Ufesa AL5535 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa AL5535 (2 pagina's) in de categorie Elektrische deken/kussen. Deze handleiding was nuttig voor 63 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
26-13
100% recycled paper
AL5524
AL5525
AL5526
AL5527
AL5528
AL5535
AL5524
ES
- Almohadilla lumbar para uso deportivo
GB
- Back warmer for sports use
FR
- Coussin lombaire pour usage sportif
PT
- Almofada lombar para uso desportivo
HU
- HĂĄtmelegĂ­t sportolĂłk rĂ©szĂ©reŚ 
AR
s:Ì Ă€sjd8· um7i Î= -
AL5525
ES
- Almohadilla cervical larga
GB
- Long back pad
FR
- Coussin cervical long
PT
- Almofada cervical alta
HU
- HosszĂș hĂĄtpĂĄrna
AR
ua: kdi Î= -
AL5526
ES
- Almohadilla para cuello y hombros
GB
- Neck & Shoulder pad
FR
- Compresse pour le cou et les Ă©paules
PT
- Almofada de ombro e pescoço
HU
- Nyak-/ hĂĄtmelegĂ­t pĂĄrnaŚ 
AR
mf8hÌ ù ÎÔsù kdi -
AL5527
AL5528, AL5535
ES
- Almohadilla uso general
GB
- General purpose pad
FR
- Coussin à utilisation générale
PT
- Almofada de uso geral
HU
- ÁltalĂĄnos hasznĂĄlatĂș pĂĄrna
AR
Ă„s Ă€sjd8¶ Î= -
AL5524
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
AL5524
2
1
34
AL5525
21
34
AL5526
34
1
AL5527
AL5528
AL5535
1
34
2
AL5525AL5524
AL5528/AL5535
2
ESPAÑOL
Entregar estas advertencias e indicaciones
conjuntamente con el aparato al venderlo
o cederlo a otro propietario.
CONSEJOS Y ADVER-
TENCIAS DE SEGURI-
DAD
Esta almohadilla eléctrica
ha sido diseñada exclusiva-
mente para uso doméstico y
no para uso industrial o mé-
dico en hospitales o consul-
tas médicas.
Lea detenidamente las ins-
trucciones de uso de la al-
mohadilla eléctrica. Guårde-
las en un lugar seguro para
una posible consulta poste-
rior.
ÂĄEs absolutamente indispen-
sable evitar que el usuario
se duerma durante el uso
de la almohadilla eléctrica!
¥No usar la almohadilla eléc-
trica estando plegada o do-
blada! ÂĄNo arrugarla!
ÂĄNo aplicar la almohadilla
eléctrica en animales!
¡No clavar agujas ni alleres
en la almohadilla!
Este aparato pueden utili-
zarlo niños con edad de 8
años y superior, y personas
con capacidades fĂ­sicas,
sensoriales o mentales redu-
cidas o falta de experiencia
y conocimiento, si se les ha
dado la supervisiĂłn o ins-
trucciĂłn apropiadas respec-
to al uso del aparato de una
manera segura y compren-
den los peligros que impli-
ca. Los niños no deben jugar
con el aparato.
La limpieza y el manteni-
miento a realizar por el
usuario no deben realizarlos
los niños sin supervisión.
COMPONENTES Y ELEMENTOS
DE MANDO
Figura 1
1 Almohadilla
2 Funda textil
3 Selector de temperatura
4 Piloto de control
CAMPO DE APLICACIÓN
La almohadilla se puede aplicar en las
siguientes partes del cuerpo: brazos, es-
palda, abdomen, hombros, muslos, pan-
torrillas, etc.
ADVERTENCIAS GENERALES
1. Después de desembalarlo, compruebe
que el aparato estĂĄ intacto y que no pre-
senta signos visibles de daños provoca-
dos durante el transporte. Si tiene alguna
duda, no utilice el aparato y llévelo a un
Servicio TĂ©cnico autorizado.
! ¥Peligro de descarga eléctrica!
2. Conectar y usar la almohadilla eléctrica
sĂłlo de conformidad con los datos que
guran en la placa de características del
mismo.
Vericar regularmente si la almohadilla
eléctrica presenta huellas de desgaste o
desperfectos.
No conectar la almohadilla eléctrica a la
red eléctrica en caso de presentar el ca-
ble de conexiĂłn, el selector de tempera-
tura, el enchufe o la almohadilla eléctrica
mismo huellas visibles de desperfectos.
En caso de averĂ­a, desenchufar inmedia-
tamente la almohadilla eléctrica.
Con objeto de evitar posibles situaciones
de peligro, las reparaciones e intervencio-
nes que debieran efectuarse en el aparato
sĂłlo podrĂĄn ser ejecutadas por personal
tĂ©cnico cualicado del Servicio TĂ©cnico
Ocial de la marca.
3. No utilice adaptadores, enchufes mĂșl-
tiples y/o alargaderas.
4. Si el conector del aparato y el enchufe
son incompatibles, haga que una persona
cualicada sustituya el enchufe por uno
del tipo adecuado.
5. No utilice la almohadilla con enfermos,
niños o personas insensibles al calor. La
almohadilla eléctrica no deberå ser utili-
zada por niños si los dispositivos de con-
trol no han sido ajustados previamente
por los padres o tutores, o si no se les p1-ha
explicado convenientemente cĂłmo utili-
zar estos dispositivos de forma segura.
6. No lo utilice con una persona impo-
sibilitada.
Prestar atenciĂłn a que el cable de co-
nexión de la almohadilla eléctrica
- no entre en ningĂșn momento en contac-
to con objetos o piezas calientes
- no arrastrar el cable de conexiĂłn de la
almohadilla eléctrica por encima de bor-
des o cantos cortantes
Utilizar la almohadilla eléctrica sólo en ha-
bitaciones secas (por ejemplo no deberĂĄ
utilizarse en el cuarto de baño o lugares
similares).
¥No utilizar la almohadilla eléctrica en es-
tado hĂșmedo o mojado!
7. Este aparato Ășnicamente puede utili-
zarse como almohadilla eléctrica cober-
tor, tal y como se indica en las instruc-
ciones. Cualquier otro uso se considerarĂĄ
peligroso. El fabricante no se hace res-
ponsable de ningĂșn daño provocado por
un uso inadecuado o incorrecto.
No tapar ni cubrir el selector de tempe-
ratura.
Con objeto de asegurar el funcionamien-
to correcto del selector de temperatura,
Ă©ste no deberĂĄ colocarse nunca encima
o debajo de la almohadilla eléctrica, ni
tampoco cubrirse o taparse con cualquier
otro objeto.
!No enrollar el cable de conexiĂłn a la red
eléctrica en torno al selector de tempe-
raturaÂĄ
8. A la hora de utilizar cualquier tipo de
aparato eléctrico, deben cumplirse unas
directrices fundamentales, concretamente:
- nunca toque el aparato con las manos o
los pies mojados o hĂșmedos
- no tire del cable de alimentaciĂłn ni del
aparato para sacar el conector del enchu-
fe
- no exponga el aparato a la intemperie
(lluvia, sol, etc.)
9. Antes de realizar cualquier operaciĂłn
de limpieza o mantenimiento desconecte
el aparato de la red eléctrica, desenchu-
fĂĄndolo.
10. Para evitar sobrecalentamientos pe-
ligrosos se recomienda desenrollar com-
pletamente el cable de alimentaciĂłn y
desenchufar el aparato de la red eléctrica
cuando no se utilice.
11. No cambie nunca el cable de alimen-
tación de este aparato. Si estå dañado,
debe tirar el aparato.
12. Una aplicaciĂłn prolongada del apa-
rato a temperatura mĂĄxima puede provocar
quemaduras en la piel. No tire del aparato
por el cable de alimentaciĂłn y no utilice el
cable como empuñadura.
13. Si el aparato se va a usar de forma
continua por un periodo de tiempo largo
el control debe ser ajustado a la posiciĂłn
mĂ­nima.
14. Utilícese ÚNICAMENTE sobre la sába-
na de arriba. NO se tumbe sobre la al-
mohadilla, dado que podrĂ­a provocar un
sobrecalentamiento.
15. No sumerja nunca este aparato en
agua.
16. En caso de que decida no volver a
utilizar mĂĄs este aparato, deberĂĄ inutili-
zarlo, cortando el cable de alimentaciĂłn
después de sacar el conector del enchu-
fe. Le recomendamos que haga lo mismo
con todas las piezas potencialmente pe-
ligrosas del aparato, particularmente con
aquellas con las que los niños podrían
verse tentados a jugar.
PUESTA EN MARCHA
IMPORTANTE: esta almohadilla eléctrica
dispone de un dispositivo de seguridad
que regula automĂĄticamente la tempera-
tura conectando y desconectando la co-
rriente a intervalos regulares.
La temperatura de la almohadilla es la
mĂĄxima admitida por las normas CEI vi-
gentes para garantizar la seguridad del
usuario.
El aparato proporciona un calor suave
que no es perjudicial.
- Introducir la almohadilla (1) en la funda
(2). Cerciorarse que el cable de conexiĂłn
y el selector (3) se encuentran fuera de la
funda (2). Cerrar la cremallera o el cierre
velcro.
Antes de encender la almohadilla com-
pruebe que el mando esté en la posición
0, y enchĂșfela a la toma de corriente.
- Ajustar en el selector de temperatura (3)
la temperatura deseada.
Figura 2
Al ajustar la temperatura en el selector (3)
se conecta la almohadilla, iluminĂĄndose el
piloto de control (4).
Figura 3
Estando el selector de temperatura (3) en
la posición “0”, la almohadilla está des-
conectada y el piloto de control (4) se
apaga.
ÂĄAtenciĂłn!
Cerciorarse de que durante la aplicaciĂłn
de la almohadilla circule un poco de aire
entre Ă©sta y la piel. ÂĄNo utilizar nunca la
almohadilla sin funda!
DesconexiĂłn automĂĄtica
La almohadilla eléctrica se desconecta au-
tomĂĄticamente al cabo de 90 minutos de
funcionamiento continuo a n de evitar
un funcionamiento sin vigilancia. El pilo-
to de control continĂșa iluminado (Mod.
AL5524/AL5525/AL5526/AL5535).El pi-
loto de control destella (Mod. AL5527/
AL5528). Para volver a conectar la almo-
hadilla eléctrica, colocar el selector de
temperatura primero en la posición “0” y a
continuaciĂłn en la temperatura deseada.
- Tras concluir la aplicaciĂłn, extraer el ca-
ble de conexiĂłn de la toma de corriente.
LIMPIEZA / CONSERVACIÓN
ÂĄAtenciĂłn!
ÂĄAntes de proceder a limpiar la almoha-
dilla, extraer el cable de conexiĂłn de la
toma de corriente!
- La funda textil de la almohadilla es lava-
ble a måquina, debiéndose observar las
indicaciones que guran en las etiquetas
y sĂ­mbolos de conservaciĂłn de la funda.
¥Extraer siempre la almohadilla eléctrica
de la funda antes de lavar Ă©sta!
- ¥No tratar de lavar la almohadilla eléctri-
ca en la lavadora o con ayuda de agentes
quĂ­micos o en una lavanderĂ­a quĂ­mica!
IMPORTANTE: no lave en ningĂșn caso
la parte interior del aparato, tampoco en
seco.
NO UTILICE LA ALMOHADILLA
ELÉCTRICA SI AÚN ESTÁ HÚMEDA.
- El selector de temperatura no deberĂĄ
entrar nunca en contacto con el agua. ÂĄNo
colocarlo debajo del chorro de agua del
grifo ni sumergirlo! La humedad ocasiona
daños en el selector de temperatura.
- ÂĄNo usar detergentes ni disolventes! El
uso de estos agentes podrĂ­a ocasionar
graves daños en el aparato.
CONSERVACIÓN Y COMPRO-
BACIONES PERIÓDICAS
Cuando no utilice el aparato, guĂĄrdelo en
un lugar seco y evite apoyar en Ă©l objetos
pesados.
Evite que se formen pliegues. Examine
con frecuencia el aparato y el cable de
conexiĂłn para comprobar que no presen-
ten señales de desgaste o deterioro.
Cuando el aparato va a ser guardado, de-
jarlo enfriar antes de doblarlo.
El aparato no debe quedar arrugado co-
locando objetos sobre Ă©l cuando estĂĄ
almacenado.
NO coloque artĂ­culos pesados so-
bre la almohadilla cuando esté al-
macenada, puesto que los cables
podrían resultar dañados.
En caso de presentarse estas señales o
en caso de mal funcionamiento, lleve el
aparato a cualquier Servicio de Asistencia
TĂ©cnica autorizado por UFESA.
CONSEJOS PARA LA ELIMINACIÓN
DE EMBALAJES Y EL DESGUACE
DE APARATOS USADOS
Para su transporte, nuestras mercan-
cĂ­as cuentan con un embalaje opti-
mizado. Este consiste –por principio-en
materiales no contaminantes que deberĂ­an
ser entregados como materia prima secun-
daria al servicio local de eliminaciĂłn de
basuras.
Este producto cumple la Directiva
de la UE 2002/96/CE.
El sĂ­mbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica
que el producto, cuando nalice su vida
Ăștil, deberĂĄ desecharse separado de los
residuos domésticos, llevåndolo a un
centro de desecho de residuos separado
para aparatos eléctricos o electrónicos o
devolviéndolo a su distribuidor cuando
compre otro aparato similar. El usuario es
el responsable de llevar el aparato a un
centro de desecho de residuos especia-
les al nalizar su vida Ăștil. De lo contrario,
podrĂĄ ser sancionado en virtud de los re-
glamentos de desecho de residuos vigen-
tes. Si el aparato inutilizado es recogido
correctamente como residuo separado,
podrĂĄ ser reciclado, tratado y desechado
de forma ecolĂłgica; esto evita un impacto
negativo sobre el medio ambiente y la sa-
lud, y contribuye al reciclaje de los mate-
riales del producto. Para obtener mĂĄs in-
formaciĂłn sobre los servicios de desecho
de residuos disponibles, contacte con su
agencia de desecho de residuos local o
con la tienda donde comprĂł el aparato.
Los fabricantes e importadores se hacen
responsables del reciclaje, tratamiento y
desecho ecolĂłgico, sea directamente o a
travĂ©s de un sistema pĂșblico.
Su Ayuntamiento o Municipio le informarĂĄ
sobre posibilidades de deposiciĂłn/elimi-
naciĂłn para los aparatos en desuso.
ENGLISH
FRANÇAIS
Cette notice est à remettre avec l’appareil lors
de la vente ou s’il change de propriĂ©taire.
CONSEILS ET CONSIGN-
ES DE SECURITE
Ce coussin électrique a été
conçu pour une utilisation
domestique uniquement et
non pour un usage industriel
ou médical en hÎpital ou en
cabinet médical.
Lire trĂšs attentivement cette
notice du coussin Ă©lec-
trique. Gardez-la en lieu sûr
pour de prochaines consulta-
tions.
L’utilisateur ne doit surtout
pas s’endormir pendant
qu’il utilise le coussin Ă©lec-
trique!
Ne pas utiliser le coussin
électrique plié ! Ne pas le
froisser !
Ne pas poser le coussin
Ă©lectrique sur des animaux!
Ne pas piquer le coussin
avec des aiguilles ou de
Ă©pingles!
Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ©
par des enfants de plus de 8
ans et des personnes ayant
un handicap physique, sen-
soriel ou mental, ou bien
un manque d’expĂ©rience
et de connaissances, s’ils
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon d’utiliser l’appareil de
maniĂšre sĂ©curisĂ©e et qu’ils
en comprennent les ris-
ques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas ĂȘtre entre-
pris par des enfants sans
surveillance.
COMPOSANTS ET ÉLÉMENTS
DE COMMANDE
Figure 1
1 Coussin
2 Housse en tissu
3 Sélecteur de température
4 Voyant lumineux de contrĂŽle
DOMAINE D’APPLICATION
Le coussin peut ĂȘtre posĂ© sur les parties
du corps suivantes: bras, dos, abdomen,
Ă©paules, cuisses, mollets, etc.
CONSIGNES GÉNÉRALES
1. aprĂšs avoir dĂ©ballĂ© le produit, vĂ©riez
s’il est intact et s’il ne prĂ©sente pas de
signes visibles de détérioration produit
pendant le transport. Face Ă  un doute
quelconque, n’utilisez pas le produit et
conez-le Ă  un Service Technique AgrĂ©Ă©.
! Danger de choc Ă©lectrique!
2. Brancher et utiliser le coussin Ă©lectrique
en respectant les donnĂ©es qui gurent sur
la plaque signalĂ©tique de l’appareil.
VĂ©rier rĂ©guliĂšrement si le coussin Ă©lec-
trique prĂ©sente de signes d’usure ou des
défauts.
Ne pas brancher le coussin Ă©lectrique au
courant si le cordon de branchement, le
sĂ©lecteur de tempĂ©rature, la xe ou le
coussin électrique présentent des signes
visibles de détériorations. En cas de
panne, débrancher immédiatement le
coussin Ă©lectrique.
Pour Ă©viter toute situation de danger, seul
un personnel technique qualié du Ser-
vice Technique Agréé de la marque est
habilité à réaliser les réparations et les in-
terventions sur l’appareil.
3. Ne pas utiliser d’adaptateurs, de prises
multiples et/ou rallonges.
4. Si le connecteur de l’appareil n’est pas
compatible avec la prise, faites remplacer
la prise par celle qui convient. Cette tĂąche
doit ĂȘtre conée Ă  un technicien qualié.
5. Les malades, les enfants et les per-
sonnes insensibles Ă  la chaleur ne doivent
pas utiliser ce coussin. Le coussin Ă©lec-
trique ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© par des en-
fants si les dispositifs de commande n’ont
pas été préalablement réglés par les par-
ents ou par les personnes Ă  qui les enfants
ont Ă©tĂ© conés ou si ces personnes n’ont
pas reçu les instructions requises pour uti-
liser ces dispositifs en toute sécurité.
6. Les personnes handicapées ne peu-
vent pas utiliser ce coussin.
Le cordon de branchement du coussin
Ă©lectrique ne doit pas:
- toucher des objets ou des éléments
chauds.
- passer sur des bords ou des chants
coupants.
Le coussin Ă©lectrique est Ă  utiliser unique-
ment dans des piĂšces sĂšches (ne pas
l’utiliser dans la salle de bain ou autres
endroits similaires).
Ne pas utiliser le coussin Ă©lectrique si
vous ĂȘtes mouillĂ© ou humide !
7. Cet appareil ne peut ĂȘtre utilisĂ© que
comme coussin Ă©lectrique couvrant, com-
me indiqué dans la notice. Toute autre util-
isation du produit est jugée dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité
quant aux dommages provoqués par une
utilisation inadéquate ou incorrecte.
Ne pas fermer et ne pas courir le sélecteur
de température.
Pour que le sélecteur de température
fonctionne parfaitement, ne jamais le
placer au-dessus ni en-dessous du cous-
sin et ne pas le couvrir non plus avec un
objet quel qu’il soit.
Ne pas enrouler le cordon de branche-
ment électrique autour du sélecteur de
température!
8. L’utilisation de tout appareil Ă©lectrique
est assujetti à l’accomplissement de cer-
taines directives obligatoires énumérées
ci-dessous:
- ne jamais toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou humides.
- ne pas retirer le connecteur de la prise
en tirant le cordon de branchement ni en
tirant l’appareil.
- ne pas exposer l’appareil Ă  l’intempĂ©rie
(pluie, soleil, etc).
9. Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, dĂ©connecter l’appareil en le
débranchant du courant.
10. Pour Ă©viter tout risque de surchauffe
dangereuse, il est conseillé de dérouler
entiĂšrement le cordon de branchement et
de dĂ©brancher l’appareil du courant Ă©lec-
trique s’il n’est pas utilisĂ©.
11. Ne jamais remplacer le cordon de
branchement de cet appareil. S’il est en-
dommagĂ©, il faudra mettre l’appareil au
rebut.
12. Une application prolongĂ©e de l’appareil
à température maximum risque de provo-
quer des brûlures sur la peau. Ne pas tirer
l’appareil par le cordon de branchement et
ne pas s’en servir de poignĂ©e.
13. Si l’appareil va ĂȘtre utilisĂ© de façon
ininterrompue pendant une longue durée,
la commande doit ĂȘtre placĂ©e sur la posi-
tion minimum.
14. La couverture ne PEUT ÊTRE POSÉE
que sur le drap de dessus. NE vous cou-
chez PAS sur le coussin car cela pourrait
produire une surchauffe.
15. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
16. Avant de mettre cet appareil au re-
but, vous devrez le laisser hors d’usage en
coupant le cordon de branchement aprĂšs
avoir enlevé le connecteur de la prise. Il
est recommandĂ© de faire de mĂȘme en ce
qui concerne toutes les piĂšces potentiel-
lement dangereuses de l’appareil et plus
particuliĂšrement avec celles dont les en-
fants pourraient ĂȘtre tentĂ©s de jouer.
MISE SE EN MARCHE.
REMARQUE IMPORTANTE: Ce coussin
est Ă©quipĂ© d’un dispositif de sĂ©curitĂ© qui
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
If selling the heating pad, always enclose the
operating instructions!
Safety instructions
This heating pad is designed
for domestic and not indus-
trial or medical use in hospi-
tals or practices.
Read the operating instruc-
tions and keep in a safe
place!
Ensure that the user does
not fall asleep while using
the heating pad!
Do not use the heating pad
while it is folded or com-
pressed. Do not wrinkle the
heating pad!
Do not stick pins into the
heating pad!
Do not use on animals.
This appliance can be used
by children aged from 8
years and above and per-
sons with reduced physi-
cal, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience
and knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the ap-
pliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children without supervi-
sion.
PARTS AND CONTROLS
Fig. 1
1 Heating pad
2 Fabric cover
3 Thermostat
4 Indicator light
APPLICATION OPTIONS
The heating pad is designed for use on
the following body parts: arms, legs,
stomach, shoulder, thigh, calf, etc.
GENERAL PRECAUTIONS
1. After removing the packaging, check
the appliance to make sure that there
are no signs of damage caused during
transportation. If in doubt, do not use
the appliance and take it to an authorised
Service Centre.
! Risk of electric shock!
2. Connect and operate the appliance
only in accordance with the specications
on the rating plate.
Frequently check the heating pad for wear
and damage.
Do not use the appliance if the power
cord, thermostat, plug or heating pad
is visibly damaged. If a fault occurs,
immediately pull out the mains plug.
3. Do not use adapters, multiple sockets
and/or extension leads.
4. If the plug on the appliance and the
mains socket areincompatible, get a
qualied person to replace the plugfor a
suitable one.
5. The heating pad is not to be used
with the sick, children or those who are
insensitive to heat. The electric heating
pad should not be used by children
unless the control has been switched on
and set by theparent or guardian or the
child has been shown how touse the
device correctly.
6. Do not use with disabled persons.
To prevent injury, the appliance may be
repaired by our customer service only.
Do NOT
- bring the power cord into contact with
hot parts.
- pull the power cord over sharp edges.
Use heating pads in dry rooms only (not in
the bathroom, etc.).
Never use a damp or wet heating pad,
wait until it has dried completely.
7. This appliance must be used exclusively
as an electric heating pad, as stated in
the instructions. Any other use will be
considered hazardous. The manufacturer
is not responsible for any damage resulting
from inappropriate or incorrect use.
Do not cover the thermostat!
To ensure that the thermostat functions
correctly, do not place it on or under
the heating pad or cover it with other
objects.
Do not wind the power cord around the
thermostat.
8. When it comes to use any type of
electrical appliance there are some basic
rules that should be observed, namely:
- Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
- Do not tug on the mains cable or the
appliance to unplug it from the mains
socket.
- Do not expose the appliance to weather
conditions (rain, sun, etc.).
9. Always unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any cleaning
or maintenance operation on it.
10. To avoid dangerous overheating, it is
advisable to unwind the mains cable fully and
unplug the appliance from the mains socket
when not in use.
11. Do not attempt to change the mains
cable on this appliance. If it is damaged, the
appliance must be thrown away.
12. Prolonged use of the appliance at
maximum temperature may cause burns to the
skin. Do not pull the appliance along by the
mains cable or use the cable as carry handle.
13. If the appliance is going to be used
continuously for long periods the control
must be set to the minimum position.
14. ONLY to be used on the top sheet. DO
