Sony Walkman D-EJ010 Handleiding

Sony CD-spelers/recorder Walkman D-EJ010

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony Walkman D-EJ010 (4 pagina's) in de categorie CD-spelers/recorder. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Portable CD Player
Operating Instructions / Manual de instrucciones / Mode d’emploi /
Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso /
Manual de instruçþes / Bruksanvisning / KäyttÜohjeet
2-670-556- (1)11
Š2006 Sony Corporation Printed in China
D-EJ010
D-EJ020
“WALKMAN”, , and are registered trademarks of Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos
estĂŠreo. es una marca de fĂĄbrica de Sony Corporation.
ÂŤ WALKMAN Âť est une marque dĂŠposĂŠe par Sony Corporation pour reprĂŠsenter les produits stĂŠrĂŠo
dotés d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation.
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
apparatus to rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not
place lighted candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye
hazard.
Certain countries may regulate disposal of the battery used to
power this product. Please consult with your local authority.
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA
(European Economic Area).
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European countries
with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Applicable Accessories: Headphones
Power Sources
To use the batteries (not supplied)
1 Slide OPEN to open the player lid and open the battery
compartment lid inside the CD player.
2 Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the 
to the diagram inside the CD player and close the lid until it
clicks into place. Insert the end first (for both batteries).
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is used.
G-PROTECTION G-on G-off
Two Sony alkaline batteries LR6 (SG)
(produced in Japan) 16 11
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• The indicator sections of roughly show the remaining
battery power. One section does not always indicate one-fourth
of the battery power.
To use the AC power adaptor
Connect the AC power adaptor as illustrated.
Playing a CD
1 Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then
close the lid.
2 Press . 
To play from the first track, press for 2 seconds or more 
while the CD player is stopped.
• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback
capability may vary depending on the quality of the disc and
the condition of the recording device.
• This product is designed to play back discs that conform to the
Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs, there are
some that do not conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD
recorded material on one side with digital audio material on
the other side. However, since the audio material side does not
conform to the Compact Disc (CD) standard, playback on this
product is not guaranteed.
Digital MEGA BASS function
During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select “SND 1”
or “SND 2.”
If the sound is distorted, turn down the volume.
AVLS* function
*Automatic Volume Limiter System
Press and hold SOUND/AVLS.
If “AVLS” flashes three times, the function is enabled.
If “AVLS” flashes once, the function is disabled.
AMS* / search function
*Automatic Music Sensor
To find the beginning of the previous/current/next/succeeding
track(s): Press / repeatedly. 
To go backward/forward quickly: Press and hold / . 
Play mode function
During play, press P MODE/ repeatedly:
No indication (normal play) “1”(single track play)  
“SHUF”(shuffle play) “ ”(Bookmark play)
To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/
until “ ” appears.
G-PROTECTION function
The function provides protection against sound skipping during
many active uses.*
The default setting is “G-on.” To select “G-off,” press while 
you keep pressing during stop. To enjoy high quality CD 
sound, select “G-off”.
* Sound may skip: if the CD player receives stronger continuous
shock than expected / if a dirty or scratched CD is played / when
using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with
the recording device or application software.
Bookmark play
If you add bookmarks to your favorite tracks, you can listen to
these tracks only from the track with the lowest number.
1 During playback of the track where you want to add a
Bookmark, press and hold until “ (Bookmark)” flashes 
on the display.
2
Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you want.
3 Press P MODE/ repeatedly until “ ” flashes.
4 Press .
To remove the Bookmarks
During playback of the track with a Bookmark, press and hold 
until “ ” disappears from the display.
If you change CDs and start playing, all the bookmarks added for
the previous CD will be erased.
Precautions
On safety
• Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug
it and have it checked by qualified personnel before operating it
any further.
• Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external
power input) jack.
On power sources
• When you are not using the CD player for a long time,
disconnect all power sources from the CD player.
On the AC power adaptor
• Use only the AC power adaptor supplied.
If your player is not supplied with an AC
power adaptor, use an AC-E45HG AC power
adaptor*. Do not use any other AC power
adaptor. It may cause a malfunction.
* Not available in Australia and some other
regions. Ask your dealer for detailed
information.
Polarity of the
plug
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
• Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,
disconnect it from the AC outlet immediately.
On dry batteries
• Do not throw the batteries into fire.
• Do not carry the batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
battery are accidentally contacted by a metallic object.
• Do not mix new batteries with old ones.
• Do not use different types of batteries together.
•
When the batteries are not to be used for a long time, remove them.
• If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery
compartment, and install new batteries. In case the deposit
adheres to you, wash it off thoroughly.
On the CD player
• Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If
you do so, the lens may be damaged and the CD player will not
operate properly.
• Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD
player and the CD may be damaged.
• Do not leave the CD player in a location near heat sources, or
in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car
with its windows closed.
• If the CD player causes interference to the radio or television
reception, turn off the CD player or move it away from the radio
or television.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot
be played on this CD player. Attempting to do so may damage
the CD player. Do not use such discs.
On headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any
motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal
in some areas. It can also be potentially dangerous to play your
headsets at high volume while walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use
in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise
against continuous, loud and extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Consideration for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
To clean the plugs
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean
them with a dry soft cloth periodically.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
“Hold” appears in the display when you press a button, and the
CD does not play.
 The buttons are locked. Slide HOLD back.
The volume does not increase even if you press VOL + repeatedly.
 Press and hold SOUND/AVLS until “AVLS” flashes once so that
you can cancel the AVLS function.
The CD player does not operate properly.
 Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for
several hours until the moisture evaporates.
Specifications
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 ÂľW (This output is the value
measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface
on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Power requirements
• Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
• AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
220 V, 50 Hz (Model for China)
120 V, 60 Hz (Model for Mexico)
Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and controls)
Approx. 139.8 × 27.9 × 139.8 mm
Mass (excluding accessories)
Approx.196 g
Operating temperature
5°C - 35°C (41°F - 95°F)
Design and specifications are subject to change without notice.
Supplied accessories
AC power adaptor (1) (D-EJ020 only)
Headphones (1)
EspaĂąol
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocuciĂłn, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estanterĂ­a
para libros o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
ventilaciĂłn del aparato con periĂłdicos, manteles, cortinas, etc. Y no
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida elĂŠctrica, no ponga
objetos que contengan lĂ­quido, tal como floreros, encima del
aparato.
Es posible que en ciertos paĂ­ses se regule el desecho de la pila
que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las
autoridades locales.
La validez de la marca CE se limita Ăşnicamente a aquellos paĂ­ses
en los que la legislaciĂłn la impone, especialmente los paĂ­ses del
EEE (Espacio EconĂłmico Europeo).
Tratamiento de los equipos elĂŠctricos y electrĂłnicos al final de su
vida Ăştil (aplicable en la UniĂłn Europea y en paĂ­ses europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este sĂ­mbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domĂŠsticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos elĂŠctricos y electrĂłnicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrĂ­an
derivarse de la incorrecta manipulaciĂłn en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir informaciĂłn
detallada sobre el reciclaje de este producto, pĂłngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida mĂĄs cercano o el
establecimiento donde p1-ha adquirido el producto.
Accesorios a los que se aplica: Auriculares
Fuentes de alimentaciĂłn
Para utilizar las pilas (no suministradas)
1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la
tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del
reproductor de CD.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaĂąo AA) de modo que el
extremo coincida con la marca del interior del reproductor 
de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el
extremo primero (para ambas pilas).
DuraciĂłn de las pilas* (horas aproximadas)
(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana
y estable.)
El tiempo de reproducciĂłn variarĂĄ en funciĂłn del modo de
utilizaciĂłn del reproductor de CD.
G-PROTECTION G-on G-off
Dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas
en JapĂłn) 16 11
* Valor medido por el estĂĄndar de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Las secciones del indicador de muestran aproximadamente
la energĂ­a restante de las pilas. Una secciĂłn no siempre indica
una cuarta parte de la energĂ­a de la pila.
Para utilizar el adaptador de alimentaciĂłn
de ca
Conecte el adaptador de alimentaciĂłn de ca como se indica en la
ilustraciĂłn.
Remaining battery power
EnergĂ­a restante de la pila
Autonomie des piles
Restladung der Batterien
Sound mode
Modo de sonido
Mode audio
Klangmodus
Track number
NĂşmero de pista
NumĂŠro de plage
Titelnummer
Playing time
Tiempo de reproducciĂłn
Temps de lecture
Spieldauer
Play mode
Modo de reproducciĂłn
Mode de lecture
Wiedergabemodus
Bookmark
Marcador
Signet
Lesezeichen
* The button has a tactile dot./ El botón tiene un punto tåctil./ Ce bouton possède un point tactile./
Diese Taste ist mit einem fĂźhlbaren Punkt gekennzeichnet.
Display/Pantalla/
Fenêtre d’affichage/Display
*(play/pause)
(reproducciĂłn/pausa) (lecture/pause)
(Wiedergabe/Pause)
DC IN 4.5 V
 (headphones) jack
Toma (auriculares)
Prise (casque d’écoute)
Kopfhörerbuchse 
 (stop) (parada) (arrêt) (Stopp)
HOLD (rear) (parte posterior)
(arrière) (Rßckseite)
VOL +*/–
to an AC outlet
a una toma de corriente de ca
vers une prise secteur
an eine Netzsteckdose
AC power adaptor
Adaptador de alimentaciĂłn de ca
Adaptateur secteur
Netzteil
Headphones
Auriculares
Casque
KopfhĂśrer
SOUND/AVLS
 /
P MODE/
OPEN
ReproducciĂłn de un CD
1 Deslice el botĂłn OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el
pivote; a continuaciĂłn, cierre la tapa.
2 Pulse . 
Para reproducir desde la primera pista, pulse durante al 
menos 2 segundos con el reproductor de CD detenido.
• Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos CD-
R/CD-RW grabados en formato de audio digital para discos
compactos (CD de audio), la capacidad de reproducciĂłn
puede variar en funciĂłn de la calidad del disco y el estado del
dispositivo de grabaciĂłn.
• Este producto se p1-ha diseñado para reproducir discos que
cumplan con el estĂĄndar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compaùías discogråficas
comercializan discos de mĂşsica codificados mediante
tecnologĂ­as de protecciĂłn de derechos de autor. Tenga en
cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el
estĂĄndar CD, por lo que no podrĂĄn reproducirse mediante este
producto.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la
otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducciĂłn pueda hacerse en este producto.
FunciĂłn MEGA BASS digital
Durante la reproducciĂłn, pulse SOUND/AVLS varias veces para
seleccionar “SND 1” o “SND 2”.
Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.
FunciĂłn AVLS*
*Sistema limitador automĂĄtico del volumen
Mantenga pulsado SOUND/AVLS.
Cuando “AVLS” parpadee tres veces, significará que la función
estĂĄ activada.
Cuando “AVLS” parpadee una vez, significará que la función está
desactivada.
FunciĂłn AMS*/bĂşsqueda
*Sensor automĂĄtico de mĂşsica
Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/
posterior: Pulse / varias veces. Para retroceder o avanzar  
rápidamente: Mantenga pulsado / . 
FunciĂłn de modo de reproducciĂłn
Durante la reproducciĂłn, pulse P MODE/ varias veces:
Sin indicación (reproducción normal) “1” (reproducción de 
una sola pista) “SHUF” (reproducción aleatoria) “ ”  
(reproducciĂłn con marcas)
Para repetir el modo de reproducciĂłn seleccionado, mantenga
pulsado P MODE/ hasta que aparezca “ ”.
