Vimar 14411.16.30 Handleiding

Vimar Stroomonderbreker 14411.16.30

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Vimar 14411.16.30 (4 pagina's) in de categorie Stroomonderbreker. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401590A0 01 2007
Plana
14411.16.30
Disjoncteur magnéto-thermique difrentiel 1P+N C
16, alimentation 120-230 V~ 50-60 Hz, I
∆n 30 mA,
pouvoir de coupure 3000 A - 2 modules.
DESCRIPTION.
Ces appareils sont adaptés à être installés dans les terminai-
sons d’installation pour la protection de la charge électrique
alimentée par la prise et pour la protection de l’utilisateur
contre les tensions de contact.
La sensibilité (courant de fonctionnement différentiel) de 30
mA et la capacité de fonctionner même en présence de
courants de défaut non sinusoïdaux (courants alternatifs avec
courants pulsés unidirectionnels) permettent de les classifier
comme "Disjoncteurs Différentiels Type A", identifiés par le
symbole . Ces appareils sont particulièrement destinés
à la protection de:
- appareils utilisateurs terminaux dans locaux à haut risque
d'électrocution (salles de bains, douches, etc.);
- prises pour l'alimentation d'appareils de la classe I avec cir-
cuits électroniques (ordinateurs et accessoires, machines
à écrire électroniques, balances électroniques, caisses
enregistreuses, etc.). Il est important de rappeler que
dans les seaux domestiques et du secteur tertiaire il y a
souvent des courants alternatifs avec courants résiduels
pulsés unidirectionnels, à cause de la présence des circuits
électroniques dans les appareils domestiques;
- appareils utilisateurs portables en milieu domestique et
similaire (fers à repasser, perceuses etc.).
La protection contre la surcharge et contre le court-circuit
est assurée par la partie électromagnétique du dispositif; la
protection de l'utilisateur contre l'électrocution est fournie par
la partie différentielle du dispositif avec une valeur de seuls 30
mA.
La fermeture du circuit est obtenue à la main en appuyant sur
le levier du disjoncteur sur le symbole "I".
L'ouverture du circuit est obtenue:
- à la main, en appuyant sur le levier du disjoncteur sur le
symbole "0";
- à la main, en appuyant sur le bouton test;
- automatiquement par action thermique (surcharge) ou par
action magnétique (court-circuit) ou par action différentielle
(courants de défaut à terre).
Le disjoncteur ne doit pas être utilisé comme interrupteur de
commande.
Le bouton test de couleur jaune doit être pressé mensuel-
lement pour vérifier la correcte installation et le fonctionne-
ment constant.
LED frontale verte pour l’indication de la tension de réseau et
de circuit fer
Interruttore automatico magnetotermico differen-
ziale 1P+N C 16, alimentazione 120-230 V~ 50-60
Hz, I∆n 30 mA, p.i. 3000 A - 2 moduli.
DESCRIZIONE.
Questi apparecchi sono adatti a essere installati a monte di
una presa o di un apparecchio per la protezione contro il
sovraccarico ed il cortocircuito dell'apparecchiatura stessa e
per la protezione dell'utente contro le tensioni di contatto.
La sensibilità (corrente di intervento differenziale) di 30 mA e
l'idoneità a funzionare anche in presenza di correnti di guasto
non sinusoidali (correnti alternate miste a correnti pulsanti
unidirezionali) consentono di definirli "Differenziali di tipo A",
identificati dal simbolo .
Pertanto sono particolarmente idonei alla protezione di:
- apparecchi utilizzatori terminali in locali ove è maggiore il
rischio di elettrocuzione (bagni, docce, ecc.) come previsto
dalle norme CEI per impianti elettrici;
- prese che alimentano utilizzatori di classe I con circuiti
elettronici (PC e loro accessori, macchine da scrivere
elettroniche, bilance elettroniche, registratori di cassa,
ecc.). E' importante ricordare che nelle reti domestiche e
del terziario sono spesso presenti correnti alternate miste a
correnti pulsanti unidirezionali dovute all'impiego di schede
elettroniche negli apparecchi domestici;
- prese che alimentano
apparecchi utilizzatori portatili in
ambito domestico e similare (ferri da stiro, trapani, ecc.).
La protezione contro il sovraccarico e contro il cortocircuito è
assicurata dalla parte elettromagnetica del dispositivo; la pro-
tezione dell'utente contro le tensioni di contatto è fornita dalla
parte differenziale del dispositivo e per un valore di corrente di
soli 30 mA.
