed, which stands for high voltage.
Take the protective caps off the test prods and short the test prods.8.
Connect the test prods to the object to be measured. The connected voltage is displayed.9.
CARE AND MAINTENANCE8.
Disconnect the tester from the test measuring points and turn it off.âą
Wipe the housing surface with a clean, soft and dry cloth or, if heavily soiled, with a slightly dampened cloth.âą
Do not use aggressive detergents or chemical solvents. They could damage the housing.âą
Do not apply pressure on the display. It could be damaged or scratched.âą
Make sure the device is completely dry before it is operated again.âą
DISPOSAL9.
General In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and utilise
natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to relevant
facilities in accordance with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as municipal
waste.
Batteries / rechargeable batteries
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and rechargeable batteries.
Disposing used batteries in the household waste is prohibited! Batteries/ rechargeable batteries
containing hazardous substances are marked with the crossed-out wheeled bin. The symbol indicates
that the product is forbidden to be disposed via the domestic refuse. The chemical symbols for the
respective hazardous substances are Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
You can return used batteries/ rechargeable batteries free of charge to any collecting point of your local
authority, our stores or where batteries/ rechargeable batteries are sold.
Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental protection!
TECHNICAL DATA10.
General information
Display: LC display to 6000 (LCD = liquid crystal display)
Max. measurement rate: 2 measurements per sec.
Safety class: II (double insulation)
Max. voltage in measuring circuit
and against ground potential: 600 V DC/AC RMS
Max. input current: 2.5 A
Operating temperature: -10 ÂșC to 50 ÂșC (14 ÂșF to 122 ÂșF) < 70 % rel. humidity
Temperature for guaranteed
accuracy: 23 ÂșC ± 5 ÂșC < 70 % rel. humidity
Storage temperature: -30 ÂșC to 60 ÂșC (-4 ÂșF to 140 ÂșF) < 80 % rel. humidity
Power supply: 2 x 1.5 V/DC button-cell type AG13/LR44
Dimensions (W x H x D): 37 x 23 x 184 mm
Weight: 110 g
Measurement tolerances
Statement of accuracy in ± (% of reading (= reading = rdg) + display error in digits (= dgt = no. of the smallest points)).
The accuracy is valid for one (1) year at a temperature of +23°C ± 5°C, and at a relative humidity of less than 70 %,
non-condensing.
Function Range Resolution Accuracy Miscellaneous
V/DC
(direct current)
600.0 mV 0.1 mV
± (0.8 % + 2 dgt) Input impedance: 10 MΩ
max. input: 600 V/DC or
600 V/AC, RMS
6.000 V 1 mV
60.00 V 10 mV
600.0 V 100 mV ± (1.0 % + 4 dgt)
V/AC
(alternating current)
600.0 mV 0.1 mV
± (1.0 % + 4 dgt) Input impedance: 10 MΩ
max. input: 600 V/DC or
600 V/AC RMS, 50/60 Hz
6.000 V 1 mV
60.00 V 10 mV
600.0 V 100 mV ± (1.2 % + 6 dgt)
âŠ
(resistance in ohm)
600.0 ⊠0.1 ⊠± (0.8 % + 8 dgt)
6.000 k⊠1 âŠ
± (1.5 % + 8 dgt)60.00 k⊠10 âŠ
600.0 k⊠100 âŠ
6.000 M⊠1 k⊠± (2.5 % + 8 dgt)
60.00 M⊠10 kâŠ
Capacitance
(in Farad)
6.000 nF 1 pF ± (5.0 % + 50 dgt)
60.00 nF 10 pF ± (5.0 % + 7 dgt)
600.0 nF 0.1 nF
± (3.0 % + 5 dgt)
6.000 ”F 1 nF
60.00 ”F 10 nF
600.0 ”F 0.1 ”F
6.000 mF 0.001 mF ± (10 % + 10 dgt)
60.00 mF 10.00 mF
Diode test
Test current: 1 mA
Test voltage: max. 3 V/DC
Resolution: 1 mV
Accuracy: ± (10 % + 5 dgt)
Continuity
Test current: max. 1.5 mA
Acoustic continuity: < 30 âŠ
These operating instructions are published by VoltcraftÂź,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 7.
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microîżlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
The operating instructions reîect the current technical speciîżcations at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical speciîżcations.
© Copyright 2010 by VoltcraftŸ.