NOT lie on the heating pad as this may cause
it to overheat.
15. Never immerse this appliance in water.
16. Should you decide to dispose of the
appliance it must be rendered unusable by
cutting the mains cable off, after unplugging
it from the mains socket. We advise you to
do the same with all potentially hazardous
parts on the appliance, especially those that
children might be tempted to play with.
SWITCHING ON THE APPLIANCE
IMPORTANT: This electric heating pad
has a safety device that controls the
temperature by switching the appliance
on and off at regular intervals.
To guarantee user safety, the temperature
of the heating pad is the maximum
permitted by current IEC standards.
The appliance provides gentle, harmless
heat.
- Put the heating pad (1) in the fabric
cover (2). Ensure that the power cord
and thermostat (3) are situated outside
the cover (2). Close the Velcro fastener
or zip.
Make sure that the control is set to 0 before
plugging it in and switching on.
- Set the required temperature on the
thermostat (3).
Fig. 2
When the temperature is set on the
thermostat (3), the heating pad switches
on and the indicator light (4) comes on.
Fig. 3
If the thermostat (3) is set to position
“0”, the heating pad switches off and the
indicator light (4) goes out.
Caution:
When using the heating pad, ensure that a
little air can circulate between the heating
pad and skin. Never use the heating pad
without its fabric cover.
Automatic switch-off
To prevent unsupervised operation, the
heating pad automatically switches off after
approx. 90 minutes continuous operation.
The indicator light comes on again (Mod.
AL5524/AL5525/AL5526/AL5535). The
indicator light ashes (Mod. AL5527/
AL5528). To switch on the heating pad
again, rst set the thermostat to “0” and
then to the required temperature.
- After use, pull out the mains plug.
CLEANING, STORAGE
Caution:
Before cleaning, always pull out the mains
plug!
- The fabric cover is machine-washable,
see the attached care symbols. Before
washing the cover, always remove the
heating pad.
- The heating pad must not be washed in
the washing machine or dry-cleaned.
IMPORTANT: Under no circumstances
can the inside part of the appliance be
washed or dry cleaned.
DO NOT USE THE ELECTRIC HEATING
PAD IF IT IS STILL DAMP.
- The thermostat must not become
wet. Never hold under water. Moisture
damages the thermostat.
- Do not use detergents or solvents. These
may damage the appliance.
CARE & PERIODIC CHECKS
When the appliance is not being used,
store it in a dry place and avoid placing
heavy objects on top of it.
Avoid creasing the appliance. Periodically
inspect the appliance, including the
mains cable, to check for signs of wear
or damage.
When it comes to store the appliance,
leave it to cool down before folding it.
The appliance must never be creased by
placing objects on it when it is stored.
Do NOT place heavy objects on top
of the heating pad when stored, as
this may damage the electric wires.
Should the appliance become worn
or malfunction, take it to any authorised
UFESA Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists in
using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw mat-
erials.
This product complies with EU
Directive 2002/96/CE.
The crossed wheelie bin symbol
shown on the appliance indicates
that when it comes to dispose of the
product it must not be included in with
household refuse. It must be taken to a
special refuse collection point for electric
and electronic appliances or returned
to the distributor when purchasing a
similar appliance. Under current refuse
disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse
collection points may be penalised.
Correct disposal of discarded appliances
means that they can be recycled and
processed ecologically, helping the
environment and allowing materials used
in the product to be reused. For more
information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service
or the shop where the product was
purchased. Manufacturers and importers
are responsible for ecological recycling,
processing and disposal of products,
whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you
with information about how to dispose of
obsolete appliances.
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇÔES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS S T
HU
AR
rÚgle automatiquement la température en
connectant et en déconnectant le courant
à intervalles réguliers.
La température du coussin est la maximale
autorisée par les normes CEI en vigueur
pour garantir la sĂ©curitĂ© de l’utilisateur.
Cet appareil fournit une chaleur douce qui
n’est pas nocive.
- Introduire le coussin (1) dans la housse
(2). VĂ©rier que le cordon de branche-
ment et le sélecteur (3) se trouvent bien à
l’extĂ©rieur de la housse (2). Fermer la fer-
meture zippée ou la fermeture Velcro.
Avant d’allumer le coussin vĂ©riez que la
commande se trouve bien sur la position
0 et branchez-le Ă  la prise de courant.
- Sélectionner la température voulue sur
le sélecteur de température (3).
Figure 2
En sélectionnant la température sur le sé-
lecteur (3), le coussin Ă©lectrique se con-
necte et le voyant lumineux de contrĂŽle
s’allume (4).
Figure 3
Quand le sélecteur de température (3)
se trouve sur la position “0”, le coussin
électrique est déconnecté et le voyant de
contrĂŽle (4) s’éteint.
Attention
Veiller à ce que pendant l’application du
coussin, un peu d’air puisse passer entre
le coussin et la peau. Ne pas utiliser le
coussin sans la housse !
DĂ©connexion automatique
La coussin électrique se déconnecte au-
tomatiquement à l’issue de 90 minutes
de fonctionnement ininterrompu ce qui
Ă©vite un fonctionnement sans surveillante.
Le voyant de contrÎle reste allumé (Mod.
AL5524/AL5525/AL5526/AL5535).
Le voyant de contrĂŽle clignote (Mod.
AL5527/AL5528). Pour reconnecter le
coussin électrique, placer le sélecteur de
tempĂ©rature sur la position “0” et ensuite
sur la température requise.
- aprùs l’application, retirer le cordon de
branchement de la prise de courant.
NETTOYAGE/ ENTRETIEN
Attention
Avant de nettoyer le coussin, retirer le
cordon de branchement de la prise de
courant !
La housse en tissu du coussin est lavable
en machine en suivant les conseils indi-
qués sur les étiquettes et les symboles
d’entretien de la housse. Avant de laver la
housse, retirer le coussin Ă©lectrique !
- Ne laver surtout pas le coussin Ă©lec-
trique dans le lave-linge et ne pas utiliser
de produits chimique. Ne pas le laver
dans une laverie chimique !
REMARQUE IMPORTANTE: ne laver sur-
tout pas la partie interne de l’appareil, ni
mĂȘme par l’intermĂ©diaire du nettoyage Ă 
sec.
NE PAS UTILISER LE COUSSIN
ALORS QU’IL EST ENCORE HU-
MIDE.
- Le sélecteur de température ne doit sur-
tout pas toucher l’eau. Ne jamais placer le
coussin sous le robinet de l’eau et ne pas
l’immerger dans l’eau ! L’humiditĂ© endom-
mage le sélecteur de température.
-
N’utiliser ni dĂ©tergents ni solvants! L’emploi
de ces produits risque d’endommager
sĂ©rieusement l’appareil.
CONSERVATION ET VÉRIFICA-
TIONS PÉRIODIQUES.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le
dans un endroit sec et Ă©vitez de poser
dessus des produits lourds.
Évitez la formation de plis. Examinez
rĂ©guliĂšrement l’appareil et le cordon
de branchement pour vĂ©rier qu’ils ne
prĂ©sentent pas de signes d’usure ou de
détérioration.
Avant de ranger l’appareil, laissez-le re-
froidir avant de le plier.
Quand il est rangĂ©, l’appareil ne doit pas
ĂȘtre froissĂ©. Ne poser aucun objet dessus.
NE PAS poser d’objets lourds sur
le coussin rangé car ils risqueraient
d’endommager les cordons.
Si vous constatez les signes précités sur
l’appareil ou en cas de fonctionnement
dĂ©fectueux, conez-le Ă  un quelconque
Service d’Assistance Technique agrĂ©Ă© par
UFESA.
REMARQUES CONCERNANT LE
DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont con-
ditionnées dans un emballage opti-
misé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux
non polluants qui devront ĂȘtre dĂ©posĂ©s
comme matiĂšre premiĂšre secondaire au
Service Local d’élimination des dĂ©chets.
Produit aux normes de la Directive
de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposĂ© sur
l’appareil indique que tout appa-
reil Ă©lectromĂ©nager hors d’usage ne doit
pas ĂȘtre jetĂ© dans les dĂ©chets mĂ©nagers
mais ĂȘtre dĂ©posĂ© dans un centre de col-
lecte de dĂ©chets d’appareils Ă©lectriques
ou Ă©lectroniques ou qu’il doit ĂȘtre remis Ă 
votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un
nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur
de dĂ©poser lui-mĂȘme l’appareil hors
d’usage dans un centre de collecte spĂ©-
cialement prévu à cet effet, faute de quoi,
celui-ci risque de se voir sanctionné pour
manquement au rĂšglement en vigueur
concernant les dĂ©chets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collectĂ© comme
dĂ©chet triĂ©, il pourra ĂȘtre recyclĂ©, traitĂ©
et éliminé écologiquement évitant ainsi
tout impact nĂ©gatif sur l’environnement
tout en contribuant au recyclage des ma-
tériaux qui composent le produit. Pour
toutes informations relatives aux Services
d’élimination des dĂ©chets, adressez-
vous à la déchetterie de votre ville ou à
votre vendeur habituel. Les fabricants et
les importateurs réalisent le recyclage, le
traitement et l’élimination Ă©cologique, soit
directement soit par l’intermĂ©diaire d’un
systĂšme public.
Pour toute information concernant le
dĂ©pĂŽt et l’élimination des appareils usa-
gés, renseignez-vous auprÚs de la Mairie
de votre Commune ou de la Préfecture de
votre DĂ©partement.
PORTUGUES
MAGYAR
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT!
NE SZÚRJON TIT A MELEGÍTƐ PÁRNÁBA!
NE ALKALMAZZA A MELEGÍTOE PÁRNÁT, HA MEG VAN
TIROEDVE, VAGY ÖSSZE VAN PRÉSELVE!
FONTOS INFORMÁCIÓ!
KÉRJÜK, ƐRIZZE MEG
KÉSƐBBI HASZNÁLATRA!
Entregar estas advertĂȘncias e indicaçÔes
juntamente com o aparelho quando o
vender ou ceder a outro proprietĂĄrio.
CONSELHOS E ADVER-
TÊNCIAS DE SEGURAN-
ÇA
Esta almofada eléctrica foi
concebida exclusivamente
para uso doméstico e não
para uso industrial ou médi-
co em hospitais ou consultas
médicas.
Leia cuidadosamente as in-
struçÔes de uso da almofa-
da eléctrica. Guarde-as num
lugar seguro para uma pos-
sĂ­vel consulta posterior.
É absolutamente indispen-
sĂĄvel evitar que o utilizador
adormeça durante o uso da
almofada eléctrica!
Não usar a almofada eléctri-
ca caso esta esteja dobrada!
NĂŁo enrugĂĄ-la!
NĂŁo aplicar a almofada
eléctrica em animais!
NĂŁo espetar agulhas ou
alnetes na almofada!
Este aparelho sĂł pode ser
utilizado por crianças a
partir dos 8 anos e por pes-
soas com capacidades fĂ­si-
cas, sensoriais ou mentais
limitadas, ou pessoas com
falta de experiĂȘncia ou con-
hecimento, caso tenham
recebido supervisĂŁo ou for-
mação sobre como utilizar
o aparelho de forma segura
e percebam os perigos
inerentes. As crianças não
devem utilizar este aparelho
como um brinquedo.
A limpeza e a manutenção
do aparelho nĂŁo devem
ser efectuadas por crianças
sem supervisĂŁo.
COMPONENTES E ELEMENTOS
DE COMANDO
Figura 1
1 Almofada
2 Cobertura tĂȘxtil
3 Selector de temperatura
4 Piloto de controlo
CAMPO DE APLICAÇÃO
A almofada pode ser aplicada nas
seguintes partes do corpo: braços, cos-
tas, abdĂłmen, ombros, coxas, barrigas
das pernas, etc.
ADVERTÊNCIAS GERAIS
1. Depois de o desembalar, verique se
o aparelho estĂĄ intacto e se nĂŁo apresenta
sinais visĂ­veis de danos provocados du-
rante o transporte. Se tiver alguma dĂșvi-
da, nĂŁo utilize o aparelho e leve-o a um
Serviço Técnico autorizado.
! Perigo de descarga eléctrica!
2. Conectar e usar a almofada eléctrica só
de acordo com os dados que guram na
placa de caracterĂ­sticas da mesma.
Vericar regularmente se a almofada elĂ©c-
trica apresenta marcas de desgaste ou
imperfeiçÔes.
Não conectar a almofada eléctrica à elec-
tricidade no caso de o cabo de conexĂŁo,
o selector de temperatura, a cha ou a
almofada eléctrica em si mostrarem mar-
cas visíveis de imperfeiçÔes. Em caso de
avaria, desligar imediatamente a almofada
eléctrica.
A m de evitar possĂ­veis situaçÔes de
perigo, as reparaçÔes e intervençÔes que
tenham que ser efectuadas no aparelho
sĂł poderĂŁo ser executadas por pessoal
tĂ©cnico qualicado do Serviço TĂ©cnico
Ocial da marca.
3. NĂŁo utilize adaptadores, tomadas mĂșl-
tiplas e/ou extensÔes.
4. Se o conector do aparelho e a tomada
forem incompatíveis, faça com que uma
pessoa qualicada substitua a tomada
por uma do tipo adequado.
5. NĂŁo utilize a almofada com doentes,
crianças ou pessoas insensíveis ao calor.
A almofada eléctrica não deverå ser uti-
lizada por crianças se os dispositivos de
controlo nĂŁo tiverem sido ajustados pre-
viamente pelos pais ou pessoas encar-
regues do seu cuidado, ou se nĂŁo lhes
tiver sido explicado convenientemente
como utilizar estes dispositivos de forma
segura.
6. NĂŁo a utilize com uma pessoa inca-
pacitada.
Tenha atenção para que o cabo de con-
exão da almofada eléctrica.
- nunca esteja em contacto com objectos
ou peças quentes
- nĂŁo seja arrastado por cima de arestas
ou cantos cortantes
Utilizar a almofada eléctrica só em di-
visÔes secas (por exemplo, não deverå
utilizar-se na casa de banho ou em lugares
similares).
Não usar a almofada eléctrica se esta es-
tiver hĂșmida ou molhada!
7. Este aparelho deve utilizar-se unica-
mente como almofada eléctrica/cober-
tor, tal como se indica nas instruçÔes.
Qualquer outro uso serĂĄ considerado
perigoso. O fabricante nĂŁo serĂĄ respon-
sĂĄvel por qualquer dano resultante de uso
indevido ou inadequado.
NĂŁo tapar nem cobrir o selector de tem-
peratura.
Com a nalidade de assegurar o funciona-
mento correcto do selector de tempera-
tura, este nĂŁo deverĂĄ colocar-se jamais em
cima ou debaixo da almofada eléctrica,
nem ser coberta ou tapada com qualquer
outro objecto.
NĂŁo enrolar o cabo de conexĂŁo Ă  elec-
tricidade Ă  volta do selector de tempera-
tura!
8. Quando utilizar qualquer tipo de
aparelho eléctrico, devem ser cumpridas
as seguintes directrizes fundamentais:
- nunca toque no aparelho com as mĂŁos
ou os pĂ©s molhados ou hĂșmidos
- não puxe o cabo de alimentação do
aparelho para tirar a cha da tomada
Ha eladná a melegítƑ párnát, mindig
mellĂ©kelje hozzĂĄ a kezelĂ©si ĂștmutatĂłt is!
BIZTONSÁGI UTASÍTÁ-
SOK
A melegítƑ párnát otthoni
hasznålatra tervezték és nem
ipari vagy gyógyåszati célra
kĂłrhĂĄzban vagy mĂĄshol.
Olvassa el a hasznĂĄlati Ășt-
mutatĂłt, Ă©s Ƒrizze meg gon-
dosan!
Bizonyosodjon meg felƑle,
hogy a melegítƑ párna
hasznĂĄlata alatt a felhasznĂĄlĂł
nem alszik el!
Ne alkalmazza a melegítƑ
pĂĄrnĂĄt, p2-ha meg van tƱrƑdve,
vagy össze van préselve!
Ne gyƱrje össze a melegĂ­tƑ
pĂĄrnĂĄt!
Ne szĂșrjon tƱt a melegĂ­tƑ
pĂĄrnĂĄba!
Ne alkalmazza ĂĄllatokon.
8 Ă©ven felĂŒli gyermekek,
tovåbbå testi, érzékszervi
vagy szellemi fogyaték-
kal Ă©lƑk, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiĂĄnyĂĄban
hozzĂĄ nem Ă©rtƑ szemĂ©lyek
hasznĂĄlhatjĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©ket
megfelelƑ felĂŒgyelet vagy
a biztonsĂĄgos hasznĂĄlatra
vonatkozĂł ĂștmutatĂĄsok mel-
lett, amennyiben tisztĂĄban
vannak a hasznĂĄlattal jĂĄrĂł
veszĂ©lyekkel. Ügyeljen, hogy
a gyermekek ne hasznĂĄljĂĄk a
kĂ©szĂŒlĂ©ket jĂĄtĂ©kszerkĂ©nt.
A kĂ©szĂŒlĂ©k tisztĂ­tĂĄsĂĄt Ă©s
karbantartĂĄsĂĄt gyermekek
kizĂĄrĂłlag felĂŒgyelet mellett
végezhetik.
ALKATRÉSZEK ÉS VEZÉRLƑK
1. ĂĄbra
1 melegítƑ párna
2 szövethuzat
3 termosztĂĄt
4 fĂ©nyes kijelzƑ
ALKALMAZÁSI OPCIÓK
A melegĂ­tƑ pĂĄrnĂĄt a következƑ testrĂ©sze-
kre alkalmazhatja: Kar, lĂĄb, gyomor, vĂĄll,
comb, vĂĄdli stb.
ÁLTALÁNOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A csomagolĂĄs eltĂĄvolĂ­tĂĄsakor elle-
nƑrizze, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k szĂĄllĂ­tĂĄskor nem
sĂ©rĂŒlt-e meg. Ha kĂ©tsĂ©gei lennĂ©nek efelƑl
ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, Ă©s vigye el egy
minƑsĂ­tett javĂ­tĂłközpontba.
! Elektromos ĂĄramĂŒtĂ©sveszĂ©ly!
2. Csak a mƱszaki adatos lapon feltƱntetett
adatok betartĂĄsĂĄval csatlakoztassa, Ă©s
mƱködtesse a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
Gyakran ellenƑrizze a melegítƑ párna ko-
pĂĄsĂĄt Ă©s esetleges kĂĄrosodĂĄsĂĄt.
Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, ha a tĂĄpkĂĄbel,
termosztát, dugasz vagy a melegítƑ párna
låthatóan kårosodott. Ha hibåsódås lép
fel, azonnal csatlakoztassa le a hĂĄlĂłzati
dugaszrĂłl.
3. Ne hasznĂĄljon ĂĄtalakĂ­tĂłkat, többlyukĂș
csatlakozĂł aljzatot Ă©s / vagy hosszabbĂ­tĂł
kĂĄbeleket.
4. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k csatlakozĂłja nem talĂĄl a
hĂĄlĂłzati aljzattal, hĂ­vjon szakembert, aki
kicseréli a csatlakozót egy talålóval.
5. A melegítƑ párna nem használható
beteg gyerekek által, vagy a hƑt nem
Ă©rzĂ©kelƑk ĂĄltal. Az elektromos melegĂ­tƑ
pĂĄrna nem hasznĂĄlhatĂł gyerekek ĂĄltal,
hacsak a nem a szĂŒlƑ vagy egy felvigyĂĄzĂł
kapcsolta be Ă©s ĂĄllĂ­totta be, vagy a gyer-
eknek megmutattĂĄk a szerkezet helyes al-
kalmazĂĄsĂĄt.
6. Ne hasznĂĄlja mozgĂĄssĂ©rĂŒlt szemĂ©lyek
esetén.
A sĂ©rĂŒlĂ©s elkerĂŒlĂ©sĂ©re a kĂ©szĂŒlĂ©ket csak a
vevƑszolgálattal javítassa.
NE
- hagyja, hogy a tĂĄpkĂĄbel hozzĂĄĂ©rjen a
forró alkatrészekhez.
- hĂșzza ki a tĂĄpkĂĄbel az Ă©les sarkak fölött.
A melegĂ­tƑ pĂĄrnĂĄkat csak szĂĄraz helyisĂ©-
gekben alkalmazza (a fĂŒrdƑszobĂĄban stb.
ne).
Soha ne alkalmazzon nyirkos vagy nedves
melegítƑ párnát, várja meg, amíg teljesen
megszĂĄrad.
7. A kĂ©szĂŒlĂ©k kizĂĄrĂłlag elektromos mel-
egĂ­tƑ pĂĄrnakĂ©nt alkalmazhatĂł az elƑírĂĄsok
alapjån. Bårmilyen mås hasznålat veszé-
lyes lehet. A gyĂĄrtĂł nem vĂĄllal felelƑssĂ©get
a helytelen vagy nem megfelelƑ használat-
ból szårmazó kårokért.
Ne takarja le a termosztĂĄtot!
A termosztĂĄt megfelelƑ mƱködĂ©sĂ©nek
biztosítására ne helyezze azt a melegítƑ
pĂĄrnĂĄra vagy alĂĄ, vagy ne takarja le mĂĄs
tĂĄrgyakkal.
Ne tekerje fel a tĂĄpkĂĄbelt a termosztĂĄtra.
8. Amikor elektromos kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄl,
be kell tartania néhåny alapszabålyt, és
pedig:
- Ne Ă©rintse meg a kĂ©szĂŒlĂ©ket nedves,
vagy nyirkos kézzel vagy låbbal.
- A hålózatról való lecsatlakoztatåsért ne
rĂĄntja meg a hĂĄlĂłzati kĂĄbelt vagy a kĂ©szĂŒl-
Ă©ket.
- A kĂ©szĂŒlĂ©ket ne tegye ki a környezeti
tĂ©nyezƑknek (esƑ, nap, stb.).
9. Mindig csatlakoztassa le a kĂ©szĂŒlĂ©ket a
hĂĄlĂłzatrĂłl minden fajta tisztĂ­tĂĄsi vagy kar-
bantartĂĄsi mƱvelet elƑtt.
10. A veszĂ©lyes tĂșlhevĂŒlĂ©s elkerĂŒlĂ©sĂ©re
tanĂĄcsos teljesen letekerni a hĂĄlĂłzati kĂĄ-
belt Ă©s lecsatlakoztatni a hĂĄlĂłzatrĂłl a
kĂ©szĂŒlĂ©ket, p2-ha hasznĂĄlaton kĂ­vĂŒl van.
11. Ne prĂłbĂĄlja kicserĂ©lni a kĂ©szĂŒlĂ©k
hĂĄlĂłzati kĂĄbelt. Ha meghibĂĄsodott, a
kĂ©szĂŒlĂ©ket ki kell venni hasznĂĄlatbĂłl.
12. A kĂ©szĂŒlĂ©k hosszabb ideig valĂł
hasznĂĄlata maximĂĄlis hƑfokon Ă©gĂ©si sĂ©rĂŒl-
Ă©st okozhat. Ne hĂșzza ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a
hĂĄlĂłzati kĂĄbel megrĂĄntĂĄsĂĄval, vagy a kĂĄbelt
ne hasznĂĄlja fogantyĂșkĂ©nt.
13. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket hosszabb ideig akarja
hasznĂĄlni folyamatosan, akkor a vezĂ©rlƑt
minimĂĄlis pozĂ­ciĂłra kell ĂĄllĂ­tani.
14. KIZÁRÓLAG a felsƑ lepedƑn alkalma-
zandĂł. NE fekĂŒdjön rĂĄ a melegĂ­tƑpĂĄrnĂĄra,
mivel ez tĂșlhevĂŒlĂ©st okozhat.
15. A kĂ©szĂŒlĂ©ket ne merĂ­tse vĂ­zbe.
16. Ha Ășgy dönt, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©ket
kiveszi hasznĂĄlatbĂłl, akkor le kell vĂĄgni a
hĂĄlĂłzati kĂĄbelĂ©t, mieƑtt lecsatlakoztatja a
hĂĄlĂłzatrĂłl. TanĂĄcsos a kĂ©szĂŒlĂ©k minden
veszélyes alkatrészével ugyanezt tenni,
kĂŒlönösen azokkal, amelyekkel a gyerme-
kek jĂĄtszĂłdnĂĄnak.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
FONTOS: Ez az elektromos melegítƑpárna
rendelkezik egy biztonsĂĄgi szerkezettel,
amely szabĂĄlyozza a hƑmĂ©rsĂ©kletet,
ki-be kapcsolvĂĄn a kĂ©szĂŒlĂ©ket adott
idƑszakokban.
A felhasznåló biztonsågånak érdekében a
melegĂ­tƑ pĂĄrna hƑmĂ©rsĂ©klete a jĂłvĂĄhagy-
ott IEC szabvånyok maximålis értéke.
A kĂ©szĂŒlĂ©k gyengĂ©d, ĂĄrtalmatlan meleg
nyĂșjt.
- Helyezze a melegítƑ párnát (1) a
szövethuzatba (2). EllenƑrizze, hogy a
tĂĄpkĂĄbel Ă©s a termosztĂĄt (3) a huzaton (2)
kĂ­vĂŒlre kerĂŒl. ZĂĄrja be a tĂ©pƑzĂĄrat vagy a
cipzĂĄrt.
EllenƑrizze, hogy a vezĂ©rlƑt 0-ra ĂĄllĂ­totta,
mielƑtt csatlakoztatja Ă©s bekapcsolja.
- ÁllĂ­tsa be a termosztĂĄt hƑmĂ©rsĂ©kletĂ©t (3).
2. ĂĄbra
Ha beĂĄllĂ­tja a termosztĂĄton a hƑmĂ©rsĂ©kletet
(3), a melegĂ­tƑ pĂĄrna bekapcsol Ă©s kigyĂșl a
fĂ©nyes kijelzƑ (4).
3. ĂĄbra
Ha a termosztát (3) “0” pozícióba állítja,
kikapcsol a melegĂ­tƑ pĂĄrna, Ă©s a fĂ©nyes
kijelzƑ (4) kialszik.
VigyĂĄzat!
A melegítƑ párna alkalmazásakor
ellenƑrizze, hogy szellƑzhessen a
melegĂ­tƑ pĂĄrna Ă©s a bƑr közti rĂ©sz. Soha
ne hasznĂĄlja a melegĂ­tƑ pĂĄrnĂĄt a szövethu-
zat nĂ©lkĂŒl.
Automatikus kikapcsolĂł
A vĂ©letlenszerƱ bekapcsolĂĄs megelƑzĂ©sĂ©re
automatikusan kikapcsol a melegítƑ
pĂĄrna kb. 90 perc ĂŒzemelĂ©s utĂĄn. A fĂ©-
nyes kijelzƑ Ășjra kigyĂșl (modell AL5524/.
AL5525/AL5526/AL5535). Az ellenÔrzÔ-
lĂĄmpa villog . . (modell AL5527/AL5528)
A melegĂ­tƑ pĂĄrna Ășjonnan valĂł bekapcso-
lĂĄsĂĄra, elƑször ĂĄllĂ­tsa a termosztĂĄtot “0”-ra,
majd a kĂ­vĂĄnt hƑmĂ©rsĂ©kletre.
- HasznĂĄlat utĂĄn hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati du-
gaszt.
TISZTÄșTÁS TÁROLÁS
VigyĂĄzat!
TisztĂ­tĂĄs elƑtt mindig hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati
kĂĄbelt!
- A szövethuzat mosható mosógépben,
låsd a mellékelt szimbólumokat. Mosås
elƑtt, mindig vegye ki a melegítƑ párnát.
- A melegítƑ párnát nem moshatja mosó-
gépben vagy tisztítóba nem viheti.
FONTOS: Semmi esetre se mossa meg a
kĂ©szĂŒlĂ©k belsƑ rĂ©szĂ©t vagy ne vigye tisz-
tĂ­tĂłba.
NE ALKALMAZZA AZ ELEK-
TROMOS FITƑPÁRNÁT, HA
MÉG NYEDVES.
- A termosztåt nem kaphat nedvességet.
Soha ne tartsa víz alå. A nedvesség kåro-
sĂ­thatja a termosztĂĄtot.
- Ne hasznĂĄljon mosĂłport vagy surlĂłport.
Ez kĂĄrosĂ­thatja a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
KARBANTARTÁS ÉS IDƑSZAKOS
ELLENƑRZÉS
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k nincs hasznĂĄlatban, tĂĄrolja
szĂĄraz helyen, Ă©s kerĂŒlje a nehĂ©z tĂĄrgyak
rĂĄrakĂĄsĂĄt.
KerĂŒlje a kĂ©szĂŒlĂ©k összegyƱrödĂ©sĂ©t.
IdƑszakosan vizsgĂĄlja meg a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
beleértve a hålózati kåbelt, hogy nincs-e
rajtuk kopĂĄs vagy meghibĂĄsodĂĄs.

