Voltcraft SMD-200 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Voltcraft SMD-200 (4 pagina's) in de categorie Multimeter. Deze handleiding was nuttig voor 58 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
BEDIENUNGSANLEITUNG
Version 07/10
SMD-200 RCV-MessgerÀt
Best.-Nr. 12 30 07
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG1.
Das Produkt eignet sich zur Messung von Spannung, Widerstand, KontinuitĂ€t, KapazitĂ€t und ist fĂŒr oberîƒ€Ă€chen-
montierbare Bauteile (SMD) bestimmt. Außerdem eignet sich das GerĂ€t zur PrĂŒfung von Dioden. Das GerĂ€t wird durch
zwei Knopfzellen (Typ LR44) betrieben und ist fĂŒr die Nutzung in Labors oder PrĂŒfstationen geeignet.
Bei ungĂŒnstigen Umgebungsbedingungen dĂŒrfen keine Messungen durchgefĂŒhrt werden. UngĂŒnstige
Umgebungsbedingungen sind:
starke Feuchtigkeit‱
Staub, brennbare Gase, DĂ€mpfe oder Lösungsmittel‱
Gewitter oder Sturmbedingungen (z.B. sollten starke elektrostatische Felder gemieden werden)‱
Das Produkt ist EMV-geprĂŒft und erfĂŒllt die Anforderungen der geltenden europĂ€ischen und nationalen
Richtlinien. Die CE-KonformitÀt wurde nachgewiesen, die entsprechenden ErklÀrungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Aus Sicherheits- und ZulassungsgrĂŒnden (CE) ist das eigenmĂ€chtige Umbauen und/oder VerĂ€ndern des Produktes nicht
gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur BeschÀdigung des Produkts
fĂŒhren. DarĂŒber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese fĂŒr spĂ€teres Nachschlagen auf.
LIEFERUMFANG2.
RCV-MessgerĂ€t mit abnehmbarer Schutzkappe‱
2 x PrĂŒfspitzen (1 x SpannungsprĂŒfer, 1x Widerstands-/KontinuitĂ€ts-/KapazitĂ€ts- und DiodenprĂŒfer)‱
2 x Knopfzelle Typ LR44‱
Bedienungsanleitung‱
SICHERHEITSHINWEISE3.
Bei SchÀden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursachtwerden, erlischt
die GewĂ€hrleistung/Garantie! FĂŒr FolgeschĂ€den ĂŒbernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder PersonenschĂ€den, die durch unsachgemĂ€ĂŸe Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweis verursacht werden, ĂŒbernehmen wir keine Haftung. In solchen FĂ€llen
erlischt die GewÀhrleistung/Garantie.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch
das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Personen / Produkt
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >25 V Wechsel- (AC) bzw. >35 V Gleichspannung ‱
(DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei BerĂŒhrung elektrischer Leiter einen LebensgefĂ€hrlichen
elektrischen Schlag erhalten.
ÜberprĂŒfen Sie vor jeder Messung Ihr MessgerĂ€t und deren Messleitungen auf BeschĂ€digung(en). FĂŒhren Sie auf ‱
keinen Fall Messungen durch, wenn die schĂŒtzende Isolierung beschĂ€digt (eingerissen, abgerissen usw.) ist.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden AnschlĂŒsse /‱
Messpunkte wĂ€hrend der Messung nicht, auch nicht indirekt, berĂŒhren.
Achten Sie darauf, dass ihre HĂ€nde, Schuhe, Kleidung, der Boden, das MessgerĂ€t bzw. die Messleitungen, ‱
Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Es gehört nicht in KinderhĂ€nde und ist von Haustieren fern zu halten. ‱
In gewerblichen Einrichtungen sind die UnfallverhĂŒtungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen ‱
Berufsgenossenschaft fĂŒr elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und SelbsthilfewerkstĂ€tten ist das Betreiben des Produkts durch ‱
geschultes Personal verantwortlich zu ĂŒberwachen.
Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen InnenrĂ€umen betrieben werden. Es darf nicht feucht oder nass ‱
werden, andernfalls besteht die Gefahr eines lebensgefÀhrlichen elektrischen Schlages!
SchĂŒtzen Sie das GerĂ€t vor elektromagnetischen Feldern, statischen elektrischen Feldern, extremen Temperaturen, ‱
direkter Sonneneinstrahlung oder Feuchtigkeit.
Das GerĂ€t darf keinen erheblichen mechanischen Belastungen oder starken Vibrationen ausgesetzt werden.‱
FĂŒhren Sie Messungen nur im stromlosen Zustand durch.‱
Sollten Sie Grund zu der Annahme haben, dass der sichere Betrieb nicht lĂ€nger gewĂ€hrleistet ist, schalten Sie das ‱
GerÀt aus, und sichern Sie es gegen unbeabsichtigtes Einschalten. Unter folgenden Bedingungen ist der sichere
Betrieb nicht lÀnger gewÀhrleistet:
das Produkt zeigt sichtbare BeschÀdigungen, -
das Produkt funktioniert nicht mehr, -
das Produkt wurde ĂŒber einen lĂ€ngeren Zeitraum unter ungĂŒnstigen Bedingungen gelagert, -
das Produkt wurde wÀhrend des Transports schweren Belastungen ausgesetzt. -
Das GerĂ€t sollte nicht sofort nach einem Wechsel von kalter zu warmer Umgebung angeschlossen ‱
werden. Kondenswasser könnte zu SchĂ€den am GerĂ€t fĂŒhren. Warten Sie, bis sich das GerĂ€t der neuen
Umgebungstemperatur angepasst hat.
Batterien
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf korrekte PolaritĂ€t.‱
Entfernen Sie die Batterien, wenn das GerĂ€t fĂŒr lĂ€ngere Zeit nicht benutzt wird, um SchĂ€den durch auslaufende ‱
Batterien zu vermeiden. Ausgelaufene oder beschĂ€digte Batterien können bei Hautkontakt zu VerĂ€tzungen fĂŒhren,
daher sollten Sie entsprechende Schutzhandschuhe tragen, wenn Sie diese handhaben.
Halten Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Batterien nicht achtlos herumliegen, da die ‱
Gefahr besteht, dass Kinder oder Haustiere diese verschlucken.
Ersetzen Sie stets alle Batterien gleichzeitig. Mischen von alten und neuen Batterien kann zum Auslaufen der ‱
Batterien und zur BeschĂ€digung des GerĂ€tes fĂŒhren.
Sorgen Sie dafĂŒr, dass Batterien nicht zerlegt, kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden. ‱
Laden Sie niemals Batterien wieder auf. Es besteht Explosionsgefahr!‱
Sonstiges
Eine Reparatur des GerĂ€ts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt erfolgen.‱
Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem GerĂ€t haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet ‱
werden, steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und Telefonnummer zur VerfĂŒgung:
VoltcraftÂź, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Deutschland, Tel.: 0180 / 586 582 7.
BEDIENELEMENTE4.
5
6
7
8
9
10
4
1 2 3
Taste „FUNC.“ 1.
Taste „RANGE“ 2.
LC-Display 3.
Einstellrad 4.
Widerstands-/KontinuitÀts-/Dioden-/KapazitÀts-5.
Messspitzen
Messspitzen-Buchse 6.
Batteriefach 7.
Schutzkappe 8.