La chiusura del circuito avviene premendo manualmente la
leva dell'interruttore in corrispondenza del simbolo "I".
L'apertura del circuito avviene:
- manualmente, premendo la leva dell'interruttore in corri-
spondenza del simbolo "0";
- manualmente, premendo il tasto di prova (test);
- automaticamente, per intervento termico (sovraccarico) o
per intervento magnetico (corto-circuito) o per intervento
differenziale (corrente di guasto verso terra).
L'interruttore non va usato come interruttore di manovra.
Il tasto di prova per deve essere premuto mensilmente
verificare la corretta installazione e il comportamento nel
tempo.
Led frontale a luce verde per segnalazione presenza di ten-
sione di rete e circuito chiuso.
1P+N residual current operated circuit-breaker C
16, supply voltage 120-230 V~ 50-60 Hz, I
∆n 30 mA,
breaking capacity 3000 A - 2 modules.
DESCRIPTION.
These devices are suited to be installed in system termina-
tions to protect the electrical load supplied from the socket
outlet and to protect the user from contact voltages.
The 30 mA sensitivity (residual tripping current) and the abil-
ity to operate even in case of non-sinusoidal fault currents
(alternating currents with unidirectional pulsating currents)
allow them to be defined as 'Type A residual current operated
circuit-breakers', identified by the symbol .
Thus they are particularly suitable for the protection of:
- appliances at the end of the line in locations with high risk
of electrocution (bathrooms, shower-baths etc.);
- socket outlets for the supply of class I appliances with
electronic circuits (PCs and their accessories, electronic
writing machines, electronic balances, cash registers,
etc.). It is important to remember that in domestic and in
service sector systems there are often alternating currents
with unidirectional pulsating currents due to the use of
electronic circuits in household electrical appliances;
- portable consumer devices in homes and similar settings
(irons, drills, etc.).
The protection against overload and against short-circuit
is provided by the electromagnetic part of the device; the
protection of the user against electrocution is given by the
residual current operated part of the device for a value of 30
mA only.
The circuit is closed pressing by hand the circuit-breaker
operating mean on the symbol 'I'.
The circuit is opened:
- by hand, pressing the circuit-breaker operating mean on
the symbol '0';
- by hand, pressing the test push button;
- automatically, through a thermic action (overload) or a
magnetic action (short-circuit) or through a residual current
operated tripping (fault earth current).
The circuit-breaker must not be used as operating switch.
The yellow test push button to must be pressed monthly
verify. the correct installation and the steady performance.
A green LED on the front illuminates to indicate normal opera-
tion, i.e. mains voltage present and closed circuit.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401590A0 01 2007
COLLEGAMENTI • CONNECTIONS • CONNEXIONS
L
N
PRINCIPALI CARATTERISTICHE.
Tensione di alimentazione: 120-230 V~, 50-60 Hz
Corrente nominale: 16 A
Potere di interruzione: 3000 A
.Il funzionamento è dipendente dalla tensione di rete
Deve essere installato a valle di un interruttore differenziale
generale in accordo alle norme impianti CEI 64-8/5 paragrafo
531.2.2.2.
Intervento magnetotermico con caratteristica "C" (vedi dia-
gramma).
Sezionamento bipolare con 1 polo protetto.
Corrente differenziale (sensibilità): I
n30 mA.
Morsetti con viti imperdibili, protetti, per il serraggio di due
conduttori fino a 4 mm2 ciascuno.
Non utilizzare il dispositivo se il funzionamento di quest’ultimo
è diverso da quanto riportato nel presente foglio istruzioni.
Rivolgersi a personale qualificato nel caso in cui il dispositivo
differenziale intervenga ripetutamente.
L’interruttore deve essere collegato secondo lo schema elet-
trico sottoriportato.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato
con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione
del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti
sono installati.
L’utilizzo improprio dell’elettricità può essere pericoloso e
l’uso di un dispositivo differenziale non deve essere consi-
derato sostitutivo alle precauzioni riguardanti la sicurezza
elettrica.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT. Direttiva EMC. Norma CEI 23-95.
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 art.33. Il prodotto
potrebbe contenere tracce di piombo.
CHARACTERISTICS.
Supply voltage: 120-230 V~, 50-60 Hz
Rated current: 16 A
Breaking capacity: 3000 A
The operation depends on the mains voltage.
To be connected after a master RCBO.
C type magneto-thermic action (see diagram).
Two-pole equipment with 1 protected pole.
Residual current (sensitivity): I
n 30 mA.
• Protected terminals with captive screws for the clamping of
two conductors up to 4 mm
2 each.