î€—îƒîƒŒîƒ”îłî€‹îƒ–î‚¶îƒŒî€ƒîŽî­î€žî€’î€ƒî‚•î€î€ƒî”î«î­î€·îˆîƒŒî€ƒîƒîƒŒîƒ”îłî€‹îƒ–î‚¶îƒŒîƒšî€ƒîƒîłîŹî­î€·î«î€žî€“îƒŒî€ƒî‚‘î€îȘ
î€—îƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî‚•î€î€ƒî‚ˆî€‘î‚Žî€”î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî‚‚î€„îƒ‹î€ƒî‚î€‰î‚€î€…î€ƒî‚ł
î€čî€șî‚“îąî€”î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî‚îȘî€î€žî€Ÿî€…î€ƒî‚ł
î€—î”î€”îłî€–î€ƒîƒîłîŹî­î€·î«î€…
î€șîłî€îˆî€ƒîƒîƒŒîƒ”îłî€‹îƒ–î‚¶îƒŒî€ƒîŽî­î€žî€’î€ƒî‚•î©î€Žî€ƒî‚‰î€îłî€ˆ
î€—î‚Žî€·î§î€žî€Ÿî€”î€ƒî”î€‡îłî†îƒŒî€ƒî¶î€Žîƒ”
î€ƒî‚€î«î€Žî€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚Šî€”î€ƒîƒîƒŒîƒ”îłî€‹îƒ–î‚¶îƒŒîƒšî€ƒîƒîłîŹî­î€·î«î€žî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚î€–î€ƒî‚î­î©î€Ÿî€…î€ƒîŽî€Œî€ș
îȘ
î”î€”î‚Žî€Ÿî€“îƒŒî€ƒîƒîłîŹî­î€·î«î€…îƒšî€ƒîŸî‚˜îłî î€•
î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒŽî‚î€–î€ƒî‚î­îȘ
î€ƒî‚„î­î€“îƒšî€ƒî‚•î€“î‚ƒî«îˆîƒŒî€ƒîƒ€îłîȘî€î€žî€Šî‚·î€“î€ƒîƒšî‚“î î‡îłî€„
î€ƒî‚•î€î€ƒî‚•î€·îąî€“îƒŒî€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî‚•î€Žîłî«î î€“îƒŒî€ƒîƒ€îłîȘ
î€ƒîƒ‰î‚‚î€‘îƒ‹î€ƒî€Łî”î­î€·î€Œî€ƒîƒîƒŒîƒ”îłî­î€Žî€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîƒîłî­îŠîŸî€žî€ŸîˆîƒŒ
î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒ€îłîȘî€î€žî€Šîƒ‹î€ƒîƒîƒŒîƒ”îłî€‹îƒ–îƒ‹
î€ƒî‚‘î€”îƒˆî€ƒîƒŠîłîšî€”î€ƒî‚•î€î€ƒîłîŹî­î©î€Žî€ƒî‚‰î€îłî€ˆî€ƒî€Łî‚‘î€îȘ
î€Łîłî§î€ˆî‚łî€ƒî”î«îšîî€ƒîƒîłî«î€ș
îȘ
î€—î”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒ€îłîȘî€î€žî€Šîƒ‹î€ƒîƒ‡îłî«î€†îƒ‰
î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒ€îłîȘî€ș
îȘî€șî€ƒî‚łî€ƒî€—î”î­î«î€čî€ș
î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒ€îłîȘî€ș

