Vimar 19181.120 Handleiding

Vimar Schakelaar 19181.120

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Vimar 19181.120 (4 pagina's) in de categorie Schakelaar. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400553A0 05 1911
Arké
19181.120
ITALIANO
Interruttore con sensore di presenza ad infrarossi
per accensione luci, soglia del sensore crepusco-
lare e ciclo di temporizzazione regolabili, uscita a
relè NO 6 A 120 V~, alimentazione 120 V~ 50-60 Hz.
CAMPO D’APPLICAZIONE.
Comanda automaticamente l’accensione di apparecchi
al passaggio di persone o animali attraverso il campo
d’azione del sensore.
CARATTERISTICHE.
• Uscita a relè di potenza.
Sensore di lettura piroelettrico e lente di Fresnel con
copertura volumetrica come da figura 2.
• Sensore crepuscolare frontale posizionato sotto la
lente di Fresnel, con soglia di intervento da circa 5 lx
a luce giorno”, regolabile mediante trimmer frontale
(figura 1).
• Temporizzazione da circa 15 s a circa 10 min, regola-
bile mediante trimmer frontale (figura 1).
• Temperatura di funzionamento: -5 - +35 °C.
CARICHI COMANDABILI.
- Carichi puramente resistivi : 6 A.
- Lampade a incandescenza e alogene : 500 W.
- Trasformatori ferromagnetici : 500 VA.
- Trasformatori elettronici : 350 VA.
- Lampade fluorescenti e fluorescenti compatte: 30 W.
- Motori : 1,8 A cos 0,6.
FUNZIONAMENTO.
• Il sensore si attiva, per il tempo impostato e con lumi-
nosità ambientale inferiore a quella selezionata, se un
corpo caldo ne attraversa il raggio d’azione.
• Alla prima alimentazione o dopo una interruzione di
rete l’uscita viene attivata per il tempo di “warm-up
del sensore (circa 10 s) sommato al tempo ritardo allo
spegnimento impostato.
• L’apparecchio è configurato in re-trigger mode”: se
durante la temporizzazione il sensore di presenza
rileva un nuovo passaggio di un corpo caldo, il con-
teggio viene azzerato e la temporizzazione riparte.
• Al termine di ogni temporizzazione il segnale del
sensore di presenza viene ignorato per un periodo di
circa 2 s.
COLLEGAMENTI.
- Collegare l’apparecchio come indicato in figura 6. Il
circuito di alimentazione (L-N) deve essere protetto
contro i sovraccarichi da un dispositivo, fusibile o
interruttore automatico, con corrente nominale non
superiore a 10 A.
- Possibilità di utilizzo di più interruttori a infrarossi in
parallelo per il comando di una o più lampade (figu-
ra 7).
- Possibilità di realizzare “by-pass” o di interrompere il cir-
cuito d’uscita con normali interruttori elettromeccanici.
INSTALLAZIONE.
• Per installazione da interno.
• Installazione a incasso: 1,1-1,2 m dal piano di calpe-
stio (figura 3), mediante supporti orientabili possibilità
di installazione a incasso (figura 4) e a parete (figura 5).
• Per orientare correttamente l’apparecchio nel caso di
montaggio su supporto orientabile, durante l’installa-
zione, regolare la soglia dellintervento crepuscolare
a fondo scala (giorno): in questo modo viene inibito il
funzionamento del sensore crepuscolare.
Durante l’installazione:
- Non posizionare l’apparecchio dietro superfici vetrate
e non sottoporlo a shock o vibrazioni meccaniche.
- Non oscurare con oggetti la copertura volumetrica del
sensore di presenza.
- Non esporre il sensore di presenza alla luce di lampa-
de o alla luce solare diretta.
- Non direzionare e non sottoporre il sensore di presen-
za all’azione diretta di fonti di calore.
• L’apparecchio non è installabile in:
- Ambienti con repentini cambi di temperatura.
- Ambienti con elevata umidi.
- Ambienti con presenza di gas, fluidi corrosivi o di aria
marina.
- Ambienti polverosi.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata da personale
qualificato con l’osservanza delle disposizioni regolanti
l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese
dove i prodotti sono installati.
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il
prodotto potrebbe contenere tracce di piombo.
