Unold 18521 Blitzkocher Styly Handleiding

Unold Waterkoker 18521 Blitzkocher Styly

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Unold 18521 Blitzkocher Styly (40 pagina's) in de categorie Waterkoker. Deze handleiding was nuttig voor 45 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/40
Bedienungsanleitung
Modell 18521
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
BLITZKOCHER
Styly
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 18521
Stand: März 2010 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
E-Mail info@unold.de
Internet www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 18521
Technische Daten ............................................................................................................... 6
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 6
Vor dem ersten Benutzen ..................................................................................................... 7
Bedienen ........................................................................................................................... 8
Reinigen und Pflegen .......................................................................................................... 8
Entkalken .......................................................................................................................... 8
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 34
Service-Adressen ................................................................................................................ 36
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 38
Instructions for use Model 18521
Technical Specifications ..................................................................................................... 10
Safety Information .............................................................................................................. 10
Before using the appliance the first time ............................................................................... 11
Operation ........................................................................................................................... 12
Cleaning and Care .............................................................................................................. 12
Descaling ........................................................................................................................... 12
Guarantee Conditions .......................................................................................................... 34
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 38
Notice d´utilisation Modèle 18521
Spécification technique ...................................................................................................... 13
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 13
Avant la première utilisation ................................................................................................ 14
Mise en service et utilisation ............................................................................................... 15
Nettoyage et entretien ......................................................................................................... 15
Détartrage .......................................................................................................................... 15
Conditions de Garantie ........................................................................................................ 34
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 38
Gebruiksaanwijzing Model 18521
Technische gegevens .......................................................................................................... 16
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 16
Vóór het eerste gebruik ........................................................................................................ 17
Bediening .......................................................................................................................... 18
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 18
Ontkalken .......................................................................................................................... 18
Garantievoorwaarden ........................................................................................................... 34
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 38
6
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18521
SicherheitShinweiSe
techniSche Daten
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen higkeiten oder mangels Erfahr-
ung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzugäng-
lichen Ort aufbewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung
gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung
keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein.
8. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder ande-
ren Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls
dies doch einmal geschehen sollte, muss er
vor erneuter Benutzung vollkommen trocken
sein.
9. Das Gerät und der Sockel dürfen nicht in
der Spülmaschine gereinigt werden.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit
nassen Händen berühren.
11. Das Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch oder ähnliche Ver-
wendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungs-
betrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
12. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün-
den niemals auf heiße Oberflächen, ein
Metalltablett oder auf einen nassen Unter-
grund.
13. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in
der Nähe von Flammen betrieben werden.
14. Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf
einer freien, ebenen und hitzebeständigen
Oberfläche.
Leistung: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz
Volumen: 1 Liter
Behälter: Kunststoff, weiß
Deckel: Kunststoff-Sicherheits deckel mit Verriegelung
Sockel: Kunststoff mit Kabel und Kabelaufwicklung,
360° drehbare Kontakt verbindung
Abmessungen: Ca. Ø 14,1 cm (ohne Griff), ca. Ø 21,0 cm (mit Griff)
Höhe ca. 23,6 cm
Zuleitung: Ca. 100 cm
Gewicht: Ca. 0,92 kg
Ausstattung: EIN-/AUS-Schalter
Kontrollleuchte
Kochstopp mit automatischer Abschaltung
Trockengeh schutz
Offener Griff mit Antirutsch-Gummierung
Sicherheitsabschaltung beim Hochheben
Technische Änderungen vorbehalten.
7
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
15. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht
über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da
dies zu Unfällen hren kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
16. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass
ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert
wird.
17. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das
Gerät.
18. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innen-
räumen.
19. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
zum Erhitzen von Wasser. Erhitzen Sie keine
Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese
beim Kochen überlaufen.
20. Ebenso dürfen keine Gegenstände wie
Dosen oder Flaschen im Blitzkocher erhitzt
werden.
21. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des
Gerätes stets fest geschlossen ist, um Ver-
letzungen durch heiße Wasserspritzer zu
vermeiden.
22. Öffnen Sie den Deckel nicht, solange das
Wasser kocht, um Verletzungen durch heiße
Wasserspritzer zu vermeiden.
23. llen Sie nie mehr als 1,0 Liter Wasser in
das Gerät, um ein Überkochen des Wassers
zu vermeiden.
24. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn
kein Wasser eingefüllt ist.
25. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, ins-
besondere Kindern, die Gefahr durch aus-
tretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer
bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
26. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es
in Betrieb ist, um Verbrühungen durch her-
ausspritzendes Wasser zu vermeiden.
27. Der Blitzkocher ist mit einem Trockengeh-
schutz ausgerüstet, der das Gerät ausschal-
tet, wenn das Heizelement zu he wird.
Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten
abkühlen. Danach füllen Sie den Blitzkocher
mit kaltem Wasser. Der Trockengehschutz
schaltet sich aus, das Gerät ist wieder
betriebsbereit.
28. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer
Hersteller oder Marken benutzt werden, um
Schäden zu vermeiden.
29. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das
Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn
der Netzstecker eingesteckt ist.
30. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Ste-
cker und die Zuleitung auf Verschleoder
Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile sen-
den Sie das Gerät oder den Sockel bitte
zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebe-
stimmungen). Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den
Benutzer führen und haben den Ausschluss
der Garantie zur Folge.
31. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen,
während das Wasser kocht. Wenn
der Behälter überfüllt wird, kann
kochendes Wasser herausspritzen
Vor Dem erSten benutzen
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
und ggf. Transportsicherungen.
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten
Tuch.
3. Schließen Sie den Sockel mittels der
Zuleitung an das Stromnetz (230 V~,
50 Hz) an.
4. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
5. Zum Einfüllen von Wasser entriegeln Sie den
Deckel, indem Sie auf den Knopf oben auf
dem Handgriff drücken. Füllen Sie klares,
kaltes Wasser bis zur „Max“-Markierung ein.
6. Schließen Sie den Deckel mit leichtem
Druck.
7. Setzen Sie den Behälter gerade auf den
Sockel, damit der Kontakt mit dem Sockel
hergestellt wird.
8. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
9. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Schalter nach unten drücken. Wenn der
Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das
Gerät nicht einschalten.
10. Wenn das Wasser kocht, schaltet der
automatische Kochstopp das Gerät aus.
11. Gießen Sie das Wasser des ersten Koch-
vorgangs aus hygienischen Gründen bitte
weg.
8
reinigen unD Pflegen
1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
2. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit einge-
taucht oder in der Spülmaschine gereinigt
werden.
4. Wischen Sie den Sockel und den Behälter
mit einem feuchten Tuch und etwas Spül-
mittel ab. Verwenden Sie keine kratzenden
Schwämme, scharfe Scheuermittel, Stahl-
wolle, metallischen Gegenstände, Desinfek-
tionsmittel oder heiße Reinigungsmittel, da
diese zu Beschädigungen führen können.