î€ș
î€—î”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒ
î€ș
îȘ î€ƒî‚‘î€Šî€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒ€îłîŠî€ŒîœîƒŒ8
î€ƒî‚†î§î€•î€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒŠî‚“î€•îłî€î€șî€șî‚î€“îƒŒî€ƒîƒšîłî€œî€‹îœîƒŒîƒš

î€șî€ș
î€ƒî‹î€ƒîƒŒîƒ•îƒ‹î€ƒî”î€î‚‚î€îˆîƒŒîƒšî€ƒîƒŽî‚‚î€·î‡îƒŒî€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒĄîłî€’
î€ƒî‚”î€“îƒ‹î€ƒî‚îŹîŹî­î€‡î‚“î€…î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî‚îŹî­î©î€Žî€ƒîƒĄîƒŒî‚‚î€‹î‚¶îƒŒ
î€șî‚‚îąî€“îłî€„î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€ŠîƒŒî€ƒî”î­îŠî­î€’
î€ƒî”îąî€·î€…î‚‚îˆîƒŒî€ƒî‚‚î€Œîłî€œîˆîƒŒî€ƒîƒŒî‚“î€·î€Žî‚“î€žî€ŠîƒŒîƒšî€ƒî”î«î€”î‚žîƒŒ
î€ƒîƒ€îłîŠî€Œî‚”î€“î€ƒîƒ—î‚“î€Œî€șî€ƒî‚łî€Łîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šîłî€„
î€Łîƒ—îłîŹî…îłî€„î€ƒî·î€·î€î€“îƒŒ
î€ƒîƒ€îłîȘî€ŽîŻî€„î€ƒîƒ€îłîŠî€ŒîœîƒŒî€ƒîƒ„î‚“î§î€șî€ș
î€ƒî‚”î©î€Žî€ƒî”î€•îłî­î î€“îƒŒî€ƒîƒîƒŒîƒ‡îƒŒî‚‚î€‡îƒ‹î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî‚Œî­îŁî«î€žî€“îƒŒ
î€Łî”î€·î€‘îƒŒî‚‚î€”î€ƒîƒŠîƒšî‚€î€„î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒ
îƒ”î‚“î§îˆîƒŒî€ƒî‚‚î‚îłî«î€Žî€ƒîƒšî€ƒîƒîłî€•î‚“îšî€”
1
 1
2
 3
î‚ˆî€·îĄî€“îƒŒî€ƒî‚î­î€“îƒ”î€ƒ4
 îƒŒî€ƒîƒ€îłîȘî€î€žî€Šîƒ‹î€ƒî”î§îąî«î€”î€…î€ƒ!
î€ƒî”î­î€“îłî€žî€“îƒŒî€ƒîƒ‡îƒŒî‚ƒî€‡îœîƒŒî€ƒî‚•î€î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šîƒ‹î€ƒî‚‘îšî
î€ƒî‚»îƒŠîłî§î­î€Ÿî€“îƒŒî€ƒî‚»îƒĄîłî€žî€’îœîƒŒî€ƒî‚»î‚‘îąî€·î€“îƒŒî€ƒî‚»î‚‚îŹîŁî€“îƒŒî€ƒî‚»îƒȘî€ș

