Sony HDR-CX260VE Handleiding

Sony Digitale camcorder HDR-CX260VE

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony HDR-CX260VE (399 pagina's) in de categorie Digitale camcorder. Deze handleiding was nuttig voor 75 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/399
Des informations complémentaires sur ce produit
et des réponses à des questions fréquemment
posées sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
ZusÀtzliche Informationen zu diesem Produkt
und Antworten zu hÀufig gestellten Fragen
können Sie auf unserer Kunden-Support-Website
finden.
Extra informatie over dit product en antwoorden
op veelgestelde vragen vindt u op onze website
voor klantenondersteuning.
Ulteriori informazioni su questo prodotto e
risposte alle domande piĂč comuni sono reperibili
sul nostro sito Web di Assistenza Clienti.
http://www.sony.net/
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr
Recyclinganteil.
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier.
Stampato su carta riciclata al 70% o piĂč.
 2012 Sony Corporation HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
FR/DE/NL/IT
Printed in China
Mode d’emploi du
caméscope
FR
Bedienungsanleitung DE
Bedieningshandleiding NL
Manuale delle istruzioni IT
Digital HD Video
Camera Recorder
4-416-299-21(1)
Consultez également :
Siehe auch unter:
Zie ook:
Fare riferimento anche a:
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2
FR
Lisez ceci avant tout
Avant d’utiliser cette unitĂ©, veuillez lire
attentivement ce manuel et le conserver
pour de futures références.
AVERTISSEMENT
Afin de rĂ©duire les risques d’incendie
ou de dĂ©charge Ă©lectrique, n’exposez
pas cet appareil Ă  la pluie ou Ă 
l’humiditĂ©.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, Ă  une flamme, etc.
ATTENTION
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraĂźner
un incendie, voire mĂȘme des brĂ»lures
de substances chimiques. Respectez les
précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie Ă  des chocs
ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la
frapper avec un marteau, la laisser tomber ou
marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie
et maintenez-les Ă  l’écart de tout contact avec
des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie Ă  des tempĂ©ratures
supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un
véhicule garé au soleil.
N’incinĂ©rez pas la batterie et ne la jetez pas au
feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion
qui sont endommagées ou présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un
chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits
enfants.








Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie
de mĂȘme type ou d’un type Ă©quivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la
maniÚre décrite dans les instructions.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situĂ©
dans un espace restreint, par exemple entre
un mur et un meuble.
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immĂ©diatement l’adaptateur secteur
de la prise de courant si un problĂšme
de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du camĂ©scope.
MĂȘme si votre camĂ©scope est mis hors
tension, l’appareil est toujours alimentĂ©
tant qu’il est raccordĂ© Ă  la prise secteur via
l’adaptateur.
Remarque sur le cordon d’alimentation
Le cordon d’alimentation est conçu
pour ĂȘtre utilisĂ© exclusivement avec ce
camĂ©scope et ne doit en aucun cas ĂȘtre
utilisé avec un autre appareil électrique.
Une pression sonore excessive des
écouteurs ou du casque peut provoquer des
pertes d’audition.



3
FR
POUR LES CLIENTS EN EUROPE
Par la présente Sony Corporation déclare
que l’appareil camĂ©scope numĂ©rique HD
(HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/
PJ580VE/XR260VE) est conforme aux
exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive
1999/5/CE. Pour toute information
complĂ©mentaire, veuillez consulter l’URL
suivante: http://www.compliance.sony.de/
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative Ă  la garantie ou
aux rĂ©parations, reportez-vous Ă  l’adresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs Ă  la garantie et aux
réparations.
Attention
Le champ électromagnétique à des
fréquences particuliÚres peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la réglementation EMC
visant l’utilisation de cñbles de connexion
de moins de 3 mĂštres.
Avis
Si l’électricitĂ© statique ou les champs
électrostatiques entraßnent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redĂ©marrez l’application ou dĂ©branchez,
puis rebranchez le cĂąble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union EuropĂ©enne
et aux autres pays européens
disposant de systĂšmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas ĂȘtre traitĂ© avec les dĂ©chets
mĂ©nagers. Il doit ĂȘtre remis Ă  un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En vous assurant que ce produit sont
mis au rebut de façon appropriée, vous
participez activement à la prévention
des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santĂ© humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de
ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou
le point de vente oĂč vous avez achetĂ© le
produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union EuropĂ©enne et
aux autres pays européens
disposant de systĂšmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas ĂȘtre
traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparaßt parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
FR
4
FR
À propos du rĂ©glage de la langue
Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nĂ©cessaire, modifiez la langue
d’affichage Ă  l’écran avant d’utiliser votre
caméscope (p. 21).
Enregistrement
Avant le début de toute prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problÚme.
Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordĂ©e, mĂȘme si la
prise de vue ou la lecture se révÚle impossible
en raison d’un mauvais fonctionnement du
camĂ©scope, du support d’enregistrement, etc.
Les standards de télévision couleur sont
diffĂ©rents d’un pays ou d’une rĂ©gion Ă  l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
tĂ©lĂ©viseur, vous devez disposer d’un modĂšle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent ĂȘtre protĂ©gĂ©s par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisĂ© peut ĂȘtre
contraire Ă  la lĂ©gislation sur les droits d’auteur.
Remarques sur l’utilisation
Ne faites rien de ce qui suit. Dans le cas
contraire, le support d’enregistrement pourrait
ĂȘtre endommagĂ©, les images enregistrĂ©es
pourraient ĂȘtre impossibles Ă  lire ou perdues, ou
d’autres mauvais fonctionnements pourraient
survenir.
Éjecter la carte mĂ©moire alors que le tĂ©moin
d’accĂšs (p.24) est allumĂ© ou clignote
Retirer la batterie ou l’adaptateur secteur du
caméscope, ou soumettre ce dernier à un
choc mécanique ou à des vibrations alors
que les témoins (Film)/ (Photo) (p. 26)
ou le tĂ©moin d’accĂšs (p. 24) sont allumĂ©s ou
clignotent








En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santĂ© humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intĂ©gritĂ© de donnĂ©es nĂ©cessitent une
connexion permanente Ă  une pile ou Ă 
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifiĂ©
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique
en fin de vie Ă  un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile
ou l’accumulateur incorporĂ© sera traitĂ©
correctement. Pour tous les autres cas
de figure et afin d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de
votre appareil, reportez-vous au manuel
d’utilisation. Rapportez les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente oĂč vous avez achetĂ© ce
produit.
5
FR
N’utilisez pas votre camĂ©scope dans des
endroits trĂšs bruyants (HDR-PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE).
Lorsque le camĂ©scope est connectĂ© Ă  d’autres
appareils via une connexion USB et qu’il est
allumé, ne fermez pas le panneau LCD. Les
donnĂ©es d’image qui ont Ă©tĂ© enregistrĂ©es
pourraient ĂȘtre perdues.
Utilisez le caméscope conformément aux
réglementations locales.
Panneau LCD
L’écran LCD est issu d’une technologie de trĂšs
haute précision si bien que plus de 99,99 % des
pixels sont opérationnels pour une utilisation
efficace. Cependant, des petits points noirs
et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
peuvent apparaĂźtre en permanence sur l’écran
LCD. Ces points sont normaux et résultent
du processus de fabrication ; ils n’affectent en
aucun cas la qualitĂ© de l’enregistrement.
A propos de ce manuel, des
illustrations et des indications Ă 
l’écran
Les images d’illustration utilisĂ©es dans ce
manuel ont Ă©tĂ© capturĂ©es Ă  l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc paraßtre
différentes des images et indicateurs que vous
voyez réellement sur votre caméscope. En
outre, les illustrations de votre caméscope et ses
indications Ă  l’écran sont grossies ou simplifiĂ©es
pour une meilleure compréhension.





La conception et les spécifications de votre
camĂ©scope et des accessoires peuvent ĂȘtre
modifiées sans avis préalable.
Dans ce manuel, la mémoire interne (HDR-
CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE),
le disque dur (HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE) du caméscope et la carte mémoire
sont appelĂ©s « supports d’enregistrement ».
Dans ce manuel, les disques DVD enregistrés
avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD)
sont appelĂ©s disques d’enregistrement AVCHD.
Le nom du modÚle est indiqué dans ce manuel
lorsqu’il y a une diffĂ©rence de spĂ©cifications
entre les modÚles. Vérifiez le nom du modÚle
sur la partie inférieure de votre caméscope.
Les illustrations utilisées dans ce manuel sont
basées sur le modÚle HDR-CX580VE, sauf
indication contraire.
Support
d’enregi-
strement
Capacité
du
support
d’enregi-
strement
interne
Projecteur
HDR-
CX250E/
CX570E
Carte
mémoire
unique-
ment
 
HDR-
CX260E/
CX260VE*
Mémoire
interne +
carte
mémoire
16 Go 
HDR-
CX270E/
CX580E/
CX580VE*
32 Go 
HDR-
PJ260E/
PJ260VE*
16 Go
HDR-
PJ580E/
PJ580VE*
32 Go
HDR-
PJ600E/
PJ600VE*
Disque
dur
interne
+ carte
mémoire
220 Go
HDR-
XR260E/
XR260VE*
160 Go 
Le modĂšle avec un * est Ă©quipĂ© d’un GPS.





Points noirs
Points blancs, rouges, bleus ou
verts
6
FR
En apprendre davantage sur le
camĂ©scope (Guide de l’utilisateur
du « Handycam »)
Guide de l’utilisateur du « Handycam » est
un manuel en ligne. Consultez-le pour des
instructions détaillées sur les nombreuses
fonctions du caméscope.
1 Accùs à la page de l’assistance de
Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/
Support/
2 Sélectionnez votre pays ou
région.
3 Recherchez le nom du modĂšle
de votre caméscope au sein des
pages d’assistance.
Vérifiez le nom du modÚle sur la partie
inférieure de votre caméscope.

7
Table des matiĂšres
FR
Table des matiĂšres
Lisez ceci avant tout ............................................................................... 2
En apprendre davantage sur le caméscope
(Guide de l’utilisateur du « Handycam ») ............................................. 6
Eléments et commandes ....................................................................... 10
Préparation
ÉlĂ©ments fournis ................................................................................. 16
Charger la batterie ............................................................................... 17
Charger la batterie en utilisant votre ordinateur ................................. 18
Chargement de la batterie Ă  l’étranger ............................................. 20
Mise sous tension et rĂ©glage de la date et de l’heure .................................... 21
Modification du réglage de la langue .............................................. 21
PrĂ©paration du support d’enregistrement .................................................. 23
SĂ©lection d’un support d’enregistrement (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE) ...................................................................... 23
Insertion d’une carte mĂ©moire ....................................................... 24
Enregistrement/Lecture
Enregistrement ................................................................................... 26
Enregistrement de films ............................................................... 26
Prises de photos ........................................................................ 26
Zoom ...................................................................................... 30
Lecture ............................................................................................. 31
Lecture de films et de photos à partir d’une carte (HDR-CX260VE/
CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) .................................. 33
Touches de fonctionnement pendant la lecture ................................. 34
Opérations avancées
Enregistrement clair de personnes ........................................................... 36
Enregistrement clair d’un sujet sĂ©lectionnĂ© (PrioritĂ© au visage) .............. 36
Enregistrement clair des voix (Voix plus proche) ................................. 36
Capture automatique des sourires (Détection de sourire) ..................... 37
Enregistrement de films dans différentes situations ...................................... 37
SĂ©lection automatique du rĂ©glage adaptĂ© Ă  la situation d’enregistrement
(Mode Auto Intelligent)................................................................ 37
Enregistrement de films dans des endroits sombres (Éclairage vidĂ©o)
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE) .............................. 38
8
FR
Enregistrement d’images avec la qualitĂ© d’image sĂ©lectionnĂ©e ........................ 39
SĂ©lection de la qualitĂ© d’image des films (Mode d’enregistrement) .......... 39
VĂ©rification de la qualitĂ© d’image pour les photos ............................... 40
Enregistrement des informations sur votre position (GPS)
(HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) ....................... 41
Obtention d’une carte de votre position actuelle (mode de prioritĂ© de
triangulation) ............................................................................ 42
VĂ©rification de l’état de la triangulation ............................................ 42
Lecture d’un rĂ©sumĂ© de vos films (Lecture de la sĂ©lection) .............................. 44
Sauvegarde de la Lecture de la sĂ©lection en qualitĂ© d’image HD
(Enreg. de scénario) ................................................................ 45
Conversion du format de donnĂ©es en qualitĂ© d’image STD
(Sélection Film) .......................................................................... 46
Lecture d’images sur un tĂ©lĂ©viseur ........................................................... 47
Profiter du non surround 5,1 canaux (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE) ...... 48
Utilisation du projecteur intégré (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE) ........................................................................................... 50
Édition
Édition sur votre camĂ©scope................................................................... 52
Suppression de films ou de photos ................................................. 52
Division d’un film ....................................................................... 53
Capture de photos à partir d’un film (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE) ...................................................................... 53
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Fonctions utiles disponibles lorsque vous connectez le caméscope à votre
ordinateur ......................................................................................... 55
Pour Windows ........................................................................... 55
Pour Mac ................................................................................. 55
PrĂ©paration d’un ordinateur (Windows) ..................................................... 56
Étape 1 VĂ©rification du systĂšme informatique .................................... 56
Étape 2 Installation du logiciel « PlayMemories Home » intĂ©grĂ© .............. 56
Démarrage du logiciel « PlayMemories Home » ........................................... 59
Téléchargement du logiciel dédié pour le caméscope ................................... 59
Installation du logiciel pour un Mac ................................................ 59
9
Table des matiĂšres
FR
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
Guide de création de disques ................................................................. 60
Les appareils sur lesquels les disques créés peuvent ĂȘtre lus .................. 61
CrĂ©ation d’un disque avec le graveur ou enregistreur DVD ............................. 62
CrĂ©ation d’un disque avec DVDirect Express ...................................... 62
CrĂ©ation d’un disque avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition
(HD) à l’aide d’un graveur DVD ....................................................... 63
CrĂ©ation d’un disque avec une qualitĂ© d’image standard (STD) Ă  l’aide
d’un enregistreur, etc. ................................................................. 63
Sauvegarde d’images sur un pĂ©riphĂ©rique de stockage externe ....................... 65
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus ........................................................................... 68
Liste des options des menus ................................................................... 70
Divers/Index
Dépannage ........................................................................................ 74
Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement ..................................... 76
DurĂ©e d’enregistrement de films/nombre de photos pouvant ĂȘtre enregistrĂ©es . . . 78
Durée de prise de vue et de lecture prévisible en fonction de la batterie . . . 78
Durée de prise de vue prévisible pour les films ................................... 79
Nombre prĂ©visible de photos pouvant ĂȘtre enregistrĂ©es ...................... 83
À propos de la manipulation de votre camĂ©scope ........................................ 84
Spécifications ..................................................................................... 90
CONTRAT DE LICENCE D’UTILISATEUR FINAL POUR LES DONNÉES DE CARTES
POUR LES PRODUITS DE CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) ........................................................ 94
Indications Ă  l’écran .............................................................................. 98
Index ...............................................................................................100
10
FR
Eléments et
commandes
Les numéros entre parenthÚses
correspondent aux pages de référence.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
HDR-PJ260E/PJ260VE
HDR-PJ600E/PJ600VE
HDR-XR260E/XR260VE
11
FR
 Griffe d’interface active (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
 Objectif (objectif G)
 Flash (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)/
Éclairage vidĂ©o (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE)
 Microphone intĂ©grĂ©
 Capteur de tĂ©lĂ©commande/Port
infrarouge (HDR-PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
 TĂ©moin d’enregistrement du camĂ©scope
(73) (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Le tĂ©moin d’enregistrement du camĂ©scope
s’allume en rouge pendant l’enregistrement. Le
témoin clignote lorsque la capacité du support
d’enregistrement restante ou l’autonomie de la
batterie est faible.
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E/CX570E/CX580E/CX580VE/
XR260E/XR260VE
12
FR
HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE
 Écran LCD/Écran tactile (21, 22)
Si vous faites pivoter le panneau LCD de
180 degrés, vous pouvez fermer le panneau
LCD avec l’écran tournĂ© vers l’extĂ©rieur. Cette
position est pratique pour la lecture.
 Haut-parleurs (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
 Objectif du projecteur (50) (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
 Manette PROJECTOR FOCUS (50)
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
 Antenne GPS (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
Une antenne GPS est située dans le panneau
LCD.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE
HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE
13
FR
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
 Touche (Afficher Images)
 Touche POWER
 Touche LIGHT (Éclairage vidĂ©o) (38)
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE)
 Touche PROJECTOR (50) (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
 Touche MODE
 TĂ©moins (Film)/ (Photo) (26, 26)
 Touche RESET
Appuyez sur RESET avec un objet pointu.
Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les
rĂ©glages, y compris celui de l’horloge.
 Prise  (casque) (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
 Prise (microphone) (PLUG IN POWER)
 Prise HDMI OUT (47)
 Prise  (USB) (62, 65)
 Haut-parleur (HDR-CX250E/CX260E/
CX260VE/CX270E)
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE
14
FR
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
 Manette de zoom motorisĂ© (30)
 Touche PHOTO (26)
 TĂ©moin CHG (chargement) (17)
 Batterie (17)
 Touche START/STOP (26)
 Prise DC IN (17)
 Connecteur A/V à distance (47)
 PoignĂ©e
 CĂąble USB intĂ©grĂ© (18)
 TĂ©moin d’accĂšs Ă  la carte mĂ©moire (24)
 Logement du trĂ©pied
Fixez un trépied (vendu séparément : la
longueur de la vis doit ĂȘtre infĂ©rieure Ă 
5,5 mm).
 Logement de carte mĂ©moire (24)
 Manette de dĂ©blocage BATT (batterie)
(19)
Pour serrer la poignée
Pour fixer le pare-soleil (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Alignez correctement le pare-soleil avec le
camĂ©scope (), puis tournez la bague de sĂ©curitĂ©
du pare-soleil dans la direction de la flùche ().
Lorsque vous installez le pare-soleil, alignez
correctement l’ouverture du pare-soleil avec la
partie émettant le flash sur le caméscope.
Pour retirer le pare-soleil, tournez la bague de
sécurité du pare-soleil dans la direction opposée
Ă  la flĂšche.
Retirez le pare-soleil lorsque vous utilisez le
camĂ©scope Ă  l’aide de la tĂ©lĂ©commande fournie.



Bague de sécurité
15
FR
Télécommande sans fil (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Le télécommande sans fil est utile lorsque
vous utilisez le projecteur.
 Touche DATA CODE (72)
Permet d’afficher la date et l’heure, les donnĂ©es
de réglage du caméscope ou les coordonnées
(HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/
PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) des images
enregistrées lorsque vous appuyez sur cette
touche en cours de lecture.
 Touche PHOTO (26)
L’image affichĂ©e Ă  l’écran lorsque vous appuyez
sur cette touche est enregistrée en tant
qu’image fixe.
 Touches SCAN/SLOW (34)
 Touches / (PrĂ©cĂ©dent/Suivant)
(34)
 Touche PLAY
 Touche STOP
 Touche DISPLAY (27)
 Emetteur
 Touche START/STOP (26)
 Touches de zoom motorisĂ©
 Touche PAUSE
 Touche VISUAL INDEX (31)
Permet d’afficher un Ă©cran d’Index pendant
la lecture.
 Touches ///î‡Ș/ENTER
Lorsque vous appuyez sur l’une de ces touches,
un cadre bleu clair apparaĂźt sur l’écran LCD.
Sélectionnez une touche ou une option avec
///î‡Ș, puis appuyez sur ENTER pour
valider.
16
FR
Préparation
ÉlĂ©ments fournis
Les numéros entre parenthÚses
correspondent à la quantité fournie.
Caméscope (1)
Adaptateur secteur (1)
Cordon d’alimentation (1)
CĂąble HDMI (1)
CĂąble de raccordement A/V (1)
CĂąble prenant en charge la connexion USB (1)
Le cĂąble prenant en charge la connexion
USB est conçu pour une utilisation avec ce
caméscope uniquement. Utilisez celui-ci lorsque
le cùble USB intégré du caméscope (p. 18) est
trop court pour le raccordement.

Pare-soleil (uniquement pour HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (1)
Télécommande sans fil (uniquement pour HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (1)
Batterie rechargeable NP-FV50 (1)
« Mode d’emploi du camĂ©scope » (ce manuel) (1)
Remarques
Le logiciel « PlayMemories Home » (Version
Lite) et le Guide d’assistance de « PlayMemories
Home » sont pré-installés sur ce caméscope
(p. 56, p. 59).

17
FR
Préparation
Charger la batterie
1Fermez l’écran LCD et fixez la
batterie.
2Raccordez l’adaptateur secteur
() et le cordon d’alimentation
() Ă  votre camĂ©scope et Ă  la prise
murale.
Le tĂ©moin CHG (charge) s’allume.
Le tĂ©moin CHG (chargement) s’éteint
lorsque la batterie est complÚtement chargée.
DĂ©branchez l’adaptateur secteur de la prise
DC IN de votre caméscope.


Remarques
Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » d’une sĂ©rie autre que V sur votre camĂ©scope.

Batterie
Témoin CHG
(chargement)


Alignez le repĂšre
 de la fiche CC
sur celui de la
prise DC IN
Vers la prise murale
Prise DC
Prise DC IN
HDR-PJ600E/
PJ600VE/XR260E/
XR260VE
18
FR
Charger la batterie en utilisant votre ordinateur
Mettez le caméscope hors tension,
puis raccordez-le Ă  une ordinateur
allumĂ© Ă  l’aide du cĂąble USB intĂ©grĂ©.
Charger la batterie Ă  partir d’une prise murale en utilisant le cĂąble USB intĂ©grĂ©
Vous pouvez recharger la batterie en branchant le cĂąble USB intĂ©grĂ© Ă  une prise murale Ă  l’aide
d’un chargeur AC-UD10 USB/adaptateur secteur (vendu sĂ©parĂ©ment). Vous ne pouvez pas
utiliser un appareil d’alimentation Ă©lectrique portable CP-AH2R, CP-AL ou AC-UP100 Sony
(vendus séparément) pour recharger le caméscope.
Durée de chargement
Temps approximatif (en minutes) nĂ©cessaire au rechargement complet d’une batterie
totalement déchargée.
Batterie
Durée de chargement
Adaptateur secteur Cùble USB intégré* (en utilisant
votre ordinateur)
NP-FV50 (fourni) 155 280
NP-FV70 195 545
NP-FV100 390 1 000
Les durées de chargement indiquées dans le tableau ci-dessus sont mesurées lors du rechargement du
caméscope à une température de 25 °C. Il est recommandé de recharger la batterie dans une plage de
températures allant de 10 °C à 30 °C.
* Les durées de chargement sont mesurées sans utiliser le cùble prenant en charge la connexion USB.

Cùble USB intégré
Vers la prise murale
19
FR
Préparation
Retrait de la batterie
Fermez l’écran LCD. Faites glisser la manette
de dĂ©blocage BATT (batterie) (), puis
retirez la batterie ().
Utilisation d’une prise murale comme source d’alimentation
Effectuez les mĂȘmes raccordements que ceux pour charger la batterie.
MĂȘme si la batterie est en place, elle ne se dĂ©charge pas.
Remarques sur la batterie
Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur, Ă©teignez le camĂ©scope et vĂ©rifiez que les tĂ©moins
(Film)/ (Photo) (p. 26, 26) et le tĂ©moin d’accĂšs (p. 24) sont Ă©teints.
Le témoin CHG (chargement) clignote pendant le chargement dans les cas suivants :
La batterie n’est pas correctement installĂ©e.
La batterie est endommagée.
La température de la batterie est faible.
Retirez la batterie de votre caméscope et mettez-la dans un endroit chaud.
La température de la batterie est élevée.
Retirez la batterie de votre caméscope et mettez-la dans un endroit froid.
Lorsque vous fixez une torche vidĂ©o (vendue sĂ©parĂ©ment), il est recommandĂ© d’utiliser une batterie
NP-FV70 ou NP-FV100 (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Nous dĂ©conseillons l’utilisation d’une batterie NP-FV30, permettant uniquement des enregistrements et
des lectures de courtes durées, avec votre caméscope.
Par dĂ©faut, le camĂ©scope est rĂ©glĂ© pour que l’alimentation soit automatiquement coupĂ©e si vous le laissez
inutilisĂ© pendant environ 2 minutes, cela afin d’économiser la batterie ([Mode Ă©co] p. 73).
Remarques sur l’adaptateur secteur
Branchez l’adaptateur secteur sur une prise murale proche. DĂ©branchez immĂ©diatement l’adaptateur
secteur de la prise murale si un problùme de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du
caméscope.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un endroit exigu, notamment entre un mur et un meuble.
Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet
métallique. Cela pourrait entraßner un problÚme de fonctionnement.
DĂ©branchez l’adaptateur secteur du camĂ©scope en tenant Ă  la fois le camĂ©scope et la fiche CC.













20
FR

Temps d’enregistrement, temps de lecture (78)
Témoin de batterie restante (27)
Chargement de la batterie Ă  l’étranger (20)
Chargement de la batterie Ă  l’étranger
Vous pouvez charger la batterie dans n’importe quel pays ou rĂ©gion avec l’adaptateur secteur
fourni dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz. N’utilisez pas de transformateur de
tension électronique.



21
FR
Préparation
Mise sous tension et réglage de la date et de
l’heure
1Ouvrez l’écran LCD de votre
caméscope et mettez-le sous
tension.
Vous pouvez également mettre le
caméscope hors tension en appuyant sur
POWER (p. 13).

2Sélectionnez la langue de votre
choix, puis sélectionnez [Suiv.].
3Sélectionnez la zone
géographique de votre choix à
l’aide de / , puis appuyez sur
[Suiv.].
4Réglez [Heure été], sélectionnez
le format de la date, ainsi que la
date et l’heure.
Si vous réglez [Heure été] sur [Act],
l’horloge avance de 1 heure.
Lorsque vous sĂ©lectionnez la date et l’heure,
sĂ©lectionnez l’une des options et rĂ©glez la
valeur avec / .
Lorsque vous sélectionnez ,
l’opĂ©ration de rĂ©glage de la date et de
l’heure est terminĂ©e.



Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications Ă  l’écran.
SĂ©lectionnez  [Configuration]  [ RĂ©glages gĂ©nĂ©raux]  [Language Setting]  la
langue désirée.
Appuyez sur la touche sur
l’écran LCD.
22
FR
Mise hors tension de l’appareil
Fermez l’écran LCD ou appuyez sur la touche POWER (p. 13).
RĂ©glage de l’angle du panneau LCD
Commencez par ouvrir le panneau LCD Ă 
90 degrĂ©s par rapport au camĂ©scope (),
puis ajustez ensuite l’angle ().
Désactivation des bips sonores
SĂ©lectionnez  [Configuration]  [ RĂ©glages gĂ©nĂ©raux]  [Bip]  [DĂ©sact].
Remarques
La date, l’heure, les conditions et les coordonnĂ©es (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE/XR260VE) d’enregistrement sont automatiquement enregistrĂ©es sur le support d’enregistrement.
Elles ne sont pas affichĂ©es pendant l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez les vĂ©rifier dans [Code
donnĂ©es] pendant la lecture. Pour les afficher, sĂ©lectionnez  [Configuration]  [ RĂ©glages
lecture]  [Code donnĂ©es]  [Date/heure].
Une fois l’horloge rĂ©glĂ©e, l’heure est rĂ©glĂ©e automatiquement avec [AJU auto horloge] et [AJU auto zone]
rĂ©glĂ©s sur [Act]. Selon le pays ou la rĂ©gion sĂ©lectionnĂ©(e) pour votre camĂ©scope, il se peut que l’horloge
ne se rĂšgle pas automatiquement sur l’heure correcte. En pareil cas, rĂ©glez [AJU auto horloge] et [AJU
auto zone] sur [Désact] (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE).

[Mise ss tension/LCD] (p. 73)
Nouveau rĂ©glage de la date et de l’heure : [RĂ©gl. date&heure] (p. 73)
Étalonnage de l’écran tactile : [Calibration] (p. 88)





 90 degrĂ©s vers le camĂ©scope
 90 degrĂ©s (max.)
 180 degrĂ©s (max.)
23
FR
Préparation
PrĂ©paration du support d’enregistrement
Les supports d’enregistrement pouvant ĂȘtre utilisĂ©s apparaissent sur l’écran de votre camĂ©scope
sous la forme des icĂŽnes suivantes.
Support d’enregistrement par
défaut
Support d’enregistrement
alternatif
HDR-CX250E/CX570E Carte mĂ©moire —
HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
Mémoire interne Carte mémoire
HDR-PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Disque dur interne Carte mémoire
Remarques
Vous ne pouvez pas sĂ©lectionnez un support d’enregistrement diffĂ©rent pour les films et les photos.
SĂ©lection d’un support d’enregistrement (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
SĂ©lectionnez 
[Configuration]  [ RĂ©glages
support]  [SĂ©lection support] 
le support désiré.

24
FR
Insertion d’une carte mĂ©moire
Ouvrez le cache et insérez la
carte mĂ©moire jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
L’écran [PrĂ©paration du fichier de la base de
donnĂ©es d’images. Veuillez patienter.] s’affiche
si vous insérez une nouvelle carte mémoire.
Patientez jusqu’à ce que l’écran disparaisse.

Ejection de la carte mémoire
Ouvrez le cache et introduisez délicatement la carte mémoire en une fois.
Remarques
Pour garantir un fonctionnement correct de la carte mémoire, il est recommandé de la formater avec
votre caméscope avant la premiÚre utilisation (p. 72). Le formatage de la carte mémoire effacera les
donnĂ©es qu’elle contient et ces donnĂ©es seront irrĂ©cupĂ©rables. Enregistrez les donnĂ©es importantes sur
votre ordinateur, etc.
Si [Echec de la crĂ©ation d’un nouveau fichier dans la base de donnĂ©es d’images. L’espace libre peut ĂȘtre
insuffisant.] s’affiche, formatez la carte mĂ©moire (p. 72).
VĂ©rifiez le sens de la carte mĂ©moire. Si vous forcez l’insertion de la carte mĂ©moire dans le mauvais sens,
vous risquez d’endommager la carte mĂ©moire, le logement de carte mĂ©moire ou les donnĂ©es d’image.
Quand vous introduisez ou Ă©jectez la carte mĂ©moire, veillez Ă  ce qu’elle ne soit pas Ă©jectĂ©e trop
brusquement et ne tombe pas.




TĂ©moin d’accĂšs
InsĂ©rez la carte avec le cĂŽtĂ© de l’encoche dirigĂ©
comme dans l’illustration.
25
FR
Préparation
Types de cartes mémoire compatibles avec le caméscope
SD Classe
de vitesse
Capacité
(fonction-
nement
vérifié)
Décrite dans ce
manuel
« Memory Stick PRO
Duo » (Mark2) — 32 Go « Memory Stick PRO
Duo »
« Memory Stick PRO-HG
Duo »
Carte mémoire SD
Classe 4 ou
supérieure 64 Go Carte SD
Carte mémoire SDHC
Carte mémoire SDXC
Le fonctionnement n’est pas garanti avec toutes les cartes mĂ©moire.
Remarques
Il n’est pas possible d’utiliser une MultiMediaCard sur ce camĂ©scope.
Les films enregistrĂ©s sur des cartes mĂ©moire SDXC ne peuvent pas ĂȘtre importĂ©s vers ou lus sur des
ordinateurs ou appareils AV ne prenant pas en charge le systĂšme de fichiers exFAT* en connectant le
camĂ©scope Ă  ces appareils Ă  l’aide du cĂąble USB. Confirmez au prĂ©alable que le pĂ©riphĂ©rique de connexion
prend en charge le systÚme exFAT. Si vous connectez un périphérique ne prenant pas en charge le systÚme
exFAT et que l’écran de formatage apparaĂźt, n’effectuez pas le formatage. Toutes les donnĂ©es enregistrĂ©es
seront perdues.
* exFAT est un systÚme de fichiers utilisé pour les cartes mémoire SDXC.

Support d’enregistrement/de lecture/de montage : Indications Ă  l’écran pendant l’enregistrement (98)
DurĂ©e de prise de vue pour les films/nombre de photos pouvant ĂȘtre enregistrĂ©es (78)





26
FR
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur le support suivant. Les films sont
enregistrĂ©s avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD).
HDR-CX250E/CX570E : carte mémoire
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE : support d’enregistrement interne
Enregistrement de films
1Ouvrez l’écran LCD et appuyez sur
MODE pour allumer le témoin
(Film).
2Appuyez sur START/STOP pour
lancer l’enregistrement.
Pour arrĂȘter l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur START/STOP.
Vous pouvez enregistrer des photos
pendant l’enregistrement d’un film en
appuyant sur PHOTO (Capture double).


Prises de photos
1Ouvrez l’écran LCD et appuyez sur
MODE pour allumer le témoin
(Photo).
27
FR
Enregistrement/Lecture
2Appuyez PHOTO légÚrement sur
pour procéder à la mise au point,
puis appuyez entiĂšremment.
Lorsque la mise au point est correctement
ajustée, le témoin de verrouillage AE/AF
s’affiche sur l’écran LCD.

Affichage des options sur l’écran tactile
Les options disparaissent de l’écran LCD si le camĂ©scope n’est pas sollicitĂ© pendant plusieurs
secondes aprĂšs l’allumage du camĂ©scope ou le basculement entre les modes d’enregistrement
de films et de photos.
Appuyez n’importe oĂč sur l’écran LCD Ă  l’exception des touches pour afficher des informations
sur les icînes avec les fonctions pratiques pour l’enregistrement.
Indications Ă  l’écran pendant l’enregistrement
Les explications concernent ici les icînes pour les modes d’enregistrement de films et de
photos. Pour plus d’informations, rĂ©fĂ©rez-vous Ă  la page entre ( ).
Touche de zoom (W : Grand angle/T : TĂ©lĂ©objectif), touche START/STOP (en mode
d’enregistrement de films), touche PHOTO (en mode d’enregistrement de photos).
Touche MENU (68)
État dĂ©tectĂ© par le mode Auto Intelligent (37)
Etat d’enregistrement ([VEILLE]/[ENREGISTRE])
Verrouillage AE/AF (exposition automatique/mise au point automatique) (27)
État de la triangulation GPS*1 (41)
28
FR
Mise au point continue (36)
Zoom, Batterie restante
Compteur (heures : minutes : secondes), Capture d’une photo, Support d’enregistrement/
de lecture/de montage (98)
Touche d’annulation de la mise au point continue (36)
Touche mode Auto Intelligent (37)
Mode audio (71), Affichage du niveau audio (71)*2
Nombre approximatif de photos enregistrables, Format (16:9 ou 4:3), Format photo
(L/M/S)
Estimation de la durĂ©e de prise de vue restante, QualitĂ© d’image d’enregistrement
(HD/STD), FrĂ©quence d’image (50p/50i/25p*3) et mode d’enregistrement (PS/FX/FH/
HQ/LP) (39)
Touche Afficher Images (31)
Touche Mon Bouton (vous pouvez attribuer vos fonctions prĂ©fĂ©rĂ©es aux icĂŽnes qui
s’affichent dans cette section) (71)
*1 HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
*2 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
*3 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
Enregistrement en mode miroir
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au camĂ©scope (), puis faites-le
pivoter Ă  180 degrĂ©s vers l’objectif ().
Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran LCD, mais l’image enregistrĂ©e est
normale.
29
FR
Enregistrement/Lecture
Si des taches circulaires apparaissent sur les photos (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Cela est dĂ» Ă  des particules (poussiĂšre,
pollen, etc.) en suspension à proximité de
l’objectif. Lorsqu’elles sont accentuĂ©es par le
flash du caméscope, elles apparaissent sous
la forme de points blancs circulaires.
Pour réduire les taches blanches circulaires,
éclairez la piÚce et photographiez le sujet
sans flash.
Remarques
Si vous fermez l’écran LCD pendant l’enregistrement de films, le camĂ©scope cesse d’enregistrer.
La durĂ©e de prise de vue en continu pour les films est d’environ 13 heures.
Lorsqu’un fichier film dĂ©passe 2 Go, le fichier de film suivant est créé automatiquement.
Le flash ne fonctionne pas lorsque le témoin (film) est allumé
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Les Ă©tats suivants seront indiquĂ©s si les donnĂ©es sont toujours en cours d’écriture sur le support
d’enregistrement aprĂšs la fin de l’enregistrement. Pendant ce temps-lĂ , ne soumettez pas le camĂ©scope Ă 
un choc ou à des vibrations, et ne retirez pas la batterie ou l’adaptateur secteur.
Le tĂ©moin d’accĂšs (p. 24) est allumĂ© ou clignote ;
L’icĂŽne du support dans le coin supĂ©rieur droit de l’écran LCD clignote.
Lorsque la frĂ©quence d’image est rĂ©glĂ©e sur [25p], vous ne pouvez pas enregistrer
de photos alors que le camĂ©scope est en mode d’enregistrement de film
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
L’écran LCD de votre camĂ©scope peut afficher des images d’enregistrement sur la totalitĂ© de l’écran
(affichage en plein écran). Toutefois, cela est susceptible de provoquer une coupure des bords supérieur,
infĂ©rieur, droit et gauche des images lors de leur lecture sur un tĂ©lĂ©viseur qui n’est pas compatible avec
l’affichage en plein Ă©cran. Il est recommandĂ© d’enregistrer des images avec [Image guide] rĂ©glĂ© sur [Act] et
en utilisant le cadre externe de [Image guide] (p. 71) comme guide.

Temps d’enregistrement, nombre de photos enregistrables (p. 78)
[Sélection support] (p. 23)
[Flash] (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (p. 71)
Pour afficher les options sur l’écran LCD tout le temps : [RĂ©glage affichage] (p. 71)
Modification de la tailel d’image : [ Taille Img] (p. 40)
Temps d’enregistrement, capacitĂ© restante [Informations support] (p. 72)















30
FR
Zoom
Déplacez la manette de zoom
motorisé pour augmenter ou réduire
la taille de l’image.
W (Grand angle) : Plan plus large
T (Téléobjectif) : Gros plan
Vous pouvez agrandir les images en utilisant
Extended Zoom comme suit.
Pour HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E/PJ260E/PJ260VE/XR260E/
XR260VE : jusqu’à 55 fois la taille d’origine
Pour HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE : jusqu’à
20 fois la taille d’origine
Déplacez légÚrement la manette de zoom
motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la
davantage pour accélérer le zoom.




Remarques
Laissez le doigt sur la manette de zoom motorisé. Si vous retirez le doigt de la manette de zoom motorisé,
le son de fonctionnement de celle-ci risque d’ĂȘtre Ă©galement enregistrĂ©.
Vous ne pouvez pas changer la vitesse du zoom avec la touche / de l’écran LCD.
Pour maintenir une mise au point nette, la distance minimale requise entre le caméscope et le sujet est
d’environ 1 cm pour le grand angle et d’environ 80 cm pour le tĂ©lĂ©objectif.
Vous pouvez agrandir les images Ă  l’aide du zoom optique, sauf si [ SteadyShot ] est rĂ©glĂ© sur [ActivĂ©].
Les agrandissements disponibles sont les suivants.
Pour HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE : jusqu’à 30 fois
la taille d’origine
Pour HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE : jusqu’à 12 fois la taille
d’origine

Zoomer davantage : [Zoom numérique] (p. 70)







31
FR
Enregistrement/Lecture
Lecture
Vous pouvez rechercher des images enregistrĂ©es par date et heure d’enregistrement
(Visualisation d’évĂ©nement) ou par position d’enregistrement (aperçu de la carte) (HDR-
CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE).
1Ouvrez l’écran LCD et appuyez sur
la touche du caméscope pour
passer en mode de lecture.
Vous pouvez passer en mode de lecteur en
sĂ©lectionnant sur l’écran LCD (p. 27).

2Touchez / pour déplacer
l’évĂ©nement dĂ©sirĂ© vers le centre
(), puis sĂ©lectionnez-le ().
Le caméscope affiche des images
enregistrées comme événement
automatiquement, en fonction de la date et
de l’heure.

3SĂ©lectionnez l’image.
Le caméscope lance à lecture à partir de
l’image sĂ©lectionnĂ©e et jusqu’à la derniĂšre
image de l’évĂ©nement.

32
FR
Affichage Ă  l’écran de visualisation d’évĂ©nements
* HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
Les images de taille rĂ©duite vous permettant de visualiser plusieurs images Ă  la fois dans un Ă©cran d’index
portent le nom de « miniatures ».
Remarques
Pour Ă©viter la perte de vos donnĂ©es d’image, stockez rĂ©guliĂšrement toutes vos images enregistrĂ©es sur un
support externe. (p. 60)
Par défaut, un film de démonstration protégé est préenregistré (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).



Pour revenir Ă  l’écran de
visualisation d’évĂ©nement
Précédent/suivant
Permet de changer le
mode d’enregistrement de
films/photos
Touche de changement de
type d’image
Film
Photo
DerniĂšre image lue
Nom de l’évĂ©nement DurĂ©e enregistrĂ©e/nombre de photos
Vers l’écran MENU
Nom de l’évĂ©nement
Vers l’évĂ©nement prĂ©cĂ©dent
Permet de changer le
mode d’enregistrement de
films/photos
Vers l’aperçu de la carte*
Evénements
Vers l’évĂ©nement suivant
Barre chronologique
Touche de changement de
l’échelle d’évĂ©nement
Lecture de films courts (p. 44)
Autonomie restante
33
FR
Enregistrement/Lecture
Lecture de films et de photos à partir d’une carte (HDR-CX260VE/
CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
1Basculez vers l’aperçu de carte en
touchant  [Visualiser carte].
2Sélectionnez la position
d’enregistrement.
Sur la carte, appuyez sur la direction dans
laquelle vous souhaitez que celle-ci défile.
Maintenez ce point appuyé pour faire
défiler la carte en continu.
Si vous modifiez l’échelle de la carte Ă 
l’aide de la manette de zoom motorisĂ©,
les groupes de miniatures changeront
également.


3SĂ©lectionnez l’image dĂ©sirĂ©e.
Lorsque vous utilisez la carte pour la premiĂšre fois
Un message s’affiche vous demandant de confirmer que vous acceptez les termes de l’accord
de licence des données de cartes. Vous pouvez utiliser les données de cartes en appuyant sur
[Oui] sur l’écran aprĂšs avoir acceptĂ© les termes de l’accord de licence (p. 94).
Vous ne pouvez pas utiliser les données de cartes si vous appuyez sur [Non]. Toutefois, lorsque
vous essayez d’utiliser les donnĂ©es de cartes pour la deuxiĂšme fois, le mĂȘme message apparaĂźt
Ă  l’écran, et vous pouvez utiliser les donnĂ©es de cartes en touchant [Oui].
34
FR
Affichage Ă  l’écran de l’aperçu de carte
Touches de fonctionnement pendant la lecture
Les options disparaissent de l’écran lorsque vous ne l’utilisez pas pendant plusieurs secondes.
Pour afficher les options de nouveau, touchez l’écran LCD.
Pendant la lecture d’un film
Volume
Supprimer
Contexte
Précédent
Retour rapide
Suivant
Avance rapide
Pause/lecture
ArrĂȘt
Vers l’écran MENU
Vers l’affichage
d’enregistrement de film
Vers l’écran de visualisation
d’évĂ©nement
Lecture de films courts (p. 44)
Vers l’aperçu de la carte
Vers l’affichage
d’enregistrement de
film/photo
Touche de changement de
type d’image
Précédent/suivant
35
FR
Enregistrement/Lecture
Pendant l’affichage de photos
Les touches de fonctionnement pendant l’affichage d’images changement selon le rĂ©glage de la
touche de changement de type d’image (p. 32).
(Film/photo) (par défaut)
(photo)
Au fur et Ă  mesure que vous appuyez sur / pendant la lecture, la vitesse de lecture augmente
environ 5 fois  environ 10 fois  environ 30 fois  environ 60 fois.
Sélectionnez / en cours de pause pour lire un film en vitesse lente.
Pour rĂ©pĂ©ter un diaporama, sĂ©lectionnez  [RĂ©g. diaporama].
Lecture d’images sur d’autres appareils
Il se peut que vous ne puissiez pas lire normalement les images enregistrées sur votre caméscope avec
d’autres appareils. De plus, il se peut que vous ne puissiez pas lire les images enregistrĂ©es sur d’autres
appareils avec votre caméscope.
Les films de dĂ©finition d’image standard (STD) enregistrĂ©s sur des cartes mĂ©moire SD ne peuvent pas ĂȘtre
lus sur des appareils AV d’autres fabricants.





Suivant
Lancement/arrĂȘt du
diaporama
Supprimer
Contexte
Précédent
Supprimer
Précédent
Suivant
Pour lire/interrompre les
films et photos dans leur
ordre d’enregistrement
36
FR
Opérations avancées
Enregistrement clair
de personnes
Enregistrement clair d’un sujet
sélectionné (Priorité au visage)
Votre caméscope peut suivre un visage
que vous sélectionnez et en ajuster
automatiquement la mise au point,
l’exposition et la tonalitĂ© de la peau.
Appuyez sur l’un des visages ciblĂ©s.
Remarques
Le sujet sur lequel vous avez appuyé peut ne pas
ĂȘtre dĂ©tectĂ© selon la luminositĂ© environnante ou
la coiffure du sujet.
Assurez-vous que le réglage [Détection de
visage] soit sur un autre élément que [Désact]
([Auto] est le réglage par défaut).
Enregistrement de sujets autres
que des personnes (Mise au point
continue)
Appuyez sur le sujet que vous souhaitez
enregistrer.
Votre caméscope rÚgle automatiquement la
mise au point.


Enregistrement clair des voix
(Voix plus proche)
Votre camĂ©scope dĂ©tecte le visage d’une
personne et enregistre la voix de façon
claire. ([Act] est le réglage par défaut.)
1 SĂ©lectionnez  [CamĂ©ra/
Micro]  [ Microphone] 
[Voix plus proche].
2 SĂ©lectionnez l’option dĂ©sirĂ©e.
Remarques
Lorsque vous sĂ©lectionnez [DĂ©sact], s’affiche
sur l’écran LCD.
[Voix plus proche] ne fonctionne pas lorsqu’un
microphone externe est fixé à votre caméscope.
Lorsque vous souhaitez enregistrer un son clair
sans aucune interférence, notamment pour
l’enregistrement d’un concert de musique, rĂ©glez
[Voix plus proche] sur [Désact].



RelĂąchez votre
sélection
Le cadre double s’affiche.
37
FR
Opérations avancées
Enregistrement de
films dans différentes
situations
Sélection automatique du
réglage adapté à la situation
d’enregistrement (Mode Auto
Intelligent)
Votre caméscope enregistre les films aprÚs
avoir sélectionné automatiquement le
réglage le mieux adapté aux sujets ou à la
situation. ([Act] est le réglage par défaut.)
Lorsque le caméscope détecte le sujet, les
icĂŽnes qui correspondent aux conditions
détectées sont affichées.
SĂ©lectionnez  [Act] 
en bas Ă  droite de l’écran
d’enregistrement de films ou de
photos.
Détection des visages :
Le caméscope détecte les visages et ajuste la
mise au point, la couleur et l’exposition.
(Portrait), (Bébé)
Détection de la scÚne :
Le caméscope sélectionne automatiquement
le réglage le plus adéquat, en fonction de
la scĂšne.
 (RĂ©troĂ©clairage), (Paysage), (ScĂšne
de nuit), (Projecteur), (LumiĂšre faible),
(Macro)

[Détection de visage] (p. 71)
Capture automatique des
sourires (Détection de sourire)
Une photo est enregistrée
automatiquement lorsque le caméscope
dĂ©tecte le sourire d’une personne pendant
l’enregistrement du film (p. 71). ([Capture
double] est le réglage par défaut.)
Remarques
Lorsque la frĂ©quence d’image et le mode
d’enregistrement sont rĂ©glĂ©s sur [50i]/
[Qual. la+élevée ] ou sur [50p]/[Qualité
50p], vous ne pouvez pas utiliser la
fonction Détection de sourire pendant que
vous enregistrez des films. Par ailleurs, lorsque
la frĂ©quence d’image est rĂ©glĂ©e sur [25p], vous
ne pouvez pas utiliser la fonction Détection
de sourire non plus (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Selon les conditions de prise de vue, celles du
sujet et le réglage de votre caméscope, il est
possible que les sourires ne soient pas détectés.

[Sensibilité sourire] (p. 71)




Le caméscope détecte
un sourire (orange).
Le caméscope
détecte un visage.
38
FR
Détection de tremblement du
caméscope :
Le caméscope détecte un éventuel
tremblement, et procĂšde Ă  la compensation
optimale.
(Marche), (Trépied)
Détection de son :
Le caméscope détecte et supprime le bruit
du vent, afin que la voix d’une personne ou
le son d’ambiance puisse ĂȘtre enregistrĂ© de
maniĂšre claire.
, (Réd. bruit vent auto)
Pour annuler la fonction Auto Intelligent,
sĂ©lectionnez  [DĂ©sact].
Pour enregistrer des images plus
lumineuses que celles enregistrées
en utilisant la fonction Auto
Intelligent
SĂ©lectionnez  [CamĂ©ra/Micro] 
[RĂ©glages manuels]  [Low Lux].
Remarques
Le caméscope peut ne pas détecter
correctement la scĂšne ou le sujet, selon les
conditions d’enregistrement.


Enregistrement de films dans
des endroits sombres (Éclairage
vidéo) (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE)
Appuyez sur LIGHT.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
LIGHT, l’indicateur change comme suit.
DĂ©sact (pas d’indicateur)  Auto
()  Act ( )  ...
Remarques
Conservez une distance de 0,3 m Ă  1,5 m entre
le caméscope et le sujet.
L’éclairage vidĂ©o gĂ©nĂšre une lumiĂšre puissante.
N’utilisez pas l’éclairage vidĂ©o directement
devant les yeux d’un sujet proche.
La batterie se décharge rapidement lorsque vous
utilisez l’éclairage vidĂ©o.
Lorsque vous prenez des photos, l’éclairage
vidĂ©o s’éteint et fonctionne comme un flash.

[Luminosité éclairage] (p. 71)





Flash/
Éclairage vidĂ©o
39
FR
Opérations avancées
Enregistrement
d’images avec la
qualitĂ© d’image
sélectionnée
Sélection de la qualité
d’image des films (Mode
d’enregistrement)
Vous pouvez changer de mode
d’enregistrement pour sĂ©lectionner la
qualitĂ© du film lors de l’enregistrement
de films avec une qualitĂ© d’image
haute définition (HD). La durée
d’enregistrement (p. 79) ou le type de
support sur lequel les images peuvent
ĂȘtre copiĂ©es peut changer, selon le mode
d’enregistrement sĂ©lectionnĂ©. ([Standard
] est le réglage par défaut.)
Remarques
[QualitĂ© 50p] ne peut ĂȘtre rĂ©glĂ© que si
[Img. par seconde] est réglé sur [50p].
1 SĂ©lectionnez  [QualitĂ©
image/Taille]  [ Mode ENR].
2 Sélectionnez le mode
d’enregistrement souhaitĂ©.
affiche sur une icĂŽne de support
si un film enregistré avec le mode
d’enregistrement sĂ©lectionnĂ© ne peut pas
ĂȘtre copiĂ© sur ce support.


Mode d’enregistrement et supports
sur lesquels les images peuvent ĂȘtre
copiées
Types de supports
Mode d’enregistrement
PS*1FX FH/
HQ/LP
Sur ce caméscope
Support
d’enregistrement
interne*2
Carte mémoire
Sur des appareils
externes
Support externe
(appareil de
stockage USB)
Disques Blu-ray
Disques
d’enregistrement
AVCHD
— —
*1 [QualitĂ© 50p] ne peut ĂȘtre rĂ©glĂ© que si
[Img. par seconde] est réglé sur [50p].
*2 HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
À propos de la qualitĂ© d’image
La qualitĂ© d’image et le dĂ©bit binaire pour
chaque mode d’enregistrement peuvent ĂȘtre
réglés comme suit.
(« M », tel que dans « 24M », signifie
« Mbps ».)
Pour les films avec une qualitĂ© d’image
haute définition (HD)
[QualitĂ© 50p] : qualitĂ© 1920  1080/50p,
AVC HD 28M (PS)
[Qual. la+Ă©levĂ©e ] : qualitĂ© 1920  1080/50i
ou 1920  1080/25p*1, AVC HD 24M (FX)
[QualitĂ© Ă©levĂ©e ] : qualitĂ© 1920  1080/50i
ou 1920  1080/25p*1, AVC HD 17M (FH)



40
FR
[Standard ] : qualitĂ© 1440  1080/50i, AVC
HD 9M (HQ)*2
[Longue durĂ©e ] : qualitĂ© 1440  1080/50i,
AVC HD 5M (LP)
Pour les films avec une qualitĂ© d’image
standard (STD)
[Standard ] : qualité standard, STD 9M
(HQ)*3
*1 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*2 Réglage par défaut
*3 La qualitĂ© d’image standard (STD) est fixĂ©e sur
cette valeur.

[ Img. par seconde] (p. 71)
QualitĂ© d’image de dĂ©finition standard (STD)
pour l’enregistrement d’un film : [RĂ©glage
/ ] (p. 71)
Guide pour la création de disques (p. 60)
VĂ©rification de la qualitĂ© d’image
pour les photos
Le nombre de photos que vous pouvez
enregistrer varie selon la taille d’image
sélectionnée.
1 SĂ©lectionnez  [QualitĂ©
image/Taille]  [ Taille Img].
2 SĂ©lectionnez la taille d’image
désirée.
Remarques
La taille d’image sĂ©lectionnĂ©e avec ce rĂ©glage est
utilisée pour les photos prise avec la fonction
Capture double (p. 26).








Nombre de photos enregistrables (p. 83)
41
FR
Opérations avancées
Enregistrement des
informations sur
votre position (GPS)
(HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/
XR260VE)
Les fonctionnalités suivantes sont
disponibles si vous utilisez la fonction GPS
(systĂšme de positionnement global).
 Enregistrement d’informations de
localisation sur les films ou photos
([Act] est le réglage par défaut.)
 Lecture de films et affichage de photos
en les recherchant sur une carte (aperçu
de la carte, p. 33)
 Affichage d’une carte de votre position
actuelle
État de la triangulation GPS
Le nombre de
points change
MĂštres de
triangulation
Enregistrement des
informations de
localisation impossible
Les images seront enregistrées
en utilisant les informations
de localisation précédemment
obtenues.
Recherche des
satellites
Triangulation Triangulation
impossible
42
FR
Si vous ne souhaitez pas enregistrer
les informations de localisation
SĂ©lectionnez 
[Configuration]  [ RĂ©glages
gĂ©nĂ©raux]  [RĂ©glage du GPS] 
[Désact].
Remarques
Le caméscope peut prendre un peu de temps
avant de commencer la triangulation.
Utilisez la fonction GPS en extérieur et dans
des zones dégagées car les signaux radio y sont
mieux reçus.
Le nord est toujours affiché en haut de la carte.
Obtention d’une carte de votre
position actuelle (mode de
priorité de triangulation)
Cette fonction est utile pour visualiser une
carte de votre position actuelle pendant que
vous voyagez.
Étant donnĂ© que le camĂ©scope dĂ©sactive
d’autres fonctions pour rechercher des
satellites, obtenir des informations de
triangulation peut passer en priorité.
SĂ©lectionnez 
[Configuration]  [ RĂ©glages
gĂ©nĂ©raux]  [Votre position].



Remarques
Si vous sĂ©lectionnez sur un point Ă  l’écran, la
carte affiche une zone ayant pour centre ce
point. Sélectionnez pour faire revenir
votre position actuelle au centre.
Si le caméscope ne parvient pas à obtenir les
informations de votre position actuelle, l’écran
des informations de triangulation s’affiche
(p. 42).
Si les informations de localisation qui ont été
acquises précédemment ne sont pas valides, le
repùre ne s’affiche pas.
Pour fermer l’écran de localisation actuelle,
sélectionnez .
VĂ©rification de l’état de la
triangulation
Le camĂ©scope affiche l’état de la rĂ©ception
du signal GPS lorsque vous ne parvenez pas
Ă  obtenir des informations de triangulation.
1 Affichez votre position actuelle
(p. 42).
Si votre position actuelle s’affiche sur
l’écran LCD, vous n’avez pas besoin de
continuer cette procédure.
2 Sélectionnez .




Un marqueur (rouge) qui
indique votre position actuelle
Affiche les informations de
triangulation (p. 42)
43
FR
Opérations avancées
Pour fermer l’écran d’informations de
triangulation, sélectionnez .
À partir de la carte satellite et de la
jauge de triangulation
Le centre de la carte satellite indique votre
localisation actuelle. Vous pouvez vérifier
la direction (nord/sud/est/ouest) des
satellites avec les icÎnes de satellite () qui
s’affichent sur la carte satellite.
Lorsque le caméscope parvient à trianguler
votre localisation, la jauge de triangulation
devient verte.
Comment vérifier les icÎnes satellite/
la jauge de triangulation GPS
La couleur des icĂŽnes de satellite et la jauge
de triangulation GPS changent selon l’état
actuel de la triangulation.

IcĂŽnes de satellite/
jauge de triangulation
GPS
Statut
/ (noir) Aucun signal, mais les
informations d’orbite du
satellite sont disponibles.
/ (gris) Une partie des
informations d’orbite du
satellite a été obtenue.
/ (marron) Environ la moitié des
informations d’orbite du
satellite a été obtenue.
/ (ocre) La plupart des
informations d’orbite du
satellite a été obtenue.
/ (vert) La triangulation est
terminée et le satellite est
actuellement utilisé.
Si les données de votre localisation
actuelle ne peuvent pas ĂȘtre
obtenues
Un affichage qui vous permet de trianguler
de nouveau la localisation apparaĂźt. Dans
ce cas, suivez les instructions qui s’affichent
sur l’écran LCD.
Conseils pour une meilleure
réception
Utilisez la fonction GPS en extérieur et dans les
zones dégagées.
Pour plus de renseignements sur les positions et
situations dans lesquelles les signaux ne peuvent
pas ĂȘtre reçus, voir Guide de l’utilisateur du
« Handycam ».
Faites pivoter l’écran LCD pour diriger l’antenne
GPS vers le ciel. Ne placez pas vos mains sur
l’antenne GPS.


Carte satellite
Jauge de
triangulation
Informations
de localisation
précédemment obtenues.
IcĂŽnes de satellite
44
FR
Sélectionnez [Votre position] dans le
menu pour utiliser le mode de priorité de
triangulation (p. 42).
Utilisez les donnĂ©es d’assistance GPS.
Si vous importez les donnĂ©es d’assistance GPS
sur votre caméscope depuis votre ordinateur
Ă  l’aide du logiciel « PlayMemories Home »
intĂ©grĂ©, le temps qu’il requiert pour obtenir
vos informations de localisation peut ĂȘtre
réduit. Branchez le caméscope à un ordinateur
connectĂ© Ă  Internet. Les donnĂ©es d’assistance
GPS seront mises Ă  jour automatiquement.
Remarques
Dans les situations suivantes, la position
actuelle du caméscope indiquée sur la carte
peut ĂȘtre diffĂ©rente de la position rĂ©elle. La
marge d’erreur peut atteindre jusqu’à plusieurs
centaines de mĂštres.
Lorsque le caméscope reçoit des signaux
GPS qui ont été réfléchis par les bùtiments
environnants
Lorsque le signal GPS est trop faible
Les donnĂ©es d’assistance GPS peuvent ne pas
fonctionner dans les cas suivants :
lorsque les donnĂ©es d’assistance GPS ne sont
pas mises Ă  jour pendant environ 30 jours
ou plus ;
lorsque la date et l’heure du camĂ©scope ne
sont pas correctement réglées ;
lorsque le caméscope est déplacé sur une
longue distance.
Si vous utilisez un Mac, vous ne pouvez pas
importer les donnĂ©es d’assistance GPS.










Lecture d’un rĂ©sumĂ©
de vos films (Lecture de
la sélection)
Vous pouvez profiter d’un rĂ©sumĂ© de films
et de photos en qualitĂ© d’image haute
définition (HD) ressemblait à un petit film.
1 Appuyez sur (Afficher
Images) (p. 31).
2 Affichez l’évĂ©nement dĂ©sirĂ©
au centre de la visualisation
d’évĂ©nement, puis sĂ©lectionnez
[Sélection].
3 SĂ©lectionnez l’opĂ©ration dĂ©sirĂ©e
lorsque la lecture du résumé se
termine.
Réglage du
volume
Contexte
Pause
ArrĂȘt
Précédent
Suivant
45
FR
Opérations avancées
A : la caméscope lit une nouvelle fois
les scÚnes de Lecture de la sélection.
B : vous pouvez sauvegarder les scĂšnes
de Lecture de la sélection en qualité
d’image de dĂ©finition standard (STD)
et les partager (les transférer sur
Internet, etc.).
C : vous pouvez effectuer les réglages
pour la Lecture de la sélection.
Changement des réglages pour la
Lecture de la sélection
Vous pouvez modifier les réglages de la
Lecture de la sélection en sélectionnant
[RĂ©glage sĂ©lection] Ă  l’écran Ă  la fin de la
Lecture de la sélection.
Vous pouvez également changer le réglage
en sĂ©lectionnant  [RĂ©glage sĂ©lection]
pendant la lecture des scĂšnes sur le
caméscopes.
[Plage de lecture]
Vous avez la possibilité de régler la plage de
lecture (date de début et de fin) de la Lecture de
la sélection.
[ThĂšme]
Vous pouvez sélectionner un thÚme pour la
Lecture de la sélection.
[Musique]
Vous pouvez sélectionner de la musique.
[Mélange audio]
Le son d’origine est lu avec la musique.
[Longueur]
Vous pouvez régler la longueur du passage de la
Lecture de la sélection.
[Point sélection]
Vous pouvez définir des points dans un film
ou une photo qui seront utilisés dans une
Lecture de la sélection. Lisez le film désiré, puis
sĂ©lectionnez  . Sinon, affichez la
photo de votre choix et sélectionnez .
s’affiche sur le film ou la photo utilisĂ©e pour
la Lecture de la sélection.






Pour supprimer les points, sĂ©lectionnez 
[Enlever ts les points].
Remarques
Les scÚnes de la Lecture de la sélection changent
chaque fois que vous sélectionnez une lecture
de la sélection.
Le réglage [Plage de lecture] est effacé lorsque la
Lecture de la sĂ©lection s’arrĂȘte.
Lorsque la fonction de lecture de la sélection
a Ă©tĂ© dĂ©marrĂ©e Ă  partir de l’écran d’aperçu de
carte, [Point sĂ©lection] ne peut pas ĂȘtre rĂ©glĂ©.
Cependant, lorsque la fonction de lecture de
l’écran de visualisation d’évĂ©nements et que vous
réglez [Point sélection], le point peut également
prendre effet sur l’aperçu de la carte (HDR-
CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE/XR260VE).
Le fichier audio utilisé pour la Lecture de la
sélection est converti en stéréo 2 canaux (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE).
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
appareil externe, tel qu’un tĂ©lĂ©viseur, et que
vous visionnez la Lecture de la sélection
ou le Scénario de la sélection, ces images
n’apparaissent pas sur l’écran LCD du
caméscope.
Sauvegarde de la Lecture de la
sĂ©lection en qualitĂ© d’image HD
(Enreg. de scénario)
Vous pouvez enregistrer votre Lecture de
la sĂ©lection prĂ©fĂ©rĂ©e sous la forme d’un
« ScĂ©nario » avec une qualitĂ© d’image
haute dĂ©finition (HD). Jusqu’à 8 scĂ©narios
peuvent ĂȘtre sauvegardĂ©s et ils peuvent
uniquement ĂȘtre lus sur le camĂ©scope.
1 SĂ©lectionnez [Rejouer] Ă  l’écran
une fois la Lecture de la sélection
terminée.





46
FR
2 Lorsque la Lecture de la sélection
redĂ©marre, sĂ©lectionnez 
[Enreg. de scénario].
Pour lire un scénario sauvegardé
SĂ©lectionnez  [Fonction
lecture]  [ ScĂ©nario],
sélectionnez le scénario souhaité
puis sélectionnez .
Pour supprimer un scénario sauvegardé,
sĂ©lectionnez  [Supprimer]/[Supp. tout]
pendant sa lecture.
Conversion du format de
donnĂ©es en qualitĂ© d’image STD
(Sélection Film)
Vous pouvez convertir le format des
données de Lecture de la sélection ou
de Scénario de la sélection en qualité
d’image de dĂ©finition standard (STD)
et les sauvegarder en « Sélection Film ».
Vous pouvez utiliser les Sélections film
pour créer des DVD ou les transférer sur
Internet.

1 Sélectionnez [Sauvegarder et
partager] Ă  l’écran une fois que
la Lecture de la sélection ou le
Scénario de la sélection est fini.
2 SĂ©lectionnez l’opĂ©ration
dĂ©sirĂ©e lorsque l’élĂ©ment a Ă©tĂ©
sauvegardé.
A : Sélectionnez [Partager] pour
transférer le Sélection film sur Internet
en utilisant le logiciel « PlayMemories
Home » intégré (p. 59), ou créez des
DVD en utilisant le graveur « DVDirect
Express » DVD. (p. 62)
B : Votre caméscope lie la Sélection
film sauvegardée.
Pour lire une Sélection film
SĂ©lectionnez  [Fonction
lecture]  [SĂ©lection Film] puis
choisissez la Sélection film désirée.
Pour supprimer une Sélection film, sélectionnez
pendant sa lecture.