ENGLISH
Switch with IR motion detector for turning on lights
automatically, dusk/dawn threshold and adjustable
time delay switch, relay output NO 6 A 120 V~,
120 V~ 50-60 Hz power supply.
APPLICATION FIELD.
Automatic command to turn on devices when people
or animals pass through the sensor area.
CHARACTERISTICS.
• Power relay output.
• Pyroelectric detector and Fresnel lens with volumetric
cover as in figure 2.
• Front dusk/dawn sensor positioned under the Fresnel
lens, with trigger threshold at about 5 lx at “day light”,
adjustable with front trimmer (figure 1).
Time delay switch from about 15 s to about 10 min,
adjustable through front trimmer (fig. 1).
• Operating temperature: -5 - +35 °C.
CONTROLLABLE LOADS.
- Resistance loads : 6 A.
- Incandescent and halogen lamps : 500 W.
- Ferromagnetic transformers : 500 VA.
- Electronic transformers : 350 VA.
- Fluorescent and compact fluorescent lamps: 30 W.
- Motors : 1,8 A cos 0,6.
OPERATING.
• The sensor is activated, for the amount of time set
and at a lighting level less than that selected, if any
hot body passes through the activation field.
When power is received for the first time or after a
network interruption the outlet is activated for sensor
warm-up (about 10 s) in addition to the set delayed
turn-off time.
The device is configured as a three-trigger mode”: if
a the presence of a hot body is detected during time
delay the count is cleared and the delay starts again.
At the end of every delay the motion detector is
ignored for about 2 s.
CONNECTIONS.
- Connect the device as indicated in figure 6. The
power circuits (L-N) should be protected against
overloading by installing a device, fuse or circuit
breaker, with rated current not exceeding 10 A.
- Possibility to use several IR switches in parallel to
control one or more lamps (figure 7).
- Possibility to by-pass” or break output circuits using
normal circuit breakers.
INSTALLATION.
• For installing from the inside.
Flush mounting: 1.1-1.2 m from the floor (figure 3),
using adjustable supports for flush mounting (figure 4)
and wall mounting (figure 5).
• To position the device correctly if mounted on adjust-
able supports, when installing set the trigger thresh-
old to the bottom (day): this way the dusk/dawn
sensor is not activated.
During installation:
- Do not place the device behind glass surfaces and
make sure it is not subject to shocks or mechanical
vibrations.
- Do not cover the motion detector.
- Do not expose the motion detector to direct light.
- Do not place the motion detector near heat sources.
• The device cannot be installed in places with:
- Constant temperature changes.
- High levels of humidity.
- The presence of gas, corrosive liquids or sea air.
- Dust.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out by qualified personnel
in compliance with the current regulations regarding the
installation of electrical equipment in the country where
the products are installed.
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 Art.33. The
product may contain traces of lead.
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatu-
ra o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchia-
tura giunta a ne vita agli idonei centri comunali di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa
alla gestione autonoma, è possibile consegnare gratuitamen-
te l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con su-
perficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile conse-
gnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elet-
tronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchia-
tura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpie-
go e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or
packaging, this means the product must not be included with
other general waste at the end of its working life. The user
must take the worn product to a sorted waste center, or re-
turn it to the retailer when purchasing a new one. Products for
disposal can be consigned free of charge (without any new
purchase obligation) to retailers with a sales area of at least
400 m2, if they measure less than 25 cm. An efficient sor-
ted waste collection for the environmentally friendly disposal
of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid
the potential negative effects on the environment and people’s
health, and encourages the re-use and/or recycling of the
construction materials.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400553A0 05 1911
Arké
19181.120
FRANÇAIS
Interrupteur avec détecteur de présence à infrarouges
pour allumage de l’éclairage, seuil de détection cré-
pusculaire et cycle de temporisation réglables, sortie
à relais NO 6 A 120 V~, alimentation 120 V~ 50-60 Hz.
CHAMP D’APPLICATION.
Commande automatiquement l’allumage d’appareils au
passage de personnes ou d’animaux dans le rayon
d’action du détecteur.
CARACTÉRISTIQUES.
• Sortie à relais de puissance.
• Détecteur de lecture pyrolectrique et lentille de Fresnel
avec protecteur volumétrique comme indiqué par la
figure 2.