î”î€”îłî€Žî€ƒîƒîłîŹî­î€·î«î€…
î€ƒî‚łîƒšî€ƒî‚î­î©î€Šî€ƒî”î€•îƒ‰î€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚€î€’îŻî€…î€ƒî‚»î”î€î‚Žî€î€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ‘îƒŒî‚‚î€‰îƒ‹î€ƒî‚€î€î€„î€ƒ.1
î€ƒîƒŒîƒ•îƒ‹î€ƒî€Łî‚î§î«î€“îƒŒî€ƒîƒ‡îłî«î€†îƒ‰î€ƒî‚î î€ˆî€ƒîƒ–î‚‚îĄî€žî€“î€ƒî”îƒŒî‚™îƒŒîƒšî€ƒîƒ–îłî€†îƒˆî€ƒî”î­î©î€Žî€ƒî‚‚îŹîŁî€…
î€ƒî‚•î©î€Žî€ƒî”î‚™î‚‚î€Žîƒ‰î€ƒî‚»îƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚îȘî€î€žî€Ÿî€…î€ƒî‚łî€ƒî‚»îƒŁî‚“îšî€‹î€ƒî‚Žî€șî‚€î€“î€ƒî¶î€•îłî€’
î€Łî”î î€‰î‚‚îˆîƒŒî€ƒî”î­î«î§î€žî€“îƒŒî€ƒî”îƒŒî©î îˆîƒŒ
î€—î”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒîłî„î€ș
î€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒ–îłî­î€žî€“îłî€„î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî‚ˆî€„îƒ–î€ƒîŽî€Œî€ș.2
î€ƒî”îƒŒî­îŠî‚î€ƒî‚•î€î€ƒî”î«î­î€·îˆîƒŒî€ƒîƒîłî€”î‚“î©î€îȘî©î€“î€ƒîłî§î€·î€Œî€ƒî‚ˆî§î€î€ƒîłîŹî€”îƒŒî‚€î€œî€žî€Šîƒ‹îƒš

î€ƒîƒ–îłî€†îƒˆî€ƒîƒ”î‚“î€‡îƒšî€ƒî”î«î€șîłî€îˆî€ƒîƒ„îłîŁî€žî€•î±î€„î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîŽî€‘îƒŒîƒ–
î€Łîƒ–î‚‚îĄî€“îƒŒî€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîƒĄî‚Žî€…î‚¶îƒŒ
î€ƒîƒ–îłî€†îƒ‰î€ƒîƒ–î‚“îŹî€î€ƒî”î€“îłî€ˆî€ƒî‚•î€î€ƒîƒ–îłî­î€žî€“îłî€„î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî‚ˆî€„î‚‚î€…î€ƒî‚ł
î€ƒîƒ–îłî­î€žî€‰îƒ‹î€ƒîƒ”î‚“î§î€”î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒî‚ˆî€„î‚‚î€“îƒŒî€ƒî‚ˆî­î€‰î€ƒî‚•î€î€ƒî‚Œî©î€žî€“îƒŒ
î€ƒî€ŁîłîŹî€ŸîŠî€•î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî”î©î­î‚î‚“î€“îƒŒî€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒ
î€ƒîƒ–îłî­î€žî€“îƒŒî€ƒî‚‘î€Žî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒŽî‚‚î€‹îłî€·î€”î€ƒî‚î î€îƒ‹î€ƒî‚»îŽîąî€î€“îƒŒî€ƒî”î€“îłî€ˆî€ƒî‚•î€

î€ƒîƒîłî€ˆî‚Žî‚î‚¶îƒŒî€ƒî‚»îƒŽî‚‚îąî€‰î€ƒîƒîłî­î€î‚™î‚“î€“î€ƒîƒ›î‚‚î€î€žî€“îƒŒî€ƒî”î­î€•îłîšî€”îƒ‹î€ƒîŽî«î€Œî€žî€“
î€ƒîƒŠî‚“î­î«îŹî€”î€ƒî‚ˆî§î€î€ƒîłîŹî€„î€ƒîƒ„î‚“î§î€șî€ș
î€Łîƒ‘î‚“î€žî«îȘîȘîȘî©î€“î€ƒî“î€î€„îłî€…î€ƒîƒŠî‚“î î€žî€œî€”
î€ƒî‚ˆî€„îƒ–î€ƒîƒî‚Žî­î‚îƒšî€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹî€’î€ƒîƒîłîŠî­îšî€”î€ƒî‚îȘî€î€žî€Ÿî€…î€ƒî‚łî€ƒ.3
î€ŁîƒŽîƒ”î‚€îî€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹî€’î€ƒîƒœî‚“î­î€‰î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîƒ”î‚€î€î€žî€”î€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹî€’
îȘî©î€“î€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒî‚î‚îƒŒî‚“î€“îƒŒî€ƒî‚î€„îłîąî€…î€ƒîƒ„î‚€î€Žî€ƒî”î€“îłî€ˆî€ƒî‚•î€î€ƒ.4
î€ƒî‚‚î­î„î€žî€„î€ƒî‚†î€žî€œî€”î€ƒî‚•î«îŹî€”î€ƒî‚‘î€”î€ƒîŽî©î€Œîƒ‰î€ƒî‚»î‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒî‚ˆî€„î‚‚î€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€Žîłî€‘
îȘîƒȘ
î”î€“îłî€ˆî€ƒî‚•î€î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî‚îȘî€î€žî€Ÿî€…î€ƒî‚łî€ƒ.5
î€ƒî”î­î€Šîłî€Ÿî€ˆî€ƒî‚îŹî€șî‚€î€“î€ƒîƒšîłî€œî€‹îƒ‰î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîƒ€îłîŠî€Œîƒ‰î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî‚•î‚™î‚‚î€”
î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šîƒ‹î€ƒîƒ€îłîŠî€Œî‚”î€“î€ƒî‚‘îšîî€ƒî‚łî€ƒî€ŁîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚îƒŒî©î€“
î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîƒ‡îłî€„îœîƒŒî€ƒîƒĄî‚‚î€Œî€ƒî‚‘î€”î€ƒî”î€șîȘî­îŁî«î€…î€ƒî‚ˆî€·î‚™î€ƒî‚î€žî€ș
î€ƒîƒŽî‚î€–î€ƒîƒ€îłîȘî€î€žî€Šîƒ‹î€ƒî”î­îŠî­î€’î€ƒîƒ’î‚‚î€‹î€ƒîƒ„î‚€î€Žî€ƒî”î€“îłî€ˆî€ƒî‚•î€î€ƒî‚Žî€“î‚î€’îƒšî€ƒî‚»îƒ‡îłî­î€“îƒšîœîƒŒ
î€Łî”î€Œî‚“î€·îĄî€”î€ƒîƒŽîƒ–î‚“î î€„î€ƒîƒîłîȘî­îŁî«î€žî€“îƒŒ
î€ƒî‚€î€’îŻî€žî€“îƒŒî€ƒîŽî€Œî€șî€ƒî€Łîƒąîłî€î€”î€ƒî‚†î€œî€‹î€ƒî‚Šî€”î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ„î‚€î€œî€žî€Ÿî€…î€ƒî‚łî€ƒ.6
î€„î”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîȘî©î€“î€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒî‚ˆî€„î‚‚î€“îƒŒî€ƒî‚ˆî­î€‰î€ƒîƒŠîƒ‰î€ƒî‚‘î€”
î€Łî”î«î€‰îłî€Šî€ƒîƒ‡îƒŒî‚ƒî€‡îƒ‰î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîƒîƒŒîƒšîƒ”îƒ‰î€ƒî‚Šî€”î€ƒîƒ€îłî î€…îƒ‹î€ƒî‚•î€î€ƒî‚î€‰î‚€î€ș
î€ƒî‚•î€‹îƒŒî‚“î€ˆî€ƒîƒąî‚“î€î€ƒîƒŽî‚€î€œîȘî©î€“î€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒî‚ˆî€„î‚‚î€“îƒŒî€ƒî‚ˆî­î€‰î€ƒî‚‚î„î€ƒî‚łî€ƒî€ą
î€ș
î€ƒî‚łî€ƒî‚»î‚Žî€čî€”î€Ÿî€ƒî”î€îłî€‡î€ƒîƒĄî‚‚î€î€ƒî‚•î€î€ƒî‚ˆî§î€î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî‚îȘ
î€Łî€žî”îŹî€„îłîŸî€”î€ƒî”î«îšî€”îƒ‰î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîƒ„îłîȘîȘî€ș
î€ƒî”î­î€î‚™îƒšî€ƒî¶îƒî€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒ€îłîȘî€ș

î€ƒî‚»î‚ˆî§î€î€ƒîƒĄîłîƒŒî©î€’î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒ€îłîȘî€ș.7
î€șî€ƒî‚‚î€‰îƒˆî€ƒîƒ€îłîȘî€î€žî€ŠîƒŒî€ƒî‚î€’î€ƒî€Łîƒ€îłîȘî€î€žî€Šî‚¶îƒŒî€ƒîƒîƒŒîƒ”îłî€‹îƒ–îƒ‹î€ƒî“î€·î€…î€ƒîłîȘ
îƒȘîƒ‰î€ƒî‚‘î€Žî€ƒîƒ€îƒšî°î€Ÿî€”î€ƒî‚‚î­î€î€ƒî‚Šî€•îłî î€“îƒŒî€ƒî€ŁîƒŒî‚‚îąî€‰
î€Łîƒ—îłîŹî€Œî©î€“î€ƒîƒœî‚“î€·îĄî€”î€ƒî‚‚î­î€îƒšî€ƒî‚î‚˜î‚Žî€”î€ƒî‚‚î­î€î€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šîƒ‹
î€ŁîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒî‚ˆî€·î‚™î€ƒîƒ”î‚“î§î€”î€ƒî”î­îąî„î€…î€ƒîŽî€Œî€ș
î€șî€ƒî‚łî€ƒî‚»îƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒî‚ˆî€·î‚™î€ƒîƒ”î‚“î§îˆî€ƒîƒœî‚“î€·îĄî€”î€ƒîƒ€îłî„î€žî€‹îƒ‹î€ƒîƒŠîłîȘ
î€șîȘî€’î€ƒî‚»î”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî¶îƒî€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîƒąî‚“î€î€ƒî”î€î‚™îƒš
îƒȘîŻî€„î€ƒî”î€žî­îąî„î€…
î€ƒî‚ˆî€·î‚™î€ƒîƒ”î‚“î§î€”î€ƒîƒ€î‚“î€ˆî€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒî‚ˆî€„î‚‚î€“îƒŒî€ƒî‚ˆî­î€‰î€ƒî‚Œî€“î€ƒîŽî€Œî€ș