Do not use the device if its operation is not as described in
this instructions sheet.
Contact qualified personnel if the residual current device trips
repeatedly.
Connect the circuit-breaker as indicated in the diagram
below.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out by qualified personnel in
compliance with the current regulations regarding the installa-
tion of electrical equipment in the country where the products
are installed.
Improper use of electricity can be dangerous and the use of
a residual current device must not be considered as a substi-
tute for the precautions concerning electrical safety.
CONFORMITY TO STANDARDS.
LV Directive. EMC Directive. Standard CEI 23-95.
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 Art.33. The product
may contain traces of lead.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
Alimentation: 120-230 V~, 50-60 Hz
Courant assigné: 16 A
Pouvoir de coupure: 3000 A
Le fonctionnement dépend de la tension du réseau.
Il doit être connecté en aval d’un disjoncteur difrentiel général.
Action magnéto-thermique du type C (voir diagramme).
Construction bipolaire avec 1 pole protegé.
Courant différentiel (sensibilité): I
n 30 mA.
Bornes progées avec vis imperdables, pour le serrage de
deux conducteurs jusqu’à 4 mm2 chacun.
Ne pas utiliser le dispositif si le fonctionnement de ce dernier
est différent de ce qui est indiqué dans la notice d’instructions.
S’adresser à du personnel qualifié lorsque le dispositif diffé-
rentiel intervient à maintes reprises.
Connecter le disjoncteur selon le schéma ci-dessous.
REGLES D’INSTALLATION.
• L’installation doit être confiée à des personnel qualifiés et exé-
cutée conformément aux dispositions qui régissent l’installa-
tion du matériel électrique en vigueur dans le pays concerné.
Il est dangereux d’utiliser l’électricité d’une manière impropre
et l’emploi d’un dispositif différentiel ne remplace pas les pré-
cautions concernant la sécurité électrique.
CONFORMITE AUX NORMES.
Directive BT. Directive EMC. Norme CEI 23-95.
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006 art.33. Le produit
pourrait contenir des traces de plomb.
Apparecchio da proteggere
Equipment to be protected
Appareil à protéger
1 21.1 1.2 1.5 2.5 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
MULTIPLI DELLA CORRENTE NOMINALE In
300
200
100
80
60
40
20
10
8
6
4
2
1
40
20
10
8
6
4
2
1
0,8
0,6
0,4
0,2
0,1
0,08
0,06
0,04
0,02
0,01
SECONDI MINUTI
Zona di intervento
termico a freddo
Thermic-action area
from cold state
Zone d'action
thermique à partir
du disjoncteur froid
Zona di intervento
elettromagnetico
Electro-magnetic
action area
Zone d'action
électro-magnétique
Diagramma di intervento corrente-tempo
Current-Time tripping diagram
Diagramme de déclenchement
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatu-
ra o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchia-
tura giunta a ne vita agli idonei centri comunali di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa
alla gestione autonoma, è possibile consegnare gratuitamen-
te l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con su-
perficie di vendita di almeno 400 m 2 è inoltre possibile conse-
gnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elet-
tronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchia-
tura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpie-
go e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or
packaging, this means the product must not be included with
other general waste at the end of its working life. The user
must take the worn product to a sorted waste center, or re-
turn it to the retailer when purchasing a new one. Products for
disposal can be consigned free of charge (without any new
purchase obligation) to retailers with a sales area of at least
400 m2, if they measure less than 25 cm. An efficient sor-
ted waste collection for the environmentally friendly disposal
of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid
the potential negative effects on the environment and people’s
health, and encourages the re-use and/or recycling of the
construction materials.
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barré, là où il est reporté sur l’appareil
ou l’emballage, indique que le produit en n de vie doit être
collecté séparément des autres déchets. Au terme de la durée
de vie du produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre
à un centre de collecte séparée ou bien au revendeur lors
de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de remettre
gratuitement, sans obligation d’achat, les produits à éliminer
de dimensions inférieures à 25 cm aux revendeurs dont la
surface de vente est d’au moins 400 m2. La collecte séparée
appropriée pour l’envoi successif de l’appareil en fin de vie
au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect
de l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur
l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le
recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401590A0 01 2007
Plana
14411.16.30
Αυτόματος θερμομαγνητικός διαφορικός
διακόπτης 1P+N C 16, τροφοδοσία 120-230 V~
50-60 Hz, IΔn 30 mA ικανότητα διακοπής 3000 A - 2
modules.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ.