Détecteur crépusculaire frontal placé sous la lentille de
Fresnel, avec seuil d’intervention d’environ 5 lx lumière
du jour”, réglable par trimmer frontal (figure 1).
Temporisation de 15 s à 10 min, réglable par trimmer
frontal (figure 1).
• Température de fonctionnement : -5 - +35 °C.
CHARGES ADMISSIBLES.
- Charges purement résistives : 6 A.
- Lampes à incandescence et halogènes : 500 W.
- Transformateurs ferromagnétiques : 500 VA.
- Transformateurs électroniques : 350 VA.
- Lampes fluorescentes et fluorescentes compactes : 30 W.
- Moteurs : 1,8 A cos 0,6.
FONCTIONNEMENT.
Le détecteur s’active, pendant le temps programmé et
aux luminosités ambiantes inférieures à la sélection, si un
corps chaud traverse le rayon d’action.
A la première alimentation et après une interruption du
secteur la sortie est activée pendant le warm-up” du
détecteur (environ 10 s) additionné au temps de retard à
l’extinction programmée.
L’appareil est configuré enre-trigger mode” : si pendant
la temporisation le détecteur de présence détecte un
nouveau passage d’un corps chaud, le comptage est
remis à zéro et la temporisation redémarre.
A la fin de chaque temporisation le signal du tecteur
de présence est ignoré pendant une période de 2 s
environ.
BRANCHEMENTS.
- Relier l’appareil comme indiqué figure 6. Le circuit d’ali-
mentation (L-N) doit être protégé contre les surcharges
par un dispositif, fusible ou interrupteur automatique,
avec courant nominal non supérieur à 10 A.
- Possibilité d’utilisation de plusieurs interrupteurs à infra-
rouges en parallèle pour la commande d’une ou plu-
sieurs lampes (figure 7).
- Possibilité de réaliser des by-pass” ou d’interrompre
le circuit de sortie avec des interrupteurs électroméca-
niques normaux.
INSTALLATION.
• Pour installation en intérieurs.
• Installation encastrée : 1,1-1,2 m du plan de piétinement
(figure 3), avec supports orientables et possibilid’ins-
tallation encastrée (figure 4) et murale (figure 5).
Pour orienter correctement l’appareil en cas de montage
sur le support orientable, pendant l’installation, régler le
seuil de l’intervention crépusculaire au fond d’échelle
(jour) : de cette façon on inhibe le fonctionnement du
détecteur crépusculaire.
Pendant l’installation :
- Ne pas positionner l’appareil derrière les surfaces vitrées
et ne pas le soumettre à des chocs ou des vibrations
mécaniques.
- Ne pas obscurcir avec des objets le protecteur volumé-
trique du tecteur de présence.
- Ne pas exposer le tecteur de présence à l’éclairage de
lampes ou à la lumière solaire directe.
- Ne pas orienter et soumettre le détecteur de présence à
l’action directe de sources de chaleur.
• L’appareil ne peut pas être installé dans :
- Les ambiances sujettes à sautes de températures fré-
quentes.
- Les ambiances à taux d’humidité élevé.
- Les ambiances avec présence de gaz, fluides corrosifs
ou air marin.
- Les ambiances poussiéreuses.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être confiée à des personnel qualifiés
et exécutée conformément aux dispositions qui régis-
sent l’installation du matériel électrique en vigueur dans
le pays concerné.
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33. Le
produit pourrait contenir des traces de plomb.
ESPAÑOL
Interruptor con sensor de presencia de rayos infrarro-
jos para el encendido de luces con umbral del sen-
sor crepuscular y ciclo de temporización regulables,
salida de relé NO, 6 A y 120 V~, alimentación 120 V~
y 50-60 Hz.
CAMPO DE APLICACIÓN.
Enciende automáticamente los aparatos cuando pasan
personas o animales por el campo de acción del sensor.
CARACTERÍSTICAS.
• Salida de relé de potencia.
Sensor de lectura piroeléctrico y lente de Fresnel con
cobertura volumétrica según se ilustra en la figura 2.
Sensor crepuscular frontal instalado debajo de la lente
de Fresnel, con umbral de intervención de aproximada-
mente 5 lx con luz diurna, regulable mediante trimmer
frontal (figura 1).
Temporización desde 15 segundos hasta 10 minutos,
regulable mediante trimmer frontal (figura 1).