Spannungs-Messspitzen-Stecker 9.
Spannungs-Messspitzen10.
DISPLAY5.
A
N
M
L
K
J
B C D E F
G
H
I
A Anzeige fĂŒr Modus „SCAN“ H Messeinheit der KapazitĂ€tsmessung
B Anzeige fĂŒr automatische Wertebereichswahl I Messeinheit der Widerstandsmessung
CAnzeige fĂŒr manuelle Wertebereichswahl J Messwert
D KontinuitÀtssymbol K Batteriewechselsymbol
EAnzeige fĂŒr automatische Abschaltfunktion L Symbol fĂŒr Gleichspannung
F Diodensymbol M Symbol fĂŒr Wechselspannung
G Messeinheit der Spannung N Hochspannungssymbol
EINLEGEN DER BATTERIEN6.
Wechseln Sie die Batterien aus, sobald in der Anzeige das Batteriewechselsymbol erscheint.1.
Lösen Sie die zwei Schrauben des Batteriefachs mit einem Kreuzschlitzschraubendreher und nehmen Sie den 2.
Batteriefachdeckel heraus.
Setzen Sie zwei Knopfzellen LR44 in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die richtige PolaritĂ€t (“+” = positiv). 3.
Der positive Pol der Knopfzellen muss nach außen zeigen.
Schließen Sie das Batteriefach.4.
Bei einer Betriebsspannung von ca. 2,4 V erscheint auf dem Display das Batteriewechselsymbol.
Wechseln Sie in diesem Fall die Batterien.
INBETRIEBNAHME7.
Trennen Sie das PrĂŒfgerĂ€t vor dem Umschalten der Messfunktionen von der Messschaltung. ‱
Trennen Sie vor der DurchfĂŒhrung von Messungen die Messobjekte von jeder Spannungsquelle
und entladen Sie alle Kondensatoren. BerĂŒhren Sie die Messspitzen nicht wĂ€hrend des
Betriebs.
Überschreiten Sie niemals die max. EingangsgrĂ¶ĂŸen, da sonst durch BeschĂ€digung des ‱
MessgerĂ€tes fĂŒr Sie Lebensgefahr besteht.
Benutzen Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Messspitzen.‱
Entnehmen Sie vorsichtig die Schutzkappe vom GerÀt.1.
Halten Sie die Taste „FUNC.” fĂŒr ca. eine Sekunde gedrĂŒckt, um das GerĂ€t einzuschalten.2.
Das GerĂ€t schaltet sich automatisch in den Modus „SCAN“. In der Mitte des Displays erscheint „- - - -“ und oben links 3.
im Display erscheint „SCAN“. In diesem Modus wĂ€hlt das GerĂ€t automatisch den passenden Wertebereich.
Alternativ können Sie mit der Taste „FUNC.“ die gewĂŒnschte Messfunktion (Widerstand, KontinuitĂ€t, Diode, 4.
KapazitĂ€t) manuell wĂ€hlen. Jedes DrĂŒcken schaltet in die nĂ€chste Messfunktion.
Der passende Wertebereich fĂŒr alle Mess-Modi wird automatisch gewĂ€hlt.
Mit der Taste „RANGE“ können Sie bei der KapazitĂ€ts- und Widerstandsmessung den Wertebereich und die 5.
Dezimalstellen manuell einstellen.
Drehen Sie an dem Einstellrad zwischen den Messspitzen, um den Abstand zwischen den Messspitzen Ihren 6.
BedĂŒrfnissen anzupassen.
Halten Sie die Taste „FUNC.“ fĂŒr ca. zwei Sekunden gedrĂŒckt, um das GerĂ€t auszuschalten und somit die
Batterien zu schonen. Das GerÀt schaltet sich nach einer InaktivitÀt von zehn Minuten automatisch aus.
Widerstand messen
Wenn Sie sich im Modus „SCAN“ benden, drĂŒcken Sie die einmal die Taste „FUNC.“. In der Mitte des Displays 1.
erscheint „O.L“, unten rechts im Display erscheint „M ℩“.
DrĂŒcken Sie bei Bedarf die Taste „RANGE“, um die Dezimalstellen einzustellen und zwischen M℩, K℩ und ℩ zu 2.
wechseln.
Kontaktieren Sie die Messpunkte mit den Messspitzen. In der Anzeige erscheint der Messwert.3.
Wenn der gemessene Widerstand mehr als 1 M℩ betrĂ€gt, dauert es einige Zeit, bis sich die ‱
Messweranzeige des PrĂŒfgerĂ€tes stabilisiert hat.
In einem Überlaufzustand (d.h. bei offenem Messkreis) erscheint in der Anzeige „O.L“.‱
Im Modus „SCAN“ können Sie keine Messungen ≄ 60,00 M℩ vornehmen. Stellen Sie in solch einem ‱
Fall manuell den Modus „Widerstand messen“ ein.
KontinuitÀt messen
Wenn Sie sich im Modus „SCAN“ benden, drĂŒcken Sie die zweimal die Taste „FUNC.“. In der Mitte des Displays 1.
erscheint „OL.“, unten rechts im Display erscheint ℩, oben im Display erscheint das KontinuitĂ€tssymbol.
Kontaktieren Sie die Messpunkte mit den Messspitzen. In der Anzeige erscheint der Messwert.2.
Falls der Widerstand geringer als 30 ℩ ist, ertönt ein Signal.3.
Dioden prĂŒfen
Wenn Sie sich im Modus „SCAN“ benden, drĂŒcken Sie die dreimal die Taste „FUNC.“. In der Mitte des Displays 1.
erscheint „.OL“, oben rechts im Display erscheint das Diodensymbol und darunter „V“.
Schließen Sie die Messspitze + des PrĂŒfgerĂ€ts an die Diode und die Messspitze - and die Kathode an (die Kathode 2.
der Diode ist in der Regel mit einem farbigen Ring oder Punkt gekennzeichnet).
Beim PrĂŒfen einer funktionstĂŒchtigen Diode in Durchlassrichtung wird eine Spannung zwischen ca. 0,25 V 3.
(Germanium) bzw. 0,7 bis 2,0 V (Silizium) gemessen.
Wechseln Sie zum PrĂŒfen der Diode in Sperrrichtung die Position der Messspitzen, sodass die Messspitze + an die 4.
Kathode und die Messspitze – an die Anode angeschlossen ist.
Wenn „O.L” angezeigt wird, ist die Diode in Ordnung. Wird hingegen ein Spannungswert angezeigt,
haben Sie das zu prĂŒfende Bauelement entweder falsch angeschlossen oder es ist kaputt.
KapazitÀt von Kondensatoren messen
Wenn Sie sich im Modus „SCAN“ benden, drĂŒcken Sie die viermal die Taste „FUNC.“. In der Mitte des Displays 1.
erscheint „0.000“, rechts im Display erscheint „n F”.
Schließen Sie die Messspitzen vor dem Messen kurz.2.
Kontaktieren Sie die Messpunkte mit den Messspitzen an. In der Anzeige erscheint der Messwert.3.
Beim Messen einer hohen KapazitĂ€t dauert es einige Zeit, bis sich die Messwertanzeige am ‱
PrĂŒfgerĂ€t stabilisiert hat.