47
FR
Opérations avancées
Lecture d’images sur
un téléviseur
Les méthodes de raccordement et la qualité
de l’image affichĂ©es sur l’écran du tĂ©lĂ©viseur
varient selon le type de téléviseur raccordé
et les connecteurs utilisés.
*1 Si le tĂ©lĂ©viseur n’est pas Ă©quipĂ© d’une
prise d’entrĂ©e HDMI, utilisez le cĂąble de
raccordement A/V pour la connexion.
*2 HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
*3 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
*4 HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
*5 HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
1 Commutez l’entrĂ©e du tĂ©lĂ©viseur
sur la prise raccordée.
2 Connectez votre caméscope à un
téléviseur.
3 Lisez un film ou une photo sur le
caméscope (p. 31).
Raccordement Ă 
un téléviseur haute
définition
*1
Raccordement Ă  un
téléviseur 16:9 (écran
large) ou 4:3 standard
Jaune
Rouge
Blanc
CĂąble
HDMI
(fourni)
CĂąble de
raccordement
A/V (fourni)
Entrée
Sens du signal
Prise HDMI OUT*3
Prise HDMI OUT*2
Connecteur A/V Ă 
distance*5
Connecteur A/V Ă 
distance*4
48
FR
Remarques
Reportez-vous Ă©galement aux modes d’emploi
du téléviseur.
Utilisez l’adaptateur secteur AC fourni comme
source d’alimentation (p. 19).
Lorsque des films sont enregistrés avec une
qualitĂ© d’image dĂ©finition standard (STD),
ils sont lus avec une qualitĂ© d’image standard
(STD), mĂȘme sur un tĂ©lĂ©viseur haute dĂ©finition.
Si vous lisez des films enregistrés avec une
qualitĂ© d’image standard (STD) sur un
téléviseur 4:3 non compatible avec le signal
16:9, réglez [ Mode large] sur [4:3] pour
enregistrer les films au format d’image 4:3.
Si vous raccordez votre caméscope au téléviseur
en utilisant plusieurs types de cĂąble pour
produire les images, la sortie HDMI a priorité.
Le caméscope ne prend pas en charge la sortie
S-Video.
Profiter du non surround
5,1 canaux (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
Vous pouvez enregistrer un son surround
5,1 canaux avec le microphone intégré.
Vous pouvez bĂ©nĂ©ficier d’un son rĂ©aliste
lors de la lecture d’un film sur des
appareils compatibles avec le son surround
5,1 canaux.






Remarques
Si vous lisez un son 5,1 canaux sur les haut-
parleurs votre caméscope, le son 5,1 canaux
est automatiquement converti et émis en son
2 canaux.
Pour pouvoir écouter le son surround
5,1 canaux des films enregistrés avec une qualité
d’image haute dĂ©finition (HD) en 5,1 canaux,
il vous faut un appareil compatible avec le son
surround 5,1 canaux.
Lorsque vous raccordez votre caméscope avec
le cñble HDMI fourni, le son des films d’une
qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) enregistrĂ©
en son 5,1 canaux est automatiquement émis en
son 5,1 canaux. Le son des films d’une qualitĂ©
d’image standard (STD) est converti en son
2 canaux.

[Mode audio] (p. 71)
À propos d’un cñble HDMI
Utilisez un cĂąble HDMI portant le logo HDMI.
Utilisez un mini connecteur HDMI Ă  une
extrémité (pour le caméscope) et une fiche
permettant le raccordement de votre téléviseur
Ă  l’autre extrĂ©mitĂ©.
Les images comportant des signaux de
protection contre les droits d’auteur ne sont pas
émises par la prise HDMI OUT du caméscope.
En cas de raccordement de ce type, votre
téléviseur risque de ne pas fonctionner
correctement (absence de son ou d’image, par
exemple).
Ne raccordez pas la prise HDMI OUT du
camĂ©scope Ă  la prise HDMI OUT d’un appareil
externe car un dysfonctionnement pourrait en
résulter.
HDMI (High Definition Multimedia Interface)
est une interface qui sert Ă  envoyer les signaux
audio comme vidéo. La prise HDMI OUT
reproduit des images et un son numérique de
haute qualité.










Microphone intégré
49
FR
Opérations avancées
Avec un téléviseur de type mono
(dotĂ© d’une seule prise d’entrĂ©e
audio)
Raccordez la fiche jaune du cĂąble de
raccordement A/V Ă  la prise d’entrĂ©e vidĂ©o
et la fiche blanche (canal gauche) ou la fiche
rouge (canal droit) Ă  la prise d’entrĂ©e audio
du téléviseur ou du magnétoscope.
Raccordement au téléviseur via un
magnétoscope
Raccordez votre camĂ©scope Ă  l’entrĂ©e LINE
IN du magnĂ©toscope Ă  l’aide du cĂąble de
raccordement A/V. Réglez le sélecteur
d’entrĂ©e du magnĂ©toscope sur LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).

RĂ©glage du format d’image pris en charge par le
téléviseur : [Type de téléviseur] (p. 72)
Si votre téléviseur ou votre
magnĂ©toscope est Ă©quipĂ© d’un
adaptateur péritel à 21 broches
(EUROCONNECTOR)
Utilisez un adaptateur 21 broches (vendu
séparément) pour lire les images.
Utilisation de « BRAVIA » Sync
Vous pouvez commander votre caméscope
Ă  l’aide de la tĂ©lĂ©commande de votre
téléviseur en raccordant votre caméscope à
un téléviseur compatible « BRAVIA » Sync
commercialisĂ© Ă  partir de 2008 Ă  l’aide du
cĂąble HDMI.

Vous pouvez parcourir le menu de votre
caméscope en appuyant sur la touche
SYNC MENU de la télécommande de votre
téléviseur. Vous pouvez afficher les écrans
du caméscope comme la visualisation
d’évĂ©nement, lire les films sĂ©lectionnĂ©s
ou afficher les photos sélectionnées en
appuyant sur les touches haut/bas/gauche/
droite/entrée de la télécommande de votre
téléviseur.
Il se peut que certaines opérations ne puissent
pas ĂȘtre exĂ©cutĂ©es Ă  l’aide de la tĂ©lĂ©commande.
Réglez [COMMANDE HDMI] sur [Act].
Réglez également votre téléviseur en
conséquence. Pour obtenir des informations
dĂ©taillĂ©es, reportez-vous au mode d’emploi de
votre téléviseur.
Le fonctionnement de « BRAVIA » Sync varie
avec chaque modĂšle de BRAVIA. Pour obtenir
des informations détaillées, reportez-vous au
mode d’emploi de votre tĂ©lĂ©viseur.
Si vous mettez le téléviseur hors tension, votre
caméscope est mis simultanément hors tension.
À propos de « Photo TV HD »
Ce caméscope est compatible avec la norme
« Photo TV HD ». L’option « Photo TV
HD » permet d’obtenir une reprĂ©sentation
hautement détaillée, équivalente à une
photo, des textures et couleurs subtiles.
En branchant un appareil compatible Photo
TV HD Sony à l’aide d’un cñble HDMI*,
vous pourrez découvrir un nouveau monde
de photos dans une qualité HD à vous
couper le souffle.
* Le téléviseur passe automatiquement au mode
appropriĂ© lorsqu’il affiche les photos.





téléviseur/
magnéto-
scope
50
FR
Utilisation du
projecteur intégré
(HDR-PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Vous pouvez utiliser une surface plane,
comme un mur, comme écran pour
afficher vos images enregistrĂ©es Ă  l’aide du
projecteur intégré.
Remarques
L’écran LCD s’éteint lorsque l’image est projetĂ©e.
Utilisez la manette de zoom motorisé/la touche
PHOTO ou la télécommande sans fil pour faire
fonctionner le caméscope.
1 Dirigez l’objectif du projecteur
vers une surface telle qu’un mur,
puis appuyez sur PROJECTOR.
2 Lorsque l’écran du guide de
fonctionnement s’affiche,
sélectionnez [Projeter].

L’écran s’affiche la premiĂšre fois que vous
utilisez le projecteur intégré.
3 Réglez la mise au point de
l’image projetĂ©e en utilisant la
manette de PROJECTOR FOCUS.
Plus grande est la distance entre votre
camĂ©scope et la surface sur laquelle l’image
est projetĂ©e, plus l’image projetĂ©e est
grande.
Nous vous recommandons de placer le
caméscope à environ 0,5 m minimum de
la surface sur laquelle les images seront
projetées.
4 Déplacez la manette de zoom
motorisé pour sélectionner
l’image que vous souhaitez lire,
puis appuyez sur PHOTO pour
commencer la lecture.
Utilisez la manette de zoom motorisé pour
dĂ©placer le cadre de sĂ©lection qui s’affiche
sur l’écran LCD, puis appuyez sur la touche
PHOTO pour commencer la lecture de
l’élĂ©ment se trouvant dans le cadre.




Manette de PROJECTOR FOCUS
Manette de zoom motorisé
Touche PHOTO
51
FR
Opérations avancées
Pour plus d’informations sur la lecture,
reportez-vous Ă  la page 31.
Lorsque vous utilisez la télécommande
sans fil, utilisez ///î‡Ș pour dĂ©placer le
cadre de sélection et appuyez sur ENTER
pour lancer la lecture de l’élĂ©ment dans
le cadre.
Pour mettre le projecteur hors tension,
appuyez sur PROJECTOR.
Remarques
Soyez vigilant pour les opérations ou situations
suivantes lorsque vous utilisez le projecteur.
Veillez à ne pas projeter d’image en direction
des yeux.
Veillez à ne pas toucher l’objectif du
projecteur.
L’écran LCD et l’objectif du projecteur
chauffent au cours de leur utilisation.
Utiliser le projecteur réduit la durée de vie de
la batterie.
Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles
lorsque vous utilisez le projecteur.
Utilisation de la carte
(HDR-PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE)
La diffusion de la Lecture de la sélection sur
un appareil tel qu’un tĂ©lĂ©viseur
L’utilisation du camĂ©scope avec l’écran LCD
fermé
Plusieurs autres fonctions













52
FR
Édition
Édition sur votre
caméscope
Remarques
Certaines opĂ©rations basiques d’édition peuvent
ĂȘtre effectuĂ©es sur le camĂ©scope. Si vous
souhaitez accomplir des opĂ©rations d’édition
avancées, installez la mise à niveau « Fonction
développée » pour le logiciel « PlayMemories
Home » intégré.
Il est impossible de récupérer les images une
fois qu’elles ont Ă©tĂ© supprimĂ©es. Enregistrez au
préalable les films et photos importants.
Ne retirez jamais la batterie ou l’adaptateur
secteur du caméscope pendant la suppression ni
la division d’images. Cela pourrait endommager
le support d’enregistrement.
N’éjectez pas la carte mĂ©moire pendant la
suppression ni la division des images qu’elle
contient.
Si vous supprimer ou divisez des films/
images qui sont présentes dans des scénarios
sauvegardés (p. 45), ces scénarios seront
également supprimés.
Suppression de films ou de
photos
1 SĂ©lectionnez  [Éditer/
Copier]  [Supprimer].
2 Sélectionnez [Plusieurs images]
puis le type d’image que vous
souhaitez supprimer.





3 Ajoutez des coches aux films
ou photos Ă  supprimer, puis
sélectionnez .
Pour effacer tous les films/toutes les
photos d’une date sĂ©lectionnĂ©e en
une seule fois
1 A l’étape 2, sĂ©lectionnez [Tout dans
évÚnement].
2 Sélectionnez la date que vous souhaitez
supprimer à l’aide de / , puis
sélectionnez .
Suppression d’une partie d’un film
Vous pouvez diviser un film et le
supprimer.

Ôtez la protection : [ProtĂ©ger] (p. 72)
[Formater] (p. 72)


53
FR
Édition
Division d’un film
1 SĂ©lectionnez  [Diviser] sur
l’écran de lecture du film.
2 SĂ©lectionnez l’endroit oĂč vous
souhaitez diviser le film en
scĂšnes en utilisant / , et
sélectionnez ensuite .
Remarques
Il est possible qu’il y ait une lĂ©gĂšre diffĂ©rence
entre le point que vous sélectionnez et le
point de division réel, car votre caméscope
sélectionne le point de division par incréments
d’une demi-seconde.
Certaines opĂ©rations basiques d’édition peuvent
ĂȘtre effectuĂ©es sur le camĂ©scope. Si vous
souhaitez procĂ©der Ă  des opĂ©rations d’édition
avancées, utilisez le logiciel « PlayMemories
Home » intégré.


Capture de photos à partir d’un
film (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
Vous pouvez capturer des images Ă  partir
des films enregistrés sur le support
d’enregistrement interne.
1 SĂ©lectionnez  [Capture
photo] qui s’affiche sur l’écran de
lecture d’un film.
2 SĂ©lectionnez le point oĂč
vous souhaitez capture une
photo à l’aide de / , puis
sélectionnez .
A B
A : Permet de revenir au début du film
sélectionné
B : Ajuste le point de capture avec plus de
précision
A : Permet de revenir au début du film
sélectionné
B : Ajuste le point de division avec plus de
précision.
A B
54
FR
Si le film a Ă©tĂ© enregistrĂ© avec l’un des
niveaux de qualitĂ© d’image suivants,
la taille de l’image sera rĂ©glĂ©e comme
indiqué ci-dessous.
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) :
2,1 M (16:9)
Format d’image large (16:9) avec une
qualitĂ© d’image standard (STD) : 0,2 M
(16:9)
Format d’image 4:3 avec une qualitĂ©
d’image standard (STD) : 0,3 M (4:3)
À propos des date et heure
d’enregistrement des photos
capturées
La date et l’heure d’enregistrement des photos
capturées sont identiques à celles des films.
Si le film Ă  partir duquel vous effectuez la
capture ne possÚde aucun code de données, la
date et l’heure d’enregistrement de la photo sont
celles de leur capture dans le film.





55
FR
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Fonctions utiles disponibles lorsque vous
connectez le caméscope à votre ordinateur
Pour Windows
Le logiciel « PlayMemories Home » (Version Lite) intĂ©grĂ© vous permet d’importer des images
du caméscope vers votre ordinateur et de les lire facilement sur votre ordinateur.
Utilisez le cùble prenant en charge la connexion USB lorsque le cùble USB intégré de votre caméscope est
trop court pour le raccordement Ă  votre ordinateur.
Utilisation de la mise a niveau « Fonction développée » pour le logiciel
« PlayMemories Home »
Sur l’ordinateur reliĂ© Ă  Internet, vous pouvez tĂ©lĂ©charger la mise Ă  niveau « Fonction
dĂ©veloppĂ©e » qui vous permet d’utiliser diffĂ©rentes fonctions avancĂ©es.
Pour Mac
Le logiciel « PlayMemories Home » intĂ©grĂ© n’est pas pris en charge par les ordinateurs Mac.
Pour importer des images à partir de votre caméscope vers votre Mac et les lire, utilisez le
logiciel appropriĂ© sur votre Mac. Pour plus d’informations, consultez l’adresse suivante.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/

Téléchargement
Sauvegarde sur un
disque
Édition
DVD/Blu-ray
Services de réseau
Fusion de fichiers d’image
LectureImportation d’images
56
FR
PrĂ©paration d’un
ordinateur (Windows)
Étape 1 VĂ©rification du systĂšme
informatique
OS*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP2*3/Windows 7 SP1
UC*4
Intel Core Duo 1,66 GHz ou plus, ou Intel
Core 2 Duo 1,66 GHz ou plus (Intel Core
2 Duo 2,26 GHz ou plus est nécessaire lors
du traitement de films FX ou FH, et un Intel
Core 2 Duo 2,40 GHz ou plus est nécessaire
lors du traitement de films PS.)
Cependant, Intel Pentium III 1 GHz ou plus
suffit pour les opérations suivantes :
importation de films et de photos sur
l’ordinateur
crĂ©ation d’un disque Blu-ray/disque
d’enregistrement AVCHD/disque DVD
vidéo (Intel Core Duo 1,66 GHz ou plus est
nĂ©cessaire lors de la crĂ©ation d’une vidĂ©o
DVD avec conversion de qualitĂ© d’image
haute dĂ©finition (HD) en qualitĂ© d’image
standard (STD).)
traitement uniquement de films en qualité
d’image standard (STD)



Mémoire
Windows XP : 512 Mo ou plus (1 Go ou plus
est conseillé)
Windows Vista/Windows 7 : 1 Go ou plus
Disque dur
Volume de disque nĂ©cessaire Ă  l’installation :
environ 500 Mo (10 Go ou plus peuvent ĂȘtre
nécessaires lors de la création de disques
d’enregistrement AVCHD. 50 Go maximum
peuvent ĂȘtre nĂ©cessaires lors de la crĂ©ation de
disques Blu-ray.)
Affichage
Minimum 1 024 × 768 points
Autres
Port USB (doit ĂȘtre standard, Hi-Speed USB
(compatible USB 2.0)), graveur de disque
Blu-ray/DVD.
Le systÚme de fichiers du disque dur conseillé
est NTFS ou exFAT.
*1 L’installation standard est nĂ©cessaire. Le
fonctionnement n’est pas garanti si le systùme
d’exploitation a Ă©tĂ© mis Ă  niveau ou dans un
environnement à démarrage multiple.
*2 Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont
pas prises en charge. Windows Image Mastering
API (IMAPI) version 2.0 ou ultérieure est
nécessaire pour utiliser la fonction de création
de disques, etc.
*3 Starter (Edition) n’est pas pris en charge.
*4 Un processeur plus rapide est conseillé.
Remarques
Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les
environnements informatiques.
Étape 2 Installation du logiciel
« PlayMemories Home » intégré
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
Pour l’installation, ouvrez une session
d’Administrateur.
Fermez toutes les applications exécutées
sur l’ordinateur avant d’installer le logiciel.
2 Branchez le caméscope à
l’ordinateur à l’aide du cñble
USB intégré, puis appuyez sur
[Connexion USB] sur l’écran LCD
du caméscope.
Lors de l’utilisation de Windows 7 : La
fenĂȘtre Device Stage s’ouvre.
Lors de l’utilisation de Windows XP/
Windows Vista : l’assistant de Lecture
Automatique s’affiche.





57
FR
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
3 Sous Windows 7, sélectionnez
[PlayMemories Home] dans
la fenĂȘtre Device Stage. Sous
Windows XP/Windows Vista,
sélectionnez [Ordinateur] (dans
Windows XP, [Poste de travail])
 [PMHOME]  [PMHOME.
EXE].
4 Suivez les instructions
qui s’affichent Ă  l’écran de
l’ordinateur pour poursuivre
l’installation.
À la fin de l’installation,
« PlayMemories Home » démarre.
Si le logiciel « PlayMemories Home »
est déjà installé sur votre ordinateur,
enregistrez votre caméscope dans le
logiciel « PlayMemories Home ». Les
fonctions pouvant ĂȘtre utilisĂ©es avec ce
caméscope seront alors disponibles.
Si le logiciel « PMB (Picture Motion
Browser) » est déjà installé sur votre
ordinateur, il sera écrasé par le logiciel
« PlayMemories Home ». Dans ce cas, vous
ne pourrez pas utiliser certaines fonctions
qui étaient disponibles sur « PMB » avec ce
logiciel « PlayMemories Home ».
Les instructions d’installation de la
mise à niveau « Fonction développée »
s’affichent sur l’écran de l’ordinateur. Suivez
les instructions et installez les fichiers
d’expansion.
L’ordinateur doit ĂȘtre connectĂ© Ă  Internet
pour installer la mise à niveau « Fonction
dĂ©veloppĂ©e ». Si vous n’avez pas installĂ© le
fichier lors de votre premiĂšre utilisation
du logiciel « PlayMemories Home », les
instructions s’affichent de nouveau lorsque
vous sélectionnez une fonction du logiciel
pouvant uniquement ĂȘtre utilisĂ©e aprĂšs
l’installation de la mise Ă  niveau « Fonction
développée ».




Pour plus d’informations sur
« PlayMemories Home », sélectionnez
(Guide d’assistance de « PlayMemories
Home ») dans le logiciel, ou rendez-vous
sur l’assistance de PlayMemories Home
(http://www.sony.co.jp/pmh-se/).
Remarques
Veillez à régler [Réglage USB LUN] sur
[Multiple] lorsque vous installez le logiciel
« PlayMemories Home ».
Si « Device Stage » ne démarre pas lorsque vous
utilisez Windows 7, cliquez sur [Démarrer],
puis double-cliquez sur l’icîne d’appareil
correspondant Ă  ce camĂ©scope  sur l’icĂŽne
du support sur lequel les images souhaitées sont
stockĂ©es  [PMHOME.EXE].
Le fonctionnement n’est pas garanti si vous
lisez ou écrivez des données vidéo sur ou vers
le camĂ©scope Ă  l’aide d’un logiciel autre que le
logiciel « PlayMemories Home » intégré. Pour
obtenir des informations sur la compatibilité
du logiciel que vous utilisez, contactez son
fabricant.
Pour déconnecter le caméscope de
l’ordinateur
1 Cliquez sur l’icîne en bas à droite
du bureau de l’ordinateur  [Retirer
Périphérique de stockage de masse USB
en toute sécurité].
2 SĂ©lectionnez  [Oui] sur l’écran
du caméscope.
3 Débranchez le cùble USB.
Si vous utilisez Windows 7, l’icîne peut ne
pas s’afficher sur l’écran de votre ordinateur.
Dans ce cas, vous pouvez débrancher le
caméscope de votre ordinateur sans suivre les
procédures décrites ci-dessus.





58
FR
Remarques
Ne formatez pas le support d’enregistrement
interne du camĂ©scope Ă  l’aide d’un ordinateur.
Cela provoquerait un mauvais fonctionnement
du caméscope.
N’insĂ©rez pas de disques AVCHD ayant Ă©tĂ©
créés Ă  l’aide du logiciel « PlayMemories Home »
intégré dans des lecteurs ou enregistreurs DVD
car ces appareils ne prennent pas en charge la
norme AVCHD. Si vous le faites, il se peut que
vous ne puissiez pas retirer le disque de ces
appareils.
Ce caméscope capture des images haute
définition au format AVCHD. Avec le logiciel
PC fourni, la haute dĂ©finition peut ĂȘtre copiĂ©e
sur un support DVD. Cependant, les supports
DVD contenant une définition AVCHD ne
doivent pas ĂȘtre utilisĂ©s avec des lecteurs ni des
enregistreurs DVD, car le lecteur/enregistreur
DVD peut ne pas réussir à éjecter le support et
peut effacer son contenu sans prévenir.
Lorsque vous accédez au caméscope à partir de
l’ordinateur, utilisez le logiciel « PlayMemories
Home » intégré. Ne modifiez pas les fichiers ni
les dossiers du camĂ©scope depuis l’ordinateur.
Les fichiers d’image risquent d’ĂȘtre endommagĂ©s
et de ne pas ĂȘtre lus.
Si vous utilisez les données sur le caméscope
depuis votre ordinateur, le fonctionnement n’est
pas garanti.
Le caméscope divise automatiquement un
fichier d’images de 2 Go et sauvegarde les
parties dans des fichiers séparés. Tous les
fichiers d’images peuvent ĂȘtre affichĂ©s comme
des fichiers sĂ©parĂ©s sur l’ordinateur, cependant,
les fichiers seront gérés correctement par la
fonction d’importation et la fonction de lecture
du caméscope ou le logiciel « PlayMemories
Home ».
Utilisez le logiciel « PlayMemories Home »
intégré lorsque vous importez de longs films ou
des images éditées depuis votre caméscope vers
un ordinateur. Si vous utilisez un autre logiciel,
les images peuvent ne pas ĂȘtre importĂ©es
correctement.
Lorsque vous supprimez des fichiers d’image,
suivez les étapes de la page 52.








CrĂ©ation d’un disque Blu-ray
Vous pouvez créer un disque Blu-ray avec
un film en qualitĂ© d’image haute dĂ©finition
(HD) précédemment importé sur un
ordinateur.
Pour créer un disque Blu-ray, le « Logiciel
SupplĂ©mentaire pour BD » doit ĂȘtre installĂ©.
Rendez-vous à l’adresse suivante pour
installer le logiciel.
http://support.d-imaging.sony.co.jp/
BDUW/
Votre ordinateur doit prendre en charge la
création des disques Blu-ray.
Des supports BD-R (non réinscriptibles) et BD-
RE (réinscriptibles) sont disponibles pour créer
des disques Blu-ray. AprÚs la création du disque,
vous ne pouvez plus y ajouter de contenu, quel
que soit son type.
Pour lire un disque Blu-ray qui a été créé avec
un film qui a Ă©tĂ© enregistrĂ© en qualitĂ© d’image
[Qualité 50p], il vous faut un appareil
compatible avec le format AVCHD v. 2,0.



59
FR
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Téléchargement du
logiciel dédié pour le
caméscope
Installation du logiciel pour un
Mac
Pour plus d’informations sur les ordinateurs
Mac, rendez-vous à l’adresse suivante.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Vous pouvez y accéder en cliquant sur [FOR_
MAC.URL] dans [PMHOME] lorsque votre
camĂ©scope est connectĂ© Ă  l’ordinateur. Lorsque
vous connectez le camĂ©scope Ă  l’ordinateur,
réglez [Réglage USB LUN] sur [Multiple].
Remarques
Le logiciel que vous pouvez utiliser avec votre
caméscope peut varier selon les pays/régions.


Démarrage
du logiciel
« PlayMemories
Home »
1 Double-cliquez sur l’icîne
« PlayMemories Home »
se trouvant sur l’écran de
l’ordinateur.
Le logiciel « PlayMemories Home »
démarre.
2 Double-cliquez sur l’icîne de
raccourci « Guide d’assistance
de PlayMemories Home »
se trouvant sur l’écran de
l’ordinateur pour voir comment
utiliser « PlayMemories Home ».
Si l’icĂŽne ne s’affiche pas sur l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [DĂ©marrer] 
[Tous les programmes]  [PlayMemories
Home]  l’option souhaitĂ©e.

60
FR
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
Guide de création de disques
Vous pouvez sauvegarder des films d’une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) sur un
appareil externe. SĂ©lectionnez la mĂ©thode Ă  utiliser en fonction de l’appareil.
Appareils externes CĂąble de
raccordement
Page
Graveur DVD DVDirect Express
Sauvegarde d’images sur un DVD
avec une qualitĂ© d’image haute
définition (HD).
Cùble USB intégré de
DVDirect Express 62
Graveur DVD autre que DVDirect
Express
Sauvegarde d’images sur un DVD
avec une qualitĂ© d’image haute
définition (HD) ou une qualité
d’image standard (STD).
Cùble USB intégré 63
Enregistreur Ă  disque dur, etc.
Sauvegarde d’images sur un DVD
avec une qualitĂ© d’image standard
(STD).
CĂąble de
raccordement A/V
(fourni)
63
Périphérique de stockage
externe
Sauvegarde d’images sur un
périphérique de stockage externe
avec une qualitĂ© d’image haute
définition (HD).
Cñble d’adaptateur
USB VMC-UAM1
(vendu séparément)
65
Les films enregistrĂ©s avec une qualitĂ© d’image standard (STD)
Utilisez le cùble de raccordement A/V pour connecter le caméscope à un appareil externe
dans lequel les images sont sauvegardées.
Remarques
Supprimez le film de dĂ©monstration lors de la copie ou de la crĂ©ation de disques. S’il n’est pas supprimĂ©,
le caméscope peut ne pas fonctionner correctement. Toutefois, vous ne pouvez plus récupérer le film de
dĂ©monstration une fois que vous l’avez supprimĂ© (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
il existe certains types de disques ou de supports sur lesquels il n’est pas possible de sauvegarder les films,
selon le réglage [ Mode ENR] sélectionné lorsque vous enregistrez le film.

Doublage sur un ordinateur : le logiciel « PlayMemories Home » intégré (p. 59)



61
FR
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
Les appareils sur lesquels les disques créés peuvent ĂȘtre lus
Disque DVD avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD)
Appareils de lecture du format AVCHD, tels qu’un lecteur de disques Sony Blu-ray ou une
PlayStation3
Disque DVD avec une qualitĂ© d’image standard (STD)
Appareils de lecture de DVD ordinaires, tels qu’un lecteur DVD.
Remarques
Le disque d’enregistrement AVCHD ne peut ĂȘtre lu que sur des appareils compatibles avec le format
AVCHD.
Les disques d’images avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) ne doivent pas ĂȘtre lus dans des
lecteurs/enregistreurs DVD. Les lecteurs/enregistreurs DVD n’étant pas compatibles avec le format
AVCHD, il se peut que ces lecteurs/enregistreurs DVD n’éjectent pas le disque.
Faites toujours les mises à jour de votre PlayStation3 pour utiliser la derniùre version du logiciel systùme
PlayStation3. Il est possible que la PlayStation3 ne soit pas disponible dans certains pays ou certaines
régions.



62
FR
CrĂ©ation d’un disque
avec le graveur ou
enregistreur DVD
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 19)
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec
l’appareil connectĂ©.
Les graveurs DVD Sony peuvent ne pas ĂȘtre
disponibles dans certains pays/certaines
régions.
CrĂ©ation d’un disque avec
DVDirect Express
Connectez votre caméscope au graveur
DVD « DVDirect Express » (vendu
séparément) en utilisant le cùble USB
fourni avec le DVDirect Express.
1 Raccordez le DVDirect Express
Ă  la prise  (USB) de votre
camĂ©scope Ă  l’aide du cĂąble USB
du DVDirect Express.
2 Insérez un disque vierge dans le
DVDirect Express, puis refermez
le plateau de lecture.
3 Appuyez sur (DISC BURN) sur
le DVDirect Express.
Les films qui n’ont pas encore Ă©tĂ©
sauvegardĂ©s sur un disque peuvent ĂȘtre
enregistrés sur le disque à ce moment.



Une fois l’opĂ©ration terminĂ©e, sĂ©lectionnez
.
Pour effectuer [OPT. GRAVURE DIS.]
Vous pouvez également créer un disque de
qualitĂ© d’image dĂ©finition standard (STD).
1 Sélectionnez [OPT. GRAVURE DIS.] à
l’étape 3 ci-dessus.
2 SĂ©lectionnez le support d’enregistrement
contenant le(s) film(s) que vous souhaitez
sauvegarder (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE).
3 SĂ©lectionnez la qualitĂ© d’image du disque
à créer.
4 Ajoutez des coches aux images Ă  copier,
puis sélectionnez .
Une fois l’opĂ©ration terminĂ©e, sĂ©lectionnez
.
Lecture d’un disque sur le DVDirect
Express
1 Pour lire des films sur un téléviseur
Ă  partir du disque dans le DVDirect
Express, connectez le DVDirect Express Ă 
la prise  (USB) de votre camĂ©scope, puis
raccordez-le au téléviseur (p. 47).
2 Insérez un disque créé dans le DVDirect
Express.


Espace libre restant du disque
63
FR
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
3 Appuyez sur la touche de lecture du
DVDirect Express.
Une fois l’opĂ©ration terminĂ©e, sĂ©lectionnez
.
Remarques
Les films de qualitĂ© d’image haute dĂ©finition
(HD) et définition standard (STD) seront
sauvegardés sur des disques individuels.
Si la taille totale de la mémoire des films à
graver avec l’opĂ©ration DISC BURN excĂšde celle
du disque, la crĂ©ation du disque s’interrompt
une fois la limite atteinte. Le dernier film du
disque pourrait ĂȘtre coupĂ©.
N’exĂ©cutez aucune des actions suivantes
pendant la crĂ©ation d’un disque :
Mise hors tension du caméscope
Débranchement du cùble USB ou de
l’adaptateur secteur
Exposition du caméscope ou du DVDirect
Express à des chocs mécaniques ou des
vibrations
Éjection de la carte mĂ©moire du camĂ©scope.
La durĂ©e de crĂ©ation d’un disque lors de la
copie de films utilisant la totalité de la capacité
du disque est d’environ 20 à 60 minutes. Cette
durĂ©e peut ĂȘtre supĂ©rieure selon le mode
d’enregistrement ou le nombre de scùnes.
CrĂ©ation d’un disque avec une
qualitĂ© d’image haute dĂ©finition
(HD) à l’aide d’un graveur DVD
Utilisez le cùble USB intégrer pour
connecter votre ordinateur Ă  un
graveur Sony DVD autre que DVDirect
Express (vendu séparément), etc., qui
est compatible avec les films de qualité
d’image haute dĂ©finition (HD).
1 Connectez un graveur DVD Ă 
votre caméscope en utilisant le
cùble USB intégré.









2 Sélectionnez [Connexion USB]
sur l’écran du camĂ©scope.
Si l’écran [SĂ©lection USB] ne s’affiche pas,
sĂ©lectionnez  [Configuration] 
[Connexion]  [Connexion USB].
3 Lancez l’enregistrement des films
sur l’appareil raccordĂ©.
Une fois l’opĂ©ration terminĂ©e, sĂ©lectionnez
.
CrĂ©ation d’un disque avec une
qualitĂ© d’image standard (STD) Ă 
l’aide d’un enregistreur, etc.
Connectez votre caméscope à un
enregistreur de disque, un graveur DVD
Sony, etc., autre que DVDirect Express, Ă 
l’aide du cñble de raccordement A/V. Vous
pouvez copier des images lues sur votre
caméscope vers un disque ou une cassette
vidéo.
1 Insérez le support
d’enregistrement dans l’appareil
d’enregistrement (enregistreur
de disque, etc.).
Si votre appareil d’enregistrement est
Ă©quipĂ© d’un sĂ©lecteur d’entrĂ©e, rĂ©glez-le en
mode d’entrĂ©e.



64
FR
2 Connectez votre caméscope
à l’appareil d’enregistrement
en utilisation le cĂąble de
raccordement A/V.
* HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
** HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
Raccordez votre caméscope aux prises
d’entrĂ©e de l’appareil d’enregistrement.
3 Démarrez la lecture sur votre
caméscope et enregistrez sur
l’appareil d’enregistrement.
4 Lorsque la duplication est
terminĂ©e, arrĂȘtez l’appareil
d’enregistrement, puis le
caméscope.
Remarques
Vous ne pouvez pas copier d’images sur des
enregistreurs raccordĂ©s Ă  l’aide d’un cĂąble
HDMI.
Etant donné que la copie est effectuée par
transfert de données analogique, la qualité
d’image peut s’en trouver dĂ©tĂ©riorĂ©e.
Les films enregistrĂ©s avec une qualitĂ© d’image
haute définition (HD) seront copiés avec une
qualitĂ© d’image standard (STD).
Si vous raccordez un appareil mono, raccordez
la fiche jaune du cĂąble de raccordement A/V sur
la prise d’entrĂ©e vidĂ©o et la fiche blanche (canal
gauche) ou rouge (canal droit) sur la prise
d’entrĂ©e audio de l’appareil.

Copie des informations de date et heure : [Code
données] (p. 72)
Utilisation d’un appareil d’affichage au format
4:3 : [Type de téléviseur] (p. 72)







CĂąble de
raccordement
A/V
Sens du signal
Entrée
Connecteur A/V Ă 
distance*
Rouge Blanc Jaune
Connecteur A/V Ă 
distance**
65
FR
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
Assurez-vous de ne pas déconnecter le
cùble USB alors que [Préparation du
fichier de la base de donnĂ©es d’images.
Veuillez patienter.] est affichĂ© Ă  l’écran.
Si [RĂ©p.f.base.don.img] s’affiche Ă  l’écran
du caméscope, sélectionnez .
2 SĂ©lectionnez [Copier.] sur l’écran
du caméscope.
HDR-CX250E/CX570E
Les films stockés sur la carte mémoire
(insĂ©rĂ©e dans le camĂ©scope), et qui n’ont
pas encore été sauvegardés sur un appareil
de stockage externe peuvent l’ĂȘtre Ă  ce
moment.
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Les films stockĂ©s sur l’un des supports
d’enregistrement du camĂ©scope sĂ©lectionnĂ©
dans [SĂ©lection support], et qui n’ont pas
encore été sauvegardés sur un appareil
de stockage externe peuvent l’ĂȘtre Ă  ce
moment.
Cette opération est disponible uniquement
s’il y a de nouvelles images enregistrĂ©es
dans votre caméscope.
Pour dĂ©connecter l’appareil de stockage
externe, sélectionnez lorsque le
caméscope est en mode de veille de lecture
(la visualisation d’évĂ©nements ou l’index
des événements est affiché).





Sauvegarde d’images
sur un périphérique
de stockage externe
Vous pouvez sauvegarder des films et des
photos sur un périphérique de stockage
externe (périphériques de stockage USB),
notamment sur un lecteur de disque
dur externe. Les instructions suivantes
seront disponibles une fois que vous aurez
sauvegardé vos images sur un appareil de
stockage externe.
Vous pouvez connectez votre caméscope à
l’appareil de stockage externe, puis lire les
images qui sont stockées sur ce dernier (p. 66).
Vous pouvez connecter votre ordinateur Ă 
l’appareil de stockage externe et importer des
images vers votre ordinateur en utilisant le
logiciel « PlayMemories Home » intégré (p. 59).
Remarques
Pour cette opération, il vous faut le cùble
d’adaptateur USB VMC-UAM1 (vendu
séparément).
Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon
d’alimentation à la prise DC IN de votre
caméscope et à la prise murale.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le
périphérique de stockage externe.
1 Raccordez votre caméscope
au périphérique de stockage
externe en utilisant le cĂąble
d’adaptateur USB (vendu
séparément).





Cñble d’adaptateur USB
VMC-UAM1
(vendu séparément)
66
FR
Lecture sur le camĂ©scope d’images
enregistrées sur le support de
stockage externe
SĂ©lectionnez [Lire sans copier.] Ă  l’étape 2 et
choisissez l’image à afficher.
Vous pouvez également visualiser les images
sur un téléviseur raccordé à votre caméscope
(p. 47).
Lorsqu’un pĂ©riphĂ©rique de stockage externe est
connectĂ©, apparaĂźt Ă  l’écran de visualisation
d’évĂ©nement.
Suppression d’images sur l’appareil
de stockage externe
1 SĂ©lectionnez [Lire sans copier.] Ă  l’étape 2.
2 SĂ©lectionnez  [Éditer/Copier] 
[Supprimer], puis suivez les instructions
qui s’affichent sur l’écran LCD pour
supprimer des images.
Sauvegarde des images de votre
choix enregistrées sur le caméscope
sur un périphérique de stockage
externe
1 SĂ©lectionnez [Lire sans copier.] Ă  l’étape 2.
2 SĂ©lectionnez  [Éditer/Copier]
 [Copier], puis suivez les instructions
qui s’affichent sur l’écran LCD pour
sauvegarder des images.


Si vous souhaitez copier des images qui ne
l’ont pas encore Ă©tĂ©, sĂ©lectionnez 
[Éditer/Copier]  [Copie Directe] lorsque
votre caméscope est connecté au périphérique
de stockage externe.
Lecture de films de qualitĂ© d’image
haute définition (HD) sur votre
caméscope
Dans le logiciel « PlayMemories Home »
(p. 59), sélectionnez le lecteur qui
représente le périphérique de stockage
externe connecté, puis lisez les films.
Remarques
Vous ne pouvez pas utiliser les appareils
suivants en tant que périphérique de stockage
externe.
tout périphérique de stockage avec une
capacité supérieure à 2 To
lecture de disque ordinaire comme un lecteur
CD ou DVD
tout périphérique de stockage connecté via un
USB concentrateur
tout périphérique de stockage avec un
concentrateur USB intégré
les lecteurs de carte
Il se peut que vous ne puissiez pas utiliser un
périphérique de stockage externe avec une
fonction de code.
Le systĂšme de fichiers FAT est disponible pour
votre caméscope. Si le support de stockage
du périphérique externe a été formaté pour
le systĂšme de fichier NTFS, etc., formatez
le pĂ©riphĂ©rique de stockage externe Ă  l’aide
du camĂ©scope avant utilisation. L’écran de
formatage apparaßt lorsque le périphérique
de stockage externe est raccordé à votre
caméscope. Assurez-vous que des données
importantes n’ont pas au prĂ©alable Ă©tĂ©
sauvegardées sur le périphérique de stockage
externe avant de le formater à l’aide du
caméscope.









67
FR
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
Le fonctionnement n’est pas assurĂ© pour tous
les appareils répondant aux exigences de
fonctionnement.
Pour obtenir plus d’informations sur les
périphériques de stockage externes disponibles,
visitez le site Web d’assistance de Sony de votre
pays/région.
Voici le nombre de scĂšnes pouvant ĂȘtre
sauvegardées sur le périphérique de stockage
externe. Cependant, mĂȘme si le pĂ©riphĂ©rique de
stockage externe contient de l’espace libre, vous
ne pouvez pas enregistrer un nombre de scĂšnes
supérieur au suivant.
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) :
3 999 maximum
Films de qualitĂ© d’image standard (STD) :
9 999 maximum
Photos : 40 000 maximum
Si votre caméscope ne reconnaßt pas le
périphérique de stockage externe, essayez de
procéder comme suit.
Reconnectez le cñble d’adaptateur USB à votre
caméscope.
Si le périphérique de stockage externe
dispose d’un cordon d’alimentation secteur,
raccordez-le Ă  la prise murale.
Le nombre de scĂšnes peut ĂȘtre infĂ©rieur en
fonction du type d’images enregistrĂ©es.
Vous ne pouvez pas copier des images depuis
un périphérique de stockage externe vers le
support d’enregistrement interne du camĂ©scope.











68
FR
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus
Le caméscope dispose de différentes options de menu réparties en 6 catégories de menu.
Mode prise de vue (options pour sĂ©lectionner un mode de prise de vue)  p. 70
CamĂ©ra/Micro (options pour une prise de vue personnalisĂ©e)  p. 70
QualitĂ© image/Taille (Options de rĂ©glage de la qualitĂ© ou de la taille d’image)
 p. 71
Fonction lecture (options pour la lecture)  p. 72
Éditer/Copier (ÉlĂ©ments pour l’édition d’images comme une copie ou protection)
 p. 72
Configuration (autres options de rĂ©glage)  p. 72
1Sélectionnez .
2Sélectionnez une catégorie.
3SĂ©lectionnez l’option de menu
désirée.
Remarques
SĂ©lectionnez pour finir de rĂ©gler le menu ou pour revenir Ă  l’écran de menu prĂ©cĂ©dent.
Fait dérouler
les options du
menu vers le
haut ou le bas
69
FR
Personnalisation de votre caméscope
Trouver une option rapidement
Les menus [Caméra/Micro] et [Configuration]
disposent de sous-catégories. Sélectionnez
l’icĂŽne de sous-catĂ©gorie pour que l’écran
LCD affiche la liste des menus dans la sous-
catégorie sélectionnée.
Lorsque vous ne pouvez pas sĂ©lectionner une option d’un menu
Les réglages ou options de menu grisé(e)s ne
sont pas disponibles.
Lorsque vous sélectionnez une option de
menu grisée, votre caméscope affiche la raison
pour laquelle vous ne pouvez pas la sélection,
ou les instructions Ă  suivrepour pouvoir
l’utiliser.
IcÎnes de sous-catégorie
70
FR
Liste des options des menus
Mode prise de vue
Film ..............................................Permet d’enregistrer des films.
Photo ........................................... Permet de prendre des photos.
ENREG. lent régulier ............... Enregistre des films au ralenti régulier.
Prise de vue golf ...................... Permet de diviser 2 secondes d’un mouvement rapide en images qui sont
ensuite enregistrées sous forme de film ou de photos. Conserver le sujet
dans le cadre blanc au centre de l’écran pendant l’enregistrement.
Caméra/Micro
Réglages manuels
Balance blancs................Permet de régler la balance des couleurs en fonction de la luminosité de
l’environnement d’enregistrement.
Mesure/M. au p. spot ... Permet de régler simultanément la luminosité et la mise au point du sujet
sélectionné.
SpotmÚtre ........................Permet de régler la luminosité des images à un sujet que vous touchez à
l’écran.
Mise au point centrée
... Permet de rĂ©gler la mise au point sur un sujet que vous touchez Ă  l’écran.
Exposition ........................ Permet de régler la luminosité des films et photos. Si vous sélectionnez
[Manuel], réglez la luminosité (exposition) en utilisant / .
Mise au P ..........................Permet de régler la mise au point manuellement. Si vous sélectionnez
[Manuel], sélectionnez pour régler la mise au point sur un sujet à
proximité et pour la régler sur un sujet distant.
Low Lux .............................Permet d’enregistrer des images aux couleurs lumineuses alors que
l’éclairage est faible.
Réglages caméra
SĂ©lection scĂšne .............. Permet de sĂ©lectionner un rĂ©glage d’enregistrement appropriĂ©, tel que vues
nocturnes ou plage, en fonction du type de scĂšne.
Aspect cinĂ©ma*1 ....Permet de rĂ©gler les couleurs d’un film pour qu’elles ressemblent Ă  celles
d’un film de cinĂ©ma pendant l’enregistrement.
Fondu ........................Permet de faire des entrées/sorties en fondu.
Retardateur .............Permet de régler le retardateur lorsque votre caméscope est en mode
d’enregistrement de photos.
TĂ©lĂ© macro .......................Permet d’effectuer la mise au point sur le sujet avec l’arriĂšre-plan flou.
SteadyShot ..............Permet de rĂ©gler la fonction SteadyShot lors de l’enregistrement de films.
Lorsque vous modifiez ce réglage, celui de la fonction Zoom Extended
change également en fonction.
SteadyShot .............. Permet de régler la fonction SteadyShot lors de la prise de photos.
Zoom numérique .......... Permet de régler le niveau maximal de zoom du zoom numérique.
Convertisseur*2 .............. Permet de rĂ©gler le type d’un convertisseur installĂ© (vendu sĂ©parĂ©ment).
Contre-jour automat. ...Permet de rĂ©gler automatiquement l’exposition pour les sujets Ă  contre-
jour.
71
FR
Personnalisation de votre caméscope
Visage
Détection de visage ..... Détecte automatiquement les visages.
DĂ©tection de sourire ....Permet de prendre automatiquement une photo lorsqu’un sourire est
détecté.
Sensibilité sourire..........Permet de régler la sensibilité de détection des sourires pour la fonction
Obturateur de sourire.
Flash*1
Flash ................................... Permet de rĂ©gler le mode d’activation du flash lors de la prise de photos.
Niveau du flash ..............Permet de définir la luminosité du flash.
AttĂ©n. yeux roug ............Permet d’empĂȘcher le phĂ©nomĂšne des yeux rouges lors de la prise de
photos avec le flash.
Microphone
Voix plus proche ............Détecte les visages humains et enregistre nettement la voix associée.
Zoom micro intĂ©grĂ© .....Permet d’enregistrer des films avec un son clair appropriĂ© Ă  la position du
zoom.
RĂ©d. bruit vent auto ..... ReconnaĂźt les conditions d’enregistrement et rĂ©duit le bruit du vent.
Mode audio*2 .................Permet de rĂ©gler le format d’enregistrement du fond (2 stĂ©rĂ©o/surround
5,1 canaux).
Niv. rĂ©fĂ©rence micro ..... Permet de rĂ©gler le niveau du microphone pour l’enregistrement.
Assistant prise d. vue
Mon Bouton .................... Permet d’attribuer des fonctions à Mes touches.
Image guide .................... Permet d’afficher des cadres comme grille pour vĂ©rifier que le sujet est
horizontal ou vertical.
RĂ©glage affichage .........Permet de dĂ©finir la durĂ©e d’affichage des icĂŽnes et indicateurs sur l’écran
LCD.
Rayons diagon.*1 ........... Permet d’afficher le motif avec les rayons en diagonale pour rĂ©gler la
luminosité.
Intensification*1 ............. Permet d’afficher une image sur l’écran avec ses contours accentuĂ©s.
Luminosité éclairage
*3 ... Permet d’ajuster l’intensitĂ© de l’éclairage vidĂ©o.
Affich. niv. audio*2 ........ Permet d’afficher la jauge du niveau audio sur l’écran LCD pendant
l’enregistrement.
Qualité image/Taille
Mode ENR ..........................Permet de régler le mode pour enregistrer des films.
Img. par seconde ............Permet de dĂ©finir la frĂ©quence d’image pour enregistrer des films.
RĂ©glage / ............... Permet de rĂ©gler la qualitĂ© d’image pour l’enregistrement (haute dĂ©finition
(HD) ou définition standard (STD)).
Mode large ........................Permet de définir le format lorsque vous enregistrez des films avec une
qualitĂ© d’image standard (STD).
x.v.Color .............................. Permet d’enregistrer une gamme de couleurs plus vaste. RĂ©glez cette
option lorsque vous regardez des images sur un téléviseur compatible avec
x.v.Color.
Taille Img ............................Permet de régler la taille de la photo.
72
FR
Fonction lecture
Visualiser Ă©vĂšnement ............ Permet de dĂ©marrer la lecture d’images Ă  partir de l’affichage de
visualisation d’évĂ©nements.
Visualiser carte*4 ..................... Permet de dĂ©marrer la lecture d’images Ă  partir de l’affichage d’aperçu de
carte.
Sélection Film...........................Permet de démarrer la lecture de scÚnes Lecture de la sélection ou de
ScĂ©nario de la sĂ©lection en qualitĂ© d’image de dĂ©finition standard (STD).
Scénario ...............................Permet de démarrer la lecture des scénarios qui ont été sauvegardés en
Lecture de la sélection.
Éditer/Copier
Supprimer .................................Permet de supprimer des films ou des photos.
ProtĂ©ger .....................................Permet de protĂ©ger des films ou des photos afin d’éviter de les effacer.
Copier*5 ...................................... Permet de copier des images.
Copie Directe............................Permet de copier des images stockées dans le caméscope vers certains
types de périphériques de stockage externes.
Configuration
Réglages support
SĂ©lection support*5 ...... Permet de sĂ©lectionner le type de support d’enregistrement (p. 23).
Informations support
... Affiche des informations sur le support d’enregistrement.
Formater ........................... Permet de supprimer et de formater toutes les données présentes sur le
support d’enregistrement.
RĂ©p.f.base.don.img ....... Permet de rĂ©parer le fichier de base de donnĂ©es d’images sur le support
d’enregistrement (p. 76).
Numéro de fichier .........Permet de définir comment attribuer le numéro de fichier aux photos.
Réglages lecture
Code données ................ Affiche des informations qui ont été enregistrées automatiquement au
moment de l’enregistrement.
Réglages du volume .... Permet de régler le volume de lecture (p. 34).
Connexion
Type de téléviseur .........Permet de convertir le signal en fonction du téléviseur raccordé (p. 47).
Résolution HDMI ........... Permet de sélectionner la résolution de sortie des images lorsque vous
raccordez votre camĂ©scope Ă  un tĂ©lĂ©viseur Ă  l’aide d’un cĂąble HDMI.
COMMANDE HDMI .......Permet de dĂ©finir si la tĂ©lĂ©commande du tĂ©lĂ©viseur doit ĂȘtre utilisĂ©e
ou non lorsque le caméscope est raccordé à un téléviseur compatible
« BRAVIA » Sync Ă  l’aide d’un cĂąble HDMI.
Connexion USB ..............SĂ©lectionnez cette option lorsqu’aucune instruction ne s’affiche sur l’écran
LCD lorsque vous branchez votre caméscope à un périphérique externe
via USB.
Régl. connexion USB .... Permet de définir le mode de connexion lorsque le caméscope est
connecté à un ordinateur ou à un périphérique USB.
RĂ©glage USB LUN ..........Permet de rĂ©gler le camĂ©scopepour amĂ©liorer la compatibilitĂ© d’une
connexion USB en limitant certaines fonctions USB.
Gravure disque ............... Permet de sauvegarder des images qui n’ont pas encore Ă©tĂ© enregistrĂ©es sur
un disque.
73
FR
Personnalisation de votre caméscope
Réglages généraux
Bip .......................................Permet de définir si les bips sonores de fonctionnement du caméscope
doivent retentir ou pas.
LuminositĂ© LCD ..............Permet de rĂ©gler la luminositĂ© de l’écran LCD.
Votre position*4 .............Permet d’afficher votre position actuelle sur une carte.
Réglage du GPS*4 ..........Permet de recevoir le signal GPS.
Voyant de tournage
*1 ...Permet d’éteindre le tĂ©moin d’enregistrement situĂ© Ă  l’avant du camĂ©scope.
Commande à dist.*6 ..... Permet de définir la télécommande à utiliser.
Mise ss tension/LCD .....Permet de rĂ©gler l’alimentation afin que l’appareil s’allume
automatiquement lorsque vous ouvrez l’écran LCD.
Language Setting .........Permet de rĂ©gler la langue d’affichage (p. 21).
Calibration ....................... Permet d’étalonner l’écran tactile.
Capt. chute*7 ...................Permet d’activer/dĂ©sactiver le capteur de chute.
Informations batterie...Affiche la durée approximative de batterie restante.
Mode Ă©co .........................Permet de rĂ©gler l’écran LCD et l’alimentation pour qu’ils s’éteignent
automatiquement.
Mode Démo ....................Permet de régler la lecture du film de démonstration présentant les
fonctions du caméscope.
Réglages horloge
RĂ©gl. date&heure ........... Permet de rĂ©gler la date et l’heure.
RĂ©glage zone .................. Permet de changer de fuseau horaire sans arrĂȘter l’horloge (p. 21).
AJU auto horloge*4 .......Permet de rĂ©gler l’horloge automatiquement en obtenant l’heure Ă  partir
du systĂšme GPS.
AJU auto zone*4 .............Permet de corriger l’horloge automatiquement les diffĂ©rences horaires en
obtenant les informations de localisation actuelle Ă  partir du systĂšme GPS.
*1 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*2 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
*3 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE
*4 HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
*5 HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE
*6 HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*7 HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
74
FR
Divers/Index
Dépannage
Si vous rencontrez un problĂšme lors de
l’utilisation de votre camĂ©scope, suivez les
étapes ci-dessous.
 VĂ©rifiez la liste (p. 74 Ă  77) et
inspectez votre caméscope.
 DĂ©branchez la source d’alimentation
et rebranchez-la aprĂšs environ
1 minute, puis mettez le caméscope
sous tension.
 Appuyez sur RESET (p. 13) avec
un objet pointu, puis mettez le
caméscope sous tension. Si vous
appuyez sur RESET, tous les réglages,
y compris le rĂ©glage de l’horloge,
sont réinitialisés.
 Contactez votre revendeur Sony ou
votre centre de service aprĂšs-vente
agréé Sony.
Il peut ĂȘtre nĂ©cessaire d’initialiser ou de
remplacer le support d’enregistrement internet
actuel (mémoire (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE) interne ou lecteur de disque
dur externe (HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)) de votre caméscope, selon le
problÚme rencontré. Dans ce cas, les données
stockées dans la mémoire interne seront
supprimées. Veillez à enregistrer les données
de la mémoire interne sur un autre support
(sauvegarde) avant d’envoyer votre camĂ©scope
en réparation. Aucune compensation ne vous
sera accordée en cas de perte des données de la
mémoire interne.

Pendant la réparation, il est possible que
nous vérifiions quelques-unes des données
enregistrées dans la mémoire interne, afin de
mieux cerner le problĂšme. Cependant, votre
revendeur Sony ne copiera pas et ne conservera
pas vos données.
Consultez le Guide de l’utilisateur
du « Handycam » (p. 6) pour plus de
renseignements sur le fonctionnement de
votre camĂ©scope et le Guide d’assistance de
« PlayMemories Home » (p. 59) pour obtenir
des informations sur le raccordement de votre
caméscope à un ordinateur.
Le caméscope ne se met pas sous tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p.17).
La fiche de l’adaptateur secteur a Ă©tĂ©
débranchée de la prise murale. Raccordez-la à
la prise murale (p.19).
Le camĂ©scope ne fonctionne pas, mĂȘme
lorsqu’il est mis sous tension.
Un dĂ©lai de quelques secondes s’écoule aprĂšs la
mise sous tension, avant que votre caméscope
ne soit prĂȘt pour l’enregistrement. Il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
DĂ©branchez l’adaptateur secteur de la prise
murale ou retirez la batterie, puis rebranchez-
le ou remettez-la au bout de 1 minute environ.
S’il ne fonctionne toujours pas, appuyez sur
RESET à l’aide d’un objet pointu. (Si vous
appuyez sur RESET (p. 13), tous les réglages,
y compris le rĂ©glage de l’horloge, seront
réinitialisés.)
La température du caméscope est trÚs élevée.
Eteignez votre caméscope et laissez-le au repos
quelques instants dans un endroit frais.
La température du caméscope est trÚs basse.
Laissez-le allumé. Eteignez-le et placez-le dans
un endroit chaud. Laissez-le lĂ  pendant un
moment, puis mettez-le sous tension.








75
FR
Divers/Index
Votre caméscope chauffe.
Votre caméscope peut chauffer en
cours d’utilisation. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Utilisez l’adaptateur secteur (p. 19).
Par défaut, lorsque le caméscope est resté
inactif pendant environ 2 minutes, il se met
automatiquement hors tension. Changez
le réglage [Mode éco] (p. 73), ou remettez
l’appareil sous tension.
Rechargez la batterie (p. 17).
Une pression sur START/STOP ou PHOTO
n’enregistre aucune image.
L’écran de lecture est affichĂ©. Appuyez sur
MODE pour allumer le témoin (Film) ou
(Photo) (p. 26).
Votre camĂ©scope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support
d’enregistrement. Pendant cette opĂ©ration,
vous ne pouvez pas effectuer de nouvel
enregistrement.
Le support d’enregistrement est plein.
Supprimez les images superflues (p. 52).
Le nombre total de scĂšnes de film ou de
photos dépasse la capacité enregistrable de
votre caméscope (p. 79, 83). Supprimez les
images superflues (p. 52).
Le camĂ©scope s’arrĂȘte de fonctionner.
La température du caméscope est trÚs élevée.
Eteignez votre caméscope et laissez-le au repos
quelques instants dans un endroit frais.
La température du caméscope est trÚs basse.
Eteignez-le et placez-le dans un endroit chaud.
Laissez-le lĂ  pendant un moment, puis mettez-
le sous tension.










Impossible d’installer « PlayMemories
Home ».
VĂ©rifiez l’environnement informatique ou la
procĂ©dure d’installation requise pour installer
« PlayMemories Home ».
« PlayMemories Home » ne fonctionne
pas correctement.
Fermez « PlayMemories Home » et redémarrez
votre ordinateur.
L’ordinateur ne reconnaüt pas le
caméscope.
Débranchez les appareils des prises USB
de l’ordinateur, sauf le clavier, la souris et le
caméscope.
Débranchez le cùble USB intégré de
l’ordinateur et de votre camĂ©scope, redĂ©marrez
l’ordinateur puis reconnectez l’ordinateur et
votre caméscope dans le bon ordre.
Lorsque le cùble USB intégré et la prise USB
du caméscope sont raccordés à des appareils
externes en mĂȘme temps, dĂ©connectez celui
qui n’est pas raccordĂ© Ă  l’ordinateur.





76
FR
Code
d’autodiagnostic/
Indicateurs
d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran
LCD, vérifiez les points suivants.
Si le problĂšme persiste, mĂȘme aprĂšs
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service aprÚs-vente agréé Sony.
Dans ce cas, lorsque vous le contactez,
donnez-lui tous les chiffres du code d’erreur
qui commence par C ou E.
Lorsque certains indicateurs
d’avertissement s’affichent Ă  l’écran, une
mélodie peut retentir.
C:04:
La batterie utilisĂ©e n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM » (série V). Utilisez une
batterie « InfoLITHIUM » (série V) (p. 17).
Raccordez fermement la fiche CC de
l’adaptateur secteur à la prise DC IN de votre
caméscope (p. 17).
C:06:
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
piĂšce fraĂźche.
C:13: / C:32:
Retirez la source d’alimentation. Rebranchez-
la et faites de nouveau fonctionner votre
caméscope.




E::
Suivez les Ă©tapes Ă  partir de  page 74.
Le disque dur interne du caméscope est plein.
Une erreur s’est peut-ĂȘtre produite avec le
disque dur interne du caméscope.

La batterie est presque vide.
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
piĂšce fraĂźche.
Aucune carte mĂ©moire n’est insĂ©rĂ©e (p. 24).
Lorsque l’indicateur clignote, l’espace
disponible pour enregistrer des images est
insuffisant. Effacez les images inutiles (p. 52),
ou formatez la carte mémoire aprÚs avoir
enregistré les images sur un autre support
(p. 72).
Le fichier de la base de donnĂ©es d’images est
peut-ĂȘtre endommagĂ©. VĂ©rifiez le fichier de
base de donnĂ©es en sĂ©lectionnant 
[Configuration]  [ RĂ©glages support]
 [RĂ©p.f.base.don.img]  le support
d’enregistrement (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE).
La carte mémoire est endommagée.
Formatez la carte mémoire avec votre
caméscope (p. 72).
Une carte mémoire incompatible est insérée
(p. 25).











77
FR
Divers/Index

La carte mémoire est protégée en écriture.
L’accĂšs Ă  la carte mĂ©moire a Ă©tĂ© restreint sur un
autre appareil.
Il s’est produit un problùme avec le flash.
La quantité de lumiÚre est insuffisante, un
tremblement du caméscope se produit donc
facilement. Utilisez le flash.
Le camĂ©scope n’est pas stable, un tremblement
du caméscope se produit donc facilement.
Tenez fermement le caméscope à deux mains
pour filmer. Notez toutefois que l’indicateur
d’avertissement de tremblement du camĂ©scope
ne disparaĂźt pas.
La fonction de capteur de chute (p. 73) est
activée et a détecté que le caméscope avait
chuté. Le caméscope prend donc des mesures
pour protéger le disque dur interne.
Cela peut provoquer la désactivation de
l’enregistrement ou de la lecture.
La fonction de capteur de chute ne garantit pas
la protection du disque dur interne dans toutes
les situations possibles. Utilisez le caméscope
dans des conditions stables.







Le support d’enregistrement est plein.
Il est impossible d’enregistrer des photos
pendant le traitement. Patientez un instant,
puis enregistrez.
Lorsque [ Mode ENR] est réglé sur
[Qual. la+élevée ] ou [Qualité 50p],
vous ne pouvez pas capturer de photos alors
que vous enregistrez des films. Par ailleurs,
si [ Img. par seconde] est réglé sur
[25p] (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE), vous
ne pouvez pas enregistrer de photos alors
que le caméscope est en mode de pause
d’enregistrement de film.



78
FR
Durée
d’enregistrement
de films/nombre de
photos pouvant ĂȘtre
enregistrées
« HD » dĂ©signe la qualitĂ© d’image haute
dĂ©finition et « STD », la qualitĂ© d’image
standard.
Durée de prise de vue et de
lecture prévisible en fonction de
la batterie
Durée de prise de vue
Temps approximatif disponible lors de
l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
(unité : minute)
Batterie Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
Qualité
d’image HD STD HD STD
NP-FV50
(fourni) 145 155 70 75
NP-FV70 300 325 150 160
NP-FV100 600 650 300 325
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
(unité : minute)
Batterie Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
Qualité
d’image HD STD HD STD
NP-FV50
(fourni) 120 130 60 65
NP-FV70 250 270 125 135
NP-FV100 500 535 250 265
HDR-PJ260E/PJ260VE
(unité : minute)
Batterie Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
Qualité
d’image HD STD HD STD
NP-FV50
(fourni) 140 150 70 75
NP-FV70 290 315 145 155
NP-FV100 580 625 290 310
HDR-PJ600E/PJ600VE
(unité : minute)
Batterie Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
Qualité
d’image HD STD HD STD
NP-FV50
(fourni) 95 100 45 50
NP-FV70 195 215 95 105
NP-FV100 395 430 195 215
HDR-XR260E/XR260VE
(unité : minute)
Batterie Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
Qualité
d’image HD STD HD STD
NP-FV50
(fourni) 105 115 50 55
NP-FV70 220 240 110 120
NP-FV100 440 485 220 240
Chaque durĂ©e d’enregistrement est mesurĂ©e
lorsque le caméscope enregistre des films en
qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) avec
[Mode ENR] réglé sur [Standard ].
La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrĂȘt, activation du
témoin MODE et utilisation du zoom.
Des durées mesurées avec le caméscope à
une tempĂ©rature de 25 C. 10 C Ă  30 C est
recommandé.



79
FR
Divers/Index
La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre camĂ©scope.
Durée de lecture
Temps approximatif disponible lors de
l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
(unité : minute)
Batterie
QualitĂ© d’image HD STD
NP-FV50 (fourni) 225 240
NP-FV70 465 490
NP-FV100 925 980
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
(unité : minute)
Batterie
QualitĂ© d’image HD STD
NP-FV50 (fourni) 150 165
NP-FV70 315 345
NP-FV100 625 680
HDR-PJ260E/PJ260VE
(unité : minute)
Batterie
QualitĂ© d’image HD STD
NP-FV50 (fourni) 165 180
NP-FV70 345 375
NP-FV100 680 745


HDR-PJ600E/PJ600VE
(unité : minute)
Batterie
QualitĂ© d’image HD STD
NP-FV50 (fourni) 115 125
NP-FV70 240 260
NP-FV100 485 515
HDR-XR260E/XR260VE
(unité : minute)
Batterie
QualitĂ© d’image HD STD
NP-FV50 (fourni) 125 135
NP-FV70 260 280
NP-FV100 515 555
Durée de prise de vue prévisible
pour les films
Support d’enregistrement interne
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
HDR-CX260E/CX260VE
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-CX260E HDR-CX260VE
[Qualité
50p]
1 h 15 min
(1 h 15 min)
1 h
(1 h)
[Qual. la+
élevée ]
1 h 30 min
(1 h 30 min)
1 h 15 min
(1 h 15 min)
[Qualité élevée
]
2 h 5 min
(2 h 5 min)
1 h 40 min
(1 h 40 min)
[Standard ]3 h 45 min
(2 h 50 min)
3 h
(2 h 15 min)
[Longue durée
]
6 h 30 min
(5 h 20 min)
5 h 15 min
(4 h 20 min)
80
FR
QualitĂ© d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-CX260E HDR-CX260VE
[Standard ] 3 h 55 min
(3 h 35 min)
3 h 10 min
(2 h 55 min)
HDR-CX270E
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode d’enregistrement DurĂ©e de prise de vue
[Qualité 50p] 2 h 35 min
(2 h 35 min)
[Qual. la+élevée ]3 h 5 min
(3 h 5 min)
[Qualité élevée ]4 h 15 min
(4 h 15 min)
[Standard ]7 h 30 min
(5 h 40 min)
[Longue durée ]13 h 15 min
(10 h 50 min)
QualitĂ© d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode d’enregistrement DurĂ©e de prise de vue
[Standard ]7 h 55 min
(7 h 15 min)
HDR-CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-CX580E/
PJ580E
HDR-CX580VE/
PJ580VE
[Qualité
50p]
2 h 35 min
(2 h 35 min)
2 h 20 min
(2 h 20 min)
[Qual.
la+élevée ]
3 h 5 min
(3 h 5 min)
2 h 45 min
(2 h 45 min)
[Qualité élevée
]
4 h 10 min
(4 h 10 min)
3 h 45 min
(3 h 45 min)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-CX580E/
PJ580E
HDR-CX580VE/
PJ580VE
[Standard ] 7 h 25 min
(5 h 35 min)
6 h 40 min
(5 h 5 min)
[Longue
durée ]
(5,1 canaux)*
12 h 45 min
(10 h 30 min)
11 h 35 min
(9 h 30 min)
[Longue
durée ]
(2 canaux)*
13 h 15 min
(10 h 50 min)
11 h 55 min
(9 h 45 min)
QualitĂ© d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-CX580E/
PJ580E
HDR-CX580VE/
PJ580VE
[Standard ]
(5,1 canaux)*
7 h 40 min
(7 h 5 min)
6 h 55 min
(6 h 20 min)
[Standard ]
(2 canaux)*
7 h 55 min
(7 h 15 min)
7 h 5 min
(6 h 35 min)
HDR-PJ260E/PJ260VE
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-PJ260E HDR-PJ260VE
[Qualité
50p]
1 h 15 min
(1 h 15 min)
1 h
(1 h)
[Qual. la+
élevée ]
1 h 30 min
(1 h 30 min)
1 h 10 min
(1 h 10 min)
[Qualité élevée
]
2 h 5 min
(2 h 5 min)
1 h 40 min
(1 h 40 min)
[Standard ]3 h 40 min
(2 h 45 min)
2 h 55 min
(2 h 15 min)
[Longue
durée ]
(5,1 canaux)*
6 h 20 min
(5 h 10 min)
5 h 5 min
(4 h 10 min)
[Longue
durée ]
(2 canaux)*
6 h 30 min
(5 h 20 min)
5 h 15 min
(4 h 20 min)
81
FR
Divers/Index
QualitĂ© d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-PJ260E HDR-PJ260VE
[Standard ]
(5,1 canaux)*
3 h 45 min
(3 h 30 min)
3 h 5 min
(2 h 50 min)
[Standard ]
(2 canaux)*
3 h 55 min
(3 h 35 min)
3 h 10 min
(2 h 55 min)
HDR-PJ600E/PJ600VE
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-PJ600E HDR-PJ600VE
[Qualité
50p]
18 h 10 min
(18 h 10 min)
17 h 50 min
(17 h 50 min)
[Qual. la+
élevée ]
21 h 30 min
(21 h 30 min)
21 h 10 min
(21 h 10 min)
[Qualité élevée
]
29 h 10 min
(29 h 10 min)
28 h 50 min
(28 h 50 min)
[Standard ]51 h 20 min
(39 h)
50 h 40 min
(38 h 30 min)
[Longue
durée ]
(5,1 canaux)*
88 h 40 min
(72 h 50 min)
87 h 30 min
(71 h 50 min)
[Longue
durée ]
(2 canaux)*
91 h 50 min
(75 h)
90 h 30 min
(74 h)
QualitĂ© d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-PJ600E HDR-PJ600VE
[Standard ]
(5,1 canaux)*
53 h 10 min
(49 h)
52 h 30 min
(48 h 20 min)
[Standard ]
(2 canaux)*
54 h 40 min
(50 h 20 min)
54 h
(49 h 40 min)
HDR-XR260E/XR260VE
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-XR260E HDR-XR260VE
[Qualité
50p]
13 h 10 min
(13 h 10 min)
13 h
(13 h)
[Qual. la+
élevée ]
15 h 30 min
(15 h 30 min)
15 h 20 min
(15 h 20 min)
[Qualité élevée
]
21 h 10 min
(21 h 10 min)
20 h 50 min
(20 h 50 min)
[Standard ]37 h 20 min
(28 h 20 min)
36 h 40 min
(27 h 50 min)
[Longue
durée ]
(5,1 canaux)*
64 h 30 min
(53 h)
63 h 10 min
(52 h)
[Longue
durée ]
(2 canaux)*
66 h 40 min
(54 h 30 min)
65 h 30 min
(53 h 30 min)
QualitĂ© d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-XR260E HDR-XR260VE
[Standard ]
(5,1 canaux)*
38 h 40 min
(35 h 30 min)
37 h 50 min
(34 h 50 min)
[Standard ]
(2 canaux)*
39 h 50 min
(36 h 30 min)
39 h
(35 h 50 min)
* Vous pouvez changer le format du son
d’enregistrement avec [Mode audio] (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE) (p. 71).
Vous pouvez enregistrer un maximum de
3 999 scĂšnes avec une qualitĂ© d’image haute
définition (HD) et 9 999 avec une qualité
d’image standard (STD).
La durée de prise de vue en continu pour les
films est d’environ 13 heures.


82
FR
Si vous souhaitez enregistrer pendant la durée
de prise de vue maximum indiquée dans
le tableau, vous devez supprimer le film de
démonstration du caméscope. (HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
Votre caméscope utilise le format VBR (débit
binaire variable) pour régler automatiquement
la qualitĂ© d’image en fonction de la scĂšne
enregistrée. Cette technologie entraßne des
variations de la durĂ©e d’enregistrement d’un
support. Les films contenant des images
complexes et comportant des mouvements
rapides sont enregistrés à un débit binaire
supérieur, ce qui entraßne une diminution de la
durĂ©e d’enregistrement totale.
Remarques
Le nombre entre parenthÚses indique la durée
de prise de vue minimale.
Carte mémoire
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD)
(unité : minute)
2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go
9
(9)
15
(15)
35
(35)
75
(75)
150
(150)
10
(10)
20
(20)
40
(40)
90
(90)
180
(180)
10
(10)
25
(25)
60
(60)
120
(120)
245
(245)
25
(15)
50
(40)
105
(80)
215
(165)
440
(330)
45
(35)
90
(75)
185
(155)
380
(310)
770
(630)
QualitĂ© d’image standard (STD)
(unité : minute)
2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go
25
(25)
55
(50)
110
(100)
225
(210)
460
(420)



HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD)
(unité : minute)
2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go
8
(8)
15
(15)
35
(35)
75
(75)
150
(150)
10
(10)
20
(20)
40
(40)
85
(85)
180
(180)
10
(10)
25
(25)
60
(60)
120
(120)
245
(245)
25
(15)
50
(35)
105
(80)
210
(160)
430
(325)
5,1 canaux*
40
(35)
85
(70)
180
(150)
370
(300)
740
(610)
2 canaux*
45
(35)
90
(75)
185
(155)
380
(310)
770
(630)
QualitĂ© d’image standard (STD)
(unité : minute)
2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go
5,1 canaux*
25
(20)
50
(50)
110
(100)
220
(205)
445
(410)
2 canaux*
25
(25)
55
(50)
110
(100)
225
(210)
460
(420)
* Vous pouvez changer le format du son
d’enregistrement avec [Mode audio] (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE) (p. 71).
Lors de l’utilisation d’une carte mĂ©moire Sony.
Remarques
La durée de prise de vue dépend des conditions
d’enregistrement, de celles du sujet, du [Mode
ENR] et du [ Img. par seconde] (p. 71).
Le nombre entre parenthÚses indique la durée
de prise de vue minimale.



83
FR
Divers/Index
Nombre prévisible de photos
pouvant ĂȘtre enregistrĂ©es
Support d’enregistrement interne
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
Vous pouvez enregistrer un maximum de
40 000 photos.
Carte mémoire
8,9M*1 20,4M*2
2 Go 470 230
4 Go 940 465
8 Go 1900 940
16 Go 3800 1850
32 Go 7700 3800
*1 HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE
*2 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
Lors de l’utilisation d’une carte mĂ©moire Sony.
Le nombre indiquĂ© de photos pouvant ĂȘtre
enregistrées sur la carte mémoire correspond à
la taille d’image maximale de votre camĂ©scope.
Le nombre rĂ©el de photos enregistrables s’affiche
sur l’écran LCD lors de l’enregistrement (p. 98 ).
Le nombre de photos enregistrables sur la
carte mémoire varie selon les conditions
d’enregistrement.
Remarques
La matrice de pixels du capteur ClearVid de
Sony et le systùme de traitement d’images
uniques BIONZ de Sony permettent une
résolution des images fixes équivalente aux
tailles décrites.




À propos du dĂ©bit binaire et des
pixels d’enregistrement
Le dĂ©bit binaire, les pixels et le format d’image
de chaque mode d’enregistrement (film + sons,
etc.).
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) :
PS : maximum 28 Mbps
1 920  1 080 pixels/16:9
FX : maximum 24 Mbps
1 920  1 080 pixels/16:9
FH : environ 17 Mbps (moyenne)
1 920  1 080 pixels/16:9
HQ : environ 9 Mbps (moyenne)
1 440  1 080 pixels/16:9
LP : environ 5 Mbps (moyenne)
1 440  1 080 pixels/16:9
QualitĂ© d’image standard (STD) :
HQ : environ 9 Mbps (moyenne)
720  576 pixels/16:9, 4:3
Pixels d’enregistrement photo et format d’image.
Mode d’enregistrement de films, Capture
double :
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE :
3 984  2 240 points/16:9
3 008  2 256 points/4:3
2 816  1 584 points/16:9
2 112  1 584 points/4:3
1 920  1 080 points/16:9
640  480 points/4:3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE :
6 016  3 384 points/16:9
4 512  3 384 points/4:3
4 224  2 376 points/16:9
2 592  1 944 points/4:3
1 920  1 080 points/16:9
640  480 points/4:3
Capture de photos à partir d’un film :
1 920  1 080 points/16:9
640  360 points/16:9
640  480 points/4:3






84
FR
dans des endroits extrĂȘmement chauds, froids
ou humides. Ne les exposez jamais Ă  des
tempĂ©ratures supĂ©rieures Ă  60 C, comme
en plein soleil, Ă  proximitĂ© d’un chauffage
ou dans un véhicule stationné au soleil. Ils
pourraient ne pas fonctionner correctement
ou ĂȘtre dĂ©formĂ©s.
à proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement.
Ă  proximitĂ© d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enregistrer correctement.
Ă  proximitĂ© d’appareil Ă  tuner, tels que les
téléviseurs ou les radios. Des parasites sonores
pourraient survenir.
à la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussiÚre pénÚtre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problĂšme peut
parfois ĂȘtre irrĂ©versible.
Ă  proximitĂ© des fenĂȘtres ou en extĂ©rieur, lĂ 
oĂč l’écran LCD ou l’objectif risquent d’ĂȘtre
exposĂ©s au soleil. Ceci endommage l’écran
LCD.
Faites fonctionner le caméscope sous une
tension de 6,8 V/7,2 V CC (batterie) ou
8,4 V CC (adaptateur secteur).
Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandĂ©s dans ce mode d’emploi.
Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le camĂ©scope
est mouillé, il risque de ne pas fonctionner
correctement. Ce problĂšme peut parfois ĂȘtre
irréversible.
Si un solide ou un liquide pénÚtre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier
par votre revendeur Sony avant de continuer Ă 
l’utiliser.
Evitez de manipuler le caméscope brusquement,
de le démonter, de le modifier, de lui infliger des
chocs physiques ou impacts tel que celui d’un
marteau, de le laisser tomber et de le piétiner.
Prenez particuliùrement soin de l’objectif.
Laissez l’écran LCD fermĂ© lorsque vous n’utilisez
pas votre caméscope.












À propos de la
manipulation de
votre caméscope
Remarques sur l’utilisation et
l’entretien
Le camĂ©scope n’est pas Ă©tanche Ă  la poussiĂšre,
aux gouttes d’eau ou aux projections d’eau.
Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes ou par le cache des prises.
Cache de la griffe
(HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Pare-soleil (HDR-
CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Ecran LCD Batterie
Cùble USB intégré
Ne filmez pas le soleil directement. Cela
pourrait entraĂźner un mauvais fonctionnement
de votre caméscope. Effectuez des prises de vue
du soleil uniquement dans des conditions de
lumiÚre faible, par exemple au crépuscule.
Utilisez le caméscope conformément aux
réglementations locales.
N’utilisez pas et ne rangez pas le camĂ©scope et
ses accessoires dans les endroits suivants :





85
FR
Divers/Index
N’enveloppez pas le camĂ©scope dans un tissu
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela
pourrait entraĂźner une surchauffe interne de
l’appareil.
Pour dĂ©brancher le cordon d’alimentation, tirez
sur la fiche du cordon d’alimentation, ne tirez
jamais sur le cordon.
Ne pliez pas de force le cordon d’alimentation et
ne posez pas d’objets lourds dessus.
N’utilisez pas de batterie dĂ©formĂ©e ou
endommagée.
Maintenez les contacts métalliques propres.
En cas de fuite du liquide électrolytique de la
batterie :
Contactez votre centre de service aprĂšs-vente
agréé Sony.
Nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide.
En cas de contact avec les yeux, rincez-les Ă 
grande eau et consultez un médecin.
À propos du capteur de chute (HDR-
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
Afin de protéger le disque dur interne contre
tout choc rĂ©sultant d’une chute, le camĂ©scope
est Ă©quipĂ© d’une fonction de capteur de
chute (p. 73). En cas de chute, ou dans des
conditions d’apesanteur, il est possible que le
son de blocage Ă©mis lors de l’activation de cette
fonction par le caméscope soit enregistré. Si le
capteur de chute détecte des chutes répétées, il
est possible que la lecture ou l’enregistrement
soit interrompu(e).
Remarque sur l’utilisation du
caméscope à des altitudes élevées
(HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
N’allumez pas le camĂ©scope dans un endroit
Ă  basses pressions, oĂč l’altitude est supĂ©rieure
Ă  5 000 mĂštres. Cela pourrait endommager
le lecteur de disque dur interne de votre
caméscope.











Si vous n’utilisez pas votre
caméscope pendant une longue
période
Pour conserver longtemps votre caméscope
dans un état de fonctionnement optimal,
environ une fois par mois mettez-le sous
tension et laissez-le fonctionner en enregistrant
et en lisant des images.
Déchargez entiÚrement la batterie avant de la
ranger.
Remarque sur la température du
caméscope/de la batterie
Si la température du caméscope ou de la
batterie est extrĂȘmement Ă©levĂ©e ou faible, il
est possible que le caméscope ne puisse plus
lire ou enregistrer en raison de l’activation de
ses fonctions de protection. Dans ce cas, un
indicateur apparaĂźt sur l’écran LCD.
Remarques sur le chargement via le
cĂąble USB
Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les
ordinateurs.
Si vous connectez le caméscope à un ordinateur
portable qui n’est pas raccordĂ© Ă  une source
d’alimentation, la batterie de l’ordinateur
portable continuera d’utiliser sa charge.
Ne laissez pas le caméscope connecté à un
ordinateur de cette maniĂšre.
Le chargement à l’aide d’un ordinateur
assemblĂ© par vos soins, d’un ordinateur
converti ou d’un concentrateur USB n’est pas
garanti. Le caméscope peut ne pas fonctionner
correctement en fonction du périphérique USB
utilisĂ© avec l’ordinateur.






86
FR
Condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope
directement d’un endroit froid à un endroit
chaud, de la condensation peut se former
Ă  l’intĂ©rieur. Cela risque d’entraĂźner un
dysfonctionnement de votre caméscope.
Si de la condensation s’est formĂ©e
Mettez le caméscope hors tension et attendez
1 heure environ.
Remarque sur la condensation
De la condensation peut se former lorsque vous
transportez votre camĂ©scope d’un endroit froid
Ă  un endroit chaud (ou vice versa) ou lorsque
vous utilisez votre caméscope dans un endroit
humide, comme dans les conditions suivantes :
lorsque vous transportez votre caméscope
d’une piste de ski Ă  une piĂšce chauffĂ©e ;
lorsque vous transportez votre caméscope
d’une piĂšce ou d’un vĂ©hicule climatisĂ© Ă  un
endroit trĂšs chaud en plein air ;
lorsque vous utilisez votre caméscope aprÚs
une bourrasque ou une averse ;
lorsque vous utilisez votre caméscope dans un
endroit trĂšs chaud et trĂšs humide.
Comment éviter la formation de condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope
d’un endroit froid à un endroit chaud, placez le
caméscope dans un sac plastique et fermez-le
complÚtement. Retirez le caméscope du sac
lorsque la tempĂ©rature Ă  l’intĂ©rieur du sac a
atteint la température ambiante (au bout de
1 heure environ).
Lorsque le caméscope est raccordé à
un ordinateur ou Ă  des accessoires
N’essayez pas de formater le support
d’enregistrement insĂ©rĂ© dans le camĂ©scope
à l’aide d’un ordinateur. Cela risquerait de
provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.








Si vous raccordez le caméscope à un autre
appareil à l’aide de cñbles de communication,
veillez à insérer la fiche du connecteur dans le
bon sens. Si vous insérez la fiche en forçant dans
le mauvais sens, vous risquez d’endommager
la borne et de provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope.
Lorsque le camĂ©scope est connectĂ© Ă  d’autres
appareils via une connexion USB et qu’il est
allumé, ne fermez pas le panneau LCD. Les
donnĂ©es d’image qui ont Ă©tĂ© enregistrĂ©es
pourraient ĂȘtre perdues.
Remarques sur les accessoires en
option
Nous vous recommandons d’utiliser des
accessoires Sony d’origine.
Il est possible que les accessoires Sony d’origine
ne soient pas disponibles dans certains pays/
certaines régions.
Griffe d’interface active (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
La griffe d’interface active permet d’alimenter
des accessoires comme une torche vidéo, un
flash ou un microphone (vendu séparément).
L’accessoire peut ĂȘtre mis sous ou hors tension
lorsque vous ouvrez ou fermez l’écran LCD de
votre camĂ©scope. Pour plus d’informations,
rĂ©fĂ©rez-vous au mode d’emploi fourni avec votre
accessoire.
La griffe d’interface active est Ă©quipĂ©e
d’un systĂšme de sĂ©curitĂ© pour assurer une
installation sans risque de vos accessoires.
Pour raccorder un accessoire, appuyez dessus
et poussez-le jusqu’au bout, puis serrez la vis.
Pour retirer un accessoire, desserrez la vis, puis
appuyez sur l’accessoire et tirez pour le sortir.






87
FR
Divers/Index
Lorsque vous enregistrez des films avec un flash
externe (vendu séparément) installé sur la griffe
porte-accessoire, coupez l’alimentation du flash
externe afin d’éviter l’enregistrement du bruit de
rechargement de ce dernier.
Vous ne pouvez pas utiliser un flash externe
(vendu séparément) et le flash intégré
simultanément.
Lorsqu’un microphone externe (vendu
séparément) est raccordé, il est prioritaire sur le
microphone intégré.
À propos de la tĂ©lĂ©commande sans
fil (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Retirez le feuillet isolant avant d’utiliser la
télécommande sans fil.
Dirigez la télécommande sans fil vers le capteur
de télécommande pour commander votre
caméscope (p. 11 ).
Lorsque aucune commande n’a Ă©tĂ© envoyĂ©e par
la télécommande sans fil pendant un certain
moment, le cadre bleu clair disparaĂźt. Si vous
appuyez sur ///î‡Ș, ou ENTER de nouveau,
le cadre rĂ©apparaĂźt Ă  l’endroit oĂč il Ă©tait affichĂ©
la derniĂšre fois.
Vous ne pouvez pas sélectionner certaines
touches de l’écran LCD avec ///î‡Ș.
Changement de la pile de la télécommande sans fil
 En appuyant sur l’onglet, insĂ©rez votre ongle
dans la fente pour extraire le logement de la
pile.
 Installez une pile neuve avec le cĂŽtĂ© + orientĂ©
vers le haut.
 RĂ©insĂ©rez le logement de la pile dans la
tĂ©lĂ©commande sans fil jusqu’au dĂ©clic.







Lorsque la pile au lithium devient faible,
la distance de fonctionnement de la
télécommande sans fil peut diminuer ou
la télécommande peut ne pas fonctionner
correctement. En pareil cas, remplacez la
pile par une pile au lithium Sony CR2025.
L’utilisation de toute autre pile pourrait
prĂ©senter un risque d’incendie ou d’explosion.
Ecran LCD
N’exercez pas une pression excessive sur l’écran
LCD, cela pourrait l’endommager ou altĂ©rer les
couleurs.
Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit froid, une image rémanente peut
apparaĂźtre sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Quand vous utilisez le camĂ©scope, l’arriĂšre de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Nettoyage de l’écran LCD
Il est conseillĂ© d’utiliser un chiffon doux pour
nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces de
doigts ou de poussiĂšre.
Nettoyage de l’objectif du projecteur
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Essuyez dĂ©licatement l’objectif avec un chiffon
doux tel qu’un chiffon pour faire le mĂ©nage ou
pour nettoyer le verre.
Les taches tenaces peuvent ĂȘtre nettoyĂ©es avec
un chiffon doux tel qu’un chiffon pour faire le
ménage ou pour nettoyer le verre légÚrement
humidifié.







Feuillet isolant
Onglet
88
FR
N’utilisez jamais de solvant tel que de l’alcool,
du benzÚne ou du diluant ; des détergents
acides, alcalins ou abrasifs ; ou un chiffon
de nettoyage chimique, car ils pourraient
endommager la surface de l’objectif.
RĂ©glage de l’écran tactile
([Calibration])
Il est possible que les boutons de l’écran
tactile ne fonctionnent pas correctement.
Dans ce cas, suivez la procédure ci-dessous.
Pour cette opération, nous vous
recommandons de raccorder votre
camĂ©scope Ă  la prise murale Ă  l’aide de
l’adaptateur secteur fourni.
  [Configuration]  [ RĂ©glages
gĂ©nĂ©raux]  [Calibration].
 Appuyez sur «  » affichĂ© sur l’écran avec le
coin de la carte mémoire ou un objet similaire
trois fois.
Appuyez sur [Annuler] pour annuler
l’étalonnage.
Remarques
Si vous n’avez pas appuyĂ© au bon endroit,
recommencez l’étalonnage.
N’utilisez pas d’objet trùs pointu pour effectuer
l’étalonnage. Vous risqueriez d’endommager
l’écran LCD.
Vous ne pouvez pas Ă©talonner l’écran LCD s’il
a Ă©tĂ© tournĂ© ou fermĂ© avec l’écran orientĂ© vers
l’extĂ©rieur.




Remarques sur la manipulation du
boĂźtier
Si le boĂźtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chiffon doux légÚrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux
et sec.
Afin de ne pas abßmer la surface, évitez les
opérations suivantes :
Utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprĂ©gnĂ©s
de produits chimiques, des répulsifs, de
l’insecticide et du filtre solaire
Manipulation du caméscope avec les
substances décrites ci-dessus sur les mains
Mise en contact du boĂźtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période
A propos de l’entretien et du
stockage de l’objectif
Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif ;
lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
lorsque l’objectif est exposĂ© Ă  de l’air salĂ©,
comme au bord de la mer.
Rangez l’objectif dans un lieu bien aĂ©rĂ©, Ă  l’abri
de la poussiÚre et de la saleté.
Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez rĂ©guliĂšrement l’objectif comme indiquĂ©
ci-dessus.











89
FR
Divers/Index
Remarques sur le chargement de la
batterie rechargeable intégrée
Le camĂ©scope est Ă©quipĂ© d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de
conserver en mĂ©moire la date, l’heure et
d’autres rĂ©glages, mĂȘme lorsque l’écran LCD
est fermé. La batterie rechargeable intégrée
est toujours chargée lorsque le caméscope
est raccordé à la prise murale via
l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie
est installée. La batterie rechargeable est
entiÚrement déchargée au bout de 3 mois
environ si vous n’utilisez pas du tout
votre caméscope. Utilisez le caméscope
aprÚs avoir chargé la batterie rechargeable
intégrée.
NĂ©anmoins, mĂȘme si la batterie
rechargeable intĂ©grĂ©e n’est pas chargĂ©e, le
fonctionnement du camĂ©scope n’est pas
affectĂ© tant que vous n’enregistrez pas la
date.
Comment charger la batterie
rechargeable intégrée
Branchez votre caméscope à une prise
murale à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni et laissez-le avec l’écran LCD fermĂ©
pendant plus de 24 heures.
Remarque sur la mise au rebut ou la
cession du caméscope (HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
MĂȘme si vous supprimez tous les films
et toutes les images fixes, ou que vous
effectuez l’opĂ©ration [Formater] (p. 72),
les donnĂ©es du support d’enregistrement
interne peuvent ne pas ĂȘtre complĂštement
effacées. Lorsque vous cédez le caméscope,
il est recommandĂ© de sĂ©lectionner 
[Configuration]  [ RĂ©glages support]
 [Formater]  [Vide] pour Ă©viter la
récupération de vos données. Par ailleurs,
lors de la mise au rebut du caméscope, il
est recommandé de détruire le corps du
caméscope.
Remarque sur la mise au rebut ou la
cession de la carte mémoire
MĂȘme si vous supprimez les donnĂ©es de
la carte mémoire ou que vous la formatez
sur votre caméscope ou sur un ordinateur,
il se peut que vous ne puissiez pas effacer
entiĂšrement les donnĂ©es qu’elle contient. Si
vous donnez la carte mĂ©moire Ă  quelqu’un,
il est recommandé de supprimer toutes les
donnĂ©es Ă  l’aide d’un logiciel de suppression
de données depuis un ordinateur. Par
ailleurs, lors de la mise au rebut de la carte
mémoire, il est recommandé de détruire le
corps de la carte mémoire.
90
FR
Dispositif d’image :
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE :
capteur CMOS de 4,6 mm (type 1/3,91)
Pixels d’enregistrement (photo, 16:9) :
8,9 mĂ©ga maximum (3 984  2 240) pixels*1
Brut : environ 5 430 000 pixels
Effectif (film, 16:9)*2 :
environ 2 230 000 pixels
Effectifs (photo, 16:9) :
environ 2 230 000 pixels
Effectifs (photo, 4:3) :
environ 1 670 000 pixels
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE :
capteur CMOS de 4,6 mm (type 1/3,91)
Pixels d’enregistrement (photo, 16:9) :
20,4 mĂ©ga maximum (6 016  3 384) pixels*1
Brut : environ 5 430 000 pixels
Effectif (film, 16:9)*2 :
environ 5 020 000 pixels
Effectifs (photo, 16:9) :
environ 5 020 000 pixels
Effectifs (photo, 4:3) :
environ 3 760 000 pixels
Objectif : objectif G
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE :
30  (optique)*2, 55  (Ă©tendu)*3,
350  (numĂ©rique)
DiamĂštre du filtre (HDR-PJ260E/PJ260VE/
XR260E/XR260VE) : 37 mm
F1,8 ~ 3,4
Distance focale :
f=2,1 mm ~ 63,0 mm
Lors de la conversion avec un appareil photo
de 35 mm
Pour les films*2 : 29,8 mm ~ 894 mm (16:9)
Pour les photos : 29,8 mm ~ 894 mm (16:9)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE :
12  (optique)*2, 20  (Ă©tendu)*3,
160  (numĂ©rique)
DiamĂštre du filtre : 30 mm
F1,8 ~ 3,4
Distance focale :
f=2,9 mm ~ 34,8 mm
Lors de la conversion avec un appareil photo
de 35 mm
Pour les films*2 : 26,8 mm ~ 321,6 mm (16:9)
Pour les photos : 26,8 mm ~ 321,6 mm (16:9)
Température des couleurs : [Auto], [Press. Uniq],
[Intérieur] (3 200 K), [Extérieur] (5 800 K)
Spécifications
SystĂšme
Format du signal : couleur PAL, normes CCIR
Téléviseur HD aux spécifications 1080/50i,
1080/50p
Format d’enregistrement de films :
HD : compatible avec le format MPEG-4
AVC/H.264 AVCHD Ver.2,0
STD : MPEG2-PS
Systùme d’enregistrement audio :
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
Dolby Digital 2 canaux
Dolby Digital Stereo Creator
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Dolby Digital 2 canaux/5,1 canaux
Dolby Digital 5.1 Creator
Format du fichier photo :
compatible DCF Ver.2,0
compatible Exif Ver.2,3
compatible MPF Baseline
Format d’enregistrement (film/photo) :
Mémoire interne
HDR-CX260E/CX260VE/PJ260E/PJ260VE :
16 Go
HDR-CX270E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE : 32 Go
Disque dur
HDR-XR260E/XR260VE : 160 Go
HDR-PJ600E/PJ600VE : 220 Go
« Memory Stick PRO Duo »
Carte SD (classe 4 ou supérieure)
La capacitĂ© qu’un utilisateur peut utiliser est
la suivante
HDR-CX260VE/PJ260VE : environ 12,8 Go*1
HDR-CX260E/PJ260E : environ 15,8 Go*2
HDR-CX580VE/PJ580VE : environ 28,8 Go*1
HDR-CX270E/CX580E/PJ580E :
environ 31,8 Go*2
HDR-XR260VE : environ 156 Go*1
HDR-XR260E : environ 159 Go*2
HDR-PJ600VE : environ 216 Go*1
HDR-PJ600E : environ 219 Go*2
*1 1 Go Ă©quivaut Ă  1 milliard d’octets,
2,8 Go sont utilisés pour la carte
préinstallée et une autre partie pour les
fonctions de gestion des données. Seul le
film de démonstration préinstallé peut
ĂȘtre supprimĂ©.
*2 1 Go Ă©quivaut Ă  1 milliard d’octets, dont
une partie est utilisée pour la gestion du
systùme et/ou les fichiers d’application.
Seul le film de démonstration préinstallé
peut ĂȘtre supprimĂ©.
91
FR
Divers/Index
Éclairage minimum :
6 lx (lux) (par dĂ©faut, la vitesse d’obturation
est de 1/50 seconde)
3 lx (lux) ([Low Lux] est réglé sur [Act],
vitesse d’obturation 1/25 seconde)
*1 L’ordre unique des pixels de Sony
ClearVid et du systĂšme de traitement
d’image (BIONZ) permet une rĂ©solution
des images fixes équivalente aux tailles
décrites.
*2 [ SteadyShot] est réglé sur [Standard]
ou [Désact].
*3 [ SteadyShot] est réglé sur [Activé].
Connecteurs entrée/sortie
Connecteur A/V à distance : Prise de sortie vidéo
et audio
Prise HDMI OUT : connecteur HDMI mini
Prise USB : mini-AB/type A (USB intégré) (sortie
uniquement)
Prise casque (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE) : miniprise
stĂ©rĂ©o ( 3,5 mm)
Prise d’entrĂ©e MIC : miniprise stĂ©rĂ©o ( 3,5 mm)
Ecran LCD
Image : 7,5 cm (type 3,0, format 16:9)
Nombre total de pixels :
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE :
230 400 (960  240)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE :
921 600 (1 920  480)
Projecteur (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Type de projection : DLP
Source de l’éclairage : LED(R/V/B)
Mise au point : Manuel
Distance de projection : 0,5 m ou plus
Niveau de contraste : 1500:1
RĂ©solution (sortie) : nHD (640  360)
Durée de projection en continu (en utilisant la
batterie fournie) :
HDR-PJ260E/PJ260VE : environ 1 h 30 min
HDR-PJ580E/PJ580VE : environ 1 h 25 min
HDR-PJ600E/PJ600VE : environ 1 h 10 min
Général
Alimentation : 6,8 V/7,2 V CC (batterie) 8,4 V CC
(adaptateur secteur)
Chargement USB : CC 5 V 500 mA/1,5 A
Consommation moyenne :
lors de l’enregistrement du camĂ©scope avec
l’écran LCD Ă  une luminositĂ© normale :
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E :
HD : 2,6 W STD : 2,4 W
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE :
HD : 3,1 W STD : 2,9 W
HDR-PJ260E/PJ260VE :
HD : 2,7 W STD : 2,5 W
HDR-PJ600E/PJ600VE :
HD : 3,9 W STD : 3,6 W
HDR-XR260E/XR260VE :
HD : 3,5 W STD : 3,2 W
TempĂ©rature de fonctionnement : 0 C Ă  40 C
TempĂ©rature de stockage : ‒20 C Ă  +60 C
Dimensions (environ) :
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E :
52,5 mm  55 mm  112,5 mm (l/h/p)
éléments de projection compris
52,5 mm  55 mm  122,5 mm (l/h/p),
éléments de projection compris, ainsi que la
batterie rechargeable fournie
HDR-XR260E/XR260VE :
59,5 mm  66 mm  117,5 mm (l/h/p)
éléments de projection compris
59,5 mm  66 mm  128 mm (l/h/p),
éléments de projection compris, ainsi que la
batterie rechargeable fournie
HDR-PJ260E/PJ260VE :
58,5 mm  64,5 mm  116,5 mm (l/h/p)
éléments de projection compris
58,5 mm  64,5 mm  128 mm (l/h/p),
éléments de projection compris, ainsi que la
batterie rechargeable fournie
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE :
54,5 mm  64,5 mm  116,5 mm (l/h/p)
éléments de projection compris
90 mm  82 mm  151,5 mm (l/h/p),
éléments de projection compris, ainsi que le
pare-soleil fourni et la batterie rechargeable
fournie
HDR-PJ580E/PJ580VE :
58,5 mm  64,5 mm  116,5 mm (l/h/p)
éléments de projection compris
90 mm  82 mm  151,5 mm (l/h/p),
éléments de projection compris, ainsi que le
pare-soleil fourni et la batterie rechargeable
fournie
92
FR
HDR-PJ600E/PJ600VE :
64 mm  66 mm  117,5 mm (l/h/p)
éléments de projection compris
90 mm  82 mm  151,5 mm (l/h/p),
éléments de projection compris, ainsi que le
pare-soleil fourni et la batterie rechargeable
fournie
Poids (environ)
HDR-CX250E/CX260E/CX270E :
200 g, unité principale uniquement
250 g avec la batterie rechargeable fournie
HDR-CX260VE :
205 g, unité principale uniquement
255 g avec la batterie rechargeable fournie
HDR-XR260E/XR260VE :
355 g, unité principale uniquement
405 g avec la batterie rechargeable fournie
HDR-PJ260E/PJ260VE :
320 g, unité principale uniquement
370 g avec la batterie rechargeable fournie
HDR-CX570E :
315 g, unité principale uniquement
395 g avec le pare-soleil fourni et la batterie
rechargeable fournie
HDR-CX580E/CX580VE :
320 g, unité principale uniquement
400 g avec le pare-soleil fourni et la batterie
rechargeable fournie
HDR-PJ580E :
340 g, unité principale uniquement
420 g avec le pare-soleil fourni et la batterie
rechargeable fournie
HDR-PJ580VE :
345 g, unité principale uniquement
425 g avec le pare-soleil fourni et la batterie
rechargeable fournie
HDR-PJ600E :
400 g, unité principale uniquement
480 g avec le pare-soleil fourni et la batterie
rechargeable fournie
HDR-PJ600VE :
405 g, unité principale uniquement
485 g avec le pare-soleil fourni et la batterie
rechargeable fournie
Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D
Alimentation : 100 V - 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
Consommation de courant : 0,35 A - 0,18 A
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC*
TempĂ©rature de fonctionnement : 0 C Ă  40 C
TempĂ©rature de stockage : ‒20 C Ă  +60 C
Dimensions (environ) :
48 mm  29 mm  81 mm (l/h/p), Ă©lĂ©ments
de projection non compris
Poids (environ) : 170 g sans le cordon
d’alimentation
* Reportez-vous Ă  l’étiquette de l’adaptateur
secteur pour connaßtre les autres spécifications.
Batterie rechargeable NP-FV50
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 6,8 V CC
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Courant de charge maximal : 2,1 A
Capacité
Type : 7,0 Wh (1 030 mAh)
Minimum : 6,6 Wh (980 mAh)
Type : ion lithium
La conception et les spécifications de votre
camĂ©scope et des accessoires peuvent ĂȘtre
modifiées sans avis préalable.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.

93
FR
Divers/Index
Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
États-Unis ou dans d’autres pays.
NAVTEQ et le logo NAVTEQ Maps sont des
marques commerciales de NAVTEQ aux États-
Unis et dans d’autres pays.
Le logo SDXC est une marque commerciale de
SD-3C, LLC.
MultiMediaCard est une marque commerciale
de MultiMediaCard Association.
Tous les autres noms de produits cités dans le
prĂ©sent document peuvent ĂȘtre des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociĂ©tĂ©s respectives. De plus,  et  ne sont pas
employĂ©es chaque fois qu’une marque est citĂ©e
dans le présent manuel.
Amusez-vous encore plus avec votre PlayStation 3
en tĂ©lĂ©chargeant l’application pour PlayStation 3
dans le PlayStation Store (si disponible.)
L’application pour PlayStation 3 nĂ©cessite un
compte PlayStation Network et le téléchargement
de l’application.
Accessible dans les zones oĂč le PlayStation Store
est disponible.




À propos des marques commerciales
« Handycam » et sont des
marques déposées de Sony Corporation.
« AVCHD », « AVCHD Progressive », le logo
« AVCHD » et le logo « AVCHD Progressive »
sont des marques commerciales de Panasonic
Corporation et Sony Corporation.
« Memory Stick », « », « Memory Stick
Duo », « », « Memory
Stick PRO Duo », « »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« », « MagicGate »,
« », « MagicGate Memory
Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo »
sont des marques commerciales ou déposées de
Sony Corporation.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
« x.v.Colour » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« BIONZ » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
est une marque déposée de Sony
Corporation.
« BRAVIA » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« DVDirect » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
Blu-ray Disc et Blu-ray sont des marques
commerciales de Blu-ray Disc Association.
Dolby et le symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
HDMI, le logo HDMI et High-Definition
Multimedia Interface sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
HDMI Licensing LLC aux États-Unis et dans
d’autres pays.
Microsoft, Windows, Windows Vista et DirectX
sont des marques commerciales ou des marques
dĂ©posĂ©es de Microsoft Corporation aux États-
Unis et/ou dans d’autres pays.
Mac et Mac OS sont des marques déposées de
Apple Inc. aux États-Unis et dans d’autres pays.
Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou ses filiales aux États-Unis et
dans d’autres pays.
« » et « PlayStation » sont des marques
déposées de Sony Computer Entertainment Inc.
















94
FR
DESCRIPTION D’AUTRES DROITS ET
LIMITATIONS
Restrictions. Vous n’avez pas le droit de transfĂ©rer ou
distribuer toute partie du LOGICIEL, sous quelque
forme que ce soit et pour quelque but que ce soit, Ă 
l’exception des conditions expressĂ©ment autorisĂ©es
dans la prĂ©sente LICENCE. Vous n’ĂȘtes pas autorisĂ©
Ă  utiliser le LOGICIEL avec tout produit ou systĂšme,
ni toute autre application, autre que le PRODUIT.
À l’exception des dispositions fournies dans cette
LICENCE, vous n’avez pas le droit d’utiliser, ni
permettre une tierce partie d’utiliser, le LOGICIEL
séparément du PRODUIT (en tout ou en partie, à
l’inclusion, sans s’y limiter, des reproductions, sorties,
extractions ou autres manipulations sous quelque
forme que ce soit) dans le but d’une location ou
d’une proposition en location-bail, que ce soit contre
rétribution de licence ou non. Certaines juridictions
ne permettent pas la restriction de tels droits, dans
ce cas, les restrictions ci-dessus ne s’appliquent pas
Ă  vous.
Limites de rétro-ingénierie, de décompilation et de
dĂ©montage. Vous n’ĂȘtes pas autorisĂ© Ă  (i) extraire le
LOGICIEL du PRODUIT, (ii) reproduire, copier,
modifier, transporter, traduire ni créer de travaux
dérivés du LOGICIEL, en tout ni en partie, ni à
(iii) effectuer de la rétro-ingénierie, décompiler ni
démonter le LOGICIEL de quelque maniÚre que ce
soit, en tout ou en partie, pour quelque raison que
ce soit. Certaines juridictions ne permettent pas la
limitation de tels droits, dans ce cas, les limitations
ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
Marques dĂ©posĂ©es et avis : vous n’avez pas le droit
de supprimer, altérer, couvrir ni défigurer les avis de
marques déposées ni de copyright sur le LOGICIEL.
Fichiers de données. Le LOGICIEL peut créer
automatiquement des fichiers de données pour son
utilisation avec le LOGICIEL. De tels fichiers de
données sont considérés comme faisant partie du
LOGICIEL.
Transfert du LOGICIEL. Vous pouvez transférer
définitivement tous vos droits accordés dans la
prĂ©sente LICENCE uniquement dans le cadre d’une
vente ou d’un transfert du PRODUIT, à condition que
vous ne conserviez aucune copie du LOGICIEL, que
vous transfĂ©riez l’intĂ©gralitĂ© des copies (uniquement
si autorisĂ© par l’alinĂ©a « Limites concernant la
rétro-ingénierie, la décompilation et le démontage
ci-dessus »), les parties composantes, le support et
les impressions, toutes les versions et toute mise Ă 
niveau du LOGICIEL et de la présente LICENCE)
du LOGICIEL, et que le destinataire accepte les
conditions générales de la présente LICENCE.
CONTRAT DE LICENCE
D’UTILISATEUR FINAL
POUR LES DONNÉES
DE CARTES POUR
LES PRODUITS
DE CAMÉSCOPE
NUMÉRIQUE (HDR-
CX260VE/CX580VE/PJ260VE/
PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
VOUS DEVRIEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE
PRÉSENT CONTRAT AVANT D’UTILISER CE
LOGICIEL.
IMPORTANT - VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT : Le présent contrat de licence
d’utilisateur final (la « LICENCE ») est un contrat
légal entre vous et Sony Corporation (« SONY »), le
concédant de licence des données de cartes incluses
dans votre produit de caméscope numérique (le
« PRODUIT »). De telles données de cartes, à
l’inclusion de mises à jour/mises à niveau futures, sont
ici dénommées le LOGICIEL. La présente LICENCE
couvre uniquement le LOGICIEL. L’utilisation du
LOGICIEL est uniquement autorisée dans le cadre
de votre utilisation du PRODUIT. En appuyant sur
le bouton « ACCEPTER » qui s’affiche Ă  l’écran du
PRODUIT en lien avec la présente licence, vous
acceptez d’ĂȘtre liĂ© par les conditions de la prĂ©sente
LICENCE. Si vous n’acceptez pas les conditions de
la présente LICENCE, SONY ne souhaite pas vous
accorder les droits de licence du LOGICIEL. Dans ce
cas, le LOGICIEL ne sera pas disponible et vous ne
pourrez pas utiliser le LOGICIEL.
LICENCE DU LOGICIEL
Le LOGICIEL est protégé par les lois de copyright
et les traitĂ©s internationaux sur les droits d’auteur,
ainsi que par d’autres lois et traitĂ©s de propriĂ©tĂ©
intellectuelle. Le LOGICIEL est concédé sous forme
de licence, et non vendu.
PERMISSION DE LICENCE
La présente LICENCE vous accorde les droits suivants
de maniĂšre non exclusive :
LOGICIEL. Vous pouvez utiliser le LOGICIEL sur
une unité du PRODUIT.
Utilisation. Vous pouvez utiliser le LOGICIEL pour
votre utilisation privée.
95
FR
Divers/Index
Résiliation. Sans préjudice envers tout autre droit,
SONY peut résilier la présente LICENCE en cas de
violation de votre part des conditions générales de
cette LICENCE. Dans un tel cas, vous devez arrĂȘter
d’utiliser le LOGICIEL et tous ses composants.
Les dispositions des sections « COPYRIGHT »,
« ACTIVITÉS À RISQUES ÉLEVÉS », « EXCLUSION
DE GARANTIE DU LOGICIEL », « LIMITATION
DE RESPONSABILITÉ », « INTERDICTION
D’EXPORTATION », « SÉPARABILITÉ » et « LOIS
ET JURIDICTION COMPÉTENTES » de la prĂ©sente
LICENCE, ainsi que l’alinĂ©a « ConfidentialitĂ© » et
le présent alinéat survivent à toute expiration ou
résiliation de la présente LICENCE.
Confidentialité. Vous acceptez de garder pour vous
les informations contenues dans le LOGICIEL qui ne
sont pas de notoriété publique, et de ne pas divulguer
de telles informations à d’autres sans le consentement
préalable de Sony par écrit.
COPYRIGHT
Tout titre ou droit d’auteur dans le LOGICIEL
ou y affĂ©rent (y compris, sans s’y limiter, toutes
données de cartes, image, photographie, animation,
vidéo, musique et tout audio, texte ou « applet »
incorporés dans le LOGICIEL), ainsi que toute
copie du LOGICIEL, sont la propriété de SONY,
des concédants de droits et fournisseurs de SONY
et de leurs affiliés respectifs (tels que les concédants
de droits et fournisseurs de SONY, ainsi que leurs
affiliés respectifs, ci-aprÚs désignés collectivement
« Concédants de SONY »). Tous les droits qui ne sont
pas spécifiquement concédés par les dispositions de
la présente LICENCE sont réservés à SONY ou aux
Concédants de SONY.
ACTIVITÉS À RISQUES ÉLEVÉS
Le LOGICIEL ne possĂšde pas de dispositif de
tolĂ©rance aux pannes, et il n’est pas conçu, fabriquĂ©
ni prévu pour une utilisation dans des conditions
dangereuses nécessitant un fonctionnement
sans panne, comme dans le fonctionnement
d’infrastructures nuclĂ©aires, de systĂšmes de
navigations d’aĂ©ronefs ou de communications, de
contrÎle du trafic aérien, de respirateurs artificiels
ou de systùmes d’armement, dans lesquels une
panne du LOGICIEL pourrait provoquer des décÚs,
des blessures ou des dommages physiques ou
environnementaux (« Activités à risques élevés »).
SONY, ses affiliés, leurs fournisseurs respectifs et les
Concédants de SONY rejettent expressément toute
garantie explicite ou implicite d’adĂ©quation Ă  l’usage
dans les Activités à risques élevés.
EXCLUSION DE GARANTIE DU LOGICIEL
Vous reconnaissez et acceptez expressément que
l’utilisation du LOGICIEL se fait à vos propres
risques. Le LOGICIEL est fourni « EN L’ÉTAT »,
sans garantie d’aucune sorte, et SONY, ses affiliĂ©s,
leurs fournisseurs respectifs et les Concédants
de SONY (dans cette section, SONY, ses affiliés,
leurs fournisseurs respectifs et les Concédants de
SONY sont collectivement désignés « SONY »)
REJETTENT EXPRESSÉMENT TOUTE
GARANTIE OU CONDITION, EXPLICITE OU
IMPLICITE, GÉNÉRÉE PAR LOI OU AUTRE, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES
ET CONDITIONS IMPLICITES DE QUALITÉ,
NON VIOLATION, QUALITÉ MARCHANDE
NI ADÉQUATION À UNE FIN DÉTERMINÉE.
SONY NE GARANTIT PAS QUE LES FONCTIONS
INCLUSES DANS LE LOGICIEL RÉPONDRONT À
VOS BESOINS, NI QUE LE FONCTIONNEMENT
DU LOGICIEL SERA ININTERROMPU OU
SANS ERREUR. SONY NE GARANTIT PAS
ET N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ
CONCERNANT L’UTILISATION, L’INCAPACITÉ
D’UTILISER NI LES RÉSULTATS DE
L’UTILISATION DU LOGICIEL EN TERMES
D’EXACTITUDE, DE PRÉCISION, DE FIABILITÉ,
NI AUTRE. CERTAINES JURIDICTIONS
N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION DE
GARANTIES IMPLICITES, DANS CE CAS LES
EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS
À VOUS.
Vous comprenez expressément que les données
contenues dans le LOGICIEL peuvent contenir des
informations inexactes ou incomplĂštes Ă  cause du
passage du temps, de changement de circonstances,
des sources utilisées et de la nature de la collecte
intensive de données géographiques, qui peuvent tous
provoquer l’inexactitude de rĂ©sultats.
99
FR
Divers/Index
En bas
Indicateur Signification
Niv. référence micro faible
(71)
[Réd. bruit vent auto] est
réglé sur [Désact] (71)
[Voix plus proche] est
réglé sur [Désact] (36)
Zoom micro intégré (71)
Mode audio (71)
Low Lux (70)
Mesure/M. au p. spot
(70)/SpotmĂštre (70)/
Exposition (70)
Mode Auto Intelligent (37)
101-0005 Nom du fichier de
données
ProtĂ©ger (72)
Flash (71)/Attén. yeux
roug (71)
Les indicateurs et leur position peuvent
apparaßtre différemment sur votre écran.
Il se peut que certains indicateurs ne s’affichent
pas selon le modÚle de votre caméscope.


2
DE
Bitte lesen
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der
Inbetriebnahme des GerÀts sorgfÀltig
durch und bewahren Sie es zur kĂŒnftigen
Referenz auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das GerÀt weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
SchĂŒtzen Sie Akkus und Batterien vor
ĂŒbermĂ€ĂŸiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemĂ€ĂŸem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
VerÀtzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen StĂ¶ĂŸen, SchlĂ€gen
usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie
ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie GegenstÀnde aus Metall von den
AkkuanschlĂŒssen fern. Es kann sonst zu einem
Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen
ĂŒber 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können.
ZĂŒnden Sie den Akku nicht an und werfen Sie
ihn nicht ins Feuer.
BerĂŒhren Sie beschĂ€digte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
OriginalladegerÀt von Sony oder einem GerÀt
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.








SchĂŒtzen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen
oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von
Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzĂŒglich
wie in den Anweisungen erlÀutert.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw.
einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen
einer Wand und MöbelstĂŒcken.
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu
einer Fehlfunktion kommt.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet
ist, wird er immer noch mit Netzstrom
versorgt, solange er ĂŒber ein Netzteil an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Hinweis zum Netzkabel
Das Netzkabel wurde speziell fĂŒr diesen
Camcorder entwickelt und darf nicht
fĂŒr andere elektrische GerĂ€te verwendet
werden.
Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern
oder Kopfhörern kann zu Hörverlusten
fĂŒhren.



3
DE
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hiermit erklÀrt Sony Corporation, dass sich
das GerÀt digitale HD-Videokamera HDR-
CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
XR260VE in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den
ĂŒbrigen einschlĂ€gigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere
Informationen erhÀltlich unter:
http://www.compliance.sony.de/
Hinweis fĂŒr Kunden in LĂ€ndern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter fĂŒr EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. FĂŒr Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die
in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses GerÀtes beeinflussen.
Dieses Produkt wurde geprĂŒft und erfĂŒllt
die Auflagen der EMV-Vorschriften fĂŒr
den Gebrauch von Verbindungskabeln, die
kĂŒrzer als 3 m sind.
Hinweis
Wenn eine DatenĂŒbertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
StöreinflĂŒsse abbricht (fehlschlĂ€gt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
GerÀten (anzuwenden in den
LÀndern der EuropÀischen Union
und anderen europÀischen
LĂ€ndern mit einem separaten
Sammelsystem fĂŒr diese GerĂ€te)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von
elektrischen und elektronischen GerÀten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schĂŒtzen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefÀhrdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem GeschÀft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den LĂ€ndern
der EuropÀischen Union
und anderen europÀischen
LĂ€ndern mit einem separaten
Sammelsystem fĂŒr diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln sind. Ein zusÀtzliches
chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen
MĂŒlltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005%
Quecksilber oder 0,004% Blei enthÀlt.
DE
4
DE
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schĂŒtzen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefÀhrdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der FunktionalitÀt oder als
Sicherung vor Datenverlust eine stÀndige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von
elektrischen und elektronischen GerÀten ab.
FĂŒr alle anderen Batterien entnehmen
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel ĂŒber die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen ĂŒber das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem GeschÀft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
FĂŒr Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das GerÀt abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach
lÀngerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
11
DE
 Zubehörschuh (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
 Objektiv (G-Objektiv)
 Blitz (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)/
Videoleuchte (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE)
 Eingebautes Mikrofon
 Fernbedienungssensor/Infrarotstrahler
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
 Kameraaufnahmeanzeige (73) (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Die Kameraaufnahmeanzeige leuchtet
wÀhrend der Aufnahme rot. Die
Anzeige blinkt, wenn die verbleibende
AufnahmekapazitÀt auf dem
Aufnahmemedium gering oder der Akku
schwach ist.
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E/CX570E/CX580E/CX580VE/
XR260E/XR260VE
12
DE
HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE
 LCD-Bildschirm/BerĂŒhrungsbildschirm
(21, 22)
Wenn Sie den LCD-BildschirmtrÀger um
180 Grad drehen, können Sie den LCD-
BildschirmtrĂ€ger mit nach außen weisendem
LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nĂŒtzlich.
 Lautsprecher (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
 Projektorlinse (50) (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
 PROJECTOR FOCUS-Hebel (50) (HDR-
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
 GPS-Antenne (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
Im LCD-BildschirmtrÀger befindet sich eine
GPS-Antenne.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE
HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE
21
DE
Vorbereitungen
Einschalten des GerÀts und Einstellen von
Datum und Uhrzeit
1Klappen Sie den LCD-Bildschirm
des Camcorders auf und schalten
Sie ihn ein.
Sie können den Camcorder auch
einschalten, indem Sie auf POWER
drĂŒcken (S. 13).

2WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte
Sprache und danach [NĂ€ch] aus.
3WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte
geografische Region mit /
und anschließend [NĂ€ch] aus.
4Stellen Sie [Sommerzeit] ein und
wÀhlen Sie das Datumsformat,
das Datum und die Uhrzeit aus.
Wenn Sie [Sommerzeit] auf [Ein] setzen,
wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt.
Stellen Sie bei der Auswahl des Datums
und Uhrzeit den Wert mit / ein.
Mit der Auswahl von wird die
Einstellung des Datums und der Uhrzeit
abgeschlossen.



Wechseln der Sprache
Sie können die Sprache fĂŒr die BildschirmmenĂŒs wechseln, so dass diese in der gewĂŒnschten
Sprache angezeigt werden.
WĂ€hlen Sie  [Installation]  [ Allgemeine Einstlg.]  [Language Setting]  und
die gewĂŒnschte Sprache aus.
BerĂŒhren Sie die Taste auf
dem LCD-Bildschirm.
22
DE
So schalten Sie den Camcorder aus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu oder drĂŒcken Sie auf die Taste POWER (S. 13).
Einstellen des LCD-BildschirmtrÀgerwinkels
Klappen Sie zuerst den LCD-BildschirmtrÀger
um 90 Grad zum Camcorder () auf und
stellen Sie danach den Winkel () ein.
Ausschalten des Pieptons
WĂ€hlen Sie  [Installation]  [ Allgemeine Einstlg.]  [Piepton]  [Aus] aus.
Hinweise
Aufnahmedatum, Uhrzeit, Aufnahmeeinstellungen und Koordinaten (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) werden automatisch auf dem Aufnahmemedium aufgezeichnet.
Sie werden wĂ€hrend der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe jedoch ĂŒber
[Datencode] anzeigen lassen. Um sie anzuzeigen, wĂ€hlen Sie  [Installation] 
[Wiedergabe-Einstlg.]  [Datencode]  [Datum/Zeit].
Sobald die Uhrzeit eingestellt ist, wird sie automatisch angepasst, wenn [Autom. Uhreinstlg] und
[Autom. Ber.einstlg] auf [Ein] gesetzt sind. Je nach dem Land bzw. der Region, das bzw. die fĂŒr
den Camcorder ausgewÀhlt ist, wird die Uhrzeit möglicherweise nicht automatisch auf die richtige
Uhrzeit umgestellt. Setzen Sie in diesem Fall [Autom. Uhreinstlg] und [Autom. Ber.einstlg] auf [Aus]
(HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE).

[LCD-Einschaltung] (S. 73)
Erneute Einstellung des Datums und der Uhrzeit: [Datum/Zeiteinstlg.] (S. 74)
Kalibrierung des BerĂŒhrungsbildschirms: [Kalibrierung] (S. 89)





 90 Grad zum Camcorder
 90 Grad (max.)
 180 Grad (max.)
24
DE
Einsetzen einer Speicherkarte
Öffnen Sie die Abdeckung und
schieben Sie die Speicherkarte ein,
bis sie mit einem Klicken einrastet.
Der Bildschirm [Bilddatenbank-Datei wird
vorbereitet. Bitte warten.] wird angezeigt, wenn
Sie eine neue Speicherkarte einsetzen. Warten
Sie, bis der Bildschirm wieder ausgeblendet
wird.

Auswerfen der Speicherkarte
Öffnen Sie die Abdeckung und drĂŒcken Sie einmal leicht auf die Speicherkarte.
Hinweise
Damit die Speicherkarte auf jeden Fall ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert, wird empfohlen, sie vor der ersten
Verwendung mit dem Camcorder zu formatieren (S. 73). Durch die Formatierung der Speicherkarte
werden alle darauf gespeicherten Daten gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden. Sichern Sie
wichtige Daten zuvor auf dem PC oder einem anderen Speichermedium.
Wenn [Es konnte keine neue Bilddatenbankdatei erstellt werden. Möglicherweise ist nicht genug freier
Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird, formatieren Sie die Speicherkarte (S. 73).
Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Speicherkarte. Wenn Sie die Speicherkarte falsch herum
einsetzen, können die Speicherkarte, der Speicherkarten-Einschub oder die Bilddaten beschÀdigt werden.
Achten Sie beim Einsetzen und Auswerfen der Speicherkarte darauf, dass die Speicherkarte nicht
herausspringt und herunterfÀllt.
FĂŒr diesen Camcorder geeignete Speicherkartentypen
SD-Ge-
schwindig-
keitsklasse
KapazitÀt
(nachgewi-
esen)
Bezeichnung in
diesem Handbuch
„Memory Stick PRO Duo“
(Mark2) — 32 GB „Memory Stick PRO
Duo“
„Memory Stick PRO-HG
Duo“




Zugriffsanzeige
Richten Sie die Einkerbung beim Einschieben der
Speicherkarte wie in der Abbildung dargestellt aus.
25
DE
Vorbereitungen
SD-Ge-
schwindig-
keitsklasse
KapazitÀt
(nachgewi-
esen)
Bezeichnung in
diesem Handbuch
SD-Speicherkarte
Klasse 4 oder
schneller 64 GB SD-Karte
SDHC-Speicherkarte
SDXC-Speicherkarte
Der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb kann nicht fĂŒr alle Speicherkarten garantiert werden.
Hinweise
Eine MultiMediaCard kann nicht in Verbindung mit diesem Camcorder verwendet werden.
Filme, die auf SDXC-Speicherkarten aufgezeichnet wurden, können nicht in Computer oder AV-GerÀte,
die das exFAT*-Dateisystem nicht unterstĂŒtzen, importiert oder dort abgespielt werden, indem der
Camcorder mit dem USB-Kabel an diese GerÀte angeschlossen wird. Vergewissern Sie sich vorab, dass
das exFAT-System von den angeschlossenen GerĂ€ten unterstĂŒtzt wird. Wenn Sie ein GerĂ€t anschließen,
von dem das exFAT-System nicht unterstĂŒtzt wird, und der Formatierungsbildschirm angezeigt wird,
nehmen Sie keine Formatierung vor. Andernfalls gehen sÀmtliche Daten verloren.
* Bei exFAT handelt es sich um ein Dateisystem, das fĂŒr SDXC-Speicherkarten verwendet wird.

Medium fĂŒr Aufnahme/Wiedergabe/Bearbeitung: Bildschirmanzeigen wĂ€hrend der Aufnahme (99)
Aufnahmedauer von Filmen/Anzahl der aufnehmbaren Fotos (79)





26
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme
StandardmĂ€ĂŸig werden Filme und Fotos auf folgenden Medien aufgezeichnet. Filme
werden in High Definition-BildqualitÀt (HD) aufgezeichnet.
HDR-CX250E/CX570E: Speicherkarte
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE: Internes Aufnahmemedium
Aufnehmen von Filmen
1Klappen Sie den LCD-Bildschirm
auf und drĂŒcken Sie auf MODE,
so dass die Anzeige (Film)
aufleuchtet.
2Starten Sie mit START/STOP die
Aufnahme.
Zum Beenden der Aufnahme drĂŒcken Sie
erneut START/STOP.
Sie können wÀhrend einer Filmaufnahme
Fotos aufzeichnen, indem Sie auf PHOTO
drĂŒcken (Dual-Aufzeichnung).


Aufnehmen von Fotos
1Klappen Sie den LCD-Bildschirm
auf und drĂŒcken Sie auf MODE,
so dass die Anzeige (Foto)
aufleuchtet.
27
DE
Aufnahme/Wiedergabe
2DrĂŒcken Sie leicht auf PHOTO,
um den Fokus einzustellen, und
drĂŒcken Sie die Taste dann ganz
nach unten.
Wenn der Fokus richtig eingestellt ist,
erscheint die AE/AF-Speicheranzeige auf
dem LCD-Bildschirm.

Anzeigen von Elementen auf dem LCD-Bildschirm
Elemente verschwinden vom LCD-Bildschirm, wenn der Camcorder nach seiner
Einschaltung ein paar Sekunden lang nicht bedient wurde oder wenn Sie zwischen den Film-
bzw. Fotoaufnahmemodi umschalten.
BerĂŒhren Sie den LCD-Bildschirm an einer beliebigen Stelle außer den Tasten, um Informationen
zu Symbolen anzuzeigen, die fĂŒr die Aufnahme nĂŒtzliche Funktionen haben.
Bildschirmanzeigen wÀhrend der Aufnahme
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die sowohl fĂŒr die Film- als auch fĂŒr die
Fotoaufnahme angezeigt werden. Einzelheiten enthÀlt die Seite in ( ).
Taste Zoom (W: Weitwinkel/T: Telebereich), Taste START/STOP (im
Filmaufnahmemodus), Taste PHOTO (im Fotoaufnahmemodus)
Taste MENU (69)
Status, der von der intelligenten Automatik erkannt wird (37)
Aufnahmestatus ([STBY]/[AUFNAHME])
AE/AF-Speicher (Belichtungsautomatik/automatische Fokussierung) (27)
GPS-Triangulationsstatus*1 (41)
28
DE
FokusnachfĂŒhrung (36)
Zoom, Akkurestladungsanzeige
ZĂ€hler (Stunde: Minute: Sekunde), Aufzeichnung eines Fotos, Aufzeichnung/
Wiedergabe/Bearbeitung eines Mediums (99)
Taste fĂŒr die Aufhebung der FokusnachfĂŒhrung (36)
Intelligente-Automatik-Taste (37)
Tonmodus (72), Tonpegelanzeige (72)*2
UngefĂ€hre Anzahl der aufnehmbaren Fotos, Bildformat (16:9 oder 4:3), Fotoformat
(L/M/S)
GeschĂ€tzte Restaufnahmedauer, BildqualitĂ€t der Aufnahme (HD/STD), Bildrate
(50p/50i/25p*3) und Aufnahmemodus (PS/FX/FH/HQ/LP) (39)
Bildanzeigetaste (31)
Meine Taste (Sie können Ihre Lieblingsfunktionen Symbolen zuweisen, die in diesem
Bereich angezeigt werden) (72)
*1 HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
*2 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
*3 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
Aufnehmen im Spiegelmodus
Klappen Sie den LCD-BildschirmtrÀger um
90 Grad zum Camcorder auf () und drehen
Sie ihn um 180 Grad zur Objektivseite hin
().
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild
als Spiegelbild, aufgenommen wird es jedoch
normal.
29
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Wenn runde weiße Punkte auf Fotos zu sehen sind (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Diese werden durch Schwebeteilchen
(Staub, Pollen usw.) in der NĂ€he des
Objektivs verursacht. Wenn diese durch den
Blitz des Camcorders angeleuchtet werden,
erscheinen sie als runde weiße Punkte im
Bild.
Zum Verringern der runden weißen Punkte
leuchten Sie den Raum gut aus und nehmen
Sie das Motiv ohne Blitz auf.
Hinweise
Wenn Sie den LCD-Bildschirm bei einer Filmaufnahme zuklappen, wird die Aufnahme gestoppt.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer fĂŒr Filme betrĂ€gt etwa 13 Stunden.
Überschreitet die GrĂ¶ĂŸe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt.
Der Blitz funktioniert nicht, wenn die Anzeige (Film) leuchtet
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Die im Folgenden genannten UmstÀnde bedeuten, dass trotz der Beendigung der eigentlichen Aufnahme
immer noch Daten auf das Aufnahmemedium geschrieben werden. In diesem Fall darf der Camcorder
keinen StĂ¶ĂŸen oder ErschĂŒtterungen ausgesetzt werden, und der Akku oder das Netzteil darf nicht
entfernt werden.
Die Zugriffsanzeige (S. 24) leuchtet oder blinkt
Das Mediensymbol oben rechts im LCD-Bildschirm blinkt
Wenn die Bildrate auf [25p] gesetzt ist, können Sie keine Fotos aufnehmen, solange sich der Camcorder
im Filmaufnahmemodus befindet (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE).
Auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders können Aufnahmen bildschirmfĂŒllend angezeigt werden
(Vollpixelanzeige). Wenn die Aufnahmen jedoch auf einem FernsehgerÀt wiedergegeben werden, das
nicht mit der Vollpixelanzeige kompatibel ist, werden die BildrÀnder oben, unten, rechts und links
möglicherweise abgeschnitten. Es empfiehlt sich, fĂŒr die Aufnahme [Hilfsrahmen] auf [Ein] zu stellen
und den Ă€ußeren Rahmen von [Hilfsrahmen] (S. 72) zur Orientierung zu verwenden.

Aufnahmedauer, Anzahl der aufnehmbaren Fotos (S. 79)
[Medien-Auswahl] (S. 23)
[Blitz] (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (S. 72)
Dauerhaftes Anzeigen von Elementen auf dem LCD-Bildschirm: [Anzeige-Einstellung] (S. 72)
Änderung der BildgrĂ¶ĂŸe: [ BildgrĂ¶ĂŸe] (S. 40)
Aufnahmedauer, verbleibende AufnahmekapazitÀt [Medien-Infos] (p. 73)















30
DE
Zoomen
Verschieben Sie den Motorzoom-
Hebel, um das Bild zu vergrĂ¶ĂŸern
oder zu verkleinern.
W (Weitwinkel): GrĂ¶ĂŸerer Blickwinkel
T (Telebereich): Nahaufnahme
Mit Extended Zoom können Bilder wie folgt
vergrĂ¶ĂŸert werden:
Bei HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E/PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
Bis zu 55-fache VergrĂ¶ĂŸerung des Originals
Bei HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE: Bis zu
20-fache VergrĂ¶ĂŸerung des Originals
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel fĂŒr
einen langsamen Zoom nur leicht. FĂŒr einen
schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel
weiter.




Hinweise
Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das BetriebsgerÀusch des
Motorzoom-Hebels möglicherweise mit aufgezeichnet.
Mit der Taste / auf dem LCD-Bildschirm können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht Àndern.
Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der fĂŒr eine scharfe Fokussierung erforderlich ist,
liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei etwa 80 cm.
Mit dem optischen Zoom können Sie Bilder vergrĂ¶ĂŸern, es sei denn, [ SteadyShot] ist auf [Aktiv]
gesetzt. Die unten genannten VergrĂ¶ĂŸerungen sind möglich.
Bei HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE: Bis zu 30-fache
VergrĂ¶ĂŸerung des Originals
Bei HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE: Bis zu 12-fache
VergrĂ¶ĂŸerung des Originals

Weiteres Zoomen: [Digitalzoom] (S. 71)







31
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Wiedergabe
Sie können aufgezeichnete Bilder nach Datum und Uhrzeit (Ereignis-Ansicht) bzw. Position
(Kartenansicht) (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) der
Aufzeichnung suchen.
1Klappen Sie den LCD-Bildschirm
auf und drĂŒcken Sie auf die Taste
am Camcorder, um in den
Wiedergabemodus zu gelangen.
Sie können den Wiedergabemodus durch
Auswahl von auf dem LCD-Bildschirm
aufrufen (S. 27).

2BerĂŒhren Sie / , um das
gewĂŒnschte Ereignis in die
Mitte () zu verschieben und
anschließend auszuwĂ€hlen ().
Der Camcorder zeigt die aufgezeichneten
Bilder auf Basis von Datum und Uhrzeit
automatisch als Ereignis an.

3WĂ€hlen Sie das Bild aus.
Der Camcorder gibt Bilder vom
ausgewÀhlten Bild bis zum letzten Bild des
Ereignisses wieder.

Bildschirmanzeige in der Ereignis-Ansicht
* HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
Zum Bildschirm MENU
Ereignisname
Zum vorherigen Ereignis
Wechsel in den Film-/
Fotoaufnahmemodus
Zur Kartenansicht*
Ereignisse
Zum nÀchsten Ereignis
Zeitachsenleiste
Taste fĂŒr Änderung der
Ereignisskala
Wiedergabe von kurzen Filmen (S. 44)
Akkurestladung
33
DE
Aufnahme/Wiedergabe
3WĂ€hlen Sie das gewĂŒnschte Bild
aus.
Wenn Sie die Kartendaten zum ersten Mal verwenden
Sie werden in einer Meldung gefragt, ob Sie mit den Bedingungen der Lizenzvereinbarung fĂŒr
die Kartendaten einverstanden sind. Wenn Sie mit den Bedingungen der Lizenzvereinbarung
(S. 95) einverstanden sind, können Sie die Kartendaten nutzen, indem Sie [Ja] auf dem
Bildschirm berĂŒhren.
Wenn Sie jedoch [Nein] berĂŒhren, ist keine Verwendung der Kartendaten möglich. Wenn Sie
jedoch erneut versuchen möchten, die Kartendaten zu nutzen, wird diese Meldung wieder
auf dem Bildschirm angezeigt und Sie können die Kartendaten verwenden, sobald Sie [Ja]
berĂŒhren.
Bildschirmanzeigen in der Kartenansicht
Zum Bildschirm MENU
Zur Filmaufnahmeanzeige
Zur Ereignis-Ansicht
Wiedergabe von kurzen Filmen (S. 44)
Zur Kartenansicht
Zur Film-/
Fotoaufnahmeanzeige
Taste fĂŒr Wechsel des
Bildtyps
Vorheriges/NĂ€chstes
34
DE
Bedientasten wÀhrend der Wiedergabe
Elemente verschwinden vom LCD-Bildschirm, wenn der Camcorder ein paar Sekunden lang
nicht bedient wird. Um die Elemente erneut anzuzeigen, berĂŒhren Sie den LCD-Bildschirm.
WĂ€hrend der Filmwiedergabe
WĂ€hrend der Fotowiedergabe
Die Bedientasten bei der Anzeige von Fotos wechseln je nach Einstellung der Taste zum
Wechsel des Bildtyps (S. 32).
(Film/Foto) (Standardeinstellung)
LautstÀrke
Löschen
Kontext
ZurĂŒck
Schneller RĂŒcklauf
Weiter
Schneller Vorlauf
Pause/Wiedergabe
Stoppen
Löschen
ZurĂŒck
Weiter
Wiedergeben/Anhalten
von Filmen und Fotos
in der Reihenfolge der
Aufzeichnung
35
DE
Aufnahme/Wiedergabe
(Foto)
Wenn Sie / wÀhrend der Wiedergabe wiederholt auswÀhlen, werden die Filme mit bis zu etwa
5-facher  10-facher  30-facher  60-facher Geschwindigkeit abgespielt.
WĂ€hlen Sie im Pausemodus / aus, um den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
WĂ€hlen Sie zur Wiederholdung der Diaschau  [Dia-Show Einst.] aus.
Wiedergabe von Bildern mit anderen GerÀten
Die mit dem Camcorder aufgenommenen Bilder können möglicherweise mit anderen GerÀten nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸ wiedergegeben werden. Ebenso kann es vorkommen, dass die mit anderen GerĂ€ten
aufgenommenen Bilder nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ mit dem Camcorder wiedergegeben werden können.
Filme in StandardbildqualitÀt (STD), die auf SD-Speicherkarten aufgezeichnet wurden, können nicht mit
AV-GerÀten anderer Hersteller abgespielt werden.





Weiter
Starten/Stoppen der Dia-
Show
Löschen
Kontext
ZurĂŒck
40
DE
FĂŒr Filme in Standard Definition-
BildqualitÀt (STD):
[Standard ]: StandardqualitÀt, STD 9M
(HQ)*3
*1 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*2 Standardeinstellung
*3 Die StandardbildqualitÀt (STD) ist fest auf
diesen Wert eingestellt.

[ Bildfrequenz] (S. 72)
Aufnehmen von Filmen in Standard Definition-
BildqualitÀt (STD): [ / Einstellung]
(S. 72)
Anleitung zur Erstellung von Discs (S. 61)
Ändern der BildqualitĂ€t von
Fotos
Die Anzahl der aufnehmbaren Fotos hÀngt
von der ausgewĂ€hlten BildgrĂ¶ĂŸe ab.
1 WĂ€hlen Sie 
[BildqualitĂ€t/GrĂ¶ĂŸe] 
[BildgrĂ¶ĂŸe] aus.
2 WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte
BildgrĂ¶ĂŸe aus.
Hinweise
Die mit dieser Einstellung ausgewÀhlte
BildgrĂ¶ĂŸe ist wirksam fĂŒr Fotos, die mit
der Dual-Aufzeichnungsfunktion (S. 26)
aufgenommen werden.

Anzahl der aufnehmbaren Fotos (S. 84)






Aufzeichnung von
Informationen zu
Ihrer Position (GPS)
(HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/
XR260VE)
Wenn Sie die GPS-Funktion (Global
Positioning System) nutzen, stehen die
nachfolgenden Funktionen zur VerfĂŒgung.
 Aufzeichnung von Positionsdaten
auf Filmen oder Fotos ([Ein] ist die
Standardeinstellung.)
 Wiedergabe von Filmen und Fotos
durch deren Suche auf einer Landkarte
(Kartenansicht, S. 32)
42
DE
Hinweise
Wenn Sie eine andere Stelle auf dem Bildschirm
auswÀhlen, wird das Gebiet mit dieser Stelle in
der Mitte der Karte angezeigt. WĂ€hlen Sie
aus, um Ihre aktuelle Position wieder in die
Bildmitte zu rĂŒcken.
Wenn der Camcorder keine aktuellen
Positionsdaten abrufen kann, wird der
Bildschirm mit den Triangulationsdaten
angezeigt (S. 42).
Wenn die zuvor abgerufenen Positionsdaten
ungĂŒltig sind, wird die Markierung nicht
angezeigt.
Um den Bildschirm mit der aktuellen Position
zu schließen, wĂ€hlen Sie aus.
ÜberprĂŒfen des
Triangulationsstatus
Der Camcorder zeigt den Status des
GPS-Signalempfangs an, wenn Sie die
Triangulationsdaten nicht abrufen können.
1 Zeigen Sie Ihre aktuelle Position
an (S. 41).
Wenn Ihre aktuelle Position auf dem
LCD-Bildschirm angezeigt wird,
mĂŒssen Sie diesen Vorgang nicht
fortsetzen.




2 WĂ€hlen Sie aus.
Um den Bildschirm mit den
Triangulationsdaten zu schließen, wĂ€hlen
Sie aus.
Informationen zur Satellitenkarte
und zur Triangulationsanzeige
Die Mitte der Satellitenkarte zeigt
Ihre aktuelle Position an. Mit den
Satellitensymbolen (), die auf der
Satellitenkarte erscheinen, können Sie
die Richtung (Nord, SĂŒd, Ost, West) der
Satelliten ĂŒberprĂŒfen.
Wenn der Camcorder Ihre Position
erfolgreich durch Triangulation
bestimmt hat, wechselt die Farbe der
Triangulationsanzeige auf GrĂŒn.

Satellitenkarte
Triangulationsanzeige Positionsdaten, die vorher
abgerufen wurden.
Satellitensymbole
43
DE
Erweiterte Funktionen
ÜberprĂŒfen der GPS-
Satellitensymbole bzw. der
Triangulationsanzeige
Die Farbe der GPS-Satellitensymbole
und der Triangulationsanzeige Àndert
sich je nach dem aktuellen Status der
Triangulation.
GPS-
Satellitensymbole/
Triangulationsanzeige
Zustand
/ (Schwarz) Kein Signal, aber die
Umlaufbahndaten des
Satelliten sind verfĂŒgbar.
/ (Grau) Ein Teil der Satellitenum-
laufbahndaten wurde
abgerufen.
/ (Braun) UngefÀhr die HÀlfte der
Satellitenumlaufbahndat-
en wurde abgerufen.
/ (Ocker) Der grĂ¶ĂŸte Teil der Satel-
litenumlaufbahndaten
wurde abgerufen.
/ (GrĂŒn) Die Triangulation ist
beendet und der Satellit
wird aktuell verwendet.
Wenn Ihre aktuelle Position nicht
abgerufen werden kann
Es erscheint eine Anzeige, die Ihnen die
erneute Triangulation Ihrer Position
ermöglicht. Befolgen Sie in diesem Fall die
Anweisungen, die auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt werden.
Tipps fĂŒr einen besseren Empfang
Verwenden Sie die GPS-Funktion im Freien
und im offenen GelÀnde.
Im „Handycam“ Benutzeranleitung finden Sie
ausfĂŒhrliche Informationen zu Positionen oder
Situationen, die den Empfang von Funksignalen
unmöglich machen.

Drehen Sie den LCD-BildschirmtrÀger so, dass
die GPS-Antenne auf den Himmel gerichtet
ist. Bedecken Sie die GPS-Antenne nicht mit
der Hand.
WĂ€hlen Sie [Ihre Position] im MenĂŒ aus, um
den PrioritÀtsmodus der Triangulation (S. 41)
zu verwenden.
Verwenden Sie die GPS Assist-Daten.
Wenn Sie mithilfe der integrierten Software
„PlayMemories Home“ GPS-Assist-Daten aus
dem Computer in den Camcorder importieren,
kann die Dauer bis zur Ermittlung Ihrer
Positionsdaten durch den Camcorder verkĂŒrzt
werden. Schließen Sie den Camcorder an einen
Computer an, der mit dem Internet verbunden
ist. Die GPS-Assist-Daten werden automatisch
aktualisiert.
Hinweise
In folgenden Situationen entspricht Ihre
tatsÀchliche Position möglicherweise nicht der
aktuellen Position des Camcorders, die auf
der Landkarte angezeigt wird. Die ermittelte
Position kann bis zu einige hundert Meter von
der tatsÀchlichen Position abweichen.
Wenn der Camcorder GPS-Signale empfÀngt,
die von den umgebenden GebÀuden
reflektiert werden
Wenn das GPS-Signal zu schwach ist
In folgenden FĂ€llen kann es vorkommen, dass
die GPS-Assist-Daten nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ
funktionieren:
Wenn die GPS-Assist-Daten etwa 30 Tage
oder lÀnger nicht mehr aktualisiert wurden
Wenn Datum und Uhrzeit am Camorder
nicht richtig eingestellt sind
Wenn Sie mit dem Camcorder einen weiten
Weg zurĂŒckgelegt haben
Wenn Sie einen Mac-Computer verwenden,
können Sie keine GPS-Assist Daten
importieren.











44
DE
A: Der Camcorder spielt die Szenen
der Highlights-Wiedergabe erneut ab.
B: Sie können die Szenen der
Highlights-Wiedergabe in Standard
Definition-BildqualitÀt (STD)
speichern und freigeben (Hochladen
ins Internet usw.).
C: Sie können die Einstellungen fĂŒr
die Highlights-Wiedergabe Àndern.
Ändern der Einstellungen fĂŒr die
Highlights-Wiedergabe
Sie können die Einstellungen fĂŒr die
Highlights-Wiedergabe durch Auswahl von
[Highlight-Einstellung] auf dem Bildschirm
nach Abschluss der Highlights-Wiedergabe
Ă€ndern.
Sie können die Einstellung auch Àndern,
indem Sie  [Highlight-Einstellung]
auswÀhlen wÀhrend der Camcorder
Highlight-Szenen abspielt.
[Wiedergabe-Bereich]
Sie können den Wiedergabebereich (Anfangs-
und Enddatum) der Highlights-Wiedergabe
einstellen.
[Stil]
Sie können einen Stil fĂŒr die Highlights-
Wiedergabe auswÀhlen.
[Musik]
Sie können Musik auswÀhlen.
[Tonmischung]
Die Musik wird gemeinsam mit dem
Originalton abgespielt.
[Dauer]
Sie können die LÀnge des Highlights-
Wiedergabesegments festlegen.





Abspielen eines
Auszugs Ihrer Filme
(Highlights-Wiedergabe)
Sie können sich an einem Auszug von
Filmen und Fotos in High Definition-
BildqualitÀt (HD), vergleichbar mit einem
Kurzfilm, erfreuen.
1 BetÀtigen Sie (Bilder-Ansicht)
(S. 31).
2 Zeigen Sie das gewĂŒnschte
Ereignis in der Mitte der Ereignis-
Ansicht an und wÀhlen Sie
[Highlights] aus.
3 WĂ€hlen Sie nach Abschluss
der Highlights-Wiedergabe die
gewĂŒnschte Funktion aus.
Einstellen
der
LautstÀrke
Kontext
Pause
Stoppen
ZurĂŒck
Weiter
45
DE
Erweiterte Funktionen
[Highlights-Stelle]
Sie können die Stellen in einem Film oder Fotos
festlegen, die in einer Highlights-Wiedergabe
verwendet werden. Spielen Sie den gewĂŒnschten
Film ab und wĂ€hlen Sie  aus. Oder
geben Sie das gewĂŒnschte Foto wieder und
wĂ€hlen Sie aus. erscheint auf dem fĂŒr
die Highlights-Wiedergabe verwendeten Film
oder Foto.
Um die Stellen zu löschen, wĂ€hlen Sie 
[Alle Stellen löschen] aus.
Hinweise
Die Szenen der Highlights-Wiedergabe sind
bei jeder Auswahl der Highlights-Wiedergabe
anders.
Sobald die Highlights-Wiedergabe gestoppt
wird, wird die Einstellung [Wiedergabe-
Bereich] aufgehoben.
Wurde die Highlights-Wiedergabe von der
Kartenansicht aus gestartet, kann [Highlights-
Stelle] nicht eingestellt werden. Wenn jedoch
die Highlights-Wiedergabe von der Ereignis-
Ansicht aus gestartet wurde und [Highlights-
Stelle] gesetzt wird, kann der Punkt auch auf
der Kartenansicht wirksam werden (HDR-
CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE/XR260VE).
Der fĂŒr die Highlights-Wiedergabe verwendete
Ton wird in 2-Kanal-Stereoton umgewandelt
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE).
Wenn Sie den Camcorder an ein externes GerÀt
wie beispielsweise ein FernsehgerĂ€t anschließen
und die Highlights-Wiedergabe oder ein
Highlight-Szenario abspielen, werden die Bilder
nicht im LCD-Bildschirm des Camcorders
angezeigt.






Speichern der Highlights-
Wiedergabe in HD-BildqualitÀt
(Szenario Speich.)
Sie können Ihre Lieblings-Highlights-
Wiedergabe als „Szenario“ mit High
Definition-BildqualitÀt (HD) speichern.
Es können bis zu 8 Szenarien gespeichert
werden. Diese Szenarien können nur auf
dem Camcorder wiedergegeben werden.
1 WĂ€hlen Sie nach Beendigung
einer Highlights-Wiedergabe
[Wiederholen] auf dem
Bildschirm aus.
2 Sobald die Highlights-
Wiedergabe erneut beginnt,
wĂ€hlen Sie  [ Szenario
Speich.] aus.
46
DE
Wiedergabe eines gespeicherten
Szenarios
WĂ€hlen Sie  [Wiederg.-
Funktion]  [ Szenario], danach
das gewĂŒnschte Szenario und
anschließend aus.
Um ein gespeichertes Szenario zu löschen,
wÀhlen Sie wÀhrend der Wiedergabe des
Szenarios  [Lösch.]/[Alle Lösch.] aus.
Konvertieren des Datenformats
auf STD-BildqualitÀt (Highlights-
Film)
Sie können das Datenformat von
Highlights-Wiedergaben oder Highlight-
Szenarios auf die Standard Definition-
BildqualitÀt (STD) Àndern und sie als einen
„Highlights-Film“ speichern. Highlights-
Filme können fĂŒr die Erstellung von DVDs
verwendet oder ins Internet hochgeladen
werden.
1 Wenn die Highlights-Wiedergabe
oder die Wiedergabe des
Highlights-Szenarios beendet ist,
wÀhlen Sie auf dem Bildschirm
[Speichern und Freigeben] aus.
2 WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte
Funktion aus, wenn das Element
gespeichert wurde.

A: Mit der Auswahl von [Freigeben]
können Sie den Highlights-Film mit der
integrierten Software „PlayMemories
Home“ (S. 60) in das Internet hochladen
oder DVDs mit dem „DVDirect
Express“ DVD-Brenner (S. 63) erstellen.
B: Der Camcorder spielt den
gespeicherten Highlights-Film ab.
Wiedergabe eines Highlights-Filmes
WĂ€hlen Sie  [Wiederg.-
Funktion]  [Highlights-Film] und
anschließend den Highlights-Film
aus.
Um einen Highlights-Film zu löschen, wÀhlen
Sie wÀhrend der Wiedergabe des Highlights-
Films aus.

47
DE
Erweiterte Funktionen
*1 Wenn das FernsehgerÀt keine HDMI-
Eingangsbuchse hat, verwenden Sie das A/V-
Verbindungskabel fĂŒr den Anschluss.
*2 HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
*3 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
*4 HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
*5 HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
1 Stellen Sie am FernsehgerÀt als
Eingang die fĂŒr den Anschluss
verwendete Buchse ein.
2 Schließen Sie den Camcorder an
ein FernsehgerÀt an.
3 Spielen Sie einen Film oder ein
Foto auf dem Camcorder ab
(S. 31).
Bildwiedergabe auf
einem FernsehgerÀt
Das Anschlussverfahren und die
BildqualitÀt bei der Anzeige auf dem
Fernsehschirm hÀngen vom Typ des
angeschlossenen FernsehgerÀts und den
verwendeten AnschlĂŒssen ab.
Buchse HDMI OUT*3
Buchse HDMI OUT*2
A/V-Fernbedienung-
sanschluss*5
A/V-Fernbedienung-
sanschluss*4
Anschließen an ein
HD-FernsehgerÀt
*1
Anschließen an ein Fernse-
hgerÀt mit Bildformat 16:9
(Breitbild) oder 4:3, das nicht
High Definition entspricht
Gelb
Rot
Weiß
HDMI-
Kabel
(mitgeliefert)
A/V-
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
Eingang
Signalfluss
48
DE
Hinweise
Schlagen Sie dazu auch in der
Bedienungsanleitung zum FernsehgerÀt nach.
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil als
Stromquelle (S. 19).
Filme, die in Standard Definition-BildqualitÀt
(STD) aufgenommen wurden, werden auch
auf einem HD-FernsehgerÀt in Standard
Definition-BildqualitÀt (STD) wiedergegeben.
Wenn Sie Filme in Standard Definition-
BildqualitÀt (STD) auf einem 4:3-FernsehgerÀt
abspielen, das nicht mit dem 16:9-Signal
kompatibel ist, stellen Sie [ Breitmodus]
auf [4:3], um Filme im Bildformat 4:3
aufzunehmen.
Wenn Sie den Camcorder mit mehreren
Kabeltypen fĂŒr die Ausgabe von Bildern an ein
FernsehgerĂ€t anschließen, hat der HDMI-
Ausgang Vorrang.
Der Camcorder unterstĂŒtzt keine
S-Video-Ausgabe.
Wiedergabe von 5,1-Kanal-
Raumklang (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
Mit dem eingebauten Mikrofon kann
Dolby Digital 5,1-Kanal-Raumklang
aufgenommen werden. Beim Wiedergeben
von Filmen auf einem GerÀt, das 5,1-Kanal-
Raumklang unterstĂŒtzt, erzielen Sie so eine
besonders naturgetreue Tonwiedergabe.






Hinweise
Bei der Wiedergabe von 5,1-Kanal-Ton mit den
Lautsprechern des Camcorders wird der 5,1-
Kanal-Ton fĂŒr die Ausgabe automatisch in das
2-Kanal-Format konvertiert.
FĂŒr die Wiedergabe des 5,1-Kanal-Raumklangs
von Filmaufnahmen in High Definition-
QualitÀt (HD) mit 5,1-Kanal-Ton benötigen
Sie ein GerÀt, das mit 5,1-Kanal-Raumklang
kompatibel ist.
Wenn Sie den Camcorder ĂŒber das mitgelieferte
HDMI-Kabel anschließen, wird der Ton
von mit High Definition-BildqualitÀt (HD)
und 5,1-Kanal-Ton aufgenommenen Filmen
automatisch mit 5,1-Kanal-Ton ausgegeben.
Der Ton von Filmen in Standard Definition-
BildqualitÀt (STD) wird in 2-Kanal-Ton
konvertiert.

[Tonmodus] (S. 72)
Informationen zu HDMI-Kabeln
Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit
HDMI-Logo.
Verwenden Sie ein Kabel mit einem
HDMI-Ministecker an einem Ende (fĂŒr den
Camcorder) und einem fĂŒr das FernsehgerĂ€t
geeigneten Stecker am anderen Ende.
Bilder mit Urheberrechtsschutzcodierung
werden ĂŒber die Buchse HDMI OUT am
Camcorder nicht ausgegeben.
Unter UmstÀnden funktionieren einige
FernsehgerÀte bei dieser Verbindung nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸ (beispielsweise kein Ton oder
kein Bild).
Verbinden Sie die Buchse HDMI OUT am
Camcorder nicht mit der Buchse HDMI OUT
an einem externen GerÀt, da es andernfalls zu
einer Fehlfunktion kommen kann.
Die HDMI-Schnittstelle (High Definition
Multimedia Interface) ermöglicht die
Übertragung von Video- und Audiosignalen.
Über die Buchse HDMI OUT werden Bilder
in hoher QualitÀt und digitale Tonsignale
ausgegeben.










Eingebautes Mikrofon
49
DE
Erweiterte Funktionen
Bei einem monauralen FernsehgerÀt
(das FernsehgerĂ€t verfĂŒgt nur ĂŒber
eine Audioeingangsbuchse)
Verbinden Sie den gelben Stecker
des A/V-Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen
(linker Kanal) oder roten Stecker (rechter
Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am
FernsehgerÀt oder Videorecorder.
Beim Anschluss an das FernsehgerÀt
ĂŒber einen Videorecorder
Schließen Sie den Camcorder ĂŒber das
A/V-Verbindungskabel an den LINE
IN-Eingang am Videorecorder an.
Stellen Sie den EingangswÀhlschalter
des Videorecorders auf LINE (VIDEO 1,
VIDEO 2 usw.).

Einstellung des vom FernsehgerĂ€t unterstĂŒtzten
Bildformats: [TV-Typ] (S. 73)
Wenn Ihr FernsehgerÀt/
Videorecorder ĂŒber einen 21-poligen
Adapter (EUROCONNECTOR) verfĂŒgt
Verwenden Sie zum Anzeigen von
Wiedergabebildern einen 21-poligen
Adapter (gesondert erhÀltlich).
Verwenden von „BRAVIA“ Sync
Sie können die Wiedergabe ĂŒber die
Fernbedienung Ihres FernsehgerÀts steuern,
wenn Sie den Camcorder ĂŒber ein HDMI-
Kabel an ein „BRAVIA“ Sync-kompatibles

FernsehgerĂ€t anschließen, das ab 2008 auf
den Markt gekommen ist.
Das MenĂŒ des Camcorders kann durch
DrĂŒcken der Taste SYNC MENU auf
der Fernbedienung Ihres FernsehgerÀts
bedient werden. Sie können Bildschirme
des Camcorders, wie die Ereignis-Ansicht,
anzeigen und ausgewÀhlte Filme abspielen
bzw. ausgewÀhlte Fotos aufrufen, indem Sie
die AufwÀrts-/AbwÀrts-/Links-/Rechts-/
Eingabetasten der Fernbedienung Ihres
FernsehgerĂ€ts drĂŒcken.
Manche Funktionen können Sie mit der
Fernbedienung möglicherweise nicht
ausfĂŒhren.
Stellen Sie [STRG FÜR HDMI] auf [Ein].
Stellen Sie auch das FernsehgerÀt entsprechend
ein. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zum FernsehgerÀt nach.
Die Bedienung von „BRAVIA“ Sync variiert
je nach BRAVIA-Modell. Einzelheiten dazu
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
zum FernsehgerÀt nach.
Wenn Sie das FernsehgerÀt ausschalten, wird
der Camcorder ebenfalls ausgeschaltet.
Informationen ĂŒber „Photo TV HD“
Dieser Camcorder ist mit dem Standard
„Photo TV HD“ kompatibel. „Photo
TV HD“ ermöglicht eine detailgenaue,
fotoÀhnliche Darstellung feiner Strukturen
und Farben.
Durch den Anschluss von Photo TV HD-
kompatiblen GerĂ€ten von Sony ĂŒber ein
HDMI-Kabel*, eröffnet sich Ihnen eine
neue Welt mit Fotos in atemberaubender
HD-QualitÀt.
* Das FernsehgerÀt wechselt bei der Anzeige von
Fotos automatisch in den richtigen Modus.





Fernseh-
gerÀt/Video-
recorder
50
DE
Dieser Bildschirm erscheint, wenn Sie
den eingebauten Projektor das erste Mal
verwenden.
3 Stellen Sie das projizierte Bild mit
dem PROJECTOR FOCUS-Hebel
scharf.
Das projizierte Bild wird grĂ¶ĂŸer, wenn
der Abstand zwischen Camcorder und
reflektierender OberflĂ€che grĂ¶ĂŸer wird.
Es wird empfohlen, den Camcorder
mindestens 0,5 m von der FlÀche entfernt
aufzustellen, auf die die Bilder projiziert
werden sollen.
4 WĂ€hlen Sie das gewĂŒnschte
Bild durch die entsprechende
Verschiebung des Motorzoom-
Hebels aus und drĂŒcken Sie dann
auf PHOTO, um die Wiedergabe
zu starten.



Verwenden des
eingebauten
Projektors (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Sie können eine ebene FlÀche, z. B. eine
Wand, als Bildschirm fĂŒr die Betrachtung
aufgenommener Bilder mit dem
eingebauten Projektor verwenden.
Hinweise
WĂ€hrend ein Bild projiziert wird, schaltet sich
der LCD-Bildschirm aus. Verwenden Sie den
Motorzoom-Hebel bzw. die Taste PHOTO oder
die drahtlose Fernbedienung fĂŒr die Bedienung
des Camcorders.
1 Richten Sie die Projektorlinse auf
die FlÀche, z. B. eine Wand, und
drĂŒcken Sie anschließend auf
PROJECTOR.
2 Wenn der Anleitungsbildschirm
erscheint, wÀhlen Sie
[Projizieren] aus.

Motorzoom-Hebel
Taste PHOTO
PROJECTOR FOCUS-Hebel
51
DE
Erweiterte Funktionen
Verwenden Sie den Motorzoom-Hebel, um
den auf dem LCD-Bildschirm erscheinenden
Auswahlrahmen zu verschieben und drĂŒcken
Sie fĂŒr die Wiedergabe des eingerahmten
Elementes die Taste PHOTO.
Einzelheiten zur Wiedergabe finden Sie auf
Seite 31.
Bei Verwendung der drahtlosen
Fernbedienung benutzen Sie ///î‡Ș, um
den Auswahlrahmen zu verschieben und
drĂŒcken Sie auf ENTER, um die Wiedergabe
des eingerahmten Elementes zu starten.
Um den Projektor auszuschalten, drĂŒcken
Sie auf PROJECTOR.
Hinweise
Beachten Sie bei der Verwendung des Projektors
unbedingt die folgenden Punkte.
Richten Sie die projizierten Bilder nicht auf die
Augen.
BerĂŒhren Sie keinesfalls die Projektorlinse.
Der LCD-Bildschirm und die Projektorlinse
erhitzen sich wÀhrend des Betriebs.
Durch die Verwendung des Projektors verkĂŒrzt
sich die Lebensdauer des Akkus.
WĂ€hrend der Verwendung des Projektors stehen
die folgenden Funktionen nicht zur VerfĂŒgung.
Kartenfunktion (HDR-PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE)
Ausgabe der Highlights-Wiedergabe an ein
GerÀt wie beispielsweise einen Fernseher
Bedienung des Camcorders mit zugeklapptem
LCD-Bildschirm
Einige anderen Funktionen














52
DE
Bearbeiten
Bearbeiten am
Camcorder
Hinweise
Einige grundlegende Funktionen können direkt
am Camcorder durchgefĂŒhrt werden. Wenn Sie
erweiterte Bearbeitungsfunktionen durchfĂŒhren
möchten, installieren Sie „Erweiterte Funktion“
fĂŒr die integrierte Software „PlayMemories
Home“.
Einmal gelöschte Bilder können nicht
wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab
eine Sicherungskopie wichtiger Filme und
Fotos.
Nehmen Sie beim Löschen oder Teilen von
Bildern nicht den Akku ab bzw. trennen Sie
nicht das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls
kann das Aufnahmemedium beschÀdigt
werden.
Solange Bilder auf der Speicherkarte gelöscht
oder geteilt werden, darf die Karte nicht
ausgeworfen werden.
Wenn Sie Filme oder Fotos löschen oder teilen,
die in gespeicherten Szenarios (S. 45) enthalten
sind, werden die Szenarios ebenfalls gelöscht.
Löschen von Filmen und Fotos
1 WĂ€hlen Sie  [Bearbeiten/
Kopieren]  [Löschen] aus.
2 WĂ€hlen Sie [Mehrere Bilder] und
anschließend den Typ des zu
löschenden Bildes aus.





3 FĂŒgen Sie HĂ€kchen zu den
zu löschenden Fotos hinzu und
wÀhlen Sie aus.
Löschen aller Filme bzw. Fotos eines
ausgewÀhlten Datums auf einmal
1 WĂ€hlen Sie im Schritt 2 [Alle im Ereignis]
aus.
2 WĂ€hlen Sie das Datum der Bilder, die Sie
löschen möchten, mit / aus und
betÀtigen Sie danach .
Löschen eines Filmteils
Sie können einen Film teilen und Teile
löschen.

Aufheben des Schutzes: [SchĂŒtzen] (S. 73)
[Formatieren] (S. 73)


53
DE
Bearbeiten
Teilen eines Films
1 WĂ€hlen Sie  [Teilen] auf
dem Filmwiedergabebildschirm
aus.
2 WĂ€hlen Sie mit / die Stelle
aus, an der Sie den Film in Szenen
teilen möchten, und betÀtigen
Sie anschließend .
Hinweise
Zwischen der Stelle, die Sie auswÀhlen,
und dem tatsÀchlichen Teilungspunkt
kann eine geringfĂŒgige Differenz auftreten,
da der Camcorder die Teilung etwa in
Halbsekundenschritten vornimmt.
Einige grundlegende Funktionen können direkt
am Camcorder durchgefĂŒhrt werden. Wenn Sie
erweiterte Bearbeitungsfunktionen durchfĂŒhren
möchten, verwenden Sie die integrierte
Software „PlayMemories Home“.


Aufzeichnen von Fotos aus einem
Film (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
Sie können Bilder aus Filmen aufzeichnen,
die im internen Aufnahmemedium
aufgenommen sind.
1 WĂ€hlen Sie 
[Fotoaufzeichnung] aus. Dieses
Symbol erscheint auf dem
Wiedergabebildschirm eines
Filmes.
2 WĂ€hlen Sie mit / die
Stelle aus, an der Sie ein Bild
aufzeichnen möchten, und
betĂ€tigen Sie anschließend .
Wenn der Film mit einer der folgenden
BildqualitÀtsstufen aufgenommen
wurde, wird die BildgrĂ¶ĂŸe wie unten
angegeben eingestellt.
A: Wechseln zum Anfang des ausgewÀhlten
Films.
B: Damit kann die Trennstelle genauer
eingestellt werden.
A B
A B
A: Wechseln zum Anfang des ausgewÀhlten
Films.
B: Damit kann die Aufzeichnungsstelle
genauer eingestellt werden.
54
DE
High Definition-BildqualitÀt (HD):
2,1 M (16:9)
Breitbildformat (16:9) mit Standard
Definition-BildqualitÀt (STD): 0,2 M
(16:9)
4:3-Bildformat bei Standard Definition-
BildqualitÀt (STD): 0,3 M (4:3)
Informationen ĂŒber Aufnahmedatum
und -uhrzeit der aufgezeichneten
Fotos
Aufnahmedatum und -uhrzeit der
gespeicherten Fotos entsprechen
Aufnahmedatum und -uhrzeit der Filme.
Wenn die Filme, aus denen Sie Fotos
aufzeichnen, keinen Datencode aufweisen,
werden Datum und Uhrzeit der Aufzeichnung
der Fotos aus den Filmen als Aufnahmedatum
und -uhrzeit gespeichert.





55
DE
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
NĂŒtzliche verfĂŒgbare Funktionen bei
Anschluss des Camcorders an einen Computer
Unter Windows
Die integrierte Software „PlayMemories Home“ (Lite-Version) ermöglicht den Import von
Bildern aus dem Camcorder auf einen Computer und deren bequeme Wiedergabe auf dem
Computer.
Verwenden Sie das USB-Verbindungskabel, wenn das eingebaute USB-Kabel des Camcorders fĂŒr den
Anschluss an den Computer zu kurz ist.
Verwenden des Upgrades „Erweiterte Funktion“ fĂŒr die Software „PlayMemories
Home“
Auf einem mit dem Internet verbundenen Computer können Sie das Upgrade „Erweiterte
Funktion“ herunterladen, mit dem verschiedene erweiterte Funktionen möglich sind.
Unter Mac
Die integrierte Software „PlayMemories Home“ wird von Mac-Computern nicht unterstĂŒtzt.
Nutzen Sie fĂŒr den Import von Bildern vom Camcorder auf einen Mac und deren Wiedergabe
die geeignete Software auf dem Mac. Einzelheiten finden Sie unter der folgenden URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/

WiedergabeImportieren von Bildern
Hochladen
Auf Disc speichern
Bearbeiten
DVD/Blu-ray
Netzdienste
Verbinden von Bilddateien
56
DE
Sonstiges
USB-Port (muss als Standard bereitgestellt
werden, Hi-Speed USB (USB 2.0-
kompatibel)), Blu-ray-Disc/DVD-Brenner.
Als Festplattendateisystem wird NTFS oder
exFAT empfohlen.
*1 Standardinstallation erforderlich. Bei
aufgerĂŒsteten Betriebssystemen oder in Multi-
Boot-Umgebungen kann der ordnungsgemĂ€ĂŸe
Betrieb nicht garantiert werden.
*2 64-Bit-Editionen und Starter (Edition)
werden nicht unterstĂŒtzt. Windows Image
Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 oder höher ist
erforderlich, um Funktionen wie beispielsweise
die Disc-Erstellung nutzen zu können.
*3 Starter (Edition)wird nicht unterstĂŒtzt.
*4 Ein schnellerer Prozessor wird empfohlen.
Hinweise
Der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb kann nicht in
allen Computerumgebungen garantiert werden.
Schritt 2 Installieren der
integrierten Software
„PlayMemories Home“
1 Schalten Sie den Computer ein.
Melden Sie sich fĂŒr die Installation mit
Administratorrechten an.
Schließen Sie vor der Installation der
Software alle Anwendungen, die gerade auf
dem Computer ausgefĂŒhrt werden.
2 Schließen Sie den Camcorder
ĂŒber das eingebaute USB-
Kabel an den Computer an und
wÀhlen Sie dann [USB-Anschluss]
auf dem LCD-Bildschirm des
Camcorders aus.



Vorbereitung des
Computers (Windows)
Schritt 1 ÜberprĂŒfung des
Computersystems
Betriebssystem*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP2*3/Windows 7 SP1
Zentraleinheit*4
Intel Core Duo 1,66 GHz oder schneller bzw.
Intel Core 2 Duo 1,66 GHz oder schneller
(Intel Core 2 Duo 2,26 GHz oder schneller
ist bei der Verarbeitung von FX- oder FH-
Filmen erforderlich, und Intel Core 2 Duo
2,40 GHz oder schneller bei der Verarbeitung
von PS-Filmen.)
FĂŒr folgende Aktionen ist jedoch Intel
Pentium III mit 1 GHz oder schneller
ausreichend:
Importieren der Filme und Fotos auf den
Computer
Erstellung von Blu-ray-Discs/AVCHD
-Aufnahmediscs/DVD-Videos (Intel Core
Duo mit mindestens 1,66 GHz ist fĂŒr die
Erstellung eines DVD-Videos erforderlich,
das durch die Konvertierung der High
Definition-BildqualitÀt (HD) in Standard
Definition-BildqualitÀt (STD) entsteht.)
Ausschließliche Verarbeitung von Filmen in
Standard Definition-BildqualitÀt (STD)



Speicher
Windows XP: Mindestens 512 MB
(mindestens 1 GB empfohlen)
Windows Vista/Windows 7: Mindestens 1 GB
Festplatte
FĂŒr die Installation erforderliches
DatentrÀgervolumen: Ca. 500 MB (bei der
Erstellung von Aufnahmediscs im AVCHD-
Format sind möglicherweise 10 GB oder
mehr erforderlich. Bei der Erstellung von Blu-
ray-Discs können bis zu 50 GB erforderlich
sein.)
Anzeige
Mindestens 1.024 × 768 Punkte
57
DE
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Unter Windows 7: Das Fenster „Device
Stage“ wird eingeblendet.
Unter Windows XP/Windows Vista: Der
Assistent fĂŒr die automatische Wiedergabe
wird angezeigt.
3 Unter Windows 7: WĂ€hlen Sie
[PlayMemories Home] im Fenster
Device Stage aus. Unter Windows
XP/Windows Vista: WĂ€hlen Sie
[Computer] (unter Windows XP,
[Arbeitsplatz])  [PMHOME] 
[PMHOME.EXE] aus.
4 Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Computerbildschirm,
um die Installation fortzusetzen.
Nach Abschluss der Installation wird
„PlayMemories Home“ gestartet.
Ist die Software „PlayMemories Home“
bereits auf Ihrem Computer installiert,
registrieren Sie Ihren Camcorder mit der
Software „PlayMemories Home“. Danach
sind die mit dem Camcorder nutzbaren
Funktionen verfĂŒgbar.
Ist die Software „PMB (Picture
Motion Browser)“ auf dem Computer
installiert, wird sie durch die Software
„PlayMemories Home“ ĂŒberschrieben. In
diesem Fall können Sie einige Funktionen,
die mit der Software „PMB“ verfĂŒgbar
waren, mit dieser Software „PlayMemories
Home“ nicht nutzen.




Auf dem Computerbildschirm erscheinen
Anleitungen fĂŒr die Installation des
Upgrades „Erweiterte Funktion“. Befolgen
Sie die Anweisungen und installieren Sie
die Erweiterungsdateien.
FĂŒr die Installation des Upgrades
„Erweiterte Funktion“ muss der Computer
mit dem Internet verbunden sein. Wenn
Sie die Datei nicht beim ersten Start der
Software „PlayMemories Home“ installiert
haben, werden die Anleitungen erneut
eingeblendet, sobald Sie eine Funktion der
Software auswÀhlen, die nur verwendet
werden kann, wenn das Upgrade
„Erweiterte Funktion“ installiert ist.
AusfĂŒhrliche Informationen ĂŒber
„PlayMemories Home“ können Sie ĂŒber
die Auswahl von („PlayMemories
Home“-Hilfetext) in der Software abrufen
bzw. finden Sie auf der Support-Seite fĂŒr
PlayMemories Home (http://www.sony.
co.jp/pmh-se/).
Hinweise
Achten Sie bei der Installation der Software
„PlayMemories Home“ darauf, dass [USB-LUN-
Einstlg.] auf [Multi] festgelegt ist.
Wenn „Device Stage“ bei Verwendung von
Windows 7 nicht gestartet wird, klicken
Sie auf [Start] und fĂŒhren Sie anschließend
einen Doppelklick auf das Symbol fĂŒr diesen
Camcorder aus  das Symbol des Mediums,
auf dem die gewĂŒnschten Bilder gespeichert
sind  [PMHOME.EXE].
Die ordnungsgemĂ€ĂŸe Funktion kann nicht
garantiert werden, wenn Sie mit einer
anderen Software als der integrierten Software
„PlayMemories Home“ Videodaten aus dem
Camcorder lesen bzw. diese dorthin schreiben.
Erfragen Sie die KompatibilitÀt der von
Ihnen verwendeten Software beim jeweiligen
Softwarehersteller.






60
DE
Starten der Software
„PlayMemories
Home“
1 Doppelklicken Sie auf das
Symbol „PlayMemories Home”
auf dem Computerbildschirm.
Die Software „PlayMemories Home“
wird gestartet.
2 Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf
das Direktaufrufsymbol
„„PlayMemories Home“-
Hilfetext“, wenn Sie
Informationen zur Verwendung
von „PlayMemories Home“
wĂŒnschen.
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt
wird, klicken Sie auf [Start]  [Alle
Programme]  [PlayMemories Home]
 die gewĂŒnschte Option.

Herunterladen der
zum Camcorder
zugehörigen
Software
Installieren von Software fĂŒr
einen Mac
Einzelheiten zur Software fĂŒr Mac-
Computer finden Sie unter der folgenden
URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Wenn Ihr Camcorder am Computer
angeschlossen ist, können Sie die oben genannte
URL durch Anklicken von [FOR_MAC.URL]
in [PMHOME] aufrufen. Legen Sie fĂŒr den
Anschluss des Camcorders an den Computer
[USB-LUN-Einstlg.] auf [Multi] fest.
Hinweise
Die Software, die mit dem Camcorder
verwendet werden kann, hÀngt von den
entsprechenden LĂ€ndern bzw. Regionen ab.


62
DE
GerÀte, auf denen die erstellte Disc abgespielt werden kann
DVD mit High Definition-BildqualitÀt (HD)
AbspielgerĂ€te fĂŒr das AVCHD-Format, beispielsweise ein Sony Blu-ray-Disc-Player oder eine
PlayStation3.
DVD mit Standard Definition-BildqualitÀt (STD)
HandelsĂŒbliche DVD-AbspielgerĂ€te wie beispielsweise ein DVD-Player.
Hinweise
Die AVCHD-Aufnahmedisc kann nur mit GerÀten abgespielt werden, die mit dem AVCHD-Format
kompatibel sind.
Discs mit Bildern, die in High Definition-BildqualitÀt (HD) aufgenommen wurden, sollten nicht in
Verbindung mit DVD-Playern bzw. -Recordern verwendet werden. Da DVD-Player/-Recorder nicht
mit dem AVCHD-Format kompatibel sind, werden solche Discs von einem DVD-Player/-Recorder
möglicherweise nicht mehr ausgeworfen.
Achten Sie darauf, dass Ihre PlayStation3 immer die aktuellste Version der Systemsoftware fĂŒr
PlayStation3 aufweist. Die PlayStation3 ist möglicherweise nicht in allen LĂ€ndern/Regionen erhĂ€ltlich.



63
DE
Speichern von Bildern mit einem externen GerÀt
Erstellen einer Disc
mit einem DVD-
Brenner bzw. -
Recorder
Hinweise
Schließen Sie den Camcorder fĂŒr diese
Funktion ĂŒber das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 19).
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zum angeschlossenen
GerÀt nach.
DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise
nicht in allen LÀndern/Regionen erhÀltlich.
Erstellen einer Disc mit DVDirect
Express
Verbinden Sie den Camcorder mit dem
USB-Kabel, das mit dem DVDirect
Express mitgeliefert wurde, mit dem
„DVDirect Express“ DVD-Brenner
(gesondert erhÀltlich).
1 Verbinden Sie den DVDirect
Express ĂŒber das USB-Kabel des
DVDirect Express mit der Buchse
 (USB) des Camcorders.
2 Legen Sie eine unbenutzte Disc
in den DVDirect Express ein und
schließen Sie das Disc-Fach.
3 DrĂŒcken Sie (DISC BURN) am
DVDirect Express.



Nun können Filme, die noch nicht auf
eine Disc gespeichert wurden, auf die
Disc gespeichert werden.
WĂ€hlen Sie nach Abschluss des Vorgangs
aus.
DurchfĂŒhren der [DISC-BRENN-OPT.]
Sie können auch eine Disc mit Standard
Definition-BildqualitÀt (STD) erstellen.
1 WĂ€hlen Sie [DISC-BRENN-OPT.] im
Schritt 3 oben.
2 WĂ€hlen Sie das Aufnahmemedium aus,
das die Filme enthÀlt, die gespeichert
werden sollen (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE).
3 WÀhlen Sie die BildqualitÀt der Disc aus,
die erstellt werden soll.
4 FĂŒgen Sie HĂ€kchen zu den Bildern
hinzu, die kopiert werden sollen, und
betÀtigen Sie dann .
BetÀtigen Sie nach Abschluss des Vorgangs
.


Restliche KapazitÀt der Disc
64
DE
Wiedergeben einer Disc im DVDirect
Express
1 Um Filme von einer im DVDirect
Express befindlichen Disc auf dem
Fernsehbildschirm wiederzugeben,
schließen Sie den DVDirect Express an
die Buchse  (USB) des Camcorders an
und verbinden Sie den Camcorder mit
dem FernsehgerÀt (S. 47).
2 Legen Sie eine bespielte Disc in den
DVDirect Express ein.
3 DrĂŒcken Sie die Wiedergabetaste am
DVDirect Express.
BetÀtigen Sie nach Abschluss des Vorgangs
.
Hinweise
Filme in High Definition- (HD) bzw. Standard
Definition- (STD) BildqualitÀt werden auf
separaten Discs gespeichert.
Wenn die GesamtspeichergrĂ¶ĂŸe der mit
DISC BURN auf Disc zu brennenden Filme
die SpeicherkapazitĂ€t der Disc ĂŒberschreitet,
wird das Erstellen der Disc beendet, sobald
die Disc voll ist. Der letzte Film wird daher
möglicherweise nicht vollstÀndig auf der Disc
aufgezeichnet.
Beim Erstellen einer Disc dĂŒrfen Sie Folgendes
nicht tun.
den Camcorder ausschalten
das USB-Kabel oder das Netzteil lösen
den Camcorder oder den DVDirect Express
StĂ¶ĂŸen oder ErschĂŒtterungen aussetzen
die Speicherkarte aus dem Camcorder
auswerfen
Wenn Sie beim Erstellen einer Disc so viele
Filme kopieren, bis die Disc voll ist, dauert das
Erstellen der Disc zwischen 20 und 60 Minuten.
Je nach Aufnahmemodus oder Anzahl der
Szenen kann der Vorgang auch lÀnger dauern.









Erstellen einer Disc in High
Definition-BildqualitÀt (HD) mit
einem DVD-Brenner
Verwenden Sie das eingebaute USB-Kabel,
um den Camcorder an einen DVD-
Brenner von Sony außer dem DVDirect
Express (gesondert erhÀltlich) usw.
anzuschließen, der mit Filmen in High
Definition-BildqualitÀt (HD) kompatibel
ist.
1 Verbinden Sie einen DVD-
Brenner mit dem Camcorder
ĂŒber das eingebaute USB-Kabel.
2 WĂ€hlen Sie [USB-Anschluss] auf
dem Bildschirm des Camcorders
aus.
Wenn der Bildschirm [USB-Auswahl]
nicht erscheint, wĂ€hlen Sie 
[Installation]  [ Verbindung] 
[USB-Anschluss] aus.
3 Starten Sie die Filmaufnahme am
angeschlossenen GerÀt.
BetÀtigen Sie nach Abschluss des Vorgangs
.


66
DE
3 Starten Sie am Camcorder
die Wiedergabe und am
AufnahmegerÀt die Aufnahme.
4 Wenn das Überspielen
abgeschlossen ist, stoppen Sie
das AufnahmegerÀt und dann
den Camcorder.
Hinweise
Auf einen mit einem HDMI-Kabel
angeschlossenen Recorder können Sie keine
Bilder kopieren.
Da die Daten beim Kopieren analog
ĂŒbertragen werden, kann sich die BildqualitĂ€t
verschlechtern.
Filme in High Definition-BildqualitÀt (HD)
werden in Standard Definition-BildqualitÀt
(STD) kopiert.
Wenn der Anschluss an ein MonogerÀt
erfolgt, verbinden Sie den gelben Stecker
des A/V-Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen (linker
Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit
der Audioeingangsbuchse am GerÀt.

Kopieren von Datum und Uhrzeit: [Datencode]
(S. 73)
Verwenden eines AnzeigegerÀts mit 4:3-
Bildformat: [TV-Typ] (S. 73)






Speichern von
Bildern mit
einer externen
Medieneinheit
Sie können Filme und Fotos auf externen
Medieneinheiten (USB-SpeichergerÀten)
speichern, z. B. auf einem externen
Festplattenlaufwerk. Die folgenden
Funktionen sind verfĂŒgbar, nachdem
Sie Ihre Bilder auf einer externen
Medieneinheit gespeichert haben.
Sie können den Camcorder mit der externen
Medieneinheit verbinden und anschließend auf
der externen Medieneinheit gespeicherte Bilder
wiedergeben (S. 67).
Sie können Ihren Computer mit der externen
Medieneinheit verbinden und Bilder mit der
integrierten Software „PlayMemories Home“
auf den Computer importieren (S. 60).
Hinweise
Bei diesem Vorgang benötigen Sie das
USB-Adapterkabel VMC-UAM1 (gesondert
erhÀltlich).
Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an
die Buchse DC IN des Camcorders und an eine
Netzsteckdose an.
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zu der externen
Medieneinheit nach.
1 Verbinden Sie den Camcorder
ĂŒber ein USB-Adapterkabel
(gesondert erhÀltlich) mit der
externen Medieneinheit.





67
DE
Speichern von Bildern mit einem externen GerÀt
Solange [Bilddatenbank-Datei wird
vorbereitet. Bitte warten.] auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt wird, darf das USB-
Kabel nicht abgezogen werden.
Wenn [Bilddatenb.Dat. Rep.] auf dem
Camcorder-Bildschirm angezeigt wird,
betÀtigen Sie .
2 WĂ€hlen Sie [Kopieren.] auf dem
Bildschirm des Camcorders aus.
HDR-CX250E/CX570E
Filme und Fotos, die auf der (in den
Camcorder eingesetzten) Speicherkarte
gespeichert sind und die noch nicht
auf einer externen Medieneinheit
gespeichert wurden, können jetzt auf
der angeschlossenen Medieneinheit
gespeichert werden.
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Filme und Fotos, die auf einem der
unter [Medien-Auswahl] ausgewÀhlten
Aufnahmemedien des Camcorders
gespeichert sind und noch nicht
auf einer externen Medieneinheit



gespeichert wurden, können jetzt auf
der angeschlossenen Medieneinheit
gespeichert werden.
Dieser Vorgang ist nur möglich, wenn
sich neu aufgenommene Bilder auf dem
Camcorder befinden.
Um die externe Medieneinheit zu trennen,
betÀtigen Sie wÀhrend sich der
Camcorder im
Wiedergabebereitschaftsmodus (Ereignis-
Ansicht oder Ereignisindex wird angezeigt).
Wiedergeben von Bildern der
externen Medieneinheit auf dem
Camcorder
WĂ€hlen Sie [Wiedergeben, ohne zu
kopieren.] im Schritt 2 und das anzuzeigende
Bild aus.
Sie können sich die Bilder auch auf einem
FernsehgerÀt ansehen, das an den Camcorder
angeschlossen ist (S. 47).
Sobald eine externe Medieneinheit
angeschlossen wird, wird im Bildschirm der
Ereignis-Ansicht das Symbol eingeblendet.
Löschen von Bildern in einer
externen Medieneinheit
1 WĂ€hlen Sie [Wiedergeben, ohne zu
kopieren.] im Schritt 2 oben.
2 WĂ€hlen Sie  [Bearbeiten/
Kopieren]  [Löschen] aus und befolgen
Sie anschließend die Anweisungen, die
auf dem LCD-Bildschirm erscheinen, um
Bilder zu löschen.




USB-Adapterkabel
VMC-UAM1
(gesondert erhÀltlich)
68
DE
Speichern von ausgewÀhlten Bildern
im Camcorder auf der externen
Medieneinheit
1 WĂ€hlen Sie [Wiedergeben, ohne zu
kopieren.] im Schritt 2.
2 WĂ€hlen Sie  [Bearbeiten/
Kopieren]  [Kopieren] aus und
befolgen Sie anschließend die
Anweisungen, die auf dem LCD-
Bildschirm erscheinen, um Bilder zu
speichern.
Wenn Sie Bilder kopieren möchten, die bisher
noch nicht kopiert wurden, wÀhlen Sie
 [Bearbeiten/Kopieren]  [Direktkopie]
aus wÀhrend der Camcorder mit der externen
Medieneinheit verbunden ist.
Wiedergeben von Filmen mit High
Definition-BildqualitÀt (HD) auf dem
Computer
WĂ€hlen Sie in der Software „PlayMemories
Home“ (S. 60) das Laufwerk aus, welches
die angeschlossene externe Medieneinheit
reprÀsentiert, und spielen Sie die Filme ab.
Hinweise
Die folgenden GerÀte bzw. Einheiten können
nicht als externe Medieneinheiten verwendet
werden.
Medieneinheiten mit einer KapazitÀt von
ĂŒber 2 TB
gewöhnliche Disc-Laufwerke wie ein CD-
oder DVD-Laufwerk
Medieneinheiten, die ĂŒber einen USB-Hub
angeschlossen sind
Medieneinheiten mit einem integrierten
USB-Hub
Kartenleser
Externe Medieneinheiten mit einer Codefunktion
können möglicherweise nicht verwendet werden.








FĂŒr den Camcorder steht ein FAT-Dateisystem
zur VerfĂŒgung. Wenn das Speichermedium der
externen Einheit fĂŒr das NTFS-Dateisystem
oder ein Àhnliches System formatiert wurde,
muss es vor der Verwendung mit dem
Camcorder formatiert werden. Wenn die externe
Medieneinheit an den Camcorder angeschlossen
wird, erscheint der Formatbildschirm.
Vergewissern Sie sich vor der Formatierung der
externen Medieneinheit mit dem Camcorder, dass
sie keine wichtigen Daten enthÀlt.
Selbst wenn ein GerÀt die genannten
Voraussetzungen fĂŒr die Verwendung erfĂŒllt, kann
fĂŒr den ordnungsgemĂ€ĂŸen Betrieb keine Garantie
ĂŒbernommen werden.
Auf der jeweiligen Support-Website von Sony
fĂŒr Ihr Land bzw. Ihre Region finden Sie nĂ€here
Informationen zu den verfĂŒgbaren externen
Medieneinheiten.
Im Folgenden finden Sie eine Auflistung der
jeweiligen Anzahl an Szenen, die auf der externen
Medieneinheit gespeichert werden können.
Selbst wenn die externe Medieneinheit ĂŒber freie
SpeicherkapazitĂ€t verfĂŒgt, kann nicht mehr als die
folgende Anzahl an Szenen gespeichert werden.
Filme mit High Definition-BildqualitÀt (HD):
Max. 3.999
Filme mit Standard Definition-BildqualitÀt
(STD): Max. 9.999
Fotos: Max. 40.000
Wenn Ihr Camcorder die externe Medieneinheit
nicht erkennt, versuchen Sie folgende Schritte.
Schließen Sie das USB-Adapterkabel erneut an
den Camcorder an.
Wenn die externe Medieneinheit ĂŒber ein
Netzkabel verfĂŒgt, stecken Sie dieses in die
Netzsteckdose.
Je nach Art der aufgenommenen Bilder kann
die Anzahl der möglichen Szenen auch geringer
ausfallen.
Bilder können nicht von der externen
Medieneinheit in das interne Aufnahmemedium
des Camcorders kopiert werden.












69
DE
Einstellen des Camcorders
Einstellen des Camcorders
Verwenden der MenĂŒs
Der Camcorder bietet in den 6 MenĂŒkategorien zahlreiche MenĂŒoptionen.
Aufnahme-Modus (Optionen fĂŒr die Auswahl eines Aufnahmemodus)  S. 71
Kamera/Mikrofon (Optionen fĂŒr individuelle Aufnahmen)  S. 71
BildqualitĂ€t/GrĂ¶ĂŸe (Optionen fĂŒr die Einrichtung der BildqualitĂ€t oder -grĂ¶ĂŸe)
 S. 72
Wiederg.-Funktion (Optionen fĂŒr die Wiedergabe)  S. 72
Bearbeiten/Kopieren (Optionen fĂŒr die Bearbeitung von Bildern, z. B. Kopieren
oder SchĂŒtzen)  S. 73
Installation (Weitere Optionen)  S. 73
1WĂ€hlen Sie aus.
2WĂ€hlen Sie eine Kategorie aus.
3WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte
MenĂŒoption aus.
Hinweise
WĂ€hlen Sie aus, um die Einstellung des MenĂŒs abzuschließen oder zum vorherigen
MenĂŒbildschirm zurĂŒckzukehren.

Rollen der
MenĂŒoptionen
nach oben
oder unten
70
DE
Schnelles Auffinden einer MenĂŒoption
Die MenĂŒs [Kamera/Mikrofon] und
[Installation] verfĂŒgen ĂŒber Unterkategorien.
WĂ€hlen Sie die Unterkategorie aus, so dass der
LCD-Bildschirm die Liste der MenĂŒs in der
ausgewÀhlten Unterkategorie anzeigt.
Wenn eine MenĂŒoption nicht ausgewĂ€hlt werden kann
Abgeblendete MenĂŒoptionen oder
Einstellungen stehen nicht zur VerfĂŒgung.
Wenn Sie eine abgeblendete MenĂŒoption
auswÀhlen, zeigt der Camcorder den Grund
an, warum Sie diese MenĂŒoption nicht
auswÀhlen können oder gibt Hinweise, unter
welchen Bedingungen Sie die MenĂŒoption
einstellen können.
Unterkategoriesymbole
71
DE
Einstellen des Camcorders
MenĂŒlisten
Aufnahme-Modus
Film ..............................................Nimmt Filme auf.
Foto ..............................................Nimmt Fotos auf.
Zlupen-AUFN. .......................... Nimmt Zeitlupenfilme auf.
Golfszene ...................................Teilt zwei Sekunden einer schnellen Bewegung in Einzelbilder, die
dann als Film und Fotos aufgezeichnet werden. Halten Sie wÀhrend
der Aufnahme das Motiv in dem weißen Rahmen in der Mitte des
Bildschirms.
Kamera/Mikrofon
Manuelle Einstlg.
Weißabgleich .................. Stellt die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung ein.
Punkt-Mess./Fokus........ Stellt gleichzeitig Helligkeit und Fokus fĂŒr das ausgewĂ€hlte Motiv ein.
Punkt-Messung ..............Stellt die Helligkeit von Bildern auf ein Motiv ein, das Sie auf dem
Bildschirm berĂŒhren.
Punkt-Fokus ....................Stellt den Fokus auf ein Motiv ein, das Sie auf dem Bildschirm berĂŒhren.
Belichtung ....................... Stellt die Helligkeit von Filmen und Fotos ein. Wenn Sie [Manuell]
auswÀhlen, wird die Helligkeit (Belichtung) mit / eingestellt.
Fokus ................................. Stellt den Fokus manuell ein. Wenn Sie [Manuell] auswÀhlen, wÀhlen Sie
danach aus, um den Fokus auf ein nahes Motiv einzustellen, bzw.
, um den Fokus auf ein entferntes Motiv einzustellen.
Low Lux .............................Nimmt bei schwachem Licht Bilder mit hellen Farben auf.
Kamera-Einstlg.
Szenenwahl ..................... WĂ€hlt je nach Art der Szene (z.B. Nacht- oder Strandszene) die richtige
Aufnahmeeinstellung aus.
Cinematone*1 ......... Stellt die Farbe des Films bei der Aufnahme so ein, dass die AtmosphÀre
eines Spielfilms entsteht.
Blende .......................Blendet Szenen ein oder aus.
Selbstauslöser ........Stellt den Selbstauslöser ein, wenn sich der Camcorder im
Fotoaufnahmemodus befindet.
Tele-Makro ....................... Fokussiert auf ein Motiv vor einem unscharfen Hintergrund.
SteadyShot ..............Legt bei der Filmaufnahme die Funktion SteadyShot fest. Wird diese
Einstellung geĂ€ndert, Ă€ndert sich die Einstellung fĂŒr den Extended Zoom
ebenfalls entsprechend.
SteadyShot .............. Legt bei der Fotoaufnahme die Funktion SteadyShot fest.
Digitalzoom ..................... Legt den maximalen Wert fĂŒr den digitalen Zoom fest.
Konverterlinse*2.............Legt den Typ eines angebrachten Konverterobjektivs (gesondert erhÀltlich)
fest.
Autom. Gegenlicht .......Stellt die Belichtung fĂŒr Gegenlichtaufnahmen automatisch ein.
Gesicht
Gesichtserkennung ......Erkennt automatisch Gesichter.
Auslös. bei LÀcheln .......Macht automatisch eine Aufnahme, sobald ein LÀcheln erkannt wird.
LĂ€chelerk.empfindlk. ... Legt die LĂ€chelerkennungsempfindlichkeit fĂŒr die Auslösung bei LĂ€cheln
fest.
72
DE
Blitz*1
Blitz ..................................... Legt bei Fotoaufnahmen fest, wie der Blitz aktiviert wird.
Blitz-IntensitÀt ................ Legt die Helligkeit des Blitzes fest.
Rote-Augen-Reduz. ...... Verhindert den Rote-Augen-Effekt bei Aufnahmen mit Blitz.
Mikrofon
Klarere Stimme...............Erkennt Gesichter von Personen und nimmt die dazugehörige Stimme
klar auf.
Integr. Zoom-Mikro ......Nimmt je nach Zoomposition Filme mit besonders realitÀtsnahem Ton
auf.
Automat. WindGR ......... Erkennt die Aufnahmebedingungen und vermindert WindgerÀusche.
Tonmodus*2 ....................Legt das Tonformat der Aufnahme fest (5,1-Kanal-Raumklang/2-Kanal-
Stereo).
Mikro-Referenzpegel ...Stellt den Mikrofonpegel fĂŒr die Aufnahme ein.
Aufnahme-Hilfe
Meine Taste ..................... Weist Funktionen benutzerdefinierten Tasten (Meine Taste) zu.
Hilfsrahmen .....................Zeigt Rahmen zur Orientierung an, um sicherzustellen, dass das Motiv
waagerecht oder senkrecht ausgerichtet ist.
Anzeige-Einstellung ..... Legt fest, wie lange Symbole oder Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm zu
sehen sind.
Zebra*1 .............................. Zeigt ein Zebramuster als Hilfsmittel zur Einstellung der Helligkeit an.
Kantenanhebung*1 ......Zeigt auf dem Bildschirm ein Bild mit verstÀrkten Umrissen an.
Licht-Helligkeit*3 ........... Stellt die Helligkeit der Videoleuchte ein.
Tonpegelanzeige*2 .......Zeigt die Tonpegelmessung wÀhrend der Aufnahme auf dem LCD-
Bildschirm an.
BildqualitĂ€t/GrĂ¶ĂŸe
AUFN-Modus .................... Legt den Filmaufnahmemodus fest.
Bildfrequenz .....................Legt die Bildfrequenz fĂŒr die Filmaufnahme fest.
/ Einstellung .........Legt die BildqualitĂ€t fĂŒr die Aufnahme (High Definition-BildqualitĂ€t
(HD) oder Standard Definition-BildqualitÀt (STD)) fest.
Breitmodus .......................Legt bei der Aufnahme von Filmen in Standard Definition-BildqualitÀt
(STD) das BildseitenverhÀltnis fest.
x.v.Color .............................. Nimmt einen grĂ¶ĂŸeren Farbbereich auf. Stellen Sie diese Option ein,
wenn Sie Bilder auf einem FernsehgerÀt betrachten, das mit x.v.Color
kompatibel ist.
BildgrĂ¶ĂŸe ........................... Legt das Fotoformat fest.
Wiederg.-Funktion
Ereignis-Ansicht ......................Startet die Wiedergabe von Bildern von der Ereignis-Ansicht aus.
Karte-Ansicht*4 ........................Startet die Wiedergabe von Bildern von der Kartenansicht aus.
Highlights-Film ........................ Startet die Wiedergabe von Highlights-Wiedergabeszenen oder Highlight-
Szenarios mit Standard Definition-BildqualitÀt (STD).
Szenario ............................... Startet die Wiedergabe der Szenarios, die durch die Highlights-
Wiedergabe gespeichert wurden.
73
DE
Einstellen des Camcorders
Bearbeiten/Kopieren
Löschen ...................................... Löscht Filme oder Fotos.
SchĂŒtzen ....................................SchĂŒtzt Filme oder Fotos, um ein versehentliches Löschen zu verhindern.
Kopieren*5 ................................. Kopiert Bilder.
Direktkopie ............................... Kopiert Bilder, die im Camcorder gespeichert sind, auf eine externe
Medieneinheit.
Installation
Medien-Einstlg.
Medien-Auswahl*5 ........WĂ€hlt den Typ des Aufnahmemediums aus (S. 23).
Medien-Infos ................... Zeigt Information ĂŒber das Aufnahmemedium an.
Formatieren ..................... Löscht und formatiert alle Daten auf dem Aufnahmemedium.
Bilddatenb.Dat. Rep. .... Repariert die Bilddatenbankdatei auf dem Aufnahmemedium (S. 77).
Dateinummer ................. Legt fest, wie die Dateinummer Fotos zugeordnet wird.
Wiedergabe-Einstlg.
Datencode ....................... Zeigt Informationen an, die automatisch zum Zeitpunkt der Aufnahme
aufgezeichnet wurden.
LautstÀrkeeinstlg. .......... Stellt die LautstÀrke des Wiedergabetons ein (S. 34).
Verbindung
TV-Typ ............................... Konvertiert das Signal je nach angeschlossenem FernsehgerÀt (S. 47).
HDMI-Auflösung............WĂ€hlt die Bildauflösung fĂŒr die Ausgabe, wenn Sie den Camcorder ĂŒber
ein HDMI-Kabel an ein FernsehgerÀt angeschlossen haben.
STRG FÜR HDMI .............Legt fest, ob die Fernbedienung des FernsehgerĂ€ts verwendet werden soll,
wenn der Camcorder an ein „BRAVIA“ Sync-kompatibles FernsehgerĂ€t
mit dem HDMI-Kabel angeschlossen wird.
USB-Anschluss................WĂ€hlen Sie diese Option, wenn beim Anschluss des Camcorders ĂŒber
USB an eine externe Einheit keine Anleitungen auf dem LCD-Bildschirm
erscheinen.
USB-Anschl.-Einst. ......... Legt den Verbindungsmodus fest, wenn der Camcorder an einen
Computer oder ein USB-GerÀt angeschlossen wird.
USB-LUN-Einstlg. ........... Richtet den Camcorder fĂŒr eine verbesserte KompatibilitĂ€t einer USB-
Verbindung ein, indem einige USB-Funktionen eingeschrÀnkt werden.
Disc Brennen ...................Speichert Bilder, die noch nicht auf eine Disc gespeichert wurden.
Allgemeine Einstlg.
Piepton ............................. Legt fest, ob der Camcorder BestÀtigungssignale ausgibt.
LCD-Helligkeit ................Stellt die Helligkeit des LCD-Bildschirms ein.
Ihre Position*4 ................. Zeigt die aktuelle Position auf einer Landkarte an.
GPS-Einstellung*4 ..........EmpfÀngt das GPS-Signal.
AUFNAHME-
Anzeige*1 ......................... Schaltet die Aufnahmelampe an der Vorderseite des Camcorders aus.
Fernbedienung*6 ........... Legt fest, dass die drahtlose Fernbedienung verwendet werden soll.
LCD-Einschaltung .........Stellt die Stromversorgung so ein, dass sie automatisch beim Aufklappen
des LCD-Bildschirms eingeschaltet wird.
Language Setting .........Legt die Anzeigesprache fest (S. 21).
Kalibrierung ....................Kalibriert den BerĂŒhrungsbildschirm.
74
DE
Fallsensor*7 ...................... Aktiviert bzw. deaktiviert den Fallsensor.
Akku-Info.......................... Zeigt die verbleibende Restladung des Akkus durch eine ungefÀhre
Zeitangabe an.
Eco-Modus .......................Stellt den LCD-Bildschirm und die Stromversorgung so ein, dass sie
automatisch abgeschaltet werden.
Demo-Modus .................Stellt die Wiedergabe des Demofilms ĂŒber die Funktionen des Camcorders
ein.
Uhr-Einstellungen
Datum/Zeiteinstlg. .......Stellt das Datum und die Uhrzeit ein.
Gebietseinstellung ....... Stellt die Zeitverschiebung ein, ohne die Uhr anhalten zu mĂŒssen (S. 21).
Autom. Uhreinstlg*4 ..... Stellt die Uhr automatisch durch Abruf der Zeitdaten vom GPS-System
ein.
Autom. Ber.einstlg*4 ..... Korrigiert automatisch Zeitunterschiede durch Abruf der aktuellen
Positionsdaten vom GPS-System.
*1 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*2 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
*3 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE
*4 HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
*5 HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE
*6 HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*7 HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
75
DE
Sonstiges/Index
Sonstiges/Index
Fehlersuche
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
auftreten, fĂŒhren Sie folgende Schritte aus.

ÜberprĂŒfen Sie die Liste (S. 75 bis 78)
und untersuchen Sie Ihren Camcorder.
 Trennen Sie die Stromquelle,
schließen Sie sie nach etwa 1 Minute
wieder an und schalten Sie den
Camcorder ein.
 DrĂŒcken Sie mit einem spitzen
Gegenstand auf RESET (S. 13) und
schalten Sie den Camcorder ein.
Wenn Sie RESET drĂŒcken, werden
alle Einstellungen, einschließlich der
Uhrzeit, zurĂŒckgesetzt.
 Wenden Sie sich an Ihren Sony-
HĂ€ndler oder den lokalen
autorisierten Sony-Kundendienst.
Bei einigen Problemen muss der Camcorder
unter UmstÀnden initialisiert werden oder das
interne Aufnahmemedium (HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE) (Interner
Speicher oder das interne Festplattenlaufwerk
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
des Camcorders muss ausgetauscht werden.
In diesem Fall werden die Daten im internen
Speicher gelöscht. Sichern Sie daher die
Daten im internen Speicher auf ein anderes
Speichermedium (Sicherungskopie), bevor Sie
den Camcorder zur Reparatur einschicken. FĂŒr
den Verlust von Daten im internen Speicher
ĂŒbernehmen wir keine Haftung.

Im Rahmen einer Reparatur mĂŒssen wir unter
UmstÀnden einen kleinen Teil der Daten im
internen Speicher ĂŒberprĂŒfen, um das Problem
eingrenzen zu können. Ihr Sony-HÀndler fertigt
von diesen Daten jedoch keine Kopie an und
behÀlt sie auch nicht.
Im „Handycam“ Benutzeranleitung (S. 6)
finden Sie ausfĂŒhrliche Informationen zu
den Symptomen des Camcorders und in der
„PlayMemories Home“-Hilfetext (S. 60)
Informationen zum Anschließen des
Camcorders an einen Computer.
Der Camcorder lÀsst sich nicht
einschalten.
Bringen Sie einen geladenen Akku am
Camcorder an (S. 17).
Der Stecker des Netzteils wurde aus der
Netzsteckdose gezogen. Stecken Sie den
Stecker in die Netzsteckdose (S. 19).
Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl
er eingeschaltet ist.
Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit
ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose
oder nehmen Sie den Akku ab und schließen
Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa
1 Minute wieder an. Wenn die Funktionen
immer noch nicht ausgefĂŒhrt werden können,
drĂŒcken Sie mit einem spitzen Gegenstand
RESET. (Wenn Sie RESET drĂŒcken (S. 13),
werden alle Einstellungen, einschließlich der
Uhrzeit, zurĂŒckgesetzt.)
Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch.
Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie
ihn eine Weile an einem kĂŒhlen Ort liegen.
Die Temperatur des Camcorders ist sehr
niedrig. Bedienen Sie den eingeschalteten
Camcorder nicht. Schalten Sie den Camcorder
aus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort.
Lassen Sie den Camcorder eine Weile dort und
schalten Sie ihn dann wieder ein.








76
DE
Der Camcorder erwÀrmt sich.
Der Camcorder erwÀrmt sich wÀhrend des
Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.
Verwenden Sie das Netzteil (S. 19).
Wenn Sie den Camcorder etwa 2 Minuten lang
nicht bedienen, schaltet er sich standardmĂ€ĂŸig
automatisch aus. Ändern Sie die Einstellung
von [Eco-Modus] (S. 74) oder schalten Sie das
GerÀt wieder ein.
Laden Sie den Akku (S. 17).
Sie drĂŒcken START/STOP oder PHOTO, es
erfolgt jedoch keine Aufnahme.
Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt.
DrĂŒcken Sie MODE, so dass die Anzeige
(Film) oder (Foto) aufleuchtet (S. 26).
Der Camcorder zeichnet das soeben
aufgenommene Bild auf dem
Aufnahmemedium auf. In dieser Zeit ist keine
neue Aufnahme möglich.
Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie
nicht benötigte Bilder (S. 52).
Die Gesamtzahl an Filmszenen oder Fotos
ĂŒbersteigt die AufnahmekapazitĂ€t des
Camcorders (S. 80, 84). Löschen Sie nicht
benötigte Bilder (S. 52).
Der Camcorder stoppt den Betrieb.
Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch.
Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie
ihn eine Weile an einem kĂŒhlen Ort liegen.
Die Temperatur des Camcorders ist sehr
niedrig. Schalten Sie den Camcorder aus und
bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen
Sie den Camcorder eine Weile dort und
schalten Sie ihn dann wieder ein.










„PlayMemories Home“ kann nicht
installiert werden.
ÜberprĂŒfen Sie die Computerumgebung bzw.
Installationsschritte, die fĂŒr die Installation
von „PlayMemories Home“ erforderlich sind.
„PlayMemories Home“ funktioniert nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸ.
Beenden Sie „PlayMemories Home“ und
starten Sie den Computer erneut.
Der Camcorder wird nicht vom Computer
erkannt.
Trennen Sie mit Ausnahme der Tastatur, Maus
und des Camcorders alle GerĂ€te, die ĂŒber die
USB-Buchse an den Computer angeschlossen
sind.
Ziehen Sie das eingebaute USB-Kabel von
Computer und Camcorder ab, starten Sie den
Computer erneut und verbinden Sie dann
Computer und Camcorder wieder in der
richtigen Reihenfolge.
Wenn sowohl das eingebaute USB-Kabel
als auch die USB-Buchse des Camcorders
gleichzeitig an die externen GerÀte
angeschlossen sind, trennen Sie das Element,
das nicht mit einem Computer verbunden ist.





77
DE
Sonstiges/Index
Anzeige der
Selbstdiagnose/
Warnanzeigen
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden
Aufstellung nach.
Wenn sich das Problem auch nach einigen
Versuchen nicht beheben lÀsst, wenden
Sie sich an Ihren Sony-HĂ€ndler oder den
lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
Teilen Sie Ihrem Ansprechpartner
sÀmtliche Nummern des Fehlercodes mit,
der mit C oder E beginnt.
Wenn bestimmte Warnanzeigen auf dem
Bildschirm angezeigt werden, ist eine
Melodie zu hören.
C:04:
Der verwendete Akku ist kein
„InfoLITHIUM“-Akku (Serie V). Verwenden
Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V)
(S. 17).
Stecken Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils fest in die Buchse DC IN am
Camcorder (S. 17).
C:06:
Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den
Akku aus oder bringen Sie ihn an einen
kĂŒhlen Ort.
C:13: / C:32:
Trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle
wieder an und bedienen Sie den Camcorder.




E::
FĂŒhren Sie die Schritte ab  auf Seite 75 aus.
Die interne Festplatte des Camcorders ist voll.
Möglicherweise ist an der internen Festplatte
des Camcorders ein Fehler aufgetreten.

Der Akku ist fast leer.
Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den
Akku aus oder bringen Sie ihn an einen
kĂŒhlen Ort.
Es ist keine Speicherkarte eingesetzt (S. 24).
Wenn die Anzeige blinkt, reicht der freie
Speicherplatz nicht fĂŒr die Aufnahme von
Bildern aus. Löschen Sie nicht benötigte Bilder
(S. 52) oder formatieren Sie die Speicherkarte,
sobald Sie die Bilder auf anderen Medien
gespeichert haben (S. 73).
Möglicherweise ist die Bilddatenbankdatei
beschĂ€digt. ÜberprĂŒfen Sie die
Datenbankdatei durch Auswahl von 
[Installation]  [ Medien-Einstlg.] 
[Bilddatenb.Dat. Rep.]  Aufnahmemedium
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
Die Speicherkarte ist beschÀdigt.
Formatieren Sie die Speicherkarte mit dem
Camcorder (S. 73).
Es ist eine nicht kompatible Speicherkarte
eingesetzt (S. 24).











78
DE

Die Speicherkarte ist schreibgeschĂŒtzt.
Der Zugriff auf die Speicherkarte wurde auf
einem anderen GerÀt eingeschrÀnkt.
Am Blitz liegt ein Problem vor.
Die vorhandene Lichtmenge ist nicht
ausreichend, so dass es leicht zu
Bildverwacklungen kommen kann.
Verwenden Sie den Blitz.
Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug,
so dass es leicht zu Bildverwacklungen
kommen kann. Halten Sie den Camcorder
bei der Aufnahme fest mit beiden HĂ€nden.
Beachten Sie jedoch, dass die Warnanzeige zu
KameraerschĂŒtterungen nicht ausgeblendet
wird.
Die Fallsensorfunktion (S. 74) ist aktiviert
und hat erkannt, dass der Camcorder
heruntergefallen ist. Der Camcorder versucht
deshalb die interne Festplatte zu schĂŒtzen.
Als Folge ist eventuell keine Aufnahme bzw.
Wiedergabe möglich.
Die Fallsensorfunktion garantiert den Schutz
der internen Festplatte nicht unter allen
möglichen Situationen. Achten Sie bei der
Verwendung des Camcorders auf einen festen
Stand.
Das Aufnahmemedium ist voll.
WÀhrend der Verarbeitung können keine
Fotos aufgenommen werden. Warten Sie eine
Weile und starten Sie dann die Aufnahme.









Wenn [ AUFN-Modus] auf [Höchste
Quali. ] oder [50p-QualitÀt ] gesetzt
ist, können Sie wÀhrend der Filmaufnahme
keine Fotos machen. Außerdem können keine
Fotos aufgenommen werden, wenn
[Bildfrequenz] auf [25p] (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE) gesetzt ist und sich der Camcorder
im Bereitschaftsmodus fĂŒr die Filmaufnahme
befindet.

79
DE
Sonstiges/Index
Aufnahmedauer von
Filmen/Anzahl der
aufnehmbaren Fotos
„HD“ steht fĂŒr High Definition-BildqualitĂ€t
und „STD“ fĂŒr Standard-BildqualitĂ€t.
Voraussichtliche Aufnahme-
und Wiedergabedauer bei den
einzelnen Akkus
Aufnahmedauer
UngefĂ€hre verfĂŒgbare Zeit bei voll
aufgeladenem Akku.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
(Einheit: Minute)
Akku Fortlaufende
Aufnahmedauer
Typische
Aufnahmedauer
BildqualitÀt HD STD HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 145 155 70 75
NP-FV70 300 325 150 160
NP-FV100 600 650 300 325
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
(Einheit: Minute)
Akku Fortlaufende
Aufnahmedauer
Typische
Aufnahmedauer
BildqualitÀt HD STD HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 120 130 60 65
NP-FV70 250 270 125 135
NP-FV100 500 535 250 265
HDR-PJ260E/PJ260VE
(Einheit: Minute)
Akku Fortlaufende
Aufnahmedauer
Typische
Aufnahmedauer
BildqualitÀt HD STD HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 140 150 70 75
NP-FV70 290 315 145 155
NP-FV100 580 625 290 310
HDR-PJ600E/PJ600VE
(Einheit: Minute)
Akku Fortlaufende
Aufnahmedauer
Typische
Aufnahmedauer
BildqualitÀt HD STD HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 95 100 45 50
NP-FV70 195 215 95 105
NP-FV100 395 430 195 215
HDR-XR260E/XR260VE
(Einheit: Minute)
Akku Fortlaufende
Aufnahmedauer
Typische
Aufnahmedauer
BildqualitÀt HD STD HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 105 115 50 55
NP-FV70 220 240 110 120
NP-FV100 440 485 220 240
Bei den Angaben der Aufnahmedauer wird
davon ausgegangen, dass der Camcorder Filme
in High Definition-BildqualitÀt (HD) mit der
Einstellung [Standard ] fĂŒr [ AUFN-
Modus] aufnimmt.
Die typische Aufnahmedauer zeigt die Zeit
an, die bei wiederholtem Starten/Stoppen der
Aufnahme, dem Wechsel der MODE-Anzeige
und der Nutzung der Zoomfunktion zur
VerfĂŒgung steht.
Die angegebenen Werte fĂŒr die Dauer gelten,
wenn der Camcorder bei 25 C verwendet wird.
10 C bis 30 C wird empfohlen.



80
DE
Wenn der Camcorder bei niedrigen
Temperaturen betrieben wird, verkĂŒrzen
sich Aufnahme- und Wiedergabedauer
entsprechend.
Je nach Einsatzbedingungen beim Betrieb
des Camcorders können sich Aufnahme- und
Wiedergabedauer verkĂŒrzen.
Wiedergabedauer
UngefĂ€hre verfĂŒgbare Zeit bei voll
aufgeladenem Akku.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
(Einheit: Minute)
Akku
BildqualitÀt HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 225 240
NP-FV70 465 490
NP-FV100 925 980
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
(Einheit: Minute)
Akku
BildqualitÀt HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 150 165
NP-FV70 315 345
NP-FV100 625 680
HDR-PJ260E/PJ260VE
(Einheit: Minute)
Akku
BildqualitÀt HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 165 180
NP-FV70 345 375
NP-FV100 680 745


HDR-PJ600E/PJ600VE
(Einheit: Minute)
Akku
BildqualitÀt HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 115 125
NP-FV70 240 260
NP-FV100 485 515
HDR-XR260E/XR260VE
(Einheit: Minute)
Akku
BildqualitÀt HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 125 135
NP-FV70 260 280
NP-FV100 515 555
Voraussichtliche Aufnahmedauer
bei Filmen
Internes Aufnahmemedium (HDR-
CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
HDR-CX260E/CX260VE
High Definition-BildqualitÀt (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
HDR-CX260E HDR-CX260VE
[50p-QualitÀt
]
1 h 15 min
(1 h 15 min)
1 h
(1 h)
[Höchste
Quali. ]
1 h 30 min
(1 h 30 min)
1 h 15 min
(1 h 15 min)
[Hohe QualitÀt
]
2 h 5 min
(2 h 5 min)
1 h 40 min
(1 h 40 min)
[Standard ]3 h 45 min
(2 h 50 min)
3 h
(2 h 15 min)
81
DE
Sonstiges/Index
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
HDR-CX260E HDR-CX260VE
[Langzeit ] 6 h 30 min
(5 h 20 min)
5 h 15 min
(4 h 20 min)
Standard Definition-BildqualitÀt (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
HDR-CX260E HDR-CX260VE
[Standard ] 3 h 55 min
(3 h 35 min)
3 h 10 min
(2 h 55 min)
HDR-CX270E
High Definition-BildqualitÀt (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
[50p-QualitÀt ]2 h 35 min
(2 h 35 min)
[Höchste Quali. ]3 h 5 min
(3 h 5 min)
[Hohe QualitÀt ]4 h 15 min
(4 h 15 min)
[Standard ]7 h 30 min
(5 h 40 min)
[Langzeit ]13 h 15 min
(10 h 50 min)
Standard Definition-BildqualitÀt (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
[Standard ]7 h 55 min
(7 h 15 min)
HDR-CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE
High Definition-BildqualitÀt (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-CX580E/
PJ580E
HDR-CX580VE/
PJ580VE
[50p-QualitÀt
]
2 h 35 min
(2 h 35 min)
2 h 20 min
(2 h 20 min)
[Höchste
Quali. ]
3 h 5 min
(3 h 5 min)
2 h 45 min
(2 h 45 min)
[Hohe QualitÀt
]
4 h 10 min
(4 h 10 min)
3 h 45 min
(3 h 45 min)
[Standard ]7 h 25 min
(5 h 35 min)
6 h 40 min
(5 h 5 min)
[Langzeit ]
(5,1-Kanalton)*
12 h 45 min
(10 h 30 min)
11 h 35 min
(9 h 30 min)
[Langzeit ]
(2-Kanalton)*
13 h 15 min
(10 h 50 min)
11 h 55 min
(9 h 45 min)
Standard Definition-BildqualitÀt (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-CX580E/
PJ580E
HDR-CX580VE/
PJ580VE
[Standard ]
(5,1-Kanalton)*
7 h 40 min
(7 h 5 min)
6 h 55 min
(6 h 20 min)
[Standard ]
(2-Kanalton)*
7 h 55 min
(7 h 15 min)
7 h 5 min
(6 h 35 min)
HDR-PJ260E/PJ260VE
High Definition-BildqualitÀt (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
HDR-PJ260E HDR-PJ260VE
[50p-QualitÀt
]
1 h 15 min
(1 h 15 min)
1 h
(1 h)
[Höchste
Quali. ]
1 h 30 min
(1 h 30 min)
1 h 10 min
(1 h 10 min)
[Hohe QualitÀt
]
2 h 5 min
(2 h 5 min)
1 h 40 min
(1 h 40 min)
82
DE
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
HDR-PJ260E HDR-PJ260VE
[Standard ] 3 h 40 min
(2 h 45 min)
2 h 55 min
(2 h 15 min)
[Langzeit ]
(5,1-Kanalton)*
6 h 20 min
(5 h 10 min)
5 h 5 min
(4 h 10 min)
[Langzeit ]
(2-Kanalton)*
6 h 30 min
(5 h 20 min)
5 h 15 min
(4 h 20 min)
Standard Definition-BildqualitÀt (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
HDR-PJ260E HDR-PJ260VE
[Standard ]
(5,1-Kanalton)*
3 h 45 min
(3 h 30 min)
3 h 5 min
(2 h 50 min)
[Standard ]
(2-Kanalton)*
3 h 55 min
(3 h 35 min)
3 h 10 min
(2 h 55 min)
HDR-PJ600E/PJ600VE
High Definition-BildqualitÀt (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
HDR-PJ600E HDR-PJ600VE
[50p-QualitÀt
]
18 h 10 min
(18 h 10 min)
17 h 50 min
(17 h 50 min)
[Höchste
Quali. ]
21 h 30 min
(21 h 30 min)
21 h 10 min
(21 h 10 min)
[Hohe QualitÀt
]
29 h 10 min
(29 h 10 min)
28 h 50 min
(28 h 50 min)
[Standard ]51 h 20 min
(39 h)
50 h 40 min
(38 h 30 min)
[Langzeit ]
(5,1-Kanalton)*
88 h 40 min
(72 h 50 min)
87 h 30 min
(71 h 50 min)
[Langzeit ]
(2-Kanalton)*
91 h 50 min
(75 h)
90 h 30 min
(74 h)
Standard Definition-BildqualitÀt (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
HDR-PJ600E HDR-PJ600VE
[Standard ]
(5,1-Kanalton)*
53 h 10 min
(49 h)
52 h 30 min
(48 h 20 min)
[Standard ]
(2-Kanalton)*
54 h 40 min
(50 h 20 min)
54 h
(49 h 40 min)
HDR-XR260E/XR260VE
High Definition-BildqualitÀt (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
HDR-XR260E HDR-XR260VE
[50p-QualitÀt
]
13 h 10 min
(13 h 10 min)
13 h
(13 h)
[Höchste
Quali. ]
15 h 30 min
(15 h 30 min)
15 h 20 min
(15 h 20 min)
[Hohe QualitÀt
]
21 h 10 min
(21 h 10 min)
20 h 50 min
(20 h 50 min)
[Standard ]37 h 20 min
(28 h 20 min)
36 h 40 min
(27 h 50 min)
[Langzeit ]
(5,1-Kanalton)*
64 h 30 min
(53 h)
63 h 10 min
(52 h)
[Langzeit ]
(2-Kanalton)*
66 h 40 min
(54 h 30 min)
65 h 30 min
(53 h 30 min)
Standard Definition-BildqualitÀt (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
HDR-XR260E HDR-XR260VE
[Standard ]
(5,1-Kanalton)*
38 h 40 min
(35 h 30 min)
37 h 50 min
(34 h 50 min)
[Standard ]
(2-Kanalton)*
39 h 50 min
(36 h 30 min)
39 h
(35 h 50 min)
* Sie können mit [Tonmodus] (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
(S. 72) das Tonformat der Aufnahme wechseln.
83
DE
Sonstiges/Index
Bei Filmen in High Definition-BildqualitÀt
(HD) können Filme mit maximal 3.999 Szenen
aufgenommen werden, und bei Filmen in
Standard Definition-BildqualitÀt (STD) mit
maximal 9.999 Szenen.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer
fĂŒr Filme betrĂ€gt etwa 13 Stunden.
Wenn Sie die in der Tabelle angegebene
maximale Aufnahmedauer voll ausschöpfen
möchten, mĂŒssen Sie den Demofilm auf dem
Camcorder löschen (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE).
Mit dem Format VBR (Variable Bit Rate) passt
der Camcorder die BildqualitÀt automatisch
an die Aufnahmeszene an. Durch diese
Technologie ergeben sich Schwankungen
hinsichtlich der Aufnahmedauer beim
Medium. Filme mit schnell bewegten und
komplexen Bildern werden mit einer höheren
Bitrate aufgenommen, wodurch sich die
Gesamtaufnahmedauer verringert.
Hinweise
Die in Klammern ( ) angegebene Zahl ist die
Mindestaufnahmedauer.
Speicherkarte
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
High Definition-BildqualitÀt (HD)
(Einheit: Minute)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
9
(9)
15
(15)
35
(35)
75
(75)
150
(150)
10
(10)
20
(20)
40
(40)
90
(90)
180
(180)
10
(10)
25
(25)
60
(60)
120
(120)
245
(245)
25
(15)
50
(40)
105
(80)
215
(165)
440
(330)
45
(35)
90
(75)
185
(155)
380
(310)
770
(630)





Standard Definition-BildqualitÀt (STD)
(Einheit: Minute)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
25
(25)
55
(50)
110
(100)
225
(210)
460
(420)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
High Definition-BildqualitÀt (HD)
(Einheit: Minute)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
8
(8)
15
(15)
35
(35)
75
(75)
150
(150)
10
(10)
20
(20)
40
(40)
85
(85)
180
(180)
10
(10)
25
(25)
60
(60)
120
(120)
245
(245)
25
(15)
50
(35)
105
(80)
210
(160)
430
(325)
5,1-
Kanalton
*
40
(35)
85
(70)
180
(150)
370
(300)
740
(610)
-
2-Kanalton
*
45
(35)
90
(75)
185
(155)
380
(310)
770
(630)
Standard Definition-BildqualitÀt (STD)
(Einheit: Minute)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
5,1-
Kanalton
*
25
(20)
50
(50)
110
(100)
220
(205)
445
(410)
-
2-Kanalton
*
25
(25)
55
(50)
110
(100)
225
(210)
460
(420)
* Sie können mit [Tonmodus] (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
(S. 72) das Tonformat der Aufnahme wechseln.
Bei Verwendung einer Sony-Speicherkarte.

84
DE
Hinweise
Die Aufnahmedauer kann je nach
Aufnahme- und Motivbedingungen sowie den
Einstellungen fĂŒr [AUFN-Modus] und
[Bildfrequenz] (S. 72) variieren.
Die in Klammern ( ) angegebene Zahl ist die
Mindestaufnahmedauer.
Voraussichtliche Anzahl
aufnehmbarer Fotos
Internes Aufnahmemedium (HDR-
CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
Sie können bis zu 40.000 Fotos aufnehmen.
Speicherkarte
8,9M*1 20,4M*2
2 GB 470 230
4 GB 940 465
8 GB 1900 940
16 GB 3800 1850
32 GB 7700 3800
*1 HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE
*2 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
Bei Verwendung einer Sony-Speicherkarte.
Die angezeigte Anzahl aufnehmbarer Fotos auf
der Speicherkarte bezieht sich auf die maximale
BildgrĂ¶ĂŸe des Camcorders. Die tatsĂ€chliche
Anzahl aufnehmbarer Fotos wird wÀhrend der
Aufnahme auf dem LCD-Bildschirm angezeigt
(S. 99).
Die Anzahl der aufnehmbaren Fotos
auf der Speicherkarte kann je nach
Aufnahmebedingungen variieren.





Hinweise
Die den angegebenen Werten entsprechende
Auflösung der Standbilder wird durch die
neuartige ClearVid-Pixelmatrix von Sony und das
Bildverarbeitungssystem BIONZ von Sony erzielt.
Informationen ĂŒber Bitrate und
Aufnahmepixel
Bitrate, Pixel und Bildformat jedes
Aufnahmemodus fĂŒr Filme (Filme und Audio, etc.)
High Definition-BildqualitÀt (HD):
PS: Max. 28 Mbps 1.920  1.080 Pixel/16:9
FX: Max. 24 Mbps 1.920  1.080 Pixel/16:9
FH: Ca. 17 Mbps (Durchschnitt)
1.920  1.080 Pixel/16:9
HQ: Ca. 9 Mbps (Durchschnitt)
1.440  1.080 Pixel/16:9
LP: Ca. 5 Mbps (Durchschnitt)
1.440  1.080 Pixel/16:9
Standard Definition-BildqualitÀt (STD):
HQ: Ca. 9 Mbps (Durchschnitt)
720  576 Pixel/16:9, 4:3
Fotoaufnahmepixel und Bildformat.
Fotoaufnahmemodus, Dual-Aufzeichnung:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
3.984  2.240 Punkte/16:9
3.008  2.256 Punkte/4:3
2.816  1.584 Punkte/16:9
2.112  1.584 Punkte/4:3
1.920  1.080 Punkte/16:9
640  480 Punkte/4:3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE:
6.016  3.384 Punkte/16:9
4.512  3.384 Punkte/4:3
4.224  2.376 Punkte/16:9
2.592  1.944 Punkte/4:3
1.920  1.080 Punkte/16:9
640  480 Punkte/4:3
Aufzeichnen von Fotos aus einem Film:
1.920  1.080 Punkte/16:9
640  360 Punkte/16:9
640  480 Punkte/4:3







85
DE
Sonstiges/Index
Umgang mit dem
Camcorder
Betrieb und Pflege
Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser-
oder wassergeschĂŒtzt.
Halten Sie den Camcorder nicht an den
folgenden Teilen und auch nicht an den
Buchsenabdeckungen.
Schuhabdeckung
(HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Gegenlichtblende
(HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
LCD-Bildschirm Akku
Eingebautes USB-Kabel
Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am
Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne
nur bei mĂ€ĂŸiger Helligkeit, wie z. B. in der
DĂ€mmerung, auf.
Beachten Sie bei der Nutzung des Camcorders
geltende regionale Vorschriften.
Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten:





Orte mit extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit.
Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör
nie Temperaturen von ĂŒber 60 C aus, wie sie
z. B. in direktem Sonnenlicht, in der NĂ€he
von Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
In der NĂ€he von starken Magnetfeldern oder
mechanischen ErschĂŒtterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
In der NĂ€he von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
In der NÀhe von Tuner-GerÀten, z. B.
FernsehgerÀten oder Radios. Andernfalls
kann es zu Interferenzen kommen.
An SandstrÀnden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in
den Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen
FÀllen kann das GerÀt irreparabel beschÀdigt
werden.
In FensternÀhe oder im Freien, wo der
LCD-Bildschirm oder das Objektiv direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist. Andernfalls wird
der LCD-Bildschirm beschÀdigt.
Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
Verwenden Sie fĂŒr den Betrieb mit Gleich- oder
Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung
empfohlene Zubehör.
SchĂŒtzen Sie den Camcorder vor NĂ€sse,
wie z. B. von Regen oder Meerwasser.
Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen FĂ€llen
kann das GerÀt irreparabel beschÀdigt werden.
Sollten Fremdkörper oder FlĂŒssigkeiten in das
GehÀuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-HĂ€ndler ĂŒberprĂŒfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.










87
DE
Sonstiges/Index
Der ordnungsgemĂ€ĂŸe Ladevorgang kann bei
Computern, die selbst zusammengestellt oder
baulich in irgendeiner Form verÀndert wurden,
sowie bei einem USB-Hub nicht gewÀhrleistet
werden. Je nach USB-GerÀt, das in Verbindung
mit dem Camcorder genutzt wird, kann
es vorkommen, dass der Camcorder nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert.
Feuchtigkeitskondensation
Wird der Camcorder direkt von einem
kalten an einen warmen Ort gebracht, kann
sich im GerÀt Feuchtigkeit niederschlagen.
Dies kann zu einer Fehlfunktion des
Camcorders fĂŒhren.
Wenn sich Feuchtigkeit niedergeschlagen hat
Schalten Sie den Camcorder aus und warten Sie
etwa 1 Stunde.
Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann sich niederschlagen, wenn
der Camcorder von einem kalten an einen
warmen Ort gebracht wird (oder umgekehrt)
oder wenn Sie den Camcorder in folgenden
Situationen benutzen:
Sie bringen den Camcorder von einer Skipiste
in einen beheizten Raum.
Sie bringen den Camcorder von einem
klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze
draußen.
Sie benutzen den Camcorder nach einem
Gewitter oder Regen.
Sie benutzen den Camcorder an einem heißen
und feuchten Ort.
So verhindern Sie Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie den Camcorder von einem kalten
an einen warmen Ort bringen, stecken Sie ihn
in eine PlastiktĂŒte und verschließen Sie diese
sorgfÀltig. Nehmen Sie den Camcorder aus der
TĂŒte heraus, sobald die Lufttemperatur in der
TĂŒte der Umgebungstemperatur entspricht. Das
dauert etwa 1 Stunde.








Wenn der Camcorder mit einem
Computer oder sonstigem Zubehör
verbunden ist
Versuchen Sie nicht, das Aufnahmemedium
des Camcorders mithilfe eines Computers
zu formatieren. Andernfalls funktioniert
der Camcorder möglicherweise nicht mehr
ordnungsgemĂ€ĂŸ.
Wenn Sie den Camcorder ĂŒber
DatenĂŒbertragungskabel an ein anderes GerĂ€t
anschließen, achten Sie darauf, den Stecker
richtig einzustecken. Wenn Sie den Stecker
mit Gewalt einstecken, wird der Anschluss
beschÀdigt und es kann zu einer Fehlfunktion
des Camcorders kommen.
Wenn der Camcorder ĂŒber einen USB-
Anschluss mit anderen GerÀten verbunden
und der Camcorder eingeschaltet ist, klappen
Sie den LCD-BildschirmtrÀger nicht zu.
Andernfalls können die aufgenommenen
Bilddaten verloren gehen.
Hinweise zu optionalem Zubehör
Es wird empfohlen, ausschließlich
Originalzubehör von Sony zu verwenden.
Das Originalzubehör von Sony ist
möglicherweise nicht in allen LÀndern/
Regionen erhÀltlich.
Zubehörschuh (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Der Zubehörschuh versorgt Zubehör, wie z.
B. eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder ein
Mikrofon (gesondert erhÀltlich), mit Strom.
Das Zubehör wird beim Auf- und Zuklappen
des LCD-Bildschirms des Camcorders ein- bzw.
ausgeschaltet. Weitere Informationen finden Sie
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung zum
jeweiligen Zubehör.






88
DE
Der Zubehörschuh ist mit einer
Sicherheitseinrichtung ausgestattet, mit der
sich das angebrachte Zubehör sicher befestigen
lĂ€sst. Zum Anschließen von Zubehör drĂŒcken
Sie dieses nach unten, schieben es bis zum
Anschlag hinein und ziehen die Schraube an.
Zum Abnehmen von Zubehör lösen Sie die
Schraube, drĂŒcken das Zubehör nach unten
und ziehen es heraus.
Wenn beim Aufnehmen von Filmen ein
externer Blitz (gesondert erhÀltlich) am
Zubehörschuh angebracht ist, schalten Sie den
externen Blitz bitte aus, da das GerÀusch beim
Laden des Blitzes sonst möglicherweise mit
aufgenommen wird.
Einen externen Blitz (gesondert erhÀltlich)
und den eingebauten Blitz können Sie nicht
gleichzeitig verwenden.
Wenn ein externes Mikrofon (gesondert
erhÀltlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang vor
dem eingebauten Mikrofon.
Hinweise zur drahtlosen
Fernbedienung (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die
drahtlose Fernbedienung verwenden.
Richten Sie die drahtlose Fernbedienung
zum Bedienen des Camcorders auf den
Fernbedienungssensor (S. 11).
Werden innerhalb eines bestimmten
Zeitraums keine Befehle ĂŒber die drahtlose
Fernbedienung gesendet, wird der hellblaue
Rahmen ausgeblendet. Wenn Sie eine der
Tasten ///î‡Ș oder ENTER erneut drĂŒcken,
erscheint der Rahmen an der Position, an der er
zuletzt angezeigt wurde.







Nicht alle Tasten auf dem LCD-Bildschirm
lassen sich mit ///î‡Ș.
So tauschen Sie die Batterie in der drahtlosen
Fernbedienung aus
 Halten Sie die Lasche gedrĂŒckt, greifen Sie mit
dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen
Sie die Batteriehalterung heraus.
 Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite +
nach oben ein.
 Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in
die drahtlose Fernbedienung hinein, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
Wenn die Lithiumbatterie schwÀcher
wird, verringert sich die Reichweite der
drahtlosen Fernbedienung oder die drahtlose
Fernbedienung funktioniert nicht mehr richtig.
Tauschen Sie die Batterie in diesem Fall gegen
eine Lithiumbatterie des Typs CR2025 von Sony
aus. Bei Verwendung einer anderen Batterie
besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
LCD-Bildschirm
DrĂŒcken Sie nicht zu stark auf den
LCD-Bildschirm. Andernfalls können
FarbunregelmĂ€ĂŸigkeiten und andere SchĂ€den
auftreten.
Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
RĂŒckseite des LCD-Bildschirms erwĂ€rmen. Dies
ist keine Fehlfunktion.
So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Zum Entfernen von FingerabdrĂŒcken oder
Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es
sich, ein weiches Tuch zu verwenden.






Lasche
Isolierblatt
89
DE
Sonstiges/Index
Reinigen der Projektorlinse (HDR-
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Wischen Sie die Linse vorsichtig mit einem
weichen Tuch wie z. B. einem Reinigungstuch
oder Glasreinigungstuch ab.
HartnÀckige Verschmutzungen lassen sich
eventuell mit einem weichen Tuch wie z. B.
einem Reinigungstuch oder Glasreinigungstuch
entfernen, das mit Wasser angefeuchtet wurde.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Alkohol, Benzin oder VerdĂŒnnungsmittel, kein
sÀure- oder alkalihaltiges Reinigungsmittel,
kein Scheuermittel und kein chemisches
Reinigungstuch, da die LinsenoberflÀche
dadurch beschÀdigt wird.
Einstellung des
BerĂŒhrungsbildschirms
([Kalibrierung])
Es kann vorkommen, dass die Tasten auf
dem BerĂŒhrungsbildschirm nicht richtig
funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall
wie unten erlÀutert vor. Es empfiehlt
sich, den Camcorder fĂŒr diese Funktion
mit dem mitgelieferten Netzteil an eine
Netzsteckdose anzuschließen.
  [Installation]  [ Allgemeine
Einstlg.]  [Kalibrierung].
 BerĂŒhren Sie „“ 3-mal mit der Ecke einer
Speicherkarte o. Ä.
BerĂŒhren Sie [Abbrechen], um die
Kalibrierung zu beenden.



Hinweise
Wenn Sie nicht auf die richtige Stelle gedrĂŒckt
haben, versuchen Sie die Kalibrierung
nochmals.
Verwenden Sie fĂŒr die Kalibrierung keinen
spitzen Gegenstand. Andernfalls kann der
LCD-Bildschirm beschÀdigt werden.
Sie können den LCD-Bildschirm nicht
kalibrieren, wenn er gedreht oder nach außen
weisend zugeklappt wurde.
Pflege des GehÀuses
Wenn das GehÀuse des Camcorders
verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser
angefeuchtet haben. Wischen Sie das GehÀuse
anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, damit das GehÀuse
nicht beschÀdigt wird:
Verwenden Sie keine Chemikalien wie
VerdĂŒnner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprĂ€gnierten ReinigungstĂŒcher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
Insektizide und keine Sonnenschutzmittel
BerĂŒhren Sie den Camcorder nicht mit den
oben genannten Substanzen an den HĂ€nden
Achten Sie darauf, dass das GehÀuse
nicht lÀngere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in BerĂŒhrung kommt
Pflege und Aufbewahrung des
Objektivs
Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
FĂ€llen mit einem weichen Tuch sauber:
Wenn sich FingerabdrĂŒcke auf der
Objektivlinse befinden
In heißer oder feuchter Umgebung
Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung,
wie z. B. am Meer, verwendet wird
Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luftzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.













90
DE
Damit sich kein Schimmel bilden kann,
reinigen Sie das Objektiv regelmĂ€ĂŸig wie oben
beschrieben.
Laden des werkseitig installierten
Akkus
Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafĂŒr
sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere
Einstellungen gespeichert bleiben, auch
wenn der LCD-Bildschirm zugeklappt
wird. Der werkseitig installierte Akku wird
immer geladen, solange der Camcorder
ĂŒber das Netzteil an eine Netzsteckdose
angeschlossen oder der Akku am
Camcorder angebracht ist. Nach etwa
3 Monaten ist er vollstÀndig entladen,
wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit
gar nicht verwendet haben. Laden Sie den
werkseitig installierten Akku, bevor Sie den
Camcorder verwenden.
Aber auch wenn der werkseitig installierte
Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder-
Betrieb problemlos möglich, solange Sie
nicht das Datum aufnehmen wollen.
So laden Sie den werkseitig
installierten Akku
Schließen Sie den Camcorder mit
dem mitgelieferten Netzteil an eine
Netzsteckdose an und lassen Sie ihn
ausgeschaltet (LCD-Bildschirm zugeklappt)
mehr als 24 Stunden stehen.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
des Camcorders (HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
Selbst wenn Sie alle Filme und Standbilder
löschen oder die Funktion [Formatieren]
(S. 73) ausfĂŒhren, sind die Daten auf
dem internen Aufnahmemedium unter
UmstÀnden immer noch teilweise
vorhanden. Wenn Sie den Camcorder an
jemand anderen weitergeben, empfiehlt es
sich daher, dass Sie  [Installation]
 [ Medien-Einstlg.]  [Formatieren]
 [Leeren] auswĂ€hlen, um eine
Wiederherstellung Ihrer Daten unmöglich
zu machen. Bei der Entsorgung des
Camcorders empfiehlt es sich außerdem,
das GehÀuse des Camcorders zu zerstören.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
der Speicherkarte
Selbst wenn Sie die Daten auf der
Speicherkarte löschen oder die
Speicherkarte mit dem Camcorder oder
einem Computer formatieren, sind
möglicherweise immer noch Daten auf
der Speicherkarte vorhanden. Wenn Sie
die Speicherkarte an jemand anderen
weitergeben, sollten Sie die Daten mithilfe
einer entsprechenden Software zum
Löschen von Daten auf einem Computer
vollstÀndig löschen. Bei der Entsorgung der
Speicherkarte empfiehlt es sich außerdem,
das GehÀuse der Speicherkarte zu zerstören.
91
DE
Sonstiges/Index
Technische Daten
System
Signalformat: PAL-Farbe, CCIR-Normen
HDTV 1080/50i-, 1080/50p-Spezifikation
Filmaufnahmeformat:
HD: MPEG-4 AVC/H.264 AVCHD-Format
Ver.2,0 kompatibel
STD: MPEG2-PS
Audioaufnahmesystem:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
Dolby Digital-2-Kanalton
Dolby Digital Stereo Creator
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Dolby Digital 2 KanÀle/5,1 KanÀle
Dolby Digital 5.1 Creator
Fotodateiformat:
Kompatibel mit DCF Ver.2,0
Kompatibel mit Exif Ver.2,3
Kompatibel mit MPF Baseline
Aufnahmemedien (Film/Foto):
Interner Speicher
HDR-CX260E/CX260VE/PJ260E/PJ260VE:
16 GB
HDR-CX270E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE: 32 GB
Festplatte
HDR-XR260E/XR260VE: 160 GB
HDR-PJ600E/PJ600VE: 220 GB
„Memory Stick PRO Duo“
SD-Karte (Klasse 4 oder schneller)
Dem Benutzer zur VerfĂŒgung stehende
KapazitÀt
HDR-CX260VE/PJ260VE: Ca. 12,8 GB*1
HDR-CX260E/PJ260E: Ca. 15,8 GB*2
HDR-CX580VE/PJ580VE: Ca. 28,8 GB*1
HDR-CX270E/CX580E/PJ580E: Ca. 31,8 GB
*2
HDR-XR260VE: Ca. 156 GB*1
HDR-XR260E: Ca. 159 GB*2
HDR-PJ600VE: Ca. 216 GB*1
HDR-PJ600E: Ca. 219 GB*2
*1 1 GB entspricht 1 Milliarde Bytes,
2,8 GB werden fĂŒr die vorinstallierte
Karte und ein weiterer Teil fĂŒr
Datenverwaltungsfunktionen verwendet.
Nur der vorinstallierte Demo-Film kann
gelöscht werden.
*2 1 GB entspricht 1 Milliarde Bytes, wovon
ein Teil fĂŒr die Systemverwaltung und/
oder Anwendungsdateien genutzt wird.
Nur der vorinstallierte Demo-Film kann
gelöscht werden.
Bildwandler:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
4,6 mm (Typ 1/3,91) CMOS-Sensor
Aufnahmepixel (Foto, 16:9):
Max. 8,9 Megapixel (3 984  2 240)*1
Insgesamt: Ca. 5 430 000 Pixel
Effektiv (Film, 16:9)*2:
Ca. 2 230 000 Pixel
Effektiv (Foto, 16:9):
Ca. 2 230 000 Pixel
Effektiv (Foto, 4:3):
Ca. 1 670 000 Pixel
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE:
4,6 mm (Typ 1/3,91) CMOS-Sensor
Aufnahmepixel (Foto, 16:9):
Max. 20,4 Megapixel (6 016  3 384) *1
Insgesamt: Ca. 5 430 000 Pixel
Effektiv (Film, 16:9)*2:
Ca. 5 020 000 Pixel
Effektiv (Foto, 16:9):
Ca. 5 020 000 Pixel
Effektiv (Foto, 4:3):
Ca. 3 760 000 Pixel
Objektiv: G-Objektiv
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
30  (Optisch)*2, 55  (Erweitert)*3,
350  (Digital)
Filterdurchmesser (HDR-PJ260E/PJ260VE/
XR260E/XR260VE): 37 mm
F1,8 ~ 3,4
Brennweite:
f=2,1 mm ~ 63,0 mm
Dies entsprÀche bei einer
35-mm-Kleinbildkamera
Bei Filmen*2: 29,8 mm ~ 894 mm (16:9)
Bei Fotos: 29,8 mm ~ 894 mm (16:9)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE:
12  (Optisch)*2, 20  (Erweitert)*3,
160  (Digital)
Filterdurchmesser: 30 mm
F1,8 ~ 3,4
Brennweite:
f=2,9 mm ~ 34,8 mm
Dies entsprÀche bei einer
35-mm-Kleinbildkamera
Bei Filmen*2: 26,8 mm ~ 321,6 mm (16:9)
Bei Fotos: 26,8 mm ~ 321,6 mm (16:9)
Farbtemperatur: [Auto], [Ein-Tasten-Druck],
[Innen] (3 200 K), [Außen] (5 800 K)
92
DE
MindestbeleuchtungsstÀrke
6 lx (Lux) (in der Standardeinstellung,
Verschlusszeit 1/50 Sekunde)
3 lx (Lux) ([Low Lux] ist auf [Ein] gestellt,
Verschlusszeit 1/25 Sekunde)
*1 Die den angegebenen Werten
entsprechende Auflösung der
Standbilder wird durch die neuartige
Pixelmatrix des ClearVid und des
Bildverarbeitungssystems (BIONZ) von
Sony erzielt.
*2 [ SteadyShot] ist auf [Standard] oder
[Aus] gestellt.
*3 [ SteadyShot] ist auf [Aktiv] gestellt.
Ein-/AusgangsanschlĂŒsse
A/V-Fernbedienungsanschluss: Video- und
Audio-Ausgangsbuchsen
HDMI OUT-Buchse: HDMI mini-Anschluss
USB-Buchse: mini-AB/Typ A (eingebautes USB)
(nur Ausgang)
Kopfhörerbuchse (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE): Stereo-Minibuchse ( 3,5 mm)
MIC-Eingangsbuchse: Stereo-Minibuchse
( 3,5 mm)
LCD-Bildschirm
Bild: 7,5 cm (Typ 3,0, Bildformat 16:9)
Gesamtzahl der Pixel:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE: 230 400
(960  240)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE: 921 600
(1 920  480)
Projektor (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Projektionstyp: DLP
Lichtquelle: LED (R/G/B)
Fokus: Manuell
Projektionsabstand: Mindestens 0,5 m
KontrastverhÀltnis: 1500:1
Auflösung (Ausgabe): nHD (640  360)
Fortlaufende Projektionsdauer (bei Verwendung
des mitgelieferten Akkus):
HDR-PJ260E/PJ260VE: Ca. 1 h 30 min
HDR-PJ580E/PJ580VE: Ca. 1 h 25 min
HDR-PJ600E/PJ600VE: Ca. 1 h 10 min
Allgemeines
Betriebsspannung: 6,8 V/7,2 V Gleichstrom
(Akku) 8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
USB-Ladevorgang: 5 V Gleichstrom, 500 mA/1,5 A
Durchschnittliche Leistungsaufnahme:
WĂ€hrend Kameraaufnahme mit dem LCD-
Bildschirm bei normaler Helligkeit:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E:
HD: 2,6 W STD: 2,4 W
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE:
HD: 3,1 W STD: 2,9 W
HDR-PJ260E/PJ260VE:
HD: 2,7 W STD: 2,5 W
HDR-PJ600E/PJ600VE:
HD: 3,9 W STD: 3,6 W
HDR-XR260E/XR260VE:
HD: 3,5 W STD: 3,2 W
Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C
Lagertemperatur: ‒20 C bis +60 C
Abmessungen (NĂ€herungswerte):
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E:
52,5 mm  55 mm  112,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
52,5 mm  55 mm  122,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und mit
angebrachtem Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-XR260E/XR260VE:
59,5 mm  66 mm  117,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
59,5 mm  66 mm  128 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und mit
angebrachtem Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-PJ260E/PJ260VE:
58,5 mm  64,5 mm  116,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
58,5 mm  64,5 mm  128 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und mit
angebrachtem Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE:
54,5 mm  64,5 mm  116,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
90 mm  82 mm  151,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und
angebrachter Gegenlichtblende sowie mit
angebrachtem Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-PJ580E/PJ580VE:
58,5 mm  64,5 mm  116,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
93
DE
Sonstiges/Index
90 mm  82 mm  151,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und
angebrachter Gegenlichtblende sowie mit
angebrachtem Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-PJ600E/PJ600VE:
64 mm  66 mm  117,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
90 mm  82 mm  151,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und
angebrachter Gegenlichtblende sowie mit
angebrachtem Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
Gewicht (NĂ€herungswerte):
HDR-CX250E/CX260E/CX270E:
200 g nur HauptgerÀt
250 g mit Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-CX260VE:
205 g nur HauptgerÀt
255 g mit Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-XR260E/XR260VE:
355 g nur HauptgerÀt
405 g mit Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-PJ260E/PJ260VE:
320 g nur HauptgerÀt
370 g mit Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-CX570E:
315 g nur HauptgerÀt
395 g mit mitgelieferter Gegenlichtblende und
Akku, der im Lieferumfang enthalten ist
HDR-CX580E/CX580VE:
320 g nur HauptgerÀt
400 g mit mitgelieferter Gegenlichtblende und
Akku, der im Lieferumfang enthalten ist
HDR-PJ580E:
340 g nur HauptgerÀt
420 g mit mitgelieferter Gegenlichtblende und
Akku, der im Lieferumfang enthalten ist
HDR-PJ580VE:
345 g nur HauptgerÀt
425 g mit mitgelieferter Gegenlichtblende und
Akku, der im Lieferumfang enthalten ist
HDR-PJ600E:
400 g nur HauptgerÀt
480 g mit mitgelieferter Gegenlichtblende und
Akku, der im Lieferumfang enthalten ist
HDR-PJ600VE:
405 g nur HauptgerÀt
485 g mit mitgelieferter Gegenlichtblende und
Akku, der im Lieferumfang enthalten ist
Netzteil AC-L200C/AC-L200D
Betriebsspannung: 100 V - 240 V Wechselstrom,
50 Hz/60 Hz
Stromaufnahme: 0,35 A - 0,18 A
Leistungsaufnahme: 18 W
Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom*
Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C
Lagertemperatur: ‒20 C bis +60 C
Abmessungen (NĂ€herungswerte): 48 mm 
29 mm  81 mm (B/H/T) ohne vorstehende
Teile
Gewicht (NĂ€herungswerte): 170 g ohne Netzkabel
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Netzteil.
Akku NP-FV50
Maximale Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung: 6,8 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 8,4 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 2,1 A
KapazitÀt
Standard: 7,0 Wh (1 030 mAh)
Mindestens: 6,6 Wh (980 mAh)
Typ: Li-ion
Design und Spezifikationen des Camcorders
und des Zubehörs unterliegen unangekĂŒndigten
Änderungen.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories.

94
DE
Hinweise zu den Markenzeichen
„Handycam“ und
sind eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„AVCHD“, „AVCHD Progressive“ und
die SchriftzĂŒge „AVCHD“ und „AVCHD
Progressive“ sind Markenzeichen der Panasonic
Corporation und der Sony Corporation.
„Memory Stick“, „ “, „Memory Stick Duo“,
„“, „Memory Stick PRO
Duo“, „ “, „Memory
Stick PRO-HG Duo“, „ “,
„MagicGate“, „ “, „MagicGate
Memory Stick“ und „MagicGate Memory Stick
Duo“ sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Sony Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
„x.v.Colour“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„BIONZ“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Sony Corporation.
„BRAVIA“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„DVDirect“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
Blu-ray Disc und Blu-ray sind
Markenzeichen der Blu-ray Disc Association.
Dolby und das double-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby Laboratories.
HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition
Multimedia Interface sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen der HDMI
Licensing LLC in den USA und anderen
LĂ€ndern.
Microsoft, Windows, Windows Vista und
DirectX sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und/oder anderen LĂ€ndern.
Mac und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen der Apple Inc. in den USA und
anderen LĂ€ndern.
Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation oder
ihrer Tochtergesellschaften in den USA und
anderen LĂ€ndern.















„PlayStation“ und „ “ sind eingetragene
Markenzeichen der Sony Computer
Entertainment Inc.
Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat
sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Adobe Systems
Incorporated in den USA und/oder anderen
LĂ€ndern.
NAVTEQ und das NAVTEQ Maps-Logo
sind in den USA und anderen LĂ€ndern
Markenzeichen von NAVTEQ.
Das SDXC-Logo ist ein Markenzeichen der
SD-3C, LLC.
„MultiMediaCard“ ist ein Markenzeichen der
MultiMediaCard Association.
Alle anderen in diesem Dokument erwÀhnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
EigentĂŒmer sein. In diesem Handbuch
sind die Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht ĂŒberall ausdrĂŒcklich durch
 und  gekennzeichnet.
Nutzen Sie außerdem die vielfĂ€ltigen
Möglichkeiten der PlayStation 3, indem Sie die
entsprechende Anwendung fĂŒr PlayStation 3 aus
PlayStation Store herunterladen (falls verfĂŒgbar.)
Damit Sie die Anwendung fĂŒr PlayStation 3
nutzen können, mĂŒssen Sie ĂŒber ein PlayStation
Network-Konto verfĂŒgen und die Anwendung
herunterladen.
ErhÀltlich in Regionen, in denen PlayStation Store
angeboten wird.





95
DE
Sonstiges/Index
ENDBENUTZER-LI-
ZENZVEREINBARUNG
ZU DEN KARTEND-
ATEN FÜR VIDEO-
KAMERAPRODUKTE
(HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/
XR260VE)
DIE FOLGENDE VEREINBARUNG IST VOR DER
VERWENDUNG DIESER SOFTWARE GRÜNDLICH
DURCHZULESEN!
WICHTIG - GRÜNDLICH DURCHLESEN: Diese
Endbenutzer-Lizenzvereinbarung (LIZENZ) ist eine
rechtswirksame Vereinbarung zwischen Ihnen und
der Sony Corporation (SONY), dem Lizenzgeber
der in Ihrer Videokamera (PRODUKT) enthaltenen
Kartendaten. Solche Kartendaten, einschließlich
spÀterer Aktualisierungen und Upgrades, werden
in dieser Vereinbarung als SOFTWARE bezeichnet.
Diese LIZENZ gilt nur fĂŒr die SOFTWARE. Sie
dĂŒrfen die SOFTWARE nur in Verbindung mit
der Nutzung des PRODUKTS verwenden. Durch
BetĂ€tigung der Taste „ICH STIMME ZU“ auf dem
Bildschirm des PRODUKTS in Verbindung mit dieser
Lizenz erklÀren Sie sich an die Bedingungen dieser
LIZENZ gebunden. Wenn Sie den Bedingungen
dieser LIZENZ nicht zustimmen, ist SONY nicht
bereit, Ihnen die SOFTWARE zu lizenzieren.
In einem solchen Fall ist die SOFTWARE nicht
verfĂŒgbar und Sie dĂŒrfen die SOFTWARE nicht
verwenden.
SOFTWARELIZENZ
Die SOFTWARE ist durch Urheberschutzgesetze und
internationale Abkommen ĂŒber den Urheberschutz
sowie andere Gesetze und Abkommen zum Schutz
des geistigen Eigentums geschĂŒtzt. Die SOFTWARE
wird lizenziert, nicht verkauft.
LIZENZERTEILUNG
Diese LIZENZ rÀumt Ihnen folgende, nicht exklusive
Rechte ein:
SOFTWARE: Sie dĂŒrfen die SOFTWARE auf einer
Einheit des PRODUKTS verwenden.
Nutzung: Sie dĂŒrfen die SOFTWARE fĂŒr Ihren
eigenen Gebrauch nutzen.
BESCHREIBUNG ANDERER RECHTE UND
EINSCHRÄNKUNGEN
EinschrĂ€nkungen: Sie dĂŒrfen keinen Teil der
SOFTWARE in irgendeiner Form fĂŒr einen anderen
als den ausdrĂŒcklich in dieser LIZENZ erlaubten
Zweck ĂŒbertragen oder verteilen. Sie dĂŒrfen die
SOFTWARE nur mit dem PRODUKT und nicht
mit anderen GerÀten, Systemen oder Anwendungen
nutzen. Außer dies wird anders in dieser
LIZENZ angegeben, dĂŒrfen Sie die SOFTWARE
nicht getrennt von dem PRODUKT (ganz oder
teilweise, einschließlich, aber nicht beschrĂ€nkt auf
Reproduktionen, Ausgaben oder AuszĂŒge oder
sonstige derartige Arbeiten in jeglicher Form) fĂŒr
Vermietungs- oder Leasingzwecke, egal ob mit oder
ohne LizenzgebĂŒhr, nutzen bzw. Dritten eine solche
Nutzung gestatten. Einige Rechtssysteme erlauben die
EinschrÀnkung solcher Rechte nicht. In diesem Fall,
gelten die obigen EinschrÀnkungen möglicherweise
nicht fĂŒr Sie.
BeschrĂ€nkung hinsichtlich RĂŒckentwicklung
(Reverse Engineerung), Dekompilierung und
Disassemblierung. Sie dĂŒrfen die SOFTWARE (i)
nicht aus dem PRODUKT auslesen, sie (ii) weder
ganz noch teilweise reproduzieren, kopieren,
modifizieren, portieren, ĂŒbersetzen oder Arbeiten
erstellen, die aus ihr abgeleitet sind oder (iii) die
SOFTWARE durch irgendwelche Mittel, ganz oder
teilweise fĂŒr irgendeinen Zweck zurĂŒckentwickeln,
dekompilieren oder disassemblieren. Einige
Rechtssysteme erlauben die BeschrÀnkung solcher
Rechte nicht. In diesem Fall, gelten die obigen
BeschrĂ€nkungen möglicherweise nicht fĂŒr Sie.
Markenzeichen und Copyright-Vermerke: Sie dĂŒrfen
Markenzeichen oder Copyright-Vermerke zur
SOFTWARE nicht entfernen, verÀndern, verbergen
oder unleserlich machen.
Datendateien: Die SOFTWARE kann automatisch
Datendateien fĂŒr die Verwendung in der SOFTWARE
erstellen. Alle diese Datendateien werden als Teil der
SOFTWARE angesehen.
SOFTWARE-Übertragung: Sie dĂŒrfen alle Ihre Rechte
unter dieser LIZENZ nur als Teil eines Verkaufs
oder einer Übertragung des PRODUKTS dauerhaft
ĂŒbertragen, vorausgesetzt Sie behalten keine
Kopien der SOFTWARE, ĂŒbertragen die gesamte
SOFTWARE (einschließlich aller Kopien (nur wenn
das Kopieren unter dem Abschnitt „BeschrĂ€nkung
bezĂŒglich RĂŒckentwicklung (Reverse Engineering),
Dekompilierung und Disassemblierung“ oben
zulÀssig ist), Komponententeile, Medien und
Druckmaterial, aller Versionen und Upgrades der
SOFTWARE und dieser LIZENZ) und der EmpfÀnger
stimmt den Bedingungen dieser LIZENZ zu.
KĂŒndigung: Unbeschadet anderer Rechte
kann SONY diese LIZENZ kĂŒndigen, wenn
Sie die Bedingungen dieser LIZENZ nicht
erfĂŒllen. In einem solchen Fall, dĂŒrfen Sie die
SOFTWARE und alle ihre Komponententeile
96
DE
nicht weiter nutzen. Die Bestimmungen in den
Abschnitten „COPYRIGHT“, „HOCHRISKANTE
AKTIVITÄTEN“, „AUSSCHLUSS DER
GEWÄHRLEISTUNG IN BEZUG AUF DIE
SOFTWARE“, „HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG“,
„EXPORTVERBOT“, „TRENNBARKEIT“ und
„GELTENDES RECHT UND GERICHTSBARKEIT“,
im Paragraph „Geheimhaltung“ dieses Abschnitts und
dieser Paragraph dieser LIZENZ gelten auch nach
Ablauf oder KĂŒndigung dieser LIZENZ weiter.
Verschwiegenheitspflicht: Sie stimmen zu, dass Sie
die in der SOFTWARE enthaltenen Informationen,
die nicht öffentlich bekannt sind, fĂŒr sich behalten
und solche Informationen nicht ohne vorherige
Zustimmung von SONY anderen offenbaren.
COPYRIGHT
Alle Eigentums- und Urheberrechte an der
SOFTWARE (einschließlich, aber nicht beschrĂ€nkt
auf Kartendaten, Bilder, Fotos, Animation, Video,
Audio, Musik, Text und Applets, die in der
SOFTWARE enthalten sind) und an den Kopien der
SOFTWARE liegen bei SONY, SONYs Lizenzgebern
und Lieferanten und deren entsprechenden
Tochtergesellschaften (solche Lizenzgeber und
Lieferanten fĂŒr SONY werden zusammen mit
ihren entsprechenden Tochtergesellschaften
nachfolgend gemeinsam „SONYs Lizenzgeber“
genannt). Alle Rechte, die nicht explizit unter dieser
LIZENZ gewÀhrt werden, sind SONY oder SONYs
Lizenzgebern vorbehalten.
HOCHRISKANTE AKTIVITÄTEN
Die SOFTWARE ist nicht fehlertolerant und nicht
fĂŒr die Nutzung in gefĂ€hrlichen Umgebungen
entwickelt, hergestellt oder gedacht, die einen
störungsfreien Betrieb erfordern, z. B. beim
Betrieb von Nuklearanlagen, Flugnavigations- oder
Kommunikationssystemen, Flugsicherungssystemen,
lebenserhaltenden Maschinen oder
Waffenkontrollsystemen, bei denen ein Versagen
der SOFTWARE zu TodesfÀllen, Verletzungen
oder schweren Sach- und UmweltschĂ€den fĂŒhren
könnte („Hochriskante AktivitĂ€ten“). SONY,
seine Tochtergesellschaften, deren entsprechende
Lieferanten sowie SONYs Lizenzgeber schließen
insbesondere jegliche ausdrĂŒckliche oder
konkludente Garantie fĂŒr die Eignung fĂŒr
hochriskante AktivitÀten aus.
AUSSCHLUSS DER GEWÄHRLEISTUNG IN BEZUG
AUF DIE SOFTWARE
Sie erkennen ausdrĂŒcklich an und stimmen
zu, dass Sie die SOFTWARE auf eigene Gefahr
nutzen. Die SOFTWARE wird entsprechend dem
aktuellen Entwicklungsstand und ohne jegliche
GewÀhrleistung bereitgestellt und SONY, seine
Tochtergesellschaften und deren entsprechende
Lieferanten sowie SONYs Lizenzgeber (in diesem
Abschnitt werden SONY, seine Tochtergesellschaften
und deren entsprechende Lieferanten sowie SONYs
Lizenzgeber gemeinsam als „SONY“ bezeichnet)
SCHLIESSEN ALLE AUSDRÜCKLICHEN UND
STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN UND
BEDINGUNGEN AUS, DIE SICH AUFGRUND
VON GESETZEN ODER ANDERWEITIGEN
BESTIMMUNGEN ERGEBEN, EINSCHLIESSLICH,
ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF
STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN UND
BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH QUALITÄT,
NICHTVERLETZUNG VON SCHUTZRECHTEN,
HANDELSTAUGLICHKEIT UND EIGNUNG
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. SONY
GARANTIERT NICHT, DASS DIE IN DER
SOFTWARE ENTHALTENEN FUNKTIONEN
IHRE ANFORDERUNGEN ERFÜLLEN
ODER DASS DER BETRIEB DER SOFTWARE
NICHT UNTERBROCHEN WIRD ODER
FEHLERFREI IST. SONY GARANTIERT NICHT
BZW. MACHT KEINE ZUSICHERUNGEN IN
BEZUG AUF NUTZUNG, UNMÖGLICHKEIT
DER NUTZUNG ODER ERGEBNISSE
DER NUTZUNG DER SOFTWARE SOWIE
HINSICHTLICH IHRER RICHTIGKEIT,
GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT ODER
SONSTIGER EIGENSCHAFTEN. MANCHE
RECHTSSYSTEME ERLAUBEN DEN AUSSCHLUSS
VON STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN
NICHT; IN SOLCHEN FÄLLEN GELTEN DIE
OBEN GENANNTEN AUSSCHLÜSSE FÜR SIE
EVENTUELL NICHT.
Sie verstehen ausdrĂŒcklich, dass die Daten in der
SOFTWARE wegen des Zeitablaufs, verÀnderter
UmstÀnde, verwendeter Quellen und der Art der
Erfassung von umfangreichen geografischen Daten
ungenaue oder unvollstÀndige Informationen
enthalten können, die jeweils zu falschen Ergebnissen
fĂŒhren können.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
IN DIESEM ABSCHNITT WERDEN, SOWEIT
ES GESETZLICH ZULÄSSIG IST, SONY, SEINE
TOCHTERGESELLSCHAFTEN, SEINE UND
DEREN ENTSPRECHENDEN LIEFERANTEN
SOWIE SONYS LIZENZGEBER GEMEINSAM
ALS „SONY“ BEZEICHNET. SONY HAFTET
WEDER FÜR ANSPRÜCHE, FORDERUNGEN
UND KLAGEN, UNABHÄNGIG VON DER
ART DES GRUNDES FÜR DEN ANSPRUCH,
DIE FORDERUNG ODER KLAGE, MIT DENEN
EIN UNMITTELBARER ODER MITTELBARER
VERLUST ODER SCHADENSERSATZ GELTEND
GEMACHT WIRD, DER AUS DER NUTZUNG
ODER DEM BESITZ DER SOFTWARE
RESULTIERT; NOCH FÜR ENTGANGENEN
GEWINN, ERTRAG, VERTRÄGE ODER
EINSPARUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE
UNMITTELBARE UND MITTELBARE, NEBEN-,
FOLGE- ODER SONDERSCHÄDEN, DIE SICH
AUS DER NUTZUNG ODER UNMÖGLICHKEIT
97
DE
Sonstiges/Index
DER NUTZUNG DER SOFTWARE, EINEN
MANGEL IN DER SOFTWARE ODER DIE
VERLETZUNG DER BEDINGUNGEN ERGEBEN,
SEI ES IN EINER KLAGE WEGEN VERTRAG
ODER UNERLAUBTER HANDLUNG ODER
AUFGRUND EINER GEWÄHRLEISTUNG, AUCH
WENN SONY AUF DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER
SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE, AUSSER IM
FALL EINER GROBEN FAHRLÄSSIGKEIT ODER
EINES VORSATZES SEITENS SONY ODER BEI
TOD ODER VERLETZUNG UND BEI SCHÄDEN
AUFGRUND DER MANGELHAFTIGKEIT DES
PRODUKTS. IN JEDEM FALL, MIT AUSNAHME
DER OBEN GENANNTEN AUSNAHMEN,
IST DIE GESAMTHAFTUNG VON SONY
UNTER JEDER BESTIMMUNG DIESER
LIZENZ AUF DEN BETRAG BEGRENZT, DER
ZUORDNUNGSFÄHIG TATSÄCHLICH FÜR
DIE SOFTWARE BEZAHLT WURDE. MANCHE
RECHTSSYSTEME ERLAUBEN DEN AUSSCHLUSS
ODER DIE BESCHRÄNKUNG VON FOLGE-
ODER NEBENSCHÄDEN NICHT, SO DASS
DER OBIGE AUSSCHLUSS ODER DIE OBIGE
BESCHRÄNKUNG EVENTUELL NICTH AUF SIE
ZUTRIFFT.
EXPORTVERBOT
SIE ERKENNEN AN, DASS DIE NUTZUNG
DER SOFTWARE IN MANCHEN
LÄNDERN, REGIONEN, BEREICHEN ODER
EINRICHTUNGEN ODER DIE AUSFUHR DER
PRODUKTE AUS DEM LAND, IN DEM SOLCHE
PRODUKTE ZUM VERKAUF BESTIMMT SIND,
BESCHRÄNKT ODER VERBOTEN SEIN KANN.
SIE WILLIGEN EIN, DASS SIE DIE SOFTWARE
IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT GELTENDEN
GESETZEN, VERORDNUNGEN, RICHTLINIEN
UND VORSCHRIFTEN DER ENTSPRECHENDEN
LÄNDER, REGIONEN, BEREICHE UND
EINRICHTUNGEN NUTZEN BZW. DIE
PRODUKTE ENTSPRECHEND EXPORTIEREN
WERDEN.
TRENNBARKEIT
Wenn ein Teil dieser LIZENZ als ungĂŒltig oder nicht
durchsetzbar betrachtet wird, bleiben die anderen
Teile gĂŒltig.
GELTENDES RECHT UND GERICHTSBARKEIT
Diese LIZENZ unterliegt den Gesetzen von Japan,
ohne dass kollisionsrechtliche Bestimmungen oder
das Übereinkommen der Vereinten Nationen ĂŒber
VertrĂ€ge ĂŒber den internationalen Warenkauf,
das ausdrĂŒcklich ausgeschlossen wird, wirksam
werden. Jede Streitigkeit, die sich aus dieser
LIZENZ ergibt, unterliegt dem ausdrĂŒcklichen
Gerichtsstand des Amtsgerichtes Tokio und die
Parteien stimmen hiermit dem Gerichtsstand
und der ZustÀndigkeit dieses Gerichts zu. DIE
PARTEIEN VERZICHTEN HIERMIT AUF EIN
SCHWURGERICHTSVERFAHREN IM HINBLICK
AUF ALLE ANGELEGENHEITEN, DIE SICH AUS
DER ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DIESER
LIZENZ ERGEBEN. MANCHE RECHTSSYSTEME
ERLAUBEN DEN AUSSCHLUSS DES RECHTS AUF
EIN SCHWURGERICHTSVERFAHREN NICHT; IN
SOLCHEN FÄLLEN GILT DER OBEN GENANNTE
AUSSCHLUSS FÜR SIE EVENTUELL NICHT.
GESAMTE VEREINBARUNG
Diese Bedingungen stellen die gesamte Vereinbarung
zwischen SONY und Ihnen bezĂŒglich des
Gegenstandes dieser Vereinbarung dar und ersetzen
in ihrer VollstÀndigkeit sÀmtliche vorher getroffenen
schriftlichen oder mĂŒndlichen Vereinbarungen
zwischen den Parteien in Bezug auf den Gegenstand.
STAATLICHE ENDBENUTZER
Wenn die SOFTWARE von oder fĂŒr die Regierung
der Vereinigten Staaten oder eine andere Körperschaft
erworben wird, die Rechte Àhnlich derer anstrebt oder
geltend macht, die ĂŒblicherweise von der Regierung
der Vereinigten Staaten geltend gemacht werden, stellt
die SOFTWARE einen „kommerziellen Gegenstand“
dar, so wie dieser Begriff in 48 C.F.R. (FAR) 2.101
definiert wird, und wird in Übereinstimmung mit
dieser LIZENZ lizenziert und diese SOFTWARE,
die geliefert oder anderweitig bereitgestellt wird, ist
mit dem „Verwendungshinweis“ zu kennzeichnen
bzw. zu versehen, wie er durch SONY und/oder seine
Tochergesellschaften bestimmt wird und muss in
Übereinstimmung mit diesem Hinweis behandelt
werden.
Copyright und Markenzeichen
1993-2011 NAVTEQ
2012 ZENRIN CO., LTD.
Australien
 Hema Maps Pty. Ltd, 2010.
Copyright. Based on data provided under license
from PSMA Australia Limited (www.psma.com.au).
Product incorporates data which is  2010
Telstra Corporation Limited, GM Holden
Limited, Intelematics Australia Pty Ltd, NAVTEQ
International LLC, Sentinel Content Pty Limited and
Continental Pty Ltd.
Österreich
 Bundesamt fĂŒr Eich- und Vermessungswesen
Kanada
This data includes information taken with permission
from Canadian authorities, including  Her Majesty
the Queen in Right of Canada,  Queen’s Printer for
Ontario,  Canada Post Corporation, GeoBase, 
The Department of Natural Resources Canada. All
rights reserved.
98
DE
Kroatien, Estland, Lettland, Litauen,
Moldawien, Polen, Slowenien und Ukraine
 EuroGeographic
Frankreich
source:  IGN 2009 - BD TOPO
Deutschland
Die Grundlagendaten wurden mit Genehmigung der
zustaendigen Behoerden entnommen.
Großbritannien
Contains Ordnance Survey data  Crown copyright
and database right 2010
Contains Royal Mail data  Royal Mail copyright
and database right 2010
Griechenland
Copyright Geomatics Ltd.
Ungarn
Copyright  2003; Top-Map Ltd.
Italien
La Banca Dati Italiana Ăš stata prodotta usando quale
riferimento anche cartografia numerica ed al tratto
prodotta e fornita dalla Regione Toscana.
Japan
Jordanien
 Royal Jordanian Geographic Centre
Mexiko
Fuente: INEGI (Instituto Nacional de EstadĂ­stica y
GeografĂ­a.)
Norwegen
Copyright  2000; Norwegian Mapping Authority
Portugal
Source: IgeoE – Portugal
Spanien
InformaciĂłn geogrĂĄfica propiedad del CNIG
Schweden
Based upon electronic data  National Land Survey
Sweden.
Schweiz
Topografische Grundlage:  Bundesamt fĂŒr
Landestopographie.
Vereinigte Staaten
United States Postal Service 2010. Prices are not
established, controlled or approved by the United
States Postal Service.
The following trademarks and registrations are owned
by the USPS: United States Postal Service, USPS, and
ZIP+4.
99
DE
Sonstiges/Index

Intelligente Automatik
(Gesichtserkennung/
Szenenerkennung/Bild-
verwacklungserkennung/
Tonerkennung) (37)
Fallsensor ausgeschaltet
Fallsensor aktiviert
Mitte
Anzeige Bedeutung
Dia-Show Einst.

Warnung (77)
Wiedergabemodus (34)
Rechts
Anzeige Bedeutung
50i BildqualitÀt der Aufnahme
(HD/STD), Bildrate
(50p/50i/25p) und
Aufnahmemodus (PS/FX/
FH/HQ/LP) (39)
60Min. Akkurestladung
Medium fĂŒr Aufnahme/
Wiedergabe/Bearbeitung
(23)
0:00:00 ZĂ€hler (Stunden:Minuten:
Sekunden)
00Min GeschÀtzte
Restaufnahmedauer
8,9M
20,4M
Fotoformat (40)
9999
9999
9999
UngefÀhre Anzahl der
aufnehmbaren Fotos und
Fotoformat
Wiedergabeordner
100/112 Derzeit abgespielter Film
bzw. aktuelles Foto/
Anzahl der insgesamt
aufgenommenen Filme
oder Fotos
Verbindung zur externen
Medieneinheit (67)
Bildschirmanzeigen
Die folgenden Anzeigen erscheinen, wenn
Sie die Einstellungen Àndern. Beachten Sie
bezĂŒglich der Anzeigen, die wĂ€hrend der
Aufnahme oder Wiedergabe erscheinen,
auch die Seiten 27 und 34.
Links
Anzeige Bedeutung
Taste MENU (69)
Selbstauslöseraufnahme
(71)
GPS-Triangulationsstatus
(41)
Videoleuchte
Breitmodus (72)
Blende (71)
[Gesichtserkennung] auf
[Aus] eingestellt (71)
[Auslös. bei LÀcheln] auf
[Aus] eingestellt (71)
 Manuelles Fokussieren
(71)
Szenenwahl (71)
î†Č Weißabgleich (71)
SteadyShot aus (71)
Tele-Makro (71)
x.v.Color (72)
Konverterlinse (71)
Ziel (74)
Links
Mitte
Rechts
Unten
100
DE
Unten
Anzeige Bedeutung
Mikro-Referenzpegel
niedrig (72)
[Automat. WindGR] auf
[Aus] eingestellt (72)
[Klarere Stimme] auf
[Aus] eingestellt (36)
Integr. Zoom-Mikro (72)
Tonmodus (72)
Low Lux (71)
Punkt-Mess./Fokus
(71)/Punkt-Messung (71)/
Belichtung (71)
Intelligente Automatik
(37)
101-0005 Datendateiname
SchĂŒtzen (73)
Blitz (72)/Rote-Augen-
Reduz. (72)
Die Anzeigen und ihre Position können sich
von der tatsÀchlichen Anzeige unterscheiden.
Je nach Camcorder-Modell werden bestimmte
Anzeigen möglicherweise nicht angezeigt.


101
DE
Sonstiges/Index
Index
E
Eingebautes USB-Kabel .............18
Einschalten ..................................21
Einstellen von Datum und
Uhrzeit .........................................21
Ereignis-Ansicht .........................31
Erstellen von Discs ...............61, 63
Erweiterte Funktion ...................55
Externe Medieneinheit ..............66
F
Fallsensor .....................................86
Fehlersuche ..................................75
FernsehgerÀt ................................47
Feuchtigkeitskondensation........87
FH .................................................39
Filme .............................................26
FokusnachfĂŒhrung .....................36
Fotoaufzeichnung .......................53
Fotos .............................................26
FX .................................................39
G
Gegenlichtblende ........................14
GesichtsprioritÀt .........................36
GPS ...............................................40
Griffband .....................................14
H
„Handycam“
Benutzeranleitung ........................6
HDMI-Kabel ...............................47
Highlight-Einstellung ................44
Highlights-Film ..........................46
Highlights-Wiedergabe..............44
Hinweise zum Umgang mit dem
Camcorder ...................................85
HQ ................................................39
I
Ihre Position ................................41
Installieren .............................56, 60
Intelligente Automatik ...............37
K
Kalibrierung ................................89
Kartenansicht ..............................32
Klarere Stimme ...........................36
L
Laden des Akkus.........................17
Laden des Akkus ĂŒber einen
Computer.....................................18
LCD-Bildschirm .........................27
Löschen ........................................52
LP ..................................................39
M
Mac ...............................................60
Medien-Auswahl ........................23
Medien-Einstlg. ..........................23
„Memory Stick PRO-HG
Duo“ .............................................24
„Memory Stick PRO Duo“
(Mark2) ........................................24
MenĂŒlisten ...................................71
MenĂŒs ...........................................69
Miniaturbilder.............................32
Mitgelieferte Teile .......................16
N
Netzsteckdose..............................19
P
Pflege ............................................85
Piepton .........................................22
„PlayMemories
Home“ ............................. 16, 55, 56
„PlayMemories Home“-
Hilfetext .................................16, 60
PrioritÀtsmodus der
Triangulation ...............................41
Projektor ......................................50
PS ..................................................39
R
Reparatur .....................................75
RESET ..........................................13
Numerische EintrÀge
5,1-Kanal-Raumklang ................48
A
A/V-Verbindungskabel ..............47
Abspielen von Discs ...................62
Abspielen von Szenarios ............46
Akku .............................................17
Anschluss .....................................47
Anzahl der aufnehmbaren
Fotos .............................................84
Anzeige der Selbstdiagnose .......77
Anzeigen von Elementen auf
dem LCD-Bildschirm ................27
AUFN-Modus .............................39
Aufnahme ....................................26
Aufnahme- und
Wiedergabedauer........................79
Aufnahmedauer von
Filmen ....................................79, 80
Aufnahmemedium .....................23
Auslös. bei LÀcheln .....................37
AVCHD-Aufnahmedisc ........6, 39
B
Bearbeiten ....................................52
Bedientasten ................................34
BerĂŒhrungsbildschirm ...............27
BildgrĂ¶ĂŸe .....................................40
Bildschirmanzeigen ..............27, 99
„BRAVIA“ Sync ...........................49
C
Computer.....................................56
D
Datencode ....................................22
Datum/Zeit ..................................22
Direktkopie ..................................68
DISC-BRENN-OPT. ..................63
Disc-Recorder .............................65
Drahtlose Fernbedienung ....15, 88
Dual-Aufzeichnung ....................26
DVD .............................................61
DVD-Brenner .............................64
DVDirect Express .......................63
102
DE
Die MenĂŒlisten finden Sie
auf Seite 71 bis 74.
S
SD-Karte ......................................25
Sommerzeit .................................21
Speicherkarte ...............................24
Speichern von Bildern mit einer
externen Medieneinheit .............66
Spiegelmodus ..............................28
Sprache ...........................................5
Starten von PlayMemories
Home ............................................60
Stativ .............................................14
Szenario Speich. ..........................45
T
Technische Daten .......................91
Teilen ............................................53
Triangulation ...............................41
U
Überspielen .................................61
USB .........................................18, 56
USB-Adapterkabel ......................66
USB-Anschluss ...........................64
USB-Verbindungskabel .............16
V
VBR ..............................................83
Videoleuchte................................38
VollstÀndige Auffladung ............18
W
Warnanzeigen .............................77
Wiedergabe ..................................31
WindgerÀusch .............................72
Windows ......................................56
Z
Zoom ............................................30
Zubehörschuh .......................11, 87
103
DE
Sonstiges/Index
2
NL
Lees dit eerst
Lees deze handleiding aandachtig alvorens
het toestel in gebruik te nemen en bewaar
ze om ze later nog te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan
de accu barsten, brand veroorzaken
en chemische brandwonden tot gevolg
hebben. Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan
schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er
niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er
geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen
boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto
die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het
vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader
of een apparaat waarmee de accu kan worden
opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine
kinderen.
Houd de accu droog.









Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype
of een vergelijkbaar accutype dat door Sony
wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg
volgens de instructies.
U moet de batterij alleen vervangen door
een batterij van het opgegeven type. Als
u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot
gevolg hebben.
Netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter niet in een
smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen
een wand en een meubelstuk.
Gebruik de netspanningsadapter in de
buurt van een stopcontact. Haal de stekker
van de netspanningsadapter onmiddellijk
uit het stopcontact als er een storing
optreedt wanneer u de camcorder gebruikt.
Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom
als het met de netspanningsadapter is
aangesloten op een stopcontact.
Opmerking betreffende het netsnoer
Het netsnoer is specifiek ontworpen voor
deze camcorder en mag met geen enkel
ander elektrisch toestel worden gebruikt.
Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en
hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging
veroorzakan.


3
NL
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Hierbij verklaart Sony Corporation dat
het toestel HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/XR260VE Digitale HD-
videocamera in overeenstemming is met
de essentiële eisen en de andere relevante
bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Nadere
informatie kunt u vinden op: http://www.
compliance.sony.de/
Kennisgeving voor klanten in de landen
waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u
het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beĂŻnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-regels voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of
de verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing
in de Europese Unie
en andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
inzamelingspunt worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt
verwerkt, helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu die zouden
kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen.
Het recycleren van materialen draagt bij
tot het behoud van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, kan u contact
opnemen met de gemeentelijke instanties,
de organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude
batterijen (van toepassing
in de Europese Unie
en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de
verpakking wijst erop dat de batterij,
meegeleverd met van dit product niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
gebruikt worden in combinatie met een
chemisch symbool. Het chemisch symbool
voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
NL
5
NL
Taalinstelling
De schermaanduidingen in de plaatselijke taal
worden gebruikt om de bedieningsprocedures
te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
voordat u de camcorder gebruikt (pag. 20).
Opnemen
Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of beeld en
geluid zonder problemen worden opgenomen.
De inhoud van opnames wordt niet vergoed,
zelfs niet als er niet kan worden opgenomen
of weergegeven wegens een storing van de
camcorder, problemen met de opnamemedia
enzovoort.
Televisiekleursystemen verschillen afhankelijk
van het land/de regio. Als u de opnames van deze
camcorder wilt bekijken op een televisie, moet u
een televisie met het PAL-kleursysteem hebben.
Televisieprogramma’s, films, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd
door auteursrechten. Het opnemen van
dergelijk materiaal zonder toestemming kan
een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake
auteursrechten.
Opmerkingen bij het gebruik
Doe het volgende niet. Als u dit toch doet,
kunnen opnamemedia worden beschadigd,
kunnen opgenomen beelden niet worden
afgespeeld of verloren gaan of kunnen andere
defecten optreden.
de geheugenkaart uitwerpen terwijl het
toegangslampje (pag. 23) brandt of knippert
de accu verwijderen of netspanningsadapter
loskoppelen van de camcorder of de camcorder
blootstellen aan mechanische schokken of
trillingen terwijl de lampjes
(film)/ (foto) (pag. 25) of het
toegangslampje (pag. 23) branden of knipperen
Gebruik uw camcorder niet op plaatsen waar
veel lawaai is (HDR-PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE).









Wanneer de camcorder is aangesloten op
andere apparatuur via een USB-verbinding
en de camcorder is ingeschakeld, mag het
LCD-scherm niet worden gesloten. De
opnamebeeldgegevens kunnen dan verloren
gaan.
Gebruik de camcorder conform de lokale
wetgeving.
LCD-scherm
Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, waardoor minstens
99,99 % van de pixels voor gebruik beschikbaar
is. Soms kunnen er echter zwarte en/of heldere
stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen
op het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen enkele invloed
op de opnames.
Over deze handleiding, illustraties en
schermaanduidingen
De beelden die in deze handleiding zijn
weergegeven ter illustratie, zijn opgenomen
met een digitale camera en kunnen
bijgevolg verschillen van de beelden en
schermindicatoren van uw camcorder.
De illustraties en schermindicatoren van
de camcorder zijn bovendien vergroot of
vereenvoudigd om ze begrijpelijker te maken.
Ontwerp en specificaties van uw camcorder
en accessoires kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.





Zwarte stipjes
Witte, rode, blauwe of groene
stipjes
6
NL
In deze handleiding worden het interne
geheugen (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE) en de harde schijf (HDR-PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE) van de camcorder
en de geheugenkaart alle "opnamemedia"
genoemd.
In deze handleiding wordt de DVD die wordt
opgenomen in HD-beeldkwaliteit (HD)
AVCHD-opnamedisc genoemd.
De modelnaam staat vermeld in deze
handleiding wanneer modelspecificaties
verschillen. Controleer de modelnaam
onderaan op uw camcorder.
De afbeeldingen die in deze handleiding
worden gebruikt, zijn gebaseerd op HDR-
CX580VE tenzij anders gespecificeerd.
Opname-
media Capac-
iteit van
interne
opname-
media
Projector
HDR-
CX250E/
CX570E
Alleen
geheugen-
kaart
 
HDR-
CX260E/
CX260VE*
Intern
geheugen
+ geheu-
genkaart
16 GB 
HDR-
CX270E/
CX580E/
CX580VE*
32 GB 
HDR-
PJ260E/
PJ260VE*
16 GB
HDR-
PJ580E/
PJ580VE*
32 GB
HDR-
PJ600E/
PJ600VE*
Interne
harde
schijf +
geheugen-
kaart
220 GB
HDR-
XR260E/
XR260VE*
160 GB 
Het model met * is uitgerust met GPS.




Meer te weten komen
over de camcorder
(Gebruikershandleiding voor
"Handycam")
Gebruikershandleiding voor "Handycam"
is een online handleiding. Raadpleeg deze
voor uitgebreide instructies over de vele
functies van de camcorder.
1 Ga naar de
ondersteuningspagina van Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/
Support/
2 Selecteer uw land of regio.
3 Zoek op de
ondersteuningspagina naar de
modelnaam van uw camcorder.
Controleer de modelnaam onderaan op
uw camcorder

7
Inhoud
NL
Inhoud
Lees dit eerst ........................................................................................ 2
Meer te weten komen over de camcorder (Gebruikershandleiding voor
"Handycam") ............................................................................... 6
Onderdelen en
bedieningselementen ........................................................... 10
Aan de slag
Geleverde items .................................................................................. 15
De accu opladen ................................................................................. 16
De accu opladen met uw computer ................................................ 17
De accu opladen in het buitenland ................................................. 19
Het toestel inschakelen en de datum en de tijd instellen ................................ 20
De taalinstelling wijzigen ............................................................. 20
De opnamemedia voorbereiden .............................................................. 22
Een opnamemedium selecteren (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE) ................................................................................. 22
Een geheugenkaart plaatsen ......................................................... 23
Opnemen/afspelen
Opnemen .......................................................................................... 25
Filmen ..................................................................................... 25
Fotograferen ............................................................................. 25
In-/Uitzoomen ........................................................................... 29
Afspelen............................................................................................ 30
Films en foto’s weergeven vanaf een kaart (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) .............................................. 31
Bedieningsknoppen tijdens het afspelen .......................................... 33
Geavanceerde bediening
Duidelijke opnamen maken van mensen ................................................... 35
Een duidelijke opname maken van het onderwerp (Gezichtsprioriteit) ..... 35
Stemmen duidelijk opnemen (Stem dichterbij) .................................. 35
Lach automatisch vastleggen (Lach-sluiter) ....................................... 36
In verschillende situaties filmopnamen maken ............................................ 36
Automatisch de geschikte instelling selecteren voor de opnamesituatie
(Intelligent automatisch) .............................................................. 36
8
NL
Films opnemen op plaatsen met weinig licht (Videolamp) (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE) ................................................. 37
Beelden opnemen met de geselecteerde beeldkwaliteit ................................ 38
Beeldkwaliteit van films selecteren (Opnamestand) ............................ 38
De beeldkwaliteit van foto’s wijzigen ............................................... 39
Informatie over uw locatie vastleggen (GPS) (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/
PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) ................................................................... 39
Een kaart verkrijgen van de huidige locatie (trianguleerprioriteitsstand)... 40
De trianguleerstatus controleren .................................................... 41
Een filmselectie bekijken (Gemarkeerde weergave) ...................................... 42
Gemarkeerde weergave opslaan in HD-beeldkwaliteit ( Scenario
opslaan)................................................................................... 43
Het gegevensformaat omzetten naar STD-beeldkwaliteit (Hoogtepunt
film) ........................................................................................ 44
Beelden weergeven op een televisiescherm ............................................... 45
Genieten van 5,1-kan surround-sound (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE) ...... 46
De ingebouwde projector (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE) ........................................................................................... 48
Bewerken
Bewerken op uw camcorder ................................................................... 50
Films en foto’s verwijderen ........................................................... 50
Een film splitsen ......................................................................... 50
Een foto uit een film vastleggen (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE) ................................................................................. 51
Films en foto’s opslaan op een computer
Handige functies wanneer u de camcorder aansluit op een computer ............... 52
Voor Windows ........................................................................... 52
Voor Mac ................................................................................. 52
Een computer voorbereiden (Windows) .................................................... 53
Stap 1 Het computersysteem controleren ......................................... 53
Stap 2 De ingebouwde software "PlayMemories Home" installeren ......... 53
De software "PlayMemories Home" starten ................................................ 56
De speciale software voor de camcorder downloaden .................................. 56
Software installeren voor een Mac .................................................. 56
10
NL
Onderdelen en
bedieningselementen
De cijfers tussen ( ) zijn referentiepagina’s.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE
HDR-PJ260E/PJ260VE
HDR-PJ600E/PJ600VE
HDR-XR260E/XR260VE

Actieve Interface-schoen (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)

Lens (G-lens)

Flitser (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)/
Videolicht (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE)

Ingebouwde microfoon

Sensor afstandsbediening/infraroodpoort
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
11
NL

Camera-opnamelampje (69)
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Het camera-opnamelampje gaat rood branden
tijdens het opnemen. Het lampje knippert
wanneer het opnamemedium bijna vol is of de
accucapaciteit laag is.
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/XR260E/
XR260VE
HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE

LCD-scherm/
Aanraakschermbediening
(
20, 21)
Als u het LCD-scherm 180 graden draait, kunt
u het LCD-scherm sluiten met het scherm naar
buiten gericht. Dit is handig tijdens het afspelen.

luidsprekers (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)

Projectorlens (48) (HDR-PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)

Regelknop PROJECTOR FOCUS (48)
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)

GPS-antenne
(HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
Er bevindt zich een GPS-antenne in het LCD-
paneel.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
12
NL
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE

(Beelden weergeven)-toets

POWER-
toets

LIGHT (Videolamp)-toets (37)
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE)

PROJECTOR-knop (48) (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)

MODE-
toets

(Film)/ (foto)-lampje (25, 25)

RESET-toets
Druk op RESET met een puntig voorwerp.
Druk op RESET om alle instellingen te
initialiseren, met inbegrip van de klokinstelling.

 (hoofdtelefoon)-aansluiting
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)

(microfoon)-aansluiting (PLUG IN
POWER)

HDMI OUT-aansluiting (45)

 (USB)-aansluiting (59, 62)

luidspreker (HDR-CX250E/CX260E/
CX260VE/CX270E)
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE
13
NL
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE

Motorzoomknop (29)

PHOTO-toets (25)

CHG-lampje (opladen) (16)

Accu (16)

START/STOP-toets (25)

DC IN-aansluiting (16)

A/V R-aansluiting (45)

Handgreepband

Ingebouwde USB-kabel (17)

Toegangslampje geheugenkaart (23)

Bevestigingsopening voor statief
Bevestig een statief (los verkrijgbaar: de schroef
moet korter zijn dan 5,5 mm).

Geheugenkaartgleuf (23)

BATT (accu)-ontgrendelingsknop (18)
De handgreepband vastmaken
De lenskap bevestigen (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Plaats de lenskap goed op de camcorder () en
draai de borgring van de lenskap in de richting van
het pijltje ().
Bij het bevestigen van de lenskap moet de opening
van de lenskap goed worden uitgelijnd met de
flitser van de camcorder.

Borgring
14
NL
Draai, als u de lenskap wilt verwijderen, de
borgring van de lenskap in de tegenovergestelde
richting van het pijltje.
Verwijder de lenskap wanneer u de camcorder
gebruikt met de meegeleverde afstandsbediening.
Draadloze afstandsbediening
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
De draadloze afstandsbediening is handig
wanneer u de projector gebruikt.

DATA CODE-toets (69)
Geeft de datum en tijd, camera-instelgegevens of
coördinaten weer (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) van de
opgenomen beelden wanneer u op deze toets
drukt tijdens het afspelen.

PHOTO-toets (25)
Het beeld op het scherm wordt opgenomen als
stilstaand beeld wanneer u op deze toets drukt.

SCAN/SLOW-toetsen (33)

/-toetsen (Vorige/Volgende) (33)

PLAY-
toets

STOP-
toets

DISPLAY-toets (26)



Zender

START/STOP-toets (25)

Motorzoomknoppen

PAUSE-
toets

VISUAL INDEX-toets (30)
Toont een indexscherm tijdens de weergave.

///î‡Ș/ENTER-toetsen
Wanneer u op een van deze toetsen drukt, wordt
er een lichtblauw kader weergegeven op het
LCD-scherm weergegeven. Selecteer een toets
of item met ///î‡Ș, en druk vervolgens op
ENTER ter bevestiging.
15
NL
Aan de slag
Aan de slag
Geleverde items
De cijfers tussen ( ) staan voor het
bijgeleverde aantal.
Camcorder (1)
Netspanningsadapter (1)
Netsnoer (1)
HDMI-kabel (1)
A/V-verbindingskabel (1)
Kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting (1)
De Kabel voor ondersteuning van de USB-
aansluiting is alleen bedoeld voor gebruik met
deze camcorder. Gebruik deze kabel wanneer de
ingebouwde USB-kabel van de camcorder (pag.
17) te kort is.

Lenskap (alleen voor HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (1)
Draadloze afstandsbediening (alleen voor HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (1)
Oplaadbare accu NP-FV50 (1)
"Bedieningshandleiding" (Deze handleiding) (1)
Opmerkingen
De software "PlayMemories Home" (Lite-versie)
en "PlayMemories Home" help-gids zijn vooraf
geĂŻnstalleerd op deze camcorder (pag. 53,
pag. 56).

16
NL
De accu opladen
1Sluit het LCD-scherm en sluit de
accu aan.
2Sluit de netspanningsadapter ()
en het netsnoer () aan op uw
camcorder en steek de stekker in
het stopcontact.
Het CHG (opladen)-lampje gaat branden.
Als het CHG (opladen)-lampje uitgaat,
is de accu volledig opgeladen. Ontkoppel
de netspanningsadapter van de DC IN-
aansluiting van uw camcorder.


Opmerkingen
U kunt geen andere accu dan de "InfoLITHIUM"-accu van de V-serie in uw camcorder plaatsen.

Accu
CHG (opladen)-
lampje


Breng de
markering  op
de DC-stekker
tegenover die
op de DC IN-
aansluiting
Naar het stopcontact
DC-stekker
DC IN-
aansluiting
HDR-PJ600E/
PJ600VE/XR260E/
XR260VE
17
NL
Aan de slag
De accu opladen met uw computer
Schakel uw camcorder uit en sluit
de camcorder op een ingeschakelde
computer aan met de ingebouwde
USB-kabel.
De accu opladen via een stopcontact met de ingebouwde USB-kabel
U kunt de accu opladen door de ingebouwde USB-kabel aan te sluiten op een stopcontact met
behulp van een AC-UD10 USB-lader/netspanningsadapter (los verkrijgbaar). De camcorder
kan niet worden opgeladen met een Sony CP-AH2R, CP-AL of AC-UP100 draagbare voeding
(los verkrijgbaar).
Laadtijd
Vereiste tijd (in minuten) bij benadering als u een volledig ontladen accu volledig wilt
opladen.
Accu
Oplaadduur
Netspanningsadapter
Ingebouwde USB-kabel*
(wanneer u uw computer
gebruikt)
NP-FV50 (bijgeleverd) 155 280
NP-FV70 195 545
NP-FV100 390 1.000
De laadtijden in de bovenstaande tabel zijn gemeten wanneer de camcorder wordt opgeladen bij een
temperatuur van 25 °C. Wij raden aan de accu op te laden bij een temperatuur van 10 °C tot 30 °C.
* De laadtijden zijn gemeten zonder gebruik te maken van de kabel voor ondersteuning van de
USB-aansluiting.

Ingebouwde USB-kabel
Naar het stopcontact
18
NL
De accu verwijderen
Sluit het LCD-scherm. Verschuif de BATT
(accu)-ontgrendeling () en verwijder de
accu ().
Een stopcontact gebruiken voor de stroomvoorziening
Maak dezelfde aansluitingen als die voor het opladen van de accu.
De accu ontlaadt niet, ook niet als deze in de camcorder is geplaatst.
Opmerkingen over de accu
Voordat u de accu verwijdert of de netspanningsadapter loskoppelt, moet u de camcorder uitschakelen en
controleren of de (film)/ (foto)-lampjes (pag. 25, 25) en het toegangslampje (pag. 23) uit zijn.
Het CHG (opladen)-lampje knippert tijdens het laden in de volgende gevallen:
De accu is niet correct in de camcorder geplaatst.
De accu is beschadigd.
De accu is te koud.
Haal de accu van de camcorder en breng hem naar een warme plaats.
De accu is te warm.
Haal de accu van de camcorder en breng hem naar een koele plaats.
Wanneer u een videolamp (los verkrijgbaar) aansluit, kunt u het beste een NP-FV70 of NP-FV100 accu
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) gebruiken.
U kunt het beste geen NP-FV30-accu gebruiken omdat u hiermee alleen korte perioden kunt opnemen
en afspelen met de camcorder.
Om de accu te sparen schakelt uw camcorder in de standaardinstelling automatisch uit wanneer u het
toestel ongeveer 2 minuten niet bedient ([Eco-stand], pag. 70).
Opmerkingen over de netspanningsadapter
Steek de netspanningsadapter in een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt. Haal de stekker van de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder
gebruikt.
Gebruik de netspanningsadapter niet op een krappe plaats, zoals tussen een muur en een meubel.
Zorg ervoor dat u de DC-stekker van de netspanningsadapter en het contactpunt van de accu niet
kortsluit met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
Koppel de netspanningsadapter los van de camcorder. Houd hierbij zowel de camcorder als de DC-
stekker vast.













19
NL
Aan de slag

Opnameduur, afspeelduur (74)
Indicator resterende acculading (26)
De accu opladen in het buitenland (19 )
De accu opladen in het buitenland
U kunt de accu met de bijgeleverde netspanningsadapter opladen in alle landen/regio’s
met een netspanning van 100 V tot 240 V wisselspanning, 50 Hz/60 Hz. Gebruik geen
elektronische transformator.



20
NL
Het toestel inschakelen en de datum en de tijd
instellen
1Open het LCD-scherm van
uw camcorder en schakel de
camcorder in.
U kunt de camcorder ook uitschakelen
door op POWER te drukken (pag. 12).

2Kies de gewenste taal en kies
vervolgens [Volg.].
3Selecteer het gewenste gebied
met / en kies vervolgens
[Volg.].
4Stel [Zomertijd] in, kies het
datumformaat en de datum en
de tijd.
Als u [Zomertijd] instelt op [Aan], wordt
de klok 1 uur vooruit gezet.
Selecteer, wanneer u de datum en de tijd
kiest, een van de items en pas de waarde
aan met / .
Wanneer u selecteert, is de instelling
van de datum en de tijd voltooid.



De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermaanduidingen aanpassen zodat berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Selecteer  [Setup]  [ Algemene instelling.]  [Language Setting]  de taal van
uw keuze.
Raak de knop op het
LCD-scherm aan.
21
NL
Aan de slag
Het apparaat uitschakelen
Sluit het LCD-scherm of druk op de POWER-toets (pag. 12).
De hoek van het LCD-scherm aanpassen.
Open eerst het LCD-scherm 90 graden op de
camcorder () en pas vervolgens de hoek
aan ().
De pieptoon uitschakelen
Selecteer  [Setup]  [ Algemene instelling.]  [Pieptoon]  [Uit].
Opmerkingen
De opnamedatum, -tijd en -conditie en de coördinaten (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE/XR260VE) worden automatisch geregistreerd op het opnamemedium. Ze verschijnen niet
tijdens het opnemen. U kunt ze echter zien als [Gegevenscode] tijdens het afspelen. Selecteer, als u ze wilt
weergeven,  [Setup]  [ Weergave-instelling.]  [Gegevenscode]  [Datum/tijd].
Is de klok eenmaal ingesteld, dan wordt de tijd automatisch aangepast wanneer [Autom. inst.
klok] en [Autom. inst. gebied] zijn ingesteld op [Aan]. Afhankelijk van het geselecteerde
land/de geselecteerde regio voor de camcorder, is het mogelijk dat de klok niet automatisch
wordt aangepast. Stel [Autom. inst. klok] en [Autom. inst. gebied] in dat geval in op [Uit]
(HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE).

[Aan/uit via LCD] (pag. 69)
Datum en tijd opnieuw instellen: [Datum/tijd instellen] (pag. 70)
Het aanraakschermbediening kalibreren: [Kalibratie] (pag. 84)





 90 graden op de camcorder
 90 graden (max.)
 180 graden (max.)
22
NL
De opnamemedia voorbereiden
De geschikte opnamemedia worden met de volgende pictogrammen weergegeven op het
scherm van uw camcorder.
Standaardopnamemedium Alternatief opnamemedium
HDR-CX250E/CX570E Geheugenkaart —
HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
Intern geheugen Geheugenkaart
HDR-PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Interne hard schijf Geheugenkaart
Opmerkingen
U kunt geen verschillend opnamemedium selecteren voor films en voor foto’s.
Een opnamemedium selecteren (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
Selecteer  [Setup] 
[Media-instellingen]  [Medium
selecteren]  het medium van uw
keuze.

24
NL
SD-snel-
heidsklasse
Capaciteit
(werking
gegaran-
deerd)
Beschreven in deze
handleiding
SD-geheugenkaart
Klasse 4 of
sneller 64 GB SD-kaart
SDHC-geheugenkaart
SDXC-geheugenkaart
Werking met alle geheugenkaarten is niet gegarandeerd.
Opmerkingen
Een MultiMediaCard is niet geschikt voor deze camcorder.
Films opgenomen op SDXC-geheugenkaarten kunnen niet worden geĂŻmporteerd naar of afgespeeld op
computers of AV-apparatuur die het exFAT*-bestandssysteem niet ondersteunen door de camcorder
met behulp van de USB-kabel aan te sluiten op die apparatuur. Controleer vooraf of de aangesloten
apparatuur het exFAT-systeem ondersteunt. Formatteer niet wanneer het formatteerscherm verschijnt
terwijl apparatuur is aangesloten die het exFAT-systeem niet ondersteunt. Alle opgenomen gegevens gaan
dan immers verloren.
* Het exFAT-systeem is een bestandssysteem voor SDXC-geheugenkaarten.

Medium voor opnemen/afspelen/bewerken: Aanduidingen op het scherm tijdens opnemen (94)
Opnameduur van films/aantal opneembare foto’s (74)





25
NL
Opnemen/afspelen
Opnemen/afspelen
Opnemen
Standaard worden zowel films als foto’s opgeslagen op de volgende media. Films worden
opgenomen in HD-beeldkwaliteit (HD).
HDR-CX250E/CX570E: Geheugenkaart
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE: Interne opnamemedia
Filmen
1Open het LCD-scherm en druk op
MODE als u de (Film)-lamp wilt
inschakelen.
2Druk op START/STOP om het
filmen te starten.
Druk nogmaals op START/STOP om het
filmen te stoppen.
U kunt tijdens het opnemen van een
film foto’s maken door op PHOTO
(Dubbelopname) te drukken.


Fotograferen
1Open het LCD-scherm en druk op
MODE als u de (Foto)-lamp wilt
inschakelen.
26
NL
2Druk licht op PHOTO om scherp
te stellen en druk de knop dan
volledig in.
Wanneer goed is scherpgesteld, verschijnt
de aanduiding van de AE/AF-vergrendeling
op het LCD-scherm.

Items op het LCD-scherm
Items verdwijnen van het LCD-scherm als u de camcorder enkele seconden niet bedient nadat
u het toestel hebt ingeschakeld of wanneer u overschakelt tussen de filmopnamestand en de
foto-opnamestand.
Raak het scherm op een willekeurige plaats aan behalve de knoppen op het LCD-scherm om
informatie over pictogrammen weer te geven met functies die handig zijn voor het opnemen.
Aanduidingen op het scherm tijdens het maken van opnamen
Hier worden pictogrammen beschreven voor zowel het opnemen van films als het maken van
foto’s. Zie de pagina tussen ( ) voor details.
Zoomknop (W: Groothoek/T: teleopname), START/STOP-toets (in de
filmopnamestand), PHOTO-toets (in de foto-opnamestand)
MENU-toets (65)
Status waargenomen door Intelligent Automatisch (36)
Opnamestatus ([STBY]/[OPNAME])
AE/AF-vergrendeling (automatische belichting/automatische scherpstelling) (26)
GPS-trianguleerstatus*1 (40)
27
NL
Opnemen/afspelen
Volg-/scherpstelfunctie (35)
Zoom, Resterende acculading
Teller (uren:minuten:seconden), een foto vastleggen, medium voor opnemen/afspelen/
bewerken (94)
Knop volg-/scherpstelfunctie annuleren (35)
Knop intelligent automatisch (36)
Audiostand (68), Audioniveauweergave (68)*2
Aantal opneembare foto’s bij benadering, breedte-/hoogteverhouding (16:9 of 4:3),
Fotoformaat (L/M/S)
Resterende opnametijd bij benadering, Opnamebeeldkwaliteit (HD/STD), Beeldsnelheid
(50p/50i/25p*3) en opnamestand (PS/FX/FH/HQ/LP) (38)
Beelden weergeven-knop (30)
Mijn Knop (u kunt uw favoriete functies toewijzen aan pictogrammen die hier worden
weergegeven) (68)
*1 HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
*2 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
*3 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
Opnemen in Spiegelstand
Open het LCD-scherm 90 graden () en
draai het 180 graden naar de lens toe ().
Er verschijnt een spiegelbeeld van het
onderwerp op het LCD-scherm, maar het
beeld wordt normaal opgenomen.
28
NL
Als er witte cirkelvormige vlekken verschijnen op foto’s (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Dit wordt veroorzaakt door deeltjes (stof,
pollen, enz.) die in de buurt van de lens
rondzweven. Als ze door de flitser van
de camcorder worden geaccentueerd,
verschijnen ze als witte cirkelvormige
vlekken.
Verlicht de ruimte en neem het onderwerp
op zonder flitser om de witte cirkelvormige
vlekken te verminderen.
Opmerkingen
Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen van een film, wordt de opname gestopt.
U kunt maximaal ongeveer 13 uur achter elkaar een film opnemen.
Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een volgend filmbestand gemaakt.
De flitser werkt niet zolang de (film)-lamp brandt
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
De volgende status wordt aangegeven wanneer er na het stoppen van de opname nog gegevens worden
weggeschreven naar de opnamemedia. Stel de camcorder dan niet bloot aan schokken of trillingen en
verwijder evenmin de accu of netspanningsadapter.
Het toegangslampje (pag. 23) brandt of knippert
Het mediapictogram rechts boven aan het LCD-scherm knippert
Wanneer de beeldsnelheid is ingesteld op [25p], kunt u geen foto’s nemen met de camcorder in de
filmopnamestand (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Het LCD-scherm van de camcorder kan opgenomen beelden op het volledige scherm weergeven
(weergave met alle pixels). Hierdoor kunnen beelden echter aan de boven-, onder-, linker- en rechterzijde
worden bijgesneden wanneer ze worden afgespeeld op een televisie die niet compatibel is met weergave
met alle pixels. Het verdient aanbeveling beelden op te nemen met [Hulpkader] ingesteld op [Aan] en
met gebruik van het buitenste kader van [Hulpkader] (pag. 68) als hulpmiddel.

Opnameduur, op te nemen aantal foto’s (pag. 74)
[Medium selecteren] (pag. 22)
[Flitser] (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (pag. 68)
Items voortdurend weergeven op het LCD-scherm: [Weergave-instelling] (pag. 68)
Het beeldformaat wijzigen: [ Beeldformaat] (pag. 39)
Opnameduur, resterende capaciteit [Media-info] (pag. 69)















29
NL
Opnemen/afspelen
In-/Uitzoomen
Beweeg de motorzoomknop om het
beeld te vergroten of te verkleinen.
W (Groothoek): Grotere weergavehoek
T (Tele): Kleine weergavehoek
U kunt beelden als volgt Extended Zoom
vergroten.
Voor HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E/PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
Tot 55 keer de originele grootte
Voor HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE: Tot 20
keer de originele grootte
Als u de motorzoomknop voorzichtig beweegt,
kunt u langzaam in- en uitzoomen op het
onderwerp. Draai de motorzoomknop verder
voor een snellere zoombeweging.




Opmerkingen
Houd uw vinger op de motorzoomknop. Indien u de motorzoomknop loslaat, kan het bedieningsgeluid
van de motorzoomknop mee worden opgenomen.
U kunt de zoomsnelheid niet wijzigen met de / -knop op het LCD-scherm.
Voor een goede scherpstelling bedraagt de minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp
ongeveer 1 cm voor groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor teleopnamen.
U kunt beelden uitvergroten met de optische zoomfunctie, tenzij [ SteadyShot] is ingesteld op
[Actief]. De volgende vergrotingen zijn beschikbaar.
Voor HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE: Tot 30 keer de
originele grootte
Voor HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE: Tot 12 keer de originele
grootte

Verder in-/uitzoomen: [Digitale zoom] (pag. 67)







30
NL
Afspelen
U kunt naar opgenomen beelden zoeken op datum en tijd van opname (Gebeurtenisweergave)
of op locatie van opname (Kaartweergave) (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE/XR260VE).
1Open het LCD-scherm en ga
naar de afspeelstand door op de
-knop op de camcorder te
drukken.
U kunt naar de afspeelstand gaan door
te selecteren op het LCD-scherm (pag. 26).

2Raak / aan als u de
gebeurtenis van uw keuze naar
het midden wilt verplaatsen ()
en selecteer deze vervolgens ().
De camcorder geeft opgeslagen beelden
automatisch weer op basis van datum en
tijd.

3Selecteer het beeld.
De camcorder geeft de gebeurtenis weer,
van het geselecteerde beeld tot aan het
laatste beeld.

Schermweergave op het Gebeurtenisweergavescherm
* HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
Naar het MENU-scherm
Naam gebeurtenis
Naar de vorige gebeurtenis
Omschakelen naar de film-/
foto-opnamestand
Naar
Kaartweergavescherm*
Gebeurtenissen
Naar de volgende
gebeurtenis
Tijdlijnbalk
Gebeurtenisschaal
wijzigen-toets
Korte films afspelen (pag. 42)
Resterende acculading
31
NL
Opnemen/afspelen
Verkleinde beelden die het mogelijk maken meerdere beelden tegelijkertijd op een indexscherm te
bekijken, worden "miniaturen" genoemd.
Opmerkingen
Sla al uw opnamen regelmatig op externe media op om te vermijden dat ze verloren gaan. (pag. 57)
In de standaardinstelling is een beveiligde demonstratiefilm opgeslagen (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
Films en foto’s weergeven vanaf een kaart (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
1Schakel over naar Kaartweergave
door  [Kaartweergave] aan
te raken.
2Selecteer de opnamelocatie.
Raak de richting aan op de kaart waarin u
die wilt scrollen. Blijf dat punt aanraken
om de kaart continu te rollen.
Wanneer u de schaal van de kaart wijzigt
met de motorzoomknop, worden ook de
miniaturen gewijzigd.





Terug naar het Gebeurte-
nisweergavescherm
Vorige/volgende
Omschakelen naar de
film-/foto-opnamestand
Toets Beeldtype
omschakelen
Film
Foto
Laatst afgespeelde beeld
Naam gebeurtenis Opnameduur/aantal foto’s
32
NL
3Selecteer het beeld van uw keuze.
Wanneer u de kaartgegevens voor het eerst gebruikt
Een bericht verschijnt waarin u wordt gevraagd of u akkoord gaat met de voorwaarden van de
licentieovereenkomst van de kaartgegevens. U kunt de kaartgegevens gebruiken door op het
scherm [Ja] aan te raken nadat u hebt ingestemd met de licentieovereenkomst (pag. 90).
U kunt de kaartgegevens niet gebruiken als u [Nee] aanraakt. Maar wanneer u voor de tweede
keer de kaartgegevens wilt gebruiken, verschijnt dezelfde melding op het scherm en kunt u de
kaartgegevens gebruiken door [Ja] aan te raken.
Scherm op de Kaartweergave
Naar Kaartweergave
Naar film/foto-
opnamebeeld
Beeldtype omschakelen-
toets
Vorige/volgende
Naar het MENU-scherm
Naar filmopnamebeeld
Naar het Gebeurtenisweer-
gavescherm
Korte films afspelen (pag. 42)
33
NL
Opnemen/afspelen
Bedieningsknoppen tijdens het afspelen
Items verdwijnen van het LCD-scherm als u gedurende enkele seconden de camcorder niet
bedient. Raak het LCD-scherm opnieuw aan als u items weer wilt weergeven.
Als u een film afspeelt
Als u foto’s bekijkt
Bedieningsknoppen die op het scherm staan als u foto’s bekijkt, veranderen afhankelijk van de
instelling van de knop Beeldtype wisselen (pag. 31).
(Film/foto) (standaardinstelling)
Wissen
Vorige
Volgende
Films en foto’s afspelen/
pauzeren in volgorde van
opname
Volumeregeling
Volumeregeling
Context
Vorige
Snel achteruitspoelen
Volgende
Snel vooruitspoelen
Pauzeren/afspelen
Stoppen
34
NL
(foto)
Door / herhaaldelijk te selecteren tijdens het afspelen, worden films ongeveer 5 keer  ongeveer
10 keer  ongeveer 30 keer  ongeveer 60 keer sneller afgespeeld.
Selecteer / in de pauzestand om films vertraagd af te spelen.
Als u Diavoorstelling wilt herhalen, selecteert u  [Slide show-inst.].
Beelden afspelen met andere apparatuur
Beelden opgenomen met de camcorder kunnen niet altijd goed worden afgespeeld met andere
apparatuur. Ook beelden opgenomen met andere apparatuur kunnen niet altijd goed worden afgespeeld
met de camcorder.
Films van standaardkwaliteit (STD) die zijn opgenomen op SD-geheugenkaarten, kunnen niet worden
afgespeeld met AV-apparatuur van andere merken.





Volgende
Diavoorstelling starten/
stoppen
Wissen
Context
Vorige
35
NL
Geavanceerde bediening
Geavanceerde bediening
Duidelijke opnamen
maken van mensen
Een duidelijke opname
maken van het onderwerp
(Gezichtsprioriteit)
Uw camcorder kan een gezicht dat u
selecteert, volgen en de scherpstelling,
belichting en huidtint van het gezicht
automatisch aanpassen.
Raak een van de gezichten aan waar
u zich op richt.
Opmerkingen
Het aangeraakte onderwerp wordt mogelijk niet
gedetecteerd, afhankelijk van de helderheid van
de omgeving of het kapsel van het onderwerp.
Zorg dat u de [Gezichtsherkenning]-instelling
op iets anders instelt dan [Uit] ([Autom.] is de
standaardinstelling).
Opnamen maken van andere
onderwerpen dan mensen (Volg-/
scherpstelfunctie)
Raak het onderwerp aan dat u wilt opnemen.


Het onderwerp wordt automatisch
scherpgesteld.
Stemmen duidelijk opnemen
(Stem dichterbij)
Uw camcorder detecteert iemands gezicht
en maakt een heldere opname van de stem.
([Aan] is de standaardinstelling.)
1 Selecteer  [Camera/
Microfoon]  [ Microfoon] 
[Stem dichterbij].
2 Selecteer het item van uw keuze.
Opmerkingen
Als u [Uit] selecteert, verschijnt op het
LCD-scherm.
[Stem dichterbij] functioneert zolang er
een externe microfoon op uw camcorder is
bevestigd.


Laat de selectie losEr verschijnt een dubbel
kader.
42
NL
Tips voor een betere ontvangst
Gebruik de GPS-functie buiten en in een open
gebied.
Zie Gebruikershandleiding voor "Handycam"
voor meer informatie over plaatsen of situaties
waarin radiosignalen niet kunnen worden
ontvangen.
U kunt de GPS-antenne naar boven richten
door het LCD-scherm te draaien. Plaats niet uw
hand niet op de GPS-antenne.
Selecteer in het menu [Uw locatie] als u de
stand voor trianguleerprioriteit wilt gebruiken
(pag. 40).
Gebruik GPS-hulpgegevens.
Als u GPS-hulpgegevens met behulp van de
ingebouwde "PlayMemories Home"-software
van uw computer op uw camcorder importeert,
kan de camcorder locatiegegevens sneller
opvragen. Sluit de camcorder aan op een
computer met internetverbinding. De GPS-
hulpgegevens worden automatisch bijgewerkt.
Opmerkingen
In de volgende situaties kan de huidige locatie
van de camcorder op de kaart verschillen van
de effectieve locatie. Deze foutmarge kan enkele
honderden meters bedragen.
Wanneer de camcorder GPS-signalen
ontvangt die zijn gereflecteerd door
gebouwen in de buurt.
Wanneer het GPS-signaal te zwak is.
De GPS-hulpgegevens werken mogelijk niet in
de volgende gevallen:
Wanneer GPS-hulpgegevens al ongeveer
30 dagen of meer niet zijn geĂŒpdate.
Wanneer datum en tijd van de camcorder niet
correct zijn ingesteld.
Wanneer de camcorder over een lange afstand
is verplaatst.
Als u een Mac gebruikt, kunt u GPS-
hulpgegevens niet importeren.












Een filmselectie
bekijken (Gemarkeerde
weergave)
U kunt een film- of fotoselectie in high-
definitionkwaliteit (HD) bekijken in de
vorm van een korte film.
1 Druk op (Beelden weergeven)
(pag. 30).
2 Geef de gebeurtenis van uw
keuze weer in het centrum van
de Gebeurtenisweergave en
selecteer [ Hoogtepunt].
3 Selecteer de gewenste
bewerking wanneer de
gemarkeerde weergave
afgelopen is.
Volumere-
geling
Context
Pauzeren
Stoppen
Vorige
Volgende
43
NL
Geavanceerde bediening
A: De camcorder speelt de scĂšnes met
gemarkeerde weergave opnieuw af.
B: U kunt de scĂšnes met gemarkeerde
weergave in standaardkwaliteit (STD)
opslaan en delen (naar internet
uploaden enzovoort).
C: U kunt de instellingen voor
Gemarkeerde weergave wijzigen.
De instellingen voor Gemarkeerde
weergave wijzigen
U kunt de instellingen voor Gemarkeerde
weergave wijzigen door [Hoogtepunt-
instelling] op het scherm te selecteren nadat
de gemarkeerde weergave is voltooid.
U kunt de instelling ook wijzigen door
 [Hoogtepunt-instelling] te selecteren
terwijl de camcorder gemarkeerde scĂšnes
afspeelt.
[Afspeelbereik]
U kunt het afspeelbereik (begin- en einddatum)
van de gemarkeerde weergave instellen.
[Thema]
U kunt een thema kiezen voor Gemarkeerde
weergave.
[Muziek]
U kunt muziek selecteren.
[Audiomix]
Het originele geluid wordt samen met de
muziek afgespeeld.
[Lengte]
U kunt de lengte van het Gemarkeerde
weergave-segment bepalen.
[Hoogtepunt-punt]
U kunt de punten instellen in een film of foto
die wordt gebruikt voor Gemarkeerde weergave.
Speel de gewenste film af en selecteer 
. Of de foto van uw keuze weergeven en
selecteren. verschijnt op de film of
de foto die wordt gebruikt in een Gemarkeerde
weergave.
Als u de punten wilt wissen, selecteert u 
[Alle punten wissen].






Opmerkingen
De scĂšnes van Gemarkeerde weergave
veranderen telkens wanneer u Gemarkeerde
weergave selecteert.
De instelling [Afspeelbereik] wordt gewist
wanneer de gemarkeerde weergave stopt.
Als de functie Gemarkeerde weergave is
gestart vanaf een Kaartweergavescherm, kunt
u [Hoogtepunt-punt] niet instellen. Maar als
de functie Gemarkeerde weergave is gestart
vanaf Gebeurtenisweergavescherm en u stelt
[Hoogtepunt-punt] in, kan het punt ook
werken in de Kaartweergave (HDR-CX260VE/
CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/
XR260VE).
De audiosignalen van Gemarkeerde weergave
worden omgezet naar 2-kanaals stereo
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE).
Wanneer u de camcorder aansluit op een extern
apparaat, bijvoorbeeld een TV, en Gemarkeerde
weergave of Gemarkeerd scenario bekijkt,
worden deze beelden niet weergegeven op het
LCD-scherm van de camcorder.
Gemarkeerde weergave opslaan
in HD-beeldkwaliteit
(Scenario opslaan)
U kunt uw favoriete gemarkeerde
weergave als "Scenario" opslaan met high-
definitionkwaliteit (HD). U kunt maximaal
8 scenario’s opslaan en u kunt deze alleen
op de camcorder afspelen.
1 Selecteer [Terugspelen] op het
scherm nadat een gemarkeerde
weergave is beëindigd.
2 Wanneer de gemarkeerde
weergave opnieuw begint,
selecteert u  [ Scenario
opslaan].





44
NL
Een opgeslagen scenario afspelen
Selecteer  [Afspeelfunctie]
 [ Scenario], selecteer het
gewenste scenario en selecteer
vervolgens .
Als u een opgeslagen scenario wilt wissen,
selecteert u  [Wissen]/[Alles wissen]
terwijl u het scenario afspeelt.
Het gegevensformaat omzetten
naar STD-beeldkwaliteit
(Hoogtepunt film)
U kunt het gegevensformaat van
gemarkeerde weergave of gemarkeerde
scenario’s instellen op standaardkwaliteit
(STD) en deze opslaan als een "Hoogtepunt
film". Hoogtepuntfilms kunnen worden
gebruikt om DVD’s te maken of naar
internet worden geĂŒpload.
1 Selecteer [Opslaan en delen] op
het scherm nadat het afspelen
van een gemarkeerde weergave
of gemarkeerd scenario is
voltooid.

2 Selecteer de gewenste
bewerking wanneer het item
opgeslagen is.
A: Als u [Delen] selecteert, kunt u de
hoogtepuntfilm naar internet uploaden
via de ingebouwde "PlayMemories
Home" software (pag. 56), of DVD’s
maken met de "DVDirect Express"
DVD-writer (pag. 59).
B: U kunt de opgeslagen
hoogtepuntfilm op uw camcorder
afspelen.
Een Hoogtepuntfilm afspelen
Selecteer  [Afspeelfunctie]
 [Hoogtepunt film] en selecteer de
gewenste hoogtepuntfilm.
Als u een hoogtepuntfilm wilt wissen,
selecteert u terwijl de hoogtepuntfilm wordt
afgespeeld.

45
NL
Geavanceerde bediening
Beelden
weergeven op een
televisiescherm
Aansluitingsmethoden en beeldkwaliteit
verschillen, afhankelijk van het type TV-
toestel en de gebruikte stekkers.
*1 Als het TV-toestel geen HDMI-ingang heeft,
gebruik dan de A/V-verbindingskabel voor de
aansluiting.
*2 HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
*3 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
*4 HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
*5 HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
1 Stel de ingangskiezer van de TV
in op de gebruikte aansluiting.
2 Sluit de camcorder aan op een
TV.
3 Speel een film of een foto af op
de camcorder (pag. 30).
HDMI OUT-
aansluiting*3
HDMI OUT-
aansluiting*2
A/V R-aansluiting*5
A/V R-aansluiting*4
Aansluiting op een
HD-TV
*1
Aansluiting op een
niet-HD-TV 16:9
(breedbeeld) of 4:3-
TV-toestel
Geel
Rood
Wit
HDMI-kabel
(bijgeleverd)
A/V-verbind-
ingskabel
(bijgeleverd)
Ingang
Signaalverloop
46
NL
Opmerkingen
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de
TV.
Gebruik de bijgeleverde netspanningsadapter
(AC) als stroombron (pag. 18).
Wanneer films zijn opgenomen met
standaardkwaliteit (STD), worden ze afgespeeld
met standaardkwaliteit (STD), zelfs op een
HD-TV.
Als u films van standaardkwaliteit (STD)
afspeelt op een 4:3-TV-toestel dat niet
compatibel is met het 16:9-signaal, stelt u
[Breed-stand] in op [4:3] als u films met de
hoogte-/breedteverhouding 4:3 wilt opnemen.
Als u uw camcorder op de TV aansluit met
meer dan een type kabel om beelden weer te
geven, krijgt de HDMI-weergave voorrang.
De camcorder ondersteunt de S-Video-uitgang
niet.
Genieten van 5,1-kan surround-
sound (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE)
U kunt opnemen met Dolby Digital
5,1-kanaals surround-sound met de
ingebouwde microfoon. U kunt naar
realistisch geluid luisteren wanneer u een
film afspeelt op apparaten die 5,1-kanaals
surround-sound ondersteunen.






Opmerkingen
Als u 5,1-kanaals geluid afspeelt over de
luidsprekers van de camcorder, wordt
5,1-kanaals geluid automatisch geconverteerd
en uitgestuurd in 2-kanaals.
Als u wilt genieten van 5,1-kanaals surround-
sound van de films die zijn opgenomen met
HD-kwaliteit (HD) in 5,1-kanaals geluid, hebt u
een -apparaat nodig dat geschikt is voor
5,1-kanaals geluid.
Wanneer u de camcorder aansluit met de
bijgeleverde HDMI-kabel, wordt het geluid
van films van HD-kwaliteit (HD) die zijn
opgenomen met 5,1-kanaals geluid automatisch
uitgestuurd in 5,1-kanaals. Het geluid van
films met SD-beeldkwaliteit (STD) wordt
geconverteerd naar 2-kanaals.

[Audiostand] (pag. 68)
Een HDMI-kabel
Gebruik een HDMI-kabel met het HDMI-logo.
Gebruik een HDMI-ministekker aan het ene
uiteinde (voor de camcorder) en een stekker die
geschikt is voor aansluiting op de TV aan het
andere uiteinde.
Auteursrechtelijke beelden worden niet
weergegeven met de HDMI OUT-aansluiting
van de camcorder.
Sommige TV’s werken mogelijk niet goed
(bijvoorbeeld geen beeld of geluid) met deze
aansluiting.
Sluit de HDMI OUT-aansluiting van de
camcorder niet aan op de HDMI OUT-
aansluiting van een extern apparaat. Dit kan een
storing tot gevolg hebben.
HDMI (High Definition Multimedia Interface)
is een interface om video- en audiosignalen te
versturen. De HDMI OUT-aansluiting voert
beelden van hoge kwaliteit en digitale audio uit.










Ingebouwde microfoon
47
NL
Geavanceerde bediening
Als de TV monauraal is (als de TV
slechts één audio-ingang heeft)
Sluit de gele stekker van de A/V-
verbindingskabel aan op de video-ingang
en sluit de witte stekker (linkerkanaal) of
rode stekker (rechterkanaal) aan op de
audio-ingang van de TV of videorecorder.
Aansluiting van uw TV via een
videorecorder
Sluit de camcorder aan op LINE IN
op de videorecorder met de A/V-
verbindingskabel. Zet de ingangskiezer
van de videorecorder op LINE (VIDEO 1,
VIDEO 2 enzovoort).

De beeldverhouding instellen die door de TV
wordt ondersteund: [Type TV] (pag. 69)
Als het TV-toestel/de videorecorder
een 21-polige aansluiting
(EUROCONNECTOR) heeft
Gebruik een 21-polige verloopstekker (los
verkrijgbaar) als u de beelden wilt bekijken.
"BRAVIA" Sync gebruiken
U kunt uw camcorder bedienen met de
afstandsbediening van uw TV door uw
camcorder aan te sluiten op een "BRAVIA"
Sync-compatibele TV uit 2008 of later met
behulp van de HDMI-kabel.
U kunt het menu van uw camcorder
bedienen door op de SYNC MENU-knop
op de afstandsbediening van uw TV te

drukken. U kunt camcorderschermen
zoals Gebeurtenisweergave weergeven,
geselecteerde films afspelen of geselecteerde
foto’s bekijken door op de knoppen
omhoog/omlaag/links/rechts/enter op de
afstandsbediening van uw TV te drukken.
Mogelijk kunt u bepaalde functies van de
afstandsbediening niet gebruiken.
Stel [CTRL. VOOR HDMI] in op [Aan].
Stel ook uw TV overeenkomstig in. Raadpleeg
de gebruiksaanwijzing van de TV voor meer
informatie.
De bediening van "BRAVIA" Sync verschilt
voor elk BRAVIA-model. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de TV voor meer
informatie.
Wanneer u de TV uitschakelt, wordt uw
camcorder mee uitgeschakeld.
"Photo TV HD"
Deze camcorder is geschikt voor "Photo
TV HD"."Photo TV HD" zorgt voor een
ultrascherpe weergave van subtiele texturen
en kleuren, zoals bij een foto.
Wanneer u Sony’s voor Photo TV HD
geschikte apparatuur aansluit met een
HDMI-kabel*, kunt u genieten van de
weergave van foto’s in adembenemende
HD-kwaliteit.
* De TV schakelt bij fotoweergave automatisch
over naar de juiste stand.





Tv/video-
recorder
48
NL
De ingebouwde
projector (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
U kunt een vlak oppervlak zoals een muur,
als scherm gebruiken als u opgenomen
beelden wilt bekijken met de ingebouwde
projector.
Opmerkingen
Het LCD-scherm wordt uitgeschakeld als
er een beeld wordt geprojecteerd. Bedien de
camcorder met de motorzoomknop/PHOTO-
knop of de draadloze afstandsbediening.
1 Richt de projectorlens op een
oppervlak, zoals een muur, en
druk vervolgens op PROJECTOR.
2 Wanneer het
bedieningshandleidingsscherm
verschijnt, selecteert u
[Projecteren].

Dit scherm verschijnt als u de ingebouwde
projector voor het eerst gebruikt.
3 Pas de scherpstelling van het
geprojecteerde beeld aan met
de PROJECTOR FOCUS-knop.
Het geprojecteerde beeld wordt groter als
de afstand tussen uw camcorder en het
reflecterende oppervlak toeneemt.
U kunt het beste de camcorder neerzetten
op een afstand van ongeveer 0,5 m of meer
van het oppervlak waarop de beelden
worden geprojecteerd.
4 Selecteer het beeld dat u wilt
afspelen met behulp van de
motorzoomknop en druk op
PHOTO om het afspelen te
beginnen.
Verplaats met behulp van de
motorzoomknop het selectiekader dat op
het LCD-scherm verschijnt en druk op de
knop PHOTO als u het item in het kader
wilt weergeven.
Zie pagina 30 voor meer details over het
weergeven.





Motorzoomknop
PHOTO-toets
PROJECTOR FOCUS-knop
49
NL
Geavanceerde bediening
Verplaats, wanneer u werkt met de
afstandsbediening het selectiekader met
///î‡Ș en start het afspelen van het
item in het kader door op ENTER te
drukken.
Als u de projector wilt uitschakelen, drukt
u op PROJECTOR.
Opmerkingen
Let op de volgende handelingen of situaties
wanneer u de projector gebruikt.
Projecteer nooit beelden naar de ogen toe.
Raak de projectorlens niet aan.
Het LCD-scherm en de projectorlens worden
warm wanneer ze werken.
Door de projector te gebruiken, gaat de accu
minder lang mee.
De volgende functies werken niet wanneer de
projector wordt gebruikt.
Kaartbediening (HDR-PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE)
Gemarkeerde weergave met een TV
Camcorder bedienen met gesloten
LCD-scherm
Diverse andere functies












50
NL
Bewerken
Bewerken op uw
camcorder
Opmerkingen
U kunt enkele basisbewerkingen uitvoeren op
de camcorder. Als u geavanceerde bewerkingen
wilt uitvoeren, installeert u "Uitgebreide
Functie" voor de ingebouwde software
"PlayMemories Home".
U kunt de beelden niet herstellen nadat u ze
hebt verwijderd. Beveilig belangrijke films en
foto’s vooraf.
Haal de accu of de netspanningsadapter niet
van de camcorder terwijl u beelden verwijdert
of splitst. Hierdoor kan het opnamemedium
worden beschadigd.
Werp de geheugenkaart niet uit terwijl u
beelden erop wist of splitst.
Als u films/foto’s verwijdert of splitst die in
opgeslagen scenario’s zijn opgenomen (pag. 43),
worden de scenario’s ook verwijderd.
Films en foto’s verwijderen
1 Selecteer  [Bewerken/
KopiĂ«ren]  [Wissen].
2 Selecteer [Meerdere beelden],
en selecteer vervolgens het type
beeld dat u wilt verwijderen.
3 Vink de films of foto’s aan die
moeten worden verwijderd en
selecteer .





Alle films/foto’s met de geselecteerde
datum tegelijkertijd verwijderen
1 In stap 2, selecteert u [Alle in gebeurtenis].
2 Selecteer de datum die u wilt verwijderen
met / , en selecteer vervolgens
.
Een deel van een film verwijderen
U kunt een film splitsen en verwijderen.

Beveiliging opheffen: [Beveiligen] (pag. 69)
[Formatteren] (pag. 69)
Een film splitsen
1 Selecteer  [Splitsen] op het
filmafspeelscherm.


51
NL
Bewerken
2 Selecteer het punt waar u de film
in scĂšnes wilt splitsen met /
, en selecteer vervolgens
.
Opmerkingen
Een klein verschil kan zich voordoen tussen
het punt dat u selecteert en het werkelijke
splitsingspunt, omdat uw camcorder het
splitsingspunt selecteert in stappen van
ongeveer een halve seconde.
U kunt enkele basisbewerkingen uitvoeren op
de camcorder. Als u geavanceerde bewerking
wilt uitvoeren, gebruikt u de ingebouwde
software "PlayMemories Home".
Een foto uit een film vastleggen
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
U kunt beelden vastleggen uit films
die zijn opgeslagen in het interne
opnamemedium.
1 Selecteer  [Foto vastleggen]
dat op het afspeelscherm van
een film verschijnt.


2 Selecteer het punt waar u een
foto wilt vastleggen met / ,
en selecteer vervolgens .
Als de film werd opgenomen met één
van de volgende beeldkwaliteiten,
wordt de beeldgrootte ingesteld zoals
hieronder wordt weergegeven.
High-definitionkwaliteit (HD): 2,1 M
(16:9)
Breedbeeld (16:9) met standaardkwaliteit
(STD): 0,2 M (16:9)
4:3-hoogte-/breedteverhouding met SD-
beeldkwaliteit (STD): 0,3 M (4:3)
Opnamedatum en -tijd van
vastgelegde foto’s
De opnamedatum en -tijd van vastgelegde foto’s
zijn dezelfde als de opnamedatum en -tijd van
de films.
Als de film waaruit u beelden vastlegt geen
gegevenscode heeft, zullen de opnamedatum en
-tijd van de foto gelijk zijn aan de datum en tijd
van het vastleggen uit de film.





A: Terug naar het begin van de
geselecteerde film.
B: Bepaalt het splitsingspunt preciezer.
A B
A B
A: Terug naar het begin van de
geselecteerde film.
B: Bepaalt het vastlegpunt preciezer.
52
NL
Films en foto’s opslaan op een computer
Handige functies wanneer u de camcorder
aansluit op een computer
Voor Windows
Met de ingebouwde software "PlayMemories Home" (Lite-versie) kunt u beelden uit de
camcorder naar uw computer importeren en gemakkelijk op de computer afspelen.
Gebruik de Kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting wanneer de ingebouwde USB-kabel van de
camcorder tekort is en aansluiting op uw computer niet mogelijk is.
De upgrade "Uitgebreide Functie" voor de "PlayMemories Home"-software
gebruiken
Als uw computer een internetverbinding heeft, kunt u de upgrade "Uitgebreide Functie"
downloaden zodat u de verschillende uitgebreide functies kunt gebruiken.
Voor Mac
De ingebouwde software "PlayMemories Home" wordt niet ondersteund door
Mac-computers.
Als u beelden van de camcorder naar de Mac wilt importeren en afspelen, gebruikt u de
relevante software op de Mac. Ga voor meer informatie naar de volgende URL.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/

AfspelenBeelden importeren
Uploaden
Opslaan op een disc
Bewerken
DVD/Blu-ray
Netwerkdiensten
Beeldbestanden samenvoegen
53
NL
Films en foto’s opslaan op een computer
Overig
USB-poort (moet standaard aanwezig zijn,
Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel)), Blu-
ray-disc/DVD-brander NTFS- of exFAT-
bestandssysteem aanbevolen voor de harde
schijf.
*1 Standaardinstallatie is vereist. Werking
is niet gegarandeerd bij een upgrade
van het besturingssysteem of in een
multi-bootomgeving.
*2 64-bits edities en Starter (Edition) worden niet
ondersteund. Windows Image Mastering API
(IMAPI) Versie 2.0 of recenter is vereist om
discs te kunnen maken enzovoort.
*3 Starter (Edition) wordt niet ondersteund.
*4 Snellere processor is aanbevolen.
Opmerkingen
Werking met alle computeromgevingen is niet
gegarandeerd.
Stap 2 De ingebouwde
software "PlayMemories Home"
installeren
1 Schakel de computer in.
Meld u aan als Administrator om de
installatie uit te voeren.
Sluit alle geopende toepassingen op de
computer voor u de software installeert.
2 Sluit de camcorder aan op de
computer met de ingebouwde
USB-kabel en selecteer dan [USB-
aansluiting] op het LCD-scherm
van de camcorder.



Een computer
voorbereiden
(Windows)
Stap 1 Het computersysteem
controleren
BS*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP2*3/Windows 7 SP1
CPU*4
Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller of Intel
Core 2 Duo 1,66 GHz of sneller (Intel Core
2 Duo 2,26 GHz of sneller is vereist wanneer
u FX- of FH-films verwerkt en Intel Core 2
Duo 2,40 GHz of sneller is vereist als u PS-
films verwerkt.)
Intel Pentium III 1 GHz of sneller is echter
voldoende voor het volgende:
Films en foto’s importeren naar de
computer
Een Blu-ray-disc/AVCHD-disc/DVD-
video maken (Intel Core Duo 1,66 GHz
of sneller is vereist voor het maken van
een DVD-video door beelden van high-
definitionkwaliteit (HD) te converteren
naar beelden van standaardkwaliteit
(STD).)
Alleen films van standaardkwaliteit (STD)
verwerken



Geheugen
Windows XP: 512 MB of meer (1 GB of meer
is aanbevolen)
Windows Vista/Windows 7: 1 GB of meer
Harde schijf
Vereiste harde-schijfruimte voor installatie:
ongeveer 500 MB (10 GB of meer is mogelijk
vereist om AVCHD-discs te maken.
Maximaal 50 GB is mogelijk vereist om Blu-
ray-discs te maken.)
Display
Minimum 1.024 × 768 punten
54
NL
Bij gebruik van Windows 7: Het venster
Device Stage wordt geopend.
Bij gebruik van Windows XP/Windows
Vista: De AutoPlay wizard verschijnt.
3 In Windows 7, selecteert u
[PlayMemories Home] in het
venster Device Stage. In Windows
XP/Windows Vista, selecteert u
[Computer] (in Windows XP, [Deze
computer])  [PMHOME] 
[PMHOME.EXE].
4 Volg de instructies op het
scherm om door te gaan met de
installatie.
Wanneer de installatie is voltooid
wordt "PlayMemories Home" gestart.
Als de software "PlayMemories Home"
al op uw computer is geĂŻnstalleerd,
registreert u uw camcorder met de
software "PlayMemories Home". Dan
zijn de functies beschikbaar die met deze
camcorder kunnen worden gebruikt.
Als de software "PMB (Picture Motion
Browser)" al op uw computer is
geĂŻnstalleerd, wordt deze overschreven
door de software "PlayMemories Home".
In dit geval kunt u bepaalde functies
die beschikbaar waren in "PMB" in deze
software "PlayMemories Home" niet
gebruiken.
Instructies voor installatie van de upgrade
"Uitgebreide Functie" verschijnen op het
computerscherm. Volg de instructies en
installeer de uitbreidingsbestanden.





De upgrade "Uitgebreide Functie"
kan alleen worden geĂŻnstalleerd als de
computer verbinding heeft met internet.
Als u het bestand niet hebt geĂŻnstalleerd
toen u de software "PlayMemories Home"
voor de eerste keer startte, verschijnen de
instructies opnieuw wanneer u een functie
van de software selecteert die alleen kan
worden gebruikt wanneer de upgrade
"Uitgebreide Functie" is geĂŻnstalleerd.
Meer details over "PlayMemories Home"
vindt u wanneer u ("PlayMemories
Home" help-gids) selecteert in de
software of naar de ondersteuningspagina
PlayMemories Home gaat (http://www.
sony.co.jp/pmh-se/).
Opmerkingen
Stel [USB LUN-instelling] in op [Multi]
wanneer u de software "PlayMemories Home"
installeert.
Als het "Device Stage" niet opstart wanneer u
werkt met Windows 7, klik dan op [start] en
dubbelklik vervolgens op het camerapictogram
voor deze camcorder  het pictogram van het
medium waarop de beelden zijn opgeslagen 
[PMHOME.EXE].
Een goede werking is niet gegarandeerd
wanneer u videogegevens leest of schrijft van of
naar de camcorder met andere software dan de
ingebouwde software "PlayMemories Home".
Raadpleeg de fabrikant van de software voor
meer informatie over de compatibiliteit van de
gebruikte software.
Uw camcorder loskoppelen van de
computer
1 Klik op het pictogram rechts onderaan
op het bureaublad van de computer 
[USB-apparaat voor massaopslag veilig
verwijderen].





55
NL
Films en foto’s opslaan op een computer
2 Selecteer  [Ja] op het
camcorderscherm.
3 Koppel de USB-kabel los.
Als u Windows 7 gebruikt, dan verschijnt het
-pictogram mogelijk niet op het bureaublad
van de computer. In dat geval kunt u de
camcorder loskoppelen van uw computer
zonder de bovenstaande procedures te volgen.
Opmerkingen
Formatteer de interne opnamemedia van de
camcorder niet met behulp van een computer.
Als u dat toch doet, is het mogelijk dat de
camcorder niet werkt zoals het hoort.
Plaats geen AVCHD-discs die zijn gemaakt
met de ingebouwde software "PlayMemories
Home" in DVD-spelers of -recorders, want deze
apparaten zijn niet compatibel met AVCHD.
Doet u dit toch, dan kan de disc mogelijk niet
uit het toestel worden gehaald.
Deze camcorder legt high-definitionbeelden
vast in het AVCHD-formaat. Met de
meegeleverde PC-software kunnen high-
definitionbeelden worden gekopieerd op
DVD’s. DVD’s met AVCHD-beelden mogen
echter niet worden gebruikt met DVD-spelers
of -recorders, omdat een DVD-speler/-recorder
de media mogelijk niet uitwerpt en de inhoud
zonder waarschuwing kan wissen.
Gebruik de ingebouwde software
"PlayMemories Home" om vanaf de computer
toegang te krijgen tot de camcorder. Pas de
bestanden of mappen op de camcorder niet
aan met de computer. Het is mogelijk dat de
beeldbestanden worden beschadigd of niet
worden weergegeven.
Een goede werking is niet gegarandeerd indien
u gegevens op de camcorder bewerkt vanaf een
computer.






De camcorder splitst automatisch een
beeldbestand van meer dan 2 GB en slaat
de delen op als aparte bestanden. Alle
beeldbestanden kunnen als aparte bestanden op
een computer verschijnen, maar worden toch
correct verwerkt door de importfunctie en de
afspeelfunctie van de camcorder of de software
"PlayMemories Home".
Gebruik de ingebouwde software
"PlayMemories Home" als u lange films of
bewerkte beelden van de camcorder op een
computer importeert. Met andere software
worden de beelden mogelijk niet goed
geĂŻmporteerd.
Volg de procedure op pagina 50 om
beeldbestanden te wissen.
Een Blu-ray-disc maken
U kunt een Blu-ray-disc maken met een
film in high-definitionkwaliteit (HD) die
eerder is geĂŻmporteerd naar een computer.
Om een Blu-ray-disc te maken, moet
de "BD Aanvullende Software" zijn
geĂŻnstalleerd.
Ga naar de volgende URL om de software
te installeren.
http://support.d-imaging.sony.co.jp/
BDUW/
Uw computer moet het maken van Blu-ray-
discs ondersteunen.
BD-R (nier-herschrijfbare) en BD-RE
(herschrijfbare) media zijn beschikbaar voor
het maken van Blu-ray-discs. Na het maken
van een disc kan er geen inhoud aan worden
toegevoegd, ongeacht het type disc.
U kunt alleen een Blu-ray-disc afspelen die
is gemaakt met een film die is opgenomen in
[50p-kwaliteit ]-beeldkwaliteit, als u een
apparaat hebt dat geschit is voor he AVCHD
Versie 2,0-formaat.






56
NL
De speciale software
voor de camcorder
downloaden
Software installeren voor een
Mac
Zie voor meer informatie over de software
voor Mac-computers de volgende URL.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
U hebt toegang tot de hierboven vermelde
URL door op [FOR_MAC.URL] te klikken
in [PMHOME] terwijl uw camcorder op
de computer is aangesloten. Wanneer u de
camcorder op de computer aansluit, stelt u
[USB LUN-instelling] in op [Multi].
Opmerkingen
De software die met uw camcorder kan worden
gebruikt, verschilt per land/regio.


De software
"PlayMemories
Home" starten
1 Dubbelklik op het pictogram
"PlayMemories Home" op het
computerscherm.
De software "PlayMemories Home"
wordt gestart.
2 Dubbelklik op de snelkoppeling
""PlayMemories Home" help-
gids" op het computerscherm als
u wilt zien hoe "PlayMemories
Home" werkt.
Als het pictogram niet op het
computerscherm verschijnt, klikt u
op [start]  [Alle programma’s] 
[PlayMemories Home]  het gewenste
item.

59
NL
Beelden opslaan met externe apparatuur
Een DVD maken met
de DVD-writer of -
recorder
Opmerkingen
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
netspanningsadapter (pag. 18).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het
aangesloten apparaat.
Sony DVD-writer is mogelijk niet in alle
landen/regio’s beschikbaar.
Een DVD maken met DVDirect
Express
Sluit uw camcorder en de "DVDirect
Express" DVD-writer (los verkrijgbaar)
aan met de USB-kabel die geleverd wordt
bij de DVDirect Express.
1 Sluit DVDirect Express aan op
de  (USB)-aansluiting van uw
camcorder met de USB-kabel van
de DVDirect Express.
2 Plaats een niet-gebruikte disc in
de DVDirect Express, en sluit de
disclade.
3 Druk op (DISC BURN) op de
DVDirect Express.
Films die nog niet op een disc zijn
opgeslagen, kunt u op dit moment op
de disc opslaan.
Nadat de bewerking is voltooid, selecteert
u .




Uitvoeren [OPTIE DISC BRAND.]
U kunt ook een disc van standaardkwaliteit
(STD) maken.
1 Selecteer [OPTIE DISC BRAND.] in
stap 3 hierboven.
2 Selecteer het opnamemedium met de
film(s) die u wilt opslaan (HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
3 Selecteer de beeldkwaliteit van de disc die
u gaat maken.
4 Vink de beelden aan die u wilt
kopiëren, en selecteer vervolgens .
Nadat de bewerking is voltooid, selecteert
u .
Een disc afspelen in de DVDirect
Express
1 Als u films van de disc in de DVDirect
Express op het TV-scherm wilt afspelen,
sluit u de DVDirect Express aan op de
 (USB)-aaansluiting van uw camcorder,
en sluit u uw camcorder aan op de TV
(pag. 45).
2 Plaats een gemaakte disc in de DVDirect
Express.
3 Druk op de afspeelknop op de DVDirect
Express.
Nadat de bewerking is voltooid, selecteert
u .


Resterende disccapaciteit
60
NL
Opmerkingen
Films in high-definitionkwaliteit (HD) en
in standaardkwaliteit (STD) worden op
afzonderlijke discs opgeslagen.
Als de totale grootte van de films die moeten
worden gebrand met de DISC BURN-
bewerking groter is dan de capaciteit van de
disc, wordt het maken van de disc gestopt
wanneer de limiet is bereikt. De laatste film op
de disc wordt mogelijk afgebroken.
Voer de volgende handelingen niet uit wanneer
u een disc maakt.
De camcorder uitschakelen
De USB-kabel of de netspanningsadapter
loskoppelen
De camcorder of de DVDirect Express
blootstellen aan schokken of trillingen
De geheugenkaart uit de camcorder halen
De duur van het maken van een disc door het
kopiëren van films tot de limiet van de disc is
ongeveer 20 tot 60 minuten. Het kan langer
duren afhankelijk van de opnamestand of het
aantal scĂšnes.
Een HD-beeldkwaliteit DVD (HD)
maken met een DVD-writer
Sluit uw camcorder met de ingebouwde
USB-kabel op een andere Sony DVD-
writer aan dan DVDirect Express (los
verkrijgbaar) enzovoort, die compatibel
is met films in high-definitionkwaliteit
(HD).
1 Sluit een DVD-writer op
uw camcorder aan met de
ingebouwde USB-kabel.








2 Selecteer [USB-aansluiting] op
het camcorderscherm.
Als het [USB selectie]-scherm niet
verschijnt, selecteert u  [Setup]
 [ Aansluiting]  [USB-aansluiting].
3 Neem films op het aangesloten
apparaat op.
Nadat de bewerking is voltooid, selecteert
u .
Een DVD van STD-beeldkwaliteit
(STD) maken met een recorder,
enz.
Sluit uw camcorder op een discrecorder,
een andere Sony DVD-writer dan
DVDirect Express enzovoort aan, met de
A/V-verbindingskabel. U kunt beelden die
op uw camcorder worden afgespeeld, naar
een disc of videocassette kopiëren.
1 Plaats het opnamemedium
in het opnameapparaat (een
discrecorder enzovoort).
Als het opnameapparaat beschikt over
een ingangskiezer, zet u deze in de
ingangsmodus.
2 Sluit uw camcorder op het
opnameapparaat aan met de
A/V-verbindingskabel.



61
NL
Beelden opslaan met externe apparatuur
* HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
** HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
Sluit de camcorder aan op de ingangen van
het opnameapparaat.
3 Start het afspelen op de
camcorder en neem de beelden
op met het opnameapparaat.

4 Als het kopiëren voltooid is,
stopt u het opnameapparaat en
vervolgens uw camcorder.
Opmerkingen
U kunt geen beelden kopiëren naar recorders
die zijn aangesloten met een HDMI-kabel.
Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via
analoge gegevensoverdracht is het mogelijk dat
de beeldkwaliteit slechter wordt.
Films van high-definitionkwaliteit (HD)
worden gekopieerd met standaardkwaliteit
(STD).
Wanneer u uw camcorder aansluit op een
apparaat met monogeluid, sluit u de gele
stekker van de A/V-verbindingskabel aan op
de video-ingang van het apparaat en de witte
stekker (linkerkanaal) of de rode stekker
(rechterkanaal) op de audio-ingang van het
apparaat.

Datum- en tijdsgegevens kopiëren:
[Gegevenscode] (pag. 69)
Een weergaveapparaat met 4:3-beeldformaat
gebruiken: [Type TV] (pag. 69)






A/V
-verbind-
ingskabel
Signaalverloop
Ingang
A/V R-aansluiting*
Rood Wit Geel
A/V R-aansluiting**
79
NL
Overig/Index
Standaardkwaliteit (STD)
(eenheid: minuten)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
5,1-kan*
25
(20)
50
(50)
110
(100)
220
(205)
445
(410)
2-kan*
25
(25)
55
(50)
110
(100)
225
(210)
460
(420)
* U kunt het formaat wijzigen van het geluid van
de opname met [Audiostand] (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
(pag. 68).
Wanneer u een Sony-geheugenkaart gebruikt.
Opmerkingen
De opnametijd kan verschillen afhankelijk van
de omstandigheden van opname, onderwerp en
[Opn. functie] en [ Framerate] (pag. 68).
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale
opnameduur weer.
Verwacht aantal opneembare
foto’s
Interne opnamemedia (HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
U kunt maximaal 40.000 foto’s opnemen.
Geheugenkaart
8,9M*1 20,4M*2
2 GB 470 230
4 GB 940 465
8 GB 1900 940
16 GB 3800 1850
32 GB 7700 3800
*1 HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE
*2 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE



Wanneer u een Sony-geheugenkaart gebruikt.
Het weergegeven aantal foto’s dat kan worden
opgenomen op de geheugenkaart geldt voor
de maximale beeldgrootte van de camcorder.
Het werkelijke aantal foto’s dat kan worden
opgenomen, wordt weergegeven op het LCD-
scherm tijdens de opname (pag. 94).
Het aantal foto’s dat kan worden opgenomen op
de geheugenkaart, verschilt afhankelijk van de
opnamevoorwaarden.
Opmerkingen
De unieke pixelindeling van Sony’s ClearVid
en het beeldverwerkingssysteem van Sony’s
BIONZ zorgen voor stilstaande beelden met een
resolutie gelijk aan de beschreven afmetingen.
Bitsnelheid en opnamepixels
De bitsnelheid, pixels en hoogte-/
breedteverhouding voor elke opnamestand voor
films (film + geluid, enz.)
High-definitionkwaliteit (HD):
PS: Max. 28 Mbps 1.920  1.080 pixels/16:9
FX: Max. 24 Mbps 1.920  1.080 pixels/16:9
FH: Ca. 17 Mbps (gemiddeld)
1.920  1.080 pixels/16:9
HQ: Ca. 9 Mbps (gemiddeld)
1.440  1.080 pixels/16:9
LP: Ca. 5 Mbps (gemiddeld)
1.440  1.080 pixels/16:9
Standaardkwaliteit (STD):
HQ: Ca. 9 Mbps (gemiddeld)
720  576 pixels/16:9, 4:3
Foto-opnamepixels en schermverhouding.
Foto-opnamestand, Dubbele opname:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
3.984  2.240 punten/16:9
3.008  2.256 punten/4:3
2.816  1.584 punten/16:9
2.112  1.584 punten/4:3
1.920  1.080 punten/16:9
640  480 punten/4:3









80
NL
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE:
6.016  3.384 punten/16:9
4.512  3.384 punten/4:3
4.224  2.376 punten/16:9
2.592  1.944 punten/4:3
1.920  1.080 punten/16:9
640  480 punten/4:3
Een foto vastleggen uit een film:
1.920  1.080 punten/16:9
640  360 punten/16:9
640  480 punten/4:3

Gebruik en
onderhoud van uw
camcorder
Gebruik en onderhoud
De camcorder is niet stofdicht en evenmin
druppel- of waterbestendig.
Houd de camcorder niet vast bij de volgende
onderdelen of bij de afdekkingen van de
aansluitingen.
Schoenafdekking
(HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Lenskap
(HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
LCD-scherm Accu
Ingebouwde USB-kabel
Richt de camcorder nooit naar de zon. Als u dit
wel doet, kan dit een storing van de camcorder
veroorzaken. Neem de zon alleen op als het
licht niet fel is, zoals tijdens de schemering.
Gebruik de camcorder conform de lokale
wetgeving.
Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden:





83
NL
Overig/Index
Wanneer de camcorder is aangesloten op
andere apparatuur via een USB-verbinding
en de camcorder is ingeschakeld, mag het
LCD-scherm niet worden gesloten. De
opnamebeeldgegevens kunnen dan verloren
gaan.
Opmerkingen bij los verkrijgbare
accessoires
Wij raden originele Sony accessoires aan.
Originele Sony accessoires zijn in sommige
landen/gebieden mogelijk niet verkrijgbaar.
Actieve Interface-schoen (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
De Actieve Interface-schoen levert stroom
voor accessoires zoals een videolamp, flitser of
microfoon (los verkrijgbaar). Het accessoire
kan worden in- of uitgeschakeld wanneer u
het LCD-scherm van de camcorder opent of
sluit. Raadpleeg voor nadere informatie de
bedieningsinstructies die bij uw accessoire
worden geleverd.
De Actieve Interface-schoen heeft een
veiligheidsvoorziening voor het stevig
vastzetten van het geĂŻnstalleerde accessoire.
Als u een accessoire wilt aansluiten, drukt
u het naar beneden en naar achteren. Draai
vervolgens de schroef vast. Als u een accessoire
wilt verwijderen, draait u de schroef los en
drukt u het accessoire naar beneden en trekt u
het uit het apparaat.
Als u films opneemt met een externe flitser
(los verkrijgbaar) die is aangesloten op de
accessoireschoen, schakelt u de externe flitser
uit om te voorkomen dat het oplaadgeluid
wordt opgenomen.
U kunt een externe flitser (los verkrijgbaar) en
de ingebouwde flitser niet tegelijk gebruiken.
Als een externe microfoon (los verkrijgbaar)
is aangesloten, heeft deze prioriteit boven de
ingebouwde microfoon.








Draadloze Afstandsbediening (HDR-
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Verwijder het isolatievel voordat u de draadloze
afstandsbediening gebruikt.
Richt de Draadloze Afstandsbediening in de
richting van de afstandsbedieningssensor als u de
camcorder op afstand wilt bedienen (pag. 10).
Wanneer er gedurende een bepaalde periode
geen opdrachten zijn verzonden vanaf de
Draadloze Afstandsbediening, verdwijnt
het lichtblauwe kader. Wanneer u weer op
///î‡Ș of ENTER drukt, verschijnt het
kader in de positie waar het voor het laatst werd
weergegeven.
U kunt sommige toetsen op het LCD-scherm
niet bedienen met ///î‡Ș.
De batterij van de draadloze afstandsbediening vervangen
 Terwijl u het nokje ingedrukt houdt, plaatst u
uw nagel in de uitsparing om de batterijhouder
naar buiten te trekken.
 Plaats een nieuwe batterij met de +-zijde naar
boven gericht.
 Schuif de batterijhouder terug in de draadloze
afstandsbediening tot deze vastklikt.
Als de lithiumbatterij bijna leeg is, kan
de werkingsafstand van de draadloze
afstandsbediening verkleinen of werkt de
draadloze afstandbediening mogelijk niet meer
correct. Vervang in dat geval de batterij door
een Sony CR2025 lithiumbatterij. Als u een
andere batterij gebruikt, bestaat er brand- of
explosiegevaar.





Nokje
Isolatievel
85
NL
Overig/Index
Informatie over verzorging en opslag
van de lens
Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
Als er vingerafdrukken op de lens zitten
Op erg warme of vochtige plaatsen
Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee
Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen.
De vooraf geĂŻnstalleerde oplaadbare
accu opladen
De camcorder bevat een vooraf
geĂŻnstalleerde oplaadbare accu zodat de
datum, tijd en andere instellingen worden
bewaard, zelfs wanneer het LCD-scherm
wordt gesloten. De vooraf geĂŻnstalleerde
oplaadbare accu wordt opgeladen wanneer
uw camcorder via de netspanningsadapter
is aangesloten op het stopcontact of terwijl
de accu aangesloten is. Als u de camcorder
helemaal niet gebruikt, is de oplaadbare
accu na ongeveer 3 maanden volledig leeg.
Gebruik de camcorder nadat de vooraf
geĂŻnstalleerde oplaadbare accu werd
opgeladen.
Als de vooraf geĂŻnstalleerde oplaadbare
accu niet is opgeladen, heeft dit echter geen
invloed op het gebruik van de camcorder zo
lang u de datum niet opneemt.
De vooraf geĂŻnstalleerde oplaadbare
accu opladen
Sluit de camcorder aan op een stopcontact
met de meegeleverde netspanningsadapter,
en laat hem zo minstens 24 uur met
gesloten LCD-scherm liggen.






Opmerking bij afvalverwerking/
overdracht van de camcorder
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
Zelfs wanneer alle films en foto’s worden
verwijderd of door [Formatteren]
(pag. 69) uit te voeren, worden mogelijk
niet alle gegevens op interne opnamemedia
volledig gewist. Wanneer u de camcorder
overdraagt, verdient het aanbeveling
 [Setup]  [ Media-instellingen] 
[Formatteren]  [Leeg] te selecteren om te
voorkomen dat iemand anders uw gegevens
kan herstellen. Als u de camcorder
weggooit, is het ook verstandig de
behuizing van de camcorder te vernietigen.
Opmerking bij afdanking/overdracht
van de geheugenkaart
Zelfs als u gegevens op de geheugenkaart
wist of de geheugenkaart formatteert met
uw camcorder of een computer, kunnen
niet alle gegevens van de geheugenkaart
zijn gewist. Wanneer u een geheugenkaart
aan iemand geeft, raden wij u aan alle
gegevens volledig te wissen met behulp
van speciale software op een computer.
Bij het weggooien van de geheugenkaart
is het ook raadzaam de behuizing van de
geheugenkaart te vernietigen.
87
NL
Overig/Index
Voor films*2: 26,8 mm ~ 321,6 mm (16:9)
Voor foto’s: 26,8 ~ 321,6 mm (16:9)
Kleurtemperatuur: [Autom.], [1x drukken],
[Binnen] (3 200 K), [Buiten] (5 800 K)
Minimale lichtsterkte:
6 lx (lux) (standaardinstelling, sluitertijd 1/50
seconde)
3 lx (lux) ([Low Lux] is ingesteld op [Aan],
sluitertijd 1/25 seconde)
*1 De unieke pixelindeling
van Sony’s ClearVid en het
beeldverwerkingssysteem (BIONZ)
leveren foto’s op met een resolutie gelijk
aan de beschreven afmetingen.
*2 [ SteadyShot] is ingesteld op
[Standaard] of [Uit].
*3 [ SteadyShot] is ingesteld op [Actief].
Ingangen/uitgangen
A/V R-aansluiting: Video- en audio-uitgang
HDMI OUT-aansluiting: HDMI mini-stekker
USB-aansluiting: mini-AB/Type A (ingebouwde
USB) (alleen uitgang)
Hoofdtelefoonaansluiting (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE): Stereo mini-aansluiting
( 3,5 mm)
MIC-ingang: Stereo mini-aansluiting ( 3,5 mm)
LCD-scherm
Beeld: 7,5 cm (type 3,0, beeldverhouding 16:9)
Totale aantal pixels:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE: 230 400
(960  240)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE: 921 600
(1 920  480)
Projector (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Projectietype: DLP
Lichtbron: LED (R/G/B)
Scherpstellen: Handmatig
Bereik: 0,5 m of meer
Contrastverhouding: 1500:1
Resolutie (uitgang): nHD (640  360)
Continue projectieduur (met meegeleverde accu):
HDR-PJ260E/PJ260VE: Ongev. 1 u 30 m
HDR-PJ580E/PJ580VE: Ongev. 1 u 25 m
HDR-PJ600E/PJ600VE: Ongev. 1 u 10 m
Algemeen
Voeding: 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu) 8,4 V
gelijkstroom (netspanningsadapter)
USB opladen: 5 V gelijkstroom 500 mA/1,5 A
Gemiddeld stroomverbruik:
Tijdens camera-opname met het LCD-scherm
met normale helderheid:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E:
HD: 2,6 W STD: 2,4 W
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE:
HD: 3,1 W STD: 2,9 W
HDR-PJ260E/PJ260VE:
HD: 2,7 W STD: 2,5 W
HDR-PJ600E/PJ600VE:
HD: 3,9 W STD: 3,6 W
HDR-XR260E/XR260VE:
HD: 3,5 W STD: 3,2 W
Werkingstemperatuur: 0 C tot 40 C
Opslagtemperatuur: ‒20 C tot +60 C
Afmetingen (ca.):
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E:
52,5 mm  55 mm  112,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen
52,5 mm  55 mm  122,5 mm
(b/h/d) inclusief uitstekende delen en de
meegeleverde accu bevestigd
HDR-XR260E/XR260VE:
59,5 mm  66 mm  117,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen
59,5 mm  66 mm  128 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen en de
meegeleverde accu bevestigd
HDR-PJ260E/PJ260VE:
58,5 mm  64,5 mm  116,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen
58,5 mm  64,5 mm  128 mm
(b/h/d) inclusief uitstekende delen en de
meegeleverde accu bevestigd
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE:
54,5 mm  64,5 mm  116,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen
90 mm  82 mm  151,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen, de bijgeleverde
lenskap en oplaadbare accu bevestigd
HDR-PJ580E/PJ580VE:
58,5 mm  64,5 mm  116,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen
90 mm  82 mm  151,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen, de bijgeleverde
lenskap en oplaadbare accu bevestigd
88
NL
HDR-PJ600E/PJ600VE:
64 mm  66 mm  117,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen
90 mm  82 mm  151,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen, de bijgeleverde
lenskap en oplaadbare accu bevestigd
Gewicht (ca.)
HDR-CX250E/CX260E/CX270E:
200 g alleen hoofdeenheid
250 g inclusief bijgeleverde oplaadbare accu
HDR-CX260VE:
205 g alleen hoofdeenheid
255 g inclusief bijgeleverde oplaadbare accu
HDR-XR260E/XR260VE:
355 g alleen hoofdeenheid
405 g inclusief bijgeleverde oplaadbare accu
HDR-PJ260E/PJ260VE:
320 g alleen hoofdeenheid
370 g inclusief bijgeleverde oplaadbare accu
HDR-CX570E:
315 g alleen hoofdeenheid
395 g inclusief bijgeleverde lenskap en
oplaadbare accu
HDR-CX580E/CX580VE:
320 g alleen hoofdeenheid
400 g inclusief bijgeleverde lenskap en
oplaadbare accu
HDR-PJ580E:
340 g alleen hoofdeenheid
420 g inclusief bijgeleverde lenskap en
oplaadbare accu
HDR-PJ580VE:
345 g alleen hoofdeenheid
425 g inclusief bijgeleverde lenskap en
oplaadbare accu
HDR-PJ600E:
400 g alleen hoofdeenheid
480 g inclusief bijgeleverde lenskap en
oplaadbare accu
HDR-PJ600VE:
405 g alleen hoofdeenheid
485 g inclusief bijgeleverde lenskap en
oplaadbare accu
Netspanningsadapter AC-L200C/
AC-L200D
Voeding: 100 V - 240 V wisselstroom,
50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik: 0,35 A - 0,18 A
Vermogensverbruik: 18 W
Uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom*
Werkingstemperatuur: 0 C tot 40 C
Opslagtemperatuur: ‒20 C tot +60 C
Afmetingen (ca.): 48 mm  29 mm  81 mm
(b/h/d) zonder uitstekende delen
Gewicht (ca.): 170 g zonder netsnoer
* Zie label op netspanningsadapter voor andere
specificaties.
Oplaadbare accu NP-FV50
Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom
Uitgangsspanning: 6,8 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 8,4 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 2,1 A
Capaciteit
Gemiddeld: 7,0 Wh (1 030 mAh)
Minimum: 6,6 Wh (980 mAh)
Type: Li-ion
Ontwerp en specificaties van uw camcorder
en accessoires kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories.

89
NL
Overig/Index
Informatie over handelsmerken
"Handycam" en zijn
gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"AVCHD", "AVCHD Progressive", het
"AVCHD" logo en het "AVCHD Progressive"
zijn handelsmerken van Panasonic Corporation
en Sony Corporation.
"Memory Stick", " ", "Memory Stick Duo",
"", "Memory Stick PRO Duo",
"", "Memory Stick
PRO-HG Duo", " ",
"MagicGate", " ", "MagicGate
Memory Stick" en "MagicGate Memory Stick
Duo" zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Sony Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"x.v.Colour" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"BIONZ" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
is een gedeponeerd
handelsmerk van Sony Corporation.
"BRAVIA" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"DVDirect" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Blu-ray Disc en Blu-ray zijn
handelsmerken van de Blu-ray Disc
Association.
Dolby en het double-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
HDMI, het HDMI-logo en High-Definition
Multimedia Interface zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van HDMI
Licensing LLC in de Verenigde Staten en andere
landen.
Microsoft, Windows, Windows Vista en
DirectX zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft Corporation in
de Verenigde Staten en/of andere landen.
Mac en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de VS en
andere landen.
Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation of haar dochterondernemingen in
de Verenigde Staten en andere landen.















" " en "PlayStation" zijn gedeponeerde
handelsmerken van Sony Computer
Entertainment Inc.
Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat
zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Adobe Systems
Incorporated in de Verenigde Staten en/of
andere landen.
NAVTEQ en het logo NAVTEQ Maps zijn
handelsmerken van NAVTEQ in de VS en
andere landen.
Het SDXC-logo is een handelsmerk van SD-3C,
LLC.
MultiMediaCard is een handelsmerk van
MultiMediaCard Association.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien zijn  en 
niet elke keer vermeld in deze handleiding.
Haal nog meer uit uw PlayStation 3 door de
toepassing voor PlayStation 3 te downloaden van
PlayStation Store (indien beschikbaar.)
De toepassing voor PlayStation 3 vereist een
PlayStation Network-account en het downloaden
van de toepassing.
Toegankelijk in gebieden waar de PlayStation
Store beschikbaar is.





91
NL
Overig/Index
Beëindiging. Met behoud van eventuele andere
rechten mag SONY deze LICENTIE beëindigen
als u nalaat te voldoen aan de voorwaarden en
condities van deze LICENTIE. In een dergelijk
geval moet u stoppen met het gebruiken van de
SOFTWARE en alle samenstellende delen ervan. De
bepalingen van de paragrafen van deze LICENTIE
"AUTEURSRECHT", "ZEER RISICOVOLLE
ACTIVITEITEN", "UITSLUITING VAN
GARANTIE OP SOFTWARE", "BEPERKING VAN
AANSPRAKELIJKHEID", "VERBOD OP EXPORT",
"DEELBAARHEID" en "GELDENDE WETGEVING
EN JURISDICTIE", de paragraaf "Vertrouwelijkheid"
en deze paragraaf zullen van kracht blijven na het
verstrijken of het beëindigen van deze LICENTIE.
Vertrouwelijkheid. U stemt ermee in informatie in
de SOFTWARE die niet openbaar is, vertrouwelijk
te houden voor uzelf, en dergelijke informatie niet
openbaar te maken aan anderen, zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van SONY.
AUTEURSRECHT
Iedere titel en auteursrecht op de SOFTWARE
(inclusief, maar niet uitsluitend, eventuele
kaartgegevens, afbeeldingen, foto’s, animatie, video,
audio, muziek, tekst en "applets", die onderdeel
uitmaken van de SOFTWARE), en eventuele kopieën
van de SOFTWARE, zijn eigendom van SONY,
licentiehouders en leveranciers aan SONY en hun
respectievelijke gelieerde bedrijven (dergelijke
licentiehouders en leveranciers aan SONY, samen
met hun respectievelijke gelieerde bedrijven, worden
hierna collectief "SONY’s Licentiehouders" genoemd).
Alle rechten die niet specifiek worden verleend
krachtens deze LICENTIE zijn voorbehouden aan
SONY of SONY’s Licentiehouders.
ZEER RISICOVOLLE ACTIVITEITEN
De SOFTWARE is niet foutproef en is niet
ontworpen, vervaardigd of bedoeld voor gebruik in
risicovolle omgevingen waarin faalveilige prestaties
worden vereist, zoals bij de bedrijfsvoering in
nucleaire voorzieningen, navigatie van vliegverkeer
of communicatiesystemen, luchtverkeersleiding,
apparatuur voor directe ondersteuning van leven of
wapensystemen, waarin het falen van de SOFTWARE
zou kunnen leiden tot ongevallen met dodelijke
afloop, persoonlijk letsel of ernstige fysieke schade of
milieuschade ("Zeer Risicovolle Activiteiten"). SONY,
gelieerde bedrijven, hun respectievelijke leveranciers
en SONY’s Licentiehouders wijzen specifiek iedere
expliciete of impliciete garantie van geschiktheid voor
Zeer Risicovolle Activiteiten af.
UITSLUITING VAN GARANTIE OP SOFTWARE
U erkent uitdrukkelijk en stemt er uitdrukkelijk
mee in dat gebruik van de SOFTWARE uitsluitend
voor uw risico is. De SOFTWARE wordt geleverd
"AlS ZODANIG" en zonder garantie van welke
aard dan ook en SONY, gelieerde bedrijven en
hun respectievelijke leveranciers en SONY’s
Licentiehouders (in deze paragraaf zullen SONY,
gelieerde bedrijven, hun respectievelijke leveranciers
en SONY’s Licentiehouders collectief "SONY"
worden genoemd) WIJST UITDRUKKELIJK
ALLE GARANTIES EN CONDITIES, EXPLICIET
OF IMPLICIET, AF, DIE VOORTKOMEN UIT
WETGEVING OF ANDERSZINS, INCLUSIEF,
MAAR NIET UITSLUITEND, DE IMPLICIETE
GARANTIES EN CONDITIES VAN KWALITEIT,
NIET-INBREUK, VERKOOPBAARHEID EN
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD
DOEL. SONY GARANDEERT NIET DAT DE
FUNCTIES OMVAT IN DE SOFTWARE AAN
UW EISEN ZULLEN VOLDOEN OF DAT DE
WERKING VAN DE SOFTWARE ZONDER
ONDERBREKING OF ZONDER FOUTEN ZAL
ZIJN. SONY GARANDEERT NIET EN DOET
GEEN TOEZEGGINGEN TEN AANZIEN VAN,
HET GEBRUIK, DE ONMOGELIJKHEID VAN
GEBRUIK, OF DE RESULTATEN VAN HET
GEBRUIK VAN DE SOFTWARE TEN AANZIEN
VAN DE CORRECTHEID, NAUWKEURIGHEID,
BETROUWBAARHEID OF ANDERSZINS
ERVAN. IN SOMMIGE RECHTSGEBIEDEN IS DE
UITSLUITING VAN IMPLICIETE GARANTIES
NIET TOEGESTAAN, IN DERGELIJKE
GEVALLEN ZIJN DE HIERBOVEN GENOEMDE
UITSLUITINGEN MISSCHIEN NIET VAN
TOEPASSING OP U.
U begrijpt uitdrukkelijk dat de gegevens in de
SOFTWARE onnauwkeurige of onvolledige
informatie kunnen bevatten, als gevolg van het
verstrijken van tijd, wijzigende omstandigheden,
gebruikte bronnen en de aard van het verzamelen
van allesomvattende geografische gegevens, die alle
kunnen leiden tot onjuiste resultaten.
BEPERKING VAN AANSPRAKELIJKHEID
IN DEZE PARAGRAAF WORDEN
SONY, GELIEERDE BEDRIJVEN, HUN
RESPECTIEVELIJKE LEVERANCIERS EN
SONY’S LICENTIEHOUDERS COLLECTIEF
"SONY" GENOEMD, VOOR ZOVER DAT IS
TOEGESTAAN ONDER DE VAN TOEPASSING
ZIJNDE WETGEVING. SONY ZAL NIET
AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR EEN VORDERING,
EIS OF ACTIE, ONGEACHT DE AARD VAN
DE OORZAAK VAN VORDERING, EIS OF
ACTIE, WAARIN WORDT BEWEERD DAT EEN
VERLIES OF SCHADE, DIRECT OF INDIRECT,
IS GELEDEN, DIE HET GEVOLG KAN ZIJN
VAN HET GEBRUIK OF HET BEZIT VAN DE
SOFTWARE; EN OOK NIET VOOR EEN VERLIES
VAN WINST, INKOMSTEN, CONTRACTEN OF
GELDEN, NOCH ENIG ANDER DIRECTE OF
INDIRECTE, INCIDENTELE, SPECIALE SCHADE
OF GEVOLGSCHADE VOORTVLOEIEND UIT
HET GEBRUIK OF DE ONMOGELIJKHEID
VAN GEBRUIK VAN DE SOFTWARE, ENIG
92
NL
DEFECT IN DE SOFTWARE OF DE INBREUK
OP DE VOORWAARDEN EN CONDITIES,
HETZIJ IN EEN ACTIE ONDER CONTRACT
OF ONRECHTMATIGE DAAD OF GEBASEERD
OP EEN GARANTIE, ZELFS ALS SONY
OP DE HOOGTE IS GEBRACHT VAN DE
MOGELIJKHEID VAN DERGELIJKE SCHADE IN
HET GEVAL VAN SONY’S GROVE NALATIGHEID
OF MOEDWILLIG MISDRAGINGEN, OF
OVERLIJDEN OF PERSOONLIJK LETSEL EN VAN
SCHADE ALS GEVOLG VAN DE GEBREKKIGE
AARD VAN HET PRODUCT. IN IEDER GEVAL,
BEHALVE IN HET GEVAL VAN DE HIERBOVEN
GENOEMDE UITZONDERINGEN, ZAL
SONY’S VOLLEDIGE AANSPRAKELIJKHEID
KRACHTENS ENIGE BEPALING VAN DEZE
LICENTIE BEPERKT ZIJN TOT HET BEDRAG
DAT FEITELIJK BETAALD IS VOOR EN DAT TOE
TE WIJZEN IS AAN DE SOFTWARE. IN SOMMIGE
RECHTSGEBIEDEN IS EEN UITSLUITING
OF BEPERKING VAN GEVOLGSCHADE OF
INCIDENTELE SCHADE NIET TOEGESTAAN,
DUS DE HIERBOVEN GENOEMDE UITSLUITING
OF BEPERKING ZAL MISSCHIEN NIET VAN
TOEPASSING ZIJN OP U.
VERBOD OP EXPORT
U ERKENT DAT HET GEBRUIK VAN DE
SOFTWARE IN SOMMIGE LANDEN, REGIO’S,
GEBIEDEN OF VOORZIENINGEN, OF DE
EXPORT VAN DE PRODUCTEN UIT HET
LAND WAAR DERGELIJKE PRODUCTEN
WORDEN ONTWORPEN VOOR DE VERKOOP,
MOGELIJK WORDT BEPERKT OF VERBODEN
IS. U STEMT ER MEE IN DE SOFTWARE
TE GEBRUIKEN OF DE PRODUCTEN TE
EXPORTEREN IN OVEREENSTEMMING MET DE
GELDENDE WETGEVING, VERORDENINGEN,
REGELS EN VOORSCHRIFTEN VAN DE
RELEVANTE LANDEN, REGIO’S, GEBIEDEN EN
VOORZIENINGEN.
DEELBAARHEID
Als een deel van deze LICENTIE wordt geacht
ongeldig te zijn of niet kan worden gehandhaafd,
zullen de andere delen geldig blijven.
GELDENDE WETGEVING EN JURISDICTIE
Op deze LICENTIE zullen van toepassing zijn de
wetten van Japan zonder dat deze in strijd zijn
met de wettelijke bepalingen van de Conventie
van de Verenigde Naties voor Contracten voor
de Internationale Verkoop van Goederen, die
uitdrukkelijk wordt uitgesloten. Ieder geschil dat
voortkomt uit deze LICENTIE zal exclusief worden
voorgelegd aan de Arrondissementsrechtbank
van Tokyo en de partijen stemmen hierbij in
met de plaats en de jurisdictie van een dergelijke
rechtbank. DE PARTIJEN ZIEN HIERBIJ AF VAN
DE JURYRECHTSPRAAK MET BETREKKING
TOT EVENTUELE AANGELEGENHEDEN
VOORTVLOEIEND UIT OF VERBAND
HOUDEN MET DEZE LICENTIE. IN SOMMIGE
RECHTSGEBIEDEN IS DE UITSLUITING VAN
HET RECHT OP JURYRECHTSPRAAK NIET
TOEGESTAAN, IN DERGELIJKE GEVALLEN IS
DE HIERBOVEN GENOEMDE UITSLUITING
MISSCHIEN NIET VAN TOEPASSING OP U.
VOLLEDIGE OVEREENKOMST
Deze voorwaarden en condities vormen de gehele
overeenkomst tussen SONY en u met betrekking tot
het onderwerp hiervan, en treden in het geheel in de
plaats van enige en alle eerdere bestaande schriftelijke
of mondelinge overeenkomsten tussen ons met
betrekking tot een dergelijk onderwerp.
EINDGEBRUIKERS BIJ DE OVERHEID
Als de SOFTWARE wordt aangekocht door of
namens de overheid van de Verenigde Staten of enige
andere entiteit die ernaar streeft of een aanvraag doet
om te verkrijgen rechten waar gewoonlijk aanspraak
op wordt gemaakt door de overheid van de Verenigde
Staten, is dergelijke SOFTWARE een "commercieel
artikel", zoals deze term wordt gedefinieerd in 48
C.F.R. ("FAR") 2.101, wordt onder licentie verstrekt
in overeenstemming met deze LICENTIE, en wordt
dergelijke SOFTWARE die wordt geleverd of op
andere wijze wordt verstrekt, gemarkeerd en voorzien
van de "Kennisgeving van Gebruik" zoals wordt
aangeduid door SONY en/of gelieerde bedrijven en
mag niet worden behandeld in overeenstemming met
een dergelijke kennisgeving.
Informatie over auteursrecht en
handelsmerk
1993-2011 NAVTEQ
2012 ZENRIN CO., LTD.
Australië
 Hema Maps Pty. Ltd, 2010.
Copyright. Based on data provided under license
from PSMA Australia Limited (www.psma.com.au).
Product incorporates data which is  2010
Telstra Corporation Limited, GM Holden
Limited, Intelematics Australia Pty Ltd, NAVTEQ
International LLC, Sentinel Content Pty Limited and
Continental Pty Ltd.
Oostenrijk
 Bundesamt fĂŒr Eich- und Vermessungswesen
93
NL
Overig/Index
Canada
This data includes information taken with permission
from Canadian authorities, including  Her Majesty
the Queen in Right of Canada,  Queen’s Printer for
Ontario,  Canada Post Corporation, GeoBase, 
The Department of Natural Resources Canada. All
rights reserved.
Kroatië, Estland, Letland, Litouwen,
Moldavië, Polen, Slovenië en Oekraïne
 EuroGeographic
Frankrijk
source:  IGN 2009 - BD TOPO
Duitsland
Die Grundlagendaten wurden mit Genehmigung der
zustaendigen Behoerden entnommen.
Groot-Brittannië
Contains Ordnance Survey data  Crown copyright
and database right 2010
Contains Royal Mail data  Royal Mail copyright
and database right 2010
Griekenland
Copyright Geomatics Ltd.
Hongarije
Copyright  2003; Top-Map Ltd.
Italië
La Banca Dati Italiana Ăš stata prodotta usando quale
riferimento anche cartografia numerica ed al tratto
prodotta e fornita dalla Regione Toscana.
Japan
Jordanië
 Royal Jordanian Geographic Centre
Mexico
Fuente: INEGI (Instituto Nacional de EstadĂ­stica y
GeografĂ­a.)
Noorwegen
Copyright  2000; Norwegian Mapping Authority
Portugal
Source: IgeoE – Portugal
Spanje
InformaciĂłn geogrĂĄfica propiedad del CNIG
Zweden
Based upon electronic data  National Land Survey
Sweden.
Zwitserland
Topografische Grundlage:  Bundesamt fĂŒr
Landestopographie.
Verenigde Staten
 United States Postal Service 2010. Prices are not
established, controlled or approved by the United
States Postal Service.
The following trademarks and registrations are owned
by the USPS: United States Postal Service, USPS, and
ZIP+4.
97
NL
Overig/Index
U kunt de menulijsten
terugvinden op pagina’s
67 tot 70.
Statief ............................................13
Stem dichterbij ............................35
Stopcontact ..................................18
T
Taal .................................................5
Technische gegevens ..................86
Trianguleerprioriteitsstand .......40
Trianguleren ................................40
TV .................................................45
U
Uitgebreide Functie ....................52
USB .........................................17, 53
USB-aansluiting ..........................60
USB-adapterkabel .......................62
Uw Locatie ...................................40
V
Valsensor......................................81
VBR ..............................................78
Videolamp ...................................37
Volg-/scherpstelfunctie ..............35
Volledig opladen .........................17
W
Waarschuwingen ........................73
Weergave zelf-diagnose .............73
Windgeruis ..................................68
Windows ......................................53
Wissen ..........................................50
Z
Zomertijd .....................................20
Zoom ............................................29
2
IT
Da leggere subito
Prima di far funzionare l’unità, leggere a
fondo il presente manuale e conservarlo
come riferimento futuro.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non esporre le batterie a fonti di calore
eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco
o simili.
AVVERTENZA
Batteria
Se trattato in modo improprio, Ăš possibile
che il blocco batteria esploda, causi incendi
o provochi bruciature causate da sostanze
chimiche. Attenersi alle precauzioni
riportate di seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria
a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo
cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali
oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore
a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate
o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un
caricabatterie originale Sony o un dispositivo in
grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla
portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco
batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.










Smaltire i blocchi batteria il prima possibile
come descritto nelle istruzioni.
Sostituire la batteria esclusivamente con
una del tipo specificato. Diversamente, si
potrebbero causare incendi o incidenti.
Alimentatore CA
Non posizionare l’alimentatore CA in spazi
ristretti, ad esempio tra un muro e un
mobile.
Collegare l’alimentatore CA alla presa
di rete piĂč vicina. In caso di problemi
di funzionamento durante l’uso della
videocamera, scollegare immediatamente
l’alimentatore CA dalla presa di rete.
Anche se disattivata, la videocamera
continua a ricevere alimentazione CA
(corrente domestica) fintanto che rimane
collegata ad una presa di rete mediante
l’alimentatore CA.
Nota sul cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione Ăš progettato
specificamente per essere utilizzato solo
con questa videocamera, e non va utilizzato
con altri apparecchi elettrici.
È possibile che un’eccessiva pressione audio
emessa dagli auricolari e dalle cuffie causi la
perdita dell’udito.
PER I CLIENTI IN EUROPA
Con la presente Sony Corporation dichiara
che questa Videocamera HD digitale
(HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/
PJ580VE/XR260VE) Ăš conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/
CE. Per ulteriori dettagli, si prega di
consultare il seguente URL: http://www.
compliance.sony.de/

5
IT
(Filmato)/ (Foto) (p. 26) o la spia di
accesso (p. 24) sono accese o lampeggiano
Non utilizzare la videocamera in aree molto
rumorose (HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE).
Quando la videocamera Ăš collegata ad altri
apparecchi attraverso un collegamento USB ed
Ăš accesa, non chiudere il pannello LCD. In caso
contrario, i dati delle immagini che sono stati
registrati potrebbero venire persi.
Utilizzare la videocamera attenendosi alle
normative locali.
Pannello LCD
Lo schermo LCD Ăš fabbricato utilizzando una
tecnologia ad altissima precisione, che consente
l’impiego effettivo di oltre il 99,99 % dei pixel.
Tuttavia, Ăš possibile che sullo schermo LCD
appaiano costantemente piccoli punti neri
e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Tali
punti sono il risultato del normale processo di
fabbricazione e non influenzano in alcun modo
le registrazioni.
Informazioni sul presente manuale,
sulle illustrazioni e sulle indicazioni
sullo schermo
Le immagini di esempio utilizzate in questo
manuale a scopi illustrativi sono state acquisite
utilizzando una fotocamera digitale; pertanto,
potrebbero apparire diverse dalle immagini e
dagli indicatori sullo schermo che verranno
visualizzati effettivamente sulla videocamera.
Inoltre, le illustrazioni della videocamera e





le sue indicazioni sullo schermo sono state
ingrandite o semplificate per migliorarne la
comprensibilitĂ .
Il design e le caratteristiche tecniche della
videocamera e degli accessori sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
In questo manuale, la memoria interna
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE)
e il disco rigido (HDR-PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE) della videocamera vengono
chiamati “supporti di registrazione”.
In questo manuale, un disco DVD registrato
con qualitĂ  di immagine ad alta definizione
(HD) viene chiamato disco di registrazione
AVCHD.
Il modello viene indicato in questo manuale
quando sussiste una differenza nelle
caratteristiche tecniche tra i vari modelli.
Verificare il modello nella parte inferiore della
propria videocamera.
Le illustrazioni utilizzate in questo manuale
sono basate sul modello HDR-CX580VE, se
non diversamente specificato.
Supporto
di registra-
zione
CapacitĂ 
del sup-
porto di
regist-
razione
interno
Proiet-
tore
HDR-
CX250E/
CX570E
Solo
scheda di
memoria
 
HDR-
CX260E/
CX260VE*
Memoria
interna +
scheda di
memoria
16 GB 
HDR-
CX270E/
CX580E/
CX580VE*
32 GB 
HDR-
PJ260E/
PJ260VE*
16 GB
HDR-
PJ580E/
PJ580VE*
32 GB





Punti neri
Punti bianchi, rossi, blu o verdi
6
IT
HDR-
PJ600E/
PJ600VE*
Disco
rigido
interno +
scheda di
memoria
220 GB
HDR-
XR260E/
XR260VE*
160 GB 
Il modello indicato con * Ăš dotato di GPS.
Ulteriori informazioni sulla
videocamera (Manuale
dell’utente “Handycam”)
Il Manuale dell’utente “Handycam” ù un
manuale online. Farvi riferimento per
istruzioni approfondite sulle numerose
funzioni della videocamera.
1 Accedere alla pagina del
supporto Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/
Support/
2 Selezionare la nazione o l’area
geografica.
3 Cercare il modello della propria
videocamera nella pagina del
supporto.
Controllare il modello nella parte
inferiore della propria videocamera.

8
IT
Registrazione delle immagini con la qualitĂ  di immagine selezionata ................ 39
Selezione della qualitĂ  di immagine dei filmati (modo di registrazione) .... 39
Modifica della qualitĂ  di immagine delle foto .................................... 40
Registrazione delle informazioni sulla propria ubicazione (GPS) (HDR-CX260VE/
CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) ........................................... 41
Ottenimento di una mappa dell’ubicazione corrente (modo a priorità di
triangolazione) .......................................................................... 42
Controllo dello stato della triangolazione ......................................... 42
Utilizzo di un compendio dei propri filmati (Riproduzione highlight) ................ 44
Salvataggio della Riproduzione highlight con qualitĂ  di immagine HD
(Salva scenario) ..................................................................... 45
Conversione del formato dei dati alla qualitĂ  di immagine STD (Filmato
Highlight)................................................................................. 46
Riproduzione di immagini su un televisore ................................................. 47
Ascolto dell’audio surround a 5,1 canali (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE) ...... 48
Uso del proiettore incorporato (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE) ........................................................................................... 50
Modifica
Modifica sulla videocamera .................................................................... 52
Cancellazione di filmati e foto ........................................................ 52
Divisione di un filmato ................................................................. 53
Cattura di una foto da un filmato (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE) ................................................................................. 53
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Funzioni utili disponibili quando si collega la videocamera al computer ............ 55
Per Windows ............................................................................. 55
Per i computer Mac ..................................................................... 55
Preparazione di un computer (Windows) ................................................... 56
Punto 1 Controllo del sistema informatico ........................................ 56
Punto 2 Installazione del software “PlayMemories Home” incorporato ...... 56
Avvio del software “PlayMemories Home” .................................................. 59
Scaricamento del software dedicato per la videocamera ................................ 59
Installazione del software per un computer Mac ................................ 59
9
Indice
IT
Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno
Guida alla creazione dei dischi ................................................................ 60
Apparecchi su cui Ăš possibile riprodurre il disco creato ......................... 61
Creazione di un disco con un masterizzatore o un registratore di DVD ............... 62
Creazione di un disco con DVDirect Express ...................................... 62
Creazione di un disco con qualitĂ  di immagine ad alta definizione (HD)
utilizzando un masterizzatore di DVD .............................................. 63
Creazione di un disco con qualitĂ  di immagine a definizione standard (STD)
utilizzando un registratore, e cosĂŹ via. .............................................. 64
Salvataggio di immagini su un apparecchio multimediale esterno ................... 65
Personalizzazione della videocamera
Uso dei menu ..................................................................................... 68
Elenchi dei menu ................................................................................. 70
Altro/Indice analitico
Risoluzione dei problemi ....................................................................... 74
Indicazioni di autodiagnosi/Indicatori di avviso ........................................... 76
Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto registrabili ......................... 78
Tempo di registrazione e di riproduzione previsto con ciascuna batteria . . . 78
Tempo di registrazione previsto dei filmati ........................................ 79
Numero previsto di foto registrabili ................................................. 83
Informazioni sulla gestione della videocamera ............................................ 84
Caratteristiche tecniche ........................................................................ 90
CONTRATTO DI LICENZA CON L’UTENTE FINALE RELATIVO AI DATI DELLE MAPPE
PER LE VIDEOCAMERE (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/
XR260VE) .......................................................................................... 94
Indicatori sullo schermo ........................................................................ 98
Indice ..............................................................................................100
10
IT
Parti e controlli
I numeri in parentesi indicano le pagine di
riferimento.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
HDR-PJ260E/PJ260VE
HDR-PJ600E/PJ600VE
HDR-XR260E/XR260VE
12
IT
HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE
 Schermo LCD/pannello sensibile al tocco
(21, 22)
Se il pannello LCD viene ruotato di 180 gradi,
Ăš possibile chiuderlo con lo schermo LCD
rivolto verso l’esterno. Questa posizione ù
particolarmente utile durante le operazioni di
riproduzione.
 Altoparlanti (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
 Obiettivo del proiettore (50)
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
 Leva PROJECTOR FOCUS (50)
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
 Antenna GPS (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
Un’antenna GPS ù situata nel pannello LCD.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE
HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE
13
IT
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
 Tasto (Visiona Immagini)
 Tasto POWER
 Tasto LIGHT (Luce video) (38) (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE)
 Tasto PROJECTOR (50) (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
 Tasto MODE
 Spia (filmato)/ (foto) (26, 26)
 Pulsante RESET
Premere RESET utilizzando un oggetto
appuntito.
Premere RESET per inizializzare tutte le
impostazioni, inclusa quella dell’orologio.
 Presa  (cuffie) (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
 Presa (microfono) (PLUG IN POWER)
 Presa HDMI OUT (47)
 Presa  (USB) (62, 66)
 Altoparlante (HDR-CX250E/CX260E/
CX260VE/CX270E)
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE
14
IT
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
 Leva dello zoom motorizzato (30)
 Tasto PHOTO (26)
 Spia CHG (carica) (17)
 Batteria (17)
 Tasto START/STOP (26)
 Presa DC IN (17)
 Connettore remoto A/V (47)
 Cinghia dell’impugnatura
 Cavo USB incorporato (18)
 Spia di accesso alla scheda di memoria
(24)
 Attacco per il treppiede
Montarvi un treppiede (in vendita
separatamente: la lunghezza della vite deve
essere inferiore a 5,5 mm).
 Alloggiamento per scheda di memoria
(24)
 Leva di sblocco BATT (batteria) (19)
Per fissare la cinghia dell’impugnatura
Per montare il paraluce (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Allineare correttamente il paraluce con la
videocamera (), quindi ruotare l’anello di
fissaggio del paraluce nella direzione della freccia
().
Quando si intende montare il paraluce, allineare
correttamente la sezione di apertura del
paraluce con la sezione di emissione del flash
della videocamera.
Per rimuovere il paraluce, ruotare l’anello di
fissaggio del paraluce nella direzione opposta a
quella della freccia.
Rimuovere il paraluce quando si fa funzionare
la videocamera con il telecomando in
dotazione.



