Sony XS-163ES Handleiding

Sony Autospeaker XS-163ES

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony XS-163ES (24 pagina's) in de categorie Autospeaker. Deze handleiding was nuttig voor 59 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/24
XS-163ES
5-035-199- (1)11
©2022 Sony Corporation Printed in Vietnam
3-Way Component
Speaker System
Instructions GB
Mode d’emploi FR
Instrucciones ES
Montageanleitung DE
Instruktioner SE
Gebruiksaanwijzing NL
InstruçÔes PT
Istruzioni per I’uso IT
Instrukcja obsƂugi PL
https://www.sony.net/
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
This product has been manufactured by or on behalf of Sony
Corporation.
EU Importer: Sony Europe B.V.
Inquiries to the EU Importer or related to product compliance
in Europe should be sent to the manufacturer’s authorized
representative, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V.,
Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgium.
Disposal of old electrical & electronic equipment
(applicable in the European Union and other
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the appropriate collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of correctly, you
will help to prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could be caused by
inappropriate waste handling of this product. The recycling
of materials will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in UK applying relevant
statutory requirements
This product has been manufactured by or on behalf of Sony
Corporation.
UK Importer: Sony Europe B.V.
Inquiries to the UK Importer or related to product compliance
in the UK should be sent to the manufacturer’s authorized
representative, Sony Europe B.V., The Heights, Brooklands,
Weybridge, Surrey KT13 0XW, United Kingdom.
Disposal of old electrical & electronic equipment
(applicable in the European Union and other
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the appropriate collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of correctly, you
will help to prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could be caused by
inappropriate waste handling of this product. The recycling
of materials will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des
pays qui appliquent les directives de l’Union EuropĂ©enne
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony
Corporation.
Importateur dans l’UE : Sony Europe B.V.
Les questions basées sur la législation européenne pour
l’importateur ou relatives Ă  la conformitĂ© des produits doivent
ĂȘtre adressĂ©es au mandataire : Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgique.
Traitement des appareils Ă©lectriques et
Ă©lectroniques en fin de vie (applicable dans les
pays de l’Union EuropĂ©enne et dans les autres
pays disposant de systÚmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas ĂȘtre traitĂ© avec les dĂ©chets
mĂ©nagers. En revanche, il doit ĂȘtre rapportĂ© Ă  un point
de collecte approprié pour le recyclage des équipements
Ă©lectriques et Ă©lectroniques. En vous assurant que ce
produit est bien mis au rebut de façon appropriée, vous
participez activement à la prévention des conséquences
négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santĂ© humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles. Pour toute information complémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de
vente oĂč vous avez achetĂ© le produit.
Aviso para los clientes: la informaciĂłn siguiente resulta de
aplicaciĂłn solo a los equipos comercializados en paĂ­ses
afectados por las directivas de la UE
Este producto p1-ha sido fabricado por, o en nombre
de Sony Corporation.
Importador UE: Sony Europe B.V.
Las consultas relacionadas con el Importador a la UE o con
la conformidad del producto en Europa deben dirigirse al
representante autorizado por el fabricante, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, BĂ©lgica.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrĂłnicos al final de su vida Ăștil (aplicable en la
UniĂłn Europea y otros paĂ­ses con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Este sĂ­mbolo en el equipo o en su embalaje indica que
el presente producto no puede tratarse como un residuo
doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
ayudarĂĄ a prevenir las posibles consecuencias negativas
para la salud y el medio ambiente que podrĂ­an derivarse de
la incorrecta manipulaciĂłn en el momento de deshacerse de
este producto. El reciclaje de los materiales ayuda a preservar
los recursos naturales. Si desea obtener informaciĂłn detallada
sobre el reciclaje de este producto, pĂłngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida mĂĄs cercano o el
establecimiento donde p1-ha adquirido el producto.
Hinweis fĂŒr Kunden: Die folgenden Informationen gelten
nur fĂŒr GerĂ€te, die in LĂ€ndern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder fĂŒr die Sony Corporation
hergestellt.
EU Importeur: Sony Europe B.V.
Anfragen an den Importeur oder zur ProduktkonformitÀt auf
Grundlage der Gesetzgebung in Europa senden Sie bitte an
den BevollmÀchtigten Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen GerÀten (anzuwenden in den
LÀndern der EuropÀischen Union und anderen
LĂ€ndern mit einem separaten Sammelsystem fĂŒr
diese GerÀte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von elektrischen und
elektronischen GerÀten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schĂŒtzen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefÀhrdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem GeschÀft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Att observera för kunder: Följande information Àr endast
tillÀmplig för utrustning som sÄlts i lÀnder dÀr EU-direktiv
tillÀmpas
Den hÀr produkten har tillverkats av, eller pÄ uppdrag av Sony
Corporation.
EU-importör: Sony Europe B.V.
FrÄgor till EU-importören eller frÄgor som rör produkternas
överensstÀmmelse i Europa skall sÀndas till tillverkarens
auktoriserade representant, Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Hantering av gamla elektriska och elektroniska
produkter (gÀller inom EU och andra lÀnder med
separata insamlingssystem)
Symbolen pÄ produkten eller förpackningen anger att
produkten inte fÄr hanteras som hushÄllsavfall. Den ska i
stÀllet lÀmnas in pÄ en Ätervinningsstation för elektriska och
elektroniska produkter. Genom att sÀkerstÀlla att produkten
hanteras pÄ rÀtt sÀtt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hÀlsoeffekter som kan uppstÄ om
produkten bortskaffas felaktigt. Återvinning av material bidrar
till att bevara naturresurser. Kontakta dina lokala myndigheter,
din lokala avfallshanteringstjÀnst eller affÀren dÀr du köpte
produkten för mer information om Ätervinning.
Precautions
 Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
 Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the
speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
 Please note the following when installing the units;
otherwise malfunction and/or deterioration in
sound quality may result.
– Do not touch the diaphragms and/or speaker
cones by hand or with tools.
– Do not put your fingers through the holes of the
frame.
– Do not drop foreign objects in the units.
 Do not place this product close to medical devices.
– This product (including accessories) has
magnet(s) which may interfere with pacemakers,
programmable shunt valves for hydrocephalus
treatment, or other medical devices. Do not
place this product close to persons who use such
medical devices. Consult your doctor before using
this product if you use any such medical device.
Caution
When using the speakers with an amplifier or power
booster employing the BTL (balanced transformerless)
system, be sure to connect the speaker system cords
directly to the amplifier speaker cords. If the connection
is made through already existing speaker cords which
have a common lead for both the right and left 
channels, it is possible that no sound will be heard, and
that the amplifier will be damaged.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
 Evitez de soumettre le systùme de haut-parleurs à
une utilisation continue au-delĂ  de la puissance de
crĂȘte admissible.
 Gardez les bandes enregistrĂ©es, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du systĂšme de haut-parleurs pour Ă©viter
tout dommage causé par les aimants des
haut-parleurs.
 Tenez compte des recommandations suivantes lors
de l’installation des appareils ; sinon vous risquez
une défaillance et/ou une détérioration de la
qualité du son.
– Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cînes