• Temperatura de funcionamiento de -5 a +35 °C.
CARGAS QUE SE PUEDEN MANDAR.
- Cargas puramente resistivas : 6 A.
- Lámparas incandescentes y halógenas : 500 W.
- Transformadores ferromagnéticos : 500 VA.
- Transformadores electrónicos : 350 VA.
- mparas fluorescentes y fluorescentes compactos:
30 W.
- Motores : 1,8 A cos 0,6.
FUNCIONAMIENTO.
El sensor se activa, durante el tiempo configurado y con
luminosidad ambiental inferior a la seleccionada, si un
cuerpo caliente atraviesa el radio de acción.
Cuando se alimenta por primera vez o tras una interrup-
ción de red, la salida se activa durante el tiempo de pre-
calentamiento (warm-up) del sensor (aproximadamente
10 s) más el tiempo configurado de retraso al apagado.
El aparato se p2-ha configurado en re-trigger mode”: si
durante la temporización el sensor de presencia detecta
que un cuerpo caliente pasa de nuevo, el lculo se
pone a cero y la temporización empieza otra vez.
Al rmino de cada temporizacn, la señal del sensor de pre-
sencia se ignora durante dos segundos aproximadamente.
CONEXIONES.
- Conectar el aparato de la manera ilustrada en la figura 6.
El circuito de alimentación (L-N) se p2-ha de proteger contra
las sobrecargas mediante un dispositivo, fusible o inte-
rruptor automático, con corriente nominal inferior a 10 A.
- Se pueden utilizar varios interruptores de rayos infra-
rrojos en paralelo para mandar una o varias lámparas
(figura 7).
- Se pueden realizar “by-pass” o interrumpir el circuito de
salida con normales interruptores electromecánicos.
INSTALACIÓN.
• Para la instalación en el interior.
• Instalación empotrada: 1,1-1,2 m del suelo (figura 3)
mediante soportes orientables con posibilidad de ins-
talación empotrada (figura 4) y de superficie (figura 5).
• Para orientar correctamente el aparato en caso
de montarse sobre un soporte orientable, durante
la instalación, regular el umbral de la intervención
crepuscular al fondo escala (día): de esta manera, se
inhabilita el funcionamiento del sensor crepuscular.
Durante la instalación:
- No colocar el aparato detrás de superficies acristaladas
y no someterlo a choques o vibraciones mecánicas.
- No oscurecer con objetos la cobertura volumétrica
del sensor de presencia.
- No exponer el sensor de presencia a la luz de lámpa-
ras o a la luz solar directa.
- No exponer el sensor de presencia a la acción directa
de fuentes de calor ni dirigirlo hacia éstas.
• El aparato no se puede instalar en:
- Ambientes con cambios bruscos de temperatura.
- Ambientes con elevada humedad.
- Ambientes con presencia de gases, fluidos corrosi-
vos o aire marino.
- Ambientes con polvo.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
La instalación debe ser realizada por personal cualificado
cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el
montaje del material eléctrico en el país donde se instalen
los productos.
Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 art.33. El pro-
ducto puede contener trazas de plomo.
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barré, là où il est reporté sur l’appareil
ou l’emballage, indique que le produit en n de vie doit être
collecté séparément des autres déchets. Au terme de la durée
de vie du produit, l’utilisateur devra se charger de le remet-
tre à un centre de collecte séparée ou bien au revendeur lors
de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de remettre
gratuitement, sans obligation d’achat, les produits à éliminer
de dimensions inférieures à 25 cm aux revendeurs dont la
surface de vente est d’au moins 400 m2. La collecte séparée
appropriée pour l’envoi successif de l’appareil en n de vie
au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect
de l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur
l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le
recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
RAEE - Información para los usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el
aparato o en el envase, indica que el producto, al final de su
vida útil, se debe recoger separado de los demás residuos. Al
final del uso, el usuario deberá encargarse de llevar el produc-
to a un centro de recogida selectiva adecuado o devolvérselo
al vendedor con ocasión de la compra de un nuevo produc-
to. En las tiendas con una superficie de venta de al menos
400 m2, es posible entregar gratuitamente, sin obligación de
compra, los productos que se deben eliminar con unas di-
mensiones inferiores a 25 cm. La recogida selectiva adecuada
para proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la
eliminación del aparato de manera compatible con el medio
ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos en el
medio ambiente y en la salud y favorece la reutilización y/o el
reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400553A0 05 1911
Arké
19181.120
DEUTSCH
Schalter mit Infrarot-Bewegungssensor
für Lichteinschaltung, einstellbarer
Auslösestromgrenze des mmerungssensors
und einstellbarem Timer-Zyklus, Relaisausgang
NO 6 A 120 V~, Versorgung 120 V~ 50-60 Hz.