5. Das Gerät muss außen vollkommen trocken
sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
entkalken
beDienen
1. Schließen Sie den Sockel mittels Zuleitung
an das Stromnetz an.
2. Zum Einfüllen von Wasser entriegeln Sie
den Deckel, indem Sie auf den Knopf oben
auf dem Handgriff drücken.
3. Füllen Sie den Behälter vor dem ersten
Gebrauch bis zur MAX-Markierung mit
Wasser und setzen Sie ihn gerade auf
das Unterteil, damit der Kontakt mit dem
Stromanschluss hergestellt wird.
4. Füllen Sie mindestens 0,3 l und höchstens
5. 1,0 l Wasser ein.
ACHTUNG:
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann
kochendes Wasser herausspritzen!
6. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Schalter nach unten drücken. Wenn der
Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das
Gerät nicht einschalten.
7. Bei der ersten Benutzung sollten Sie das
Wasser nach dem Kochen wegschütten.
8. Sobald der Behälter vom Sockel abgehoben
wird, schaltet die Abschaltautomatik das
Gerät aus, auch wenn das Wasser noch
nicht den Siedepunkt erreicht hat.
9. Spätestens wenn das Wasser kocht, schaltet
der automatische Kochstopp das Gerät nach
wenigen Sekunden aus.
10. Selbstverständlich können Sie auch den
Ein-/ Ausschalter bedienen, wenn Sie den
Vorgang früher beenden wollen.
11. Nach einer angemessenen Abkühlzeit kann
das Wasser wieder zum Kochen gebracht
werden, indem der Schalter wieder nach
unten gedrückt wird.
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich stets, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Behälter vom
Sockel abnehmen.
12. Verwenden Sie zum Kochen stets
frisches Wasser und lassen Sie kein übrig
gebliebenes Wasser über längere Zeit im
Behälter stehen.
13. Elektrogeräte nach Gebrauch stets aus-
schalten und den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
1. Der Kalkfilter muss regelmäßig gereinigt
werden. Bitte entleeren Sie das Gerät voll-
ständig und lassen Sie es abkühlen. Ziehen
Sie den Filter vorsichtig aus der Ausguss-
tülle. Reinigen Sie den Filter vorsichtig
mit einer weichen Bürste unter fließendem
Wasser. Sie können den Filter auch in eine
Schale mit Entkalkerlösung legen. Spülen
Sie dann den Filter mit klarem Wasser ab
und setzen Sie ihn wieder in die Ausguss-
tülle ein.
2. Um die Lebensdauer und die Leistungs-
fähigkeit des Gerätes zu erhalten, entkalken
Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig.
3. Füllen Sie zum Entkalken bitte den Behälter
maximal bis zur lfte mit einer Lösung aus
gleichen Teilen Wasser und Haushaltsessig.
Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und
lassen Sie diese einige Zeit im Blitzkocher
stehen.
4. Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem
Blitzkocher.
9
5. Füllen Sie dann frisches Wasser ein und
bringen dieses erneut zum Kochen. Gießen
Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den
Behälter danach mindestens zweimal mit
klarem Wasser aus.
6. Selbstverständlich können Sie auch
handelsüblichen Entkalker verwenden
und nach Anweisung auf der Verpackung
vorgehen.
10
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18521
Safety information
technical SPecificationS
1. Please read the following information and
keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with limited
physical, sensory or mental abilities or with
lack of experience or lack of knowledge,
unless they are supervised by a person who
is responsible for their safety or have been
instructed on how to use the appliance.
3. Children should be supervised in order
to ensure that they do not play with the
appliance.
4. Keep the appliance out of the reach of
children.
5. Connect appliance only to an AC power
supply with voltage corresponding to the
voltage on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an
external timer or remote control system.
7. Never immerse the appliance or the power
cord in water or other liquids.
8. The base should never come into contact
with water or other liquids. In case this ever
happens, it must be completely dry before
operating the appliance again.
9. Do not clean the electric kettle or the base
in a dish-washer.
10. Never touch the appliance or power cord
with wet hands.
11. This appliance is intended to be used in
household and similar applications such
as:
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
farm houses;
by client in hotels, motels and other
working environments;
bed and breakfast type environments.
12. For safety reasons, never place the app-
liance on hot surfaces, a metal tray or a wet
surface.
13. Do not place the appliance or power cord
near open flames during operation.
14. Always use the electric kettle on a level,
uncluttered and heat-resistant surface.
Power rating: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz
Volume: 1 Liter
Recipient: Plastic, white
Lid: Plastic safety lid with lock
Base: Base with power cord and plug, cord storage,
360° rotating connection
Dimensions: Approx. Ø 14,1 cm (without handle)
Approx. Ø 21,0 cm (incl. handle)
Height approx. 23,6 cm
Power cord: Approx. 100 cm
Weight: Approx. 0,92 kg
Features: ON/OFF switch
Control lamp
Boil stop with automatic switch-off
Boil-dry protection
Open handle with rubber coating
Safety cutout
Subject to technical modifications.
12
cleaning anD care
1. Allow the appliance to cool before cleaning it.
2. Before cleaning, always turn off the appliance and
unplug it from the power supply.
3. Do not immerse the base, power cord or
kettle in water or other liquids or wash them
in the dishwasher.
4. Wipe off the base and the kettle with a damp
cloth and a little dishwashing detergent. Do
not use any abrasive scouring agents, steel
wool, metal objects, hot cleaning agents or
disinfectants, since they can damage the
appliance.
5. The appliance must be completely dry on
the outside before you use it again.
DeScaling
1. The lime scale filter has to be cleaned
regularly. Please empty the kettle
completely and allow it to cool off. Carefully
remove the filter from the pour spout. Clean
the filter carefully with a soft brush under
running water. You can also place the filter
in a bowl with a descaling solution. Then
rinse the filter with clear water and insert it
in the pour spout.
2. To keep the appliance operating efficiently
and to prolong its service life, it should
be descaled regularly, depending on the
hardness of your water.
3. To descale the kettle, fill it no more than
half full with a solution of half water and
half household vinegar. Bring the liquid to
a boil and leave it in the kettle for a while.
4. Pour the descaling solution out of the kettle.
5. Then fill it with fresh water and bring to a
boil. Pour this water out as well. Then rinse
the kettle at least twice with clear water.
6. Of course, you can also use commercially
available descaling products; please follow
the instructions on the package.
1. Plug the power cord into the receptacle.
2. To fill in water open the lid by pressing the
lid release button on top of the handle.
3. When using the appliance for the first time
fill the kettle with water up to the MAX mark
and place it level on the base so that contact
is established with the power connection.
4. Do not fill the kettle with more than 1.0 l of
water and less than 0.3 .
CAUTION!
If the kettle is overfilled, boiling water may be
ejected!
5. Switch on the kettle by pressing the ON/
OFF switch downwards into the „I“-position.