des haut-parleurs avec la main ou des outils.
– Ne glissez pas les doigts à travers les trous du
cadre.
– Ne laissez pas tomber de corps Ă©trangers dans les
appareils.
 Ne placez pas ce produit prùs d’appareils
médicaux.
– Ce produit (y compris les accessoires) comporte
un ou des aimants qui peuvent perturber
les stimulateurs cardiaques, les valves de
dérivation programmables pour le traitement de
l’hydrocĂ©phalie ou d’autres appareils mĂ©dicaux.
Ne placez pas ce produit prĂšs de personnes
utilisant ce type d’appareil mĂ©dical. Consultez
votre mĂ©decin avant d’utiliser ce produit si vous
utilisez ce type d’appareil mĂ©dical.
Attention
Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un
amplificateur ou amplificateur de puissance utilisant la
fonction BTL (équilibré sans transformateur), raccordez
les cordons du systĂšme de haut-parleurs directement
aux cordons de haut-parleurs de l’amplificateur. Si le
raccordement est effectué via des cordons de haut-
parleurs dĂ©jĂ  existants comportant un fil en commun 
pour les canaux de droite et de gauche, il est possible
qu’aucun son ne se fasse entendre et que l’amplificateur
soit endommagé.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement
adĂ©quat pour installer l’appareil, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Precauciones
 Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su
capacidad de potencia mĂĄxima.
 Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causarĂ­a el imĂĄn de los altavoces.
 Es importante que tenga en cuenta las siguientes
indicaciones al instalar las unidades. De lo
contrario, es posible que no funcionen
correctamente y/o que la calidad del sonido sea
deficiente.
– No toque los diafragmas ni los conos de los
altavoces con las manos ni con las herramientas.
– No introduzca los dedos en los orificios de la
estructura.
– No tire objetos extraños en las unidades.
 No poner este producto cerca de aparatos mĂ©dicos.
– Este producto (incluyendo los accesorios) tiene
un imĂĄn (o imanes) que puede interferir con
marcapasos, vĂĄlvulas de derivaciĂłn programables
para el tratamiento de la hidrocefalia, o con otros
aparatos médicos. No ponga el producto cerca de
personas que utilicen dichos aparatos médicos.
Consulte con su médico antes de utilizar este
producto si utiliza cualquiera de dichos aparatos
médicos.
PrecauciĂłn
Si utiliza los altavoces con un amplificador o un elevador
de potencia con el sistema BTL (sin transformador
balanceado), asegĂșrese de conectar los cables del
sistema de altavoces directamente con los cables de
altavoces del amplificador. Si la conexiĂłn se realiza a
travĂ©s de cables de altavoces p1-ya existentes, con un hilo 
comĂșn para el canal derecho y el izquierdo, es posible
que no se escuche ningĂșn sonido, y que el amplificador
se dañe.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor
de su automĂłvil o al proveedor de Sony mĂĄs
prĂłximo.
Sicherheitsmaßnahmen
 Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich ĂŒber der maximalen Belastbarkeit.
 Halten Sie bespielte TonbĂ€nder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine BeschÀdigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
 Beachten Sie bei der Installation der GerĂ€te bitte
Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen
und/oder Einbußen bei der KlangqualitĂ€t kommen
kann.
– BerĂŒhren Sie die Membranen und/oder
Lautsprecherkonen nicht mit den HĂ€nden oder
Werkzeugen.
– Stecken Sie die Finger nicht durch die
Aussparungen im Rahmen.
– Lassen Sie keine Fremdkörper in die GerĂ€te
gelangen.
 Dieses Produkt nicht in der NĂ€he von
medizinischen GerÀten aufstellen.
– Dieses Produkt (einschließlich der Zubehörteile)
enthÀlt einen oder mehrere Magnete, die
Herzschrittmacher, programmierbare Shunt-
Ventile fĂŒr die Behandlung von Hydrozephalus
oder andere medizinische GerÀte beeintrÀchtigen
können. Stellen Sie dieses Produkt nicht in der
NĂ€he von Personen auf, die solche medizinischen
GerÀte verwenden. Konsultieren Sie Ihren Arzt
vor der Benutzung dieses Produkts, falls Sie ein
solches medizinisches GerÀt verwenden.
Vorsicht
Wenn Sie die Lautsprecher mit einem VerstÀrker oder
ZusatzverstÀrker mit BTL-System (symmetrisch, ohne
Transformator) verwenden, mĂŒssen Sie die Kabel des
Lautsprechersystems unbedingt direkt an die
Lautsprecherkabel des VerstĂ€rkers anschließen. Erfolgt
der Anschluss ĂŒber bereits vorhandene
Lautsprecherkabel mit einer gemeinsamen
-Leitung fĂŒr
den rechten und den linken Kanal, ist möglicherweise
kein Ton zu hören und der VerstÀrker wird beschÀdigt.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren
Kfz-HÀndler oder an den nÀchsten Sony-HÀndler.
SÀkerhetsföreskrifter
 Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt Àn det klarar av.
 Kom ihĂ„g att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör dÀrför inte
lÀgga dem i nÀrheten av högtalarna.
 Observera följande nĂ€r enheterna installeras;
annars kan ett fel eller sÀmre ljudkvalitet
uppkomma.
– Rör inte vid membranen och/eller
högtalarkonerna med handen eller verktyg.
– Stick inte in dina fingrar genom hĂ„len i ramen.
– Tappa inte frĂ€mmande objekt i enheterna.
 Placera inte denna produkt i nĂ€rheten av medicinsk
utrustning.
– Denna produkt (inklusive tillbehör) innehĂ„ller
en eller flera magneter som kan pÄverka
pacemakers, programmerbara shuntventiler för
vattenskallebehandling, eller annan medicinsk
utrustning. Placera inte denna produkt i nÀrheten
av personer som anvÀnder sÄdan medicinsk
utrustning. RÄdfrÄga en lÀkare innan du anvÀnder
denna produkt om du sjÀlv anvÀnder sÄdan
medicinsk utrustning.
Se upp!
Om du anvÀnder högtalarna med en förstÀrkare eller
effektförstÀrkare med BTL-system (balanserad
transformatorlös) mÄste du ansluta högtalarsystemets
kablar direkt till förstÀrkarens högtalarkablar. Om du
ansluter via befintliga högtalarkablar som har en
gemensam -ledning för bĂ„de höger och vĂ€nster kanal 
kommer du troligen inte att fÄ nÄgot ljud och dessutom
riskerar du att förstÀrkaren skadas.
Om du inte hittar nÄgot bra stÀlle att montera
högtalaren pÄ, bör du kontakta bilÄterförsÀljaren
eller nÀrmaste Sony-ÄterförsÀljare innan du
monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
 Belast het luidsprekersysteem niet constant met
een vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
 Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de buurt
van het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
 Houd rekening met het volgende bij het installeren
van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er
storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit
verslechteren.
– Raak de membranen en/of luidsprekerconussen
niet aan met de hand of met gereedschap.
– Steek je vingers niet door de openingen in het
frame.
– Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de
toestellen.
 Plaats dit product niet dichtbij medische
apparatuur.
– Dit product (inclusief de accessoires) bevat
magneten die de werking kunnen hinderen
van een pacemaker, programmeerbare shunt-
ventielen voor de behandeling van hydrocefalie
(waterhoofd), of andere medische apparatuur.
Plaats dit product niet dichtbij mensen die
dergelijke medische apparatuur gebruiken.
Raadpleeg uw arts voordat u dit product gebruikt
in het geval u dergelijke medische apparatuur
gebruikt.
Opgelet
Wanneer u de luidsprekers gebruikt in combinatie met
een versterker of power booster met BTL-systeem
(balanced transformerless), moeten de
luidsprekerkabels rechtstreeks worden verbonden met
de luidsprekerkabels van de versterker. Indien de
aansluiting gebeurt op bestaande luidsprekerkabels met
een gemeenschappelijke -geleider voor het rechter- en 
linkerkanaal, is er mogelijk geen geluid hoorbaar en kan
de versterker worden beschadigd.
Als u geen geschikte montageplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde
Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat
installeren.
PrecauçÔes
 Não utilize o sistema de colunas continuamente
alĂ©m da capacidade de potĂȘncia de pico.
 Mantenha cassetes gravadas, relĂłgios e cartĂ”es de
crédito pessoais que utilizem codificação
magnética longe do sistema de colunas para evitar
que fiquem danificados pelos Ă­manes das colunas.
 Tenha em atenção o seguinte quando instalar as
unidades. Caso contrĂĄrio, poderĂĄ ocorrer uma
avaria e/ou deterioração da qualidade do som.
– Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das
colunas com as mĂŁos ou com ferramentas.
– Não coloque os seus dedos nos orifícios da
estrutura.
– Não deixe cair objectos estranhos dentro das