Im Modus „SCAN“ können Sie keine Messungen ≄ 6,000 mF vornehmen. Stellen Sie in solch einem ‱
Fall manuell den Modus „KapazitĂ€t von Kondensatoren messen“ ein.
Spannung messen
Stellen Sie sicher, dass das GerÀt ausgeschaltet ist. Ziehen Sie vorsichtig die Widerstands-/KontinuitÀts-/Dioden-/1.
KapazitĂ€ts-Messspitzen aus dem PrĂŒfgerĂ€t heraus.
Setzen Sie den Stecker der Spannungs-Messspitzen polungsrichtig in die Buchse des PrĂŒfgerĂ€ts ein. Achten Sie 2.
dabei auf die +/- Markierung auf der Buchse und auf dem Stecker.
Schalten Sie das GerÀt ein.3.
Das GerĂ€t schaltet sich automatisch in den Modus „SCAN“. In diesem Modus erkennt das GerĂ€t automatisch, ob 4.
eine Wechsel- oder Gleichspannung anliegt. Außerdem wird der passende Wertebereich (V oder mV) ermittelt.
Alternativ können Sie mit der Taste „FUNC.“ manuell die Art der Spannung festlegen.5.
Wenn Sie sich im Modus „SCAN“ benden, drĂŒcken Sie einmal die Taste „FUNC.“, um eine Wechselspannung zu 6.
messen. Links im Display erscheint „AC“.
DrĂŒcken Sie erneut die Taste „FUNC.“, um eine Gleichspannung zu messen. Links im Display erscheint „DC“.7.
Außerhalb des Modus „SCAN“ können Sie mit der Taste „RANGE“ die Dezimalstellen selbst ‱
bestimmen und zwischen V und mV wÀhlen.
Halten Sie die Taste „RANGE“ fĂŒr zwei Sekunden gedrĂŒckt, um innerhalb des gewĂ€hlten Modus ‱
wieder zur automatischen Auswahl des Wertebereichs zurĂŒckzukehren.
Ab einer Spannung von ‱ ≄ 30 V AC/DC erscheint auf dem Display das Blitzsymbol, welches
Hochspannung signalisiert.
Entnehmen Sie die Schutzkappen von den Messspitzen und schließen Sie diese kurz.8.
Verbinden Sie die Messspitzen mit dem Messobjekt. Die anliegende Spannung wird im Display angezeigt.9.
INSTANDHALTUNG UND WARTUNG8.
Trennen Sie das PrĂŒfgerĂ€t von den Messpunkten und schalten Sie es aus.‱
Wischen Sie das GehĂ€use außen mit einem sauberen, weichen und trockenen Tuch oder bei starkem Schmutz mit ‱
einem leicht befeuchteten Tuch ab.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemischen Lösungsmittel. Diese könnten das GehĂ€use ‱
beschÀdigen.
Üben Sie keinen Druck auf die Anzeige aus. Sie könnte beschĂ€digt oder zerkratzt werden.‱
Lassen Sie nach dem Reinigen das GerĂ€t vor einer erneuten Benutzung vollstĂ€ndig trocknen.‱
ENTSORGUNG9.
Allgemein
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollstÀndig zu recyclen, ist
der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte GerĂ€te zu den öffentlichen Sammelstellen fĂŒr
Elektroschrott zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen MĂŒlltonne mit RĂ€dern bedeutet, dass dieses Produkt an einer
Sammelstelle fĂŒr Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer bestmöglichen
Rohstoffwiederverwertung zuzufĂŒhren.
Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur RĂŒckgabe aller gebrauchten Batterien
und Akkus verpichtet; eine Entsorgung ĂŒber den HausmĂŒll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/
Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung ĂŒber den
HausmĂŒll hinweisen. Die Bezeichnungen fĂŒr das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder ĂŒberall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei!
TECHNISCHE DATEN10.
Allgemein
Display (Anzeige): LC-Display bis 6000 (LCD = FlĂŒssigkristallanzeige)
Max. Messrate: 2 Messungen pro Sekunde
Sicherheitsklasse: II (doppelt isoliert)
Max. Spannung im Messkreis
und gegen Erdpotential: 600 V DC/AC RMS
max. Eingangsstrom: 2,5 A
Betriebstemperatur: -10 ÂșC bis 50 ÂșC (14 ÂșF bis 122 ÂșF) < 70 % Rel. Luftfeuchtigkeit
Temperatur fĂŒr garantierte
Genauigkeit: 23 ÂșC ± 5 ÂșC < 70 % Rel. Luftfeuchtigkeit
Lagertemperatur: -30 ÂșC bis 60 ÂșC (-4 ÂșF bis 140 ÂșF) < 80 % Rel. Luftfeuchtigkeit
Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V/DC Knopfzelle Typ AG13/LR44
Abmessungen (B x H x T): 37 x 23 x 184 mm
Gewicht: 110 g
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung (= reading = rdg) + Anzeigefehler in digits (= dgt = Anzahl der kleinsten
Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein (1) Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C ± 5°C, bei einer rel. Luftfeuchtigkeit
von kleiner als 70 %, nicht kondensierend.
Funktion Bereich Auösung Genauigkeit Sonstiges
V/DC
(Gleichspannung)
600,0 mV 0,1 mV
± (0,8 % + 2 dgt) Eingangswiderstand: 10 M℩
max. Eingang: 600 V/DC oder
600 V/AC RMS
6,000 V 1 mV
60,00 V 10 mV
600,0 V 100 mV ± (1,0 % + 4 dgt)
V/AC
(Wechselspannung)
600,0 mV 0,1 mV
± (1,0 % + 4 dgt) Eingangswiderstand: 10 M℩
max. Eingang: 600 V/DC oder
600 V/AC RMS, 50/60 Hz
6,000 V 1 mV
60,00 V 10 mV
600,0 V 100 mV ± (1,2 % + 6 dgt)
℩
(Widerstand in Ohm)
600,0 ℩ 0,1 ℩ ± (0,8 % + 8 dgt)
6,000 k℩ 1 ℩
± (1,5 % + 8 dgt)60,00 k℩ 10 ℩
600,0 k℩ 100 ℩
6,000 M℩ 1 k℩ ± (2,5 % + 8 dgt)
60,00 M℩ 10 k℩
KapazitÀt (in Farad)
6,000 nF 1 pF ± (5,0 % + 50 dgt)
60,00 nF 10 pF ± (5,0 % + 7 dgt)
600,0 nF 0,1 nF
± (3,0 % + 5 dgt)
6,000 ”F 1 nF
60,00 ”F 10 nF
600,0 ”F 0,1 ”F
6,000 mF 0,001 mF ± (10 % + 10 dgt)
60,00 mF 10,00 mF
Diodentest
PrĂŒfstrom: 1 mA
PrĂŒfspannung: max. 3 V/DC
Auîƒ€Ă¶sung: 1 mV
Genauigkeit: ± (10 % + 5 dgt)
KontinuitÀt
PrĂŒfstrom: max. 1,5 mA
Akustischer Durchgang: < 30 ℩
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von VoltcraftÂź,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 7.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedĂŒrfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by VoltcraftŸ.
V4_0710_02-SB
OPERATING INSTRUCTIONS
Version 07/10
SMD-200 RCV measurement device
Item No. 12 30 07
INTENDED USE1.