V4_0710_02-SB
MODE D`EMPLOI
Version 07/10
SMD-200 Instrument de mesure RCV
NÂș de commande 12 30 07
UTILISATION PRĂVUE1.
Le produit est destiné à la mesure de tension, de résistance, de continuité, de capacité, et est conçu pour les composants
Ă montage en surface (SMD). Il est utilisable par ailleurs pour le contrĂŽle des diodes. Lâappareil est alimentĂ© par deux
piles bouton (de type LR44) et est utilisable en laboratoire ou sur des postes de contrĂŽle.
Les mesures ne doivent pas ĂȘtre effectuĂ©es dans des conditions ambiantes dĂ©favorables. Les conditions ambiantes
défavorables comprennent :
condensation ou humiditĂ© excessiveâą
poussiĂšre ou gaz combustibles, vapeurs ou solvantsâą
orages ou conditions analogues Ă celles de lâorage (par exemple les champs Ă©lectrostatiques forts doivent ĂȘtre âą
évités)
Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à la compatibilité électromagnétique
(CEM). Cette conformitĂ© a Ă©tĂ© vĂ©riîĂ©e, et les dĂ©clarations et documents en rapport ont Ă©tĂ© dĂ©posĂ©s chez le
fabricant.
La conversion et/ou la modiîżcation non autorisĂ©es de lâappareil ne sont pas permises pour des raisons de sĂ©curitĂ© et
dâapprobation (CE). Tout usage autre que celui dĂ©crit ci-dessus est interdit, peut endommager le produit et poser des
risques tels que courts-circuits, incendies, chocs Ă©lectriques, etc. PriĂšre de lire attentivement le mode dâemploi et de
le conserver à titre de référence.
CONTENU DâEMBALLAGE2.
Instrument de mesure RCV Ă couvercle de protection amovibleâą
2 pointes de touche (1 dĂ©tecteur de tension, 1 testeur de rĂ©sistance/continuitĂ©/capacitĂ© et de diodes)âą
2 piles bouton de type LR44âą
Mode dâemploiâą
CONSIGNES DE SĂCURITĂ3.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans le cas
oĂč cet appareil aurait Ă©tĂ© maltraitĂ© de quelque façon que ce soit ou endommagĂ© du fait dâune
mauvaise utilisation ou dâun non respect de ce mode dâemploi. La garantie en serait dâailleurs
annulée!
Le point dâexclamation attire lâattention sur une information importante dont il convient de tenir
compte impérativement.
Personnes / Produit
Soyez avant tout trĂšs vigilant lors du maniement de tensions alternatives (AC) supĂ©rieures Ă 25V ou de tensions âą
continues (DC) supĂ©rieures Ă 35V ! Ces valeurs de tension sont dĂ©jĂ sufîżsantes pour provoquer un risque
dâĂ©lectrocution mortel en cas de contact avec des conducteurs Ă©lectriques.
Avant dâeffectuer une mesure, contrĂŽler si votre appareil de mesure et ses cordons de mesure sont intacts. Ne âą
procĂ©dez jamais Ă la mesure, si lâisolation protectrice est endommagĂ©e (îżssurĂ©e, dĂ©chirĂ©e, etc.).
Pour Ă©viter une Ă©lectrocution, veillez Ă ne pas toucher pendant la mesure, directement ou indirectement, les âą
connexions/points de mesure que vous voulez mesurer.
Veillez impĂ©rativement Ă ce que vos mains, chaussures, vĂȘtements, le sol, lâinstrument de mesure et les cordons de âą
mesures, les circuits et les éléments de circuit, etc. soient secs.
Le produit nâest pas un jouet et doit ĂȘtre mis hors de portĂ©e des enfants et des animaux de compagnie !âą
Dans les installations industrielles, il conviendra dâobserver les consignes de prĂ©vention des accidents relatives aux âą
installations et au matériel électriques édictées par les syndicats professionnels.
Dans les Ă©coles et les centres de formation, les ateliers de loisirs et de rĂ©insertion, la manipulation dâappareils âą
Ă©lectriques doit ĂȘtre surveillĂ©e par un personnel responsable, spĂ©cialement formĂ© Ă cet effet.
Lâappareil ne doit ĂȘtre utilisĂ© quâĂ lâintĂ©rieur, dans un endroit sec et clos. La veilleuse ne doit ĂȘtre ni mouillĂ©e ni âą
humide, autrement il y a danger de décharge électrique mortelle !
Ne soumettez pas ce produit Ă de fortes contraintes mĂ©caniques ou Ă dâintenses vibrations.âą
ProtĂ©ger lâappareil contre les champs Ă©lectromagnĂ©tiques, les champs Ă©lectrostatiques, contre les tempĂ©ratures âą
extrĂȘmes, lâexposition directe au soleil ou lâhumiditĂ©.
Prenez des mesures seulement si toutes les parties conductrices sont sans nâimporte quel voltage.âą
Sâil y a raison de penser quâil nâest plus possible dâutiliser lâappareil en toute sĂ©curitĂ©, Ă©teindre le dispositif et le âą
verrouiller contre une utilisation intempestive. Lâutilisation en toute sĂ©curitĂ© nâest plus possible si :
Le produit montre des signes visibles de dommages, -
Le produit ne fonctionne plus et -
Le produit a été stocké dans des conditions défavorables pendant longtemps, -
Le produit a été soumis à de considérables contraintes en cours de transport. -
Le produit ne doit pas ĂȘtre raccordĂ© immĂ©diatement aprĂšs avoir Ă©tĂ© ramenĂ© dâune zone basse tempĂ©rature Ă une âą
zone Ă tempĂ©rature tempĂ©rĂ©e. Lâeau condensĂ©e peut dĂ©truire le produit. Attendre que le produit se stabilise pour
sâadapter Ă la nouvelle tempĂ©rature ambiante avant utilisation.
Piles
Respectez les polaritĂ©s lors de la mise en place des piles.âą
Retirez les piles si vous nâavez pas Ă vous servir du appareil pendant une longue pĂ©riode de temps aîżn dâĂ©viter âą
quâelles ne coulent et nâendommagent lâappareil. Des piles endommagĂ©es ou qui coulent peuvent provoquer des
brĂ»lures acides en cas de contact avec la peau, manipulez-les Ă lâaide de gants de protection appropriĂ©s.
Gardez les piles hors de portĂ©e des enfants. Ne les laissez pas traĂźner, des enfants ou des animaux seraient âą
susceptibles de les avaler.
Changez toutes les piles en mĂȘme temps. Le mĂ©lange de piles neuves et usagĂ©es peut amener celles-ci Ă couler âą
ce qui endommagerait lâappareil.
Assurez-vous que les piles ne soient pas disloquĂ©es, court-circuitĂ©es, ou jetĂ©es au feu. âą
Ne rechargez jamais les piles non rechargeables. Il y aurait risque dâexplosion !âą
Divers
La rĂ©parations ou de rĂ©glages ne peuvent ĂȘtre effectuĂ©s que par un spĂ©cialiste ou un atelier spĂ©cialisĂ©.âą
LÂŽappareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de rĂ©ponses dans le prĂ©sent mode dâemploi, nos âą
support technique se tient volontiers à votre disposition à lŽadresse et au numéro de téléphone suivants:
VoltcraftÂź, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, TĂ©l. 0180/586 582 7.
ELĂMENTS FONCTIONNELS4.
5
6
7
8
9
10
4
1 2 3
Bouton FUNC.1.
Bouton RANGE2.
Ecran Ă cristaux liquides3.
Molette de réglage4.
Pointes de mesure de résistance/continuité/diodes/5.
capacité
Douille pour pointes de mesure6.
Compartiment Ă piles7.
Capuchon protecteur8.
Fiche pour pointes de mesure de tension9.
Pointes de mesure de tension10.
AFFICHAGE5.
A
N
M
L
K
J
B C D E F
G
H
I
ATémoin du mode SCAN H Unité de mesure de capacité
B Témoin du sélecteur automatique de plage de
valeurs
I Unité de mesure de résistance
CTémoin du sélecteur manuel de plage de valeurs J Valeur de mesure
D Symbole de continuité K Symbole de remplacement des piles
ETĂ©moin de la fonction dâarrĂȘt automatique L Symbole de tension continue
F Symbole diode M Symbole de tension alternative
G Unité de mesure de tension N Symbole de haute tension
MISE EN PLACE DES PILES6.
Remplacez les piles dĂšs que le symbole de remplacement des piles apparaĂźt sur lâĂ©cran.1.
DĂ©vissez les deux vis du logement des piles Ă lâaide dâun tournevis cruciforme et enlevez le couvercle.2.
Introduisez les deux piles bouton LR44 dans leur logement. Veillez Ă la bonne polaritĂ© des connecteurs ââ+â = plus). 3.
La borne plus des piles bouton doit ĂȘtre orientĂ©e vers lâextĂ©rieur.
Fermez le logement des piles.4.
Le symbole de remplacement des piles apparaĂźt sur lâĂ©cran lorsque la tension de service est descendue
Ă 2,4 V environ. Si câest le cas, changez la pile.
UTILISATION7.
Avant de changer de fonction de mesure, dĂ©branchez lâappareil de contrĂŽle de la connexion âą
de mesure. Avant de mesurer un objet, débranchez-le de toute source de tension et déchargez
tous les condensateurs. Ne touchez pas les pointes de mesure en cours dâutilisation.
Ne jamais dĂ©passer les grandeurs dâentrĂ©e maxi car sinon lâendommagement de lâappareil de âą
mesure entraĂźne un danger de mort.
Utilisez uniquement les pointes de mesure fournies avec lâappareil.âą
Retirez doucement le couvercle de protection de lâappareil.1.
Maintenez le bouton FUNC enfoncĂ© pendant une seconde environ pour allumer lâappareil.2.
Lâappareil passe automatiquement en mode SCAN. LâĂ©cran afîżche â- - - -â au centre et SCAN dans le coin supĂ©rieur 3.
gauche. Lorsque ce mode est sĂ©lectionnĂ©, lâappareil sĂ©lectionne automatiquement la plage de valeur appropriĂ©e.
Vous pouvez également sélectionner à la main la fonction de mesure choisie (résistance, continuité, diode, capacité) 4.
Ă lâaide du bouton FUNC. La fonction de mesure suivante est sĂ©lectionnĂ©e aprĂšs chaque pression sur ce bouton.
La plage de valeur appropriée pour tous les modes de mesure est sélectionnée automatiquement.
Le bouton RANGE permet de réaliser un réglage manuel de la plage de valeurs et des décimales pour les mesures 5.
de capacité et de résistance.
Tournez la molette de rĂ©glage entre les pointes de mesure pour ajuster lâĂ©cartement de ces derniĂšres en fonction 6.
de vos besoins.
Maintenez le bouton FUNC. enfoncĂ© pendant deux secondes environ pour Ă©teindre lâappareil et prĂ©server
les piles. Lâappareil sâĂ©teint automatiquement aprĂšs une pĂ©riode dâinactivitĂ© de 10 minutes.
Mesure de résistance
Si vous avez activĂ© le mode SCAN, pressez une fois sur le bouton FUNC. LâĂ©cran indique âO.Lâ au centre et âM Ωâ 1.
dans le coin inférieur droit.
Pressez si besoin sur le bouton RANGE pour régler les décimales et choisir une unité parmi MΩ, KΩ et Ω.2.
Connectez les points de mesure avec les pointes de mesure. LâĂ©cran afîżche la mesure.3.
Si la valeur mesurĂ©e dĂ©passe 1 MΩ, il faut attendre quelques instants pour que la valeur affichĂ©e sur âą
lâĂ©cran de lâappareil de contrĂŽle se stabilise.
En cas de dĂ©passement (câest-Ă -dire lorsque le circuit de mesure est ouvert) lâĂ©cran indique O.L.âą
Le mode SCAN ne permet pas de rĂ©aliser de mesures â„ 60,00 MΩ. Dans ce cas, rĂ©tablissez Ă la âą
main le mode âMesure de rĂ©sistanceâ.
Mesure de continuité
Si vous avez activĂ© le mode SCAN, pressez deux fois sur le bouton FUNC. LâĂ©cran indique au centre OL et dans le 1.
coin infĂ©rieur droit Ω, tandis que le haut de lâĂ©cran affiche le symbole de continuitĂ©.
Connectez les points de mesure avec les pointes de mesure. LâĂ©cran affiche la mesure.2.
Un signal retentit lorsque la résistance est inférieure à 30 Ω.3.
ContrĂŽle de diodes
Si vous avez activĂ© le mode SCAN, pressez trois fois sur le bouton FUNC. LâĂ©cran indique au centre OL et dans le 1.
coin supérieur droit le symbole diode, au-dessus du symbole V.