FunciĂłn G-PROTECTION
Proporciona protecciĂłn contra los saltos de sonido durante
actividades muy dinĂĄmicas.*
El ajuste predeterminado es “G-on”. Para seleccionar “G-off”,
pulse mientras mantiene pulsado con el reproductor  
detenido. Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD,
seleccione “G-off”.
* Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor
de CD recibe golpes continuos mĂĄs fuertes de lo previsto, si se
reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-RW
de mala calidad o si existe un problema con el dispositivo de
grabaciĂłn o el software de aplicaciĂłn.
ReproducciĂłn con marcas
Si aĂąade marcas a sus pistas favoritas, sĂłlo podrĂĄ escuchar dichas
pistas empezando por la que contenga el nĂşmero inferior.
1 Durante la reproducciĂłn de la pista a la que desea aĂąadir una
marca, mantenga pulsado hasta que “ (marca)” parpadee 
en la pantalla.
2 Repita el paso 1 para aĂąadir marcas a las pistas que desee.
3 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ” parpadee.
4 Pulse .
Para eliminar las marcas
Durante la reproducciĂłn de una pista que contiene una marca,
mantenga pulsado hasta que “ ” desaparezca de la pantalla.
Si cambia de CD e inicia la reproducciĂłn, todas las marcas
aĂąadidas al CD anterior se borrarĂĄn.
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor
de CD, desenchĂşfelo y haga que sea revisado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de
alimentaciĂłn externa).
Fuentes de alimentaciĂłn
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho
tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentaciĂłn del
reproductor de CD.
Adaptador de alimentaciĂłn de ca
• Utilice sólo el adaptador de alimentación de
ca suministrado. Si no se p1-ha proporcionado
un adaptador de alimentaciĂłn de ca con
el reproductor, utilice un adaptador de
alimentaciĂłn de ca AC-E45HG*. No utilice
ningĂşn otro adaptador de alimentaciĂłn de
ca p1-ya que podrĂ­a provocar un fallo en el
funcionamiento.
* No disponible en Australia y alguna otra
regiĂłn. Consulte al distribuidor para obtener
mĂĄs informaciĂłn.
Polaridad de la
clavija
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
corriente de ca de fĂĄcil acceso. Si detecta alguna anomalĂ­a en el
adaptador de alimentaciĂłn de ca, desconĂŠctelo inmediatamente
de la toma de corriente de ca.
Pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos
metĂĄlicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales
positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto
con un objeto metĂĄlico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho
tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos
del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los
depĂłsitos entran en contacto con el usuario, deberĂĄ lavarse a
fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si
lo hace, dicha lente podrĂ­a daĂąarse y el reproductor no funcionarĂĄ
correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el
CD podrĂ­an daĂąarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de
calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecĂĄnicos, superficies desniveladas ni
en un automĂłvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de
radio o televisiĂłn, apĂĄguelo o alĂŠjelo de la radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado,
estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si
lo intenta, puede daĂąar el reproductor de CD. No utilice tales
discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o
maneja cualquier vehĂ­culo motorizado. Puede suponer un peligro
para el trĂĄfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente,
puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los
pasos de peatones. Preste especial atenciĂłn o deje de utilizarlos en
situaciones potencialmente peligrosas.
PrevenciĂłn de daĂąos en los oĂ­dos
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos
en audiciĂłn desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si
experimenta pitidos en los oĂ­dos, reduzca el volumen o deje de
utilizarlos.
Respeto por los demĂĄs
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrĂĄ
escuchar los sonidos del exterior y serĂĄ considerado con la gente
que le rodea.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escucharĂĄ nada o se escucharĂĄ
ruido. LĂ­mpielos periĂłdicamente con un paĂąo suave y seco.
SoluciĂłn de problemas
En caso de que persista algĂşn problema tras haber realizado estas
comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony mĂĄs cercano.
Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se
reproduce el CD.
 Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botĂłn VOL +.
 Mantenga pulsado SOUND/AVLS hasta que “AVLS” parpadee
una vez para poder cancelar la funciĂłn AVLS.
El reproductor de CD no funciona adecuadamente.
 Se p1-ha producido condensación de humedad. No utilice el
reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.
Especificaciones
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo lĂĄser
DuraciĂłn de la emisiĂłn: Continua
Salida lĂĄser: Menos de 44,6 ÂľW (Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del
bloque de recogida Ăłptica con una apertura de 7 mm.)
Requisitos de alimentaciĂłn
• cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6))
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (modelo para China)
120 V, 60 Hz (modelo para MĂŠxico)
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes)
Aprox. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 196 g
Temperatura de funcionamiento
5 °C - 35 °C
El diseĂąo y las especificaciones estĂĄn sujetos a cambios
sin previo aviso.
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentaciĂłn de ca (1) (D-EJ020 solamente)
Auriculares (1)
Français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans
une bibliothèque ou un meuble encastrÊ.
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne
placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez
pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les
risques pour les yeux.
Certains pays peuvent appliquer des dispositions diffĂŠrentes pour
l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter
vos autoritĂŠs locales.
La marque CE est valable uniquement dans les pays oĂš elle a force
de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace
ĂŠconomique europĂŠen).
Traitement des appareils ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres
pays europÊens disposant de systèmes de collecte sÊlective)
Ce symbole, apposĂŠ sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas ĂŞtre
traitĂŠ avec les dĂŠchets mĂŠnagers. Il doit ĂŞtre remis
Ă  un point de collecte appropriĂŠ pour le recyclage
des ĂŠquipements ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriÊe, vous aiderez à prÊvenir les
consĂŠquences nĂŠgatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera Ă  prĂŠserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplĂŠmentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalitĂŠ, votre dĂŠchetterie ou le magasin oĂš
vous avez achetĂŠ le produit.
Ceci s’ fapplique aux accessoires suivants : casque d’écoute
Sources d’alimentation
Pour utiliser les piles (non fournies)
1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le couvercle du lecteur, puis
ouvrez le couvercle du logement des piles à l’intérieur du
lecteur CD.
2 InsĂŠrez deux piles alcalines LR6 (AA) en faisant correspondre
la marque au schéma à l’intérieur du lecteur CD et refermez 
le couvercle jusqu’au déclic. Insérez d’abord l’extrémité 
(pour les deux piles).
Durée d’utilisation* (approximative, en heures)
(Lorsque le lecteur CD est utilisĂŠ sur une surface plane et stable.)
Le temps de lecture varie en fonction des conditions d’utilisation
du lecteur CD.
G-PROTECTION G-on G-off
Deux piles alcalines Sony LR6 (SG)
(fabriquĂŠes au Japon) 16 11
* MesurĂŠe selon les normes JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Les sections de l’indicateur de affichent
approximativement l’autonomie restante des piles. Une section
ne correspond pas toujours à 1/4 de l’alimentation.
Pour utiliser l’adaptateur secteur
Raccordez l’adaptateur secteur comme illustré.
Lecture d’un CD
1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle et placez le CD
sur le rond central, puis refermez le couvercle.
2 Appuyez sur . 
Pour commencer la lecture à partir de la première plage,
appuyez sur pendant au moins 2 secondes lorsque le lecteur 
CD est à l’arrêt.
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au
format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la
capacité de lecture dépend de la qualité du disque et de l’état
du système d’enregistrement.
• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à
la norme Compact Disc (CD). RĂŠcemment, diffĂŠrents disques
audio encodĂŠs par des technologies de protection des droits
d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de
disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont
pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne
puissent pas ĂŞtre lus sur cet appareil.
Remarque sur les DualDiscs
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les donnĂŠes
d’un DVD sur une face et des données audio numériques sur
l’autre face. La face du contenu audio des DualDiscs n’étant pas
conforme Ă  la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques
sur cet appareil n’est pas garantie.
Fonction MEGA BASS numĂŠrique
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SOUND/AVLS pour
sĂŠlectionner ÂŤ SND 1 Âť ou ÂŤ SND 2 Âť.
Si le son est dĂŠformĂŠ, baissez le volume.
Fonction AVLS*
*Limitation automatique du volume
Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncĂŠe.
Si ÂŤ AVLS Âť clignote trois fois, la fonction est activĂŠe.
Si ÂŤ AVLS Âť clignote une fois, la fonction est dĂŠsactivĂŠe.
Fonction de recherche / AMS*
*Accès automatique aux titres (AMS)
Pour localiser le dĂŠbut de la (des) plage(s) prĂŠcĂŠdente(s), en cours,
suivante(s) ou d’une (de plusieurs) plage(s) parmi les suivantes :
appuyez plusieurs fois sur / . 
Pour avancer ou reculer rapidement : appuyez sur la touche
 / et maintenez-la enfoncée.
Fonction mode de lecture
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ en cours de lecture :
Aucune indication (lecture normale) « 1 » (lecture d’une seule 
plage) « SHUF » (lecture aléatoire) « » (lecture de  
signets)
Pour rĂŠpĂŠter le mode de lecture sĂŠlectionnĂŠ, appuyez sur la touche
P MODE/ et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « »
apparaisse.
Fonction G-PROTECTION
Cette fonction offre une protection contre les pertes de son pendant
diverses activitĂŠs.*
Le rĂŠglage par dĂŠfaut est ÂŤ G-on Âť. Pour sĂŠlectionner ÂŤ G-off Âť,
appuyez sur tout en maintenant enfoncée à l’arrêt. Pour  
bénéficier d’un son CD de haute qualité, sélectionnez « G-off ».
* Le son risque de sauter : si le lecteur CD reçoit un choc continu
plus fort que prĂŠvu, si un CD sale ou rayĂŠ est lu, si vous
utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualitÊ ou si le système
d’enregistrement ou le logiciel d’application est défectueux.
Lecture de signets
Si vous ajoutez des signets Ă  vos plages favorites, vous pouvez
écouter celles-ci uniquement dans l’ordre croissant.
1 Pendant la lecture d’une plage à laquelle vous souhaitez
ajouter un signet, appuyez sur la touche et maintenez-la 
enfoncée jusqu’à ce que « (Signet) » clignote dans la fenêtre
d’affichage.
2 Répétez l’étape 1 pour ajouter des signets aux plages de votre
choix.
3 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce que
ÂŤ Âť clignote.
4 Appuyez sur .
Printed on 100 % recycled
paper using VOC (Volatile
Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Pour supprimer les signets
Pendant la lecture de la plage comportant un signet, appuyez sur
la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « » 
disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Si vous changez de CD et que vous dĂŠmarrez la lecture, tous les
signets ajoutĂŠs au CD prĂŠcĂŠdent sont effacĂŠs.
PrĂŠcautions
SĂŠcuritĂŠ
• Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD,
dĂŠbranchez-le et faites-le vĂŠrifier par un personnel qualifiĂŠ avant
de continuer à l’utiliser.
• Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 4.5 V
(entrée d’alimentation externe).
Sources d’alimentation
• Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée,
débranchez toutes ses sources d’alimentation.
A propos de l’adaptateur secteur
• Utilisez exclusivement l’adaptateur
secteur fourni. Si aucun adaptateur
secteur n’est fourni avec votre lecteur,
utilisez l’adaptateur secteur AC-E45HG*.
N’utilisez aucun autre adaptateur secteur.
Cela pourrait entraÎner un problème de
fonctionnement.
* Non disponible en Australie et dans
certains autres pays ou rĂŠgions. Consultez
votre revendeur pour de plus amples
informations.
PolaritĂŠ de la fiche
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides.
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant facile
d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une anomalie,
dĂŠbranchez-le immĂŠdiatement de la prise de courant.
Piles sèches
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou
d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si
les bornes positive et nĂŠgative de la pile entrent en contact par
accident avec un objet mĂŠtallique.
• N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
• N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain
temps, retirez-les.