This device is designed for measuring voltage, resistance, continuity and capacitance, and is for use with surface-
mount devices (SMD). The device can also be used to test diodes. The device runs on two button-cell batteries (LR44
type) and is suitable for use in laboratories and testing stations.
Measurements must not be carried out under unfavourable ambient conditions. Adverse ambient conditions include:
Moisture or excessive humidity‱
Dust or combustible gases, vapours or solvents‱
Thunderstorms or conditions as during a storm (e.g. strong electrostatic  elds should be avoided)‱
This product fulls European and national requirements related to electromagnetic compatibility (EMC).
CE conformity has been veried and the relevant statements and documents have been deposited at the
manufacturer.
Unauthorised conversion and/or modication of the device are inadmissible because of safety and approval reasons
(CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the product and lead to associated
risks such as short-circuit, re, electric shock, etc. Please read the operating instructions thoroughly and keep them
for further reference.
CONTENT OF DELIVERY2.
RCV measurement device with removable protective cap‱
2 x probes (1 x voltage probe, 1x resistance/continuity/capacitance and diode probe)‱
2 x LR44 type button-cell batteries‱
Operating instructions‱
SAFETY INSTRUCTIONS3.
We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if the product
has been abused in any way or damaged by improper use or failure to observe these operating
instructions. The warranty/ guarantee will then expire!
The icon with exclamation mark indicates important information in the operating instructions.
Carefully read the whole operating instructions before operating the device, otherwise there is
risk of danger.
Persons / Product
Be especially careful when dealing with voltages higher than 25 V AC or 35 V DC! Even at voltages as low as these, ‱
there is a danger of fatal electric shock if you touch electric conductors.
Check the measuring device and its measuring lines for any damage before each measurement. Never carry out ‱
any measurements if the protecting insulation is defective (torn, ripped off, etc.)
To avoid possible electric shock, do not to touch the connections/measuring points to be measured either directly ‱
or indirectly during measurement.
Make sure that your hands, shoes, clothing, the oor, the measuring device and/or measuring lines, the circuits and ‱
their parts are always dry.
The product is not a toy and should be kept out of reach of children and pets!‱
On commercial premises, the accident prevention regulations of the Association of Industrial Professional ‱
Associations with respect to electrical systems and operating equipment must be observed.
In schools, training centres, Hobby and DIY workshops, the handling of measuring appliances must be responsibly ‱
supervised by trained personnel.
The device may only be operated in a closed, dry room. The space may not become damp or wet as this poses a ‱
risk of electrocution!
The product must not be subjected to heavy mechanical stress or intense vibration.‱
The product must not be exposed to electromagnetic elds, static electrical elds, extreme temperatures, direct ‱
sunlight or dampness.
Measurements shall only be taken if all conductive parts are without any voltage.‱
If there is reason to believe that safe operation is no longer possible, put the device out of operation and secure it ‱
against unintended operation. Safe operation is no longer possible if:
the product shows visible damages, -
the product no longer works and -
the product was stored under unfavourable conditions for a long period of time, -
the product was subject to considerable transport stress. -
The product should not be connected immediately after it has been brought from an area of cold temperature to an ‱
area of warm temperature. Condensed water might destroy the product. Wait until the product stabilises to adapt to
the new ambient temperature before use.
Batteries
Observe correct polarity while inserting the batteries.‱
Remove the batteries if the device is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking ‱
or damaged batteries might cause acid burns when contact with skin, therefore use suitable protective gloves to
handle corrupted batteries.
Keep batteries out of reach of children. Do not leave the battery lying around, as there is risk, which children or ‱
pets could swallow it.
Replace all the batteries at the same time. Mixing old and new batteries in the device can lead to battery leakage ‱
and device damage.
Make sure that batteries are not dismantled, short-circuited or thrown into re.‱
Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!‱
Miscellaneous
Repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop.‱
If you have queries about handling the device, that are not answered in this operating instruction, our technical ‱
support is available under the following address and telephone number: VoltcraftÂź, 92242 Hirschau, Lindenweg 15,
Germany, phone 0180 / 586 582 7.
OPERATING ELEMENTS4.
5
6
7
8
9
10
4
1 2 3
’FUNC.’ button1.
’RANGE’ button2.
LCD3.
Thumb wheel4.
Resistance/continuity/diode/capacitance test prods5.
Test prod connector6.
Battery compartment7.
Protective cover8.
Voltage test prod plug9.
Voltage test prods10.
DISPLAY5.
A
N
M
L
K
J
B C D E F
G
H
I
ADisplay for ‘SCAN’ mode H Measuring unit of capacitance measurement
B Display for automatic value range selection I Measuring unit of resistance measurement
CDisplay for manual value range selection J Measuring value
DContinuity symbol K Battery replacement symbol
E Display for automatic switch-off function LDC voltage symbol
F Diode symbol M AC voltage symbol
GVoltage measurement unit N High voltage symbol
INSERTING THE BATTERIES6.
Replace the batteries once the battery replacement symbol is displayed.1.
Remove the two screws from the battery compartment with a Phillips screwdriver and take off the cover of the 2.
battery compartment.
Insert two LR44 button-cell batteries into the battery compartment. Make sure the polarity is correct (‘+’ = positive). 3.
The button cell’s positive terminal has to face upwards.
Close the battery compartment.4.
An operating voltage of ca. 2.4 V will make the battery replacement symbol appear on the display. When
this occurs, you should change the batteries.
OPERATION7.
Disconnect the tester from the test circuit before changing the measurement function. Before ‱
measuring, disconnect the measuring objects from any voltage source and discharge all
capacitors. Do not touch the test prods during operation.
Never exceed the max. input values, as any damage to the measuring instrument could put ‱
users in danger!
Only use the test prods included in delivery.‱
Carefully remove the protective cap from the device.1.
Press and hold the ‘FUNC.’ button for around one second to turn the device on.2.
The device automatically switches into ‘SCAN’ mode. The display shows ‘- - - -‘ in the centre and ‘SCAN’ on the 3.
upper left corner. In this mode, the device selects the suitable value range automatically.
Alternatively, you can manually select the desired measuring function (resistance, continuity, diode, capacitance) by 4.
pressing the ‘FUNC.’ button. Each press switches to the next measuring function.
The appropriate value range for all measurement modes is selected automatically.
By pressing the ‘RANGE’ button you can manually set the value range and the decimal places for capacitance and 5.
resistance measurements.
Turn the thumb wheel between the test prods to adjust the distance between the test prods to meet your 6.
requirements.
Press and hold the ‘FUNC.’ button for around two seconds to turn the device off and thus conserve
battery power. The device turns itself off after a ten-minute period of inactivity.
Measuring resistance
When in the ‘SCAN’ mode, press the ‘FUNC.’ button once. ’O.L’ appears in the centre of the display, and on the 1.
bottom right the display shows ‘M Ω’.
If required, press the ’RANGE’ button to set decimal places and to switch between MΩ, KΩ and Ω .2.
Touch the measuring points with the test prods. The display shows the measuring value.3.
If the measured resistance is greater than 1 MΩ, it will take some time for the device’s measurement ‱
value display to stabilise.
If there is an overrange (i.e. with an open measuring circuit) the display will show ‘O.L’.‱
When in ‘SCAN’ mode, measurements ≄ 60.00 MΩ cannot be made. In such a case, manually switch ‱
to the ‘Measure resistance’ mode.