• Οι συσκευές αυτές είναι κατάλληλες για εγκατάσταση
στους τερματισμούς τηςηλεκτρικής εγκατάστασης για την
προστασία του ηλεκτρικού φορτίου τροφοδοσίας στην
πρίζα και για την προστασία του χρήστη από τις τάσεις
επαφής.
• Η ευαισθησία ιαφορικό ρεύμα επέμβασης) των 30
mA και η ικανότητα για λειτουργία με μη ημιτονοειδή
ρεύματα βλάβης (εναλλασσόμεναρεύματα σε συνδυασμό
με μονοκατευθυντικά παλμικά ρεύματα) επιτρέπουν τον
ορισμό τουςως “Διαφορικών τύπουA” που επισημαίνεται
με το σύμβολο . Κατά συνέπεια είναι ιδιαίτερα
κατάλληλοιγιαπροστασία::
- τερματικών συσκευών κατανάλωσης σε χώρους με
υψηλόκίνδυνοηλεκτροπληξίας(μπάνια,ντουςκλπ.);
- πριζών τροφοδοσίας καταναλωτών κλάσης
I με ηλεκτρονικά κυκλώματα (PC και περιφερειακά,
ηλεκτρονικές γραφομηχανές, ηλεκτρονικές ζυγαριές,
ταμειακές μηχανές κλπ.). Είναι σημαντικό να λαμβάνετε
υπόψη ότι στα ηλεκτρικά οικιακά δίκτυα και του
τριτογενούς τομέα υπάρχουν συχνά εναλλασσόμενα
ρεύματα σε συνδυασμό με μονοκατευθυντικά παλμικά
ρεύματα από τη χρήση ηλεκτρονικών πλακετών στις
οικιακέςσυσκευές;
- Φορητές συσκευές χρήσης σε οικιακό περιβάλλον και
παρόμοιες(σίδερο,δράπανοι,κλπ.).
• Η προστασία από υπερφόρτωση και βραχυκύκλωμα
εξασφαλίζεται από τον ηλεκτρομαγνητικό μηχανισμό της
διάταξης.Ηπροστασίατουχρήστηαπότιςτάσειςεπαφής
παρέχεταιαπότοδιαφορικόμηχανισμότηςδιάταξηςκαιγια
τιμήρεύματοςμόνο30mA.
• Τοκλείσιμοτουκυκλώματοςεπιτυγχάνεταιπιέζονταςμετο
χέριτομοχλότουδιακόπτηστοσύμβολο“I”.
• Τοάνοιγματουκυκλώματοςεπιτυγχάνεται:
-πιέζονταςμετοχέριτομοχλότουδιακόπτηστοσύμβολο
“0”;
- πιέζονταςμετοχέριτοκουμπίδοκιμής(test);
- αυτόματα, λόγω θερμικής (υπερφόρτωση), μαγνητικής
ραχυκύκλωμα) ή διαφορικής επέμβασης (ρεύμα
διαρροήςπροςτηγείωση).
• Οδιακόπτηςδενπρέπει ναχρησιμοποιείταιωςδιακόπτης
χειρισμού
• Τοκουμπίδοκιμήςπρέπειναπιέζεταιμιαφοράτομήναγια
ναελέγχεταιησωστή εγκατάστασηκαιησυμπεριφορά με
τηνπάροδοτουχρόνου.Οδιακόπτηςπρέπειναεπεμβαίνει
εάνείναισωστάεγκατεστημένοςκαιτροφοδοτείται.
• Led πρόσοψης πράσινου χρώματος για σήμανση τάσης
δικτύουκαικλειστούκυκλώματος.
Interruptor automático magnetotérmico diferencial
1P+N C 16, alimentación de 120-230 V~, 50-60 Hz,
I∆n 30 mA y poder de corte 3000 A - 2 módulos.
DESCRIPCIÓN.
Estos aparatos se pueden instalar en los terminales de la
instalación para proteger la carga eléctrica alimentada por
la toma y para proteger al usuario contra las tensiones de
contacto.
La sensibilidad (corriente de intervención diferencial) de 30
mA y la idoneidad para funcionar incluso en presencia de
corrientes de defecto no sinusoidales (corrientes alternas
mezcladas con corrientes pulsatorias unidireccionales) per-
miten definirlos como “Diferenciales de tipo A”, identificados
con el símbolo .