unidades.
 Não coloque este produto perto de dispositivos
médicos.
– Este produto (incluindo os acessórios) tem
Ă­man(es) que pode(m) interferir com pacemakers,
vålvulas de derivação programåveis para o
tratamento de hidrocefalia ou outros dispositivos
médicos. Não coloque este produto perto
de pessoas que utilizam esses dispositivos
médicos. Consulte o seu médico antes de utilizar
este produto se utilizar qualquer um desses
dispositivos médicos.
Atenção
Ao utilizar os alto-falantes com um amplificador ou
amplificador de potĂȘncia empregando o sistema BTL
(balanced transformerless, sem transformador
balanceado), certifique-se de conectar os fios do
sistema de altofalantes diretamente aos fios do
altofalante do amplificador. Se a conexĂŁo for feita por
meio de fios de alto-falante jĂĄ existentes que tenham um
cabo comum para os canais esquerdo e direito, Ă© 
possĂ­vel que nenhum som seja ouvido, e que o
amplificador sofra danos.
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionĂĄrio da marca do
seu automĂłvel ou o agente Sony mais prĂłximo.
Precauzioni
 Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione
di potenza nominale superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
 I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei
diffusori possano danneggiarli.
 Tenere presente quanto segue durante
l’installazione delle unità; in caso contrario
potrebbero verificarsi problemi di funzionamento
e/o deterioramento della qualità dell’audio.
– Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori
con le mani o con altri strumenti.
– Non inserire le dita nelle cavità della cornice.
– Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
 Non collocare questo prodotto nelle vicinanze di
dispositivi medicali.
– Questo prodotto (accessori inclusi) contiene
magneti che potrebbero interferire con
pacemaker, valvole shunt programmabili per
il trattamento dell’idrocefalo o altri dispositivi
medicali. Non collocare questo prodotto nelle
vicinanze di persone che fanno uso di tali
dispositivi medicali. Consultare il proprio medico
prima di usare questo prodotto se si fa uso di
dispositivi medicali.
Attenzione
Se si utilizzano i diffusori con un amplificatore o un
preamplificatore che utilizza il sistema BTL (senza
trasformatore bilanciato), accertarsi di collegare i cavi
del sistema diffusori direttamente ai cavi
dell’amplificatore. Se il collegamento viene effettuato
mediante i cavi diffusore giĂ  esistenti dotati di un cavo in
comune per i canali destro e sinistro, ù possibile che 
non venga emesso alcun suono e che l’amplificatore
venga danneggiato.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt
enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-
richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht van Sony
Corporation.
EU-importeur: Sony Europe B.V.
Vragen aan de EU-importeur of met betrekking tot Europese
productconformiteit kunnen worden gericht aan de
gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
België.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat het product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op
de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zijn gekoppeld
aan verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Aviso para clientes: as informaçÔes seguintes
sĂł se aplicam a equipamentos vendidos em
paĂ­ses sujeitos Ă s diretivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony
Corporation.
Importador na UE: Sony Europe B.V.
QuestÔes ao importador na UE ou relacionadas com a
conformidade do produto na Europa devem ser enviadas
ao representante autorizado do fabricante, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, BĂ©lgica.
Tratamento de Equipamentos Elétricos e
EletrĂłnicos no final da sua vida Ăștil (aplicĂĄvel na
UniĂŁo Europeia e em paĂ­ses com sistemas de
recolha seletiva de resĂ­duos)
Este sĂ­mbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este nĂŁo deve ser tratado como resĂ­duo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irå
ajudar a evitar potenciais consequĂȘncias negativas para o
meio ambiente e para a saĂșde pĂșblica que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorreto
do produto. A reciclagem dos materiais contribuirĂĄ para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação
mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da
sua ĂĄrea ou a loja onde adquiriu o produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Questo prodotto Ăš stato fabbricato da o per conto di Sony
Corporation.
Importatore UE: Sony Europe B.V.
Richieste all’importatore UE o relative alla conformità
di prodotto in Europa devono essere indirizzate al
rappresentante autorizzato del costruttore, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, in Belgio.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
a fine vita (applicabile in tutti i Paesi dell’Unione
Europea e in altri Paesi con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, p1-ma deve invece essere consegnato in
un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate da uno smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni piĂč dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Uwaga dla klientĂłw: poniĆŒsze informacje mają
zastosowanie wyƂącznie do urządzeƄ, które zostaƂy
wprowadzone do sprzedaĆŒy w krajach stosujących
dyrektywy Unii Europejskiej
Produkt ten zostaƂ wyprodukowany przez lub na zlecenie Sony
Corporation.
Importer w UE: Sony Europe B.V.
Zapytania do importera w UE i zapytania dotyczące zgodnoƛci
produktu w Europie naleĆŒy kierować do autoryzowanego
przedstawiciela producenta, Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Pozbywanie się zuĆŒytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostaƂych krajach stosujących
wƂasne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, ĆŒe
produkt nie moĆŒe być traktowany jako odpad komunalny,
lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu
recyklingu. Odpowiednie zagospodarowanie zuĆŒytego
produktu zapobiega potencjalnym zagroĆŒeniom dla
ƛrodowiska i zdrowia ludzi, do których mogƂoby dojƛć w
przypadku niewƂaƛciwego obchodzenia się z tymi odpadami.
Recykling materiaƂów pomaga chronić zasoby naturalne. W
celu uzyskania bardziej szczegóƂowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, naleĆŒy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze sƂuĆŒbami zajmującymi
się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w
ktĂłrym zakupiono produkt.
ƚrodki ostroĆŒnoƛci
 Nie naleĆŒy uĆŒywać zestawu gƂoƛnikowego w
sposób ciągƂy przy mocy wyjƛciowej
przekraczającej jego wydajnoƛć.
 Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe
zakodowane magnetycznie, naleĆŒy je
przechowywać z dala od gƂoƛników zawierających
wbudowane magnesy.
 NaleĆŒy pamiętać o następujących kwestiach
podczas instalowania produktu; w przeciwnym
wypadku moĆŒe dojƛć do awarii i/lub pogorszenia
jakoƛci dĆșwięku.
– Nie dotykać membran i/lub stoĆŒkĂłw gƂoƛnikĂłw
rękami lub narzędziami.
– Nie wkƂadać palców w otwory ramki.
– Nie wrzucać ciaƂ obcych do wnętrza produktów.
 Nie umieszczać produktu w sąsiedztwie urządzeƄ
medycznych.
– Ten produkt (wraz z osprzętem) wyposaĆŒony
jest w magnes(y) mogący(-e) zakƂócać pracę
rozrusznikĂłw serca, programowalnych zastawek
przetokowych do leczenia wodogƂowia lub innych
urządzeƄ medycznych. Nie naleĆŒy umieszczać
produktu w pobliĆŒu osĂłb, ktĂłre korzystają ze
wspomnianych urządzeƄ medycznych. JeĆŒeli
stosowane są wspomniane urządzenia medyczne,
przed przystąpieniem do uĆŒytkowania tego
produktu naleĆŒy zasięgnąć porady lekarskiej.
Przestroga
W przypadku uĆŒywania gƂoƛnikĂłw podƂączonych do
wzmacniacza mocy lub wzmacniacza tonĂłw niskich
wykorzystującego system BTL (ang. balanced
transformerless) naleĆŒy upewnić się, czy przewody
systemu gƂoƛnikowego są bezpoƛrednio poƂączone z
przewodami gƂoƛnikowymi wzmacniacza. W przypadku
wykonania poƂączenia z wykorzystaniem istniejących juĆŒ
przewodów gƂoƛnikowych ze wspólnym przewodem 
dla prawego i lewego kanaƂu ĆŒaden dĆșwięk moĆŒe nie być
sƂyszalny, a wzmacniacz moĆŒe ulec uszkodzeniu.
W przypadku trudnoƛci ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na instalację gƂoƛników
naleĆŒy skonsultować się z punktem sprzedaĆŒy
pojazdu lub najbliĆŒszym sprzedawcą produktĂłw
firmy Sony.
Specifications
Speaker Separate type, 3 way:
Woofer 16.5 cm
(6 1/2 in) cone type
Mid-range 8 cm (3 1/2 in)
cone type
Tweeter 2.5 cm (1 in) dome
type
Short-term maximum power*
1
270 W*2
Rated power 60 W*2
CTA 2031 RMS Power 90 W
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level
89±2dB (1 W, 1 m)*2
Effective frequency range 40 – 40,000 Hz*
2
Crossover frequency 1,000 Hz/7,500 Hz
Mass Woofer:
Approx. 950g (2lb 2oz)
per speaker
Mid-range:
Approx. 200 g (7 oz) per
speaker
Tweeter:
Approx. 60g (2oz) per
speaker
Passive crossover network:
Approx. 490 g (1 lb 1 oz) per
box
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without
notice.
*1 “Short-term maximum power” may also be referred to
as “Peak Power”.
*2
Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
Haut-parleur Séparé, à 3 voies :
Haut-parleur de graves
16,5cm (6 1/2 po) de type
en cĂŽne
Haut-parleur de médiums
8 cm (3 1/2 po) de type en
cĂŽne
Haut-parleur d’aigus
2,5 cm (1 po) de type en
dĂŽme
Puissance maximale Ă  court terme*
1
270 W*2
Puissance nominale 60 W*2
Puissance efficace (RMS) CTA 2031
90 W
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
89±2dB (1 W, 1 m)*2
Plage de fréquences efficace
40 – 40 000 Hz*2
Fréquence de transition 1 000 Hz/7 500 Hz
Poids Haut-parleur de graves :
Environ 950 g (2 lb 2 oz)
par haut-parleur
Haut-parleur de médiums :
Environ 200 g (7 oz) par
haut-parleur
Haut-parleur d’aigus :
Environ 60 g (2 oz) par
haut-parleur
Circuit de recoupement
passif:
Environ 490 g (1 lb 1 oz) par
boĂźte
Accessoires fournis ElĂ©ments d’installation
La conception et les specifications techniques sont sujettes Ă 
des modifications sans préavis.
*1 La « Puissance maximale Ă  court terme » peut aussi ĂȘtre
dĂ©signĂ©e sous le nom de « Puissance de crĂȘte».
*2
Conditions d’essai : CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
Altavoz Tipo separado, 3 vĂ­as:
Altavoz de graves de
16,5cm, tipo cónico
Rango medio de 8cm, tipo
cĂłnico
Altavoz de agudos de
2,5cm, tipo cĂșpula
Potencia de pico mĂĄximo*
1 270 W*2
Potencia nominal 60 W*2
CTA 2031 RMS Potencia 90 W
Impedancia nominal 4 Ω
Nivel de presiĂłn del sonido de salida
89±2dB (1 W, 1 m)*2
Rango de frecuencia efectivo
40 – 40.000 Hz*2
Frecuencia de corte 1.000 Hz/7.500 Hz
Peso Altavoz de graves:
Aprox. 950 g por altavoz
Rango medio:
Aprox. 200 g por altavoz
Altavoz de agudos:
Aprox. 60 g por altavoz
Red divisora de frecuencias
pasivas:
Aprox. 490 g por caja
Accesorios suministrados Componentes para
instalaciĂłn
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*1 “Potencia de pico mĂĄximo” tambiĂ©n puede
denominarse “Potencia de pico”.
*2
CondiciĂłn de verificaciĂłn: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
Lautsprecher Getrenntes
3-Wege-System:
Tieftöner 16,5 cm, Konus
Mitteltöner 8 cm, Konus
Hochtöner 2,5 cm, Kalotte
Kurzzeitige max. Leistung*
1 270 W*2
Nennleistung 60 W*2
CTA 2031 RMS-Leistungsabgabe
90 W
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 89±2dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich 40 – 40.000 Hz*
2
Übergangsfrequenz 1.000 Hz/7.500 Hz
Gewicht Tieftöner:
ca. 950 g pro Lautsprecher
Mitteltöner:
ca. 200 g pro Lautsprecher
Hochtöner:
ca. 60 g pro Lautsprecher
Passive Frequenzweiche:
ca. 490 g pro Box
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
*1 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*2
Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
Högtalare Separata, 3-vÀgs:
Bashögtalare 16,5 cm,
kontyp
MittomfÄng 8 cm kontyp
Diskanthögtalare 2,5 cm,
kupoltyp
Toppeffekt, kort sikt*
1 270 W*2
MĂ€rkeffekt 60 W*2
CTA 2031 RMS-effekt 90 W
MÀrkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivĂ„ 89±2dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfĂ„ng 40 – 40 000 Hz*
2
Delningsfrekvens 1 000 Hz/7 500 Hz
Vikt Bashögtalare:
Ca 950 g per högtalare
MittomfÄng:
Ca 200 g per högtalare
Diskanthögtalare:
Ca 60 g per högtalare
Passivt delningsfilter:
Ca 490 g per lÄda
Medföljande tillbehör Delar för installation
RÀtten till Àndring av design och specifikationer förbehÄlles.
*1 ”Toppeffekt, kort sikt” kan Ă€ven kallas för ”Maxeffekt”.
*2
Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker Gescheiden type, 3-weg:
16,5 cm Woofer, conustype
8 cm Middentonen,
conustype
2,5 cm Tweeter, koepeltype
Maximaal ingangsvermogen*
1
270 W*2
Nominaal ingangsvermogen
60 W*2
CTA 2031 RMS-vermogen 90 W
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 89±2dB (1 W, 1 m)*
2
Frequentiebereik 40 – 40.000 Hz*2
Kantelfrequentie 1.000 Hz/7.500 Hz
Gewicht Woofer:
Ongeveer 950 g per
luidspreker
Middentonen:
Ongeveer 200 g per
luidspreker
Tweeter:
Ongeveer 60 g per
luidspreker
Passief scheidingsnetwerk:
Ongeveer 490 g per doos
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
*1 "Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen"
genoemd worden.
*2
Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
EspecificaçÔes
Coluna Tipo separado, 3 vias:
Altofalante de graves
16,5cm, tipo cone
Altifalante de sons médios
de 8cm, tipo cone
Altofalante de agudos
2,5cm, tipo cĂșpula
PotĂȘncia mĂĄxima de curto-prazo*
1
270 W*2
PotĂȘncia nominal 60 W*2
Alimentação RMS CTA 2031 90 W
Impedùncia nominal 4 Ω
NĂ­vel de pressĂŁo acĂșstica de saĂ­da
89±2dB (1 W, 1 m)*2
Amplitude de frequĂȘncia efectiva
40 – 40.000 Hz*2
FreqĂŒĂȘncia cruzada 1.000 Hz/7.500 Hz
Peso Altofalante de graves:
Aprox. 950 g por
altofalante
Altifalante de sons médios:
Aprox. 200 g por altifalante
Altofalante de agudos:
Aprox. 60 g por altofalante
Circuito cruzado passivo:
Aprox. 490 g por caixa
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Projeto e especificaçÔes sujeitos a alteraçÔes sem aviso prévio.
*1 “PotĂȘncia mĂĄxima de curto-prazo” pode tambĂ©m ser
referida como “PotĂȘncia de pico”.
*2
Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
Diffusore Tipo separato, 3 vie:
Woofer da 16,5 cm, tipo a
cono
Midrange da 8 cm, tipo a
cono
Tweeter da 2,5 cm, tipo a
cupola
Potenza massima a breve termine*
1
270 W*2
Potenza nominale 60 W*2
Potenza RMS CTA 2031 90 W
Impedenza nominale 4 Ω Livello pressione sonora in uscita
89±2dB (1 W, 1 m)*2
Gamma di frequenza effettiva
40 – 40.000 Hz*2
Frequenza di transizione 1.000 Hz/7.500 Hz
Peso Woofer:
circa 950 g per diffusore
Midrange:
circa 200 g per diffusore
Tweeter:
circa 60 g per diffusore
Circuito separatore di
frequenza passivo:
circa 490 g per scatola
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
*1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche
essere riferito a “Alimentazione massima”.
*2
Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane techniczne
GƂoƛnik Typ oddzielny, 3-droĆŒny:
GƂoƛnik niskotonowy
16,5cm, typ stoĆŒkowy
ƚredniotonowy 8 cm, typ
stoĆŒkowy
GƂoƛnik wysokotonowy
2,5cm, typ kopuƂowy
Maksymalna moc chwilowa*
1
270 W*2
Moc znamionowa 60 W*2
Moc RMS wedƂug CTA 2031 90 W
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjƛciowe ciƛnienie akustyczne
89±2dB (1 W, 1 m)*2
Skuteczne pasmo przenoszenia
40 – 40 000 Hz*2
Częstotliwoƛć zwrotnicy 1 000 Hz/7 500 Hz
Waga GƂoƛnik niskotonowy:
OkoƂo 950 g pojedynczy
gƂoƛnik
ƚredniotonowy:
OkoƂo 200 g na gƂoƛnik
GƂoƛnik wysokotonowy:
OkoƂo 60 g pojedynczy
gƂoƛnik
Zwrotnica pasywna:
OkoƂo 490 g na
opakowanie
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
*1 „Maksymalna moc chwilowa” jest takĆŒe nazywana
„mocą szczytową”.
*2
Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Passive crossover network
Circuit de recoupement passif
Red divisora de frecuencias pasivas
Passive Frequenzweiche
Passivt delningsfilter
38.5 (19/16 ) 155 (61/8)
101 (4)
Passief scheidingsnetwerk
Circuito cruzado passivo
Circuito separatore di frequenza passivo
Zwrotnica pasywna
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
UnitĂ : mm
Jednostka: mm
* Depending on the attachment location, the dimension value may differ.
* Selon l’emplacement choisi pour fixer l’appareil, la dimension peut varier.
* En funciĂłn del lugar en el que lo monte, el valor de dimensiĂłn puede variar.
* AbhÀngig vom Standort des Apparats kann der Abmessungswert abweichen.
* MÄtten kan variera beroende pÄ var tillbehören placeras.
* Afhankelijk van de inbouwplaats, kunnen de afmetingen verschillen.
* Dependendo do local de conexão, o valor de dimensÔes pode ser diferente.
* A seconda della posizione di montaggio, il valore della dimensione potrebbe essere diverso.
* Wartoƛć wymiaru moĆŒe się rĂłĆŒnić w zaleĆŒnoƛci od miejsca mocowania.
27 (1 1/8)
3 (1/8)
35.4 (1 7/16)
18.6
(3/4)
Ăž 65.5 (2 5/8)73.4 (3)
Dimensions / Dimensions / Dimensiones /
Abmessungen / Dimensioner / Afmetingen /
DimensÔes / Dimensioni / Wymiary
Tweeter
Haut-parleur d’aigus
Altavoz de agudos
Hochtöner
Diskanthögtalare
Tweeter
Altofalante de agudos
Tweeter
GƂoƛnik wysokotonowy
îș
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de ReferĂȘncia
Punto di riferimento
Punkt odniesienia

Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de ReferĂȘncia
Piano di riferimento
PƂaszczyzna odniesienia

Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de ReferĂȘncia
Asse di riferimento
Oƛ odniesienia


îș
18.6 (3/4)3 (1/8)
Ăž 61.6 (2 1/2)
52 (2 1/8)
îș
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de ReferĂȘncia
Punto di riferimento
Punkt odniesienia

Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de ReferĂȘncia
Piano di riferimento
PƂaszczyzna odniesienia

Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de ReferĂȘncia
Asse di riferimento
Oƛ odniesienia
5.6 (1/4)
4 (3/16)
4 (3/16)
36.4 (17/16)
50 (2)
35
(1 7/16)
79 (31/8)
105 (41/4)
115 (45/8 )
67.4
(23/4)
Ăž 89.2
(35/8
)
îș


Mid-range
Haut-parleur de médiums
Rango medio
Mitteltöner
MittomfÄng
Middentonen
Altifalante de sons médios
Midrange
ƚredniotonowy
Ăž 6
(1/4)
îș
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de ReferĂȘncia
Punto di riferimento
Punkt odniesienia

Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de ReferĂȘncia
Piano di riferimento
PƂaszczyzna odniesienia

Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de ReferĂȘncia
Asse di riferimento
Oƛ odniesienia
îș


53.5
(2 1
/8)12.5
(1/
2)
90°
45°
60°
23
(29/32)
Ăž 127 (5)
Ăž 170 (6 3/4)
Ăž 175.2 (7)
þ 157 (6
1
/
4
)
Woofer
Haut-parleur de graves
Altavoz de graves
Tieftöner
Bashögtalare
Woofer
Altofalante de graves
Woofer
GƂoƛnik niskotonowy
Mounting / Montage / Montaje / Montage /
Montering / Montage / Montagem / Montaggio /
MontaĆŒ
Before mounting
A depth of at least 53.5 mm (2 1/8 in) is required to
mount the woofer. Measure the depth of the area
where you are to mount the speaker, and ensure that
the speaker is not obstructing any other components
of the car. Keep the followings in mind when
choosing a mounting location:
 Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) where
you are to mount the speaker.
 A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the door (front or rear). In this case,
you need to modify the board only.
 If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not interfere with any inner
parts, such as the window mechanism in the door
(when you open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window cranks,
door handles, arm rests, door pockets, lamps or
seats etc.
 The suitable mounting location for the tweeters
varies depending on the type of car. Choose a
location that suits your car.
Avant le montage
Le montage du haut-parleur de graves nécessite une
profondeur d’au moins 53,5 mm (2
1/8 po). Mesurez la
profondeur de l’emplacement oĂč vous souhaitez
monter le haut-parleur, puis assurez-vous que le
haut-parleur ne gĂšne en rien les autres composants
du véhicule. Prenez en considération les points
suivants lors du choix de l’emplacement de
montage:
 Assurez-vous qu’aucun objet ne gĂšne Ă  proximitĂ©
de l’emplacement de montage de la portiùre (avant
ou arriĂšre) oĂč vous envisagez de monter le
haut-parleur.
 Il est possible qu’un trou ait dĂ©jĂ  Ă©tĂ© dĂ©coupĂ© dans
le panneau intérieur de la portiÚre (avant ou
arriĂšre). Dans ce cas, il vous suffit de modifier le
panneau.
 Si vous envisagez de monter ce systùme de
haut-parleur dans la portiĂšre (avant ou arriĂšre),
assurez-vous que les bornes, le cadre ou les
aimants du haut-parleur ne sont pas en contact
avec des piÚces internes, telles que la crémaillÚre
de la vitre dans la portiĂšre (lorsque vous ouvrez ou
fermez la vitre), etc.
Assurez-vous Ă©galement que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des Ă©lĂ©ments
internes, tels que les manivelles de lĂšve-glace, les
poignées de portiÚres, les accoudoirs, les vide-
poches, les lampes ou les siĂšges, etc.
 Le bon emplacement de montage des haut-
parleurs d’aigus dĂ©pend du type de voiture.
Choisissez un emplacement s’adaptant à la
conception de votre voiture.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 53,5 mm como
mĂ­nimo para instalar el altavoz de agudos. Mida la
profundidad del lugar donde desea montar el altavoz
y compruebe que el altavoz no obstruya ningĂșn
componente del automĂłvil. Antes de elegir el lugar
de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:
 AsegĂșrese de que no haya ningĂșn obstĂĄculo en el
lugar de montaje de la puerta (delantera o trasera)
donde desea montar el altavoz.
 Es posible que p1-ya exista un orificio de montaje en el
panel interior de la puerta (delantera o trasera). En
este caso, sĂłlo debe modificar el salpicadero.
 Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (delantera o trasera), asegĂșrese de que los
terminales del altavoz, el marco o el imĂĄn no
interfieren con los componentes interiores como,
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla en la
puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc.
AsegĂșrese tambiĂ©n de que la rejilla del altavoz no
esté en contacto con accesorios interiores como,
por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y
puertas, los reposabrazos, los compartimentos para
guardar objetos situados en las puertas, las luces o
los asientos etc.
 El lugar apropiado para la instalación de los
altavoces de agudos varĂ­a segĂșn el tipo de
automĂłvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a su
automĂłvil.
Vor der Montage
FĂŒr eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 53,5 mm erforderlich. Messen Sie die
Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert
werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert.
Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die
Montagestelle festlegen:

Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition
in der TĂŒr (vorne oder hinten), an der Sie den
Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.

In der Innenverkleidung der TĂŒr (vorn oder hinten)
befindet sich möglicherweise bereits eine
Aussparung fĂŒr die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der TĂŒr
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf,
dass die LautsprecheranschlĂŒsse, die Rahmen bzw.
die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus
in der TĂŒr zum Öffnen und Schließen des Fensters
usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung
wie Fensterkurbeln, TĂŒrgriffe, Armlehnen, Ablagen
in der TĂŒr, Lampen, Sitze usw. berĂŒhrt.

Die fĂŒr die Hochtöner am besten geeignete
Montageposition hÀngt vom Fahrzeugtyp ab.
WĂ€hlen Sie je nach Fahrzeugtyp eine geeignete
Montageposition.
Innan du monterar
För en jÀmn och slÀt montering krÀvs ett djup pÄ
minst 53,5 mm. MÀt ut djupet dÀr du tÀnker montera
högtalaren och se till att den inte kommer i vÀgen för
nÄgra andra komponenter i bilen. TÀnk pÄ följande
nÀr du vÀljer monteringsplats:

Se till att det inte finns nÄgra hinder pÄ dörren
(frÀmre eller bakre) runt den plats dÀr du tÀnker
montera högtalaren.

I vissa fall finns det redan ett hÄl förberett för
högtalare i dörrens (frÀmre eller bakre) innerpanel. I
sÄ fall behöver du bara se till att urtaget passar
högtalaren.

Om du tÀnker montera det hÀr högtalarsystemet i
dörren (framdörr eller bakdörr), mÄste du se till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten inte
kommer i vÀgen för nÄgra delar inne i dörren, t.ex.
fönstermekanismen (nÀr du öppnar eller stÀnger
fönstret) eller liknande.
Se ocksÄ till att inte högtalargallret kommer i vÀgen
för nÄgra delar av inredningen, t.ex. fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, sÀten
eller liknande.

Var diskanthögtalarna monteras bÀst beror pÄ
vilken typ av bil det Àr frÄga om. VÀlj en plats som
Àr lÀmplig med tanke pÄ bilen.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal
53,5 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar
u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de
luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere
onderdelen van de auto. Houd rekening met de
volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:

Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden in
de buurt van de inbouwplaats in het portier (voor of
achter).

In het binnenste paneel van het portier (voor of
achter) of de hoedenplank is mogelijk al een
opening voor de installatie gemaakt. In dit geval
hoeft u alleen de plaat aan te passen.

Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat
de contactpunten, het frame en de magneet van de
luidspreker niet in contact komen met de
onderdelen in het portier, zoals het
raammechanisme in het portier (wanneer u het
raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals
raamhendels, portiergrepen, armsteunen, zijvakken
in het portier, lampen of stoelen, enzovoort.

De geschikte inbouwplaats voor de tweeters hangt
af van het type auto. Kies een geschikte positie
voor uw auto.
Antes da montagem
Para montar a coluna de graves, Ă© necessĂĄria uma
profundidade de pelo menos 53,5 mm. Meça a
profundidade da ĂĄrea onde quer montar a coluna e
verifique se nĂŁo interfere com os outros
componentes do automĂłvel. Quando escolher um
local para a montagem, verifique o seguinte:

Verifique se nĂŁo existe nada na ĂĄrea circundante da
porta (da frente ou de trĂĄs) que interfira com o local
de montagem do altifalante.

O painel interior da porta (da frente ou de trĂĄs) ou
da prateleira traseira pode jĂĄ ter os furos de
montagem feitos. Nesse caso, sĂł tem de modificar
a placa.

Se quiser montar este sistema de colunas na porta
(da frente ou de trĂĄs) do automĂłvel, verifique se os
terminais respectivos, a armação ou o íman não
interferem com nenhuma das peças do interior do
veĂ­culo, como o elevador do vidro da janela na
porta (quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha da coluna não toca
em nenhuma das peças interiores, como os
manĂ­pulos do vidro, os puxadores das portas, os
apoios para os braços, as bolsas da porta, luzes,
bancos, etc.

O local adequado para montar os altofalante de
agudos varia com o tipo de veĂ­culo. Escolha um
local adequado para o seu carro.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso Ăš necessaria una
profonditĂ  di almeno 53,5 mm. Misurare la profonditĂ 
dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi
che quest’ultimo non ostacoli nessun altro
componente dell’auto. Per scegliere la posizione di
montaggio, tenere presente quanto segue:

Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto
in cui si desidera montare i diffusori nelle portiere
(anteriori o posteriori).

È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno della portiera (anteriore o posteriore). In tal
caso Ăš necessario modificare solamente la
superficie.

Se il sistema diffusori viene installato nella portiera
(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la
cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano
con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo
dei finestrini all’interno della portiera (se si apre o
chiude il finestrino) e cosĂŹ via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
entri in contatto con nessun dispositivo interno,
quali manovelle dei finestrini, maniglie delle
portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere,
luci o sedili e cosĂŹ via.

La posizione di montaggio piĂč adatta per i tweeter
varia in base al tipo di automobile. Scegliere una
posizione che si adatti alla propria automobile.
Przed rozpoczęciem montaĆŒu
Do montaĆŒu gƂoƛnika niskotonowego wymagana jest
gƂębokoƛć co najmniej 53,5mm. W miejscu, w którym
ma zostać zamontowany gƂoƛnik, naleĆŒy zmierzyć
gƂębokoƛć i upewnić się, ĆŒe gƂoƛnik nie będzie
przeszkadzaƂ w dziaƂaniu innych elementów
wyposaĆŒenia samochodu. Wybierając miejsce
montaĆŒu, naleĆŒy pamiętać o następujących
czynnikach:

NaleĆŒy się upewnić, ĆŒe nie p1-ma ĆŒadnych przeszkĂłd
wokóƂ miejsca montaĆŒu w drzwiach (przednich lub
tylnych), w których p1-ma zostać zainstalowany
gƂoƛnik.

Otwory montaĆŒowe w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) lub w tylnej póƂce mogą juĆŒ
być wycięte. W takim wypadku naleĆŒy tylko
zmodyfikować pƂytę.

Jeƛli zestaw gƂoƛnikowy p1-ma zostać zainstalowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), naleĆŒy się
upewnić, ĆŒe zaciski gƂoƛnikĂłw, obudowa ani
magnes nie kolidują z ĆŒadnymi elementami
wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania
okna w drzwiach (podczas otwierania lub
zamykania okna) itp.
NaleĆŒy takĆŒe upewnić się, ĆŒe siatka gƂoƛnika nie
dotyka ĆŒadnych częƛci wewnętrznych, takich jak
korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
podƂokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
siedzenia itp.

WƂaƛciwe miejsce do zamontowania gƂoƛników
wysokotonowych zaleĆŒy od typu samochodu.
NaleĆŒy wybrać miejsce odpowiednie dla danego
samochodu.
Parts list / Liste des piÚces / Lista de componentes / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de
peças / Elenco dei componenti / Spis częƛci
   
(× 2) (× 2) (× 2) þ 4
(× 16)
   
Ăž 4
(× 2)
(× 2) (× 2) (× 2)
 
(× 2) (× 2)
Tweeter / Haut-parleur d’aigus / Altavoz de agudos / Hochtöner / Diskanthögtalare / Tweeter /
Altofalante de agudos / Tweeter / GƂoƛnik wysokotonowy
Example / Exemple / Ejemplo / Beispiel / Exempel / Voorbeeld / Exemplo / Esempio / PrzykƂad


1Remove the inside door panel.
Retirez le panneau intérieur de la portiÚre.
Extraiga el panel de la cubierta interior.
Nehmen Sie die Innenabdeckung der TĂŒr ab.
Ta bort insidan pÄ dörren.
Verwijder het binnenste deurpaneel.
Retire o painel do lado de dentro da porta.
Rimuovere il pannello interno della portiera.
Zdejmij panel wewnętrzny drzwi.
2Ăž 53 (2 1/8)Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
UnitĂ : mm
Jednostka: mm
Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation location.
Choisissez la mĂ©thode Ă  utiliser pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement de montage choisi.
Escoja el mĂ©todo para instalar la unidad segĂșn el tipo de automĂłvil y el lugar de instalaciĂłn.
WĂ€hlen Sie die Montageart je nach Fahrzeugtyp und Montageposition aus.
VÀlj monteringssÀtt efter vad som Àr lÀmpligt för bilen och platsen du utför monteringen.
Kies de inbouwmethode volgens het type auto en de inbouwpositie.
Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de instalação.
Decidere il metodo di montaggio dell’apparecchio in base al tipo di automobile e alla posizione di installazione.
Wybierz metodę montaĆŒu gƂoƛnika w zaleĆŒnoƛci od typu samochodu i poƂoĆŒenia instalacji.









Mid-range / Haut-parleur de médiums / Rango medio / Mitteltöner / MittomfÄng /
Middentonen / Altifalante de sons mĂ©dios / Midrange / ƚredniotonowy
Example / Exemple / Ejemplo / Beispiel / Exempel / Voorbeeld / Exemplo /
Esempio / PrzykƂad

1Remove the speaker cover ( ).
Enlevez le cache du haut-parleur ( ).
Retire la cubierta del altavoz ( ).
Entfernen Sie die Lautsprecherabdeckung ( ).
Ta bort högtalarhöljet ( ).
Verwijder de luidsprekerafdekking ( ).
Remova a tampa do altifalante ( ).
Rimuovere la copertura del diffusore ( ).
Zdejmij osƂonę gƂoƛnika ( ).

2
Woofer / Haut-parleur de graves / Altavoz de graves / Tieftöner / Bashögtalare /
Woofer / Altofalante de graves / Woofer / GƂoƛnik niskotonowy
1Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (1/8 in) in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (
1/8 po) de diamĂštre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hĂĄgalos de 3,2 mm de diĂĄmetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhÄlen och gör dem 3,2 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diùmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o ƛrednicy 3,2 mm.
Door panel
Panneau de la portiĂšre
Panel de la puerta
TĂŒrverkleidung
Dörrpanel
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel drzwi
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
UnitĂ : mm
Jednostka: mm
Ăž 128 (5 1/8)
Ăž 3.2 (1/8)
2

Speaker cord (not supplied) / Cordon de haut-parleur (non fourni) / Cable de altavoz (no
suministrado) / Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) / Högtalarkabel (medföljer ej) /
Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) / Cabo do altifalante (nĂŁo fornecido) / Cavo del diffusore
(non in dotazione) / Przewód gƂoƛnikowy (nie zaƂączony)

Passive crossover network / Circuit de recoupement passif / Red divisora de frecuencias
pasivas / Passive Frequenzweiche / Passivt delningsfilter / Passief scheidingsnetwerk /
Circuito cruzado passivo / Circuito separatore di frequenza passivo / Zwrotnica
pasywna

Adjusting the sound pressure of the tweeter
You can switch the sound pressure to +4 dB, 0 dB or –2 dB.
RĂ©glage de la pression acoustique du haut-parleur d’aigus
Vous pouvez commuter la pression acoustique entre +4 dB, 0 dB ou –2 dB.
Ajuste de la presiĂłn sonora del altavoz de agudos
Puede variar la presión sonora entre +4 dB, 0 dB o –2 dB.
Einstellen des Schalldrucks des Hochtöners
Sie können den Schalldruckpegel zwischen +4 dB, 0 dB oder –2 dB umschalten.
StÀlla in ljudtrycket pÄ diskanthögtalarna
Du kan stĂ€lla in ljudtrycket till +4 dB, 0 dB eller –2 dB.
De geluidsdruk van de tweeter regelen
U kunt de geluidsdruk wijzigen naar +4 dB, 0 dB of –2 dB.
Regular a pressĂŁo acĂșstica do altifalante de agudos
Pode trocar a pressão sonora para +4 dB, 0 dB ou –2 dB.
Regolazione della pressione sonora del tweeter
È possibile regolare la pressione sonora su +4 dB, 0 dB o –2 dB.
Regulacja ciƛnienia akustycznego gƂoƛnika wysokotonowego
Ciƛnienie akustyczne moĆŒna ustawić na +4 dB, 0 dB lub –2 dB.
+4 dB
+4 dB
−2 dB
0 dB
−2 dB
Connections / Connexions / Conexiones / Anschluss / Anslutningar / Aansluitingen / LigaçÔes /Collegamenti / PoƂączenia
Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão / Collegamento standard / PoƂączenie
standardowe
Woofer (Left) / Haut-parleur de graves (Gauche) / Altavoz de graves
(Izquierdo) / Tieftöner (Links) / Bashögtalare (VÀnster) / Woofer (Links) /
Altofalante de graves (Esquerdo) / Woofer (Sinistra) / GƂoƛnik niskotonowy
(Lewy)
Mid-range (Left) / Haut-parleur de mĂ©diums (Gauche) / Rango medio
(Izquierdo) / Mitteltöner (Links) / MittomfÄng (VÀnster) / Middentonen
(Links) / Altifalante de sons médios (Esquerdo) / Midrange (Sinistra) /
ƚredniotonowy (Lewy)
Tweeter (Left) / Haut-parleur d’aigus (Gauche) / Altavoz de agudos
(Izquierdo) / Hochtöner (Links) / Diskanthögtalare (VÀnster) / Tweeter
(Links) / Altofalante de agudos (Esquerdo) / Tweeter (Sinistra) / GƂoƛnik
wysokotonowy (Lewy)
îŽČSpeaker cord (not supplied) / Cordon de haut-parleur (non fourni) / Cable
de altavoz (no suministrado) / Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) /
Högtalarkabel (medföljer ej) / Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) / Cabo do
altifalante (nĂŁo fornecido) / Cavo del diffusore (non in dotazione) /
Przewód gƂoƛnikowy (nie zaƂączony)
Woofer (Right) / Haut-parleur de graves (Droit) / Altavoz de graves
(Derecho) / Tieftöner (Rechts) / Bashögtalare (Höger) / Woofer (Rechts) /
Altofalante de graves (Direito) / Woofer (Destra) / GƂoƛnik niskotonowy
(Prawy)
Mid-range (Right) / Haut-parleur de mĂ©diums (Droit) / Rango medio
(Derecho) / Mitteltöner (Rechts) / MittomfÄng (Höger) / Middentonen
(Rechts) / Altifalante de sons médios (Direito) / Midrange (Destra) /
ƚredniotonowy (Prawy)
Tweeter (Right) / Haut-parleur d’aigus (Droit) / Altavoz de agudos
(Derecho) / Hochtöner (Rechts) / Diskanthögtalare (Höger) / Tweeter
(Rechts) / Altofalante de agudos (Direito) / Tweeter (Destra) / GƂoƛnik
wysokotonowy (Prawy)
SPEAKER OUTPUT SPEAKER OUTPUT
Power amplifier (not supplied) / Amplificateur de puissance (non fourni) / Amplificador de potencia (no suministrado) /
EndverstÀrker (nicht mitgeliefert) / EffektförstÀrkare (medföljer ej) / Eindversterker (niet bijgeleverd) / Amplificador de
potĂȘncia (nĂŁo fornecido) / Amplificatore di potenza (non in dotazione) / Wzmacniacz mocy (nie zaƂączony)
 
 
 
îŽČ îŽČîŽČ îŽČîŽČ îŽČ
Basic connection / Raccordement de base / ConexiĂłn bĂĄsica / Grundlegende AnschlĂŒsse / GrundlĂ€ggande anslutning / Basisaansluiting / Ligação bĂĄsica / Collegamento base / PoƂączenie
podstawowe
*4 Front right speaker
*4 Haut-parleur avant
droit
*4 Altavoz frontal
derecho
*4
Rechter
Frontlautsprecher
*4 Höger fronthögtalare
*4 Luidspreker rechts
vooraan
*4 Coluna dianteira
direita
*4 Diffusore anteriore
destro
*4 GƂoƛnik przedni prawy
*3 Rear right speaker
*3 Haut-parleur arriĂšre
droit
*3 Altavoz posterior
derecho
*3 Rechter
Hecklautsprecher
*3 Höger bakhögtalare
*3 Luidspreker rechts
achteraan
*3 Coluna traseira direita
*3 Diffusore posteriore
destro
*3 GƂoƛnik tylny prawy
*2 Front left speaker
*2 Haut-parleur avant
gauche
*2 Altavoz frontal izquierdo
*2 Linker Frontlautsprecher
*2 VÀnster fronthögtalare
*2 Luidspreker links
vooraan
*2 Coluna dianteira
esquerda
*2 Diffusore anteriore
sinistro
*2 GƂoƛnik przedni lewy
*1 Rear left speaker
*1 Haut-parleur arriĂšre
gauche
*1 Altavoz posterior
izquierdo
*1 Linker Hecklautsprecher
*1 VÀnster bakhögtalare
*1 Luidspreker links
achteraan
*1 Coluna traseira esquerda
*1 Diffusore posteriore
sinistro
*1 GƂoƛnik tylny lewy
*1*2*3*4
Car audio or power amplifier (not supplied)
Amplificateur de puissance ou autoradio (non
fourni)
Amplificador de potencia o sistema de audio del
automĂłvil (no suministrado)
Auto-Audio oder EndverstÀrker (nicht mitgeliefert)
Bilstereo eller effektförstÀrkare (medföljer ej)
Audiosysteem voor auto of eindversterker (niet
bijgeleverd)
Sistema de ĂĄudio da viatura ou amplificador de
potĂȘncia (nĂŁo fornecido)
Autoradio o amplificatore di potenza (non in dotazione)
Samochodowy zestaw audio lub wzmacniacz mocy
(nie zaƂączony)
3-way system with additional connection / SystĂšme Ă  3 voies avec connexion supplĂ©mentaire / Sistema de 3 vĂ­as con conexiĂłn adicional / 3-Wege-System mit zusĂ€tzlicher Verbindung /
3-vÀgssystem med extraanslutning / Driewegsysteem met extra aansluiting / Sistema de 3 vias com ligação adicional / Sistema a 3 vie con collegamento aggiuntivo / 3-drogowy system z
dodatkowym podƂączeniem
*1*2*3*4
*5
Power amplifier (not supplied)
Amplificateur de puissance (non fourni)
Amplificador de potencia (no
suministrado)
EndverstÀrker (nicht mitgeliefert)
EffektförstÀrkare (medföljer ej)
Eindversterker (niet bijgeleverd)
Amplificador de potĂȘncia (nĂŁo fornecido)
Amplificatore di potenza (non in
dotazione)
Wzmacniacz mocy (nie zaƂączony)
Subwoofer (not supplied) / Caisson de graves (non fourni) / Altavoz
de subgraves (no suministrado) / Tiefsttonlautsprecher (nicht
mitgeliefert) / Subwoofer (medföljer ej) / Subwoofer (niet
bijgeleverd) / Subwoofer (nĂŁo fornecido) / Subwoofer (non in
dotazione) / Subwoofer (nie zaƂączony)
*2 Front left speaker
*2 Haut-parleur avant
gauche
*2 Altavoz frontal
izquierdo
*2 Linker
Frontlautsprecher
*2 VÀnster fronthögtalare
*2 Luidspreker links
vooraan
*2 Coluna dianteira
esquerda
*2 Diffusore anteriore
sinistro
*2 GƂoƛnik przedni lewy
*1 Rear left speaker
*1 Haut-parleur arriĂšre
gauche
*1 Altavoz posterior
izquierdo
*1 Linker
Hecklautsprecher
*1 VÀnster bakhögtalare
*1 Luidspreker links
achteraan
*1 Coluna traseira
esquerda
*1 Diffusore posteriore
sinistro
*1 GƂoƛnik tylny lewy
*4 Front right speaker
*4 Haut-parleur avant
droit
*4 Altavoz frontal
derecho
*4
Rechter
Frontlautsprecher
*4 Höger fronthögtalare
*4 Luidspreker rechts
vooraan
*4 Coluna dianteira
direita
*4 Diffusore anteriore
destro
*4 GƂoƛnik przedni prawy
*5 Subwoofer (BTL)
*5 Caisson de graves
(BTL)
*5 Altavoz de subgraves
(BTL)
*5
Tiefsttonlautsprecher
(BTL)
*5 Subwoofer (BTL)
*5 Subwoofer (BTL)
*5 Subwoofer (BTL)
*5 Subwoofer (BTL)
*5 Subwoofer (BTL)
*3 Rear right speaker
*3 Haut-parleur arriĂšre
droit
*3 Altavoz posterior
derecho
*3 Rechter
Hecklautsprecher
*3 Höger bakhögtalare
*3 Luidspreker rechts
achteraan
*3 Coluna traseira direita
*3 Diffusore posteriore
destro
*3 GƂoƛnik tylny prawy


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Autospeaker
Model: XS-163ES

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony XS-163ES stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Autospeaker Sony

Sony

Sony XS-GTF1638 Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony XS-GTR121LD Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony XS-GF1322X Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony XS-N6950 Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony XS-GTF6938 Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony XS-GT6948X Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony XS-GTF1338 Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony XS-GF1632X Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony XS-GTF1038 Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony XS-GF1022X Handleiding

22 November 2024

Handleiding Autospeaker

Nieuwste handleidingen voor Autospeaker