î€șî€ƒî‚»î”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚ƒîŹî€‡îœîƒŒî€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒžî‚“î€•î€ƒîƒȘîƒ‰î€ƒîƒ€îłîȘî€î€žî€Šîƒ‹î€ƒî‚€î«î€Žî€ƒî€Ł8
î€„îłî‚î‚“î î€‰îƒšî€ƒî”î­î€Šîłî€ŠîœîƒŒî€ƒîƒîłîȘî­î©î€î€žî€“îƒŒî€ƒîƒžîłî€·î€…îƒ‹
î€Łî”î€·î€Œîƒ–î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî”î©î©î€·î€”î€ƒî‚î€‡îƒ–îœîƒŒî€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîƒȘî€șîœîłî€„î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚„îˆî€ƒîƒ„î‚€î€Žî€ƒî€ą
î€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒî‚ˆî€„î‚‚î€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€Žîłî€‘î€ƒî‚‘î€Žî€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚î î€î€ƒîƒ„î‚€î€Žî€ƒî€ą
î€Łî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒî‚ˆî€„î‚‚î€“îƒŒî€ƒî‚ˆî­î€‰î€ƒî‚‚î€‡î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîƒŽî‚‚î€‡î€ƒîƒ€î‚Žî€‰
îȘî€‹î€ƒî‚»î‚‚îąî€”î€Ÿî€ƒî”î€î­î€·îąî€“îƒŒî€ƒî‚‚î‚îłî«î€î€“î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚‡î€șî‚‚î€î€…î€ƒîƒ„î‚€î€Žî€ƒî€ą

î€șî€ƒî‚»îƒ—îłîŹî€Œî©î€“î€ƒî”î€•îłî­î‚î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî‚Œî­îŁî«î€…î€ƒî”î­î©îȘîƒȘîƒ‰î€ƒîƒ‡îƒŒî‚‚î€‡îƒ‹î€ƒî‚î€·î€‘î€ƒî€Ł9
î€Łî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒî”îšî€·îŸî€“îƒŒî€ƒî‚‘î€Žî€ƒî”î©î î€
î€șî‚‚î€Ÿî€žî€„î€ƒîŸî î«î€•î€ƒî‚»î‚€î†îƒŒî€ƒî‚‘î€Žî€ƒî‚€î‚˜îƒŒîƒ—î€ƒî“î€œî€Ÿî€…î€ƒîŽî«î€Œî€žî€“î€ƒî€Ł10
î€ƒî”îšî€·îŸî€“îƒŒî€ƒî‚‘î€Žî€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚î î€îƒšî€ƒîłî€”îłî—î€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒî‚ˆî€„î‚‚î€“îƒŒî€ƒî‚ˆî­î€‰
î€Łî”î€”îƒŒî‚€î€œî€žî€Šîƒ‹î€ƒîƒ„î‚€î€Žî€ƒî”î€“îłî€ˆî€ƒî‚•î€î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒ
î€ƒîƒŒîƒ•îƒ‹î€ƒî€ŁîƒŽî‚€î€œîȘî©î€“î€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒî‚ˆî€„î‚‚î€“îƒŒî€ƒî‚ˆî­î€‰î€ƒîƒŒî‚€î€„îƒ‰î€ƒîƒ€î‚€î€·î€…î€ƒî‚łî€ƒî€Ł11
î€Łîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚†î©î€œî€…î€ƒî‚»îƒŒîƒ–îƒšî‚‚îĄî€”î€ƒîƒŠîłî€’
îƒȘî‚“î î€‘î€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î€ˆî€ƒî¶îƒî€ƒîƒ—îłîŹî€Œî©î€“î€ƒî‚î€șî‚“îąî€“îƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šî‚¶îƒŒî€ƒî€Ł12
î€ƒî‚ˆî­î€‰î€ƒîƒ€î‚Žî€‰î€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚‚î„î€ƒî‚łî€ƒî€ŁîƒąîƒŒî‚‚î€žî€ˆî‚·î€“î€ƒî‚€î©î…îƒŒî€ƒîƒ›î‚‚î€î€ș
îȘîȘî€î€žî€Ÿî€…î€ƒî‚łîƒšî€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒî‚ˆî€„î‚‚î€“îƒŒ
î€șî‚“î€Œî€ƒî¶î€‘î‚“î€“îƒŒî€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒŽî‚‚î€žîŠî€“î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šîƒ‹î€ƒî”î€“îłî€ˆî€ƒî‚•î€î€ƒî€Ł13
î€șî€șîȘ
î€Łî‚•î€•îƒ”îœîƒŒî€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒî‚Šî‚™î‚“î€”
î€ƒîƒĄîłîƒŒî©î€“îƒŒî€ƒîƒąî‚“î€î€ƒî‚ˆî§î€î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒ„î‚€î€œî€žî€Šîƒ‹î€ƒî€Ł14
îƒȘ
î€ƒî‚€î‚˜îƒŒî‚ƒî€“îƒŒî€ƒî“î€œî€Ÿî€žî©î€“î€ƒîłîŹî‚™î‚‚î€î€…î€ƒî‚€î§î€î€ƒî‚»îƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒąî‚“î€î€ƒî‚•î§î©î€žî€Ÿî€…î€ƒî‚ł

î€Łîƒ‡îłîˆîƒŒî€ƒî‚•î€î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒŒî‚€î€„îƒ‰î€ƒî‚„îąî„î€…î€ƒî‚łî€ƒî€Ł15
î€ƒî‚•î€“îƒ‹î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ€îłîȘî€î€žî€Šîƒ‹î€ƒî‚•î€“îƒ‹î€ƒîƒŽîƒ”î‚“î€î€“îƒŒî€ƒîƒ„î‚€î€Žî€ƒîƒîƒ–î‚‚î€‘î€ƒîƒŒîƒ•îƒ‹î€ƒî€Ł16
î€ƒî‚ˆî€„î‚‚î€“îƒŒî€ƒî‚ˆî­î€‰î€ƒî‚Šîąî§î€„î€ƒî‚Žî€“îƒ•îƒšî€ƒî”î€”îƒŒî‚€î€œî€žî€Šîƒ‹î€ƒîƒ‡îłîŹî€•îƒ‹î€ƒîŽî€Œî€șî€ƒî‚»î‚€î€„î‚łîƒŒ
î€ƒîƒŽî‚€î€Žîłî€‘î€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒî‚î‚îƒŒî‚“î€“îƒŒî€ƒî”î€“îƒŒîƒ—îƒ‹î€ƒî‚€î€î€„î€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒ
îȘîŹîˆîƒŒî€ƒî‚„îŠî«î€„î€ƒîƒ„îłî­î§î€“îłî€„î€ƒî‚ŽîƒŒî î«î€•î€ƒî€Łî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒî‚ˆî€„î‚‚î€“îƒŒ
î€ƒîƒî‚î„î€ƒî‚•î€žî€“îƒŒî€ƒî‚Žî©î€…î€ƒîłî‚î‚“î î€‰îƒšî€ƒî‚»îƒ—îłîŹî€Œî©î€“î€ƒîƒŽî‚‚î­îąî‡îƒŒî€ƒîƒ‡îƒŒî‚ƒî€‡îœîƒŒ
î€ŁîłîŹî€„î€ƒîŽî€î©î€“î€ƒîƒ€îłîŠî€ŒîœîƒŒî€ƒîƒ§îłî€·î€žî€•îƒ‹
îƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šîƒ‹
î€ƒî”î€”î‚Žî€Ÿî©î€“î€ƒîƒ„îłîŁî€•î€ƒî‚•î©î€Žî€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒŽî‚î€–î€ƒî‚‚î€î‚“î€žî€…î€ƒî€„îƒ„îłî€–
î€ƒî‚î î€îƒšî€ƒî‚ˆî€„î‚‚î€„î€ƒî‚Žî€“îƒ•îƒšî€ƒîłî­îšî­î€…îłî€”î‚“î€…îƒ‰î€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒî‚ˆî€·îĄî€„î€ƒîƒ„î‚“î§î€ș
îȘîŁî€žî«î€”î€ƒîƒîƒŒî‚‚î€žî€î€ƒî‚•î©î€Žî€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒ–îłî­î€žî€“îƒŒî€ƒî‚‘î€Žî€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒ
îȘî€Ÿî€”î€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î€ˆî€ƒî‚•î î€‘îƒ‰î€ƒî‚•î€–î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î€ˆ
îȘîĄî€“î€ƒî‚»î‚îȘî€î€“îƒŒî€ƒîłîŹî€„î€ƒîƒȘ î€ƒî”î­î€„îƒšîƒ–îœîƒŒî€ƒî“î€•îƒŒî‚“î§î©î€“î€ƒîłî§î€·î€ŒCEI
îȘ
î€Łîƒ–î‚‚îĄî©î€“î€ƒîƒ›î‚‚î€î€…î€ƒî‚łî€ƒî”î‚˜îƒ”îłî€–î€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î€ˆî€ƒî‚‚î€î‚“î€…î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒ
  î€Ÿî€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî‚î€‰îƒ”îƒ‰î€ƒî€ą2 1
)3
î€Łî‚„î­îšî€“îƒŒî€ƒî‚î©î€îƒ‰î€ƒî€Łî€ž 2
î€ƒî‚•î€î€ƒîƒ”î‚“î§îˆîƒŒî€ƒîƒŠîƒ‰î€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚€î€’îŻî€…î€ƒî‚»î”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî‚î­î„îŸî€…î€ƒî‚î€·î€‘
 îČîŠîąî«î€”î€ƒî‚Šî‚™î‚“î€”0
 î€Ÿî€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒîƒ–îłî­î€žî€‰îƒ‹î€ƒîƒ”î‚“î§î€”î€ƒî‚•î€î€ƒî‚ˆî€·î‚™îƒ‹î€ƒî€ą3
î€Łî”î€„î‚“î€î‚‚îˆîƒŒ
2
î€ș 3
.)4î€șî€ƒî·î­îƒŒî€„î€ƒî‚»î‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒ–îłî­î€žî€“îłî€„
3
 î€Ÿî€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒîƒ–îłî­î€žî€‰îƒ‹î€ƒîƒ”î‚“î§î€”î€ƒî‚€î€‡îƒŒî‚“î€…î€ƒî‚€î«î€Ž3
î€ƒî‚‘î€Žî€ƒî”î€“î‚“î îŠî€”î€ƒîƒŠî‚“îšî€…î€ƒîƒ‡îłîŠîąî€•î‚¶îƒŒî€ƒî‚Šî‚™î‚“î€”î€ƒî€Č î€łî‚»î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒ0
îČî€ș î€Ÿî€ƒî”î€·î€‘îƒŒî‚‚îˆîƒŒî€ƒî‚î­î€“îƒ”î€ƒîƒšî€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒ–îłî­î€žî€“îƒŒ4

î€ƒîƒ‡îłî«î€†îƒ‰î€ƒî‚î€Ÿî…îƒŒîƒšî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî“î€„î€ƒîƒ‡îƒŒî‚“îŹî€“îƒŒî€ƒî‚‡î€î€„î€ƒîƒ–îƒšî‚‚î€”î€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚€î€’îŻî€…
î€ƒîƒŠîƒšî‚€î€„î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒŒî‚€î€„îƒ‰î€ƒî‚îȘî€î€žî€Ÿî€…î€ƒî‚łî€ƒî€ŁîłîŹî€”îƒŒî‚€î€œî€žî€Šîƒ‹

îƒ–îłî­î€žî€“îƒŒî€ƒî‚‘î€Žî€ƒî‚•îšî­î€…îłî€”î‚“î€…îœîƒŒî€ƒî‚î îŠî€“îƒŒ
î€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒ–îłî­î€žî€“îƒŒî€ƒî‚‘î€Žî€ƒî‚î îŠî«î€…î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒ
î€ƒîƒ€îłî„î€žî€‹îƒ‹î€ƒî‚•î©î€Žî€ƒî”î§î­î€‘îƒ”î€ƒ î€ƒîƒ–îƒšî‚‚î€”î€ƒî‚€î€î€„î€ƒîłî­îšî­î€…îłî€”î‚“î€…îƒ‰90
î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒ€îłî„î€žî€‹îƒ‹î€ƒîŽî«î€Œî€žî€“î€ƒî‚Žî€“îƒ•îƒšî€ƒî‚»î‚‚îȘ
î€ƒî€Łîƒžî‚“î€•î€Ÿî€ƒî‚Žî€î€žîŸî€”î€ƒî‚‚îȘî€șî€ƒî”î€·î€‘îƒŒî‚‚îˆîƒŒî€ƒî‚î­î€“îƒ”î€ƒî€Łî”î€·î€‘îƒŒî‚‚î€”î€ƒîƒŠîƒšî‚€î€„
.)AL5535/AL5526/AL5525/AL5524
. )AL5528/AL5527
î€ƒîƒ”î‚“î§î€”î€ƒî‚Šî‚™î‚“î€„î€ƒî‚î€‘î€ƒî‚»î”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî‚î­î„îŸî€…î€ƒî‚•î€“îƒ‹î€ƒîƒŽîƒ”î‚“î€î©î€“
î€ƒî‚Žî€“îƒ•î€ƒîƒ‡îłîŠîąî€•î‚¶îƒŒî€ƒî‚Šî‚™î‚“î€”î€ƒî‚•î€î€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒî€Č î€łî€ƒî‚€î€î€„î€ƒî‚î€†î€ƒî‚ˆî€·î‚™0
î€Łî”î€„î‚“î€î‚‚îˆîƒŒî€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒî‚Šî‚™î‚“î€”î€ƒî¶îƒ
î€ƒîƒžî‚ƒî€•îƒ‹î€ƒî‚»î”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šîƒ‹î€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒ‡îłîŹî€žî€•î‚¶îƒŒî€ƒî‚€î€î€„î€ƒî€ą