ANWENDUNGSBEREICH.
Automatische Steuerung der Einschaltung von
Geräten beim Eintritt von Personen oder Tieren in den
Wirkungsbereich des Sensors.
EIGENSCHAFTEN.
Leistungsrelaisausgang.
Pyroelektrischer Erfassungssensor und Fresnel-Linse
mit Überwachungsbereich wie in Abb. 2.
Frontseitig angebrachter Dämmerungssensor
mit Positionierung unter der Fresnel-Linse und
Auslösestromgrenze ab ca. 5 lx bis “Tageslicht”, die
über den frontseitigen Trimmer einstellbar ist (Abb. 1).
Timer-Zyklus ab ca. 15 s bis ca. 10 min, der über den
frontseitigen Trimmer einstellbar ist (Abb. 1).
• Betriebstemperatur: -5 - +35 °C.
REGELBARE LASTEN.
- Reine Widerstandslasten : 6 A.
- Glüh- und Halogenlampen : 500 W.
- Ferromagnet-Transformatoren : 500 VA.
- Elektronische Transformatoren : 350 VA.
- Leuchtstofflampen und kompakte Leuchtstofflampen:
30 W.
- Motoren : 1,8 A cos 0,6.
FUNKTIONSWEISE.
Die Aktivierung des Sensors erfolgt für die Dauer der
eingestellten Zeit und bei einer unter dem angewählten
Wert liegenden Helligkeit der Umgebung, sobald ein
Wärme ausstrahlender Körper in den Wirkungsbereich
eintritt.
Bei der ersten Versorgung oder nach einer
Unterbrechung der Netzversorgung wird der Ausgang
für die Dauer der Summe der Warm-up-Zeit” des
Sensors (ca. 10 s) und der bei der Ausschaltung einge-
stellten Verzögerungszeit aktiviert.
• Das Gerät ist im “Re-Trigger-Mode” konfiguriert: Erfasst
der Bewegungssensor während der Timer-Zeit den
Eintritt eines weiteren, Wärme ausstrahlenden Körpers,
wird die Zählung nullgestellt und die Timer-Zeit von
neuem gestartet.
Nach Ablauf jeder Timer-Zeit bleibt das Signal des
Bewegungssensorsr die Dauer von ca. 2 s wirkungs-
los.
ANSCHLÜSSE.
- Den Anschluss des Geräts gemäß Darstellung in Abb.
6 ausführen. Der Versorgungskreis (L-N) muss durch
ein entsprechendes Gerät, eine Sicherung oder einen
automatischen Schalter mit Nennstrom nicht über 10 A
gegen Überlasten geschützt werden.
- Möglichkeit des Einsatzes mehrerer parallel geschal -
teten Infrarot-Schalter für die Steuerung von einer oder
mehreren Lampen (Abb. 7).
- Möglichkeit der Realisierung eines “Bypass oder der
Unterbrechung des Ausgangskreises mit normalen
elektromechanischen Schaltern.
INSTALLATION.
• Für Installation in Innenbereichen.
Unterputzeinbau: 1,1-1,2 m über Bodengleiche
(Abb. 3); anhand einstellbarer Halterungen besteht die
Möglichkeit des Unterputz- (Abb. 4) und Aufputzeinbaus
(Abb.
5).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διακόπτης με αισθητήρα παρουσίας υπέρυθρων για
άναμμα φώτων, ρύθμιση ορίου φωτοκυττάρου και κύκλου
λειτουργίας με χρονοδιακόπτη, Έξοδος ρελέ NO 6 A 120
V~,
τροφοδοσία
120 V~ 50‑60 Hz.
ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ.
Αυτόματος έλεγχος για το άναμμα συσκευών κατά τη διέλευση
ανθρώπων ή ζώων από το πεδίο δράσης του αισθητήρα.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.
έξοδος ρελέ ισχύος.
πυροηλεκτρικός αισθητήρας με φακό Fresnel και ογκομετρική
κάλυψη όπως στην εικ. 2.
φωτοκύτταρο στο εμπρός μέρος κάτω από το φακό Fresnel,
με όριο επέμβασης από 5 lx έως το “φως ημέρας” και ρύθμιση
μέσω trimmer στην πρόσοψη (εικ. 1).
χρονοδιακόπτης από 15 s έως 10 min, με ρύθμιση μέσω
trimmer στην πρόσοψη (εικ. 1).
θερμοκρασία λειτουργίας: -5 - +35 °C.
ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΟΡΤΙΑ.
- Αμιγώς ωμικά φορτία : 6 A.
- Λαμπτήρες πυρακτώσεως και αλογόνου : 500 W.
- Μετασχηματιστές σιδηρομαγνητικού πυρήνα : 500 VA.
- Ηλεκτρονικοί μετασχηματιστές : 350 VA.
- Λαμπτήρες φθορισμού και συμπαγείς λαμπτήρες φθορισμού:
30 W.
- Κινητήρες : 1,8 A cos 0,6.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
Ο αισθητήρας ενεργοποιείται για τον προγραμματισμένο χρόνο
και με φωτεινότητα περιβάλλοντος μικρότερη της επιλεγμένης,
εάν ένα θερμό σώμα διέλθει από την ακτίνα δράσης του.
μετά την πρώτη σύνδεση ή μετά από διακοπή ρεύματος, η
έξοδος ενεργοποιείται για το χρόνο “warm-up” του αισθητήρα
ερίπου 10 s) συν τον προγραμματισμένο χρόνο καθυστέρησης
του σβησίματος.
η συσκευή είναι ρυθμισμένη για λειτουργία επαναδιέγερσης:
εάν κατά τη διάρκεια του χρόνου διέγερσης ο αισθητήρας
παρουσίας εντοπίσει νέα διέλευση θερμού σώματος, η μέτρηση
του χρόνου μηδενίζεται και ξεκινάει από το μηδέν.
στο τέλος κάθε περιόδου λειτουργίας το σήμα του αισθητήρα
παρουσίας δεν λαμβάνεται υπόψη για χρόνο περίπου 2 s.
ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ.
- συνδέστε τη συσκευή όπως στην εικ. 6. Το κύκλωμα τροφοδοσίας
(L-N) πρέπει να προστατεύεται από υπερφορτώσεις με
ασφάλεια ή αυτόματο διακόπτη με ονομαστικό ρεύμα που δεν
θα υπερβαίνει τα 10 A.
- δυνατότητα χρήσης περισσότερων διακοπτών υπέρυθρων
σε παράλληλη σύνδεση για τον έλεγχο ενός ή περισσότερων
λαμπτήρων (εικ. 7).
- δυνατότητα δημιουργίας “by-passή διακοπής του κυκλώματος
εξόδου με κοινούς ηλεκτρομηχανικούς διακόπτες.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
για εσωτερική εγκατάσταση.
εντοιχιζόμενη εγκατάσταση: 1,1-1,2 m από το δάπεδο ικ. 3), με
προσανατολιζόμενα υποστηρίγματα δυνατότητα εντοιχιζόμενης
ικ. 4) και επίτοιχης τοποθέτησης (εικ. 5).
για το σωστό προσανατολισμό της συσκευής σε περίπτωση
ρυθμιζόμενου υποστηρίγματος, ρυθμίστε κατά την εγκατάσταση
το όριο επέμβασης του φωτοκυττάρου στη μέγιστη τιμή
μέρα): με αυτόν τον τρόπο αναστέλλεται η λειτουργία του
φωτοκυττάρου.
Κατά την εγκατάσταση:
- μην τοποθετείτε τη συσκευή πίσω από γυάλινες επιφάνειες και
μην την εκθέτετε σε χτυπήματα ή μηχανικούς κραδασμούς.
- μη σκιάζετε με αντικείμενα την ογκομετρική κάλυψη του
αισθητήρα παρουσίας.
- μην εκθέτετε τον αισθητήρα παρουσίας στο φως λαμπτήρων ή
στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
- μην κατευθύνετε και μην εκθέτετε τον αισθητήρα παρουσίας
στην άμεση δράση πηγών θερμότητας.