• En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le
compartiment Ă  piles, puis remettez des piles neuves. Si vous
avez des rĂŠsidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour
les ĂŠliminer.
Lecteur CD
• Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la
touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager la lentille et le
lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.
• Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et
le CD risquent d’être endommagés.
• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur
ou Ă  des endroits soumis aux rayons directs du soleil, Ă  une
poussière excessive ou à du sable, de l’humidité, de la pluie, des
chocs mĂŠcaniques, sur une surface inĂŠgale ou dans une voiture
dont les vitres sont fermĂŠes.
• Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception
radio ou tĂŠlĂŠvisĂŠe, mettez le lecteur CD hors tension ou ĂŠloignez-
le de la radio ou du tĂŠlĂŠviseur.
• Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur,
de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD.
En cas d’utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD.
N’utilisez pas ce genre de disques.
Casque d’écoute
SÊcuritÊ routière
N’utilisez pas le casque d’écoute lorsque vous roulez en voiture,
Ă  vĂŠlo ou lorsque vous utilisez tout autre vĂŠhicule motorisĂŠ. Cela
peut reprĂŠsenter un risque pour le trafic et est illĂŠgal dans certaines
zones. Utiliser le casque d’écoute à volume élevé lorsque vous
marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piÊtons,
constitue ĂŠgalement un danger potentiel. Soyez extrĂŞmement
prudent ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD
dans des situations potentiellement dangereuses.
Protection de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoute à volume élevé. Les
spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume
ĂŠlevĂŠ. Si vous ressentez une rĂŠsonance dans les oreilles, rĂŠduisez le
volume ou interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Utilisez le lecteur CD Ă  un volume modĂŠrĂŠ. Vous pourrez non
seulement entendre les bruits extĂŠrieurs, mais vous ferez ĂŠgalement
preuve de respect à l’égard des autres.
Nettoyage des fiches
Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est audible ou
si le son est parasitĂŠ. Nettoyez-les pĂŠriodiquement avec un chiffon
doux et sec.
DĂŠpannage
Si les problèmes persistent après avoir procÊdÊ aux vÊrifications
suivantes, contactez votre distributeur Sony.
«Hold» apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez
sur une touche et la lecture du CD ne dĂŠmarre pas.
 Les touches sont verrouillées. Faites glisser le commutateur
HOLD dans l’autre sens.
Le volume n’augmente pas, même si vous appuyez plusieurs fois
sur VOL +.
 Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que « AVLS » clignote une fois pour annuler la
fonction AVLS.
Le lecteur CD ne fonctionne pas correctement.
 De la condensation s’est formée. Laissez le lecteur au repos
pendant plusieurs heures jusqu’à évaporation de l’humidité.
SpĂŠcifications
Système
Système audio numÊrique de disque compact
PropriĂŠtĂŠs de la diode laser
Durée d’émission : continue
Sortie laser : infĂŠrieure Ă  44,6 ÂľW (Cette sortie est la
valeur mesurĂŠe Ă  une distance de 200 mm de la surface de
la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7
mm d’ouverture.)
Alimentation
• Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine)
120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique)
Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non
comprises)
Environ 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Poids (accessoires non compris)
Environ 196 g
Température d’utilisation
5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F)
La conception et les spĂŠcifications sont sujettes Ă 
modification sans prĂŠavis.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/ĂŠcouteurs, rĂŠfĂŠrez-vous au
modèle de casques/Êcouteurs adaptÊs à votre appareil et indiquÊ
ci-dessous.
MDR-E0Z1LP
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1) (D-EJ020 uniquement)
Casque d’ écoute (1)
Deutsch
ACHTUNG
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu
reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal oder
einen geschlossenen Schrank.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
VentilationsÜffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie
keine mit Flßssigkeiten gefßllten Gegenstände, wie z.B. Vasen,
auf das Gerät.
In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften
zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt
betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise
bei der Stadtverwaltung.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im
EWR (europäischen Wirtschaftsraum).
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem fßr diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle fĂźr das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schĂźtzen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen Ăźber das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Dies gilt fĂźr folgendes ZubehĂśr: KopfhĂśrer
Stromquellen
So verwenden Sie Batterien (nicht
mitgeliefert)
1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des Players zu Ăśffnen.
Öffnen Sie dann den Batteriefachdeckel im CD-Player.
2 Legen Sie zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA ein. Richten
Sie die Batterien dabei an der Markierung im CD-Player 
aus und schließen Sie dann den Deckel, so dass er mit einem
Klicken einrastet. Legen Sie die Seite zuerst ein (bei beiden 
Batterien).
Ungefähre Lebensdauer der Batterien* (in
Stunden)
Die Werte gelten fßr den Fall, dass der CD-Player während des
Betriebs auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht.
Die Spieldauer hängt vom Gebrauch des CD-Players ab.
G-PROTECTION G-on G-off
Zwei LR6 (SG)-Alkalibatterien von Sony
(hergestellt in Japan) 16 11
* Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Die Segmente der Anzeige geben die Batterierestladung
als groben Richtwert an. Allerdings steht ein Segment dabei nicht
unbedingt fĂźr ein Viertel der Ladung.
So verwenden Sie ein Netzteil
Schließen Sie das Netzteil wie abgebildet an.
Wiedergeben einer CD
1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des CD-Players zu
Ăśffnen. DrĂźcken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und
schließen Sie den Deckel.
2 Drßcken Sie . 
Wenn die Wiedergabe mit dem ersten Titel beginnen soll, halten
Sie im Stoppmodus mindestens 2 Sekunden lang gedrßckt.
• Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs
wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio
(Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die
WiedergabemÜglichkeiten hängen von der Qualität der CD
und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.
• Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt,
die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit
neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte,
dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen
und mit diesem Produkt mĂśglicherweise nicht wiedergegeben
werden kĂśnnen.
Hinweis zu DualDiscs
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD-
Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen
Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht
dem Compact Disc (CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie
Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden.
Digitale MEGA BASS-Funktion
Drßcken Sie während der Wiedergabe mehrmals SOUND/AVLS,
um „SND 1“ oder „SND 2“ auszuwählen.
Wenn der Ton verzerrt ist, verringern Sie die Lautstärke.
AVLS*-Funktion
*Automatic Volume Limiter System
Halten Sie SOUND/AVLS gedrĂźckt.
Wenn „AVLS“ dreimal blinkt, ist die Funktion aktiviert.
Wenn „AVLS“ einmal blinkt, ist die Funktion deaktiviert.
AMS*/Suchfunktion
*Automatic Music Sensor
Zum Ansteuern des Anfangs der/des vorherigen/aktuellen/
nächsten/nachfolgenden Titel(s): Drßcken Sie mehrmals
 / .
Zum AusfĂźhren eines schnellen Vor-/RĂźcklaufs: Halten Sie
 / gedrückt.
Auswählen eines Wiedergabemodus
Drßcken Sie während der Wiedergabe mehrmals P MODE/ :
Keine Anzeige (normale Wiedergabe) „1“ 
(Einzeltitelwiedergabe) „SHUF“ (Zufallswiedergabe)  
„ “ (Lesezeichenwiedergabe)
Wenn Sie im ausgewählten Wiedergabemodus die
Wiedergabewiederholung aktivieren mĂśchten, halten Sie P MODE/
gedrückt, bis „ “ erscheint.
Funktion G-PROTECTION
Diese Funktion dient zum Schutz vor TonsprĂźngen speziell bei
sportlichen und anderen kÜrperlichen Aktivitäten.*
Die Standardeinstellung ist „G-on“. Wenn Sie „G-off“ auswählen
möchten, drücken Sie im Stoppmodus , während Sie  
gedrßckt halten. Eine hÜhere CD-Tonqualität erzielen Sie mit der
Einstellung „G-off“.
* In folgenden Fällen kann es zu Tonsprßngen kommen: Der
CD-Player wird ständigen, starken Stößen ausgesetzt, eine
verschmutzte oder zerkratzte CD wird wiedergegeben, eine
CD-R/CD-RW schlechter Qualität wird wiedergegeben oder es
liegt ein Problem am ursprßnglichen Aufnahmegerät oder an der
Anwendungssoftware vor.
Lesezeichenwiedergabe
Wenn Sie Lesezeichen zu bestimmten Titeln hinzufĂźgen, kĂśnnen
Sie diese Titel angefangen mit dem Titel mit der niedrigsten
Nummer wiedergeben.
1 Lassen Sie den Titel wiedergeben, fĂźr den Sie ein Lesezeichen
setzen möchten. Halten Sie dann gedrückt, bis „ “ 
(Lesezeichen) im Display blinkt.
2 Setzen Sie wie in Schritt 1 erläutert gegebenenfalls Lesezeichen
fĂźr weitere Titel.
3 Drücken Sie P MODE/ so oft, bis „ “ blinkt.
4 Drßcken Sie .
So lĂśschen Sie Lesezeichen
Lassen Sie einen Titel mit Lesezeichen wiedergeben. Halten Sie
dann gedrückt, bis „ “ im Display ausgeblendet wird.
Wenn Sie eine andere CD einlegen und die Wiedergabe starten,
werden die fĂźr die vorherige CD gesetzten Lesezeichen gelĂśscht.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den CD-Player
gelangen, lÜsen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen Sie den CD-
Player von qualifiziertem Fachpersonal ĂźberprĂźfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
• Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 V
(Stromversorgungsbuchse) ein.
Stromversorgung
• Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht verwenden wollen,
trennen Sie ihn von allen Stromquellen.
Netzteil
• Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Netzteil. Wenn bei Ihrem Player
kein Netzteil mitgeliefert wird, verwenden
Sie das Netzteil AC-E45HG*. Benutzen Sie
kein anderes Netzteil. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
* In Australien und einigen anderen Regionen
nicht verfßgbar. Nähere Informationen dazu
erhalten Sie bei Ihrem Händler.
Polarität des
Steckers
• Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche
StĂśrungen auftreten, lĂśsen Sie es sofort von der Netzsteckdose.
Trockenbatterien
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen
und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven
und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu
Hitzeentwicklung fĂźhrt.
• Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von Batterien
zusammen.
• Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen wollen,
nehmen Sie sie heraus.
• Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach
zunächst sorgfältig trocken und legen Sie dann neue Batterien
ein. Wenn Sie mit der BatterieflĂźssigkeit in BerĂźhrung kommen,
waschen Sie sie sorgfältig mit Wasser ab.
CD-Player
• Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren Sie sie
nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt werden, so dass der
CD-Player nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-Player.
Andernfalls kÜnnen CD-Player und CD beschädigt werden.
• Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen,
an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
Feuchtigkeit oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in
einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schĂźtzen Sie
ihn vor Stößen und Erschütterungen.
• Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang stört,
schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas größerer
Entfernung.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder
sternfĂśrmige oder quadratische CDs, kĂśnnen Sie mit diesem
CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der
CD-Player beschädigt werden.
Verwenden Sie solche CDs nicht.
KopfhĂśrer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine KopfhĂśrer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad
oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle
dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß
gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie
an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In
potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig
sein bzw. das Gerät mÜglichst ausschalten.
Vermeidung von GehÜrschäden
Stellen Sie die Lautstärke der KopfhÜrer nicht zu hoch ein.
Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie
Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder
schalten Sie das Gerät aus.
RĂźcksichtnahme gegenĂźber anderen
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise
kĂśnnen nicht nur Sie selbst noch hĂśren, was um Sie herum vorgeht,
sondern Sie zeigen auch RĂźcksicht gegenĂźber anderen.
So reinigen Sie die Stecker
Bei verschmutzten Steckern treten StÜrgeräusche auf oder es ist gar
kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker regelmäßig mit einem
weichen, trockenen Tuch.