Measuring continuity
When in the ‘SCAN’ mode, press the ‘FUNC.’ button twice. ’OL.’ is displayed in the centre, on the bottom right ‘Ω, 1.
and at the top of the display the continuity symbol appears.
Touch the measuring points with the test prods. The display shows the measuring value.2.
If the resistance is lower than 30 Ω, a signal sounds.3.
Testing diodes
When in the ‘SCAN’ mode, press the ‘FUNC.’ button three times. ‘OL’ appears in the centre of the display, and on 1.
the top right of the display the diode symbol is shown, with ‘V’ below it.
Connect the tester’s + test prod to the diode and the - test prod to the cathode (the diode’s cathode is usually marked 2.
by a coloured ring or dot).
When testing a functioning diode in forward bias, a voltage of between around 0.25 V (germanium) and/or 0.7 to 3.
2.0 V (silicium) is measured.
To test the diode in reverse bias, change the test prods’ position so that the + test prod is connected to the cathode 4.
and the – test prod to the anode.
The diode is ne if ‘O.L’ is displayed. If, however, a voltage value is displayed, the component to be
measured is either wrongly connected or out of order.
Measuring capacitance of capacitors
When in the ‘SCAN’ mode, press the ‘FUNC.’ button four times. ’0.000’ appears in the centre of the display, and 1.
on the right ‘n F’.
Short the test prods before starting to measure.2.
Contact the measuring points with the test prods. The display shows the measuring value.3.
When measuring high capacitance, it will take some time for the measuring value display to ‱
stabilise.
When in ‘SCAN’ mode, measurements ≄ 6,000 mF cannot be made. In such a case, manually switch ‱
to the ‘Measuring capacitance of capacitors’ mode.
Measuring voltage
Make sure the device is turned off. Carefully remove the resistance/continuity/diode/capacitance test prods from the 1.
tester.
Insert the plug of the voltage test prods into the tester’s connector, observing the correct polarity. Observe the connector’s 2.
and the plug’s respective +/- markings.
Switch the device on.3.
The device automatically switches into ‘SCAN’ mode. In this mode, the device automatically detects whether AC or DC 4.
voltage is connected. Moreover, the tting value range (V or mV) will be determined.
Alternatively, you can set the voltage type manually by pressing the ‘FUNC.’ button.5.
When in the ‘SCAN’ mode, press the ‘FUNC.’ button once to measure AC voltage. ’AC’ is displayed on the left side.6.
Press the ‘FUNC.’ button once more to measure DC voltage. ’DC’ is displayed on the left side.7.
When outside the ‘SCAN’ mode, you can freely set the decimal places and switch between V and ‱
mV by using the ‘RANGE’ button.
Press and hold the ’RANGE’ button for two seconds to revert to automatic selection of the value ‱
range within the selected mode.
From a voltage of ‱ ≄ 30 V AC/DC the bolt symbol is displayed, which stands for high voltage.
Take the protective caps off the test prods and short the test prods.8.
Connect the test prods to the object to be measured. The connected voltage is displayed.9.
CARE AND MAINTENANCE8.
Disconnect the tester from the test measuring points and turn it off.‱
Wipe the housing surface with a clean, soft and dry cloth or, if heavily soiled, with a slightly dampened cloth.‱
Do not use aggressive detergents or chemical solvents. They could damage the housing.‱
Do not apply pressure on the display. It could be damaged or scratched.‱
Make sure the device is completely dry before it is operated again.‱
DISPOSAL9.
General In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and utilise
natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to relevant
facilities in accordance with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as municipal
waste.
Batteries / rechargeable batteries
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and rechargeable batteries.
Disposing used batteries in the household waste is prohibited! Batteries/ rechargeable batteries
containing hazardous substances are marked with the crossed-out wheeled bin. The symbol indicates
that the product is forbidden to be disposed via the domestic refuse. The chemical symbols for the
respective hazardous substances are Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
You can return used batteries/ rechargeable batteries free of charge to any collecting point of your local
authority, our stores or where batteries/ rechargeable batteries are sold.
Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental protection!
TECHNICAL DATA10.
General information
Display: LC display to 6000 (LCD = liquid crystal display)
Max. measurement rate: 2 measurements per sec.
Safety class: II (double insulation)
Max. voltage in measuring circuit
and against ground potential: 600 V DC/AC RMS
Max. input current: 2.5 A
Operating temperature: -10 ÂșC to 50 ÂșC (14 ÂșF to 122 ÂșF) < 70 % rel. humidity
Temperature for guaranteed
accuracy: 23 ÂșC ± 5 ÂșC < 70 % rel. humidity
Storage temperature: -30 ÂșC to 60 ÂșC (-4 ÂșF to 140 ÂșF) < 80 % rel. humidity
Power supply: 2 x 1.5 V/DC button-cell type AG13/LR44
Dimensions (W x H x D): 37 x 23 x 184 mm
Weight: 110 g
Measurement tolerances
Statement of accuracy in ± (% of reading (= reading = rdg) + display error in digits (= dgt = no. of the smallest points)).
The accuracy is valid for one (1) year at a temperature of +23°C ± 5°C, and at a relative humidity of less than 70 %,
non-condensing.
Function Range Resolution Accuracy Miscellaneous
V/DC
(direct current)
600.0 mV 0.1 mV
± (0.8 % + 2 dgt) Input impedance: 10 MΩ
max. input: 600 V/DC or
600 V/AC, RMS
6.000 V 1 mV
60.00 V 10 mV
600.0 V 100 mV ± (1.0 % + 4 dgt)
V/AC
(alternating current)
600.0 mV 0.1 mV
± (1.0 % + 4 dgt) Input impedance: 10 MΩ
max. input: 600 V/DC or
600 V/AC RMS, 50/60 Hz
6.000 V 1 mV
60.00 V 10 mV
600.0 V 100 mV ± (1.2 % + 6 dgt)
℩
(resistance in ohm)
600.0 ℩ 0.1 ℩ ± (0.8 % + 8 dgt)
6.000 k℩ 1 ℩
± (1.5 % + 8 dgt)60.00 k℩ 10 ℩
600.0 k℩ 100 ℩
6.000 M℩ 1 k℩ ± (2.5 % + 8 dgt)
60.00 M℩ 10 k℩
Capacitance
(in Farad)
6.000 nF 1 pF ± (5.0 % + 50 dgt)
60.00 nF 10 pF ± (5.0 % + 7 dgt)
600.0 nF 0.1 nF
± (3.0 % + 5 dgt)
6.000 ”F 1 nF
60.00 ”F 10 nF
600.0 ”F 0.1 ”F
6.000 mF 0.001 mF ± (10 % + 10 dgt)
60.00 mF 10.00 mF
Diode test
Test current: 1 mA
Test voltage: max. 3 V/DC
Resolution: 1 mV
Accuracy: ± (10 % + 5 dgt)
Continuity
Test current: max. 1.5 mA
Acoustic continuity: < 30 ℩
These operating instructions are published by VoltcraftÂź,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 7.
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
The operating instructions reect the current technical specications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specications.
© Copyright 2010 by VoltcraftŸ.
V4_0710_02-SB
MODE D`EMPLOI
Version 07/10
SMD-200 Instrument de mesure RCV
NÂș de commande 12 30 07
UTILISATION PRÉVUE1.
