Thule Velo Vise 589 Handleiding

Thule Fietsendrager Velo Vise 589

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Thule Velo Vise 589 (6 pagina's) in de categorie Fietsendrager. Deze handleiding was nuttig voor 49 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
589 VELO VISE
PARTS INCLUDED • PIÈCES INCLUSES • PIEZAS INCLUIDAS
fork block / appui de la fourche /bloqueador de horquilla
wheel strap / courroie /correa para rueda
road bike adapter / adaptateur pour bicyclette de ville /adaptador para bicicleta de carretera
carriage bolt / boulon de carrosserie /perno de carruaje
plate / boulonnage /placa
3 wing knob / écrou papilon triple /perilla de 3 alas
attachment plate / plaque de fixation /placa de ajuste
bolt M6 x 30 / boulon M6 x 30 /perno M6 x 30
locking washer / rondelle de blocage /arandela de cierre
washer / rondelle /arandela
hex key / clé hexagonale /llave hexagonal
lock plug / bouchon /tapón de cierre
end cap / embout /tapa de extremo
square nut / écrou carré /tuerca cuadrada
bolt M6 x 45 / boulon M6 x 45 /perno M6 x 45
wheel tray / logement de la roue /riel para las ruedas
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
part
pièce
parte
753-2064
753-3001
853-5426
915-0645-11
853-0333
753-0745
853-3124
919-0630-11
956-0612-11
951-0616-11
853-0930
853-3160
753-3236
853-0107-02
919-0645-11
853-5423-44
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cant.
A
N
B
CD
E J
F
M
P
K
H
I
L
O
INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS D’INSTALLATION • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
COMPATIBILITIES / RESTRICTIONS
•Bike must come equipped with a quick release front skewer.
•Measure the dimensions of your bike’s fork dropouts. This
carrier is not compatible with fork dropouts less than 4mm
or greater than 8mm thick. Dropouts must be 100mm apart.
See the diagram to better understand the measurements.
•Not all bike forks are compatible with the 590. If your fork
has a unique feature or design that prevents your using the
carrier in accordance with these instructions, do not use
the carrier. An upright carrier should be used.
•Due to their wind resistance, it is not recommended to carry
disk wheels or wheels with covers on Thule bike or wheel
carriers.
•Failure to properly install, adjust, use, and maintain the
quick release mechanism on this carrier may result in
damage to the vehicle and bike as well as serious
personal injury.
•Any modification to bike dropouts can cause insufficient
fork mount clamping
pressure and may
result in damage
or loss of bike.
•Close cover when not
carrying bike.
COMPATIBILITIÉS ET RESTRICTIONS
• La roue avant de la bicyclette doit être équipée d’une broche à
déclen chement rapide.
• Mesurez les extrémités de la fourche. Celles-ci doivent avoir une
épaisseur minimale de 4 mm et être situées à au moins 100 mm
de distance l’une de l’autre. Consultez l’illustration ci-dessus pour
mieux comprendre comment prendre les mesures.
• Les fourches de bicyclette ne conviennent pas toutes au support
590. En effet, si celle de votre bicyclette présente une conception
ou des caractéristiques uniques qui vous empêchent d’utiliser le
porte-bicyclette conformément aux présentes instructions, optez
plutôt pour un porte-bicyclette vertical.
• Il n’est pas recommandé de transporter, à l’aide d’un porte
-bicyclette ou d’un porte-roue Thule, des roues pleines ou munies
d’enjoliveurs, en raison de leur résistance au vent.
• Si la broche à déclenchement rapide n’est pas installée, réglée,
utilisée et entretenue correctement, la bicyclette risque non
seulement de s’endommager et d’endommager le véhicule,
mais aussi de causer des blessures graves.
• Toute modification des extrémités de la fourche peut se traduire
par une pression de serrage insuffisante au niveau de la fixation,
ce qui peut entraîner la chute de la bicyclette et des dommages.
• Refermer le couvercle lorsque vous ne transportez pas de vélo.
COMPATIBILIDADES / RESTRICCIONES
•La bicicleta debe estar equipada con un mecanismo de
desenganche rápido en el eje frontal.
•Mida el tamaño de las puntas de la horquilla de su bicicleta. Este
portabicicletas no es compatible con brazos de horquilla de menos
de 4 mm o de más de 8 mm de grosor. Las puntas de la horquilla
deben tener una separación de 10 cm. Vea el dibujo para entender
mejor las medidas.
•No todas las horquillas de bicicleta son compatibles con el
portabicicletas 590. Si las características o el diseño de su horquilla
son únicos e impiden el uso del portabicicletas según estas instruc
ciones, no use el portabicicletas. En esos casos se debe usar un
portabicicletas vertical.
•A causa de la resistencia al viento, no se recomienda transportar
ruedas de disco o ruedas con fundas en los portabicicletas o portar
ruedas de Thule.
•Cualquier error en la instalación, ajuste, uso o mantenimiento del
mecanismo de desenganche rápido en este portabicicletas puede
causar daños al vehículo y a la bicicleta así como lesiones
personales graves.