StĂśrungsbehebung
Sollte eine FunktionsstĂśrung auch nach der DurchfĂźhrung
der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
„Hold“ erscheint im Display, wenn Sie eine Taste drücken, und
die CD wird nicht wiedergegeben.
 Die Bedienelemente sind gesperrt. Schieben Sie HOLD zurück.
Die Lautstärke erhÜht sich nicht, auch wenn Sie VOL + mehrmals
drĂźcken.
 Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt, bis „AVLS“ einmal blinkt.
Jetzt ist die AVLS-Funktion deaktiviert.
Der CD-Player funktioniert nicht richtig.
 Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Lassen Sie den Player
einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Technische Daten
System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Laseremission: Weniger als 44,6 ÂľW (gemessen im Abstand von
etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock
mit einer Öffnung von 7 mm).
Betriebsspannung
• Zwei LR6-Batterien (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2
• Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modell fĂźr China)
120 V, 60 Hz (Modell fĂźr Mexiko)
Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und
Bedienelemente)
ca. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Gewicht (ohne ZubehĂśr)
ca. 196 g
Betriebstemperatur
5 °C - 35 °C
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Mitgeliefertes ZubehĂśr
Netzteil (1) (nur D-EJ020)
KopfhĂśrer (1)
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van
brand of een electrische schok te verlagen.
Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals
een boekenrek of een inbouwkast.
Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen
van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn,
enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag
u geen voorwerpen met een vloeistof erin , zoals een bloemenvaas,
op het apparaat zetten.
In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking
tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed.
Raadpleeg hiervoor de lokale instanties.
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar
dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in
EER (Europese Economische Ruimte).
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon
Stroombronnen
De batterijen (niet bijgeleverd) gebruiken
1 Verschuif OPEN om het deksel van de speler te openen. Open
vervolgens het deksel van de batterijhouder in de CD-speler.
2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u 
laat samenvallen met de bijbehorende afbeelding in de CD-
speler. Sluit vervolgens het deksel tot dit vastklikt. Plaats eerst
de -pool in het vak (voor beide batterijen).
Levensduur van de batterij* (uren bij
benadering)
(Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond staat.)
De speelduur is afhankelijk van de manier waarop u de CD-speler
gebruikt.
G-PROTECTION G-on G-off
Twee Sony alkalinebatterijen LR6 (SG)
(gefabriceerd in Japan) 16 11
* Gemeten volgens de JEITA-norm (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• De indicatorsegmenten van geven de resterende
batterijlading bij benadering aan. EĂŠn segment duidt niet altijd
een vierde van de batterijlading aan.
De netspanningsadapter gebruiken
Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt
aangegeven.
Een CD afspelen
1 Verschuif OPEN om het deksel te openen en plaats de CD op de
draaipen. Sluit het deksel.
2 Druk op . 
Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, drukt u ten minste 2
seconden op terwijl de CD-speler in de stopstand staat.
• U kunt met deze CD-speler CD-R’s/CD-RW’s afspelen die
zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio
(audio-CD). De afspeelmogelijkheden kunnen verschillen,
afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de status van het
opnameapparaat.
• Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die
voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben
platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die
zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnologieĂŤn.
Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet
voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product
kunnen worden afgespeeld.
Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant
DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal
audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal
niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste
weergave op dit apparaat niet gegarandeerd.
Digitale MEGA BASS-functie
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/AVLS om
"SND 1" of "SND 2" te selecteren.
Wordt het geluid vervormd, dan moet u het volume lager zetten.
AVLS-functie*
*Automatic Volume Limiter System
Houd SOUND/AVLS ingedrukt.
Als "AVLS" drie keer knippert, is de functie ingeschakeld.
Knippert "AVLS" ĂŠĂŠn keer, dan is de functie uitgeschakeld.
AMS*/zoekfunctie
*Automatic Music Sensor
Naar het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende
track(s) gaan: druk herhaaldelijk op / . 
Snel vooruit-/terugspoelen: houd / ingedrukt. 
Afspeelstanden
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/ :
geen aanduiding (normaal afspelen) "1" (één track afspelen)  
"SHUF" (in willekeurige volgorde afspelen) " " (bladwijzers 
afspelen)
Als u de geselecteerde afspeelstand wilt herhalen, houdt u P
MODE/ ingedrukt tot “ ” wordt weergegeven.
G-PROTECTION-functie
De functie biedt beveiliging tegen het overslaan van geluid bij
actief gebruik.*
De standaardinstelling is "G-on". Als u "G-off" wilt selecteren,
drukt u op terwijl u in de stopstand ingedrukt houdt.  
Selecteer "G-off" voor CD-geluid van hoge kwaliteit.
* Geluid kan overslaan: als de CD-speler doorlopend wordt
blootgesteld aan sterkere schokken dan verwacht; als er een
vuile of gekraste CD wordt afgespeeld; als u CD-R’s/CD-RW’s
van slechte kwaliteit gebruikt; of als er een probleem is met het
opnameapparaat of de software.
Bladwijzers afspelen
Als u bladwijzers aan uw favoriete tracks toevoegt, kunt u alleen
naar deze tracks luisteren vanaf de track met het laagste nummer.
1 Houd tijdens het afspelen van de track waaraan u een bladwijzer
wilt toevoegen, ingedrukt tot " " (bladwijzer) knippert in 
het display.
2 Herhaal stap 1 om bladwijzers toe te voegen aan de gewenste
tracks.
3 Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot " " knippert.
4 Druk op .
De bladwijzers verwijderen
Houd tijdens het afspelen van een track met een bladwijzer 
ingedrukt tot " " verdwijnt uit het display.
Als u een andere CD in het apparaat plaatst en begint met afspelen,
worden alle bladwijzers gewist die u aan de vorige CD hebt toegevoegd.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler
terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en
laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het
weer in gebruik te nemen.
• Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe
voedingsingang) aansluiting.
Betreffende de spanningsbronnen
• Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-speler langere
tijd niet wordt gebruikt.
Resterende batterijduur
CapacitĂ  residua delle pile
Indicação de carga residual
Återstående batteri
Paristojen jäljellä oleva varaus
Geluidsstand/Modo audio/Modo de
som/Ljudläge/Äänitila
Tracknummer
Numero di brano
NĂşmero da faixa
SpĂĽrnummer
Raidan numero
Speelduur/Tempo di riproduzione/
Tempo de reprodução/
Uppspelningstid/Toistoaika
Afspeelstand
Modo di riproduzione
Modo de reprodução
Uppspelningsläge
Toistotapa
Bladwijzer/Segnalibro/Marcador/
Bokmärke/Kirjanmerkki
*De toets is voorzien van een voelstip./ Il tasto dispone di un punto tattile./ O botĂŁo tem um ponto em relevo./ Knappen har en punkt
som du kan känna med fingret./ Painikkeessa on kohopiste.
Display/Display/Visor/
TeckenfÜnster/NäyttÜ
*(afspelen/onderbreken)
(riproduzione/pausa) (reproduzir/pausa)
(uppspelning/paus) (toisto/tauko)
DC IN 4.5 V
 (hoofdtelefoon) aansluiting
Presa (cuffie)
Tomada (auscultadores)
-kontakt (hörlurar)
 (kuulokkeet) -liitäntä
 (stoppen) (arresto) (parar)
(stopp) (pysäytys)
HOLD (achterkant) (parte
posteriore) (parte posterior)
(baksidan) (takaosa)
VOL +*/–
naar een stopcontact
A una presa di rete CA
a uma tomada de CA
till ett vägguttag
pistorasiaan
Netspanningsadapter/Alimentatore
CA/Transformador de CA/Nätadapter/
Verkkolaite
Hoofdtelefoon
Cuffie
Auscultadores
HĂśrlurar
Kuulokkeet
SOUND/AVLS
 /
P MODE/
OPEN
Betreffende de netspanningsadapter
• Gebruik alleen de bijgeleverde
netspanningsadapter. Als er geen
netspanningsadapter bij de speler wordt
geleverd, gebruikt u de netspanningsadapter
AC-E45HG*. Gebruik geen andere
netspanningsadapter. Dit kan een storing
veroorzaken.
* Niet beschikbaar in AustraliĂŤ en bepaalde
andere gebieden. Raadpleeg de handelaar
voor meer informatie.
Polariteit van de
aansluiting
• Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.
• Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk
toegankelijk stopcontact. Als u een afwijking van de
netspanningsadapter waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het
stopcontact halen.
Droge batterijen
• Gooi geen batterijen in het vuur.
• Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen
voorwerpen. Wanneer de plus- en minpolen van de batterij per
ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte
worden geproduceerd.
• Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.
• Gebruik geen verschillende types batterijen samen.
• Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet
gebruikt.
• Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder
helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er
vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af.
Betreffende de CD-speler
• Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als
u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het
toestel verstoord raken.
• Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-speler en
de CD kunnen hierdoor worden beschadigd.
• Zet de CD-speler niet in de buurt van warmtebronnen of op
een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
overmatige hoeveelheden stof of zand, vocht, regen, mechanische
schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten.
• Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u
de speler uitzetten en verder van de radio of de televisie af zetten.
• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen
niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch
doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke
discs niet.
Betreffende de hoofdtelefoon
Verkeersveiligheid
Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig
bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke
verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden.
Het kan bovendien gevaarlijk zijn muziek met een hoog
volume te beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op
oversteekplaatsen. Let altijd heel goed op in potentieel gevaarlijke
situaties en zet eventueel het toestel uit.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten
adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking
beluisteren van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren,
draai dan het volume omlaag of zet het toestel uit.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden
van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening
houdt met de mensen om u heen.
De aansluitingen reinigen
Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen.
Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek.
Verhelpen van storingen
Als het probleem na het uitvoeren van de onderstaande controles
blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony
dealer.
" "Hold verschijnt in het display als u op een toets drukt en de CD
wordt niet afgespeeld.
 De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD schakelaar terug.
Het volume wordt niet verhoogd, zelfs niet als u herhaaldelijk op
VOL + drukt.
 Houd SOUND/AVLS ingedrukt tot "AVLS" één keer knippert en
u de AVLS-functie kunt annuleren.
De CD-speler functioneert niet goed.
 Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enige uren staan tot
het vocht is verdampt.
Technische gegevens
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Emissieduur: continu
Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 ÂľW (Deze waarde voor
het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van
het lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7
mm).
Voeding
• Twee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2
• Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting):
220 V, 50 Hz (Model voor China)
120 V, 60 Hz (Model voor Mexico)
Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende onderdelen en
bedieningselementen)
Ongeveer 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Gewicht (zonder toebehoren)
Ong. 196 g
Gebruikstemperatuur
5 - 35°C °C
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Meegeleverde toebehoren
Netspanningsadapter (1) (alleen voor D-EJ020)
Hoofdtelefoon (1)
Italiano
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre
questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una
libreria o un mobiletto.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture per la
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e
non mettere le candele accese sull’apparecchio.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere
sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.
In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche per
lo smaltimento delle batterie utilizzate per alimentare questo
apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autoritĂ 
locali.
La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui
è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio
economico europeo).
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni piĂš dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio
dove l’avete acquistato.
Applicabile ai seguenti accessori: cuffie
Fonti di alimentazione
Per utilizzare le pile (non in dotazione)
1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio del lettore, quindi
aprire il coperchio dello scomparto pile all’interno del lettore
CD.
2 Inserire due pile alcaline LR6 (formato AA) facendo
corrispondere il simbolo al diagramma all’interno del lettore 
CD, quindi chiudere il coperchio finchĂŠ non scatta in posizione.
Inserire prima il lato di entrambe le pile.
Durata delle pile* (ore approssimative)
La durata indicata si riferisce all’uso del lettore CD su una
superficie piatta e stabile.
Il tempo di riproduzione varia in base al modo in cui il lettore CD
viene utilizzato.
G-PROTECTION G-on G-off
Due pile alcaline Sony LR6 (SG) (prodotte in
Giappone) 16 11
* Valori misurati in base agli standard JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
• Le barre dell’indicatore mostrano solo indicativamente
la capacitĂ  residua delle pile. Ogni barra non indica
necessariamente un quarto della carica delle pile.
Per utilizzare l’alimentatore CA
Collegare l’alimentatore CA come illustrato.
Riproduzione di un CD
1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio, quindi inserire il
CD sul perno e richiudere il coperchio.
2 Premere . 
Per avviare la riproduzione a partire dal primo brano, premere
 per 2 secondi o piÚ con il lettore CD nel modo di arresto.
• Il presente lettore CD è in grado di riprodurre CD-R/CD-RW
registrati nel formato Compact Disc Digital Audio (CD audio),
tuttavia la capacità di riproduzione può variare a seconda
della qualità del disco e delle condizioni dell’apparecchio di
registrazione.
• Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di
dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente,
alcune case discografiche hanno lanciato sul mercato vari
dischi musicali codificati mediante le tecnologie di protezione
del copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono
conformi allo standard CD e pertanto, potrebbero non essere
riprodotti dall’apparecchio.
Nota sui DualDisc
Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale registrato
su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro. Tuttavia,
poichÊ il lato del materiale audio non è conforme allo standard
del Compact Disc (CD), la riproduzione su questo prodotto non
è garantita.
Funzione MEGA BASS digitale
Durante la riproduzione, premere piĂš volte SOUND/AVLS per
selezionare “SND 1” o “SND 2”.
Se l’audio risulta distorto, abbassare il volume.
Funzione AVLS*
*Automatic Volume Limiter System, sistema di
limitazione automatica del volume
Tenere premuto SOUND/AVLS.
Se “AVLS” lampeggia tre volte, significa che la funzione è attivata.
Se “AVLS” lampeggia una volta, significa che la funzione è
disattivata.
Funzione AMS*/di ricerca
*Automatic Music Sensor, sensore musicale
automatico
Per individuare l’inizio del brano precedente/corrente/successivo,
premere più volte / . 
Per ricercare rapidamente all’indietro/in avanti, tenere premuto
 / .
Modi di riproduzione
Durante la riproduzione, premere piĂš volte P MODE/ :
nessuna indicazione (riproduzione normale) “1”(riproduzione 
di un singolo brano) “SHUF”(riproduzione in ordine casuale) 
 “ ”(riproduzione dei brani con segnalibro)
Per ripetere il modo di riproduzione selezionato, tenere premuto P
MODE/ finché non viene visualizzato “ ”.
Funzione G-PROTECTION
Questa funzione consente di ottenere un’adeguata protezione dagli
urti durante l’uso in movimento.*
L’impostazione predefinita è “G-on”. Per selezionare “G-off”,
premere e contemporaneamente durante il modo di arresto.  
Per usufruire di un’elevata qualità audio, impostare su “G-off”.
* È possibile che l’audio salti se il lettore CD viene sottoposto
a urti continui piĂš forti del previsto; se viene riprodotto un
CD sporco o graffiato; se vengono utilizzati CD-R/CD-RW di
qualitĂ  scadente oppure se vi sono problemi con il dispositivo di
registrazione o con il software applicativo.
Riproduzione di brani con segnalibro
Aggiungendo dei segnalibri ai brani preferiti, è possibile riprodurre
solo tali brani a partire da quello con il numero inferiore.
1 Durante la riproduzione del brano a cui si desidera aggiungere
un segnalibro, tenere premuto finchÊ nel display non 
lampeggia “ (Bookmark)”.
2 Ripetere il punto 1 per aggiungere un segnalibro ai brani
desiderati.
3 Premere più volte P MODE/ finché “ ” non lampeggia.
4 Premere .
Per rimuovere i segnalibri
Durante la riproduzione di un brano contrassegnato da un segnalibro,
tenere premuto finché “ ” non scompare dal display.
Se si cambia CD e si avvia la riproduzione, tutti i segnalibri
aggiunti al CD precedente verranno cancellati.
Precauzioni
Sicurezza
• Se un qualsiasi oggetto liquido o solido dovesse penetrare
all’interno del lettore CD, scollegarlo e farlo controllare da
personale qualificato prima di usarlo nuovamente.
• Non inserire oggetti estranei nella presa DC IN 4.5 V (ingresso
alimentazione esterna).
Fonti di alimentazione
• Se si prevede di non utilizzare il lettore CD per un periodo di
tempo prolungato, scollegare tutte le fonti di alimentazione dal
lettore.
Alimentatore CA
• Utilizzare unicamente l’alimentatore CA in
dotazione. Se il lettore in uso non ne è dotato,
utilizzare l’alimentatore CA AC-E45HG*.
Non utilizzare altri tipi di alimentatore
CA. Diversamente, si potrebbero verificare
problemi di funzionamento.
* Non disponibile in Australia e in alcune
altre regioni. Per ulteriori informazioni,
rivolgersi al proprio rivenditore.
PolaritĂ  dello
spinotto
• Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate.
• Collegare l’alimentatore CA a una presa CA facilmente
accessibile. In caso di funzionamento anormale dell’alimentatore
CA, scollegarlo immediatamente dalla presa CA.
Batterie a secco
• Non gettare le batterie nel fuoco.
• Non trasportare le batterie insieme a monete o ad altri oggetti
metallici. Il contatto dei terminali positivo o negativo con oggetti
metallici potrebbe sviluppare calore.
• Non usare batterie nuove con batterie vecchie.
• Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie.
• Se si prevede di non usare le batterie per un periodo di tempo
prolungato, rimuoverle dall’apparecchio.
• In caso di perdite di elettrolita, asciugare ogni traccia di deposito
dallo scomparto per le batterie e inserire delle batterie nuove.
Se tracce di deposito entrano in contatto con la pelle, lavare
accuratamente la parte.
Lettore CD
• Mantenere la lente del lettore CD pulita e non toccarla.
Altrimenti la lente potrebbe venire danneggiata e il lettore
potrebbe non funzionare correttamente.
• Non collocare oggetti pesanti sul lettore CD onde evitare di
danneggiare l’apparecchio e il CD.
• Non lasciare il lettore CD in prossimità di fonti di calore o in
luoghi soggetti alla luce diretta del sole, a polvere o sabbia
eccessiva, a umiditĂ  o pioggia, a urti meccanici. Collocare il
lettore su superfici piane e non lasciarlo all’interno di un’auto
con i finestrini chiusi.
• Se il lettore CD causa interferenze alla ricezione radio o
televisiva, spegnere il lettore o posizionarlo lontano dalla radio o
dal televisore.
• Con il presente lettore CD non è possibile riprodurre dischi dalle
forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, di quadrato e di
stella). Non utilizzare dischi dalle forme irregolari onde evitare di
danneggiare il lettore CD.
Cuffie
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie durante la guida di una bicicletta o di un
qualunque mezzo motorizzato. Un comportamento simile potrebbe
essere pericoloso per la circolazione ed è proibito in alcune aree.
Inoltre potrebbe essere potenzialmente pericoloso usare le cuffie
ad alto volume mentre si cammina, soprattutto in prossimitĂ 
di attraversamenti pedonali. Prestare particolare attenzione o
interrompere l’uso delle cuffie in situazioni potenzialmente pericolose.
Prevenzione dei danni all’udito
Evitare di usare le cuffie a volume elevato. Gli esperti dell’udito
mettono in guardia contro un uso continuo, ad alto volume o
prolungato. Se si manifesta un ronzio alle orecchie, ridurre il
volume o interrompere l’uso.
Rispetto per gli altri
Mantenere il volume ad un livello moderato. In questo modo è
possibile sentire i suoni provenienti dall’esterno e non disturbare
le persone vicine.
Pulizia degli spinotti
Se gli spinotti sono sporchi, non viene emesso alcun suono oppure
l’audio è disturbato. Pulirli regolarmente con un panno morbido
asciutto.
Guida alla soluzione dei
problemi
Se il problema dovesse persistere dopo avere eseguito i seguenti
controlli, rivolgersi al piĂš vicino rivenditore Sony.
Se viene premuto un tasto, “Hold” appare nel display e il lettore
non avvia la riproduzione.
 I tasti sono bloccati. Spostare l’interruttore HOLD nella
posizione iniziale.
Il volume non aumenta anche se VOL + viene premuto piĂš volte.

Tenere premuto SOUND/AVLS finché “AVLS” non lampeggia una
volta ad indicare che la funzione AVLS è disattivata.
Il lettore CD non funziona correttamente.
 Si è formata della condensa. Non utilizzare il lettore per diverse
ore, finchÊ la condensa non è evaporata.
Caratteristiche tecniche
Sistema
Sistema audio digitale per CD
ProprietĂ  del diodo al laser
Durata di emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 ¾W (Questo valore è stato misurato ad
una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo
sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm.)
Requisiti di alimentazione
• Due batterie LR6 (formato AA): 1,5 V CC × 2
• Alimentatore CA (presa DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (modello per la Cina)
120 V, 60 Hz (modello per il Messico)
Dimensioni (l/a/p) (escluse le parti sporgenti e i comandi)
Circa 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Peso (accessori esclusi)
Circa 196 g
Temperatura di utilizzo
5°C - 35°C
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Accessori in dotazione
Alimentatore CA (1) (solo D-EJ020)
Cuffie (1)
PortuguĂŞs
AVISO
Para reduzir o risco de incĂŞndio ou choque elĂŠctrico, nĂŁo exponha
este aparelho Ă  chuva nem Ă  humidade.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo,
uma estante ou um armĂĄrio.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do aparelho
com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E nĂŁo coloque velas
acesas em cima do aparelho.
Para reduzir o risco de incĂŞndio ou choque elĂŠctrico, nĂŁo coloque
objectos cheios de lĂ­quido, tais como jarras, em cima do aparelho.
Em alguns paĂ­ses podem existir leis sobre a maneira de deitar fora
as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais.
A validade da marca CE aplica-se apenas aos paĂ­ses onde
Ê obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço
EconĂłmico Europeu).
Tratamento de Equipamentos ElĂŠctricos e ElectrĂłnicos no final da
sua vida Ăştil (AplicĂĄvel na UniĂŁo Europeia e em paĂ­ses Europeus
com sistemas de recolha selectiva de resĂ­duos)
Este sĂ­mbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este nĂŁo deve ser tratado
como resĂ­duo urbano indiferenciado. Deve sim
ser colocado num ponto de recolha destinado a
resĂ­duos de equipamentos elĂŠctricos e electrĂłnicos.
Assegurandose que este produto ĂŠ correctamente
depositado, irĂĄ prevenir potenciais consequĂŞncias
negativas para o ambiente bem como para a saĂşde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirĂĄ para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
ĂĄrea ou a loja onde adquiriu o produto.
AplicĂĄvel aos seguintes acessĂłrios: auscultadores
Fontes de alimentação
Utilizar as pilhas (nĂŁo fornecidas)
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa do leitor e abra a tampa
do compartimento das pilhas que existe dentro do leitor de CD.
2 Coloque duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA), fazendo
corresponder o símbolo com o diagrama que existe dentro 
do leitor de CD, e feche bem a tampa atĂŠ ouvir um estalido.
Introduza primeiro o pólo (para ambas as pilhas).
Vida Ăştil das pilhas* (nĂşmero aprox. de horas)
(Quando utilizar o leitor de CD num local plano e estĂĄvel.)