The kettle cannot be switched on if it is not
properly seated on the base.
6. Bring the water to boil and then pour out
the water. Then refill with fresh water and
boil again.
7. Whenever you take the kettle off the base,
the appliance is automatically switched off,
even if the water is not yet boiling.
8. The kettle automatically stops heating at
the latest when the water boils.
9. Of course you may also push the switch into
the „O“-position to interrupt heating.
10. Please allow the product to cool down for a
certain time before using the kettle again to
heat water.
CAUTION!
Ensure that the kettle is switched off before
removing it from the base.
11. Always use fresh and cold water. Do not
leave water in the kettle.
12. Switch off and unplug electrical appliances
after use.
oPeration
13
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 18521
conSigneS De Sécurité
SPécification technique
1. Veuillez lire les indications suivantes et les
conserver.
2. Cet appareil ne convient pas aux personnes
(dont les enfants) ayant des facultés
physiques, sensorielles ou intellectuelles
restreintes et il ne doit pas être utilisé sans
expérience et/ou sans connaissance, sauf
si ces personnees sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou si
elles reçoivent des consignes de sa part sur
le fonctionnement de l’appareil.
3. Les enfants doivent être surveillés afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Conserver l’appareil hors de portée des
enfants.
5. Raccorder exclusivement l’appareil au
courant alternatif à la tension se conformant
au panneau signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec
un minuteur externe ou un système de
commande à distance.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le
câble d‘alimentation dans de l’eau ou un
autre liquide.
8. Le socle ne doit pas entrer en contact avec
de l’eau ou d’autres liquides. Si cela devait
se produire, il doit sécher intégralement
avant de renouveler l’utilisation.
9. La bouilloire électrique ne doit pas être
lavée au lave-vaisselle.
10. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble
d’alimentation avec les mains humides.
11. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans
les ménages ou des utilisation correspon-
dantes:
cuisines dans les magasins, les bureaux
ou d’autres endroits de travail;
fermes;
par clients dans des hotels, motels et
d’autres institutions d’hébergements;
hébergement comme bed and breakfast/
pensions.
12. Pour des raisons de sécurité, l’appareil
ne doit jamais être placé sur des surfaces
chaudes, une tablette métallique ou un
support humide.
13. L’appareil ou le câble ne doivent pas être
utilisés à proximité de flammes.
14. Utilisez toujours la bouilloire électrique sur
une surface dégae, plane et résistante à
la chaleur.
15. Veillez à ce que le câble ne pende pas
par-dessus le bord du plan de travail, cela
Alimentation: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz
Capacité: 1 litre
Conteneur: Plastique, blanc
Couvercle: Couvercle de sécurité en plastique avec verrou
Base: Base avec cordon et prise, rangement du cordon,
connecteur rotatif 360°
Dimensions: Ø 14,1 cm / Ø 21,0 cm (sans/avec poignée)
Hauteur 23,6 cm
Cordon d‘alimentation: Approx. 100 cm
Poids: Approx. 0,92 kg
Caractéristiques: Touche MARCHE/ARRET
Lampe de contrôle
Arrêt automatique de l’ébullition
Mise hors courant automatique
Poignée gommée ouverte
Sous réserve de modifications techniques.
14
Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des
réparations par des tiers.
pouvant provoquer des accidents si un
enfant tire dessus, par exemple.
16. Le câble d‘alimentation doit être disposé
de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer
dessus ou de trébucher.
17. N’enroulez jamais le câble autour de
l’appareil.
18. Utilisez exclusivement la bouilloire électri-
que en intérieur.
19. Utilisez exclusivement l’appareil pour
faire chauffer de l’eau. Ne faites jamais
chauffer du lait ou d’autres liquides; ceux-ci
débordent lors de l’ébullition.
20. De me, aucun objet, comme des boîtes
ou des bouteilles, ne doit être réchauffé
dans la bouilloire électrique.
21. Assurez-vous que le couvercle de l’appareil
est toujours correctement fermé, afin d‘éviter
des blessures en raison des éclaboussures
d‘eau chaude.
22. N’ouvrez pas le couvercle tant que l’eau
bout, afin d’éviter des blessures en raison
des éclaboussures d’eau chaude.
23. Ne remplissez jamais plus d’1,0 litres d’eau
dans l’appareil afin d’éviter tout borde-
ment d’eau.
24. N’allumez jamais l’appareil lorsqu’il ne
contient pas d’eau.
25. Assurez-vous que tous les utilisateurs,
notamment les enfants, ont connaissance
des risques que comporte la vapeur formée
ou les éclaboussures d’eau chaude : risque
de brûlures !
26. Ne placez jamais l’appareil tant qu’il est
en fonctionnement afin d’éviter des brûlures
provoquées par des éclaboussures d’eau.
27. La bouilloire électrique est équipée d’une
protection contre le fonctionnement sans
eau; celle-ci éteint l’appareil lorsque
l’élément chauffant devient trop chaud.
Laissez l‘appareil refroidir env. 15 minutes.
Remplissez ensuite la bouilloire électrique
d’eau froide. La protection contre le
fonctionnement sans eau se désactive;
l’appareil est à nouveau opérationnel.
28. Lappareil ne doit pas être utilisé avec des
accessoires d‘autres fabricants ou marques,
afin d’éviter des détériorations.
29. brancher l’appareil du secteur après
utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais
laisser l’appareil sans surveillance lorsque
la prise est branchée.
30. Vérifier régulièrement l’usure et la dété-
rioration de l’appareil, de la prise et du
câble. En cas de térioration du câble
d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez
envoyer votre appareil ou le socle pour
contrôle et réparation à notre service
clientèle (pour l‘adresse, cf. Conditions
de garantie). Toute réparation irrégulière
peut provoquer d’importants dangers pour
l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la
garantie.
31. Si le cordon d’alimentation de cet appareil
est endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant ou son service après-vente ou bien
par une personne qualifiée, pour éviter des
risques.
Attention !
Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque
l’eau bout. Si le récipient est trop
rempli, l’eau bouillante peut gicler à
l’extérieur.
aVant la Première utiliSation
1. Retirez tous les matériaux d’emballage et, le
cas échéant, les sécurités pour le transport.
2. Nettoyez toutes les pièces avec un chiffon
humide, comme crit dans le chapitre
« Nettoyage et entretien » à la page 15.
3. Branchez le support au réseau électrique au
moyen du cordon (230 V~, 50 Hz).
4. Retirez le récipient du support.
5. Pour ouvrir le cipient dégagez le couvercle
en pressant sur la touche intégrée dans la
poignée. Remplissez d’eau claire et froide
jusqu’au repère « Max ».
6. Fermez le couvercle avec une légère
pression.
7. Posez le cipient bien droit sur le support
pour établir le contact entre les deux.
8. Vérifiez la stabilité de l’appareil.
9. Vous pouvez de même arrêter la chauffe
en poussant la touche dans la position
„Arrêt/O“. Si le récipient n’est pas posé
droit, l’appareil ne se laisse pas mettre sous
tension.