Le produit est destiné à la mesure de tension, de résistance, de continuité, de capacité, et est conçu pour les composants
Ă  montage en surface (SMD). Il est utilisable par ailleurs pour le contrĂŽle des diodes. L’appareil est alimentĂ© par deux
piles bouton (de type LR44) et est utilisable en laboratoire ou sur des postes de contrĂŽle.
Les mesures ne doivent pas ĂȘtre effectuĂ©es dans des conditions ambiantes dĂ©favorables. Les conditions ambiantes
défavorables comprennent :
condensation ou humiditĂ© excessive‱
poussiùre ou gaz combustibles, vapeurs ou solvants‱
orages ou conditions analogues Ă  celles de l’orage (par exemple les champs Ă©lectrostatiques forts doivent ĂȘtre ‱
évités)
Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à la compatibilité électromagnétique
(CEM). Cette conformitĂ© a Ă©tĂ© vĂ©riîƒ€Ă©e, et les dĂ©clarations et documents en rapport ont Ă©tĂ© dĂ©posĂ©s chez le
fabricant.
La conversion et/ou la modication non autorisĂ©es de l’appareil ne sont pas permises pour des raisons de sĂ©curitĂ© et
d’approbation (CE). Tout usage autre que celui dĂ©crit ci-dessus est interdit, peut endommager le produit et poser des
risques tels que courts-circuits, incendies, chocs Ă©lectriques, etc. PriĂšre de lire attentivement le mode d’emploi et de
le conserver à titre de référence.
CONTENU D’EMBALLAGE2.
Instrument de mesure RCV à couvercle de protection amovible‱
2 pointes de touche (1 dĂ©tecteur de tension, 1 testeur de rĂ©sistance/continuitĂ©/capacitĂ© et de diodes)‱
2 piles bouton de type LR44‱
Mode d’emploi‱
CONSIGNES DE SÉCURITÉ3.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans le cas
oĂč cet appareil aurait Ă©tĂ© maltraitĂ© de quelque façon que ce soit ou endommagĂ© du fait d’une
mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs
annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de tenir
compte impérativement.
Personnes / Produit
Soyez avant tout trĂšs vigilant lors du maniement de tensions alternatives (AC) supĂ©rieures Ă  25V ou de tensions ‱
continues (DC) supĂ©rieures Ă  35V ! Ces valeurs de tension sont dĂ©jĂ  sufsantes pour provoquer un risque
d’électrocution mortel en cas de contact avec des conducteurs Ă©lectriques.
Avant d’effectuer une mesure, contrîler si votre appareil de mesure et ses cordons de mesure sont intacts. Ne ‱
procĂ©dez jamais Ă  la mesure, si l’isolation protectrice est endommagĂ©e (ssurĂ©e, dĂ©chirĂ©e, etc.).
Pour Ă©viter une Ă©lectrocution, veillez Ă  ne pas toucher pendant la mesure, directement ou indirectement, les ‱
connexions/points de mesure que vous voulez mesurer.
Veillez impĂ©rativement Ă  ce que vos mains, chaussures, vĂȘtements, le sol, l’instrument de mesure et les cordons de ‱
mesures, les circuits et les éléments de circuit, etc. soient secs.
Le produit n’est pas un jouet et doit ĂȘtre mis hors de portĂ©e des enfants et des animaux de compagnie !‱
Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de prĂ©vention des accidents relatives aux ‱
installations et au matériel électriques édictées par les syndicats professionnels.
Dans les Ă©coles et les centres de formation, les ateliers de loisirs et de rĂ©insertion, la manipulation d’appareils ‱
Ă©lectriques doit ĂȘtre surveillĂ©e par un personnel responsable, spĂ©cialement formĂ© Ă  cet effet.
L’appareil ne doit ĂȘtre utilisĂ© qu’à l’intĂ©rieur, dans un endroit sec et clos. La veilleuse ne doit ĂȘtre ni mouillĂ©e ni ‱
humide, autrement il y a danger de décharge électrique mortelle !
Ne soumettez pas ce produit Ă  de fortes contraintes mĂ©caniques ou Ă  d’intenses vibrations.‱
ProtĂ©ger l’appareil contre les champs Ă©lectromagnĂ©tiques, les champs Ă©lectrostatiques, contre les tempĂ©ratures ‱
extrĂȘmes, l’exposition directe au soleil ou l’humiditĂ©.
Prenez des mesures seulement si toutes les parties conductrices sont sans n’importe quel voltage.‱
S’il y a raison de penser qu’il n’est plus possible d’utiliser l’appareil en toute sĂ©curitĂ©, Ă©teindre le dispositif et le ‱
verrouiller contre une utilisation intempestive. L’utilisation en toute sĂ©curitĂ© n’est plus possible si :
Le produit montre des signes visibles de dommages, -
Le produit ne fonctionne plus et -
Le produit a été stocké dans des conditions défavorables pendant longtemps, -
Le produit a été soumis à de considérables contraintes en cours de transport. -
Le produit ne doit pas ĂȘtre raccordĂ© immĂ©diatement aprĂšs avoir Ă©tĂ© ramenĂ© d’une zone basse tempĂ©rature Ă  une ‱
zone Ă  tempĂ©rature tempĂ©rĂ©e. L’eau condensĂ©e peut dĂ©truire le produit. Attendre que le produit se stabilise pour
s’adapter Ă  la nouvelle tempĂ©rature ambiante avant utilisation.
Piles
Respectez les polaritĂ©s lors de la mise en place des piles.‱
Retirez les piles si vous n’avez pas Ă  vous servir du appareil pendant une longue pĂ©riode de temps an d’éviter ‱
qu’elles ne coulent et n’endommagent l’appareil. Des piles endommagĂ©es ou qui coulent peuvent provoquer des
brĂ»lures acides en cas de contact avec la peau, manipulez-les Ă  l’aide de gants de protection appropriĂ©s.
Gardez les piles hors de portĂ©e des enfants. Ne les laissez pas traĂźner, des enfants ou des animaux seraient ‱
susceptibles de les avaler.
Changez toutes les piles en mĂȘme temps. Le mĂ©lange de piles neuves et usagĂ©es peut amener celles-ci Ă  couler ‱
ce qui endommagerait l’appareil.
Assurez-vous que les piles ne soient pas disloquĂ©es, court-circuitĂ©es, ou jetĂ©es au feu. ‱
Ne rechargez jamais les piles non rechargeables. Il y aurait risque d’explosion !‱
Divers
La rĂ©parations ou de rĂ©glages ne peuvent ĂȘtre effectuĂ©s que par un spĂ©cialiste ou un atelier spĂ©cialisĂ©.‱
LÂŽappareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de rĂ©ponses dans le prĂ©sent mode d’emploi, nos ‱
support technique se tient volontiers à votre disposition à lŽadresse et au numéro de téléphone suivants:
VoltcraftÂź, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, TĂ©l. 0180/586 582 7.
ELÉMENTS FONCTIONNELS4.
5
6
7
8
9
10
4
1 2 3
Bouton FUNC.1.
Bouton RANGE2.
Ecran Ă  cristaux liquides3.
Molette de réglage4.
Pointes de mesure de résistance/continuité/diodes/5.
capacité
Douille pour pointes de mesure6.
Compartiment Ă  piles7.
Capuchon protecteur8.
Fiche pour pointes de mesure de tension9.