Por lo tanto, están especialmente indicados para proteger:
- aparatos de servicios terminales en locales donde existe un
mayor riesgo de electrocución (baños, duchas, etc.);
- tomas que alimentan servicios de clase I con circuitos
electrónicos (ordenadores personales y accesorios, máqui-
nas de escribir electrónicas, balanzas electrónicas, cajas
registradoras, etc.). Es importante recordar que, en las
redes domésticas y del sector terciario, a menudo existen
corrientes alternas mezcladas con corrientes pulsatorias
unidireccionales debidas al empleo de circuitos electróni-
cos en los aparatos domésticos;
- pequeños electrodomésticos portátiles de uso doméstico y
similar (planchas, taladradoras, etc.).
La protección contra la sobrecarga y el cortocircuito está
asegurada por la parte electromagnética del dispositivo; la
protección del usuario contra las tensiones de contacto se
obtiene mediante la parte diferencial del dispositivo para un
valor de corriente de tan sólo 30 mA.
El circuito se cierra moviendo manualmente la palanca del
interruptor hasta el símbolo “I”.
El circuito se abre:
- manualmente, moviendo la palanca del interruptor hasta el
símbolo “0”;
- manualmente, pulsando la tecla de prueba (test);
- automáticamente, en caso de intervenciones térmica
(sobrecarga), magnética (cortocircuito) o del diferencial
(corriente de defecto a tierra).
No utilizar el interruptor como interruptor de maniobra.
La tecla de prueba para se debe pulsar una vez al mes
comprobar la correcta instalación y comportamiento en el
tiempo.
Led frontal de luz verde para indicar la presencia de tensión
de red y circuito cerrado.
Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter 1P+N C 16,
Versorgung 120-230 V~ 50-60 Hz, Fehlerstrom I∆n
30 mA, Unterbrechungsleistung 3000 A - 2 Module.
BESCHREIBUNG.
Diese Geräte werden an den Anlageabschlüssen zum
Schutz der von der Steckdose gespeisten elektrischen Last
und als
Schutz des Benutzers vor Berührungsspannungen
eingesetzt.
Die Empfindlichkeit (Ansprechen bei Fehlerstrom) von 30 mA
und die Eignung, auch bei nicht sinusförmigen Fehlerströmen
(Wechselstme mit einseitig gerichteten pulsierenden
Strömen gemischt) zu funktionieren, erlauben es, sie als
“Fehlerstromschutzschalter des Typs A” einzustufen - mit
Kennzeichnung durch folgendes Symbol .
Demnach sind sie insbesondere für den Schutz folgender
Vorrichtungen ausgelegt:
- Endverbrauchergeräte in Räumen mit erhöhtem Risiko töd-
licher Elektroschocks (Bäder, Duschen, usw.);
- Steckdosen zur Versorgung von Verbrauchern der Klasse I
mit elektronischen Kreisen (PCs und deren Zubehörgeräte,
elektronische Schreibmaschinen, elektronische Waagen,
Registrierkassen, usw.). In diesem Zusammenhang wird
darauf hingewiesen, dass in Stromnetzen von Haushalten
und Bürogeuden nicht selten Wechselströme mit einsei-
tig gerichteten pulsierenden Strömen gemischt verzeichnet
werden, die auf den Einsatz von Steuerstromkreis in
Haushaltsgeräten zurückzuführen sind;
- Geräte für tragbare Verbraucher im Wohnbereich u.ä.
(Bügeleisen, Bohrer usw.).
Der Schutz gegen Überlast und Kurzschlüsse wird durch den
elektromagnetischen Teil des Geräts gewährleistet; für der
Schutz von Personen gegen Berührungsspannungen sorgt
der Fehlerstromteil des Geräts mit einem Fehlerstromwert
von nur 30 mA.
Die Schließung des Kreises erfolgt durch manuelle Betätigung
des Schalterhebels am Symbol “I”.
Die Öffnung des Kreises erfolgt:
- manuell durch Betätigung des Schalterhebels am Symbol
“0”;
- manuell durch Betigung der Prüftaste (Test);
- automatisch durch wärmebedingtes Ansprechenberlast),
elektromagnetisches Ansprechen (Kurzschluss) oder
Ansprechen infolge Fehlerstrom (Fehlerstrom gegen Erde).
• Der Schalter darf nicht als gewöhnlicher Ein-/Ausschalter
eingesetzt werden.
Die Prüftaste ist einmal , um die im Monat zu betätigen
korrekte Installation und das Verhalten auf lange Sicht zu
kontrollieren.
Frontseitige grüne Led zur Anzeige der anliegenden
Netzversorgungsspannung und der vorliegenden Schließung
des Kreises.


Product specificaties

Merk: Vimar
Categorie: Stroomonderbreker
Model: 14411.16.30

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Vimar 14411.16.30 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden