Sony Walkman D-EJ010 Handleiding

Sony CD-spelers/recorder Walkman D-EJ010

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony Walkman D-EJ010 (4 pagina's) in de categorie CD-spelers/recorder. Deze handleiding was nuttig voor 15 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Portable CD Player
Operating Instructions / Manual de instrucciones / Mode d’emploi /
Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso /
Manual de instruçÔes / Bruksanvisning / KÀyttöohjeet
2-670-556- (1)11
©2006 Sony Corporation Printed in China
D-EJ010
D-EJ020
“WALKMAN”, , and are registered trademarks of Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos
estéreo. es una marca de fåbrica de Sony Corporation.
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo
dotĂ©s d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation.
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
apparatus to rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not
place lighted candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye
hazard.
Certain countries may regulate disposal of the battery used to
power this product. Please consult with your local authority.
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA
(European Economic Area).
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European countries
with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Applicable Accessories: Headphones
Power Sources
To use the batteries (not supplied)
1 Slide OPEN to open the player lid and open the battery
compartment lid inside the CD player.
2 Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the 
to the diagram inside the CD player and close the lid until it
clicks into place. Insert the end first (for both batteries).
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is used.
G-PROTECTION G-on G-off
Two Sony alkaline batteries LR6 (SG)
(produced in Japan) 16 11
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
‱ The indicator sections of roughly show the remaining
battery power. One section does not always indicate one-fourth
of the battery power.
To use the AC power adaptor
Connect the AC power adaptor as illustrated.
Playing a CD
1 Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then
close the lid.
2 Press . 
To play from the first track, press for 2 seconds or more 
while the CD player is stopped.
‱ This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback
capability may vary depending on the quality of the disc and
the condition of the recording device.
‱ This product is designed to play back discs that conform to the
Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs, there are
some that do not conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD
recorded material on one side with digital audio material on
the other side. However, since the audio material side does not
conform to the Compact Disc (CD) standard, playback on this
product is not guaranteed.
Digital MEGA BASS function
During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select “SND 1”
or “SND 2.”
If the sound is distorted, turn down the volume.
AVLS* function
*Automatic Volume Limiter System
Press and hold SOUND/AVLS.
If “AVLS” flashes three times, the function is enabled.
If “AVLS” flashes once, the function is disabled.
AMS* / search function
*Automatic Music Sensor
To find the beginning of the previous/current/next/succeeding
track(s): Press / repeatedly. 
To go backward/forward quickly: Press and hold / . 
Play mode function
During play, press P MODE/ repeatedly:
No indication (normal play) “1”(single track play)  
“SHUF”(shuffle play) “ ”(Bookmark play)
To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/
until “ ” appears.
G-PROTECTION function
The function provides protection against sound skipping during
many active uses.*
The default setting is “G-on.” To select “G-off,” press while 
you keep pressing during stop. To enjoy high quality CD 
sound, select “G-off”.
* Sound may skip: if the CD player receives stronger continuous
shock than expected / if a dirty or scratched CD is played / when
using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with
the recording device or application software.
Bookmark play
If you add bookmarks to your favorite tracks, you can listen to
these tracks only from the track with the lowest number.
1 During playback of the track where you want to add a
Bookmark, press and hold until “ (Bookmark)” flashes 
on the display.
2
Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you want.
3 Press P MODE/ repeatedly until “ ” flashes.
4 Press .
To remove the Bookmarks
During playback of the track with a Bookmark, press and hold 
until “ ” disappears from the display.
If you change CDs and start playing, all the bookmarks added for
the previous CD will be erased.
Precautions
On safety
‱ Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug
it and have it checked by qualified personnel before operating it
any further.
‱ Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external
power input) jack.
On power sources
‱ When you are not using the CD player for a long time,
disconnect all power sources from the CD player.
On the AC power adaptor
‱ Use only the AC power adaptor supplied.
If your player is not supplied with an AC
power adaptor, use an AC-E45HG AC power
adaptor*. Do not use any other AC power
adaptor. It may cause a malfunction.
* Not available in Australia and some other
regions. Ask your dealer for detailed
information.
Polarity of the
plug
‱ Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
‱ Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,
disconnect it from the AC outlet immediately.
On dry batteries
‱ Do not throw the batteries into fire.
‱ Do not carry the batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
battery are accidentally contacted by a metallic object.
‱ Do not mix new batteries with old ones.
‱ Do not use different types of batteries together.
‱
When the batteries are not to be used for a long time, remove them.
‱ If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery
compartment, and install new batteries. In case the deposit
adheres to you, wash it off thoroughly.
On the CD player
‱ Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If
you do so, the lens may be damaged and the CD player will not
operate properly.
‱ Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD
player and the CD may be damaged.
‱ Do not leave the CD player in a location near heat sources, or
in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car
with its windows closed.
‱ If the CD player causes interference to the radio or television
reception, turn off the CD player or move it away from the radio
or television.
‱ Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot
be played on this CD player. Attempting to do so may damage
the CD player. Do not use such discs.
On headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any
motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal
in some areas. It can also be potentially dangerous to play your
headsets at high volume while walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use
in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise
against continuous, loud and extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Consideration for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
To clean the plugs
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean
them with a dry soft cloth periodically.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
“Hold” appears in the display when you press a button, and the
CD does not play.
 The buttons are locked. Slide HOLD back.
The volume does not increase even if you press VOL + repeatedly.
 Press and hold SOUND/AVLS until “AVLS” flashes once so that
you can cancel the AVLS function.
The CD player does not operate properly.
 Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for
several hours until the moisture evaporates.
Specifications
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 ”W (This output is the value
measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface
on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Power requirements
‱ Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
‱ AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
220 V, 50 Hz (Model for China)
120 V, 60 Hz (Model for Mexico)
Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and controls)
Approx. 139.8 × 27.9 × 139.8 mm
Mass (excluding accessories)
Approx.196 g
Operating temperature
5°C - 35°C (41°F - 95°F)
Design and specifications are subject to change without notice.
Supplied accessories
AC power adaptor (1) (D-EJ020 only)
Headphones (1)
Español
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocuciĂłn, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estanterĂ­a
para libros o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
ventilaciĂłn del aparato con periĂłdicos, manteles, cortinas, etc. Y no
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga
objetos que contengan lĂ­quido, tal como floreros, encima del
aparato.
Es posible que en ciertos paĂ­ses se regule el desecho de la pila
que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las
autoridades locales.
La validez de la marca CE se limita Ășnicamente a aquellos paĂ­ses
en los que la legislaciĂłn la impone, especialmente los paĂ­ses del
EEE (Espacio EconĂłmico Europeo).
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su
vida Ăștil (aplicable en la UniĂłn Europea y en paĂ­ses europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este sĂ­mbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrĂ­an
derivarse de la incorrecta manipulaciĂłn en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir informaciĂłn
detallada sobre el reciclaje de este producto, pĂłngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida mĂĄs cercano o el
establecimiento donde p1-ha adquirido el producto.
Accesorios a los que se aplica: Auriculares
Fuentes de alimentaciĂłn
Para utilizar las pilas (no suministradas)
1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la
tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del
reproductor de CD.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el
extremo coincida con la marca del interior del reproductor 
de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el
extremo primero (para ambas pilas).
DuraciĂłn de las pilas* (horas aproximadas)
(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana
y estable.)
El tiempo de reproducciĂłn variarĂĄ en funciĂłn del modo de
utilizaciĂłn del reproductor de CD.
G-PROTECTION G-on G-off
Dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas
en JapĂłn) 16 11
* Valor medido por el estĂĄndar de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
‱ Las secciones del indicador de muestran aproximadamente
la energĂ­a restante de las pilas. Una secciĂłn no siempre indica
una cuarta parte de la energĂ­a de la pila.
Para utilizar el adaptador de alimentaciĂłn
de ca
Conecte el adaptador de alimentaciĂłn de ca como se indica en la
ilustraciĂłn.
Remaining battery power
EnergĂ­a restante de la pila
Autonomie des piles
Restladung der Batterien
Sound mode
Modo de sonido
Mode audio
Klangmodus
Track number
NĂșmero de pista
Numéro de plage
Titelnummer
Playing time
Tiempo de reproducciĂłn
Temps de lecture
Spieldauer
Play mode
Modo de reproducciĂłn
Mode de lecture
Wiedergabemodus
Bookmark
Marcador
Signet
Lesezeichen
* The button has a tactile dot./ El botĂłn tiene un punto tĂĄctil./ Ce bouton possĂšde un point tactile./
Diese Taste ist mit einem fĂŒhlbaren Punkt gekennzeichnet.
Display/Pantalla/
FenĂȘtre d’affichage/Display
*(play/pause)
(reproducciĂłn/pausa) (lecture/pause)
(Wiedergabe/Pause)
DC IN 4.5 V
 (headphones) jack
Toma (auriculares)
Prise (casque d’écoute)
Kopfhörerbuchse 
 (stop) (parada) (arrĂȘt) (Stopp)
HOLD (rear) (parte posterior)
(arriĂšre) (RĂŒckseite)
VOL +*/–
to an AC outlet
a una toma de corriente de ca
vers une prise secteur
an eine Netzsteckdose
AC power adaptor
Adaptador de alimentaciĂłn de ca
Adaptateur secteur
Netzteil
Headphones
Auriculares
Casque
Kopfhörer
SOUND/AVLS
 /
P MODE/
OPEN
ReproducciĂłn de un CD
1 Deslice el botĂłn OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el
pivote; a continuaciĂłn, cierre la tapa.
2 Pulse . 
Para reproducir desde la primera pista, pulse durante al 
menos 2 segundos con el reproductor de CD detenido.
‱ Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos CD-
R/CD-RW grabados en formato de audio digital para discos
compactos (CD de audio), la capacidad de reproducciĂłn
puede variar en funciĂłn de la calidad del disco y el estado del
dispositivo de grabaciĂłn.
‱ Este producto se p1-ha diseñado para reproducir discos que
cumplan con el estĂĄndar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discogråficas
comercializan discos de mĂșsica codificados mediante
tecnologĂ­as de protecciĂłn de derechos de autor. Tenga en
cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el
estĂĄndar CD, por lo que no podrĂĄn reproducirse mediante este
producto.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la
otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducciĂłn pueda hacerse en este producto.
FunciĂłn MEGA BASS digital
Durante la reproducciĂłn, pulse SOUND/AVLS varias veces para
seleccionar “SND 1” o “SND 2”.
Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.
FunciĂłn AVLS*
*Sistema limitador automĂĄtico del volumen
Mantenga pulsado SOUND/AVLS.
Cuando “AVLS” parpadee tres veces, significará que la función
estĂĄ activada.
Cuando “AVLS” parpadee una vez, significará que la función está
desactivada.
FunciĂłn AMS*/bĂșsqueda
*Sensor automĂĄtico de mĂșsica
Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/
posterior: Pulse / varias veces. Para retroceder o avanzar  
rápidamente: Mantenga pulsado / . 
FunciĂłn de modo de reproducciĂłn
Durante la reproducciĂłn, pulse P MODE/ varias veces:
Sin indicación (reproducción normal) “1” (reproducción de 
una sola pista) “SHUF” (reproducción aleatoria) “ ”  
(reproducciĂłn con marcas)
Para repetir el modo de reproducciĂłn seleccionado, mantenga
pulsado P MODE/ hasta que aparezca “ ”.
FunciĂłn G-PROTECTION
Proporciona protecciĂłn contra los saltos de sonido durante
actividades muy dinĂĄmicas.*
El ajuste predeterminado es “G-on”. Para seleccionar “G-off”,
pulse mientras mantiene pulsado con el reproductor  
detenido. Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD,
seleccione “G-off”.
* Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor
de CD recibe golpes continuos mĂĄs fuertes de lo previsto, si se
reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-RW
de mala calidad o si existe un problema con el dispositivo de
grabaciĂłn o el software de aplicaciĂłn.
ReproducciĂłn con marcas
Si añade marcas a sus pistas favoritas, sólo podrå escuchar dichas
pistas empezando por la que contenga el nĂșmero inferior.
1 Durante la reproducción de la pista a la que desea añadir una
marca, mantenga pulsado hasta que “ (marca)” parpadee 
en la pantalla.
2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee.
3 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ” parpadee.
4 Pulse .
Para eliminar las marcas
Durante la reproducciĂłn de una pista que contiene una marca,
mantenga pulsado hasta que “ ” desaparezca de la pantalla.
Si cambia de CD e inicia la reproducciĂłn, todas las marcas
añadidas al CD anterior se borrarån.
Precauciones
Seguridad
‱ Si se introduce algĂșn objeto sĂłlido o lĂ­quido en el reproductor
de CD, desenchĂșfelo y haga que sea revisado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
‱ No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de
alimentaciĂłn externa).
Fuentes de alimentaciĂłn
‱ Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho
tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentaciĂłn del
reproductor de CD.
Adaptador de alimentaciĂłn de ca
‱ Utilice sólo el adaptador de alimentación de
ca suministrado. Si no se p1-ha proporcionado
un adaptador de alimentaciĂłn de ca con
el reproductor, utilice un adaptador de
alimentaciĂłn de ca AC-E45HG*. No utilice
ningĂșn otro adaptador de alimentaciĂłn de
ca p1-ya que podrĂ­a provocar un fallo en el
funcionamiento.
* No disponible en Australia y alguna otra
regiĂłn. Consulte al distribuidor para obtener
mĂĄs informaciĂłn.
Polaridad de la
clavija
‱ No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
‱ Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
corriente de ca de fĂĄcil acceso. Si detecta alguna anomalĂ­a en el
adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente
de la toma de corriente de ca.
Pilas secas
‱ No arroje las pilas al fuego.
‱ No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos
metĂĄlicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales
positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto
con un objeto metĂĄlico.
‱ No mezcle pilas nuevas con usadas.
‱ No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
‱ Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho
tiempo.
‱ Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos
del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los
depĂłsitos entran en contacto con el usuario, deberĂĄ lavarse a
fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
‱ Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si
lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionarå
correctamente.
‱ No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el
CD podrían dañarse.
‱ No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de
calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecĂĄnicos, superficies desniveladas ni
en un automĂłvil con las ventanillas cerradas.
‱ Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de
radio o televisión, apåguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
‱ Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado,
estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si
lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales
discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o
maneja cualquier vehĂ­culo motorizado. Puede suponer un peligro
para el trĂĄfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente,
puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los
pasos de peatones. Preste especial atenciĂłn o deje de utilizarlos en
situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos
en audiciĂłn desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si
experimenta pitidos en los oĂ­dos, reduzca el volumen o deje de
utilizarlos.
Respeto por los demĂĄs
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrĂĄ
escuchar los sonidos del exterior y serĂĄ considerado con la gente
que le rodea.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escucharĂĄ nada o se escucharĂĄ
ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.
SoluciĂłn de problemas
En caso de que persista algĂșn problema tras haber realizado estas
comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony mĂĄs cercano.
Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se
reproduce el CD.
 Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botĂłn VOL +.
 Mantenga pulsado SOUND/AVLS hasta que “AVLS” parpadee
una vez para poder cancelar la funciĂłn AVLS.
El reproductor de CD no funciona adecuadamente.
 Se p1-ha producido condensación de humedad. No utilice el
reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.
Especificaciones
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo lĂĄser
DuraciĂłn de la emisiĂłn: Continua
Salida låser: Menos de 44,6 ”W (Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del
bloque de recogida Ăłptica con una apertura de 7 mm.)
Requisitos de alimentaciĂłn
‱ cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6))
‱ Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (modelo para China)
120 V, 60 Hz (modelo para MĂ©xico)
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes)
Aprox. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 196 g
Temperatura de funcionamiento
5 °C - 35 °C
El diseño y las especificaciones estån sujetos a cambios
sin previo aviso.
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentaciĂłn de ca (1) (D-EJ020 solamente)
Auriculares (1)
Français
AVERTISSEMENT
Afin de rĂ©duire les risques d’incendie ou de choc Ă©lectrique,
n’exposez pas cet appareil Ă  la pluie ni Ă  l’humiditĂ©.
N’installez pas l’appareil dans un espace confinĂ© comme dans
une bibliothÚque ou un meuble encastré.
Pour rĂ©duire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aĂ©ration de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne
placez pas non plus de bougies allumĂ©es sur l’appareil.
Pour rĂ©duire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez
pas de rĂ©cipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongĂ©e du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les
risques pour les yeux.
Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour
l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter
vos autorités locales.
La marque CE est valable uniquement dans les pays oĂč elle a force
de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace
économique européen).
Traitement des appareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union EuropĂ©enne et aux autres
pays européens disposant de systÚmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas ĂȘtre
traitĂ© avec les dĂ©chets mĂ©nagers. Il doit ĂȘtre remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage
des Ă©quipements Ă©lectriques et Ă©lectroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
maniÚre appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santĂ© humaine. Le recyclage des matĂ©riaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalitĂ©, votre dĂ©chetterie ou le magasin oĂč
vous avez acheté le produit.
Ceci s’ fapplique aux accessoires suivants : casque d’écoute
Sources d’alimentation
Pour utiliser les piles (non fournies)
1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le couvercle du lecteur, puis
ouvrez le couvercle du logement des piles Ă  l’intĂ©rieur du
lecteur CD.
2 Insérez deux piles alcalines LR6 (AA) en faisant correspondre
la marque au schĂ©ma Ă  l’intĂ©rieur du lecteur CD et refermez 
le couvercle jusqu’au dĂ©clic. InsĂ©rez d’abord l’extrĂ©mitĂ© 
(pour les deux piles).
DurĂ©e d’utilisation* (approximative, en heures)
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.)
Le temps de lecture varie en fonction des conditions d’utilisation
du lecteur CD.
G-PROTECTION G-on G-off
Deux piles alcalines Sony LR6 (SG)
(fabriquées au Japon) 16 11
* Mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
‱ Les sections de l’indicateur de affichent
approximativement l’autonomie restante des piles. Une section
ne correspond pas toujours à 1/4 de l’alimentation.
Pour utiliser l’adaptateur secteur
Raccordez l’adaptateur secteur comme illustrĂ©.
Lecture d’un CD
1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle et placez le CD
sur le rond central, puis refermez le couvercle.
2 Appuyez sur . 
Pour commencer la lecture Ă  partir de la premiĂšre plage,
appuyez sur pendant au moins 2 secondes lorsque le lecteur 
CD est Ă  l’arrĂȘt.
‱ Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrĂ©s au
format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la
capacitĂ© de lecture dĂ©pend de la qualitĂ© du disque et de l’état
du systùme d’enregistrement.
‱ Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à
la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques
audio encodés par des technologies de protection des droits
d’auteur ont Ă©tĂ© mis en vente par certaines compagnies de
disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont
pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne
puissent pas ĂȘtre lus sur cet appareil.
Remarque sur les DualDiscs
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données
d’un DVD sur une face et des donnĂ©es audio numĂ©riques sur
l’autre face. La face du contenu audio des DualDiscs n’étant pas
conforme Ă  la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques
sur cet appareil n’est pas garantie.
Fonction MEGA BASS numérique
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SOUND/AVLS pour
sélectionner « SND 1 » ou « SND 2 ».
Si le son est déformé, baissez le volume.
Fonction AVLS*
*Limitation automatique du volume
Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée.
Si « AVLS » clignote trois fois, la fonction est activée.
Si « AVLS » clignote une fois, la fonction est désactivée.
Fonction de recherche / AMS*
*AccĂšs automatique aux titres (AMS)
Pour localiser le début de la (des) plage(s) précédente(s), en cours,
suivante(s) ou d’une (de plusieurs) plage(s) parmi les suivantes :
appuyez plusieurs fois sur / . 
Pour avancer ou reculer rapidement : appuyez sur la touche
 / et maintenez-la enfoncĂ©e.
Fonction mode de lecture
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ en cours de lecture :
Aucune indication (lecture normale) « 1 » (lecture d’une seule 
plage) « SHUF » (lecture alĂ©atoire) « » (lecture de  
signets)
Pour répéter le mode de lecture sélectionné, appuyez sur la touche
P MODE/ et maintenez-la enfoncĂ©e jusqu’à ce que « »
apparaisse.
Fonction G-PROTECTION
Cette fonction offre une protection contre les pertes de son pendant
diverses activités.*
Le réglage par défaut est « G-on ». Pour sélectionner « G-off »,
appuyez sur tout en maintenant enfoncĂ©e Ă  l’arrĂȘt. Pour  
bĂ©nĂ©ficier d’un son CD de haute qualitĂ©, sĂ©lectionnez « G-off ».
* Le son risque de sauter : si le lecteur CD reçoit un choc continu
plus fort que prévu, si un CD sale ou rayé est lu, si vous
utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si le systÚme
d’enregistrement ou le logiciel d’application est dĂ©fectueux.
Lecture de signets
Si vous ajoutez des signets Ă  vos plages favorites, vous pouvez
Ă©couter celles-ci uniquement dans l’ordre croissant.
1 Pendant la lecture d’une plage à laquelle vous souhaitez
ajouter un signet, appuyez sur la touche et maintenez-la 
enfoncĂ©e jusqu’à ce que « (Signet) » clignote dans la fenĂȘtre
d’affichage.
2 RĂ©pĂ©tez l’étape 1 pour ajouter des signets aux plages de votre
choix.
3 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce que
« » clignote.
4 Appuyez sur .
Printed on 100 % recycled
paper using VOC (Volatile
Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Pour supprimer les signets
Pendant la lecture de la plage comportant un signet, appuyez sur
la touche et maintenez-la enfoncĂ©e jusqu’à ce que « » 
disparaisse de la fenĂȘtre d’affichage.
Si vous changez de CD et que vous démarrez la lecture, tous les
signets ajoutés au CD précédent sont effacés.
Précautions
Sécurité
‱ Si des objets solides ou du liquide pĂ©nĂštrent dans le lecteur CD,
débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant
de continuer à l’utiliser.
‱ Ne placez pas de corps Ă©trangers dans la prise DC IN 4.5 V
(entrĂ©e d’alimentation externe).
Sources d’alimentation
‱ Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durĂ©e prolongĂ©e,
dĂ©branchez toutes ses sources d’alimentation.
A propos de l’adaptateur secteur
‱ Utilisez exclusivement l’adaptateur
secteur fourni. Si aucun adaptateur
secteur n’est fourni avec votre lecteur,
utilisez l’adaptateur secteur AC-E45HG*.
N’utilisez aucun autre adaptateur secteur.
Cela pourrait entraĂźner un problĂšme de
fonctionnement.
* Non disponible en Australie et dans
certains autres pays ou régions. Consultez
votre revendeur pour de plus amples
informations.
Polarité de la fiche
‱ Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides.
‱ Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant facile
d’accĂšs. Si l’adaptateur secteur prĂ©sente une anomalie,
débranchez-le immédiatement de la prise de courant.
Piles sĂšches
‱ Ne jetez pas les piles au feu.
‱ Ne transportez pas les piles avec des piùces de monnaie ou
d’autres objets mĂ©talliques. Cela peut gĂ©nĂ©rer de la chaleur si
les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par
accident avec un objet métallique.
‱ N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
‱ N’utilisez pas des types de piles diffĂ©rents ensemble.
‱ Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain
temps, retirez-les.
‱ En cas de fuite des piles, nettoyez tout rĂ©sidu dans le
compartiment Ă  piles, puis remettez des piles neuves. Si vous
avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour
les Ă©liminer.
Lecteur CD
‱ Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la
touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager la lentille et le
lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.
‱ Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et
le CD risquent d’ĂȘtre endommagĂ©s.
‱ Ne laissez pas le lecteur CD Ă  proximitĂ© de sources de chaleur
ou Ă  des endroits soumis aux rayons directs du soleil, Ă  une
poussiĂšre excessive ou Ă  du sable, de l’humiditĂ©, de la pluie, des
chocs mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture
dont les vitres sont fermées.
‱ Si le lecteur CD provoque des interfĂ©rences dans la rĂ©ception
radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignez-
le de la radio ou du téléviseur.
‱ Les disques de formes spĂ©ciales (par exemple en forme de coeur,
de carrĂ© ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD.
En cas d’utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD.
N’utilisez pas ce genre de disques.
Casque d’écoute
Sécurité routiÚre
N’utilisez pas le casque d’écoute lorsque vous roulez en voiture,
à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela
peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines
zones. Utiliser le casque d’écoute Ă  volume Ă©levĂ© lorsque vous
marchez, et tout particuliÚrement sur les passages pour piétons,
constitue Ă©galement un danger potentiel. Soyez extrĂȘmement
prudent ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD
dans des situations potentiellement dangereuses.
Protection de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoute Ă  volume Ă©levĂ©. Les
spĂ©cialistes de l’ouĂŻe dĂ©conseillent une Ă©coute prolongĂ©e Ă  volume
élevé. Si vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le
volume ou interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non
seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également
preuve de respect Ă  l’égard des autres.
Nettoyage des fiches
Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est audible ou
si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon
doux et sec.
DĂ©pannage
Si les problÚmes persistent aprÚs avoir procédé aux vérifications
suivantes, contactez votre distributeur Sony.
«Hold» apparaĂźt dans la fenĂȘtre d’affichage lorsque vous appuyez
sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas.
 Les touches sont verrouillĂ©es. Faites glisser le commutateur
HOLD dans l’autre sens.
Le volume n’augmente pas, mĂȘme si vous appuyez plusieurs fois
sur VOL +.
 Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncĂ©e
jusqu’à ce que « AVLS » clignote une fois pour annuler la
fonction AVLS.
Le lecteur CD ne fonctionne pas correctement.
 De la condensation s’est formĂ©e. Laissez le lecteur au repos
pendant plusieurs heures jusqu’à Ă©vaporation de l’humiditĂ©.
Spécifications
SystĂšme
SystÚme audio numérique de disque compact
Propriétés de la diode laser
DurĂ©e d’émission : continue
Sortie laser : inférieure à 44,6 ”W (Cette sortie est la
valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de
la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7
mm d’ouverture.)
Alimentation
‱ Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
‱ Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
220 V, 50 Hz (modĂšle pour la Chine)
120 V, 60 Hz (modĂšle pour le Mexique)
Dimensions (l/h/p) (commandes et piĂšces saillantes non
comprises)
Environ 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Poids (accessoires non compris)
Environ 196 g
TempĂ©rature d’utilisation
5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au
modÚle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué
ci-dessous.
MDR-E0Z1LP
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1) (D-EJ020 uniquement)
Casque d’ Ă©coute (1)
Deutsch
ACHTUNG
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu
reduzieren, darf dieses GerÀt weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Stellen Sie das GerÀt nicht in ein geschlossenes Regal oder
einen geschlossenen Schrank.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
Ventilationsöffnungen des GerÀtes nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, VorhÀngen usw. ab. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das GerÀt.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie
keine mit FlĂŒssigkeiten gefĂŒllten GegenstĂ€nde, wie z.B. Vasen,
auf das GerÀt.
In einigen LÀndern gelten unter UmstÀnden spezielle Vorschriften
zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt
betrieben wird. NĂ€here Informationen erhalten Sie beispielsweise
bei der Stadtverwaltung.
Die GĂŒltigkeit des CE-Zeichens beschrĂ€nkt sich ausschließlich auf
die LĂ€nder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im
EWR (europÀischen Wirtschaftsraum).
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
GerÀten (anzuwenden in den LÀndern der EuropÀischen Union
und anderen europÀischen LÀndern mit einem separaten
Sammelsystem fĂŒr diese GerĂ€te)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle fĂŒr das Recycling
von elektrischen und elektronischen GerÀten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schĂŒtzen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefÀhrdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen ĂŒber das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem GeschÀft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Dies gilt fĂŒr folgendes Zubehör: Kopfhörer
Stromquellen
So verwenden Sie Batterien (nicht
mitgeliefert)
1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des Players zu öffnen.
Öffnen Sie dann den Batteriefachdeckel im CD-Player.
2 Legen Sie zwei LR6-Alkalibatterien der GrĂ¶ĂŸe AA ein. Richten
Sie die Batterien dabei an der Markierung im CD-Player 
aus und schließen Sie dann den Deckel, so dass er mit einem
Klicken einrastet. Legen Sie die Seite zuerst ein (bei beiden 
Batterien).
UngefÀhre Lebensdauer der Batterien* (in
Stunden)
Die Werte gelten fĂŒr den Fall, dass der CD-Player wĂ€hrend des
Betriebs auf einer ebenen und stabilen OberflÀche steht.
Die Spieldauer hÀngt vom Gebrauch des CD-Players ab.
G-PROTECTION G-on G-off
Zwei LR6 (SG)-Alkalibatterien von Sony
(hergestellt in Japan) 16 11
* Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
‱ Die Segmente der Anzeige geben die Batterierestladung
als groben Richtwert an. Allerdings steht ein Segment dabei nicht
unbedingt fĂŒr ein Viertel der Ladung.
So verwenden Sie ein Netzteil
Schließen Sie das Netzteil wie abgebildet an.
Wiedergeben einer CD
1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des CD-Players zu
öffnen. DrĂŒcken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und
schließen Sie den Deckel.
2 DrĂŒcken Sie . 
Wenn die Wiedergabe mit dem ersten Titel beginnen soll, halten
Sie im Stoppmodus mindestens 2 Sekunden lang gedrĂŒckt.
‱ Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs
wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio
(Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die
Wiedergabemöglichkeiten hÀngen von der QualitÀt der CD
und dem Zustand des AufnahmegerÀts ab.
‱ Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt,
die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit
neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte,
dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen
und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben
werden können.
Hinweis zu DualDiscs
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD-
Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen
Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht
dem Compact Disc (CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie
Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden.
Digitale MEGA BASS-Funktion
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe mehrmals SOUND/AVLS,
um „SND 1“ oder „SND 2“ auszuwĂ€hlen.
Wenn der Ton verzerrt ist, verringern Sie die LautstÀrke.
AVLS*-Funktion
*Automatic Volume Limiter System
Halten Sie SOUND/AVLS gedrĂŒckt.
Wenn „AVLS“ dreimal blinkt, ist die Funktion aktiviert.
Wenn „AVLS“ einmal blinkt, ist die Funktion deaktiviert.
AMS*/Suchfunktion
*Automatic Music Sensor
Zum Ansteuern des Anfangs der/des vorherigen/aktuellen/
nĂ€chsten/nachfolgenden Titel(s): DrĂŒcken Sie mehrmals
 / .
Zum AusfĂŒhren eines schnellen Vor-/RĂŒcklaufs: Halten Sie
 / gedrĂŒckt.
AuswÀhlen eines Wiedergabemodus
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe mehrmals P MODE/ :
Keine Anzeige (normale Wiedergabe) „1“ 
(Einzeltitelwiedergabe) „SHUF“ (Zufallswiedergabe)  
„ “ (Lesezeichenwiedergabe)
Wenn Sie im ausgewÀhlten Wiedergabemodus die
Wiedergabewiederholung aktivieren möchten, halten Sie P MODE/
gedrĂŒckt, bis „ “ erscheint.
Funktion G-PROTECTION
Diese Funktion dient zum Schutz vor TonsprĂŒngen speziell bei
sportlichen und anderen körperlichen AktivitÀten.*
Die Standardeinstellung ist „G-on“. Wenn Sie „G-off“ auswĂ€hlen
möchten, drĂŒcken Sie im Stoppmodus , wĂ€hrend Sie  
gedrĂŒckt halten. Eine höhere CD-TonqualitĂ€t erzielen Sie mit der
Einstellung „G-off“.
* In folgenden FĂ€llen kann es zu TonsprĂŒngen kommen: Der
CD-Player wird stĂ€ndigen, starken StĂ¶ĂŸen ausgesetzt, eine
verschmutzte oder zerkratzte CD wird wiedergegeben, eine
CD-R/CD-RW schlechter QualitÀt wird wiedergegeben oder es
liegt ein Problem am ursprĂŒnglichen AufnahmegerĂ€t oder an der
Anwendungssoftware vor.
Lesezeichenwiedergabe
Wenn Sie Lesezeichen zu bestimmten Titeln hinzufĂŒgen, können
Sie diese Titel angefangen mit dem Titel mit der niedrigsten
Nummer wiedergeben.
1 Lassen Sie den Titel wiedergeben, fĂŒr den Sie ein Lesezeichen
setzen möchten. Halten Sie dann gedrĂŒckt, bis „ “ 
(Lesezeichen) im Display blinkt.
2 Setzen Sie wie in Schritt 1 erlÀutert gegebenenfalls Lesezeichen
fĂŒr weitere Titel.
3 DrĂŒcken Sie P MODE/ so oft, bis „ “ blinkt.
4 DrĂŒcken Sie .
So löschen Sie Lesezeichen
Lassen Sie einen Titel mit Lesezeichen wiedergeben. Halten Sie
dann gedrĂŒckt, bis „ “ im Display ausgeblendet wird.
Wenn Sie eine andere CD einlegen und die Wiedergabe starten,
werden die fĂŒr die vorherige CD gesetzten Lesezeichen gelöscht.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
‱ Sollten Fremdkörper oder FlĂŒssigkeiten in den CD-Player
gelangen, lösen Sie alle Kabel am GerÀt. Lassen Sie den CD-
Player von qualifiziertem Fachpersonal ĂŒberprĂŒfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
‱ FĂŒhren Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 V
(Stromversorgungsbuchse) ein.
Stromversorgung
‱ Wenn Sie den CD-Player lĂ€ngere Zeit nicht verwenden wollen,
trennen Sie ihn von allen Stromquellen.
Netzteil
‱ Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Netzteil. Wenn bei Ihrem Player
kein Netzteil mitgeliefert wird, verwenden
Sie das Netzteil AC-E45HG*. Benutzen Sie
kein anderes Netzteil. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
* In Australien und einigen anderen Regionen
nicht verfĂŒgbar. NĂ€here Informationen dazu
erhalten Sie bei Ihrem HĂ€ndler.
PolaritÀt des
Steckers
‱ BerĂŒhren Sie das Netzteil nicht mit nassen HĂ€nden.
‱ Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugĂ€ngliche
Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche
Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.
Trockenbatterien
‱ Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
‱ Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von MĂŒnzen
und anderen MetallgegenstÀnden fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven
und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu
Hitzeentwicklung fĂŒhrt.
‱ Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten.
‱ Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von Batterien
zusammen.
‱ Wenn Sie die Batterien lĂ€ngere Zeit nicht benutzen wollen,
nehmen Sie sie heraus.
‱ Falls eine Batterie auslĂ€uft, wischen Sie das Batteriefach
zunÀchst sorgfÀltig trocken und legen Sie dann neue Batterien
ein. Wenn Sie mit der BatterieflĂŒssigkeit in BerĂŒhrung kommen,
waschen Sie sie sorgfÀltig mit Wasser ab.
CD-Player
‱ Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berĂŒhren Sie sie
nicht. Andernfalls kann die Linse beschÀdigt werden, so dass der
CD-Player nicht mehr ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert.
‱ Stellen Sie keine schweren GegenstĂ€nde auf den CD-Player.
Andernfalls können CD-Player und CD beschÀdigt werden.
‱ Lassen Sie den CD-Player nicht in der NĂ€he von WĂ€rmequellen,
an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
Feuchtigkeit oder Regen, auf unebenen OberflÀchen oder in
einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schĂŒtzen Sie
ihn vor StĂ¶ĂŸen und ErschĂŒtterungen.
‱ Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang stört,
schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas grĂ¶ĂŸerer
Entfernung.
‱ CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder
sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem
CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der
CD-Player beschÀdigt werden.
Verwenden Sie solche CDs nicht.
Kopfhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad
oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle
dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß
gehen, sollten Sie das GerÀt nicht zu laut einstellen - denken Sie
an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In
potenziell gefĂ€hrlichen Situationen sollten Sie Ă€ußerst vorsichtig
sein bzw. das GerÀt möglichst ausschalten.
Vermeidung von GehörschÀden
Stellen Sie die LautstÀrke der Kopfhörer nicht zu hoch ein.
OhrenÀrzte warnen vor stÀndigen, lauten GerÀuschen. Wenn Sie
OhrengerÀusche wahrnehmen, senken Sie die LautstÀrke oder
schalten Sie das GerÀt aus.
RĂŒcksichtnahme gegenĂŒber anderen
Stellen Sie die LautstÀrke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise
können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht,
sondern Sie zeigen auch RĂŒcksicht gegenĂŒber anderen.
So reinigen Sie die Stecker
Bei verschmutzten Steckern treten StörgerÀusche auf oder es ist gar
kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker regelmĂ€ĂŸig mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der DurchfĂŒhrung
der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-HĂ€ndler.
„Hold“ erscheint im Display, wenn Sie eine Taste drĂŒcken, und
die CD wird nicht wiedergegeben.
 Die Bedienelemente sind gesperrt. Schieben Sie HOLD zurĂŒck.
Die LautstÀrke erhöht sich nicht, auch wenn Sie VOL + mehrmals
drĂŒcken.
 Halten Sie SOUND/AVLS gedrĂŒckt, bis „AVLS“ einmal blinkt.
Jetzt ist die AVLS-Funktion deaktiviert.
Der CD-Player funktioniert nicht richtig.
 Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Lassen Sie den Player
einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Technische Daten
System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Laseremission: Weniger als 44,6 ”W (gemessen im Abstand von
etwa 200 mm von der LinsenoberflÀche am optischen Sensorblock
mit einer Öffnung von 7 mm).
Betriebsspannung
‱ Zwei LR6-Batterien (GrĂ¶ĂŸe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2
‱ Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modell fĂŒr China)
120 V, 60 Hz (Modell fĂŒr Mexiko)
Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und
Bedienelemente)
ca. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Gewicht (ohne Zubehör)
ca. 196 g
Betriebstemperatur
5 °C - 35 °C
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil (1) (nur D-EJ020)
Kopfhörer (1)
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van
brand of een electrische schok te verlagen.
Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals
een boekenrek of een inbouwkast.
Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen
van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn,
enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag
u geen voorwerpen met een vloeistof erin , zoals een bloemenvaas,
op het apparaat zetten.
In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking
tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed.
Raadpleeg hiervoor de lokale instanties.
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar
dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in
EER (Europese Economische Ruimte).
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon
Stroombronnen
De batterijen (niet bijgeleverd) gebruiken
1 Verschuif OPEN om het deksel van de speler te openen. Open
vervolgens het deksel van de batterijhouder in de CD-speler.
2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u 
laat samenvallen met de bijbehorende afbeelding in de CD-
speler. Sluit vervolgens het deksel tot dit vastklikt. Plaats eerst
de -pool in het vak (voor beide batterijen).
Levensduur van de batterij* (uren bij
benadering)
(Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond staat.)
De speelduur is afhankelijk van de manier waarop u de CD-speler
gebruikt.
G-PROTECTION G-on G-off
Twee Sony alkalinebatterijen LR6 (SG)
(gefabriceerd in Japan) 16 11
* Gemeten volgens de JEITA-norm (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
‱ De indicatorsegmenten van geven de resterende
batterijlading bij benadering aan. EĂ©n segment duidt niet altijd
een vierde van de batterijlading aan.
De netspanningsadapter gebruiken
Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt
aangegeven.
Een CD afspelen
1 Verschuif OPEN om het deksel te openen en plaats de CD op de
draaipen. Sluit het deksel.
2 Druk op . 
Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, drukt u ten minste 2
seconden op terwijl de CD-speler in de stopstand staat.
‱ U kunt met deze CD-speler CD-R’s/CD-RW’s afspelen die
zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio
(audio-CD). De afspeelmogelijkheden kunnen verschillen,
afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de status van het
opnameapparaat.
‱ Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die
voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben
platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die
zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnologieën.
Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet
voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product
kunnen worden afgespeeld.
Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant
DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal
audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal
niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste
weergave op dit apparaat niet gegarandeerd.
Digitale MEGA BASS-functie
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/AVLS om
"SND 1" of "SND 2" te selecteren.
Wordt het geluid vervormd, dan moet u het volume lager zetten.
AVLS-functie*
*Automatic Volume Limiter System
Houd SOUND/AVLS ingedrukt.
Als "AVLS" drie keer knippert, is de functie ingeschakeld.
Knippert "AVLS" Ă©Ă©n keer, dan is de functie uitgeschakeld.
AMS*/zoekfunctie
*Automatic Music Sensor
Naar het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende
track(s) gaan: druk herhaaldelijk op / . 
Snel vooruit-/terugspoelen: houd / ingedrukt. 
Afspeelstanden
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/ :
geen aanduiding (normaal afspelen) "1" (Ă©Ă©n track afspelen)  
"SHUF" (in willekeurige volgorde afspelen) " " (bladwijzers 
afspelen)
Als u de geselecteerde afspeelstand wilt herhalen, houdt u P
MODE/ ingedrukt tot “ ” wordt weergegeven.
G-PROTECTION-functie
De functie biedt beveiliging tegen het overslaan van geluid bij
actief gebruik.*
De standaardinstelling is "G-on". Als u "G-off" wilt selecteren,
drukt u op terwijl u in de stopstand ingedrukt houdt.  
Selecteer "G-off" voor CD-geluid van hoge kwaliteit.
* Geluid kan overslaan: als de CD-speler doorlopend wordt
blootgesteld aan sterkere schokken dan verwacht; als er een
vuile of gekraste CD wordt afgespeeld; als u CD-R’s/CD-RW’s
van slechte kwaliteit gebruikt; of als er een probleem is met het
opnameapparaat of de software.
Bladwijzers afspelen
Als u bladwijzers aan uw favoriete tracks toevoegt, kunt u alleen
naar deze tracks luisteren vanaf de track met het laagste nummer.
1 Houd tijdens het afspelen van de track waaraan u een bladwijzer
wilt toevoegen, ingedrukt tot " " (bladwijzer) knippert in 
het display.
2 Herhaal stap 1 om bladwijzers toe te voegen aan de gewenste
tracks.
3 Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot " " knippert.
4 Druk op .
De bladwijzers verwijderen
Houd tijdens het afspelen van een track met een bladwijzer 
ingedrukt tot " " verdwijnt uit het display.
Als u een andere CD in het apparaat plaatst en begint met afspelen,
worden alle bladwijzers gewist die u aan de vorige CD hebt toegevoegd.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
‱ Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler
terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en
laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het
weer in gebruik te nemen.
‱ Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe
voedingsingang) aansluiting.
Betreffende de spanningsbronnen
‱ Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-speler langere
tijd niet wordt gebruikt.
Resterende batterijduur
CapacitĂ  residua delle pile
Indicação de carga residual
ÅterstĂ„ende batteri
Paristojen jÀljellÀ oleva varaus
Geluidsstand/Modo audio/Modo de
som/LjudlÀge/ÄÀnitila
Tracknummer
Numero di brano
NĂșmero da faixa
SpÄrnummer
Raidan numero
Speelduur/Tempo di riproduzione/
Tempo de reprodução/
Uppspelningstid/Toistoaika
Afspeelstand
Modo di riproduzione
Modo de reprodução
UppspelningslÀge
Toistotapa
Bladwijzer/Segnalibro/Marcador/
BokmÀrke/Kirjanmerkki
*De toets is voorzien van een voelstip./ Il tasto dispone di un punto tattile./ O botĂŁo tem um ponto em relevo./ Knappen har en punkt
som du kan kÀnna med fingret./ Painikkeessa on kohopiste.
Display/Display/Visor/
Teckenfönster/NÀyttö
*(afspelen/onderbreken)
(riproduzione/pausa) (reproduzir/pausa)
(uppspelning/paus) (toisto/tauko)
DC IN 4.5 V
 (hoofdtelefoon) aansluiting
Presa (cuffie)
Tomada (auscultadores)
-kontakt (hörlurar)
 (kuulokkeet) -liitĂ€ntĂ€
 (stoppen) (arresto) (parar)
(stopp) (pysÀytys)
HOLD (achterkant) (parte
posteriore) (parte posterior)
(baksidan) (takaosa)
VOL +*/–
naar een stopcontact
A una presa di rete CA
a uma tomada de CA
till ett vÀgguttag
pistorasiaan
Netspanningsadapter/Alimentatore
CA/Transformador de CA/NĂ€tadapter/
Verkkolaite
Hoofdtelefoon
Cuffie
Auscultadores
Hörlurar
Kuulokkeet
SOUND/AVLS
 /
P MODE/
OPEN
Betreffende de netspanningsadapter
‱ Gebruik alleen de bijgeleverde
netspanningsadapter. Als er geen
netspanningsadapter bij de speler wordt
geleverd, gebruikt u de netspanningsadapter
AC-E45HG*. Gebruik geen andere
netspanningsadapter. Dit kan een storing
veroorzaken.
* Niet beschikbaar in Australië en bepaalde
andere gebieden. Raadpleeg de handelaar
voor meer informatie.
Polariteit van de
aansluiting
‱ Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.
‱ Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk
toegankelijk stopcontact. Als u een afwijking van de
netspanningsadapter waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het
stopcontact halen.
Droge batterijen
‱ Gooi geen batterijen in het vuur.
‱ Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen
voorwerpen. Wanneer de plus- en minpolen van de batterij per
ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte
worden geproduceerd.
‱ Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.
‱ Gebruik geen verschillende types batterijen samen.
‱ Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet
gebruikt.
‱ Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder
helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er
vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af.
Betreffende de CD-speler
‱ Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als
u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het
toestel verstoord raken.
‱ Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-speler en
de CD kunnen hierdoor worden beschadigd.
‱ Zet de CD-speler niet in de buurt van warmtebronnen of op
een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
overmatige hoeveelheden stof of zand, vocht, regen, mechanische
schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten.
‱ Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u
de speler uitzetten en verder van de radio of de televisie af zetten.
‱ Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen
niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch
doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke
discs niet.
Betreffende de hoofdtelefoon
Verkeersveiligheid
Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig
bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke
verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden.
Het kan bovendien gevaarlijk zijn muziek met een hoog
volume te beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op
oversteekplaatsen. Let altijd heel goed op in potentieel gevaarlijke
situaties en zet eventueel het toestel uit.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten
adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking
beluisteren van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren,
draai dan het volume omlaag of zet het toestel uit.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden
van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening
houdt met de mensen om u heen.
De aansluitingen reinigen
Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen.
Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek.
Verhelpen van storingen
Als het probleem na het uitvoeren van de onderstaande controles
blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony
dealer.
" "Hold verschijnt in het display als u op een toets drukt en de CD
wordt niet afgespeeld.
 De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD schakelaar terug.
Het volume wordt niet verhoogd, zelfs niet als u herhaaldelijk op
VOL + drukt.
 Houd SOUND/AVLS ingedrukt tot "AVLS" Ă©Ă©n keer knippert en
u de AVLS-functie kunt annuleren.
De CD-speler functioneert niet goed.
 Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enige uren staan tot
het vocht is verdampt.
Technische gegevens
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Emissieduur: continu
Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 ”W (Deze waarde voor
het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van
het lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7
mm).
Voeding
‱ Twee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2
‱ Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting):
220 V, 50 Hz (Model voor China)
120 V, 60 Hz (Model voor Mexico)
Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende onderdelen en
bedieningselementen)
Ongeveer 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Gewicht (zonder toebehoren)
Ong. 196 g
Gebruikstemperatuur
5 - 35°C °C
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Meegeleverde toebehoren
Netspanningsadapter (1) (alleen voor D-EJ020)
Hoofdtelefoon (1)
Italiano
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre
questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una
libreria o un mobiletto.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture per la
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e
non mettere le candele accese sull’apparecchio.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere
sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.
In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche per
lo smaltimento delle batterie utilizzate per alimentare questo
apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autoritĂ 
locali.
La validitĂ  del contrassegno CE Ăš limitata solo ai paesi in cui
Ăš legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio
economico europeo).
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni piĂč dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio
dove l’avete acquistato.
Applicabile ai seguenti accessori: cuffie
Fonti di alimentazione
Per utilizzare le pile (non in dotazione)
1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio del lettore, quindi
aprire il coperchio dello scomparto pile all’interno del lettore
CD.
2 Inserire due pile alcaline LR6 (formato AA) facendo
corrispondere il simbolo al diagramma all’interno del lettore 
CD, quindi chiudere il coperchio finché non scatta in posizione.
Inserire prima il lato di entrambe le pile.
Durata delle pile* (ore approssimative)
La durata indicata si riferisce all’uso del lettore CD su una
superficie piatta e stabile.
Il tempo di riproduzione varia in base al modo in cui il lettore CD
viene utilizzato.
G-PROTECTION G-on G-off
Due pile alcaline Sony LR6 (SG) (prodotte in
Giappone) 16 11
* Valori misurati in base agli standard JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
‱ Le barre dell’indicatore mostrano solo indicativamente
la capacitĂ  residua delle pile. Ogni barra non indica
necessariamente un quarto della carica delle pile.
Per utilizzare l’alimentatore CA
Collegare l’alimentatore CA come illustrato.
Riproduzione di un CD
1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio, quindi inserire il
CD sul perno e richiudere il coperchio.
2 Premere . 
Per avviare la riproduzione a partire dal primo brano, premere
 per 2 secondi o piĂč con il lettore CD nel modo di arresto.
‱ Il presente lettore CD ù in grado di riprodurre CD-R/CD-RW
registrati nel formato Compact Disc Digital Audio (CD audio),
tuttavia la capacitĂ  di riproduzione puĂČ variare a seconda
della qualità del disco e delle condizioni dell’apparecchio di
registrazione.
‱ Questo prodotto ù stato progettato per la riproduzione di
dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente,
alcune case discografiche hanno lanciato sul mercato vari
dischi musicali codificati mediante le tecnologie di protezione
del copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono
conformi allo standard CD e pertanto, potrebbero non essere
riprodotti dall’apparecchio.
Nota sui DualDisc
Un DualDisc Ăš un disco a due lati che abbina materiale registrato
su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro. Tuttavia,
poiché il lato del materiale audio non Ú conforme allo standard
del Compact Disc (CD), la riproduzione su questo prodotto non
Ăš garantita.
Funzione MEGA BASS digitale
Durante la riproduzione, premere piĂč volte SOUND/AVLS per
selezionare “SND 1” o “SND 2”.
Se l’audio risulta distorto, abbassare il volume.
Funzione AVLS*
*Automatic Volume Limiter System, sistema di
limitazione automatica del volume
Tenere premuto SOUND/AVLS.
Se “AVLS” lampeggia tre volte, significa che la funzione ù attivata.
Se “AVLS” lampeggia una volta, significa che la funzione ù
disattivata.
Funzione AMS*/di ricerca
*Automatic Music Sensor, sensore musicale
automatico
Per individuare l’inizio del brano precedente/corrente/successivo,
premere piĂč volte / . 
Per ricercare rapidamente all’indietro/in avanti, tenere premuto
 / .
Modi di riproduzione
Durante la riproduzione, premere piĂč volte P MODE/ :
nessuna indicazione (riproduzione normale) “1”(riproduzione 
di un singolo brano) “SHUF”(riproduzione in ordine casuale) 
 “ ”(riproduzione dei brani con segnalibro)
Per ripetere il modo di riproduzione selezionato, tenere premuto P
MODE/ finchĂ© non viene visualizzato “ ”.
Funzione G-PROTECTION
Questa funzione consente di ottenere un’adeguata protezione dagli
urti durante l’uso in movimento.*
L’impostazione predefinita ù “G-on”. Per selezionare “G-off”,
premere e contemporaneamente durante il modo di arresto.  
Per usufruire di un’elevata qualità audio, impostare su “G-off”.
* È possibile che l’audio salti se il lettore CD viene sottoposto
a urti continui piĂč forti del previsto; se viene riprodotto un
CD sporco o graffiato; se vengono utilizzati CD-R/CD-RW di
qualitĂ  scadente oppure se vi sono problemi con il dispositivo di
registrazione o con il software applicativo.
Riproduzione di brani con segnalibro
Aggiungendo dei segnalibri ai brani preferiti, Ăš possibile riprodurre
solo tali brani a partire da quello con il numero inferiore.
1 Durante la riproduzione del brano a cui si desidera aggiungere
un segnalibro, tenere premuto finché nel display non 
lampeggia “ (Bookmark)”.
2 Ripetere il punto 1 per aggiungere un segnalibro ai brani
desiderati.
3 Premere piĂč volte P MODE/ finchĂ© “ ” non lampeggia.
4 Premere .
Per rimuovere i segnalibri
Durante la riproduzione di un brano contrassegnato da un segnalibro,
tenere premuto finchĂ© “ ” non scompare dal display.
Se si cambia CD e si avvia la riproduzione, tutti i segnalibri
aggiunti al CD precedente verranno cancellati.
Precauzioni
Sicurezza
‱ Se un qualsiasi oggetto liquido o solido dovesse penetrare
all’interno del lettore CD, scollegarlo e farlo controllare da
personale qualificato prima di usarlo nuovamente.
‱ Non inserire oggetti estranei nella presa DC IN 4.5 V (ingresso
alimentazione esterna).
Fonti di alimentazione
‱ Se si prevede di non utilizzare il lettore CD per un periodo di
tempo prolungato, scollegare tutte le fonti di alimentazione dal
lettore.
Alimentatore CA
‱ Utilizzare unicamente l’alimentatore CA in
dotazione. Se il lettore in uso non ne Ăš dotato,
utilizzare l’alimentatore CA AC-E45HG*.
Non utilizzare altri tipi di alimentatore
CA. Diversamente, si potrebbero verificare
problemi di funzionamento.
* Non disponibile in Australia e in alcune
altre regioni. Per ulteriori informazioni,
rivolgersi al proprio rivenditore.
PolaritĂ  dello
spinotto
‱ Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate.
‱ Collegare l’alimentatore CA a una presa CA facilmente
accessibile. In caso di funzionamento anormale dell’alimentatore
CA, scollegarlo immediatamente dalla presa CA.
Batterie a secco
‱ Non gettare le batterie nel fuoco.
‱ Non trasportare le batterie insieme a monete o ad altri oggetti
metallici. Il contatto dei terminali positivo o negativo con oggetti
metallici potrebbe sviluppare calore.
‱ Non usare batterie nuove con batterie vecchie.
‱ Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie.
‱ Se si prevede di non usare le batterie per un periodo di tempo
prolungato, rimuoverle dall’apparecchio.
‱ In caso di perdite di elettrolita, asciugare ogni traccia di deposito
dallo scomparto per le batterie e inserire delle batterie nuove.
Se tracce di deposito entrano in contatto con la pelle, lavare
accuratamente la parte.
Lettore CD
‱ Mantenere la lente del lettore CD pulita e non toccarla.
Altrimenti la lente potrebbe venire danneggiata e il lettore
potrebbe non funzionare correttamente.
‱ Non collocare oggetti pesanti sul lettore CD onde evitare di
danneggiare l’apparecchio e il CD.
‱ Non lasciare il lettore CD in prossimità di fonti di calore o in
luoghi soggetti alla luce diretta del sole, a polvere o sabbia
eccessiva, a umiditĂ  o pioggia, a urti meccanici. Collocare il
lettore su superfici piane e non lasciarlo all’interno di un’auto
con i finestrini chiusi.
‱ Se il lettore CD causa interferenze alla ricezione radio o
televisiva, spegnere il lettore o posizionarlo lontano dalla radio o
dal televisore.
‱ Con il presente lettore CD non ù possibile riprodurre dischi dalle
forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, di quadrato e di
stella). Non utilizzare dischi dalle forme irregolari onde evitare di
danneggiare il lettore CD.
Cuffie
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie durante la guida di una bicicletta o di un
qualunque mezzo motorizzato. Un comportamento simile potrebbe
essere pericoloso per la circolazione ed Ăš proibito in alcune aree.
Inoltre potrebbe essere potenzialmente pericoloso usare le cuffie
ad alto volume mentre si cammina, soprattutto in prossimitĂ 
di attraversamenti pedonali. Prestare particolare attenzione o
interrompere l’uso delle cuffie in situazioni potenzialmente pericolose.
Prevenzione dei danni all’udito
Evitare di usare le cuffie a volume elevato. Gli esperti dell’udito
mettono in guardia contro un uso continuo, ad alto volume o
prolungato. Se si manifesta un ronzio alle orecchie, ridurre il
volume o interrompere l’uso.
Rispetto per gli altri
Mantenere il volume ad un livello moderato. In questo modo Ăš
possibile sentire i suoni provenienti dall’esterno e non disturbare
le persone vicine.
Pulizia degli spinotti
Se gli spinotti sono sporchi, non viene emesso alcun suono oppure
l’audio ù disturbato. Pulirli regolarmente con un panno morbido
asciutto.
Guida alla soluzione dei
problemi
Se il problema dovesse persistere dopo avere eseguito i seguenti
controlli, rivolgersi al piĂč vicino rivenditore Sony.
Se viene premuto un tasto, “Hold” appare nel display e il lettore
non avvia la riproduzione.
 I tasti sono bloccati. Spostare l’interruttore HOLD nella
posizione iniziale.
Il volume non aumenta anche se VOL + viene premuto piĂč volte.

Tenere premuto SOUND/AVLS finchĂ© “AVLS” non lampeggia una
volta ad indicare che la funzione AVLS Ăš disattivata.
Il lettore CD non funziona correttamente.
 Si ù formata della condensa. Non utilizzare il lettore per diverse
ore, finché la condensa non Ú evaporata.
Caratteristiche tecniche
Sistema
Sistema audio digitale per CD
ProprietĂ  del diodo al laser
Durata di emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 ”W (Questo valore Ú stato misurato ad
una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo
sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm.)
Requisiti di alimentazione
‱ Due batterie LR6 (formato AA): 1,5 V CC × 2
‱ Alimentatore CA (presa DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (modello per la Cina)
120 V, 60 Hz (modello per il Messico)
Dimensioni (l/a/p) (escluse le parti sporgenti e i comandi)
Circa 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Peso (accessori esclusi)
Circa 196 g
Temperatura di utilizzo
5°C - 35°C
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Accessori in dotazione
Alimentatore CA (1) (solo D-EJ020)
Cuffie (1)
PortuguĂȘs
AVISO
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico, nĂŁo exponha
este aparelho Ă  chuva nem Ă  humidade.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo,
uma estante ou um armĂĄrio.
Para reduzir o risco de incĂȘndio, nĂŁo tape a ventilação do aparelho
com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E nĂŁo coloque velas
acesas em cima do aparelho.
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico, nĂŁo coloque
objectos cheios de lĂ­quido, tais como jarras, em cima do aparelho.
Em alguns paĂ­ses podem existir leis sobre a maneira de deitar fora
as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais.
A validade da marca CE aplica-se apenas aos paĂ­ses onde
é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço
EconĂłmico Europeu).
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da
sua vida Ăștil (AplicĂĄvel na UniĂŁo Europeia e em paĂ­ses Europeus
com sistemas de recolha selectiva de resĂ­duos)
Este sĂ­mbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este nĂŁo deve ser tratado
como resĂ­duo urbano indiferenciado. Deve sim
ser colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto Ă© correctamente
depositado, irĂĄ prevenir potenciais consequĂȘncias
negativas para o ambiente bem como para a saĂșde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirĂĄ para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
ĂĄrea ou a loja onde adquiriu o produto.
AplicĂĄvel aos seguintes acessĂłrios: auscultadores
Fontes de alimentação
Utilizar as pilhas (nĂŁo fornecidas)
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa do leitor e abra a tampa
do compartimento das pilhas que existe dentro do leitor de CD.
2 Coloque duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA), fazendo
corresponder o símbolo com o diagrama que existe dentro 
do leitor de CD, e feche bem a tampa até ouvir um estalido.
Introduza primeiro o pólo (para ambas as pilhas).
Vida Ăștil das pilhas* (nĂșmero aprox. de horas)
(Quando utilizar o leitor de CD num local plano e estĂĄvel.)
O tempo de reprodução varia consoante a forma como utilizar o
leitor de CD.
G-PROTECTION G-on G-off
Duas pilhas alcalinas LR6 (SG) da Sony
(fabricadas no JapĂŁo) 16 11
* Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
‱ As secçÔes do indicador de dĂŁo uma estimativa da carga
residual da pilha. Uma secção nem sempre corresponde a um
quarto da carga da pilha.
Utilizar o transformador de CA
Ligue o transformador de CA de acordo com a ilustração.
Ouvir um CD
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa e encaixe o CD no
perno; depois, feche a tampa.
2 Carregue em . 
Para reproduzir desde a primeira faixa, carregue em durante 
2 segundos ou mais com o leitor de CD parado.
‱ Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados
no formato Disco compacto de ĂĄudio digital (CD de ĂĄudio),
mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade
do disco e as condiçÔes do dispositivo de gravação.
‱ Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem
a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas
editoras discogrĂĄficas comercializam vĂĄrios discos de mĂșsica
codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor.
Alguns destes discos nĂŁo respeitam a norma de CD e pode nĂŁo
conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc Ă© um disco de dois lados que faz corresponder o
material gravado no DVD num lado com o material ĂĄudio digital
no outro lado. No entanto, como o lado de material de ĂĄudio nĂŁo
estå conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução
neste equipamento nĂŁo estĂĄ garantida.
Função MEGA BASS digital
Durante a reprodução, carregue vårias vezes em SOUND/AVLS
para seleccionar “SND 1” ou “SND 2”.
Se o som sair distorcido, baixe o volume.
Função AVLS*
*Sistema de limitação automåtica de volume
Carregue sem soltar SOUND/AVLS.
Se a indicação “AVLS” piscar trĂȘs vezes, significa que a função
estĂĄ activada.
Se a indicação “AVLS” piscar uma vez, significa que a função está
desactivada.
Função AMS* / procura
*Sensor automĂĄtico de mĂșsica
Para localizar o inĂ­cio da(s) faixa(s) anterior/actual/seguinte/
sucessiva(s): carregue várias vezes em / . 
Para recuar/avançar rapidamente: carregue sem soltar / . 
Função do modo de reprodução
Durante a reprodução, carregue vårias vezes em P MODE/ :
Nenhuma indicação (reprodução normal) “1”(reprodução de 
uma Ășnica faixa) “SHUF”(reprodução aleatĂłria)  
“ ”(reprodução com marcadores)
Para repetir o modo de reprodução que seleccionou, carregue sem
soltar P MODE/ atĂ© aparecer “ ”.
Função G-PROTECTION
Esta função proporciona uma protecção contra saltos de som que
possam ocorrer na maioria das actividades.*
A programação predefinida Ă© “G-on”. Para seleccionar “G-off”,
carregue em enquanto carrega em no modo de paragem.  
Para ouvir o CD com som de alta qualidade, seleccione “G-off”.
* O som pode saltar: se o leitor de CD sofrer choques contĂ­nuos
mais fortes do que o previsto / se o CD estiver sujo ou riscado
/ se utilizar CD-Rs/CD-RWs de mĂĄ qualidade ou se existir
algum problema relacionado com o dispositivo de gravação ou o
software de aplicação.
Reprodução com marcadores
Se adicionar marcadores Ă s suas faixas preferidas, sĂł pode ouvi-las
a partir da faixa com o nĂșmero mais baixo.
1 Reproduza a faixa a que quer adicionar um marcador e carregue
sem soltar atĂ© a indicação “ (Marcador)” piscar no visor.
2 Repita o passo 1 para adicionar marcadores Ă s faixas que quiser.
3 Carregue vårias vezes em P MODE/ até a indicação
“ ” começar a piscar.
4 Carregue em .
Remover os marcadores
Reproduza a faixa com o marcador e carregue sem soltar até a 
indicação “ ” desaparecer do visor.
Se mudar de CD e iniciar a reprodução, apaga todos os marcadores
adicionados ao CD anterior.
PrecauçÔes
Segurança
‱ Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de
CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um técnico
qualificado antes de voltar a utilizĂĄ-lo.
‱ Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V
(entrada de corrente externa).
Fontes de alimentação
‱ Se não tencionar utilizar o leitor de CD durante muito tempo,
desligue todas as fontes de alimentação.
Transformador de CA
‱ Utilize apenas o transformador de CA
fornecido. Se o leitor nĂŁo for fornecido
com um transformador de CA, utilize um
transformador de CA AC-E45HG*. NĂŁo
utilize outro modelo de transformador de CA.
Se o fizer, pode provocar uma avaria.
* NĂŁo disponĂ­vel na AustrĂĄlia e em algumas
outras regiÔes. Informe-se junto do seu
agente.
Polaridade da
ficha
‱ Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.
‱ Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de
fĂĄcil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA,
desligue-o imediatamente da tomada de corrente.
Pilhas secas
‱ Não queime as pilhas.
‱ Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros
objectos metĂĄlicos. Se os pĂłlos positivo e negativo da pilha
entrarem em contacto com objectos metĂĄlicos podem gerar calor.
‱ Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
‱ Não utilize tipos de pilhas diferentes.
‱ Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante
muito tempo.
‱ Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento
respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se
sujar com o lĂ­quido das pilhas, lave-se bem.
O leitor de CD
‱ Mantenha as lentes do leitor de CD limpas e não lhes toque. Se
o fizer, pode danificar as lentes e o leitor de CD nĂŁo funciona
correctamente.
‱ Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode
danificar o leitor e o CD.
‱ Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor ou num local
exposto directamente Ă  incidĂȘncia dos raios solares, poeira
excessiva, areia, chuva, choques mecĂąnicos, em superfĂ­cies
desniveladas ou num automĂłvel estacionado ao sol com as
janelas fechadas.
‱ Se o leitor de CD provocar interferĂȘncias na recepção de rĂĄdio ou
de televisĂŁo, desligue-o ou afaste-o do rĂĄdio ou televisĂŁo.
‱ Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por
exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor
de CD. Se tentar fazĂȘ-lo pode danificar o leitor. NĂŁo utilize esse
tipo de discos.
Auscultadores
Segurança rodoviåria
NĂŁo utilize auscultadores quando estiver a conduzir um automĂłvel,
a andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veĂ­culo
motorizado. Pode provocar acidentes de trĂąnsito e Ă© proibido
nalguns locais. Também pode ser potencialmente perigoso utilizar
os auscultadores com um volume de som demasiado alto enquanto
anda a pé, especialmente nas passagens de peÔes. Em situaçÔes
potencialmente perigosas, tenha o mĂĄximo cuidado quando utilizar
o leitor ou desligue-o.
Evitar lesÔes auditivas
Evite utilizar auscultadores com o volume muito alto. Os otorrinos
desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores
com som alto. Se ouvir zumbidos, diminua o volume de som ou
desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nĂ­vel moderado. Isto permitir-lhe-Ă  ouvir
os sons exteriores sem perturbar os que o rodeiam.
Para limpar as fichas
Se as fichas estiverem sujas, nĂŁo ouve o som ou ouve ruĂ­do. Limpe
as fichas periodicamente com um pano seco macio.
Resolução de problemas
Se o problema nĂŁo for solucionado depois de ter efectuado as
verificaçÔes seguintes, consulte um agente Sony.
“Hold” aparece no visor quando carrega numa tecla e o CD não
funciona.
 Os botĂ”es estĂŁo bloqueados. Faça deslizar HOLD para trĂĄs.
O volume nĂŁo aumenta mesmo que carregue vĂĄrias vezes em
VOL +.

Carregue sem soltar SOUND/AVLS atĂ© a indicação “AVLS”
piscar uma vez de modo a poder cancelar a função AVLS.
O leitor de CD nĂŁo funciona bem.
 Ocorreu uma condensação de humidade. Deixe o leitor parado
durante vårias horas até que a humidade se evapore.
Características técnicas
Sistema
Sistema ĂĄudio digital de discos compactos
Propriedades do dĂ­odo de laser
Duração da emissão: Contínua
Saída de laser: Inferior a 44,6 ”W (Esta saída é o valor medido a
uma distĂąncia de 200 mm da superfĂ­cie da lente da objectiva no
bloco Ăłptico com uma abertura de 7 mm.)
Requisitos de alimentação
‱ Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2
‱ Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modelo da China)
120 V, 60 Hz (Modelo do MĂ©xico)
DimensÔes (l/a/p) (sem peças salientes e comandos)
Aprox. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Peso (excluindo os acessĂłrios)
Aprox. 196 g
Temperatura de funcionamento
5°C - 35°C
Design e especificaçÔes sujeitos a alteração sem aviso prévio.
AcessĂłrios fornecidos
Transformador de CA (1) (sĂł no D-EJ020)
Auscultadores (1)
Svenska
VARNING
UtsÀtt inte den hÀr apparaten för regn eller fukt för att undvika risk
för brand eller elstötar.
Placera enheten pÄ en plats med god ventilation. Placera den
inte i bokhyllan eller i ett skÄp.
Se till att inte anlÀggningens ventilationshÄl tÀcks för av tidningar,
borddukar, gardiner eller liknande, eftersom det kan medföra risk
för brand. StÀll heller aldrig tÀnda stearinljus ovanpÄ anlÀggningen.
StÀll aldrig vÀtskefyllda behÄllare som t.ex. blomvaser ovanpÄ
anlÀggningen, eftersom det kan leda till brand eller elstötar.
I vissa lÀnder finns system för insamling av kasserade batterier som
anvÀnds till den hÀr produkten. Ta reda pÄ vart du ska vÀnda dig.
CE-markeringens giltighet Àr begrÀnsad till de lÀnder dÀr den har
stöd av lagen, huvudsakligen inom EES (Europeiska ekonomiska
samarbetsomrÄdet).
OmhÀndertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter
(AnvÀndbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska
lÀnder med separata insamlingssystem)
Symbolen pÄ produkten eller emballaget anger
att produkten inte fÄr hanteras som hushÄllsavfall.
Den skall i stÀllet lÀmnas in pÄ uppsamlingsplats
för Ätervinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att sÀkerstÀlla att produkten hanteras pÄ rÀtt
sÀtt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
miljö- och hÀlsoeffekter som kan uppstÄ om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjÀlper till att bibehÄlla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om Ätervinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophÀmtningstjÀnst eller affÀren dÀr du köpte varan.
Relevanta tillbehör: Hörlurar
Strömförsörjning
AnvÀnda batterier (medföljer ej)
1 Öppna locket till spelaren genom att trycka pĂ„ OPEN och öppna
batterifacket inne i CD-spelaren.
2 SÀtt i tvÄ alkaliska LR6-batterier (storlek AA) genom att passa
in enligt bilden i CD-spelaren. StĂ€ng sedan locket sĂ„ att 
det klickar pĂ„ plats. SĂ€tt i batteriets -Ă€nde först (gĂ€ller bĂ„da 
batterierna).
BatterilivslÀngd* (ungefÀrligt antal timmar)
(NÀr CD-spelaren anvÀnds pÄ en plan och stabil yta.)
Uppspelningstiden varierar beroende pÄ hur du anvÀnder CD-spelaren.
G-PROTECTION G-on G-off
TvÄ alkaliska LR6-batteriet (SG) frÄn Sony
(tillverkade i Japan) 16 11
* UppmÀtt vÀrde enligt JEITA-standard (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
‱ Indikatorsektionerna för visar den ungefĂ€rliga Ă„terstĂ„ende
batteritiden. En sektion motsvarar inte alltid en fjÀrdedel av
batteriets energiinnehÄll.
AnvÀnda nÀtadaptern
Anslut nÀtadaptern pÄ det sÀtt som bilden visar.
Spela upp CD-skivor
1 Öppna facket genom att skjuta OPEN, placera CD-skivan pĂ„
navtappen och stÀng dÀrefter locket.
2 Tryck pÄ . 
Om du vill spela upp frÄn första spÄret trycker du pÄ under 
2 sekunder eller lÀngre nÀr CD-spelaren Àr i stopplÀget.
‱
Den hÀr CD-spelaren kan spela upp CD-R/CD-RW-skivor som
spelats in i formatet Compact Disc Digital Audio (ljud-CD),
men om en skiva verkligen gÄr att spela upp beror i sista hand
pÄ skivans kvalitet och den utrustning som den spelades in med.
‱ Den hĂ€r produkten har tillverkats för uppspelning av
skivor som följer standarden Compact Disc (CD). Nyligen
har vissa skivbolag börjat sÀlja ljud-CD-skivor med
upphovsrÀttssignaler. TÀnk pÄ att vissa av dessa skivor inte
följer CD-standarden och kanske dÀrför inte kan spelas upp av
den hÀr produkten.
Notering om DualDiscs
En DualDisc Àr en tvÄsidig skiva med DVD-inspelning pÄ en sida
och digital ljudinspelning pÄ andra sidan. Eftersom sidan med
ljudmaterialet inte följer Compact Disc (CD)-standarden kan det
dock hÀnda att den inte gÄr att spela i den hÀr brÀnnaren.
Funktionen digital MEGA BASS
Under uppspelning trycker du flera gÄnger pÄ SOUND/AVLS för
att vĂ€lja ”SND 1” eller ”SND 2”.
Om ljudet lÄter orent (distorderat) sÀnker du volymen.
AVLS*-funktion
*Automatic Volume Limiter System, automatisk
volymbegrÀnsning
Tryck in SOUND/AVLS och hÄll den intryckt.
Om ”AVLS” blinkar tre gĂ„nger Ă€r funktionen aktiverad.
Om ”AVLS” blinkar en gĂ„ng Ă€r funktionen avstĂ€ngd.
AMS*/sökfunktion
*Automatic Music Sensor, automatisk musiksensor
För att hitta början av föregÄende/aktuellt/nÀsta/föregÄende spÄr:
Tryck flera gĂ„nger pĂ„ / . 
För att gĂ„ bakĂ„t/framĂ„t snabbt: Tryck in / och hĂ„ll  
knappen intryckt.
UppspelningslÀgen
Under uppspelning trycker du flera gÄnger pÄ P MODE/ :
Ingen indikator (normal uppspelning) ”1”(uppspelning 
av enskilt spĂ„r) ”SHUF”(slumpvis uppspelning) ” ”  
(bokmÀrkesuppspelning)
Om du vill upprepa det valda uppspelningslÀget trycker du pÄ P
MODE/ och hĂ„ller knappen intryckt tills ” ” visas.
G-PROTECTION
Den hĂ€r funktionen ger skydd mot hopp i ljudet – en anvĂ€ndbar
funktion om du rör dig mycket samtidigt som du lyssnar.*
Ursprunglig instĂ€llning Ă€r ”G-on”. VĂ€lj ”G-off” genom att trycka pĂ„
  samtidigt som du hĂ„ller intryckt i stopplĂ€get. NĂ€r du vill
lyssna pĂ„ högkvalitativt CD-ljud vĂ€ljer du ”G-off”.
* Ljudet kanske hoppar: om CD-spelaren utsÀtts för starkare
upprepade stötar Àn enheten kan hantera / om en smutsig eller
repad CD-skiva spelas upp / om du anvÀnder CD-R/CD-RW-
skivor av sÀmre kvalitet eller om det Àr nÄgot problem med
inspelningsenheten eller brÀnningsprogrammet.
BokmÀrkesuppspelning
Om du lÀgger in bokmÀrken i dina favoritspÄr kan du lyssna enbart
pÄ dessa spÄr frÄn och med spÄret med lÀgsta nummer.
1 Under uppspelning av ett spÄr som du vill mÀrka med ett
bokmĂ€rke trycker du pĂ„ och hĂ„ller den nedtryckt tills ” 
(Bookmark)” blinkar i teckenfönstret.
2
Om du vill infoga bokmÀrken i ytterligare spÄr upprepar du steg 1.
3 Tryck flera gĂ„nger pĂ„ P MODE/ tills ” ” blinkar.
4 Tryck pÄ .
Ta bort bokmÀrkena
Under uppspelning av ett spÄr som Àr mÀrkt med bokmÀrke
trycker du pĂ„ och hĂ„ller den nedtryckt tills ” ” slocknar i 
teckenfönstret.
Om du byter till en annan CD-skiva och startar uppspelningen av den,
raderas alla bokmÀrken du lagt in för den föregÄende CD-skivan.
FörsiktighetsÄtgÀrder
Om sÀkerhet
‱ Skulle nĂ„got föremĂ„l eller nĂ„gon vĂ€tska komma in i CD-spelaren
bör du genast koppla ur strömkÀllorna och lÄta kvalificerad
personal kontrollera spelaren innan du anvÀnder den igen.
‱ Stoppa aldrig in nĂ„got frĂ€mmande föremĂ„l i DC IN 4.5 V-
kontakten (ingÄng för extern strömkÀlla).
Om strömkÀllor
‱ Koppla ur alla strömkĂ€llor om du vet med dig att du inte kommer
att anvÀnda CD-spelaren under en lÀngre tid.
Om nÀtadaptern
‱ AnvĂ€nd bara den medföljande nĂ€tadaptern.
Om spelaren levereras utan nÀtadapter
anvÀnder du nÀtadapter AC-E45HG*.
AnvÀnd inga andra nÀtadaptrar. DÄ riskerar
du funktionsstörningar.
* Ej tillgÀnglig i Australien och vissa andra
regioner. Mer information kan du fÄ av
ÄterförsÀljaren.
Kontaktens
poler
‱ Rör inte AC-adaptern nĂ€r du Ă€r fuktig om hĂ€nderna.
‱
Anslut AC-adaptern ordentligt till ett lÀttÄtkomligt vÀgguttag. Om
du skulle mÀrka att AC-adaptern inte fungerar som den ska mÄste
du genast koppla bort den frÄn vÀgguttaget.
Om torrbatterier
‱ Kasta inte batterierna i eld.
‱ BĂ€r inte batterier tillsammans med mynt eller andra
metallföremÄl. Om batteriernas poler kortsluts kan det leda till
riskabel upphettning.
‱ AnvĂ€nd inte nya batterier tillsammans med gamla.
‱ Blanda inte olika batterityper.
‱ NĂ€r batterierna inte anvĂ€nds under en lĂ€ngre tid bör du ta ur dem.
‱ Om du rĂ„kar ut för batterilĂ€ckage torkar du först ur batterifacket
frÄn batterisyra och sÀtter sedan i nya batterier. TvÀtta dig noga
om du fÄr batterisyra pÄ dig.
Om CD-spelaren
‱
HÄll linsen pÄ CD-spelaren ren och rör aldrig vid den. Linsen skadas
lÀtt och du riskerar att CD-spelaren inte fungerar som den ska.
‱ LĂ€gg aldrig nĂ„got tungt föremĂ„l ovanpĂ„ CD-spelaren; det kan
skada bÄde skiva och spelare.
‱ LĂ€mna aldrig CD-spelaren pĂ„ en plats nĂ€ra vĂ€rmekĂ€llor, eller i
direkt solljus. Inte heller pÄ en dammig plats eller dÀr det finns
mycket sand eller Àr fuktigt eller regnar. Spelaren fÄr inte heller
utsÀttas för mekaniska stötar. LÀgg den heller inte pÄ ett underlag
som inte Àr plant. TÀnk ocksÄ pÄ att inte lÀmna spelaren i en bil
med stÀngda fönster (dÀr det kan bli mycket varmt).
‱ Om CD-spelaren orsakar störningar i radio eller TV-mottagning
kan du stÀnga av CD-spelaren eller flytta den frÄn radion eller
TV:n.
‱ Skivor, som inte har standardformat (t.ex. hjĂ€rt- eller
stjÀrnformade eller fyrkantiga), kan inte spelas upp pÄ den hÀr
CD-spelaren. Om du ÀndÄ gör det riskerar du att skada spelaren.
AnvÀnd inte sÄdana skivor.
Om hörlurar
TrafiksÀkerhet
AnvÀnd inte hörlurar medan du kör, cyklar eller framför ett
motorfordon. Förutom att det Àr direkt trafikfarligt Àr det förbjudet
i vissa lÀnder. Det kan dessutom vara farligt att lyssna pÄ allt för
hög musik medan du promenerar, speciellt vid övergÄngsstÀllen.
Du bör vara mycket försiktig eller helst göra ett uppehÄll i
lyssnandet i riskfyllda situationer.
Förebygga hörselskador
Undvik att lyssna pĂ„ hög musik med hörlurar. Öronexperter
avrÄder frÄn lÄngvarig lyssning pÄ hög volym. Om du skulle börja
höra ett ringande ljud i öronen bör du sÀnka volymen eller allra
helst sluta lyssna.
Visa hÀnsyn
HÄll volymen pÄ en lagom nivÄ. DÄ kan du höra ljuden frÄn
omgivningen samtidigt som du lyssnar. Dessutom undviker du att
störa folk omkring dig.
Rengöring av CD-spelarens kontakter
Om kontakterna blir smutsiga kan det leda till att inget ljud hörs
eller att det blir störningar i ljudet. Rengör kontakterna regelbundet
med en mjuk och torr duk.
Felsökning
Om du inte kan lösa problemet med hjÀlp av den hÀr listan
kontaktar du nÀrmaste Sony-ÄterförsÀljare.
”Hold” visas i teckenfönstret nĂ€r du trycker pĂ„ en knapp, och
CD-skivan spelas inte upp.
 Knapparna Ă€r lĂ„sta. Skjut tillbaka HOLD.
Volymen ökar inte, Àven om du trycker pÄ VOL + flera gÄnger.
 StĂ€ng av AVLS-funktionen genom att trycka pĂ„ SOUND/AVLS
och hĂ„lla knappen intryckt tills ”AVLS” blinkar en gĂ„ng.
CD-spelaren fungerar inte som den ska.
 Det har bildats kondens (fukt). AnvĂ€nd inte spelaren under nĂ„gra
timmar sÄ att fukten hinner avdunsta.
Specifikationer
System
Compact Disc digitalt ljudsystem
Laserdiod
Emission: Kontinuerlig
Lasereffekt: LÀgre Àn 44,6 ”W (Denna utnivÄ Àr uppmÀtt pÄ
ett avstÄnd av 200 mm frÄn objektivlinsens yta pÄ det optiska
pickupblocket med 7 mm öppning.)
Strömförsörjning
‱ TvĂ„ LR6-batterier (storlek AA): 1,5 V DC 2×
‱ AC-adapter (DC IN 4.5 V-kontakt):
220 V, 50 Hz (modell för Kina)
120 V, 60 Hz (modell för Mexiko)
Storlek (b/h/d) (exklusive utstickande delar och reglage)
Ca. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Vikt (exklusive tillbehör)
Ca. 196 g
Driftstemperatur
5°C - 35°C
RÀtt till Àndring av utförande och specifikationer förbehÄlles.
Medföljande tillbehör
NĂ€tadapter (1) (endast D-EJ020)
Hörlurar (1)
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sÀhköiskuvaaran vÀhentÀmiseksi ÀlÀ saata tÀtÀ laitetta
alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
ÄlĂ€ asenna laitetta ahtaaseen paikkaan, kuten kirjakaappiin tms.
Tulipalovaaran vÀhentÀmiseksi ÀlÀ peitÀ laitteen tuuletusaukkoja
sanomalehdellĂ€, pöytĂ€liinalla, verholla tms. ÄlĂ€ myöskÀÀn aseta
kynttilöitÀ laitteen pÀÀlle.
Tulipalo- ja sÀhköiskuvaaran vÀhentÀmiseksi ÀlÀ aseta laitteen
pÀÀlle nestettÀ sisÀltÀviÀ astioita kuten maljakoita.
Joissakin maissa voi olla voimassa tÀmÀn laitteen virtalÀhteenÀ
kÀytettÀvÀn akun hÀvittÀmistÀ koskevia mÀÀrÀyksiÀ. Tiedustele
asiaa paikallisilta viranomaisilta.
CE-merkin voimassaolo rajoittuu vain niihin maihin, joissa se on
lain nojalla voimassa, eli pÀÀasiassa ETA (Euroopan talousalue)
maihin.
KÀytöstÀ poistetun sÀhkö- ja elektroniikkalaitteen hÀvitys
(Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden kerÀysjÀrjestelmÀt)
Symboli , joka on merkitty Tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, ettÀ tÀtÀ tuotetta ei saa
kÀsitellÀ talousjÀtteenÀ. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sÀhkö-ja elektroniikkalaitteiden
kierrÀtyksestÀ huolehtivaan kerÀyspisteeseen. TÀmÀn
tuotteen asianmukaisen hÀvittÀmisen varmistamisella
autetaan estÀmÀÀn sen mahdolliset ympÀristöön ja
terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tÀmÀn tuotteen epÀasianmukaisesta
jÀtekÀsittelystÀ. Materiaalien kierrÀtys sÀÀstÀÀ luonnonvaroja.
Tarkempia tietoja tÀmÀn tuotteen kierrÀttÀmisestÀ saat paikallisilta
ympÀristöviranomaisilta.
KÀytettÀvissÀ olevat lisÀvarusteet: kuulokkeet
VirtalÀhteet
Paristojen kÀyttÀminen (eivÀt sisÀlly
vakiovarusteisiin)
1 Avaa soittimen kansi työntÀmÀllÀ OPEN-kytkintÀ ja avaa sitten
CD-soittimen sisÀllÀ oleva paristolokeron kansi.
2 Aseta kaksi LR6 (AA) -kokoista alkaliparistoa paikoilleen niin,
ettĂ€ niissĂ€ oleva merkintĂ€ tulee kohdakkain CD-soittimen 
sisÀllÀ olevan vastaavan merkinnÀn kanssa. Sulje sitten kansi
niin, ettÀ se napsahtaa paikalleen. Aseta paristot paikoilleen
-puoli edellĂ€ (kumpikin paristo).
Paristojen kÀyttöaika* (keskim. tuntia)
(Kun CD-soitinta kÀytetÀÀn tasaisella ja vakaalla alustalla.)
Soittoaika vaihtelee CD-soittimen kÀyttötavan mukaan.
G-PROTECTION G-on G-off
Kaksi Sonyn LR6 (SG) -alkaliparistoa
(valmistettu Japanissa) 16 11
* JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) -standardin mukaisesti mitattu arvo.
‱ -symbolin osat nĂ€yttĂ€vĂ€t paristojen jĂ€ljellĂ€ olevan
varauksen suurin piirtein. Yksi osa ei aina vÀlttÀmÀttÀ edusta
akun kokonaisjÀnnitteen neljÀsosaa.
Verkkolaitteen kÀyttÀminen
Kytke verkkolaite kuvan mukaan.
CD-levyn toisto
1 Avaa kansi työntÀmÀllÀ OPEN-kytkintÀ, aseta CD-levy lokeroon
ja sulje kansi.
2 Paina . 
Aloita toisto ensimmÀisestÀ raidasta painamalla vÀhintÀÀn 2 
sekunnin ajan, kun CD-soitin on pysÀytettynÀ.
‱ TĂ€mĂ€ CD-soitin toistaa Compact Disc Digital Audio (Audio
CD) -muotoon tallennetut CD-R- ja CD-RW-levyt, mutta
niiden toiston onnistuminen voi riippua levyn laadusta ja
tallennukseen kÀytetyn laitteen tilasta.
‱ TĂ€mĂ€ tuote on tarkoitettu Compact Disc (CD) -standardin
mukaisten levyjen soittamiseen. Viime aikoina jotkin levy-
yhtiöt ovat tuoneet markkinoille levyjÀ, jotka on koodattu
tekijÀnoikeuksia suojaavalla tekniikalla. Huomaa, ettÀ jotkin
nÀistÀ levyistÀ eivÀt ole CD-standardin mukaisia, eikÀ niitÀ voi
vÀlttÀmÀttÀ soittaa tÀllÀ tuotteella.
DualDisc-levyjÀ koskeva huomautus
DualDisc-levy on kaksipuolinen levy, jonka toisella puolella
on tallennettu DVD-aineisto ja toisella puolella digitaalinen
ÀÀniaineisto. Koska ÀÀniaineiston puoli ei ole Compact Disc (CD)
-standardin mukainen, emme voi taata, ettÀ tuote on toistettavissa.
Digitaalinen MEGA BASS -toiminto
Paina toiston aikana SOUND/AVLS toistuvasti ja valitse ”SND 1”
tai ”SND 2”.
Jos ÀÀni sÀröytyy, vÀhennÀ ÀÀnenvoimakkuutta.
AVLS-toiminto*
*Automatic Volume Limiter System, automaattinen
ÀÀnenvoimakkuuden rajoitin
PidÀ SOUND/AVLS painettuna.
Kun ”AVLS” vĂ€lĂ€htÀÀ kolmesti, toiminto on kĂ€ytössĂ€.
Kun ”AVLS” vĂ€lĂ€htÀÀ kerran, toiminto ei ole kĂ€ytössĂ€.
AMS*-/hakutoiminto
*Automatic Music Sensor, automaattinen raidanhaku
Edellisen/nykyisen/seuraavan/seuraavien raitojen haku: Paina
 / toistuvasti.
Siirtyminen taakse-/eteenpĂ€in nopeasti: PidĂ€ / painettuna. 
Toistotilatoiminto
Paina toiston aikana P MODE/ toistuvasti.
Ei symbolia (normaali toisto) ”1” (yhden raidan toisto)  
”SHUF” (satunnaistoisto) ” ” (kirjanmerkkitoisto)
Jos haluat toistaa valitsemassasi toistotilassa jatkuvasti, pidÀ P
MODE/ painettuna, kunnes ” ” tulee nĂ€yttöön.
G-PROTECTION-toiminto
Toiminto vÀhentÀÀ ÀÀnen katkonaisuutta esimerkiksi liikunnan aikana.*
Tehdasasetus on ”G-on” (kĂ€ytössĂ€). Voit valita ”G-off”-
asetuksen (ei kÀytössÀ) soittimen ollessa pysÀytettynÀ painamalla
 -painiketta, kun -painike on alas painettuna. Jos haluat
kuunnella mahdollisimman laadukasta CD-ÀÀntĂ€, valitse ”G-off”.
* ÄÀnessÀ voi olla katkonaisuutta, jos CD-soittimeen kohdistuu
jatkuvia voimakkaita iskuja, jos toistettava CD-levy on likainen
tai naarmuinen tai jos toistettava CD-R- tai CD-RW-levy on
huonolaatuinen tai tallennukseen kÀytetyssÀ laitteessa tai
sovellusohjelmassa on ongelma.
Kirjanmerkkitoisto
Jos lisÀÀt suosikkiraitoihisi kirjanmerkin, voit kuunnella vain
kyseiset raidat numeroltaan pienimmÀstÀ alkaen.
1 Kun toistat raitaa, johon haluat lisÀtÀ kirjanmerkin, pidÀ 
painettuna, kunnes ” ” (kirjanmerkki) vilkkuu nĂ€ytössĂ€.
2
LisÀÀ kirjanmerkki muihin haluamiisi raitoihin toistamalla vaihetta 1.
3 Paina P MODE/ toistuvasti, kunnes ” ” vilkkuu nĂ€ytössĂ€.
4 Paina .
Kirjanmerkkien poistaminen
Kun toistat kirjanmerkillÀ varustettua raitaa, pidÀ painettuna, 
kunnes ” ” katoaa nĂ€ytöstĂ€.
Jos vaihdat CD-levyÀ ja aloitat toiston, kaikki edellistÀ CD-levyÀ
varten lisÀtyt kirjanmerkit poistuvat muistista.
Varotoimet
Turvallisuus
‱ Jos jokin esine tai nestettĂ€ joutuu CD-soittimen sisÀÀn, irrota
se virtalÀhteestÀ ja vie se huoltoon tarkistettavaksi, ennen kuin
kÀytÀt sitÀ uudelleen.
‱ ÄlĂ€ työnnĂ€ mitÀÀn vieraita esineitĂ€ DC IN 4.5 V -liitĂ€ntÀÀn
(ulkoisen virran tuloliitÀntÀ).
VirtalÀhteet
‱ Jos et kĂ€ytĂ€ CD-soitinta pitkÀÀn aikaan, irrota CD-soittimesta
kaikki virtalÀhteet.
Verkkolaite
‱ KĂ€ytĂ€ vain vakiovarusteisiin sisĂ€ltyvÀÀ
verkkolaitetta. Jos soittimen mukana ei ole
toimitettu verkkolaitetta, kÀytÀ verkkolaitetta
AC-E45HG*. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ mitÀÀn muuta
verkkolaitetta. Muutoin laite voi vioittua.
* Ei saatavissa Australiassa eikÀ joillakin
muilla alueilla. PyydÀ jÀlleenmyyjÀltÀ
lisÀtietoja.
Liittimen
napaisuus
‱ ÄlĂ€ koske verkkolaitteeseen mĂ€rillĂ€ kĂ€sillĂ€.
‱ LiitĂ€ verkkolaite pistorasiaan, johon yletyt helposti. Jos huomaat
verkkolaitteessa jotakin tavallisesta poikkeavaa, irrota se heti
pistorasiasta.
Kuivaparistot
‱ ÄlĂ€ yritĂ€ hĂ€vittÀÀ paristoja polttamalla.
‱ ÄlĂ€ sijoita akkuja tai kuivaparistoja kolikoiden tai muiden
metalliesineiden yhteyteen. Muutoin voi syntyÀ lÀmpöÀ,
jos pariston positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat
metalliesinettÀ.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ uusia ja vanhoja paristoja sekaisin.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ erityyppisiĂ€ paristoja sekaisin.
‱ Poista paristot, jos niitĂ€ ei kĂ€ytetĂ€ pitkÀÀn aikaan.
‱ Jos paristot pÀÀsevĂ€t vuotamaan, pyyhi akkulokero tai
paristokotelo puhtaaksi ja asenna uudet paristot. Jos saat
paristoista vuotanutta ainetta kÀsiisi, pese ne huolellisesti.
CD-soitin
‱ PidĂ€ CD-soittimen linssi puhtaana Ă€lĂ€kĂ€ kosketa sitĂ€. Jos
kosketat linssiÀ, se voi vahingoittua ja CD-soittimeen voi tulla
toimintahÀiriö.
‱ ÄlĂ€ sijoita mitÀÀn painavaa esinettĂ€ CD-soittimen pÀÀlle. CD-
soitin ja CD-levy voivat vahingoittua.
‱ ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ CD-soitinta lĂ€mmönlĂ€hteiden lĂ€helle tai paikkaan, jossa
se altistuu suoralle auringonvalolle, pölylle, hiekalle, kosteudelle,
sateelle tai iskuille. ÄlĂ€ myöskÀÀn jĂ€tĂ€ sitĂ€ epĂ€tasaiselle pinnalle
tai autoon, jonka ikkunat ovat kiinni.
‱ Jos CD-soitin aiheuttaa hĂ€iriöitĂ€ radio- tai televisiovastaanottoon,
katkaise CD-soittimesta virta tai siirrÀ se kauemmas radiosta tai
televisiosta.
‱ TĂ€llĂ€ CD-soittimella ei voi soittaa muodoltaan tavallisista
poikkeavia (esimerkiksi sydÀmen, neliön tai tÀhden muotoisia)
levyjĂ€. TĂ€llaiset levyt voivat vioittaa CD-soitinta. ÄlĂ€ siis kĂ€ytĂ€
kyseisenlaisia levyjÀ.
Kuulokkeet
Ajoturvallisuus
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ kuulokkeita ajaessasi autoa, muuta moottoriajoneuvoa
tai polkupyörÀÀ. Kuulokkeiden kÀyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita
liikenteessÀ, ja se on myös kiellettyÀ joillakin alueilla. Voi myös
olla vaarallista, jos kÀvellessÀsi kuuntelet kuulokkeilla suurella
ÀÀnenvoimakkuudella, varsinkin ylittÀessÀsi suojatietÀ. Ole erittÀin
varovainen tai ole kÀyttÀmÀttÀ kuulokkeita tilanteissa, joissa ne
voivat aiheuttaa vaaraa.
Kuulovaurioiden estÀminen
VÀltÀ kuulokkeiden ja nappikuulokkeiden kÀyttöÀ suurella
ÀÀnenvoimakkuudella. Asiantuntijat kehottavat vÀlttÀmÀÀn
jatkuvaa, kovaÀÀnistÀ ja pitkÀaikaista kuuntelua. Jos kuulet
korvissasi epÀnormaalia sointia, pienennÀ ÀÀnenvoimakkuutta tai
lopeta laitteen kÀyttö.
Muiden henkilöiden ottaminen huomioon
PidÀ ÀÀnenvoimakkuus kohtuullisena. Siten kuulet ulkopuoliset
ÀÀnet etkÀ hÀiritse muita.
Liittimien puhdistaminen
Jos liittimet likaantuvat, ÀÀntÀ ei kuulu tai kuuluu hÀiriöÀÀniÀ.
Puhdista liittimet aika ajoin pehmeÀllÀ, kuivalla liinalla.
VianmÀÀritys
Jos ongelma ei katoa tehtyÀsi seuraavat tarkistukset, ota yhteys
lÀhimpÀÀn Sony-jÀlleenmyyjÀÀn.
”Hold” tulee nĂ€yttöön, kun painat jotain painiketta, eikĂ€ laite
soita CD-levyÀ.
 Painikkeet on lukittu. Liu’uta HOLD-kytkin takaisin.
Ă„Ă€nenvoimakkuus ei lisÀÀnny, vaikka painat VOL + toistuvasti.
 Poista AVLS-toiminto kĂ€ytöstĂ€ pitĂ€mĂ€llĂ€ SOUND/AVLS
painettuna, kunnes ”AVLS” vĂ€lĂ€htÀÀ kerran.
CD-soitin ei toimi oikein.
 Soittimen sisÀÀn on tiivistynyt kosteutta. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ soitinta
useaan tuntiin, jotta kosteus haihtuu.
Tekniset tiedot
JÀrjestelmÀ
Digitaalinen CD-ÀÀnijÀrjestelmÀ
Laserdiodin ominaisuudet
SĂ€teilyn kesto: Jatkuva
LaserlÀhtöteho: Alle 44,6 ”W (TÀmÀ lÀhtöteho on mitattu
200 mm:n etÀisyydeltÀ optisen lukupÀÀlohkon objektiivilinssin
pinnalta 7 mm:n aukolla.)
KÀyttöjÀnnite
‱ Kaksi LR6 (koko AA) -paristoa: 1,5 V DC × 2
‱ Verkkolaite (DC IN 4.5 V -liitĂ€ntĂ€):
220 V AC, 50 Hz (Kiinassa myytÀvÀ malli)
120 V AC, 60 Hz (Meksikossa myytÀvÀ malli)
Mitat (l/k/s) (ei sisÀllÀ ulkonevia osia eikÀ sÀÀtimiÀ)
Noin 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Paino (ilman varusteita)
Noin 196 g
KÀyttölÀmpötila
5 °C - 35 °C
Valmistaja pidÀttÀÀ itsellÀÀn oikeuden muuttaa laitteen mallia ja
ominaisuuksia ilman erillistÀ ilmoitusta.
Vakiovarusteet
Verkkolaite (1) (vain D-EJ020)
Kuulokkeet (1)


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: CD-spelers/recorder
Model: Walkman D-EJ010

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony Walkman D-EJ010 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding CD-spelers/recorder Sony

Handleiding CD-spelers/recorder

Nieuwste handleidingen voor CD-spelers/recorder