10. Larrêt de cuisson met automatiquement
l’appareil hors tension lorsque l’eau cuit.
11. Pour des raisons hygiéniques, veuillez jeter
l’eau du premier cycle de cuisson.
15
miSe en SerVice et utiliSation
1. Branchez le socle sur le secteur à l’aide du
cordon d‘alimentation.
2. Pour ouvrir le récipient gagez le couvercle
en pressant sur la touche intégrée dans la
3. poignée.
4. Avant la première utilisation, remplissez le
récipient d’eau jusqu’au marquage MAX et
placez-le sur le socle pour établir le contact
électrique.
5. Mettez au minimum 0.3 l et au maximum
1,0 l d’eau.
ATTENTION !
L’eau bouillante pourrait jaillir du récipient, si
celle-ci est rempli plus que maximum.
6. Mettez l’appareil en marche en poussant
le bouton. Si le récipient n’est pas placé
correctement, l’appareil ne se met pas en
marche.
7. Amenez l’eau à ébullition et jetez-la avant la
première utilisation.
8. Aussitôt que le cipient est enlevé de la
base, l’arrêt automatique met l’appareil hors
marche, même si l’eau ne bout pas encore.
9. Quand l’eau bout, le dispositif d’arrêt
automa-tique éteint l’appareil.
10. Vous pouvez de même arrêter la chauffe
en poussant la touche dans la position
„Arrêt/O“.
11. Après une certaine durée de refroidissement
appropriée vous pouvez à nouveau remettre
de l’eau à chauffer; replacez le commutateur
sur «Marche».
ATTENTION !
Assurez-vous que l’appareil est mis hors
marche avant d’enlever le récipient de la base.
12. Prenez toujours de l’eau frais. Ne pas laisser
de l’eau restante dans le bouilloire.
13. Mettez les appareils électriques hors marche
et débranchez-les après l’utilisation.
nettoyage et entretien
1. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
2. Avant le nettoyage, éteignez systématiquement
l’appareil et débranchez la prise.
3. Le socle, le ble et le servoir ne doivent
pas être immergés dans l’eau ou un autre
liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle.
4. Essuyer le socle et le réservoir avec un
torchon humide et un produit de netto-
yage quelconque. N’utilisez aucun abrasif
puissant, pas de laine de verre, d’objets
métalliques, pas de tergent chaud ou de
désinfectant, lesquels pourraient détériorer
l‘appareil.
5. L‘extérieur de l’appareil doit être totalement
sec avant de pouvoir être réutilisé.
Détartrage
1. Le filtre anti-calcaire doit être régulièrement
nettoyé. Veuillez vider l’appareil totalement
et laissez-le refroidir. Retirez le filtre
délicatement du bec verseur. Nettoyez le
filtre avec précaution avec une brosse douce
sous l’eau courante. Vous pouvez également
placer le filtre dans une coupelle avec une
solution détartrante. Rincez ensuite le filtre
à l’eau claire et replacez-le dans le bec
verseur.
2. Afin de préserver la durée de vie et la
puissance de l’appareil, tartrez-le guli-
èrement en fonction de la dureté de l’eau.
3. Pour détartrer l’appareil, remplissez le
réservoir au maximum jusqu’à la moitié
avec une solution à base d’une quantité
égale d’eau et de vinaigre nager. Faites
bouillir la solution et laissez-la quelques
instants dans la bouilloire électrique.
4. Videz la bouilloire électrique de la solution
détartrante.
5. Remplissez ensuite la bouilloire d’eau
fraîche et faites la bouillir une nouvelle fois.
Videz cette eau. Rincez ensuite le récipient
au moins deux fois à l’eau claire.
6. Vous pouvez également utiliser un détartrant
d’usage courant; prodez dans ce cas
comme décrit dans les consignes inscrites
sur l‘emballage.
16
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18521
VeiligheiDSinStructieS
techniSche gegeVenS
1. Lees a.u.b. de volgende instructies en
bewaar deze.
2. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden
gebruikt door personen (kinderen inbe-
grepen) met een beperkt lichamelijk, sensor-
isch of geestelijk vermogen of bij gebrek aan
ervaring en/of kennis, tenzij deze personen
door een voor hun veiligheid verantwoordel-
ijke persoon onder toezicht gehouden wor-
den of door deze persoon geïnstrueerd zijn
over het gebruik van het apparaat.
3. Kinderen moeten onder toezicht gehouden
worden om ervoor te zorgen dat zij niet met
het apparaat spelen.
4. Bewaar het apparaat op een voor kinderen
niet toegankelijke plaats.
5. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom
met spanning conform typeplaatje.
6. Dit apparaat mag niet met een externe
tijdschakelklok of een afstandsbedienings-
systeem worden gebruikt.
7. Dompel het apparaat of het snoer in geen
geval in water of andere vloeistoffen.
8. De basis mag niet met water of andere vloei-
stoffen in contact komen. Wanneer dit toch
gebeurt, moet de basis vóór een volgend
gebruik weer helemaal droog zijn.
9. De watersnelkoker resp. de basis mag niet
in de vaatwasser worden gereinigd.
10. Raak het apparaat resp. het snoer nooit met
natte handen aan.
11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke
doeleinden, bijvoorbeeld
keukens in winkels, kantoren of andere
werkplaatsen,
in boerderijen,
voor gebruik door gasten in hotels, motels
of andere indiening inrichtingen,
in particuliere huizen of vakantiewonin-
gen.
12. Plaats het apparaat om redenen van vei-
ligheid nooit op hete oppervlakken, op een
metalen dienblad of op een natte onder-
grond.
13. Het apparaat of het snoer mogen niet in de
buurt van vlammen worden gebruikt.
14. Gebruik de watersnelkoker steeds op een
vrij, vlak en hittebestendig oppervlak.
Vermogen: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz
Volume: 1 liter
Reservoir: Kunststof, wit
Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling
Basis: Kunststof met kabel en kabelopbergvak,
360° draaibare contactverbinding
Afmetingen: Ø 14,1 cm / Ø 21,0 cm (zonder/met handgreep),
hoogte ca. 23 cm
Voedingskabel: Ca. 100 cm
Gewicht: Ca. 0,92 kg
Uitrusting: AAN-/UIT-schakelaar
Controlelampje
Kookstop met automatische uitschakeling
Droogkookbeveiligingopen
Handgreep met antisliprubbers
Veiligheidsuitschakeling bij het optillen
Technische wijzigingen voorbehouden.
17
15. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak
heen hangt, omdat dit tot ongelukken kan
leiden, bijv. als kleine kinderen er aan
trekken.
16. Het snoer moet zo worden geplaatst dat
eraan trekken of erover struikelen voor-
komen wordt.
17. Wikkel nooit het snoer om het toestel.
18. Gebruik de watersnelkoker uitsluitend in
binnenruimten.
19. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het
verwarmen van water. Verwarm geen melk
of andere vloeistoffen omdat deze bij het
koken overlopen.
20. Er mogen ook geen voorwerpen zoals blik-
ken of flessen in de watersnelkoker worden
verwarmd.
21. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat
steeds goed vastzit om verwondingen door
spetters heet water te voorkomen.
22. Open het deksel niet zolang het water kookt
om verwondingen door spetters heet water
te voorkomen.
23. Vul nooit meer dan 1,0 l water in het app-
araat om het overkoken van het water te
voorkomen.
24. Schakel het apparaat nooit in wanneer er
geen water ingevuld is.
25. Zorg ervoor dat alle gebruikers, met name
kinderen, op de hoogte zijn van de gevaren,
zoals het naar buiten komen van stoom of
spetters heet water gevaar voor verbran-
ding!
26. Beweeg het apparaat niet zolang dit in
bedrijf is om verbrandingen door naar buiten
komend water te voorkomen.
27. De watersnelkoker is voorzien van een
droogkookbeveiliging. Deze schakelt het
apparaat uit wanneer het verwarmingselement
te heet wordt. Laat het apparaat ca. 15 min.
afkoelen. Vul de waterkoker daarna met koud
water. De droogkook-beveiliging gaat uit en
het apparaat kan weer worden gebruikt.
28. Het apparaat mag niet met toebehoren
van andere fabrikanten of merken worden
gebruikt om schade te voorkomen.
29. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker
uit het stopcontact trekken. Laat het
apparaat nooit zonder toezicht wanneer de
netstekker zich in het stopcontact bevindt.
30. Controleer het apparaat, de stekker en het
snoer regelmatig op slijtage en beschadi-
gingen. Stuur het apparaat of de basis in
geval van beschadigingen van het snoer of
andere onderdelen a.u.b. voor controle en/
of reparatie aan onze klantenservice (adres
zie garantievoorwaarden). Ondeskundig
uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker veroorzaken en
leiden tot het vervallen van de garantie.
31. Als de kabel van dit apparaat beschadigd
is, moet dit door de fabrikant of zijn
klantenservice of een vergelijkbaar gekwali-
ficeerde persoon worden vervangen om
gevaren te voorkomen.
Attentie!
Open het deksel niet zolang het
water kookt. Als het reservoir overvol
gemaakt wordt, kan kokend water eruit
spatten.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
Vóór het eerSte gebruik
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en
eventuele transportbeveiligingen.
2. Reinig alle onderdelen met een vochtige
doek zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud” op pagina 18.
3. Sluit de basis met het snoer op het
stroomnet aan (230 V~, 50 Hz).
4. Neem het waterreservoir van de basis.
5. Voor het invullen van water ontgrendelt u
het deksel door op de knop boven op de
handgreep te drukken. Vul schoon en koud
water in tot aan de markering “Max”.
6. Sluit het deksel van het waterreservoir met
een lichte druk.
7. Zet het reservoir recht op de basis opdat het
contact met de basis wordt gemaakt.
8. Controleer of het apparaat stabiel staat.
9. Schakel het apparaat in door de schakelaar
naar beneden te drukken. Wanneer het
18
reservoir niet correct is geplaatst, kan het
apparaat niet worden ingeschakeld.
10. Wanneer het water kookt, schakelt de
automatische kookstop het apparaat uit.
11. Giet het water van de eerste keer koken weg
om hygiënische redenen.
beDiening
1. Sluit de basis met de voedingskabel op het
stroomnet aan.
2. Voor het invullen van water ontgrendelt u
het deksel door op de knop boven op de
handgreep te drukken.
3. Vul het reservoir voor het eerste gebruik met
water en zet dit recht op de basis, zodat dit
op de stroom is aangesloten.
4. Vul het reservoir met minimaal 0,3 l en
maximaal 1,0 l water.
ATTENTIE:
Als er te veel water in het reservoir wordt
gevuld, kan kokend water eruit spuiten!
5. Schakel het apparaat in door de schakelaar
naar beneden te drukken. Wanneer het
reservoir niet juist is geplaatst, kan het
apparaat niet worden ingeschakeld.
6. Als het apparaat voor het eerst wordt
gebruikt, het water na het koken weggieten.
7. Zodra het reservoir van de basis wordt
weggenomen, schakelt de automatische
uitschakeling het apparaat uit, ook als het
water het kookpunt nog niet heeft bereikt.
8. Op zijn laatst wanneer het water kookt,
9. schakelt de automatische kookstop het
apparaat na enkele seconden automatisch
uit.
10. Natuurlijk kunt u ook zelf de aan/uit-knop
bedienen wanneer u de procedure eerder
wilt stoppen.
11. Na een passende afkoeltijd kan het water
weer aan de kook worden gebracht door de
schakelaar weer naar beneden te drukken.
ATTENTIE:
Overtuigt u er zich altijd van dat het apparaat
uitgeschakeld is, voordat u het reservoir van
de basis afneemt.
12. Gebruik voor het koken altijd vers water en
laat geen overgebleven water voor langere
tijd in het reservoir staan.
13. Elektrische apparaten na gebruik steeds uit-
schakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
reiniging en onDerhouD
1. Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens
dit te reinigen.
2. ór het reinigen het apparaat steeds uit-
schakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
3. Basis, snoer en reservoir mogen niet in water
of andere vloeistoffen worden gedompeld of
in de vaatwasser worden schoongemaakt.
4. Maak de basis en het reservoir met een
vochtige doek en een beetje afwasmiddel
schoon. Gebruik geen harde schuurmidde-
len, staalwol, metalen voorwerpen, hete
reinigingsmiddelen of desinfectiemiddelen
omdat deze tot beschadigingen kunnen lei-
den.
5. Het apparaat moet aan de buitenkant hele-
maal droog zijn voordat u het weer mag ge-
bruiken.
ontkalken
1. Het kalkfilter dient regelmatig gereinigd te
worden. Maak het apparaat volledig leeg en
laat het afkoelen. Trek het filter voorzichtig
uit de schenktuit. Reinig het filter
voorzichtig met een zachte borstel onder
stromend water. U kunt het filter ook in een
schotel met ontkalkingsoplossing leggen.
Spoel dan het filter met schoon water af en
zet dit weer in de schenktuit.
2. Om de levensduur te verlengen en het
vermogen van het apparaat te bewaren moet
19
u het apparaat, afhankelijk van de hardheid
van het water, regelmatig ontkalken.
3. Vul voor het ontkalken het reservoir maxi-
maal voor de helft met een oplossing van
dezelfde delen water en huishoudazijn.
Breng de vloeistof aan de kook en laat die
een tijd in de watersnelkoker staan.
4. Giet de ontkalkingsoplossing uit de waters-
nelkoker.
5. Vul vervolgens vers water in en breng dit
opnieuw aan de kook. Giet dit water weg.