Η συσκευή δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε:
- χώρους με απότομες μεταβολές θερμοκρασίας.
- χώρους με υψηλή υγρασία.
- χώρους με παρουσία αερίων, διαβρωτικών ρευστών ή
υφάλμυρου αέρα.
- χώρους με σκόνη.
ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο
προσωπικό σύμφωνα με τους κανονισμούς που διέπουν την
εγκατάσταση του ηλεκτρολογικού εξοπλισμού και ισχύουν στη
χώρα όπου εγκαθίστανται τα προϊόντα.
Κανονισμός REACh (ΕΕ) αρ. 1907/2006 Άρθρο 33. Το
προϊόν μπορεί να περιέχει ίχνη μολύβδου.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die
Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Get
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfäl-
len zu entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es
dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten Sammelstelle für
getrennte Müllentsorgung zu deponieren oder es dem Händler
bei Ankauf eines neuen Produkts zu übergeben. Bei Händlern
mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 nnen zu
entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kosten-
los und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die angemessene
Mülltrennung für das dem Recycling, der Behandlung und der
umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Ge-
sundheit zu vermeiden und benstigt den Wiedereinsatz und/
oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.
Zur korrekten Einstellung des Geräts im Fall der Montage
an eine einstellbare Halterung ist die Auslösestromgrenze
des Dämmerungssensors während der Installa_tion auf
den Skalenendwert (Tag) zu regeln: Auf diese Weise wird
der Betrieb des Dämmerungssensors blockiert.
Während der Installation:
- Das Gerät nicht hinter verglaste Flächen positionieren und
keinen Schlägen oder mechanischen Erschütterungen
aussetzen.
- Den Überwachungsbereich des Bewegungssensors
nicht durch Gegenstände verdecken.
- Den Bewegungssensor nicht dem Licht von Lampen
oder der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
- Den Bewegungssensor nicht gegen rmequellen rich-
ten oder deren direkten Wirkung aussetzen.
Das Gerät darf nicht in folgenden Bereichen instal-
liert werden:
- Bereiche mit abrupten Temperaturänderungen.
- Bereiche mit hoher Feuchtigkeit.
- Bereiche mit Präsenz von Gas, korrosiven Flüssigstoffen
oder Seeluft.
- Bereiche mit Staubentwicklung.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im
Anwendungsland des Geräts geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischen Materials erfolgen.
REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 – Art.33. Das
Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalten.
ΑΗΗΕ ‑ Ενημέρωση των χρηστών
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων, όπου
υπάρχει επάνω στη συσκευή ή στη συσκευασία της,
υποδεικνύει ότι το προϊόν στο τέλος της διάρκειας ζωής
του πρέπει να συλλέγεται χωριστά από τα υπόλοιπα
απορρίμματα. Στο τέλος της χρήσης, ο χρήστης πρέπει
να αναλάβει να παραδώσει το προϊόν σε ένα κατάλληλο
κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής ή να το παραδώσει
στον αντιπρόσωπο κατά την αγορά ενός νέου προϊόντος.
Σε καταστήματα πώλησης με επιφάνεια πωλήσεων
τουλάχιστον 400 m2 μπορεί να παραδοθεί δωρεάν,
χωρίς καμία υποχρέωση για αγορά άλλων προϊόντων, τα
προϊόντα για διάθεση, με διαστάσεις μικρότερες από 25
cm. Η επαρκής διαφοροποιημένη συλλογή, προκειμένου
να ξεκινήσει η επόμενη διαδικασία ανακύκλωσης,
επεξεργασίας και περιβαλλοντικά συμβατής διάθεσης
της συσκευής, συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία και
προωθεί την επαναχρησιμοποίηση ή/και ανακύκλωση
των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.


Product specificaties

Merk: Vimar
Categorie: Schakelaar
Model: 19181.120

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Vimar 19181.120 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Schakelaar Vimar

Vimar

Vimar 20184 Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar 20184.N Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar 01483 Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar 14184 Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar 14181.SL Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar 14518.SL Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar R14515.SL Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar 19518.M Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar R20515.N Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar 20518.N Handleiding

1 December 2024

Handleiding Schakelaar

Nieuwste handleidingen voor Schakelaar