O tempo de reprodução varia consoante a forma como utilizar o
leitor de CD.
G-PROTECTION G-on G-off
Duas pilhas alcalinas LR6 (SG) da Sony
(fabricadas no JapĂŁo) 16 11
* Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• As secções do indicador de dão uma estimativa da carga
residual da pilha. Uma secção nem sempre corresponde a um
quarto da carga da pilha.
Utilizar o transformador de CA
Ligue o transformador de CA de acordo com a ilustração.
Ouvir um CD
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa e encaixe o CD no
perno; depois, feche a tampa.
2 Carregue em . 
Para reproduzir desde a primeira faixa, carregue em durante 
2 segundos ou mais com o leitor de CD parado.
• Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados
no formato Disco compacto de ĂĄudio digital (CD de ĂĄudio),
mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade
do disco e as condiçþes do dispositivo de gravação.
• Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem
a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas
editoras discogrĂĄficas comercializam vĂĄrios discos de mĂşsica
codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor.
Alguns destes discos nĂŁo respeitam a norma de CD e pode nĂŁo
conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc ĂŠ um disco de dois lados que faz corresponder o
material gravado no DVD num lado com o material ĂĄudio digital
no outro lado. No entanto, como o lado de material de ĂĄudio nĂŁo
estå conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução
neste equipamento nĂŁo estĂĄ garantida.
Função MEGA BASS digital
Durante a reprodução, carregue vårias vezes em SOUND/AVLS
para seleccionar “SND 1” ou “SND 2”.
Se o som sair distorcido, baixe o volume.
Função AVLS*
*Sistema de limitação automåtica de volume
Carregue sem soltar SOUND/AVLS.
Se a indicação “AVLS” piscar três vezes, significa que a função
estĂĄ activada.
Se a indicação “AVLS” piscar uma vez, significa que a função está
desactivada.
Função AMS* / procura
*Sensor automĂĄtico de mĂşsica
Para localizar o inĂ­cio da(s) faixa(s) anterior/actual/seguinte/
sucessiva(s): carregue várias vezes em / . 
Para recuar/avançar rapidamente: carregue sem soltar / . 
Função do modo de reprodução
Durante a reprodução, carregue vårias vezes em P MODE/ :
Nenhuma indicação (reprodução normal) “1”(reprodução de 
uma única faixa) “SHUF”(reprodução aleatória)  
“ ”(reprodução com marcadores)
Para repetir o modo de reprodução que seleccionou, carregue sem
soltar P MODE/ até aparecer “ ”.
Função G-PROTECTION
Esta função proporciona uma protecção contra saltos de som que
possam ocorrer na maioria das actividades.*
A programação predefinida é “G-on”. Para seleccionar “G-off”,
carregue em enquanto carrega em no modo de paragem.  
Para ouvir o CD com som de alta qualidade, seleccione “G-off”.
* O som pode saltar: se o leitor de CD sofrer choques contĂ­nuos
mais fortes do que o previsto / se o CD estiver sujo ou riscado
/ se utilizar CD-Rs/CD-RWs de mĂĄ qualidade ou se existir
algum problema relacionado com o dispositivo de gravação ou o
software de aplicação.
Reprodução com marcadores
Se adicionar marcadores Ă s suas faixas preferidas, sĂł pode ouvi-las
a partir da faixa com o nĂşmero mais baixo.
1 Reproduza a faixa a que quer adicionar um marcador e carregue
sem soltar até a indicação “ (Marcador)” piscar no visor.
2 Repita o passo 1 para adicionar marcadores Ă s faixas que quiser.
3 Carregue vårias vezes em P MODE/ atÊ a indicação
“ ” começar a piscar.
4 Carregue em .
Remover os marcadores
Reproduza a faixa com o marcador e carregue sem soltar atÊ a 
indicação “ ” desaparecer do visor.
Se mudar de CD e iniciar a reprodução, apaga todos os marcadores
adicionados ao CD anterior.
Precauçþes
Segurança
• Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de
CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um tĂŠcnico
qualificado antes de voltar a utilizĂĄ-lo.
• Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V
(entrada de corrente externa).
Fontes de alimentação
• Se não tencionar utilizar o leitor de CD durante muito tempo,
desligue todas as fontes de alimentação.
Transformador de CA
• Utilize apenas o transformador de CA
fornecido. Se o leitor nĂŁo for fornecido
com um transformador de CA, utilize um
transformador de CA AC-E45HG*. NĂŁo
utilize outro modelo de transformador de CA.
Se o fizer, pode provocar uma avaria.
* NĂŁo disponĂ­vel na AustrĂĄlia e em algumas
outras regiĂľes. Informe-se junto do seu
agente.
Polaridade da
ficha
• Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de
fĂĄcil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA,
desligue-o imediatamente da tomada de corrente.
Pilhas secas
• Não queime as pilhas.
• Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros
objectos metĂĄlicos. Se os pĂłlos positivo e negativo da pilha
entrarem em contacto com objectos metĂĄlicos podem gerar calor.
• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
• Não utilize tipos de pilhas diferentes.
• Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante
muito tempo.
• Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento
respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se
sujar com o lĂ­quido das pilhas, lave-se bem.
O leitor de CD
• Mantenha as lentes do leitor de CD limpas e não lhes toque. Se
o fizer, pode danificar as lentes e o leitor de CD nĂŁo funciona
correctamente.
• Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode
danificar o leitor e o CD.
• Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor ou num local
exposto directamente Ă  incidĂŞncia dos raios solares, poeira
excessiva, areia, chuva, choques mecânicos, em superfícies
desniveladas ou num automĂłvel estacionado ao sol com as
janelas fechadas.
• Se o leitor de CD provocar interferências na recepção de rádio ou
de televisĂŁo, desligue-o ou afaste-o do rĂĄdio ou televisĂŁo.
• Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por
exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor
de CD. Se tentar fazĂŞ-lo pode danificar o leitor. NĂŁo utilize esse
tipo de discos.
Auscultadores
Segurança rodoviåria
NĂŁo utilize auscultadores quando estiver a conduzir um automĂłvel,
a andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veĂ­culo
motorizado. Pode provocar acidentes de trânsito e Ê proibido
nalguns locais. TambĂŠm pode ser potencialmente perigoso utilizar
os auscultadores com um volume de som demasiado alto enquanto
anda a pÊ, especialmente nas passagens de peþes. Em situaçþes
potencialmente perigosas, tenha o mĂĄximo cuidado quando utilizar
o leitor ou desligue-o.
Evitar lesĂľes auditivas
Evite utilizar auscultadores com o volume muito alto. Os otorrinos
desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores
com som alto. Se ouvir zumbidos, diminua o volume de som ou
desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nĂ­vel moderado. Isto permitir-lhe-Ă  ouvir
os sons exteriores sem perturbar os que o rodeiam.
Para limpar as fichas
Se as fichas estiverem sujas, nĂŁo ouve o som ou ouve ruĂ­do. Limpe
as fichas periodicamente com um pano seco macio.
Resolução de problemas
Se o problema nĂŁo for solucionado depois de ter efectuado as
verificaçþes seguintes, consulte um agente Sony.
“Hold” aparece no visor quando carrega numa tecla e o CD não
funciona.
 Os botões estão bloqueados. Faça deslizar HOLD para trás.
O volume nĂŁo aumenta mesmo que carregue vĂĄrias vezes em
VOL +.

Carregue sem soltar SOUND/AVLS até a indicação “AVLS”
piscar uma vez de modo a poder cancelar a função AVLS.
O leitor de CD nĂŁo funciona bem.
 Ocorreu uma condensação de humidade. Deixe o leitor parado
durante vĂĄrias horas atĂŠ que a humidade se evapore.
CaracterĂ­sticas tĂŠcnicas
Sistema
Sistema ĂĄudio digital de discos compactos
Propriedades do dĂ­odo de laser
Duração da emissão: Contínua
SaĂ­da de laser: Inferior a 44,6 ÂľW (Esta saĂ­da ĂŠ o valor medido a
uma distância de 200 mm da superfície da lente da objectiva no
bloco Ăłptico com uma abertura de 7 mm.)
Requisitos de alimentação
• Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2
• Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modelo da China)
120 V, 60 Hz (Modelo do MĂŠxico)
Dimensþes (l/a/p) (sem peças salientes e comandos)
Aprox. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Peso (excluindo os acessĂłrios)
Aprox. 196 g
Temperatura de funcionamento
5°C - 35°C
Design e especificaçþes sujeitos a alteração sem aviso prÊvio.
AcessĂłrios fornecidos
Transformador de CA (1) (sĂł no D-EJ020)
Auscultadores (1)
Svenska
VARNING
Utsätt inte den här apparaten fÜr regn eller fukt fÜr att undvika risk
fĂśr brand eller elstĂśtar.
Placera enheten pĂĽ en plats med god ventilation. Placera den
inte i bokhyllan eller i ett skĂĽp.
Se till att inte anläggningens ventilationshül täcks fÜr av tidningar,
borddukar, gardiner eller liknande, eftersom det kan medfĂśra risk
fÜr brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpü anläggningen.
Ställ aldrig vätskefyllda behüllare som t.ex. blomvaser ovanpü
anläggningen, eftersom det kan leda till brand eller elstÜtar.
I vissa länder finns system fÜr insamling av kasserade batterier som
används till den här produkten. Ta reda pü vart du ska vända dig.
CE-markeringens giltighet är begränsad till de länder där den har
stĂśd av lagen, huvudsakligen inom EES (Europeiska ekonomiska
samarbetsomrĂĽdet).
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska
länder med separata insamlingssystem)
Symbolen pĂĽ produkten eller emballaget anger
att produkten inte fĂĽr hanteras som hushĂĽllsavfall.
Den skall i stället lämnas in pü uppsamlingsplats
fĂśr ĂĽtervinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras pü rätt
sätt bidrar du till att fÜrebygga eventuella negativa
miljÜ- och hälsoeffekter som kan uppstü om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehülla naturens resurser. FÜr ytterligare
upplysningar om ĂĽtervinning bĂśr du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller affären där du kÜpte varan.
Relevanta tillbehĂśr: HĂśrlurar
StrĂśmfĂśrsĂśrjning
Använda batterier (medfÜljer ej)
1 Öppna locket till spelaren genom att trycka på OPEN och öppna
batterifacket inne i CD-spelaren.
2 Sätt i tvü alkaliska LR6-batterier (storlek AA) genom att passa
in enligt bilden i CD-spelaren. Stäng sedan locket så att 
det klickar på plats. Sätt i batteriets -ände först (gäller båda 
batterierna).
Batterilivslängd* (ungefärligt antal timmar)
(När CD-spelaren används pü en plan och stabil yta.)
Uppspelningstiden varierar beroende pü hur du använder CD-spelaren.
G-PROTECTION G-on G-off
TvĂĽ alkaliska LR6-batteriet (SG) frĂĽn Sony
(tillverkade i Japan) 16 11
* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Indikatorsektionerna för visar den ungefärliga återstående
batteritiden. En sektion motsvarar inte alltid en fjärdedel av
batteriets energiinnehĂĽll.
Använda nätadaptern
Anslut nätadaptern pü det sätt som bilden visar.
Spela upp CD-skivor
1 Öppna facket genom att skjuta OPEN, placera CD-skivan på
navtappen och stäng därefter locket.
2 Tryck pü . 
Om du vill spela upp frün fÜrsta spüret trycker du pü under 
2 sekunder eller längre när CD-spelaren är i stoppläget.