Connectez le point de mesure + de lâappareil de mesure avec la diode et la pointe de mesure - avec la cathode (la 2.
cathode de la diode est généralement matérialisée par un anneau ou un point de couleur).
Lorsque vous contrĂŽlez une diode multifonctions dans le sens passant, vous mesurez une tension comprise entre 3.
0,25 V environ (germanium) et de 0,7 Ă 2,0 V (silicium).
Pour contrĂŽler la diode dans le sens bloquant, inversez la position des pointes de mesure de maniĂšre Ă connecter 4.
la pointe de mesure + avec la cathode et la pointe de mesure - avec lâanode.
La diode est en bon Ă©tat lorsque lâĂ©cran indique âO.Lâ. En revanche, sâil afîżche une valeur de tension,
cela signiîże que le composant Ă contrĂŽler est connectĂ© de maniĂšre incorrecte ou quâil est dĂ©fectueux.
Mesure de capacité des condensateurs
Si vous avez activĂ© le mode SCAN, pressez quatre fois sur le bouton FUNC. LâĂ©cran indique â0.000â au centre et 1.
ân Fâ Ă droite.
Court-circuitez les pointes de mesure avant de réaliser la mesure.2.
Connectez les points de mesure avec les pointes de mesure. LâĂ©cran afîżche la mesure.3.
Lorsque vous mesurez une capacitĂ© Ă©levĂ©e, il est nĂ©cessaire de patienter quelques instants jusquâĂ âą
ce que lâĂ©cran indique une mesure stable.
Le mode SCAN ne permet pas de rĂ©aliser de mesures â„ 6,000 mF. Dans ce cas, rĂ©tablissez Ă la âą
main le mode âCapacitĂ© des condensateursâ.
Mesure de tension
Assurez-vous que lâappareil est Ă©teint. DĂ©branchez doucement les pointes de mesure de rĂ©sistance/continuitĂ©/diodes/1.
capacitĂ© de lâappareil de contrĂŽle.
Introduisez la îżche des pointes de mesure de tension dans la douille de lâappareil de mesure, en respectant la polaritĂ© 2.
indiquĂ©e. Notez lâinscription +/- sur la douille et sur la îżche.
Mettez lâappareil en marche.3.
Lâappareil passe automatiquement en mode SCAN. Dans ce mode, lâappareil dĂ©tecte automatiquement si la tension est 4.
alternative ou continue. Par ailleurs, la plage de valeurs (V ou mV) est identiîżĂ©e automatiquement.
Vous pouvez Ă©galement presser sur le bouton FUNC. pour dĂ©îżnir le type de tension manuellement.5.
Si vous avez activĂ© le mode SCAN, pressez une fois sur le bouton FUNC. pour mesurer une tension alternative. LâĂ©cran 6.
indique AC Ă gauche.
Pressez Ă nouveau sur le bouton FUNC. pour mesurer une tension continue. LâĂ©cran indique DC Ă gauche.7.
Si vous avez choisi un autre mode que le mode SCAN, le bouton RANGE permet de dĂ©îżnir les âą
décimales et de choisir V ou mV.
Maintenez le bouton RANGE enfoncĂ© pendant deux secondes pour revenir du mode sĂ©lectionnĂ© Ă la âą
sélection automatique de la plage de valeurs.
A partir dâune tension de âą â„ 30 V AC/DC, lâĂ©cran afîżche le symbole Ă©clair pour signaler une haute
tension.
Retirez les capuchons de protection des pointes de mesure et court-circuitez-les.8.
Connectez les pointes de mesure avec lâobjet Ă mesurer. La tension mesurĂ©e est Ă prĂ©sent afîżchĂ©e sur lâĂ©cran.9.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN8.
DĂ©branchez lâappareil de contrĂŽle des points de mesure et Ă©teignez-le.âą
Essuyez lâextĂ©rieur du boĂźtier Ă lâaide dâun chiffon propre, doux et sec ou, sâil est trĂšs sale, Ă lâaide dâun chiffon âą
légÚrement humecté.
Nâutilisez pas de produit de nettoyage agressif ou de solvant chimique. Ceci pourrait endommager le boĂźtier.âą
Nâappuyez pas sur lâĂ©cran. Vous risqueriez de lâendommager ou de le rayer.âą
AprĂšs le nettoyage, attendez que lâappareil soit complĂštement sec avant de le rĂ©utiliser.âą
ELIMINATION DES DĂCHETS9.