Pointes de mesure de tension10.
AFFICHAGE5.
A
N
M
L
K
J
B C D E F
G
H
I
ATémoin du mode SCAN H Unité de mesure de capacité
B Témoin du sélecteur automatique de plage de
valeurs
I Unité de mesure de résistance
CTémoin du sélecteur manuel de plage de valeurs J Valeur de mesure
D Symbole de continuité K Symbole de remplacement des piles
ETĂ©moin de la fonction d’arrĂȘt automatique L Symbole de tension continue
F Symbole diode M Symbole de tension alternative
G Unité de mesure de tension N Symbole de haute tension
MISE EN PLACE DES PILES6.
Remplacez les piles dĂšs que le symbole de remplacement des piles apparaĂźt sur l’écran.1.
DĂ©vissez les deux vis du logement des piles Ă  l’aide d’un tournevis cruciforme et enlevez le couvercle.2.
Introduisez les deux piles bouton LR44 dans leur logement. Veillez Ă  la bonne polaritĂ© des connecteurs ‘”+” = plus). 3.
La borne plus des piles bouton doit ĂȘtre orientĂ©e vers l’extĂ©rieur.
Fermez le logement des piles.4.
Le symbole de remplacement des piles apparaĂźt sur l’écran lorsque la tension de service est descendue
à 2,4 V environ. Si c’est le cas, changez la pile.
UTILISATION7.
Avant de changer de fonction de mesure, dĂ©branchez l‘appareil de contrĂŽle de la connexion ‱
de mesure. Avant de mesurer un objet, débranchez-le de toute source de tension et déchargez
tous les condensateurs. Ne touchez pas les pointes de mesure en cours d‘utilisation.
Ne jamais dĂ©passer les grandeurs d‘entrĂ©e maxi car sinon l‘endommagement de l‘appareil de ‱
mesure entraĂźne un danger de mort.
Utilisez uniquement les pointes de mesure fournies avec l‘appareil.‱
Retirez doucement le couvercle de protection de l‘appareil.1.
Maintenez le bouton FUNC enfoncĂ© pendant une seconde environ pour allumer l‘appareil.2.
L‘appareil passe automatiquement en mode SCAN. Lâ€˜Ă©cran afche „- - - -“ au centre et SCAN dans le coin supĂ©rieur 3.
gauche. Lorsque ce mode est sĂ©lectionnĂ©, l‘appareil sĂ©lectionne automatiquement la plage de valeur appropriĂ©e.
Vous pouvez également sélectionner à la main la fonction de mesure choisie (résistance, continuité, diode, capacité) 4.
Ă  l‘aide du bouton FUNC. La fonction de mesure suivante est sĂ©lectionnĂ©e aprĂšs chaque pression sur ce bouton.
La plage de valeur appropriée pour tous les modes de mesure est sélectionnée automatiquement.
Le bouton RANGE permet de réaliser un réglage manuel de la plage de valeurs et des décimales pour les mesures 5.
de capacité et de résistance.
Tournez la molette de rĂ©glage entre les pointes de mesure pour ajuster lâ€˜Ă©cartement de ces derniĂšres en fonction 6.
de vos besoins.
Maintenez le bouton FUNC. enfoncĂ© pendant deux secondes environ pour Ă©teindre l‘appareil et prĂ©server
les piles. L‘appareil sâ€˜Ă©teint automatiquement aprĂšs une pĂ©riode d‘inactivitĂ© de 10 minutes.
Mesure de résistance
Si vous avez activĂ© le mode SCAN, pressez une fois sur le bouton FUNC. Lâ€˜Ă©cran indique „O.L“ au centre et „M Ω“ 1.
dans le coin inférieur droit.
Pressez si besoin sur le bouton RANGE pour régler les décimales et choisir une unité parmi MΩ, KΩ et Ω.2.
Connectez les points de mesure avec les pointes de mesure. L’écran afche la mesure.3.
Si la valeur mesurĂ©e dĂ©passe 1 MΩ, il faut attendre quelques instants pour que la valeur affichĂ©e sur ‱
lâ€˜Ă©cran de l‘appareil de contrĂŽle se stabilise.
En cas de dĂ©passement (c‘est-Ă -dire lorsque le circuit de mesure est ouvert) lâ€˜Ă©cran indique O.L.‱
Le mode SCAN ne permet pas de rĂ©aliser de mesures ≄ 60,00 MΩ. Dans ce cas, rĂ©tablissez Ă  la ‱
main le mode „Mesure de rĂ©sistance“.
Mesure de continuité
Si vous avez activĂ© le mode SCAN, pressez deux fois sur le bouton FUNC. L’écran indique au centre OL et dans le 1.
coin infĂ©rieur droit Ω, tandis que le haut de l’écran affiche le symbole de continuitĂ©.
Connectez les points de mesure avec les pointes de mesure. L’écran affiche la mesure.2.
Un signal retentit lorsque la résistance est inférieure à 30 Ω.3.
ContrĂŽle de diodes
Si vous avez activĂ© le mode SCAN, pressez trois fois sur le bouton FUNC. L’écran indique au centre OL et dans le 1.
coin supérieur droit le symbole diode, au-dessus du symbole V.
Connectez le point de mesure + de l’appareil de mesure avec la diode et la pointe de mesure - avec la cathode (la 2.
cathode de la diode est généralement matérialisée par un anneau ou un point de couleur).
Lorsque vous contrĂŽlez une diode multifonctions dans le sens passant, vous mesurez une tension comprise entre 3.
0,25 V environ (germanium) et de 0,7 Ă  2,0 V (silicium).
Pour contrĂŽler la diode dans le sens bloquant, inversez la position des pointes de mesure de maniĂšre Ă  connecter 4.
la pointe de mesure + avec la cathode et la pointe de mesure - avec l’anode.
La diode est en bon Ă©tat lorsque l’écran indique “O.L”. En revanche, s’il afche une valeur de tension,
cela signie que le composant Ă  contrĂŽler est connectĂ© de maniĂšre incorrecte ou qu’il est dĂ©fectueux.
Mesure de capacité des condensateurs
Si vous avez activĂ© le mode SCAN, pressez quatre fois sur le bouton FUNC. Lâ€˜Ă©cran indique „0.000“ au centre et 1.
„n F“ à droite.
Court-circuitez les pointes de mesure avant de réaliser la mesure.2.
Connectez les points de mesure avec les pointes de mesure. L’écran afche la mesure.3.
Lorsque vous mesurez une capacitĂ© Ă©levĂ©e, il est nĂ©cessaire de patienter quelques instants jusqu’à ‱
ce que l’écran indique une mesure stable.
Le mode SCAN ne permet pas de rĂ©aliser de mesures ≄ 6,000 mF. Dans ce cas, rĂ©tablissez Ă  la ‱
main le mode “CapacitĂ© des condensateurs”.
Mesure de tension
Assurez-vous que l‘appareil est Ă©teint. DĂ©branchez doucement les pointes de mesure de rĂ©sistance/continuitĂ©/diodes/1.
capacitĂ© de l‘appareil de contrĂŽle.
Introduisez la che des pointes de mesure de tension dans la douille de l‘appareil de mesure, en respectant la polaritĂ© 2.
indiquĂ©e. Notez l‘inscription +/- sur la douille et sur la che.