•
Den här CD-spelaren kan spela upp CD-R/CD-RW-skivor som
spelats in i formatet Compact Disc Digital Audio (ljud-CD),
men om en skiva verkligen gĂĽr att spela upp beror i sista hand
pĂĽ skivans kvalitet och den utrustning som den spelades in med.
• Den här produkten har tillverkats för uppspelning av
skivor som fĂśljer standarden Compact Disc (CD). Nyligen
har vissa skivbolag bÜrjat sälja ljud-CD-skivor med
upphovsrättssignaler. Tänk pü att vissa av dessa skivor inte
fÜljer CD-standarden och kanske därfÜr inte kan spelas upp av
den här produkten.
Notering om DualDiscs
En DualDisc är en tvüsidig skiva med DVD-inspelning pü en sida
och digital ljudinspelning pĂĽ andra sidan. Eftersom sidan med
ljudmaterialet inte fĂśljer Compact Disc (CD)-standarden kan det
dock hända att den inte gür att spela i den här brännaren.
Funktionen digital MEGA BASS
Under uppspelning trycker du flera gĂĽnger pĂĽ SOUND/AVLS fĂśr
att välja ”SND 1” eller ”SND 2”.
Om ljudet lüter orent (distorderat) sänker du volymen.
AVLS*-funktion
*Automatic Volume Limiter System, automatisk
volymbegränsning
Tryck in SOUND/AVLS och hĂĽll den intryckt.
Om ”AVLS” blinkar tre gånger är funktionen aktiverad.
Om ”AVLS” blinkar en gång är funktionen avstängd.
AMS*/sĂśkfunktion
*Automatic Music Sensor, automatisk musiksensor
FÜr att hitta bÜrjan av fÜregüende/aktuellt/nästa/fÜregüende spür:
Tryck flera gånger på / . 
För att gå bakåt/framåt snabbt: Tryck in / och håll  
knappen intryckt.
Uppspelningslägen
Under uppspelning trycker du flera gĂĽnger pĂĽ P MODE/ :
Ingen indikator (normal uppspelning) ”1”(uppspelning 
av enskilt spår) ”SHUF”(slumpvis uppspelning) ” ”  
(bokmärkesuppspelning)
Om du vill upprepa det valda uppspelningsläget trycker du pü P
MODE/ och håller knappen intryckt tills ” ” visas.
G-PROTECTION
Den här funktionen ger skydd mot hopp i ljudet – en användbar
funktion om du rĂśr dig mycket samtidigt som du lyssnar.*
Ursprunglig inställning är ”G-on”. Välj ”G-off” genom att trycka på
  samtidigt som du håller intryckt i stoppläget. När du vill
lyssna på högkvalitativt CD-ljud väljer du ”G-off”.
* Ljudet kanske hoppar: om CD-spelaren utsätts fÜr starkare
upprepade stÜtar än enheten kan hantera / om en smutsig eller
repad CD-skiva spelas upp / om du använder CD-R/CD-RW-
skivor av sämre kvalitet eller om det är nügot problem med
inspelningsenheten eller bränningsprogrammet.
Bokmärkesuppspelning
Om du lägger in bokmärken i dina favoritspür kan du lyssna enbart
pü dessa spür frün och med spüret med lägsta nummer.
1 Under uppspelning av ett spür som du vill märka med ett
bokmärke trycker du på och håller den nedtryckt tills ” 
(Bookmark)” blinkar i teckenfönstret.
2
Om du vill infoga bokmärken i ytterligare spür upprepar du steg 1.
3 Tryck flera gånger på P MODE/ tills ” ” blinkar.
4 Tryck pü .
Ta bort bokmärkena
Under uppspelning av ett spür som är märkt med bokmärke
trycker du på och håller den nedtryckt tills ” ” slocknar i 
teckenfĂśnstret.
Om du byter till en annan CD-skiva och startar uppspelningen av den,
raderas alla bokmärken du lagt in fÜr den fÜregüende CD-skivan.
FÜrsiktighetsütgärder
Om säkerhet
• Skulle något föremål eller någon vätska komma in i CD-spelaren
bÜr du genast koppla ur strÜmkällorna och lüta kvalificerad
personal kontrollera spelaren innan du använder den igen.
• Stoppa aldrig in något främmande föremål i DC IN 4.5 V-
kontakten (ingüng fÜr extern strÜmkälla).
Om strÜmkällor
• Koppla ur alla strömkällor om du vet med dig att du inte kommer
att använda CD-spelaren under en längre tid.
Om nätadaptern
• Använd bara den medföljande nätadaptern.
Om spelaren levereras utan nätadapter
använder du nätadapter AC-E45HG*.
Använd inga andra nätadaptrar. Dü riskerar
du funktionsstĂśrningar.
* Ej tillgänglig i Australien och vissa andra
regioner. Mer information kan du fĂĽ av
üterfÜrsäljaren.
Kontaktens
poler
• Rör inte AC-adaptern när du är fuktig om händerna.
•
Anslut AC-adaptern ordentligt till ett lättütkomligt vägguttag. Om
du skulle märka att AC-adaptern inte fungerar som den ska müste
du genast koppla bort den frün vägguttaget.
Om torrbatterier
• Kasta inte batterierna i eld.
• Bär inte batterier tillsammans med mynt eller andra
metallfĂśremĂĽl. Om batteriernas poler kortsluts kan det leda till
riskabel upphettning.
• Använd inte nya batterier tillsammans med gamla.
• Blanda inte olika batterityper.
• När batterierna inte används under en längre tid bör du ta ur dem.
• Om du råkar ut för batteriläckage torkar du först ur batterifacket
frün batterisyra och sätter sedan i nya batterier. Tvätta dig noga
om du fĂĽr batterisyra pĂĽ dig.
Om CD-spelaren
•
HĂĽll linsen pĂĽ CD-spelaren ren och rĂśr aldrig vid den. Linsen skadas
lätt och du riskerar att CD-spelaren inte fungerar som den ska.
• Lägg aldrig något tungt föremål ovanpå CD-spelaren; det kan
skada bĂĽde skiva och spelare.
• Lämna aldrig CD-spelaren på en plats nära värmekällor, eller i
direkt solljus. Inte heller pü en dammig plats eller där det finns
mycket sand eller är fuktigt eller regnar. Spelaren für inte heller
utsättas fÜr mekaniska stÜtar. Lägg den heller inte pü ett underlag
som inte är plant. Tänk ocksü pü att inte lämna spelaren i en bil
med stängda fÜnster (där det kan bli mycket varmt).
• Om CD-spelaren orsakar störningar i radio eller TV-mottagning
kan du stänga av CD-spelaren eller flytta den frün radion eller
TV:n.
• Skivor, som inte har standardformat (t.ex. hjärt- eller
stjärnformade eller fyrkantiga), kan inte spelas upp pü den här
CD-spelaren. Om du ändü gÜr det riskerar du att skada spelaren.
Använd inte südana skivor.
Om hĂśrlurar
Trafiksäkerhet
Använd inte hÜrlurar medan du kÜr, cyklar eller framfÜr ett
motorfordon. FÜrutom att det är direkt trafikfarligt är det fÜrbjudet
i vissa länder. Det kan dessutom vara farligt att lyssna pü allt fÜr
hÜg musik medan du promenerar, speciellt vid Üvergüngsställen.
Du bĂśr vara mycket fĂśrsiktig eller helst gĂśra ett uppehĂĽll i
lyssnandet i riskfyllda situationer.
FĂśrebygga hĂśrselskador
Undvik att lyssna på hög musik med hörlurar. Öronexperter
avrĂĽder frĂĽn lĂĽngvarig lyssning pĂĽ hĂśg volym. Om du skulle bĂśrja
hÜra ett ringande ljud i Üronen bÜr du sänka volymen eller allra
helst sluta lyssna.
Visa hänsyn
HĂĽll volymen pĂĽ en lagom nivĂĽ. DĂĽ kan du hĂśra ljuden frĂĽn
omgivningen samtidigt som du lyssnar. Dessutom undviker du att
stĂśra folk omkring dig.
RengĂśring av CD-spelarens kontakter
Om kontakterna blir smutsiga kan det leda till att inget ljud hĂśrs
eller att det blir stĂśrningar i ljudet. RengĂśr kontakterna regelbundet
med en mjuk och torr duk.
FelsĂśkning
Om du inte kan lÜsa problemet med hjälp av den här listan
kontaktar du närmaste Sony-üterfÜrsäljare.
”Hold” visas i teckenfönstret när du trycker på en knapp, och
CD-skivan spelas inte upp.
 Knapparna är låsta. Skjut tillbaka HOLD.
Volymen Ükar inte, även om du trycker pü VOL + flera günger.
 Stäng av AVLS-funktionen genom att trycka på SOUND/AVLS
och hålla knappen intryckt tills ”AVLS” blinkar en gång.
CD-spelaren fungerar inte som den ska.
 Det har bildats kondens (fukt). Använd inte spelaren under några
timmar sĂĽ att fukten hinner avdunsta.
Specifikationer
System
Compact Disc digitalt ljudsystem
Laserdiod
Emission: Kontinuerlig
Lasereffekt: Lägre än 44,6 ¾W (Denna utnivü är uppmätt pü
ett avstĂĽnd av 200 mm frĂĽn objektivlinsens yta pĂĽ det optiska
pickupblocket med 7 mm Ăśppning.)
StrĂśmfĂśrsĂśrjning
• Två LR6-batterier (storlek AA): 1,5 V DC 2×
• AC-adapter (DC IN 4.5 V-kontakt):
220 V, 50 Hz (modell fĂśr Kina)
120 V, 60 Hz (modell fĂśr Mexiko)
Storlek (b/h/d) (exklusive utstickande delar och reglage)
Ca. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Vikt (exklusive tillbehĂśr)
Ca. 196 g
Driftstemperatur
5°C - 35°C
Rätt till ändring av utfÜrande och specifikationer fÜrbehülles.
MedfĂśljande tillbehĂśr
Nätadapter (1) (endast D-EJ020)
HĂśrlurar (1)
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sähkÜiskuvaaran vähentämiseksi älä saata tätä laitetta
alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Älä asenna laitetta ahtaaseen paikkaan, kuten kirjakaappiin tms.
Tulipalovaaran vähentämiseksi älä peitä laitteen tuuletusaukkoja
sanomalehdellä, pöytäliinalla, verholla tms. Älä myöskään aseta
kynttilÜitä laitteen päälle.
Tulipalo- ja sähkÜiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta laitteen
päälle nestettä sisältäviä astioita kuten maljakoita.
Joissakin maissa voi olla voimassa tämän laitteen virtalähteenä
käytettävän akun hävittämistä koskevia määräyksiä. Tiedustele
asiaa paikallisilta viranomaisilta.
CE-merkin voimassaolo rajoittuu vain niihin maihin, joissa se on
lain nojalla voimassa, eli pääasiassa ETA (Euroopan talousalue)
maihin.
KäytÜstä poistetun sähkÜ- ja elektroniikkalaitteen hävitys
(Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden keräysjärjestelmät)
Symboli , joka on merkitty Tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkÜ-ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristÜÜn ja
terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta
ympäristÜviranomaisilta.
Käytettävissä olevat lisävarusteet: kuulokkeet
Virtalähteet
Paristojen käyttäminen (eivät sisälly
vakiovarusteisiin)
1 Avaa soittimen kansi tyÜntämällä OPEN-kytkintä ja avaa sitten
CD-soittimen sisällä oleva paristolokeron kansi.
2 Aseta kaksi LR6 (AA) -kokoista alkaliparistoa paikoilleen niin,
että niissä oleva merkintä tulee kohdakkain CD-soittimen 
sisällä olevan vastaavan merkinnän kanssa. Sulje sitten kansi
niin, että se napsahtaa paikalleen. Aseta paristot paikoilleen
-puoli edellä (kumpikin paristo).