GĂ©nĂ©ral Aîżn de prĂ©server, protĂ©ger et amĂ©liorer la qualitĂ© de lâenvironnement, ainsi que de protĂ©ger la santĂ© des ĂȘtres
humains et dâutiliser prudemment les ressources naturelles, il est demandĂ© Ă lâutilisateur de rapporter les
appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage appropriés en conformité avec les rÚglements
dâapplication.
Le logo reprĂ©sentant une poubelle Ă roulettes barrĂ©e dâune croix signiîże que ce produit doit ĂȘtre apportĂ© Ă un
point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matiÚres premiÚres soient recyclées
au mieux.
Piles / accumulateurs
Le consommateur îżnal est lĂ©galement tenu (ordonnance relative Ă lÂŽĂ©limination des piles usagĂ©es) de
rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagÚres !
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances nocives sont repérés par les symboles ci-contre
qui indiquent lŽinterdiction de les jeter dans les ordures ménagÚres. Les désignations pour le métal lourd
prépondérant sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre
commune, Ă nos succursales ou Ă tous les points de vente de piles et dâaccumulateurs.
Vous respecterez ainsi vos obligations civiles et contribuerez Ă la protection de lâenvironnement !
CARACTĂRISTIQUES TECHNIQUES10.
Généralités
Display (afîżchage) : Afîżcheur LCD (LCD = afîżchage Ă cristaux liquides)
Fréquence max. de mesure : 2 mesures par seconde
Classe de sécurité : II (double isolation)
Tension maximale dans le circuit
de mesure et contre le potentiel
de terre :
600 V DC/AC RMS
Courant dâentrĂ©e maxi : 2,5 A
TempĂ©rature de service : -10 ÂșC Ă 50 ÂșC (14 ÂșF Ă 122 ÂșF) < 70 % humiditĂ© relative de lâair
Température garantissant la
prĂ©cision : 23 ÂșC ± 5 ÂșC < 70 % humiditĂ© relative de lâair
TempĂ©rature de stockage: -30 ÂșC Ă 60 ÂșC (-4 ÂșF Ă 140 ÂșF) < 80 % humiditĂ© relative de lâair
Alimentation : 2 piles bouton 1,5 V de type AG13/LR44
Dimensions (L x H x P) : 37 x 23 x 184 mm
Poids: 110 g
Tolérances de mesure
Indication de prĂ©cision en ± (pourcentage de lecture (= reading = rdg) + champ dâafîżchage en chiffres/digits ( = dgt =
nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant un (1) an à une température de +23 °C ± 5 °C, pour
une humiditĂ© rel. de lâair infĂ©rieure Ă 70 %, sans condensation.
Fonction Plage Résolution Précision Divers
V/DC
(tension continue)
600,0 mV 0,1 mV
± (0,8 % + 2 dgt) ImpĂ©dance dâentrĂ©e : 10 MΩ
Entrée max. : 600 V/DC ou
600 V/AC RMS
6,000 V 1 mV
60,00 V 10 mV
600,0 V 100 mV ± (1,0 % + 4 dgt)
V/AC
(tension alternative)
600,0 mV 0,1 mV
± (1,0 % + 4 dgt) ImpĂ©dance dâentrĂ©e : 10 MΩ
Entrée max. : 600 V/DC ou
600 V/AC RMS, 50/60 Hz
6,000 V 1 mV
60,00 V 10 mV
600,0 V 100 mV ± (1,2 % + 6 dgt)
âŠ
(résistance en ohms)
600,0 ⊠0,1 ⊠± (0,8 % + 8 dgt)
6,000 k⊠1 âŠ
± (1,5 % + 8 dgt)60,00 k⊠10 âŠ
600,0 k⊠100 âŠ
6,000 M⊠1 k⊠± (2,5 % + 8 dgt)
60,00 M⊠10 kâŠ
Capacité (en Farad)
6,000 nF 1 pF ± (5,0 % + 50 dgt)
60,00 nF 10 pF ± (5,0 % + 7 dgt)
600,0 nF 0,1 nF
± (3,0 % + 5 dgt)
6,000 ”F 1 nF
60,00 ”F 10 nF
600,0 ”F 0,1 ”F
6,000 mF 0,001 mF ± (10 % + 10 dgt)
60,00 mF 10,00 mF
Test de diodes
Courant dÂŽessai : 1 mA
Tension dâessai : max. 3 V/DC
RĂ©solution : 1 mV
Précision : ± (10 % + 5 dgt)
Continuité
Courant dÂŽessai : max. 1,5 mA
Passage acoustique : < 30 âŠ
Cette notice est une publication de la société VoltcraftŸ,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, TĂ©l. +49 180 586 582 7.