Spoel het reservoir daarna minstens twee
keer met schoon water uit.
6. Natuurlijk kunt u ook een in de winkel
verkrijgbare ontkalker gebruiken en deze
volgens de instructies op de verpakking
gebruiken.
20
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 18521
aVVertenze Di Sicurezza
Dati tecnici
1. Si prega di leggere con attenzione le
seguenti istruzioni per l‘uso e di conservarle.
2. Questo apparecchio non è adatto all‘utilizzo
da parte di persone (inclusi bambini)
dalle limitate capacità fisiche, sensoriali
o mentali o prive di esperienza nonché di
conoscenza, salvo che l‘utilizzo non avvenga
sotto stretta sorveglianza di una persona
adulta che risponda della loro sicurezza
o che questa abbia provveduto a fornire
all‘utilizzatore istruzioni sul funzionamento
dell‘apparecchio.
3. I bambini devono essere sorvegliati, onde
evitare che giochino con l’apparecchio.
4. Conservare l‘apparecchio in luogo non
accessibile ai bambini.
5. Collegare l’apparecchio solo a una presa
di corrente alternata con tensione corri-
spondente a quella riportata sulla targ-hetta
dati.
6. Questo apparecchio non deve essere usato
né con orologi programmabili esterni, né
con sistemi di comando a distanza.
7. Non immergere per nessun motivo
l’apparecchio o il cavo in acqua o in altri
liquidi.
8. La base non deve entrare in contatto con
acqua con altri liquidi. Se ciò dovesse
succedere, prima di riutilizzare la base,
accertarsi che sia completamente asciutta.
9. Il bollitore o il base non deve essere lavato
in lava-stoviglie.
10. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo
con le mani bagnate.
11. Questo apparecchio è destinato ad essere
utilizzato in applicazioni domestiche e
similari come:
cucina di personale in negozi, uffici e
altri ambienti di lavoro
aziende agricoles;
per cliente in hotel, motel e gli altri
ambienti di lavoro
ambienti tipo bed and breakfast.
12. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per
nessun motivo l’apparecchio su superfici
calde, metalliche o bagnate.
Potenza: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz
Capacità: 1 litro
Recipiente: Plastica, bianco
Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di
bloccaggio
Base: In plastica con cavo e avvolgicavo,
contatto girevole a 360°
Dimensioni: Ø 14,1 cm / Ø 21,0 cm (con manico),
altezza ca. 23 cm
Cavo : Ca. 100 cm
Peso netto: Ca. 0,92 kg
Dotazione: Interruttore di ACCESO/SPENTO
Spia luminosa
Spegnimento automatico a fine cottura
Spegnimento automatico in caso di funzionamento a vuoto
Manico aperto con impugnatura in gomma antiscivolo
Spegnimento di sicurezza sollevando il recipiente
Con riserva di modifiche tecniche.
21
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto, oppure in
seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
13. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non
devono essere utilizzati nelle vicinanze di
fonti di calore.
14. Utilizzare il bollitore sempre su una
superficie libera, piana e resistente alle alte
temperature.
15. Accertarsi che il cavo di alimentazione non
penda dal bordo della superficie di lavoro in
quanto pericoloso, per esempio se i bambini
dovessero tirarlo.
16. Il cavo deve essere sistemato in modo tale
da non essere tirato o da inciamparci.
17. Non avvolgere per nessun motivo il cavo
attorno all’apparecchio.
18. Il bollitore è destinato solo a un uso
interno.
19. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusi-
vamente per riscaldare l’acqua. Il bollitore
non è indicato per scaldare latte o altri
liquidi, poiché questi traboccano durante la
cottura.
20. Il bollitore non deve essere utilizzato per
scaldare alcun oggetto come lattine o
bottiglie.
21. Accertarsi che il coperchio dell’apparecchio
sia ben chiuso onde evitare ferimenti
provocati dalla fuoriuscita di acqua boll-
ente.
22. Non aprire il coperchio durante la bollitura
dell’acqua per evitare ferimenti dovuti alla
fuoriuscita di acqua bollente.
23. Non versare nell’apparecchio più di 1,0 litri
d’acqua onde evitare che l’acqua traocchi.
24. Non accendere mai l’apparecchio se al suo
interno non c’è l’acqua.
25. Accertarsi che tutte le persone che utilizzano
l’elettrodomestico, in particolare i bambini,
siano a conoscenza dei pericoli derivanti dal
vapore sprigionato o dagli spruzzi di acqua
bollente: pericolo di ustione!
26. Non spostare l’apparecchio mentre è in
funzione onde evitare scottature provocate
dalla fuoriuscita di acqua bollente.
27. Il bollitore è dotato di un dispositivo
di spegnimento automatico in caso di
funzionamento a vuoto che spegne l’app-
arecchio qualora l’elemento riscaldante
diventi troppo caldo. Lasciare raffreddare
l’apparecchio per circa 15 minuti. Quindi
riempire il bollitore con acqua fredda. Il
dispositivo di spegnimento automatico in
caso di funzionamento a secco si spegne e
l’apparecchio è pronto per l’uso.
28. L’apparecchio non deve essere utilizzato
con accessori di altre marche, onde evitare
il danneggiamento dello stesso.
29. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi
sempre di estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito quando la spina è nella presa di
corrente.
30. Verificare con regolarità che l’apparecchio,
la spina e il cavo non siano usurati o
danneggiati. Nel caso in cui il cavo di
connessione o altre parti siano danneggiati,
inviare l’apparecchio o la base per il
controllo o la riparazione al nostro servizio
clienti (all’indirizzo riportato nelle norme
di garanzia). Le riparazioni effettuate da
persone non competenti possono esporre
l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano
l’esclusione dalla garanzia.
31. Se il cavo di collegamento di questo appa-
recchio è danneggiato, deve essere fornito
dal fabbricante o dal suo servizio o di una
persona qualificata, in modo simile ad
essere sostituito, al fine di evitare rischi.
Attenzione!
Non aprire il coperchio mentre l’acqua
bolle. Se il recipiente è troppo pieno,
possono fuoriuscire spruzzi d‘acqua
bollente!
Prima Del Primo utilizzo
1. Rimuovere il materiale di imballaggio e le
eventuali protezioni dalle aperture.
2. Pulire tutti i componenti con un panno
umido, come descritto nel capitolo “Pulizia
e manutenzione” a pagina 22.
3. Collegare la base con il cavo alla corrente
(230 V~, 50 Hz).
4. Togliere il contenitore dalla base.
5. Per versare l’acqua, sbloccare il coperchio
premendo il pulsante in alto sulla maniglia.
Versare acqua fredda fino a raggiungere il
livello “Max”.
6. Chiudere il coperchio premendo legger-
mente.
22
7. Posizionare il recipiente diritto sulla base,
in modo da creare contatto.
8. Accertarsi che l’apparecchio sia stabile.
9. Avviare l’apparecchio premendo l’interrut-
tore verso il basso. Se il recipiente non è
posizionato correttamente, l’apparecchio
non si accende.
10. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo
di spegnimento automatico spegne
l’apparecchio.
11. Per ragioni igieniche, gettare l’acqua della
prima cottura.
utilizzo
1. Collegare la base alla rete elettrica tramite
l’apposito cavo.
2. Per versare l’acqua, sbloccare il coperchio
premendo il pulsante in alto sulla maniglia.
3. Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, riempire d’acqua il recipiente
e appoggiarlo verticalmente sulla base, in
modo che si realizzi il contatto elettrico.
4. La quantid’acqua deve essere compresa
fra 0,3 l (minima) e 1,0 l (massima).
ATTENZIONE!
Se il recipiente è troppo pieno, possono
fuoriuscire spruzzi d’acqua bollente!
5. Avviare l’apparecchio premendo
l’interruttore verso il basso. Il bollitore si
avvia solo se il contenitore è correttamente
posizionato sulla base.
6. Durante il primo utilizzo dell’apparecchio,
portare l’acqua ad ebollizione e gettarla via.
7. Quando la parte superiore viene
sollevata dalla base, il bollitore si spegne
automaticamente, anche se l’acqua non ha
ancora raggiunto il punto di ebollizione.
8. Al raggiungimento della temperatura di
ebollizione, l’apparecchio si spegnerà
automaticamente dopo pochi secondi.
9. Per interrompere il riscaldamento prima
della bollitura, è sufficiente arrestare
manualmente l’apparecchio premendo
l’interruttore di accensione/spegnimento.
10. Dopo un adeguato intervallo di raffredda-
mento è possibile procedere nuovamente
al riscaldamento dell’acqua premendo
l’interruttore verso il basso.
ATTENZIONE!
Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima
di togliere il recipiente dalla base.
11. Utilizzare sempre acqua fresca e non
lasciare residui di acqua per molto tempo
nel recipiente.
12. Spegnere sempre gli apparecchi elettrici
dopo l’uso ed estrarre la spina dalla presa
di corrente.
Pulizia e manutenzione
1. Lasciar raffreddare completamente l’appar-
ecchio prima di pulirlo.
2. Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina
dalla presa di corrente prima di iniziare le
operazioni di pulizia.
3. La base, il cavo e il recipiente non devono
essere immersi in acqua o in altri liquidi,
lavati in lavastoviglie.
4. Pulire base e recipiente con un panno umido
e un po’ di detersivo per stoviglie. Non
utilizzare sostanze abrasive, lana d‘acciaio,
oggetti metallici, detergente o disinfettanti
caldi, poiché questi possono danneggiare
l’apparecchio.
5. Lapparecchio deve essere completamente
asciutto, prima di riutilizzarlo.
Decalcificazione
1. Il filtro anticalcare deve essere lavato
regolarmente. Svuotare completamente
l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Estrarre
con attenzione il filtro dal beccuccio. Pulire
il filtro con una spazzola morbida in acqua
corrente. È possibile anche immergere il
filtro in una bacinella con una soluzione
decalcificante. Lavare il filtro con acqua di
rubinetto e reinserirlo nel beccuccio.
2. Per aumentare la durata di vita del
prodotto e per migliorare le prestazioni
dell’apparecchio, il bollitore dovrebbe
23
essere decalcificato regolarmente a seconda
della durezza dell’acqua.
3. Per decalcificare l’apparecchio, riempire
al massimo metà del recipiente con una
soluzione d’acqua e aceto da cucina in
misura uguale. Portare a ebollizione il
liquido e lasciare riposare nel bollitore per
qualche tempo.
4. Gettare la soluzione decalcificante dal
bollitore.
5. Quindi versare acqua di rubinetto e fare
bollire nuovamente. Gettare l’acqua.
Sciacquare il contenitore almeno due volte
con acqua pulita.
6. È possibile anche usare un comune
decalcificante, procedendo come indicato
nelle relative istruzioni.
24
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 18521
inDicacioneS De SeguriDaD
DatoS técnicoS
1. Rogamos lea atentamente el manual de
instrucciones y consérvelo.
2. No deben usar este equipo aquellas personas
(incluidos los niños) cuya capacidad física,
sensorial o mental esté limitada ni aquellas
personas que carecen de la experiencia y/o
los conocimientos necesarios, salvo bajo la
supervisión de la persona encargada de su
seguridad y que las instruya debidamente
en el uso del equipo.
3. Los niños deberían vigilarse para garantizar
que no jueguen con el equipo.
4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable
para los niños.
5. Conecte el equipo siempre a corriente
alterna de acuerdo con las indicaciones en
la placa indicadora.
6. Este equipo no debe operarse mediante
temporizador externo ni sistema de mando
a distancia.
7. No sumerja el equipo o el cable de
alimentación en agua u otros líquidos.
8. La base no debe estar en contacto con agua
u otros líquidos. En caso de que ocurriera,
no obstante, la base debeestar seca previo
a utilizarla nuevamente.
9. El hervidor de agua no debe limpiarse en el
lavavajillas.
10. No toque la tostadora ni el cable de
alimentación con las manos mojadas.
11. Este aparato está destinado a ser utilizado
en el hogar y aplicaciones similares, como:
áreas de cocina personal de en las tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo;
casas rurales;
por el cliente en los hoteles, moteles y
otros entornos de trabajo
privado de pensiones y similares.
12. Por razones de seguridad, no coloque el
equipo nunca en superficies calientes, una
bandeja metálica o una superficie húmeda.
13. Tanto el equipo como el cable de aliment-
ación no deben operarse nunca cerca de
llamas abiertas.
14. Utilice el hervidor de agua siempre en una
superficie despejada, plana y resistente al
calor.
15. Observe que el cable no cuelgue sobre el
canto de la encimera.
16. El cable de alimentación debe tenderse de
tal forma que no sea posible tirar del mismo
o quedarse enganchado en él.
Potencia:: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz
Volume: 1 litro
Recipiente: Plástico, blanco
Tapa: Tapa de seguridad de plástico con bloque
Parte inferior: Plástico con cable y carrete para enrollarlo,
unión de contacto giratoria en 360º
Medidas: Aprox. Ø 14,1 cm / Ø 21,0 cm diámetro (con mango),
prox. 23 cm de altura
Cableado: Aprox. 100 cm
Peso: Aprox. 0,92 kg
Equipamiento: Interruptor ON/OFF
Luz de control
Detención de hervor con desconexión automática
Protector de sequedad
Mango descubierto con engomadura antideslizante
Desconexión de seguridad al levantar el aparato
Se reservan los cambios técnicos
25
17. No guarde nunca el cable enrollándolo
alrededor del equipo.
18. Utilice el hervidor de agua únicamente en
el interior.
19. Utilice el equipo únicamente para calentar
agua. No caliente leche u otros líquidos con
el hervidor de agua, p25-ya que estos rebosan.