î”î€•îłî­î î€“îƒŒîƒšî€ƒî‚Œî­îŁî«î€žî€“îƒŒ
î€—îƒ§îłî€·î€žî€•îƒ‹
î€ƒîƒžî‚ƒî€•îƒ‹î€ƒî‚»î”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî‚Œî­îŁî«î€…î€ƒî”î­î©îȘ

î€ƒî”î€“îłî€Ÿî€î€ƒî‚•î€î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî‚„î­î€’î€ƒî‚î€Ÿî€î€ƒî‚‘îšîî€ƒî€ą
î€ƒîƒîłî€”î‚Žî€Žî€ƒî‚•î€î€ƒî”î«î­î€·îˆîƒŒî€ƒîƒîƒŒîƒ”îłî€‹îƒ–î‚¶îƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚‚î€žî€ˆîƒ‹î€ƒî‚Šî€”î€ƒî‚»î‚„î€„î‚ŽîˆîƒŒ
î€ƒî‚‘î€”î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîłîȘî‚˜îƒŒîƒ”î€ƒîƒ‘î‚‚î€‰îƒ‰î€ƒî€Łî‚„î­îšî€“îƒŒî€ƒî”î€•îłî­î‚

î€ƒî‚„î€„î‚ŽîˆîƒŒî€ƒî”î€“îłî€Ÿî€î€ƒî‚•î€î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî‚î€Ÿî€î€ƒîƒ€îƒšîłîƒî€ƒî‚łî€ƒî€ą
î€—î”î­î‚˜îłî­îȘî­î€’î€ƒî”î€“îłî€Ÿî€î€ƒî‚•î€î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî”î­î‚˜îłî­îȘî­î€’î€ƒîƒ”îƒŒî‚“î€”î€ƒî”îąî€ŠîƒŒî‚“î€„î€ƒîƒšîƒ‰
î€ƒîƒ‡î‚ƒî…îƒŒî€ƒî”î€“îłî€ˆî€ƒî”î€șîƒ‰î€ƒî‚•î€î€ƒî‚î€Ÿî„î€…î€ƒî‚łî€ƒî€„îƒ„îłî€–
î€ŁîƒĄîłî…îłî€„î€ƒî‚•î€žî€ˆîƒšî€ƒî‚»îƒ—îłîŹî€Œî©î©î­î©î€‰îƒŒî‚€î€“îƒŒ
î€Łî”î©î©î€·î€”î€ƒî¶î€“îƒŒîƒ—îłî€”î€ƒîƒŒîƒ•îƒ‹î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî‚îȘî€î€žî€Ÿî€…î€ƒî‚ł
î€ƒî‚Šî€”î€ƒîƒ€îłî î€…îƒ‹î€ƒî‚•î€î€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒî‚ˆî€·î‚™î€ƒîƒ”î‚“î§î€”î€ƒîƒ€î‚“î€‰îƒ”î€ƒîƒ„î‚€î€Žî€ƒîŽî€Œî€ș
î€—îƒ‡îłîˆîƒŒî€ƒî‚•î€î€ƒî”î€Ÿîąî„î€…î€ƒî‚łîƒšî€ƒîƒ–î‚“î€·î«î î€“îƒŒî€ƒîƒ‡îłî€”î€ƒî¶îƒî€ƒî”î€îĄî€…î€ƒî‚łî€ƒî€Łîƒ‡îłîˆîƒŒ
î€Łîƒ–î‚‚îĄî©î€“î€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒî‚ˆî€·î‚™î€ƒîƒ”î‚“î§î€”î€ƒîƒ›î‚‚î€î€…î€ƒî”î€„î‚“î€Œî‚‚î€“îƒŒî€ƒî€ą
î€ƒîƒŽî‚î€–î€ƒîƒ€îłîȘî€î€žî€Šî±î€î€ƒî€—îƒîłî€·î€șî‚î€”î€ƒî‚łîƒšî€ƒîƒîłîŠîŁî«î€”î€ƒî‚îȘî€î€žî€Ÿî€…î€ƒî‚łî€ƒî€ą
î€ŁîƒŽî‚‚î­î€·î€’î€ƒîƒ–îƒŒî‚‚î‚™îœî€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ›î‚‚î€î€șî€ƒî‚€î€‘î€ƒî‚‚î‚îłî«î€î€“îƒŒ
î€șî€șîłî€îˆîƒŒîƒšî€ƒî”î€•îłî­î î€“îƒŒ
î€ƒîƒĄîłî€‡î€ƒîƒŠîłîšî€”î€ƒî‚•î€î€ƒî”î€„î€ƒî‚‰îŠî€žî€ˆîƒ‹î€ƒî‚»îƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ€îłîȘ
î€Łî‚’î€‘î‚“î€î€ƒî”î©î­î§î€†î€ƒîƒ‡îłî­î€‹îƒŒî€ƒî‚Šî‚™îƒšî€ƒîŽî«î„îƒš
î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ„îłîŁî€žî€•î±î€„î€ƒî‚‘î€șîłî€Žî€ƒî€ŁîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒî‚•î€î€ƒîƒîłî­î€Œî€ƒîƒîƒšî‚€î€ˆî€ƒîŽî«î„
î€ƒî‚Œî©î€žî©î€“î€ƒîłîŹî‚™î‚‚î€î€…î€ƒîƒ„î‚€î€Žî€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚€î€’îŻî€žî©î€“î€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒî‚ˆî€„î‚‚î€“îƒŒî€ƒî‚ˆî­î€‰îƒš