Tous droits rĂ©servĂ©s, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle quâelle soit (p. ex. photocopie, microîżlm,
saisie dans des installations de traitement de donnĂ©es) nĂ©cessite une autorisation Ă©crite de lâĂ©diteur. Il est interdit de le
rĂ©imprimer, mĂȘme par extraits.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de lŽimpression.
DonnĂ©es techniques et conditionnement soumis Ă modiîżcations sans aucun prĂ©alable.
© Copyright 2010 par VoltcraftŸ.
V4_0710_02-SB
Product specificaties
Merk: | Voltcraft |
Categorie: | Multimeter |
Model: | SMD-200 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Voltcraft SMD-200 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Multimeter Voltcraft
30 September 2024
8 April 2024
8 April 2024
8 April 2024
27 November 2023
27 November 2023
27 November 2023
27 November 2023
27 November 2023
27 November 2023
Handleiding Multimeter
- Multimeter Abus
- Multimeter Aldi
- Multimeter Alecto
- Multimeter Altai
- Multimeter Amiko
- Multimeter Amprobe
- Multimeter Appa
- Multimeter Basetech
- Multimeter Beha-Amprobe
- Multimeter Benning
- Multimeter Brandson
- Multimeter Brennenstuhl
- Multimeter Bruder Mannesmann
- Multimeter Digitus
- Multimeter Elma
- Multimeter Elro
- Multimeter Extech
- Multimeter Ferm
- Multimeter Flir
- Multimeter Fluke
- Multimeter Gembird
- Multimeter Gossen Metrawatt
- Multimeter Greenlee
- Multimeter Hager
- Multimeter Hubinont
- Multimeter Ideal
- Multimeter Keithley
- Multimeter Kingcraft
- Multimeter Laserliner
- Multimeter Mastech
- Multimeter Maxwell
- Multimeter Megger
- Multimeter Metrel
- Multimeter Metrix
- Multimeter Micronta
- Multimeter Milwaukee
- Multimeter Monacor
- Multimeter Parkside
- Multimeter PCE Instruments
- Multimeter Perel
- Multimeter Plieger
- Multimeter Powerfix
- Multimeter Profile
- Multimeter Sanwa
- Multimeter Schneider
- Multimeter Silverline
- Multimeter Skandia
- Multimeter Stanley
- Multimeter TFA
- Multimeter Topcraft
- Multimeter Uni-T
- Multimeter Velleman
- Multimeter Wiha
- Multimeter Workzone
- Multimeter Joy-it
- Multimeter Jung
- Multimeter Clas Ohlson
- Multimeter Steren
- Multimeter Klein Tools
- Multimeter EMOS
- Multimeter Tacklife
- Multimeter Biltema
- Multimeter REV
- Multimeter Etekcity
- Multimeter Testo
- Multimeter Somogyi
- Multimeter Testboy
- Multimeter Yato
- Multimeter Wago
- Multimeter GW Instek
- Multimeter Kyoritsu
- Multimeter Owon
- Multimeter Projecta
- Multimeter Cablexpert
- Multimeter Högert
- Multimeter Multimetrix
- Multimeter Digi-tool
- Multimeter Kewtech
- Multimeter Sonel
- Multimeter Testec
- Multimeter Vimar
- Multimeter Strex
- Multimeter PeakTech
- Multimeter MBS
- Multimeter MGL Avionics
- Multimeter Rigol
- Multimeter Chauvin Arnoux
- Multimeter Aim TTi
- Multimeter CEM
- Multimeter Horex
- Multimeter Cosinus
- Multimeter Kurth Electronic
- Multimeter Weltron
- Multimeter Rohde & Schwarz
- Multimeter EEVBlog
- Multimeter WeidmĂŒller
- Multimeter HT Instruments
- Multimeter Caltek
- Multimeter Elworks
- Multimeter Qian
- Multimeter Bearware
- Multimeter Noyafa
Nieuwste handleidingen voor Multimeter
14 November 2024
11 November 2024
22 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
21 September 2024
21 September 2024