Mettez l’appareil en marche.3.
L‘appareil passe automatiquement en mode SCAN. Dans ce mode, l‘appareil dĂ©tecte automatiquement si la tension est 4.
alternative ou continue. Par ailleurs, la plage de valeurs (V ou mV) est identiée automatiquement.
Vous pouvez également presser sur le bouton FUNC. pour dénir le type de tension manuellement.5.
Si vous avez activĂ© le mode SCAN, pressez une fois sur le bouton FUNC. pour mesurer une tension alternative. Lâ€˜Ă©cran 6.
indique AC Ă  gauche.
Pressez Ă  nouveau sur le bouton FUNC. pour mesurer une tension continue. Lâ€˜Ă©cran indique DC Ă  gauche.7.
Si vous avez choisi un autre mode que le mode SCAN, le bouton RANGE permet de dĂ©î‚żnir les ‱
décimales et de choisir V ou mV.
Maintenez le bouton RANGE enfoncĂ© pendant deux secondes pour revenir du mode sĂ©lectionnĂ© Ă  la ‱
sélection automatique de la plage de valeurs.
A partir d‘une tension de ‱ ≄ 30 V AC/DC, lâ€˜Ă©cran afche le symbole Ă©clair pour signaler une haute
tension.
Retirez les capuchons de protection des pointes de mesure et court-circuitez-les.8.
Connectez les pointes de mesure avec l’objet Ă  mesurer. La tension mesurĂ©e est Ă  prĂ©sent afchĂ©e sur lâ€˜Ă©cran.9.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN8.
DĂ©branchez l’appareil de contrĂŽle des points de mesure et Ă©teignez-le.‱
Essuyez l’extĂ©rieur du boĂźtier Ă  l’aide d’un chiffon propre, doux et sec ou, s’il est trĂšs sale, Ă  l’aide d’un chiffon ‱
légÚrement humecté.
N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou de solvant chimique. Ceci pourrait endommager le boütier.‱
N’appuyez pas sur l’écran. Vous risqueriez de l’endommager ou de le rayer.‱
AprĂšs le nettoyage, attendez que l’appareil soit complĂštement sec avant de le rĂ©utiliser.‱
ELIMINATION DES DÉCHETS9.
GĂ©nĂ©ral An de prĂ©server, protĂ©ger et amĂ©liorer la qualitĂ© de l’environnement, ainsi que de protĂ©ger la santĂ© des ĂȘtres
humains et d’utiliser prudemment les ressources naturelles, il est demandĂ© Ă  l’utilisateur de rapporter les
appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage appropriés en conformité avec les rÚglements
d’application.
Le logo reprĂ©sentant une poubelle Ă  roulettes barrĂ©e d’une croix signie que ce produit doit ĂȘtre apportĂ© Ă  un
point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matiÚres premiÚres soient recyclées
au mieux.
Piles / accumulateurs
Le consommateur nal est lĂ©galement tenu (ordonnance relative Ă  lÂŽĂ©limination des piles usagĂ©es) de
rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagÚres !
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances nocives sont repérés par les symboles ci-contre
qui indiquent lŽinterdiction de les jeter dans les ordures ménagÚres. Les désignations pour le métal lourd
prépondérant sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre
commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Vous respecterez ainsi vos obligations civiles et contribuerez à la protection de l’environnement !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES10.
Généralités
Display (afchage) : Afcheur LCD (LCD = afchage à cristaux liquides)
Fréquence max. de mesure : 2 mesures par seconde
Classe de sécurité : II (double isolation)
Tension maximale dans le circuit
de mesure et contre le potentiel
de terre :
600 V DC/AC RMS
Courant d’entrĂ©e maxi : 2,5 A
TempĂ©rature de service : -10 ÂșC Ă  50 ÂșC (14 ÂșF Ă  122 ÂșF) < 70 % humiditĂ© relative de l’air
Température garantissant la
prĂ©cision : 23 ÂșC ± 5 ÂșC < 70 % humiditĂ© relative de l’air
TempĂ©rature de stockage: -30 ÂșC Ă  60 ÂșC (-4 ÂșF Ă  140 ÂșF) < 80 % humiditĂ© relative de l’air
Alimentation : 2 piles bouton 1,5 V de type AG13/LR44
Dimensions (L x H x P) : 37 x 23 x 184 mm
Poids: 110 g
Tolérances de mesure
Indication de prĂ©cision en ± (pourcentage de lecture (= reading = rdg) + champ d‘afchage en chiffres/digits ( = dgt =
nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant un (1) an à une température de +23 °C ± 5 °C, pour
une humiditĂ© rel. de l‘air infĂ©rieure Ă  70 %, sans condensation.
Fonction Plage Résolution Précision Divers
V/DC
(tension continue)
600,0 mV 0,1 mV
± (0,8 % + 2 dgt) ImpĂ©dance d’entrĂ©e : 10 MΩ
Entrée max. : 600 V/DC ou
600 V/AC RMS
6,000 V 1 mV
60,00 V 10 mV
600,0 V 100 mV ± (1,0 % + 4 dgt)
V/AC
(tension alternative)
600,0 mV 0,1 mV
± (1,0 % + 4 dgt) ImpĂ©dance d’entrĂ©e : 10 MΩ
Entrée max. : 600 V/DC ou
600 V/AC RMS, 50/60 Hz
6,000 V 1 mV
60,00 V 10 mV
600,0 V 100 mV ± (1,2 % + 6 dgt)
℩
(résistance en ohms)
600,0 ℩ 0,1 ℩ ± (0,8 % + 8 dgt)
6,000 k℩ 1 ℩
± (1,5 % + 8 dgt)60,00 k℩ 10 ℩
600,0 k℩ 100 ℩
6,000 M℩ 1 k℩ ± (2,5 % + 8 dgt)
60,00 M℩ 10 k℩
Capacité (en Farad)
6,000 nF 1 pF ± (5,0 % + 50 dgt)
60,00 nF 10 pF ± (5,0 % + 7 dgt)
600,0 nF 0,1 nF
± (3,0 % + 5 dgt)
6,000 ”F 1 nF
60,00 ”F 10 nF
600,0 ”F 0,1 ”F
6,000 mF 0,001 mF ± (10 % + 10 dgt)
60,00 mF 10,00 mF
Test de diodes
Courant dÂŽessai : 1 mA
Tension d’essai : max. 3 V/DC
RĂ©solution : 1 mV
Précision : ± (10 % + 5 dgt)
Continuité
Courant dÂŽessai : max. 1,5 mA
Passage acoustique : < 30 ℩
Cette notice est une publication de la société VoltcraftŸ,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, TĂ©l. +49 180 586 582 7.
Tous droits rĂ©servĂ©s, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de donnĂ©es) nĂ©cessite une autorisation Ă©crite de l’éditeur. Il est interdit de le
rĂ©imprimer, mĂȘme par extraits.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de lŽimpression.
DonnĂ©es techniques et conditionnement soumis Ă  modications sans aucun prĂ©alable.
© Copyright 2010 par VoltcraftŸ.
V4_0710_02-SB


Product specificaties

Merk: Voltcraft
Categorie: Multimeter
Model: SMD-200

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Voltcraft SMD-200 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Multimeter Voltcraft

Handleiding Multimeter

Nieuwste handleidingen voor Multimeter