î€Łî”î­î€Œî€ƒî‚î€·î€‘î€ƒîƒ”î‚‚î€·î€șî€ƒî”î€’î‚‚î€…îƒ‰î€ƒî‚»îƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚‘î€ș
î€ƒî”î€‘î‚“î€î€ƒîƒ‡îłî­î€‹îƒ‰î€ƒî‚Šî‚™î‚“î€„î€ƒîłîŸîȘî€șî€ƒî‚łî€ƒîƒŠîƒ‰î€ƒîŽî€Œî€ș
î€șî‚ƒî€œî€…î€ƒîƒ‡îłî«î€†îƒ‰
î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒąî‚“î€î€ƒî”î©î­î§î€†î€ƒîƒ‡îłî­î€‹îƒ‰î€ƒî‚ŠîĄî€…î€ƒî‚ł
î€ƒî‚€î€‘î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŁî‚Žî€ŠîœîƒŒî€ƒîƒŠî‚łî€ƒî‚Žî€“îƒ•îƒšî€ƒî‚»îłîŹî«î€șî‚ƒî€œî€…î€ƒîƒ‡îłî«î€†îƒ‰
î€Łîƒ–î‚‚îĄî©î€“î€ƒîƒ›î‚‚î€î€žî€…
î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîƒ–îƒŒî‚‚î‚™îœîƒŒî€ƒîƒŽî‚îŹî€“î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚€î€œîˆîƒŒî€ƒîƒ›î‚‚î€î€…î€ƒî”î€“îłî€ˆî€ƒî‚•î€
î€șîƒ‰î€ƒî‚•î©î€Žî€ƒîłîŹî‚™î‚‚î€î€„î€ƒî‚î€‘î€ƒî‚»î”î€Œî‚“î€·îĄî€”î€ƒîƒŽîƒ–î‚“î î€„î€ƒîłîŹî€“îłî„î€žî€‹îƒ‹î€ƒîƒ„î‚€î€Ž
î€ƒîłî€Ÿî­î€îƒšîƒ‰î€ƒî”î€’î‚‚î€‹î€ƒîƒĄî‚‚î€Œî€ƒî‚‘î€”î€ƒî”î î€‰î‚‚î€”î€ƒî”î­î«î§î€…î€ƒî”î€•îłî­î‚î€ƒî”îƒŒî©î î€”
.UFESA
îƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚†î©î€œî€žî€“îƒŒîƒšî€ƒîƒžîƒŒî‚€î€șî‚¶îƒŒî€ƒîƒ€î‚“î€ˆî€ƒîƒîłîŹî­î€·î«î€…
î€ƒîƒ‡îłî«î€†îƒ‰î€ƒî”î€»î€·î€î€…îƒšî€ƒî‚Œî­î©î„î€…î€ƒî‚‘î€Ÿî€ˆîƒ‰î€ƒî‚•î©î€Žî€ƒî‚‚î€î‚“î€žî€…î€ƒîłî«î€î‚˜îłîĄî€„
î€ƒî‚‚î­î€î€ƒîƒ”îƒŒî‚“î€”î€ƒî‚‘î€”î€ƒî“î€Žî‚“î«î î€”î€ƒî”î€»î€·î€î€žî€“îƒŒîƒšî€ƒî‚Œî­î©î„î€žî€“îƒŒî€ƒî€ŁîłîŹî©î§î€•
î€șîȘî©î€“î€ƒîłîŹîȘî€ș
î€Łîƒ€îłî€„îƒ—îœîƒŒ
î‚•î€„îƒšîƒ–îœîƒŒî€ƒîƒ”îłîƒî‚¶îƒŒî€ƒî”îȘî­î©î€î€…î€ƒî‚î€·îąî€ș
.CE /2002/ 96
î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚•î©î€Žî€ƒîƒ„î‚“î€‹î‚“îˆîƒŒî€ƒîƒ€îłî€„îƒ—îœîƒŒî€ƒîƒąîƒšî‚€î«î‚î€ƒî‚ƒî€”îƒ–
î€șî€ș
î€ƒî”î­î€“î‚ƒî«îˆîƒŒî€ƒîƒ€îłî€„îƒ—îœîƒŒî€ƒî‚‘î€Žî€ƒî‚łî‚“î îŠî€”î€ƒî‚»î”î­î©îȘî€î€“îƒŒî€ƒî”î€…îłî­î€ˆî€ƒîƒ‡îłîŹî€žî€•îƒ‹î€ƒî‚€î€î€„
î€ƒîƒŽî‚ƒîŹî€‡îœîłî€„î€ƒîƒšîłî‡îƒŒî€ƒîƒîłî€șîłîŠî«î€“îƒŒî€ƒî‚ƒî€’î‚‚î€”î€ƒî‚•î€“îƒ‹î€ƒî”î©î­î‚î‚“î€žî€„
î€ƒî‚€î«î€Žî€ƒîƒžîƒ—î‚“îˆîƒŒî€ƒî‚•î€“îƒ‹î€ƒî”î€…îƒ”îłî€Žî±î€„î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî”î­î€•îƒšî‚‚î€žîšî€“î‚¶îƒŒî€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒ
îȘî€î€žî€ŸîˆîƒŒî€ƒî€Łî‚î€†îłîî€ƒîƒ—îłîŹî€‡î€ƒîƒ‡îƒŒî‚‚î€‹
î€ƒî”î€…îłî­î€ˆî€ƒîƒ‡îłîŹî€žî€•îƒ‹î€ƒî‚€î€î€„î€ƒî”î‚îłî‡îƒŒî€ƒîƒîłî€șîłîŠî«î€“îƒŒî€ƒî‚ƒî€’î‚‚î€”î€ƒî‚•î€“îƒ‹î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒ
î€șî€ƒî‚€î€‘î€ƒîƒŒî‚îŹî€„î€ƒîƒ„îłî­î§î€“îƒŒî€ƒîƒ„î‚€î€Žî€ƒî”î€“îłî€ˆî€ƒî‚•î€î€ƒî€Łî”î­î©îȘ
îƒȘî€șîłîŠî«î€“îƒŒî€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚†î©î€œî€žî€“îƒŒî€ƒî“î€•îƒŒî‚“î€‘î€ƒî‚”î©î€Žî€ƒîƒŒîƒ‡îłî«î€„
î€șîȘî€î€žî€ŸîˆîƒŒî€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚†î©î€œî€žî€“îƒŒî€ƒî‹î€ƒîƒŒîƒ•îƒ‹î€ƒî€Łî‚îȘ
î€șî‚‚îąî€„î€ƒî”î€“î‚Žî„î€žî€Šîƒ‹î€ƒîƒ”îłî€î€șî€șîłîŠî«î€’î€ƒî”î€Œî‚“î€·îĄî€”
îƒȘî€ș
î€ƒîƒîłî€”î‚“î©î€î€”î€ƒî‚”î©î€Žî€ƒîƒ€î‚“î îƒŒî©î€“î€ƒî€Łîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ‡îƒŒî‚ƒî€‡îƒ‰î€ƒîƒ€î‚Žî„î€žî€Šîƒ‹î€ƒîƒ”îłî€î€ș
î€ƒîƒ€îłî î€…î‚¶îłî€„î€ƒî‚î€‘î€ƒîƒîłî€șîłîŠî«î€“îƒŒî€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚†î©î€œî€žî€“îƒŒî€ƒî‚ƒî€’îƒŒî‚‚î€”î€ƒîƒ€î‚“î€ˆî€ƒî”î­î€îłî‚™îƒ‹
îƒȘî‚î€“îƒŒî€ƒî‚î™îłî€„î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî‚•î©î™îƒŒî€ƒîƒîłî€șîłîŠî«î€“îƒŒî€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚†î©î€œî€žî€“îƒŒî€ƒî‚ƒî€’î‚‚îŽ
îȘî€șî€șîƒ”îƒ–î‚“î€žî€ŸîˆîƒŒîƒšî€ƒî“î€î€•îłî î€“îƒŒî€ƒî€Łîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚’î«î€”î€ƒî¶î€ș
î€ƒîƒ—îłîŹî€Œî©î€“î€ƒî‚•î€»î­î€·î€“îƒŒî€ƒî‚†î©î€œî€žî€“îƒŒîƒšî€ƒîƒ€î‚Žî„î€žî€Šî‚¶îƒŒî€ƒîƒŽîƒ”îłî€Žîƒ‹î€ƒî‚‘î€Žî€ƒî”î­î€“îƒšî°î€ŸîˆîƒŒ
îȘî€Žî€ƒî‚î€î‚‚î€”î€ƒîƒ€î‚Žî€‰î€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîƒŽî‚‚î€‹îłî€·î€”î€ƒî”î§î€ș
î€șîƒ‹î€ƒîƒîłî­î€•îłîšî€”îƒ‹î€ƒî‚‘î€Žî€ƒîƒŁî‚‚î€·î€œî€žî€Šî€ƒî‚Žî€žî€ș
îȘî€î€žî€ŸîˆîƒŒî€ƒîƒŽî‚ƒîŹî€‡îœîƒŒ
TĂĄrolĂĄs elƑtt, hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket lehƱlni
mielƑtt összecsomagolja.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket ne gyƱrje össze, ne tegyen rĂĄ
tĂĄrgyakat tĂĄrolĂĄskor.
NE helyezzen nehéz tårgyakat a
fƱtƑpĂĄrnĂĄra tĂĄrolĂĄskor, ezek kĂĄro-
síthatjåk a vezetékeket.
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k elhasznĂĄlĂłdott vagy
hibásódást mutat, vigye el egy minƑsített
UFESA javítóközpontba.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETƐEN:
Az ĂĄrucikkeink optimalizĂĄlt csomagolĂĄs-
ban kerĂŒlnek kiszĂĄllĂ­tĂĄsra. Ez alapjĂĄban a
nem szennyezƑ anyagok használatában nyil-
vĂĄnul meg, amelyek leadhatĂłk a helyi
hulladĂ©kƑrlƑ központban mĂĄsodlagos nyersan-
yagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE
EU elƑírĂĄsoknak. A kĂ©szĂŒlĂ©ken lĂ©vƑ
ĂĄthĂșzott szemetes szimbĂłlum
jelzi, hogy, amikor a termék hulla-
dĂ©krendelkezĂ©sre kerĂŒl, nem szabad a
håztartåsi hulladékok közé szåmítani. El
kell szĂĄllĂ­tania egy kĂŒlönleges, elektronikai
Ă©s elektromos kĂ©szĂŒlĂ©keknek szĂĄnt
hulladĂ©kgyƱjtƑ ponthoz, vagy vissza kell
kĂŒldenie a forgalmazĂłhoz egy hasonlĂł
kĂ©szĂŒlĂ©k beszerzĂ©sekor. Az Ă©rvĂ©nyben
lĂ©vƑ hulladĂ©kgyƱjtƑ rendelkezĂ©sek szerint,
azok a felhasznĂĄlĂłk, akik kiselejtezett
kĂ©szĂŒlĂ©keket nem adjĂĄk le egy speciĂĄlis
gyƱjtƑpontnĂĄl, bĂŒntetendƑk. A kiselejtezett
kĂ©szĂŒlĂ©kek helyes hulladĂ©krendelkezĂ©se
azt jelenti, hogy ĂșjrahasznosĂ­thatĂłak Ă©s
ökológiailag feldolgozhatóak, vigyåzva a
környezetre Ă©s lehetƑvĂ© tĂ©ve a termĂ©khez
felhasznĂĄlt anyagok Ășjra hasznĂĄlhatĂłsĂĄgĂĄt.
TovĂĄbbi informĂĄciĂłkĂ©rt az elĂ©rhetƑ
hulladĂ©kgyƱjtƑ pontokrĂłl forduljon a helyi
hulladĂ©k központjĂĄhoz, vagy az ĂŒzlethez,
ahol a terméket våsårolta. A gyårtók és
importƑrök felelƑsek a termĂ©kek ökolĂłgiai
Ășjra hasznosĂ­tĂĄsĂĄĂ©rt, feldolgozĂĄsĂĄĂ©rt Ă©s
hulladĂ©krendelkezĂ©sĂ©Ă©rt, akĂĄr közvetlenĂŒl
vagy egy nyilvĂĄnos rendszeren keresztĂŒl.
A helyi vĂĄrosi tanĂĄcsa informĂĄciĂłkkal szol-
gĂĄl az elavult kĂ©szĂŒlĂ©kekkel kapcsolatos
rendelkezĂ©srƑl.
- nĂŁo deixe o aparelho exposto Ă s intem-
péries (chuva, sol, etc.).
9. Antes de realizar qualquer operação
de limpeza ou manutenção, desligue o
aparelho da electricidade, tirando a cha
da tomada.
10. Para evitar aquecimentos excessivos e
perigosos, recomenda-se que desenrole
completamente o cabo de alimentação e
que desligue o aparelho da electricidade
quando este nĂŁo for utilizado.
11. Nunca mude o cabo de alimentação
deste aparelho. Se estiver danicado,
deite fora o aparelho.
12. Uma aplicação prolongada do aparel-
ho na temperatura mĂĄxima pode provocar
queimaduras na pele. NĂŁo puxe o aparel-
ho pelo cabo de alimentação e não utilize
o cabo para segurar no aparelho.
13. Se o aparelho vai ser usado de forma
contĂ­nua por um longo perĂ­odo de tem-
po, o controlo deve ser ajustado para a
posição do mínimo.
14. Utilize UNICAMENTE sobre o lençol
de cima. NÃO se deite sobre a almofada,
dado que poderia provocar um aqueci-
mento excessivo.
15. NĂŁo introduza o aparelho na ĂĄgua.
16. No caso de decidir nĂŁo voltar a utilizar
este aparelho, deverĂĄ inutilizĂĄ-lo, cortan-
do o cabo de alimentação depois de tirar
a cha da tomada. Recomendamos que
faça o mesmo com todas as peças poten-
cialmente perigosas do aparelho, particu-
larmente com aquelas com que as crian-
ças possam ter a tentação de brincar.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONA-
MENTO
IMPORTANTE: esta almofada eléctrica
dispÔe de um dispositivo de segurança
que regula automaticamente a tempera-
tura, conectando e desconectando a cor-
rente em intervalos regulares.
A temperatura da almofada corresponde
ao mĂĄximo admitido pelas normas CEI
vigentes para garantir a segurança do uti-
lizador.
O aparelho proporciona um calor suave,
que nĂŁo Ă© prejudicial.
- Introduzir a almofada (1) na cobertura
(2). Assegure-se de que o cabo de con-
exĂŁo e o selector (3) se encontram fora da
cobertura (2). Usar o zipper ou o velcro
para fechar.
Antes de ligar a almofada, verique se o
comando estå na posição 0 e ligue-a à
corrente.
- Ajustar no selector de temperatura (3) a
temperatura desejada.
Figura 2
Ao ajustar a temperatura no selector (3),
liga-se a almofada e o piloto de controlo
acende (4).
Figura 3
Estando o selector de temperatura (3) na
posição “0”, a almofada está desconecta-
da e o piloto de controlo (4) apaga-se.
Atenção!
Assegure-se de que, durante a aplicação
da almofada, circula um pouco de ar en-
tre esta e a pele. NĂŁo utilizar a almofada
sem cobertura!
DesconexĂŁo automĂĄtica
A almofada eléctrica desliga-se auto-
maticamente ao m de 90 minutos de
funcionamento contĂ­nuo, para evitar que
funcione sem vigilĂąncia. O piloto de con-
trolo continua iluminado (Mod. AL5524/
AL5525/AL5526/AL5535). A lĂąmpada
de controlo ca a piscar (Mod. AL5527/
AL5528). Para voltar a conectar a almo-
fada eléctrica, colocar o selector de tem-
peratura primeiro na posição “0” e, de
seguida, na temperatura desejada.
- Após concluir a aplicação, extrair o
cabo de conexĂŁo da tomada de cor-
rente.
LIMPEZA / CONSERVAÇÃO
Atenção!
Antes de limpar a almofada, extrair o cabo
de conexĂŁo da tomada de corrente.
- A cobertura tĂȘxtil da almofada Ă© lavĂĄvel
Ă  mĂĄquina, devendo ser observadas as
indicaçÔes que guram nas etiquetas e
símbolos de conservação da cobertura.
Extrair sempre a almofada eléctrica da
cobertura antes de a lavar!
- Não lavar a almofada eléctrica na
mĂĄquina, com agentes quĂ­micos ou numa
lavandaria quĂ­mica!
IMPORTANTE: nunca lavar a parte interior
do aparelho, nem sequer a seco.
NÃO UTILIZE A ALMOFADA
ELÉCTRICA SE AINDA ESTIVER
HÚMIDA.
- O selector de temperatura nĂŁo deverĂĄ
entrar em contacto com a ĂĄgua. NĂŁo co-
locar o mesmo debaixo de ĂĄgua corrente
ou submergi-lo! A humidade provoca da-
nos no selector de temperatura.
- NĂŁo usar detergentes ou dissolventes!
O uso destes agentes poderia ocasionar
graves danos no aparelho.
CONSERVAÇÃO E VERIFICA-
ÇÕES PERIÓDICAS
Quando nĂŁo utilizar o aparelho, guarde-o
num lugar seco e evite apoiar no mesmo
objectos pesados.
Evite que se formem dobras. Examine
com frequĂȘncia o aparelho e o cabo de
conexão para vericar que não apresen-
tam sinais de desgaste ou deterioração.
Quando quiser guardar o aparelho,
deixe-o arrefecer antes de o dobrar.
O aparelho não deve car amassado por
objectos em cima enquanto estĂĄ guar-
dado.
NÃO coloque artigos pesados
sobre a almofada quando estiver
armazenada, pois os cabos pode-
riam car danicados.
No caso de surgir algum destes sinais
ou de haver mau funcionamento, leve o
aparelho a qualquer Serviço de AssistĂȘn-
cia TĂ©cnica autorizado pela UFESA.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mer-
cadorias contam com uma embala-
gem optimizada. Esta consiste - em prin-
cipio- em materiais nĂŁo contaminantes
que deveriam ser entregues como matéria
prima secundaria ao serviço local de
eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva
da UE 2002/96/CE.
O sĂ­mbolo de um caixote de lixo
riscado sobre o aparelho indica
que o produto, quando nalize a sua
vida Ăștil, deverĂĄ deitar-se fora separado
dos resíduos domésticos, levando-o a um
centro de materiais residuais com separa-
ção de aparelhos eléctricos e electróni-
cos ou devolvendo-o ao seu fornecedor
ao comprar outro aparelho similar. É ao
usuĂĄrio que lhe corresponde a respons-
abilidade de levar o aparelho a um centro
de materiais residuais especiais ao nal-
izar a sua vida Ăștil. Caso contrĂĄrio, poderĂĄ
ser sancionado em virtude dos regula-
mentos de materiais residuais vigentes.
Se o aparelho inutilizado for recolhido
correctamente como resĂ­duo separado,
poderĂĄ ser reciclado, tratado e elimi-
nado de forma ecolĂłgica; isto evita um
impacto negativo sobre o meio ambiente
e a saĂșde, e contribui ĂĄ reciclagem dos
materiais do produto. Para obter mais in-
formação sobre os serviços de materiais
residuais disponĂ­veis, contacte com a sua
agĂȘncia de materiais residuais local ou
com a loja onde comprou o aparelho. Os
fabricantes e os importadores tornam-se
responsĂĄveis pela reciclagem, tratamento
e eliminação ecológica, seja directamente
ou atravĂ©s de um sistema pĂșblico.
A sua CĂąmara ou MunicĂ­pio informar-lhe-ĂĄ
sobre as possibilidades de deposição/
eliminação para os aparelhos que jå não
se usam.
AL5524
ES
- Almohadilla lumbar para uso deportivo
GB
- Back warmer for sports use
FR
- Coussin lombaire pour usage sportif
PT
- Almofada lombar para uso desportivo
HU
- HĂĄtmelegĂ­t sportolĂłk rĂ©szĂ©reŚ 
AR
s:Ì Ă€sjd8· um7i Î= -
AL5525
ES
- Almohadilla cervical larga
GB
- Long back pad
FR
- Coussin cervical long
PT
- Almofada cervical alta
HU
- HosszĂș hĂĄtpĂĄrna
AR
ua: kdi Î= -
AL5526
ES
- Almohadilla para cuello y hombros
GB
- Neck & Shoulder pad
FR
- Compresse pour le cou et les Ă©paules
PT
- Almofada de ombro e pescoço
HU
- Nyak-/ hĂĄtmelegĂ­t pĂĄrnaŚ 
AR
mf8hÌ ù kdi ÎÔsù -
AL5527
AL5528, AL5535
ES
- Almohadilla uso general
GB
- General purpose pad
FR
- Coussin à utilisation générale
PT
- Almofada de uso geral
HU
- ÁltalĂĄnos hasznĂĄlatĂș pĂĄrna
AR
Ă„s Ă€sjd8¶ Î= -
AL5524
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
AL5524
2
1
34
AL5525
21
34
AL5526
34
1
AL5527
AL5528
AL5535
1
34
2
AL5525AL5524
AL5528/AL5535
2


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Elektrische deken/kussen
Model: AL5535
Kleur van het product: Meerkleurig
Breedte: 475 mm
Diepte: 375 mm
Vermogen: 60 W
Materiaal: Katoen
Wasbaar: Ja
Automatische uitschakeling na: 90 min
Aantal temperatuurstanden: 3

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa AL5535 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Elektrische deken/kussen Ufesa

Handleiding Elektrische deken/kussen

Nieuwste handleidingen voor Elektrische deken/kussen