•Cualquier modificación de las puntas de la horquilla de la bicicleta
puede causar una falta de presión de sujeción en el montaje de
horquilla y ocasionar daños o la pérdida de la bicicleta.
•Cierre la cubierta cuando no transporte una bicicleta.
100mm
(3
15/16)
4mm- 8mm
(5
/32 -5
/16)
G
PREASSEMBLY / ASSEMBLAGE / ENSAMBLAJE PRELIMINAR
1
• Drop carriage bolts
into washer plate.
Insérez les boulons
de carrosserie dans
la plaque de boulonnage.
Inserte los pernos de
carruaje en la placa
rectangular.
CAUTION: Tray may have sharp edges.
ATTENTION: Le logement de roue peut avoir des
rebords tranchants.
PRECAUCIÓN: Puede que el riel tenga bordes
afilados.
• Slide bolts/plate into channel under wheel
tray.
Faites glisser la plaque dans la rainure, sous le
logement de la roue.
Deslice la placa con los pernos en el canal
debajo del riel.
589 can be set up for left or right side loading. Keep loading side in mind for these steps.
Le support 589 peut être installé pour que le chargement se fasse du côté gauche ou du côté droit du véhicule. D
urant l’installation, gardez à l’esprit le côté de chargement choisi.
El 589 se puede montar para carga en el lado derecho o izquierdo. Tenga en cuenta el lado de carga al realizar estos pasos.
• Open cover.
Ouvrez le capuchon.
Abra la cubierta.
• Remove lock plug.
Retirez le bouchon.
Quite el tapón de
cierre.
• Install lock
Installez la serrure.
Instale la cerradura
• Slide strap into tray channel.
Glissez courroie dans larainure du
logement.
Deslice la correa en el canal del riel.
• Buckle on same side as lock
La boucle est située du même côté que la serrure.
Abroche en el mismo lado que la cerradura
• Flex tab up
Relever la languette
Doble la orejeta hacia arriba
• Slide end cap on.
Insérer les embouts en place.
Coloque la tapa de extremo en su
lugar.
NOTE: End caps must be installed to retain side panels.
NOTE: Les embouts doivent être en place afin de retenir les
panneaux latéraux.
NOTA: Se deben instalar tapas de extremo a fin de retener
los paneles laterales.
ATTACH TO RACK / FIXATION AU SUPPORT / FIJACIÓN EN EL PORTABICICLETAS
2
• With cover open, place on bars.
Une fois le capuchon en position ouver te, placez l’appui de la fourche sur les barres de
chargement.
Con la tapa abierta, coloque las barras.
12" min.
THULE
YAKIMA
THULE
YAKIMA
OR / OU / OOR / OU / O
ATTACHMENT PLATE / PLAQUE DE FIXATION / PLACA DE FIJACIÓN
3
• Hook plate onto pin.
Accrochez la plaque à la goupille.
Enganche la placa en el pasador.
• Swing up.
Faites-la pivoter vers le haut.
Gire hacia arriba.
BIKE INSTALLATION / INSTALLATION DE LA BICYCLETTE / INSTALACIÓN DE LA BICICLETA
5
IMPORTANT: IF RESISTANCE
IS NOT FELT
HALFWAY…
IMPORTANT: SI VOUS NE
SENTEZ PAS DE
RÉSISTANCE
À MI-CHEMIN…
IMPORTANTE: SI NO SIENTE LA
RESISTENCIA EN
MEDIO...
6
• Remove front wheel of bike.
Enlevez la roue avant de la bicyclette.
Quite la rueda delantera de la bicicleta.
• Open cover
Ourez le capuchon.
Abra la cubierta
• Insert bike forks.
Insérez la fourche de la bicyclette.
Introduzca las horquillas de la bicicleta.
CORRECT
CORRECT
CORRECTO
INCORRECT
INCORRECT
INCORRECTO
LOOSEN
DESSERRER
AFLOJAR
TIGHTEN
SERRER
APRETAR
• Adjust clamping pressure by turning wheel.
Réglez la pression de serrage en tournant la molette.
Ajuste la presión de sujeción girando la rueda.
• Correct clamping pressure occurs when 1/2 way
through arc, you…
La pression de serrage est appropriée lorsque, à mi-chemin
de l’arc, vous…
La presión correcta de
fijación se alcanza
cuando a mitad
del arco usted
…feel resistance here.
… sentez une résistance ici.
…siente la resistencia aquí.
• Push cover completely closed
Poussez sur le capuchon pour le fermer complètement.
Empuje la tapa y ciérrela completamente
CAUTION: Do not overtighten.
ATTENTION Ne pas trop serrer
PRECAUCIÓN: No apriete demasiado.
• Open cover.
Ouvrez le capuchon.
Abra la cubierta.
• Turn wheel to change resistance.
Tournez la molette pour modifier la
résistance.
Gire la rueda para cambiar la
resistencia.
• Close cover completely.
Fermez le capuchon complètement.
Cierre la cubierta completamente.
• Several tries may be needed
Plusieurs tentatives peuvent être nécessaires.
Puede que se necesiten varios intentos.
FRONT AND REAR HARDWARE / QUINCAILLERIE AVANT ET ARRIERE / PIEZAS DE MONTAJE ANTERIOR Y POSTERIOR
4
• Attach tray with washer
plate and knobs.
Tighten firmly.
Fixez le logement avec la
plaque de boulonnage et
les écrous, puis serrez
fermement.
Sujete el riel con la
arandela rectangular
y las perillas. Apriételas
firmemente.
CAUTION: Check that nuts are
tight at regular
intervals.
ATTENTION: Vérifiez à intervalles
réguliers si le boulon
est bien serré
PRECAUCIÓN: Compruebe que las
tuercas estén bien
apretadas en
intervalos
regulares.


Product specificaties

Merk: Thule
Categorie: Fietsendrager
Model: Velo Vise 589

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Thule Velo Vise 589 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Fietsendrager Thule

Handleiding Fietsendrager

Nieuwste handleidingen voor Fietsendrager