Paristojen käyttÜaika* (keskim. tuntia)
(Kun CD-soitinta käytetään tasaisella ja vakaalla alustalla.)
Soittoaika vaihtelee CD-soittimen käyttÜtavan mukaan.
G-PROTECTION G-on G-off
Kaksi Sonyn LR6 (SG) -alkaliparistoa
(valmistettu Japanissa) 16 11
* JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) -standardin mukaisesti mitattu arvo.
• -symbolin osat näyttävät paristojen jäljellä olevan
varauksen suurin piirtein. Yksi osa ei aina välttämättä edusta
akun kokonaisjännitteen neljäsosaa.
Verkkolaitteen käyttäminen
Kytke verkkolaite kuvan mukaan.
CD-levyn toisto
1 Avaa kansi tyÜntämällä OPEN-kytkintä, aseta CD-levy lokeroon
ja sulje kansi.
2 Paina . 
Aloita toisto ensimmäisestä raidasta painamalla vähintään 2 
sekunnin ajan, kun CD-soitin on pysäytettynä.
• Tämä CD-soitin toistaa Compact Disc Digital Audio (Audio
CD) -muotoon tallennetut CD-R- ja CD-RW-levyt, mutta
niiden toiston onnistuminen voi riippua levyn laadusta ja
tallennukseen käytetyn laitteen tilasta.
• Tämä tuote on tarkoitettu Compact Disc (CD) -standardin
mukaisten levyjen soittamiseen. Viime aikoina jotkin levy-
yhtiÜt ovat tuoneet markkinoille levyjä, jotka on koodattu
tekijänoikeuksia suojaavalla tekniikalla. Huomaa, että jotkin
näistä levyistä eivät ole CD-standardin mukaisia, eikä niitä voi
välttämättä soittaa tällä tuotteella.
DualDisc-levyjä koskeva huomautus
DualDisc-levy on kaksipuolinen levy, jonka toisella puolella
on tallennettu DVD-aineisto ja toisella puolella digitaalinen
ääniaineisto. Koska ääniaineiston puoli ei ole Compact Disc (CD)
-standardin mukainen, emme voi taata, että tuote on toistettavissa.
Digitaalinen MEGA BASS -toiminto
Paina toiston aikana SOUND/AVLS toistuvasti ja valitse ”SND 1”
tai ”SND 2”.
Jos ääni särÜytyy, vähennä äänenvoimakkuutta.
AVLS-toiminto*
*Automatic Volume Limiter System, automaattinen
äänenvoimakkuuden rajoitin
Pidä SOUND/AVLS painettuna.
Kun ”AVLS” välähtää kolmesti, toiminto on käytössä.
Kun ”AVLS” välähtää kerran, toiminto ei ole käytössä.
AMS*-/hakutoiminto
*Automatic Music Sensor, automaattinen raidanhaku
Edellisen/nykyisen/seuraavan/seuraavien raitojen haku: Paina
 / toistuvasti.
Siirtyminen taakse-/eteenpäin nopeasti: Pidä / painettuna. 
Toistotilatoiminto
Paina toiston aikana P MODE/ toistuvasti.
Ei symbolia (normaali toisto) ”1” (yhden raidan toisto)  
”SHUF” (satunnaistoisto) ” ” (kirjanmerkkitoisto)
Jos haluat toistaa valitsemassasi toistotilassa jatkuvasti, pidä P
MODE/ painettuna, kunnes ” ” tulee näyttöön.
G-PROTECTION-toiminto
Toiminto vähentää äänen katkonaisuutta esimerkiksi liikunnan aikana.*
Tehdasasetus on ”G-on” (käytössä). Voit valita ”G-off”-
asetuksen (ei käytÜssä) soittimen ollessa pysäytettynä painamalla
 -painiketta, kun -painike on alas painettuna. Jos haluat
kuunnella mahdollisimman laadukasta CD-ääntä, valitse ”G-off”.
* Äänessä voi olla katkonaisuutta, jos CD-soittimeen kohdistuu
jatkuvia voimakkaita iskuja, jos toistettava CD-levy on likainen
tai naarmuinen tai jos toistettava CD-R- tai CD-RW-levy on
huonolaatuinen tai tallennukseen käytetyssä laitteessa tai
sovellusohjelmassa on ongelma.
Kirjanmerkkitoisto
Jos lisäät suosikkiraitoihisi kirjanmerkin, voit kuunnella vain
kyseiset raidat numeroltaan pienimmästä alkaen.
1 Kun toistat raitaa, johon haluat lisätä kirjanmerkin, pidä 
painettuna, kunnes ” ” (kirjanmerkki) vilkkuu näytössä.
2
Lisää kirjanmerkki muihin haluamiisi raitoihin toistamalla vaihetta 1.
3 Paina P MODE/ toistuvasti, kunnes ” ” vilkkuu näytössä.
4 Paina .
Kirjanmerkkien poistaminen
Kun toistat kirjanmerkillä varustettua raitaa, pidä painettuna, 
kunnes ” ” katoaa näytöstä.
Jos vaihdat CD-levyä ja aloitat toiston, kaikki edellistä CD-levyä
varten lisätyt kirjanmerkit poistuvat muistista.
Varotoimet
Turvallisuus
• Jos jokin esine tai nestettä joutuu CD-soittimen sisään, irrota
se virtalähteestä ja vie se huoltoon tarkistettavaksi, ennen kuin
käytät sitä uudelleen.
• Älä työnnä mitään vieraita esineitä DC IN 4.5 V -liitäntään
(ulkoisen virran tuloliitäntä).
Virtalähteet
• Jos et käytä CD-soitinta pitkään aikaan, irrota CD-soittimesta
kaikki virtalähteet.
Verkkolaite
• Käytä vain vakiovarusteisiin sisältyvää
verkkolaitetta. Jos soittimen mukana ei ole
toimitettu verkkolaitetta, käytä verkkolaitetta
AC-E45HG*. Älä käytä mitään muuta
verkkolaitetta. Muutoin laite voi vioittua.
* Ei saatavissa Australiassa eikä joillakin
muilla alueilla. Pyydä jälleenmyyjältä
lisätietoja.
Liittimen
napaisuus
• Älä koske verkkolaitteeseen märillä käsillä.
• Liitä verkkolaite pistorasiaan, johon yletyt helposti. Jos huomaat
verkkolaitteessa jotakin tavallisesta poikkeavaa, irrota se heti
pistorasiasta.
Kuivaparistot
• Älä yritä hävittää paristoja polttamalla.
• Älä sijoita akkuja tai kuivaparistoja kolikoiden tai muiden
metalliesineiden yhteyteen. Muutoin voi syntyä lämpÜä,
jos pariston positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat
metalliesinettä.
• Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin.
• Älä käytä erityyppisiä paristoja sekaisin.
• Poista paristot, jos niitä ei käytetä pitkään aikaan.
• Jos paristot pääsevät vuotamaan, pyyhi akkulokero tai
paristokotelo puhtaaksi ja asenna uudet paristot. Jos saat
paristoista vuotanutta ainetta käsiisi, pese ne huolellisesti.
CD-soitin
• Pidä CD-soittimen linssi puhtaana äläkä kosketa sitä. Jos
kosketat linssiä, se voi vahingoittua ja CD-soittimeen voi tulla
toimintahäiriÜ.
• Älä sijoita mitään painavaa esinettä CD-soittimen päälle. CD-
soitin ja CD-levy voivat vahingoittua.
• Älä jätä CD-soitinta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, jossa
se altistuu suoralle auringonvalolle, pĂślylle, hiekalle, kosteudelle,
sateelle tai iskuille. Älä myöskään jätä sitä epätasaiselle pinnalle
tai autoon, jonka ikkunat ovat kiinni.
• Jos CD-soitin aiheuttaa häiriöitä radio- tai televisiovastaanottoon,
katkaise CD-soittimesta virta tai siirrä se kauemmas radiosta tai
televisiosta.
• Tällä CD-soittimella ei voi soittaa muodoltaan tavallisista
poikkeavia (esimerkiksi sydämen, neliÜn tai tähden muotoisia)
levyjä. Tällaiset levyt voivat vioittaa CD-soitinta. Älä siis käytä
kyseisenlaisia levyjä.
Kuulokkeet
Ajoturvallisuus
Älä käytä kuulokkeita ajaessasi autoa, muuta moottoriajoneuvoa
tai polkupyÜrää. Kuulokkeiden käyttÜ voi aiheuttaa vaaratilanteita
liikenteessä, ja se on myÜs kiellettyä joillakin alueilla. Voi myÜs
olla vaarallista, jos kävellessäsi kuuntelet kuulokkeilla suurella
äänenvoimakkuudella, varsinkin ylittäessäsi suojatietä. Ole erittäin
varovainen tai ole käyttämättä kuulokkeita tilanteissa, joissa ne
voivat aiheuttaa vaaraa.
Kuulovaurioiden estäminen
Vältä kuulokkeiden ja nappikuulokkeiden käyttÜä suurella
äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat kehottavat välttämään
jatkuvaa, kovaäänistä ja pitkäaikaista kuuntelua. Jos kuulet
korvissasi epänormaalia sointia, pienennä äänenvoimakkuutta tai
lopeta laitteen käyttÜ.
Muiden henkilĂśiden ottaminen huomioon
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena. Siten kuulet ulkopuoliset
äänet etkä häiritse muita.
Liittimien puhdistaminen
Jos liittimet likaantuvat, ääntä ei kuulu tai kuuluu häiriÜääniä.
Puhdista liittimet aika ajoin pehmeällä, kuivalla liinalla.
Vianmääritys
Jos ongelma ei katoa tehtyäsi seuraavat tarkistukset, ota yhteys
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
”Hold” tulee näyttöön, kun painat jotain painiketta, eikä laite
soita CD-levyä.
 Painikkeet on lukittu. Liu’uta HOLD-kytkin takaisin.
Äänenvoimakkuus ei lisäänny, vaikka painat VOL + toistuvasti.
 Poista AVLS-toiminto käytöstä pitämällä SOUND/AVLS
painettuna, kunnes ”AVLS” välähtää kerran.
CD-soitin ei toimi oikein.
 Soittimen sisään on tiivistynyt kosteutta. Älä käytä soitinta
useaan tuntiin, jotta kosteus haihtuu.
Tekniset tiedot
Järjestelmä
Digitaalinen CD-äänijärjestelmä
Laserdiodin ominaisuudet
Säteilyn kesto: Jatkuva
LaserlähtÜteho: Alle 44,6 ¾W (Tämä lähtÜteho on mitattu
200 mm:n etäisyydeltä optisen lukupäälohkon objektiivilinssin
pinnalta 7 mm:n aukolla.)
KäyttÜjännite
• Kaksi LR6 (koko AA) -paristoa: 1,5 V DC × 2
• Verkkolaite (DC IN 4.5 V -liitäntä):
220 V AC, 50 Hz (Kiinassa myytävä malli)
120 V AC, 60 Hz (Meksikossa myytävä malli)
Mitat (l/k/s) (ei sisällä ulkonevia osia eikä säätimiä)
Noin 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Paino (ilman varusteita)
Noin 196 g
KäyttÜlämpÜtila
5 °C - 35 °C
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen mallia ja
ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Vakiovarusteet
Verkkolaite (1) (vain D-EJ020)
Kuulokkeet (1)


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: CD-spelers/recorder
Model: Walkman D-EJ010

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony Walkman D-EJ010 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding CD-spelers/recorder Sony

Handleiding CD-spelers/recorder

Nieuwste handleidingen voor CD-spelers/recorder