20. Asimismo, no deben calentarse objetos
como latas o botellas en el hervidor.
21. Para evitar lesiones, asegúrese de que la tapa
del equipo quede siempre bien cerrada.
22. Para evitar lesiones por salpicaduras de
agua caliente, no abra la tapa mientras el
agua esté hirviendo.
23. Para evitar que el agua rebose, no rellene
el recipiente nunca con más de 1,0 litros
de agua.
24. No conecte el equipo nunca sin agua en el
recipiente.
25. Asegúrese de que todos los usuarios,
especialmente los niños, conozcan los
peligros por vapor y salpicaduras de agua
caliente. ¡Peligro de quemaduras!
26. Para evitar lesiones por salpicaduras de
agua caliente, no mueva el equipo mientras
esté funcionando.
27. El hervidor de agua dispone de una
protección contra el funcionamiento en
seco que apagael equipo si el elemento
calentador se sobrecalienta. Deje que el
equipo se enfríe durante unos 15 minutos
y rellene el recipiente con agua fría. La
protección contra el funcionamiento en seco
apagará el equipo que queda nuevamente
preparado para su funcionamiento.
28. Para evitar daños, el equipo no debe
utilizarse con accesorios de otros fabricantes
o marcas.
29. Desconecte el conector a red tanto después
de utilizar el equipo como antes de
limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control
si el conector de red está conectado.
30. Compruebe regularmente si el equipo,
el conector o el cable de alimentación
presentan señales de desgaste o daños. Si
detecta daños en el cable de alimentación
u otras piezas, envíe el equipo o la base
a nuestro servicio técnico para su debida
comprobación y reparación (encontrará
la dirección en nuestras condiciones de
garantía). Las reparaciones inapropiadas
pueden causar situaciones peligrosas para
el usuario y llevan a la extinción de la
garantía.
31. Si el cable de conexión de esta unidad
está dañada, debe ser suministrado por
el fabricante o su servicio o una persona
cualificada del mismo modo que se va a
sustituir, a fin de evitar peligros.
¡Atención!
No abra la tapa mientras el agua esté
hirviendo. Si el recipiente se llena
por encima de su capacidad máxima,
pueden producirse salpicaduras de
agua hirviente.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización indebida o de mal uso o tras
reparaciones efectuadas por talleres o personas no autorizadas.
PueSta en SerVicio
1. Retire todo el material de embalaje y los
seguros de transporte, si los hubiera.
2. Limpie todos los componentes con una
paño humedecido, tal y como se describe
en el capítulo „Limpieza y mantenimiento“
en la página 26.
3. Conecte la base a la red (230 V~, 50 Hz)
mediante el cable de alimentación.
4. Retire el recipiente de la base.
5. Para rellenar de agua desbloquee la tapa
apretando el botón situado encima del
mango. Rellene el equipo hasta la marca
„Max“ con agua fría y clara.
6. Cierre la tapa, presionándola ligeramente.
7. Coloque el recipiente correctamente sobre
la base para que haga contacto en la
alimentación de corriente.
8. Compruebe si el equipo se encuentra
colocado firmemente.
9. Presione el interruptor para conectar el
aparato. Si el recipiente no está colocado
correctamente, el equipo no funcionará.
10. Cuando el agua hierva, la parada de cocción
automática desconectará el equipo.
11. Por razones higiénicas, recomendamos que
deseche el agua de la primara cocción.
26
manejo
1. Conecte la parte inferior con el cable a la
red de suministro eléctrico.
2. Para rellenar de agua desbloquee la tapa
apretando el botón situado encima del
mango.
3. Antes del primer uso, rellene el recipiente
de agua y colóquelo en la parte inferior para
que entre en contacto con la corriente.
4. Llénelo con 0,3 l como mínimo y 1,0 l como
máximo.
ATENCIÓN:
Si se llena demasiado puede salpicar agua
hirviendo.
5. Presione el interruptor para conectar el
aparato. Si el recipiente no encaja bien, el
aparato no funcionará.
6. Tire el agua calentada tras el primer uso.
7. El mecanismo de desconexión automática
detiene el aparato siempre que se separa
el recipiente de la parte inferior, aunque
el agua no haya llegado aún al punto de
ebullición.
8. El sistema automático de detención de
hervor desconecta el aparato tras unos
segundos de estar el hirviendo el agua.
9. Obviamente, también puede utilizar el
interruptor si desea detener antes el
proceso.
10. Es posible volver a calentar el agua tras
un breve período de enfriamiento, para lo
cual tendrá que presionar nuevamente el
interruptor.
ATENCIÓN:
Asegúrese siempre de que el aparato esté
desconectado antes de separar el recipiente
de la parte inferior.
11. Utilice siempre agua fresca para calentar
y no deje un resto de agua durante mucho
tiempo en el recipiente.
12. Desconecte y desenchufe siempre los
aparatos eléctricos después de usarlos.
limPieza y mantenimiento
1. Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.
2. Previo a la limpieza, apague siempre el equipo y
desconecte el conector de red.
3. La base, el cable de alimentación y
el recipiente no deben sumergirse en
agua u otros líquidos, ni limpiarse en el
lavavajillas.
4. Limpie la base y el recipiente con un paño
humedecido y un poco de detergente. No
utilice agentes limpiadores abrasivos,
estropajo, objetos metálicos, agentes
limpiadores calientes o desinfectantes, ya
que pueden dañar el equipo.
5. El exterior del equipo debe estar comp-
letamente seco, antes de volver a utilizarlo.
DeScalcificar
1. El filtro antical debe limpiarse regularmente.
Vacíe el equipo completamente y deje
que se enfríe. Retire con cuidado el filtro
de la boca para verter. Limpie el filtro
cuidadosamente con un cepillo suave bajo
agua corriente. También puede colocar el
filtro en un recipiente con una solución
descalcificadora. Aclare el filtro bajo agua
clara y vuelva a colocarlo en la boca para
verter.
2. Para mantener la vida útil y el rendimiento
del equipo, descalcifíquelo regularmente y
según la dureza del agua.
3. Para descalcificar, rellene el recipiente
como máximo hasta la mitad con una
solución de agua z vinagre a partes iguales.
Lleve el líquido a la ebullición y déjelo en el
recipiente durante algún tiempo.
4. Retire la solución descalcificadora del
hervidor de agua.
5. Rellene el recipiente con agua fresca y
llévelo a la ebullición. Deseche esa agua.
Aclare el recipiente como mínimo dos veces
con agua clara.
6. También pod utilizar los descalificadores
habituales del mercado, utilizándolos según
las instrucciones del fabricante.


Product specificaties

Merk: Unold
Categorie: Waterkoker
Model: 18521 Blitzkocher Styly

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Unold 18521 Blitzkocher Styly stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Waterkoker Unold

Handleiding Waterkoker

Nieuwste handleidingen voor Waterkoker