Anello di fissaggio
17
IT
Operazioni preliminari
Carica della batteria
1Chiudere lo schermo LCD e
montare la batteria.
2Collegare l’alimentatore CA () e
il cavo di alimentazione () alla
videocamera e alla presa elettrica
a muro.
La spia CHG (carica) si accende.
La spia CHG (carica) si spegne quando la
batteria Ăš completamente carica. Scollegare
l’alimentatore CA dalla presa DC IN della
videocamera.


Note
Sulla videocamera non ù possibile montare batterie “InfoLITHIUM” diverse da quelle della serie V.

Spia CHG
(carica)


Allineare il
simbolo  sullo
spinotto CC a
quello sulla presa
DC IN
Alla presa elettrica a muro
Spinotto CC
Presa DC IN
HDR-PJ600E/
PJ600VE/XR260E/
XR260VE
Batteria
19
IT
Operazioni preliminari
Per rimuovere la batteria
Chiudere lo schermo LCD. Far scorrere
la leva di sblocco BATT (batteria) () e
rimuovere la batteria ().
Per utilizzare una presa elettrica a muro come fonte di alimentazione
Effettuare gli stessi collegamenti indicati per la carica della batteria.
Anche se la batteria Ăš montata, non viene scaricata.
Note sulla batteria
Prima di rimuovere la batteria o di scollegare l’alimentatore CA, spegnere la videocamera e assicurarsi che
le spie (filmato)/ (foto) (p. 26, 26) e la spia di accesso (p. 24) siano spente.
La spia CHG (carica) lampeggia durante la carica nelle condizioni seguenti:
La batteria non Ăš montata correttamente.
La batteria Ăš danneggiata.
La temperatura della batteria Ăš bassa.
Rimuovere la batteria dalla videocamera e portarla in un luogo caldo.
La temperatura della batteria Ăš alta.
Rimuovere la batteria dalla videocamera e portarla in un luogo fresco.
Quando si intende collegare una luce video (in vendita separatamente), si consiglia di utilizzare una
batteria NP-FV70 o NP-FV100 (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Si consiglia di non utilizzare con la videocamera il modello NP-FV30, che consente solo tempi di
registrazione e di riproduzione brevi.
Nell’impostazione predefinita, la videocamera si spegne automaticamente se non si esegue alcuna
operazione per circa 2 minuti, per risparmiare l’energia della batteria ([Modo Eco] p. 73).
Note sull’alimentatore CA
Quando si utilizza l’alimentatore CA, collegarlo alla presa elettrica a muro piĂč vicina. In caso di problemi
di funzionamento durante l’uso della videocamera, scollegare immediatamente l’alimentatore CA dalla
presa elettrica a muro.
Non utilizzare l’alimentatore CA in spazi ridotti, ad esempio tra una parete e un mobile.
Non cortocircuitare lo spinotto CC dell’alimentatore CA o i terminali della batteria con oggetti metallici.
In caso contrario, potrebbe verificarsi un malfunzionamento.
Scollegare l’alimentatore CA dalla videocamera afferrando sia la videocamera che lo spinotto CC.













20
IT

Tempo di registrazione, tempo di riproduzione (78)
Indicatore di carica residua della batteria (27)
Carica della batteria all’estero (20 )
Carica della batteria all’estero
È possibile caricare la batteria in qualsiasi nazione/area geografica mediante l’alimentatore
CA in dotazione con la videocamera, entro una gamma di tensioni comprese tra 100 V e
240 V CA, a 50 Hz/60 Hz. Non utilizzare un trasformatore elettronico di tensione.



21
IT
Operazioni preliminari
Accensione dell’apparecchio e impostazione
della data e dell’ora
1Aprire lo schermo LCD della
videocamera e accenderla.
È anche possibile accendere la videocamera
premendo POWER (p. 13).

2Selezionare la lingua desiderata,
quindi selezionare [Avnt.].
3Selezionare l’area geografica
desiderata con / , quindi
selezionare [Avnt.].
4Impostare [Ora legale], selezionare
il formato della data, la data e l’ora.
Se si imposta [Ora legale] su [Acceso],
l’orologio avanza di 1 ora.
Quando si selezionano la data e l’ora,
selezionare una delle voci e regolare il
valore con / .
Quando si seleziona , l’operazione
di impostazione della data e dell’ora ù
completata.



Modifica dell’impostazione della lingua
È possibile modificare le indicazioni sullo schermo affinché i messaggi vengano visualizzati in
una lingua specifica.
Selezionare  [Impostazioni]  [ Impost. Generali]  [Language Setting]  una
lingua desiderata.
Toccare il pulsante sullo
schermo LCD.
22
IT
Per spegnere l’apparecchio
Chiudere lo schermo LCD o premere il pulsante POWER (p. 13).
Per regolare l’angolazione del pannello LCD
Innanzitutto aprire il pannello LCD a
90 gradi rispetto alla videocamera (),
quindi regolare l’angolazione ().
Per disattivare il suono del segnale acustico
Selezionare  [Impostazioni]  [ Impost. Generali]  [Segn. ac.]  [Spento].
Note
La data, l’ora e la condizione della registrazione, nonchĂ© le coordinate (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) vengono registrate automaticamente sul supporto di
registrazione. Durante la registrazione, questi dati non vengono visualizzati. Tuttavia, Ăš possibile
verificarli durante la riproduzione come [Codice dati]. Per visualizzarle, selezionare 
[Impostazioni]  [ Impost. Riproduzione]  [Codice dati]  [Data/Ora].
Una volta che l’orologio ù impostato, l’ora dell’orologio viene regolata automaticamente quando
[Regol. aut. orologio] e [Regol. autom. area] sono impostati su [Acceso]. A seconda della nazione e
dell’area geografica selezionate per la videocamera, ù possibile che l’orologio non venga impostato
automaticamente sull’ora corretta. In questo caso, impostare [Regol. aut. orologio] e [Regol. autom. area]
su [Spento] (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE).

[Attiva con LCD] (p. 72)
Per impostare di nuovo la data e l’ora: [Impost. data & ora] (p. 73)
Per calibrare il pannello sensibile al tocco: [Calibrazione] (p. 88)





 90 gradi rispetto alla
videocamera
 90 gradi (massimo)
 180 gradi (massimo)
23
IT
Operazioni preliminari
Preparazione del supporto di registrazione
Il supporto di registrazione utilizzabile viene visualizzato sullo schermo della videocamera
mediante le icone seguenti.
Supporto di registrazione
predefinito
Supporto di registrazione
alternativo
HDR-CX250E/CX570E Scheda di memoria —
HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
Memoria interna Scheda di memoria
HDR-PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Disco rigido interno Scheda di memoria
Note
Non Ăš possibile selezionare un supporto di registrazione diverso per i filmati e le foto.
Selezione di un supporto di registrazione (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
Selezionare  [Impostazioni]
 [ Impost. Supporto] 
[Selezione Supporto]  il supporto
desiderato.

24
IT
Inserimento di una scheda di memoria
Aprire lo sportellino, quindi inserire
la scheda di memoria finché si blocca
con uno scatto.
La schermata [Preparazione file di database
immagini in corso. Attendere.] viene visualizzata
se si inserisce una nuova scheda di memoria.
Attendere che la schermata scompaia.

Per espellere la scheda di memoria
Aprire lo sportellino e premere leggermente la scheda di memoria verso l’interno una volta.
Note
Per assicurare un funzionamento stabile della scheda di memoria, si consiglia di formattarla con la
videocamera prima di utilizzarla per la prima volta (p. 72). La formattazione della scheda di memoria
cancella tutti i dati memorizzati nella scheda, che non potranno essere recuperati. Salvare i dati
importanti su un PC, e cosĂŹ via.
Qualora venga visualizzato il messaggio [Impossibile creare un nuovo file di database di immagini. È
possibile che lo spazio disponibile non sia sufficiente.], formattare la scheda di memoria (p. 72).
Verificare la direzione della scheda di memoria. Qualora si forzi l’inserimento della scheda di memoria
nella direzione sbagliata, la scheda di memoria, l’alloggiamento per la scheda di memoria o i dati delle
immagini potrebbero venire danneggiati.
Durante l’inserimento o l’espulsione della scheda di memoria, fare attenzione a evitare che la scheda di
memoria possa scattare verso l’esterno e cadere.
Tipi di schede di memoria utilizzabili con questa videocamera
Classe di
velocitĂ 
SD
CapacitĂ 
(funzi-
onamento
verificato)
Descritta nel
presente manuale
“Memory Stick PRO Duo”
(Mark2) — 32 GB “Memory Stick PRO
Duo”
“Memory Stick PRO-HG
Duo”




Spia di accesso
Inserire la scheda con l’angolo tagliato nella
direzione indicata nella figura.
25
IT
Operazioni preliminari
Classe di
velocitĂ 
SD
CapacitĂ 
(funzi-
onamento
verificato)
Descritta nel
presente manuale
Scheda di memoria SD
Di Classe 4 o
superiore 64 GB Scheda SD
Scheda di memoria SDHC
Scheda di memoria SDXC
Il funzionamento con tutte le schede di memoria non Ăš garantito.
Note
Con questa videocamera non Ăš possibile utilizzare le MultiMediaCard.
I filmati registrati su schede di memoria SDXC non possono essere importati o riprodotti su computer o
apparecchi AV che non supportino il file system exFAT* collegando la videocamera a questi apparecchi
con il cavo USB. Verificare anticipatamente che l’apparecchio che si intende collegare supporti il
file system exFAT. Qualora si colleghi un apparecchio che non supporti il file system exFAT e venga
visualizzata la schermata di formattazione, non eseguire la formattazione. In caso contrario, tutti i dati
registrati andranno persi.
* exFAT Ăš un file system utilizzato per le schede di memoria SDXC.

Supporto di registrazione/riproduzione/modifica: Indicatori sullo schermo durante la registrazione (99)
Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto registrabili (78)





26
IT
Registrazione/riproduzione
Registrazione
Come impostazione predefinita, sia i filmati che le foto vengono registrati sui supporti
seguenti. I filmati vengono registrati con qualitĂ  di immagine ad alta definizione (HD).
HDR-CX250E/CX570E: scheda di memoria
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE: supporto di registrazione interno
Registrazione di filmati
1Aprire lo schermo LCD e premere
MODE per accendere la spia
(filmato).
2Premere START/STOP per avviare
la registrazione.
Per arrestare la registrazione, premere di
nuovo START/STOP.
È possibile registrare foto durante la
registrazione di un filmato premendo
PHOTO (Doppia acquisizione).


Ripresa di foto
1Aprire lo schermo LCD e premere
MODE per accendere la spia
(foto).
27
IT
Registrazione/riproduzione
2Premere leggermente il pulsante
PHOTO per regolare la messa a
fuoco, quindi premerlo fino in
fondo.
Quando la messa a fuoco Ăš regolata
correttamente, l’indicatore del blocco AE/
AF viene visualizzato sullo schermo LCD.

Per visualizzare gli elementi sullo schermo LCD
Gli elementi sullo schermo LCD scompaiono se non si utilizza la videocamera per qualche
secondo dopo averla accesa o quando si commuta tra i modi di registrazione di filmati e di
registrazione di foto.
Toccare qualsiasi punto, tranne i pulsanti, sullo schermo LCD per visualizzare informazioni sulle
icone con comode funzioni per la registrazione.
Indicatori sullo schermo durante la registrazione
Qui vengono descritte le icone sia per il modo di registrazione di filmati che per quello di
registrazione di foto. Per i dettagli, fare riferimento alla pagina indicata tra parentesi.
Pulsante dello zoom (W: grandangolo/T: teleobiettivo), pulsante START/STOP (nel
modo di registrazione di filmati), pulsante PHOTO (nel modo di registrazione di foto)
Pulsante MENU (68)
Stato rilevato dalla funzione Intelligente autom. (37)
Stato della registrazione ([ATTESA]/[REG])
Blocco AE/AF (esposizione automatica/messa a fuoco automatica) (27)
Stato della triangolazione GPS*1 (41)
28
IT
Messa a fuoco con inseguimento (36)
Zoom, tempo di funzionamento residuo della batteria
Contatore (ore: minuti: secondi), cattura di una foto, supporto di registrazione/
riproduzione/modifica (99)
Pulsante di annullamento della messa a fuoco con inseguimento (36)
Pulsante della funzione Intelligente autom. (37)
Modo audio (71), visualizzazione livello audio (71)*2
Numero approssimativo di foto registrabili, rapporto di formato (16:9 o 4:3), dimensioni
foto (L/M/S)
Tempo residuo di registrazione stimato, qualità di immagine in registrazione (HD/STD),
frequenza dei fotogrammi (50p/50i/25p*3) e modo di registrazione (PS/FX/FH/HQ/LP)
(39)
Pulsante Visiona immagini (31)
Mio tasto (ù possibile assegnare le funzioni preferite alle icone visualizzate in quest’area)
(71)
*1 HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
*2 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
*3 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
Per registrare in modo specchio
Aprire il pannello LCD a un angolo di
90 gradi dalla videocamera (), quindi
ruotarlo di 180 gradi verso il lato dell’obiettivo
().
Sullo schermo LCD viene visualizzata
un’immagine speculare del soggetto,
ma l’immagine apparirà normale nella
registrazione.
29
IT
Registrazione/riproduzione
Qualora delle macchie bianche circolari appaiano sulle foto (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Questo fenomento Ăš provocato da particelle
(polvere, polline, ecc.) che fluttuano in
prossimità dell’obiettivo. Quando vengono
accentuate dal flash della fotocamera
appaiono come macchie bianche circolari.
Per ridurre le macchie bianche circolari,
illuminare la stanza e riprendere il soggetto
senza utilizzare il flash.
Note
Se si chiude lo schermo LCD durante la ripresa di filmati, la videocamera arresta la registrazione.
Il tempo massimo di registrazione continua di filmati Ăš pari a circa 13 ore.
Quando il file di un filmato supera i 2 GB, viene creato automaticamente un file di filmato successivo.
Il flash non funziona mentre Ăš accesa la spia (filmato)
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Gli stati seguenti vengono indicati qualora sia ancora in corso la scrittura dei dati sul supporto di
registrazione al termine di quest’ultima. Durante questo periodo di tempo, non sottoporre a forti scosse o
vibrazioni la videocamera, nĂ© rimuovere la batteria o l’alimentatore CA.
La spia di accesso (p. 24) Ăš accesa o lampeggia
L’icona del supporto nell’angolo superiore destro dello schermo LCD sta lampeggiando
Quando la frequenza dei fotogrammi Ăš impostata su [25p] non Ăš possibile
registrare le foto mentre la videocamera si trova nel modo di registrazione di filmati
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Lo schermo LCD della videocamera Ăš in grado di visualizzare le immagini registrate a schermo intero
(visualizzazione con tutti i pixel). Tuttavia, se le immagini vengono riprodotte su un televisore non
compatibile con la visualizzazione con tutti i pixel, Ăš possibile che i bordi superiore, inferiore, destro e
sinistro vengano leggermente tagliati. Si consiglia di registrare le immagini con la funzione [Cornice
guida] impostata su [Acceso] e utilizzando la cornice esterna della funzione [Cornice guida] (p. 71) come
guida.

Tempo di registrazione, numero di foto registrabili (p. 78)
[Selezione Supporto] (p. 23)
[Flash] (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (p. 71)
Per visualizzare sempre gli elementi sullo schermo LCD: [Imp. visualizzazione] (p. 71)
Per cambiare la dimensione dell’immagine: [ Dim. imm.] (p. 40)
Tempo registrabile, capacitĂ  residua [Info supporto] (p. 72)















30
IT
Uso dello zoom
Spostare la leva dello zoom
motorizzato per ingrandire o ridurre
la dimensione dell’immagine.
W (grandangolo): Campo di visualizzazione piĂč
ampio
T (teleobiettivo): Vista ravvicinata
È possibile ingrandire le immagini utilizzando la
funzione Extended Zoom nel modo seguente.
Per i modelli HDR-CX250E/CX260E/
CX260VE/CX270E/PJ260E/PJ260VE/
XR260E/XR260VE: Fino a 55 volte la
dimensione originale
Per i modelli HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE:
Fino a 20 volte la dimensione originale
Per eseguire uno zoom graduale, spostare
leggermente la leva dello zoom motorizzato.
Spostarla maggiormente per uno zoom piĂč
rapido.




Note
Mantenere il dito sulla leva dello zoom motorizzato. Se si solleva il dito dalla leva dello zoom motorizzato,
potrebbe venire registrato anche il suono del funzionamento della leva dello zoom motorizzato.
Non Ăš possibile modificare la velocitĂ  dello zoom mediante il pulsante / sullo schermo LCD.
La distanza minima fra la videocamera e il soggetto che consente di mantenere una messa a fuoco nitida Ăš
di circa 1 cm per il grandangolo e di circa 80 cm per il teleobiettivo.
È possibile ingrandire le immagini utilizzando lo zoom ottico, a meno che [ SteadyShot] sia impostato
su [Attivo]. Gli ingrandimenti disponibili sono i seguenti.
Per i modelli HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE: Fino a
30 volte la dimensione originale
Per i modelli HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE: Fino a 12 volte la
dimensione originale

Ingrandimento ulteriore: [Zoom digitale] (p. 70)







31
IT
Registrazione/riproduzione
Riproduzione
È possibile cercare le immagini registrate per data e ora di registrazione (Visione evento) o
per ubicazione della registrazione (Visione cartina) (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/
PJ580VE/PJ600VE/XR260VE).
1Aprire lo schermo LCD e premere
il tasto sulla videocamera per
attivare il modo di riproduzione.
È possibile attivare il modo di riproduzione
selezionando sullo schermo LCD (p. 27).

2Toccare / per spostare
l’evento desiderato al centro ()
quindi selezionarlo ().
La videocamera visualizza automaticamente
le immagini registrate come un evento, in
base alla data e all’ora.

3Selezionare l’immagine.
La videocamera riproduce a partire
dall’immagine selezionata fino all’ultima
immagine nell’evento.

Visualizzazione sullo schermo nella schermata Visione evento
Alla schermata MENU
Nome dell’evento
Per visualizzare l’evento
precedente
Per passare al modo di
registrazione di filmati/
foto
Alla schermata della
Visione cartina*
Eventi
All’evento successivo
Barra della posizione
temporale
Pulsante Cambia
dimensione evento
Per riprodurre brevi filmati (p. 44)
Tempo di funzionamento residuo
della batteria
32
IT
* HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
Le immagini in formato ridotto che consentono di visualizzare piĂč immagini allo stesso tempo su una
schermata indice sono dette “miniature”.
Note
Per evitare la perdita dei dati delle immagini, salvare periodicamente tutte le immagini registrate su un
supporto esterno. (p. 60)
Nell’impostazione predefinita ù preregistrato un filmato dimostrativo protetto (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
Riproduzione di filmati e foto da una mappa (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
1Passare alla Visione cartina
toccando  [Visione cartina].
2Selezionare l’ubicazione della
registrazione.
Toccare la direzione sulla mappa in cui si
desidera far scorrere la mappa. Continuare
a toccare il punto per far scorrere la mappa
continuativamente.
Se si cambia la scala della mappa
utilizzando la leva dello zoom motorizzato,
cambiano anche i gruppi di miniature.





Per tornare alla schermata
Visione evento
Precedente/successivo
Per passare al modo di
registrazione di filmati/
foto
Pulsante Commuta tipo di
immagine
Filmato
Foto
Ultima immagine riprodotta
Nome dell’evento Tempo registrato/numero delle foto
33
IT
Registrazione/riproduzione
3Selezionare la dimensione
dell’immagine desiderata.
Quando si utilizzano i dati delle mappe per la prima volta
Viene visualizzato un messaggio che chiede di confermare se si accettino o meno i termini
del contratto di licenza relativo ai dati delle mappe. È possibile utilizzare i dati delle mappe
toccando [SĂŹ] sullo schermo dopo aver accettato i termini del contratto di licenza (p. 94).
Se si tocca [No], non Ăš possibile utilizzare i dati delle mappe. Tuttavia, quando si prova ad
utilizzare i dati delle mappe per la seconda volta, lo stesso messaggio viene visualizzato sullo
schermo, ed Ăš possibile utilizzare i dati delle mappe toccando [SĂŹ].
Visualizzazione sullo schermo nella schermata Visione cartina
Alla Visione cartina
Alla schermata di
registrazione di filmati/foto
Pulsante Switch Image
Type
Precedente/successivo
Alla schermata MENU
Alla schermata di
registrazione di filmati
Alla schermata della
Visione evento
Per riprodurre brevi filmati (p. 44)
34
IT
Pulsanti operativi durante la riproduzione
Gli elementi sullo schermo LCD scompaiono, se non si prova a far funzionare la videocamera
per qualche secondo. Per visualizzare di nuovo gli elementi, toccare lo schermo LCD.
Durante la riproduzione di un filmato
Durante la visione delle foto
I pulsanti operativi durante la visione delle foto cambiano a seconda dell’impostazione del
pulsante Commuta tipo di immagine (p. 32).
(Filmato/foto) (impostazione predefinita)
Canc.
Precedente
Successivo
Per riprodurre/mettere
in pausa filmati e foto
nell’ordine registrato
Volume
Canc.
Contesto
Precedente
Per tornare indietro
velocemente
Successivo
Per avanzare velocemente
Per mettere in pausa/
riprodurre
Per arrestare
35
IT
Registrazione/riproduzione
(foto)
Se si tocca ripetutamente / durante la riproduzione, i filmati vengono riprodotti a una velocitĂ 
pari a circa 5 volte  circa 10 volte  circa 30 volte  circa 60 volte quella normale.
Selezionare / durante la pausa per riprodurre lentamente i filmati.
Per ripetere la visualizzazione in serie, selezionare  [Imp. visual. serie].
Per riprodurre le immagini con altri apparecchi
Potrebbe non essere possibile riprodurre normalmente con altri apparecchi le immagini registrate sulla
videocamera. Inoltre, potrebbe non essere possibile riprodurre con la videocamera le immagini registrate
su altri apparecchi.
Non Ăš possibile riprodurre su apparecchi AV di altri produttori filmati con qualitĂ  di immagine standard
(STD) registrati su schede di memoria SD.





Successivo
Per avviare/arrestare la
visualizzazione in serie
Canc.
Contesto
Precedente
36
IT
Operazioni avanzate
Registrazione nitida
delle persone
Registrazione nitida del soggetto
selezionato (PrioritĂ  viso)
La videocamera Ăš in grado di seguire
un viso selezionato e regolare
automaticamente messa a fuoco,
esposizione e tonalitĂ  della pelle.
Toccare uno dei visi individuati.
Note
È possibile che il soggetto toccato non venga
rilevato, a seconda della luminositĂ  circostante
o del taglio di capelli del soggetto stesso.
Assicurarsi di impostare l’opzione [Rilevamento
visi] su un valore diverso da [Spento] ([Autom.]
ù l’impostazione predefinita).
Per registrare soggetti diversi
dalle persone (Messa a fuoco con
inseguimento)
Toccare il soggetto che si desidera registrare.
La videocamera regola automaticamente la
messa a fuoco.


Registrazione chiara delle voci
(Voce piĂč distinta)
La videocamera rileva il viso di una
persona e ne registra la voce in modo
chiaro. ([Acceso] ù l’impostazione
predefinita.)
1 Selezionare  [Ripresa/
Microfono]  [ Microfono] 
[Voce piĂč distinta].
2 Selezionare la voce desiderata.
Note
Se si seleziona [Spento], viene visualizzato
sullo schermo LCD.
[Voce piĂč distinta] non funziona mentre
Ăš montato un microfono esterno sulla
videocamera.


Annullamento
della selezione
Viene visualizzata la
cornice a linea doppia.
37
IT
Operazioni avanzate
Registrazione di
filmati in varie
situazioni
Selezione automatica
dell’impostazione appropriata
per la situazione di registrazione
(Intelligente autom.)
La videocamera registra filmati dopo
aver selezionato automaticamente
l’impostazione piĂč appropriata ai
soggetti o alla situazione. ([Acceso] Ăš
l’impostazione predefinita). Quando la
videocamera rileva un soggetto, vengono
visualizzate le icone corrispondenti alle
condizioni rilevate.
Selezionare  [Acceso] 
nell’angolo inferiore destro
della schermata di registrazione di
filmati o foto.
Rilevamento visi:
La videocamera rileva i visi e regola messa a
fuoco, colore ed esposizione.
(Ritratto), (Bambino)
Rilevamento scene:
La videocamera seleziona automaticamente
l’impostazione piĂč efficace, a seconda della
scena.
 (Controluce), (Panorama),
(Scena notturna), (Palcoscenico),
(Luce scarsa), (Macro)
Quando si desidera registrare il suono in modo
chiaro senza interferenze, ad esempio quando
si registra un concerto, impostare [Voce piĂč
distinta] su [Spento].

[Rilevamento visi] (p. 70)
Cattura automatica dei sorrisi
(Otturatore sorriso)
Una foto viene registrata automaticamente
quando la videocamera rileva il sorriso di
una persona durante la registrazione di
un filmato (p. 70). ([Doppia acquisiz.] Ăš
l’impostazione predefinita.)
Note
Quando la frequenza dei fotogrammi e il
modo di registrazione sono impostati su
[50i]/[QualitĂ  ottima ] o [50p]/[QualitĂ 
50p ], non Ăš possibile utilizzare la funzione
Otturatore sorriso durante la registrazione di
filmati. Inoltre, neppure quando la frequenza
dei fotogrammi Ăš impostata su [25p], Ăš possibile
utilizzare la funzione Otturatore sorriso (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE).
A seconda delle condizioni di registrazione,
delle condizioni dei soggetti e delle
impostazioni della videocamera, potrebbe non
essere possibile rilevare i sorrisi.

[Sensibil. rilev. sorrisi] (p. 70)





La videocamera sta
rilevando un sorriso
(arancione).
La videocamera sta
rilevando un viso.
38
IT
Rilevamento delle vibrazioni della
videocamera:
La videocamera rileva le eventuali
vibrazioni della videocamera stessa e
applica la compensazione ottimale.
(Mentre si cammina),
(Con il treppiede)
Rilevamento audio:
La videocamera rileva ed elimina il rumore
prodotto dal vento, affinché sia possibile
registrare in modo chiaro la voce di una
persona o i suoni circostanti.
, (Rid.rumore vento aut.)
Per annullare la funzione Intelligente autom.,
selezionare  [Spento].
Per registrare immagini piĂč luminose
di quelle registrate utilizzando la
funzione Intelligente autom.
Selezionare  [Ripresa/Microfono]
 [ Impostazioni manuali]  [Low Lux].
Note
La videocamera potrebbe non rilevare la scena
o il soggetto previsti, a seconda delle condizioni
di registrazione.


Registrazione di filmati in luoghi
bui (Luce video) (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE)
Premere LIGHT.
Ad ogni pressione del tasto LIGHT,
l’indicatore cambia nel modo seguente.
Spento (nessun indicatore)  Autom.
()  Acceso ( )  ...
Note
Mantenere una distanza compresa tra 0,3 m e
1,5 m circa tra la videocamera e il soggetto.
La luce video Ăš molto forte. Non utilizzare la
luce video direttamente davanti agli occhi a
distanza ravvicinata.
La batteria si scarica rapidamente mentre si
utilizza la luce video.
Quando si scattano foto, la luce video di spegne
e funziona come un flash.

[LuminositĂ  luce] (p. 71)





Flash/
Luce video
40
IT
[Alta qualità ]: qualità 1920  1080/50i o
1920  1080/25p*1, AVC HD 17M (FH)
[Standard ]: qualità 1440  1080/50i, AVC
HD 9M (HQ)*2
[Lunga durata ]: qualità 1440  1080/50i,
AVC HD 5M (LP)
Per i filmati con qualitĂ  di immagine a
definizione standard (STD)
[Standard ]: qualitĂ  standard, STD 9M
(HQ)*3
*1 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*2 Impostazione predefinita
*3 La qualitĂ  di immagine standard (STD) Ăš
fissata su questo valore

[ Frequenza quadro] (p. 71)
Registrazione di un filmato con qualitĂ  di
immagine a definizione standard (STD):
[/ Impostaz.] (p. 71)
Guida per la creazione di dischi (p. 60)
Modifica della qualitĂ  di
immagine delle foto
Il numero di foto che Ăš possibile scattare
varia a seconda della dimensione
dell’immagine selezionata.
1 Selezionare  [Qualità/
Dimen. imm.]  [ Dim.
imm.].
2 Selezionare la dimensione
dell’immagine desiderata.







Note
La dimensione dell’immagine selezionata con
questa impostazione ha effetto per le foto
riprese dalla funzione Doppia acquisiz (p. 26).

Numero di foto registrabili (p. 83)


41
IT
Operazioni avanzate
Registrazione delle
informazioni sulla
propria ubicazione
(GPS) (HDR-CX260VE/
CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE/XR260VE)
Le funzioni seguenti sono disponibili
se si utilizza la funzione GPS (Global
Positioning System).
 Registrazione delle informazioni
sull’ubicazione su filmati o foto
([Acceso] ù l’impostazione predefinita.)
 Riproduzione di filmati e foto cercandoli
da una mappa (visione cartina, p. 32)
 Visualizzazione di una mappa della
propria ubicazione corrente
Stato della triangolazione GPS
Il numero di punti
varia
Misuratori della
triangolazione
Impossibile registrare
le informazioni
sull’ubicazione
Le immagini verranno registrate
utilizzando le informazioni
sull’ubicazione ottenute in
precedenza.
Ricerca di satelliti in
corso
Triangolazione in
corso
Impossibile eseguire
la triangolazione
42
IT
Se non si desidera registrare
informazioni sull’ubicazione
Selezionare  [Impostazioni]
 [ Impost. Generali] 
[Impostazione GPS]  [Spento].
Note
Prima che la videocamera inizi ad eseguire la
triangolazione potrebbe passare del tempo.
Utilizzare la funzione GPS all’aperto e in aree
aperte, in quanto i segnali radio possono essere
ricevuti in maniera ottimale in tali aree.
La mappa visualizza sempre il nord nella parte
superiore.
Ottenimento di una mappa
dell’ubicazione corrente (modo a
prioritĂ  di triangolazione)
Questa funzione Ăš utile per controllare una
mappa della propria ubicazione corrente
mentre si viaggia.
Poiché la videocamera disattiva altre
funzioni per cercare i satelliti, l’ottenimento
delle informazioni sulla triangolazione puĂČ
assumere la prioritĂ .
Selezionare  [Impostazioni]
 [ Impost. Generali]  [Località].



Note
Se si seleziona un determinato punto sullo
schermo, sulla mappa viene indicata un’area
con il punto in questione al centro. Selezionare
per spostare la propria ubicazione
corrente e riportarla di nuovo al centro.
Qualora la videocamera non riesca ad acquisire
le informazioni sull’ubicazione corrente, viene
visualizzata la schermata delle informazioni
sulla triangolazione (p. 42).
Qualora le informazioni sull’ubicazione
acquisite in precedenza non siano valide,
l’indicatore non viene visualizzato.
Per chiudere la schermata dell’ubicazione
corrente, selezionare .
Controllo dello stato della
triangolazione
La videocamera visualizza lo stato della
ricezione del segnale GPS quando non
si riesce a ottenere le informazioni sulla
triangolazione.
1 Visualizzare la propria ubicazione
corrente (p. 42).
Se la propria ubicazione corrente viene
visualizzata sullo schermo LCD, non
Ăš necessario continuare con questa
operazione.
2 Selezionare .




Un indicatore (rosso) che segnala la
posizione corrente dell’utente
Visualizza le informazioni
sulla triangolazione (p. 42)
48
IT
Note
Fare riferimento anche ai manuali d’uso del
televisore.
Utilizzare l’alimentatore CA in dotazione come
fonte di alimentazione (p. 19).
Quando i filmati sono registrati con qualitĂ 
di immagine a definizione standard (STD),
vengono riprodotti con qualitĂ  di immagine
a definizione standard (STD) anche su un
televisore ad alta definizione.
Quando si riproducono filmati con qualitĂ 
di immagine a definizione standard (STD)
su un televisore in formato 4:3 che non sia
compatibile con il segnale con rapporto di
formato 16:9, impostare [ Modo Wide]
su [4:3] per registrare filmati con rapporto di
formato 4:3.
Se si collega la videocamera al televisore
utilizzando piĂč di un tipo di cavo per inviare
in uscita le immagini, l’uscita HDMI assume
la prioritĂ .
La videocamera non supporta l’uscita S-Video.
Ascolto dell’audio surround a
5,1 canali (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE)
È possibile registrare audio surround in
Dolby Digital a 5,1 canali mediante il
microfono incorporato. In questo modo,
Ăš possibile ottenere un audio realistico
durante la riproduzione di un filmato su
apparecchi che supportino l’audio surround
a 5,1 canali.






*1 Se il televisore non dispone della presa
di ingresso HDMI, utilizzare il cavo di
collegamento A/V per il collegamento.
*2 HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
*3 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
*4 HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
*5 HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
1 Commutare l’ingresso del
televisore sulla presa collegata.
2 Collegare la videocamera a un
televisore.
3 Riprodurre un filmato o una foto
sulla videocamera (p. 31).
Presa HDMI OUT*3
Presa HDMI OUT*2
Connettore remoto
A/V*5
Connettore remoto
A/V*4
Microfono incorporato
49
IT
Operazioni avanzate
Note
Se si riproduce l’audio a 5,1 canali con gli
altoparlanti sulla videocamera, l’audio a
5,1 canali viene automaticamente convertito e
inviato in uscita su 2 canali.
Per ascoltare l’audio surround a 5,1 canali dei
filmati registrati con qualitĂ  di immagine ad
alta definizione (HD) con audio a 5,1 canali,
Ăš necessario utilizzare un apparecchio
compatibile con l’audio surround a 5,1 canali.
Se la videocamera viene collegata mediante il
cavo HDMI in dotazione, l’audio dei filmati con
qualitĂ  di immagine ad alta definizione (HD)
registrati con il formato audio a 5,1 canali viene
inviato in uscita automaticamente nel formato
a 5,1 canali. L’audio dei filmati con qualità di
immagine a definizione standard (STD) viene
convertito nel formato a 2 canali.

[Modo audio] (p. 71)
Informazioni sul cavo HDMI
Utilizzare un cavo HDMI che rechi il logo
HDMI.
Utilizzare un connettore mini-HDMI a
un’estremità (per la videocamera) e uno
spinotto adatto per il collegamento al televisore
all’altra estremità.
Dalla presa HDMI OUT della videocamera non
vengono inviate in uscita immagini protette da
copyright.
Alcuni televisori potrebbero non funzionare
correttamente con questo collegamento (ad es.
assenza di audio o di immagine).
Non collegare la presa HDMI OUT della
videocamera alla presa HDMI OUT di un
apparecchio esterno, poiché si potrebbe
provocare un malfunzionamento.
HDMI (High Definition Multimedia Interface,
interfaccia multimediale ad alta definizione)
ù un’interfaccia per l’invio sia di segnali video
che audio. La presa HDMI OUT invia in uscita
immagini e audio digitale di alta qualitĂ .










Se il televisore Ăš di tipo monofonico
(vale a dire che dispone di una sola
presa di ingresso audio)
Collegare lo spinotto giallo del cavo di
collegamento A/V alla presa di ingresso
video e lo spinotto bianco (canale sinistro)
o rosso (canale destro) alla presa di ingresso
audio del televisore o del videoregistratore.
Se il collegamento al televisore
viene effettuato attraverso un
videoregistratore
Collegare la videocamera all’ingresso LINE
IN del videoregistratore mediante il cavo
di collegamento A/V. Impostare il selettore
di ingresso del videoregistratore su LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2 e cosĂŹ via).

Impostazione del rapporto di formato
supportato dal televisore: [Immagine TV]
(p. 72)
Se il televisore/videoregistratore
dispone di una presa SCART a
21 piedini (EUROCONNETTORE)
Per visualizzare le immagini in
riproduzione, utilizzare un adattatore
per presa SCART a 21 piedini (in vendita
separatamente).
Uso di “BRAVIA” Sync
È possibile far funzionare la videocamera
con il telecomando del televisore,
collegando la videocamera a un televisore

TV/VIDEO-
REGISTRA-
TORE
50
IT
compatibile con il sistema “BRAVIA” Sync
lanciato nel 2008 o successivo, mediante un
cavo HDMI.
È possibile far funzionare il menu della
videocamera premendo il tasto SYNC
MENU del telecomando del televisore.
È possibile visualizzare le schermate
della videocamera, ad esempio Visione
evento, riprodurre i filmati selezionati o
visualizzare le foto selezionate premendo
i tasti su/giĂč/sinistra/destra/enter del
telecomando del televisore.
Alcune operazioni potrebbero non essere
disponibili utilizzando il telecomando.
Impostare [CTRL PER HDMI] su [Acceso].
Impostare anche il televisore in modo
appropriato. Per i dettagli, consultare il manuale
d’uso del televisore.
Il funzionamento del sistema “BRAVIA” Sync
varia a seconda di ciascun modello del sistema
BRAVIA. Per i dettagli, consultare il manuale
d’uso del televisore.
Se si spegne il televisore, viene spenta
contemporaneamente anche la videocamera.
Informazioni su “Photo TV HD”
Questa videocamera Ăš compatibile con lo
standard “Photo TV HD”. “Photo TV HD”
consente la rappresentazione estremamente
dettagliata, simile a una fotografia, di trame
sottili e colori tenui.
Collegando apparecchi compatibili con
lo standard Photo TV HD Sony mediante
un cavo HDMI*, Ăš possibile entrare in un
nuovo mondo di fotografie con strepitosa
qualitĂ  HD.
* Il televisore si commuta automaticamente sul
modo appropriato durante la visualizzazione
delle foto.





Uso del proiettore
incorporato (HDR-
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
È possibile utilizzare una superficie piana,
ad esempio una parete, come schermo
per visualizzare le immagini registrate
utilizzando il proiettore incorporato.
Note
Lo schermo LCD si spegne quando viene
proiettata un’immagine. Utilizzare la leva dello
zoom motorizzato/il pulsante PHOTO o il
telecomando senza fili per far funzionare la
videocamera.
1 Rivolgere l’obiettivo del
proiettore verso una superficie,
ad esempio una parete, quindi
premere PROJECTOR.
2 Quando viene visualizzata la
schermata del manuale delle
istruzioni, selezionare [Proietta].

51
IT
Operazioni avanzate
Utilizzare la leva dello zoom motorizzato
per spostare il riquadro di selezione
visualizzato sullo schermo LCD e premere
il pulsante PHOTO per avviare la
riproduzione della voce nel riquadro.
Per ulteriori informazioni sulla
riproduzione, vedere a pagina 31.
Quando si utilizza il telecomando senza
fili, utilizzare ///î‡Ș per spostare il
riquadro di selezione, quindi premere
ENTER per avviare la riproduzione della
voce nel riquadro.
Per spegnere il proiettore, premere
PROJECTOR.
Note
Fare attenzione alle operazioni o alle situazioni
seguenti quando si utilizza il proiettore.
Assicurarsi di non proiettare immagini in
direzione degli occhi.
Assicurarsi di non toccare l’obiettivo del
proiettore.
Lo schermo LCD e l’obiettivo del proiettore si
riscaldano durante l’uso.
L’uso del proiettore riduce la durata della
batteria.
Le operazioni seguenti non sono disponibili
mentre si utilizza il proiettore.
Funzionamento della mappa (HDR-PJ260VE/
PJ580VE/PJ600VE)
Invio in uscita della Riproduzione highlight
su un apparecchio quale un televisore
Funzionamento della videocamera con lo
schermo LCD chiuso
Svariate altre funzioni














Questa schermata viene visualizzata la
prima volta che si utilizza il proiettore
incorporato.
3 Regolare la messa a fuoco
dell’immagine proiettata
utilizzando la leva PROJECTOR
FOCUS.
L’immagine proiettata diventa piĂč grande
man mano che aumenta la distanza tra la
videocamera e la superficie riflettente.
Si consiglia di posizionare la videocamera
a una distanza di circa 0,5 m o superiore
dalla superficie su cui devono essere
proiettate le immagini.
4 Spostare la leva dello zoom
motorizzato per selezionare
l’immagine che si desidera
riprodurre, quindi premere
PHOTO per avviare la
riproduzione.



Leva PROJECTOR FOCUS
Leva dello zoom motorizzato
Pulsante PHOTO
52
IT
Modifica
Modifica sulla
videocamera
Note
È possibile effettuare alcune operazioni di
modifica di base sulla videocamera. Se si
desidera effettuare operazioni di modifica
avanzate, installare l’aggiornamento “Funzione
aggiuntiva” per il software “PlayMemories
Home” incorporato.
Una volta cancellate, le immagini non possono
essere recuperate. Salvare in anticipo i filmati e
le foto importanti.
Non rimuovere la batteria o l’alimentatore CA
dalla videocamera durante la cancellazione o
la divisione delle immagini. In caso contrario,
si potrebbe danneggiare il supporto di
registrazione.
Non espellere la scheda di memoria durante la
cancellazione o la divisione delle immagini dalla
scheda di memoria.
Qualora si cancellino o si dividano filmati o
foto che sono inclusi in scenari salvati (p. 45),
verranno cancellati anche gli scenari.
Cancellazione di filmati e foto
1 Selezionare  [Modifica/
Copia]  [Canc.].
2 Selezionare [Immagini multiple],
quindi selezionare il tipo di
immagine che si desidera
cancellare.





3 Aggiungere segni di spunta ai
filmati o alle foto da cancellare,
quindi selezionare .
Per cancellare contemporaneamente
tutti i filmati o tutte le foto nella data
selezionata
1 Al punto 2, selezionare [Tutto in evento].
2 Selezionare la data che si desidera
cancellare utilizzando / , quindi
selezionare .
Per cancellare una parte di un filmato
È possibile dividere un filmato e cancellarlo.

Sbloccare la protezione: [Proteggi] (p. 72)
[Formatta] (p. 72)


54
IT
QualitĂ  di immagine ad alta definizione
(HD): 2,1 M (16:9)
Rapporto di formato widescreen (16:9) con
qualitĂ  di immagine a definizione standard
(STD): 0,2 M (16:9)
Rapporto di formato 4:3 con qualitĂ  di
immagine a definizione standard (STD):
0,3 M (4:3)
Informazioni sulla data e l’ora di
registrazione delle foto catturate
La data e l’ora di registrazione delle foto
catturate coincidono con quelle dei filmati.
Se il filmato utilizzato per la cattura non Ăš
associato ad alcun codice dati, la data e l’ora
di registrazione della foto corrisponderanno a
quelle di cattura dal filmato.





56
IT
Preparazione di un
computer (Windows)
Punto 1 Controllo del sistema
informatico
SO*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP2*3/Windows 7 SP1
CPU*4
Processore Intel Core Duo a 1,66 GHz o
superiore, o Intel Core 2 Duo a 1,66 GHz
o superiore (Ăš richiesto un processore Intel
Core 2 Duo a 2,26 GHz o superiore quando si
intende elaborare filmati in formato FX o FH,
ed Ăš richiesto un processore Intel Core 2 Duo
a 2,40 GHz o superiore quando si intende
elaborare filmati in formato PS.)
Tuttavia, un processore Intel Pentium III
a 1 GHz o superiore Ăš sufficiente per le
operazioni seguenti:
Importazione di filmati e foto sul computer
Creazione di un disco Blu-ray/di un disco
di registrazione AVCHD/di un DVD-video
(Ăš richiesto un processore Intel Core Duo a
1,66 GHz o superiore per creare un DVD-
video convertendo la qualitĂ  di immagine
ad alta definizione (HD) in qualitĂ  di
immagine a definizione standard (STD).)
Elaborazione solo dei filmati con qualitĂ  di
immagine a definizione standard (STD)



Memoria
Windows XP: almeno 512 MB (consigliato
almeno 1 GB)
Windows Vista/Windows 7: almeno 1 GB
Disco rigido
Spazio richiesto su disco per l’installazione:
Circa 500 MB (10 GB o piĂč potrebbero essere
necessari quando si intende creare dischi di
registrazione AVCHD. Un massimo di 50 GB
potrebbe essere necessario quando si intende
creare dischi Blu-ray.)
Schermo
Minimo 1.024 × 768 punti
Altro
Porta USB (deve essere in dotazione di serie e
di tipo USB Hi-Speed (compatibile USB 2.0)),
masterizzatore di dischi Blu-ray/DVD.
È consigliato il file system NTFS o exFAT
come file system del disco rigido.
*1 È richiesta l’installazione standard. Il
funzionamento non Ăš garantito qualora il
sistema operativo sia stato aggiornato o in un
sistema ad avvio multiplo.
*2 Le versioni a 64 bit e le Starter (Edition) non
sono supportate. La Windows Image Mastering
API (IMAPI) Ver.2.0 o successiva Ăš richiesta per
utilizzare la funzione di creazione dei dischi, e
cosĂŹ via.
*3 La Starter (Edition) non Ăš supportata.
*4 È consigliato un processore piĂč veloce.
Note
Il funzionamento con tutti gli ambienti
informatici non Ăš garantito.
Punto 2 Installazione del
software “PlayMemories Home”
incorporato
1 Accendere il computer.
Accedere con i diritti di amministratore
per l’installazione.
Chiudere tutte le applicazioni in
esecuzione sul computer, prima di
installare il software.
2 Collegare la videocamera al
computer utilizzando il cavo USB
incorporato, quindi selezionare
[Collegamento USB] sullo
schermo LCD della videocamera.



57
IT
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Quando si utilizza Windows 7: Si apre la
finestra Device Stage.
Quando si utilizza Windows XP/Windows
Vista: Viene visualizzata la procedura
guidata AutoPlay.
3 In Windows 7, selezionare
[PlayMemories Home] nella
finestra Device Stage. In
Windows XP/Windows Vista,
selezionare [Computer] (in
Windows XP, [Risorse del
computer])  [PMHOME] 
[PMHOME.EXE].
4 Attenersi alle istruzioni che
vengono visualizzate sullo
schermo del computer per far
proseguire l’installazione.
Quando l’installazione ù completata,
“PlayMemories Home” si avvia.
Qualora il software “PlayMemories
Home” sia già installato sul computer,
registrare la videocamera con il software
“PlayMemories Home”. Quindi, saranno
disponibili le funzioni che possono essere
utilizzate con questa videocamera.
Qualora il software “PMB (Picture
Motion Browser)” sia già installato sul
computer, verrĂ  sovrascritto dal software
“PlayMemories Home”. In questo caso,
con questo software “PlayMemories
Home” non sarà possibile utilizzare alcune
funzioni che erano disponibili con “PMB”.




Le istruzioni per installare l’aggiornamento
“Funzione aggiuntiva” vengono
visualizzate sullo schermo del computer.
Seguire le istruzioni e installare i file
dell’espansione.
Per installare l’aggiornamento “Funzione
aggiuntiva”, il computer deve essere
collegato a internet. Se non si Ăš installato
il file al primo avvio del software
“PlayMemories Home”, le istruzioni
vengono visualizzate di nuovo quando si
seleziona una funzione del software che
puĂČ essere utilizzata solo quando Ăš stato
installato l’aggiornamento “Funzione
aggiuntiva”.
Per i dettagli su “PlayMemories
Home”, selezionare (Guida d’aiuto
“PlayMemories Home”) nel software
o visitare la pagina di assistenza di
PlayMemories Home (http://www.sony.
co.jp/pmh-se/).
Note
Quando si installa il software “PlayMemories
Home”, assicurarsi di impostare [Impost. LUN
USB] su [Multiplo].
Qualora “Device Stage” non si avvii quando si
utilizza Windows 7, fare clic su [start], quindi
fare doppio clic sull’icona della fotocamera per
questa videocamera  l’icona del supporto su
cui sono memorizzate le immagini desiderate
 [PMHOME.EXE].
Il funzionamento non Ăš garantito qualora
si leggano dati video dalla videocamera o si
scrivano dati video su quest’ultima utilizzando
un software diverso dal software “PlayMemories
Home” incorporato. Per informazioni sulla
compatibilitĂ  del software utilizzato, consultare
il produttore del software.
Per scollegare la videocamera dal
computer
1 Fare clic sull’icona nella parte
inferiore destra del desktop del computer
 [Rimozione sicura Periferica di
archiviazione di massa USB].






58
IT
2 Selezionare  [Sì] sullo schermo
della videocamera.
3 Scollegare il cavo USB.
Se si utilizza Windows 7, l’icona di potrebbe
non venire visualizzata sul desktop del
computer. In questo caso, Ăš possibile scollegare
la videocamera dal computer senza attenersi alle
procedure descritte sopra.
Note
Non formattare il supporto di registrazione
interno della videocamera utilizzando un
computer. In caso contrario, la videocamera
non funzionerĂ  correttamente.
Non inserire dischi di registrazione in formato
AVCHD che siano stati creati utilizzando il
software “PlayMemories Home” incorporato
in lettori o registratori di DVD, in quanto
questi apparecchi non supportano lo standard
AVCHD. In caso contrario, potrebbe non essere
possibile rimuovere il disco da questi apparecchi.
Questa videocamera cattura filmati ad alta
definizione in formato AVCHD. Utilizzando
il software per PC in dotazione, Ăš possibile
copiare i filmati ad alta definizione su supporti
DVD. Tuttavia, i supporti DVD contenenti
filmati AVCHD non devono essere utilizzati
con lettori o registratori di DVD, in quanto il
lettore o il registratore di DVD potrebbe non
riuscire ad espellere il supporto e potrebbe
cancellarne i contenuti senza preavviso.
Quando si accede alla videocamera dal
computer, utilizzare il software “PlayMemories
Home” incorporato. Non modificare dal
computer i file o le cartelle presenti sulla
videocamera. In caso contrario, i file delle
immagini potrebbero venire danneggiati o
potrebbe non essere possibile riprodurli.
Il funzionamento non Ăš garantito, qualora si
utilizzino i dati presenti sulla videocamera dal
computer.






La videocamera divide automaticamente i file
di immagini di dimensioni superiori a 2 GB
e salva le parti come file separati. Tutti i file
delle immagini potrebbero venire visualizzati
come file separati su un computer; tuttavia,
i file verranno gestiti correttamente dalla
funzione di importazione e dalla funzione di
riproduzione della videocamera o dal software
“PlayMemories Home”.
Utilizzare il software “PlayMemories Home”
incorporato quando si importano filmati lunghi
o immagini modificate dalla videocamera in
un computer. Qualora si utilizzi altro software,
le immagini potrebbero non venire importate
correttamente.
Quando si intende cancellare file di immagini,
attenersi alla procedura indicata a pagina 52.
Per creare un disco Blu-ray
È possibile creare un disco Blu-ray con un
filmato con qualitĂ  di immagine ad alta
definizione (HD) importato in precedenza
su un computer.
Per creare un disco Blu-ray, deve essere
installato il “Software Aggiuntivo BD”.
Per installare il software, visitare il seguente
URL.
http://support.d-imaging.sony.co.jp/
BDUW/
Il computer deve supportare la creazione di
dischi Blu-ray.
Per creare dischi Blu-ray sono disponibili i
supporti BD-R (non riscrivibili) e BD-RE
(riscrivibili). Non Ăš possibile aggiungere
contenuti ad entrambi i tipi di dischi dopo
averli creati.
Per riprodurre un disco Blu-ray che sia stato
creato con un filmato registrato con qualitĂ 
di immagine [QualitĂ  50p ], Ăš necessario
un apparecchio compatibile con il formato
AVCHD Ver. 2,0.






59
IT
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Scaricamento del
software dedicato
per la videocamera
Installazione del software per un
computer Mac
Per i dettagli sul software per i computer
Mac, consultare l’URL seguente.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
È possibile accedere all’URL indicato
sopra facendo clic su [FOR_MAC.URL] in
[PMHOME] mentre la videocamera Ăš collegata
al computer. Quando si collega la videocamera
al computer, impostare [Impost. LUN USB] su
[Multiplo].
Note
Il software utilizzabile con la videocamera
utilizzata varia a seconda delle nazioni/aree
geografiche.


Avvio del software
“PlayMemories
Home”
1 Fare doppio clic sull’icona del
collegamento a “PlayMemories
Home” sullo schermo del
computer.
Il software “PlayMemories Home” si
avvia.
2 Fare doppio clic sull’icona
del collegamento alla “Guida
d’aiuto “PlayMemories Home””
sullo schermo del computer
per scoprire come utilizzare
“PlayMemories Home”.
Qualora l’icona non venga visualizzata
sullo schermo del computer, fare clic
su [start]  [Tutti i programmi] 
[PlayMemories Home]  la voce
desiderata.

60
IT
Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno
Guida alla creazione dei dischi
È possibile salvare filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) utilizzando un
apparecchio esterno. Selezionare il metodo da utilizzare a seconda dell’apparecchio.
Apparecchi esterni Cavo di collegamento Pagina
Masterizzatore di DVD DVDirect
Express
Salvataggio di immagini su
un disco DVD con qualitĂ  di
immagine ad alta definizione
(HD).
Cavo USB incorporato
di DVDirect Express 62
Masterizzatore di DVD diverso da
DVDirect Express
Salvataggio di immagini su
un disco DVD con qualitĂ  di
immagine ad alta definizione
(HD) o con qualitĂ  di immagine a
definizione standard (STD).
Cavo USB incorporato 63
Registratore con hard disk, e
cosĂŹ via.
Salvataggio di immagini su
un disco DVD con qualitĂ  di
immagine a definizione standard
(STD).
Cavo di collegamento
A/V (in dotazione) 64
Apparecchio multimediale
esterno
Salvataggio di immagini su un
apparecchio multimediale esterno
con qualitĂ  di immagine ad alta
definizione (HD).
Cavo adattatore
USB VMC-UAM1
(in vendita
separatamente)
65
Filmati registrati con qualitĂ  di immagine a definizione standard (STD)
Utilizzare il cavo di collegamento A/V per collegare la videocamera a un apparecchio esterno
in cui sono salvate le immagini.
Note
Cancellare il filmato dimostrativo quando si intende copiare o creare dischi. Qualora non venga
eliminato, la videocamera potrebbe non funzionare correttamente. Tuttavia, non Ăš possibile recuperare
il filmato dimostrativo, una volta cancellato (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
Su alcuni tipi di dischi o apparecchi multimediali potrebbe non essere possibile salvare filmati, a seconda
dell’impostazione [ Modo REG] selezionata quando si registra il filmato.

Duplicazione su un computer: il software incorporato “PlayMemories Home” (p. 59)



63
IT
Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno
Per riprodurre un disco in DVDirect
Express
1 Per riprodurre filmati dal disco in
DVDirect Express sullo schermo del
televisore, collegare DVDirect Express
alla presa  (USB) della videocamera,
quindi collegare la videocamera al
televisore (p. 47).
2 Inserire un disco creato in DVDirect
Express.
3 Premere il pulsante di riproduzione su
DVDirect Express.
Al termine dell’operazione, selezionare
.
Note
I filmati con qualitĂ  di immagine ad alta
definizione (HD) e a definizione standard
(STD) verranno salvati su singoli dischi.
Qualora le dimensioni complessive dei filmati
da masterizzare mediante la funzione DISC
BURN superino quelle del disco, la creazione
del disco si arresta al raggiungimento del limite.
Pertanto, ù possibile che l’ultimo filmato sul
disco venga tagliato.
Durante la creazione di un disco, non eseguire
le operazioni riportate di seguito.
Spegnere la videocamera
Scollegare il cavo USB o l’alimentatore CA
Sottoporre la videocamera o DVDirect
Express a urti o vibrazioni meccaniche
Estrarre la scheda di memoria dalla
videocamera
Il tempo di creazione del disco per copiare
filmati sfruttando l’intera capacità del disco
va da 20 a 60 minuti circa. A seconda del
modo di registrazione o del numero di scene,
la creazione del disco potrebbe richiedere piĂč
tempo.









Creazione di un disco con
qualitĂ  di immagine ad alta
definizione (HD) utilizzando un
masterizzatore di DVD
Utilizzare il cavo USB incorporato
per collegare la videocamera a un
masterizzatore di Sony DVD diverso
da DVDirect Express (in vendita
separatamente), e cosĂŹ via, che sia
compatibile con i filmati con qualitĂ  di
immagine ad alta definizione (HD).
1 Collegare un masterizzatore di
DVD alla propria videocamera
utilizzando il cavo USB
incorporato.
2 Selezionare [Collegamento USB]
sullo schermo della videocamera.
Qualora la schermata [Selezione USB] non
venga visualizzata, selezionare 
[Impostazioni]  [ Collegamento] 
[Collegamento USB].
3 Registrare i filmati
sull’apparecchio collegato.
Al termine dell’operazione, selezionare
.


64
IT
Creazione di un disco con qualitĂ 
di immagine a definizione
standard (STD) utilizzando un
registratore, e cosĂŹ via.
Collegare la videocamera a un registratore
di dischi, un masterizzatore di DVD Sony,
e cosĂŹ via, diverso da DVDirect Express,
utilizzando il cavo di collegamento A/V.
È possibile copiare su un disco o una
videocassetta le immagini riprodotte sulla
videocamera.
1 Inserire il supporto di
registrazione nell’apparecchio di
registrazione (un registratore di
dischi, e cosĂŹ via).
Se l’apparecchio di registrazione dispone
di un selettore di ingresso, impostarlo sul
modo di ingresso.
2 Collegare la videocamera
all’apparecchio di registrazione
utilizzando il cavo di
collegamento A/V.

* HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
** HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
Collegare la videocamera alle prese di
ingresso dell’apparecchio di registrazione.
3 Avviare la riproduzione sulla
videocamera, quindi avviare la
registrazione sull’apparecchio di
registrazione.

Cavo di
collegamento
A/V
Flusso del segnale
Ingresso
Connettore remoto
A/V*
Rosso Bianco Giallo
Connettore remoto
A/V**
65
IT
Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno
4 Una volta completata la
duplicazione, arrestare
l’apparecchio di registrazione e
quindi la videocamera.
Note
Non Ăš possibile copiare immagini su registratori
collegati mediante un cavo HDMI.
Poiché la copia viene effettuata mediante il
trasferimento di dati analogico, Ăš possibile che
la qualitĂ  delle immagini si riduca.
I filmati con qualitĂ  di immagine ad alta
definizione (HD) vengono copiati con qualitĂ  di
immagine a definizione standard (STD).
Quando si collega un apparecchio monofonico,
collegare lo spinotto giallo del cavo di
collegamento A/V alla presa di ingresso video,
e lo spinotto bianco (canale sinistro) o rosso
(canale destro) alla presa di ingresso audio
sull’apparecchio.

Copia delle informazioni su data e ora: [Codice
dati] (p. 72)
Uso di un apparecchio di visualizzazione con
formato dello schermo 4:3: [Immagine TV]
(p. 72)






Salvataggio di
immagini su un
apparecchio
multimediale esterno
È possibile salvare filmati e foto su
un apparecchio multimediale esterno
(periferiche di memoria USB), ad esempio
su un disco rigido esterno. Le funzioni
seguenti saranno disponibili dopo aver
salvato le immagini su un supporto
multimediale esterno.
È possibile collegare la videocamera e
l’apparecchio multimediale esterno, e
quindi riprodurre le immagini memorizzate
sull’apparecchio multimediale esterno (p. 66).
È possibile collegare il computer e l’apparecchio
multimediale esterno e importare immagini sul
computer utilizzando il software incorporato
“PlayMemories Home” (p. 59).
Note
Per questa operazione, Ăš necessario il Cavo
adattatore USB VMC-UAM1 (in vendita
separatamente).
Collegare l’alimentatore CA e il cavo di
alimentazione alla presa DC IN della
videocamera e alla presa elettrica a muro.
Consultare il manuale d’uso in dotazione con
l’apparecchio multimediale esterno.
1 Collegare la videocamera e
l’apparecchio multimediale
esterno utilizzando il Cavo
adattatore USB (in vendita
separatamente).





66
IT
Assicurarsi di non scollegare il cavo USB
mentre il messaggio [Preparazione file di
database immagini in corso. Attendere.] Ăš
visualizzato sullo schermo LCD.
Qualora il messaggio [Ripara f.dbase
imm.] venga visualizzato sullo schermo
della videocamera, selezionare .
2 Selezionare [Copia.] sullo
schermo della videocamera.
HDR-CX250E/CX570E
I filmati e le foto che sono memorizzati
sulla scheda di memoria (inserita nella
videocamera), e che non sono ancora
stati salvati sull’apparecchio multimediale
esterno, possono essere salvati
sull’apparecchio multimediale collegato, a
questo punto.
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
I filmati e le foto che sono memorizzati
su uno dei supporti di registrazione della
videocamera selezionati in [Selezione
Supporto], e che non sono ancora stati
salvati sull’apparecchio multimediale



esterno, possono essere salvati
sull’apparecchio multimediale collegato a
questo punto.
Questa operazione Ăš disponibile solo
quando sono presenti nuove immagini
registrate nella videocamera.
Per scollegare l’apparecchio multimediale
esterno, selezionare mentre la
videocamera Ăš nel modo di attesa della
riproduzione (sono visualizzati la Visione
evento o l’Indice eventi).
Per riprodurre sulla videocamera
immagini presenti nell’apparecchio
multimediale esterno
Selezionare [Riproduce senza copiare.] al
punto 2 e selezionare l’immagine che si
desidera visualizzare.
È anche possibile visualizzare le immagini su un
televisore collegato alla videocamera (p. 47).
Quando si collega un apparecchio multimediale
esterno, l’icona viene visualizzata sulla
schermata Visione evento.
Per cancellare le immagini
nell’apparecchio multimediale
esterno
1 Selezionare [Riproduce senza copiare.] al
punto 2.
2 Selezionare  [Modifica/Copia]
 [Canc.], quindi seguire le istruzioni
visualizzate sullo schermo LCD per
cancellare le immagini.




Cavo adattatore USB
VMC-UAM1
(in vendita separatamente)
71
IT
Personalizzazione della videocamera
Flash*1
Flash ................................... Imposta il modo in cui viene attivato il flash quando si scattano foto.
Livello flash ...................... Imposta la luminositĂ  del flash.
Rid.occhi rossi .................Evita il fenomeno degli “occhi rossi” quando si riprende con il flash.
Microfono
Voce piĂč distinta ............Rileva i visi umani e registra la voce associata in modo chiaro.
Microf. zoom incorp. ....Registra filmati con audio chiaro relativo alla posizione dello zoom.
Rid.rumore vento aut. ..Riconosce le condizioni di registrazione e riduce il rumore prodotto dal
vento.
Modo audio*2 ................. Imposta il formato audio di registrazione (surround a 5,1canali/stereo a
2 canali).
Livello rif. microfono ....Imposta il livello del microfono per la registrazione.
Assistenza Ripresa
Mio tasto .......................... Assegna le funzioni ai Mio tasto.
Cornice guida .................Visualizza delle cornici come guida per assicurarsi che il soggetto sia
orizzontale o verticale.
Imp. visualizzazione .....Imposta la durata di visualizzazione delle icone o degli indicatori sullo
schermo LCD.
Mot. zebrato*1 ................Visualizza un motivo zebrato come guida per regolare la luminositĂ .
Eff. contorno*1 ................ Visualizza sullo schermo un’immagine con i contorni evidenziati.
LuminositĂ  luce*3 ..........Regola la luminositĂ  della luce video.
Vis. Livello audio*2.........Visualizza l’indicatore del livello audio sullo schermo LCD durante la
registrazione.
QualitĂ /Dimen. imm.
Modo REG ..........................Imposta il modo per registrare filmati.
Frequenza quadro .......... Imposta la frequenza dei fotogrammi per registrare filmati.
/ Impostaz.............Imposta la qualitĂ  di immagine per la registrazione (qualitĂ  di immagine
ad alta definizione (HD) o la qualitĂ  di immagine a definizione standard
(STD)).
Modo Wide ........................Imposta il rapporto tra dimensione orizzontale e verticale quando si
registrano filmati con qualitĂ  di immagine a definizione standard (STD).
x.v.Color .............................. Registra con una gamma piĂč ampia di colori. Impostare questa voce
quando si guardano le immagini con un televisore compatibile con lo
standard x.v.Color.
Dim. imm. .......................... Imposta le dimensioni delle foto.
Funz. Riproduzione
Visione evento .........................Avvia la riproduzione delle immagini dalla visualizzazione Visione evento.
Visione cartina*4 ...................... Avvia la riproduzione delle immagini dalla visualizzazione Visione cartina.
Filmato Highlight .................... Avvia la riproduzione di scene di una Riproduzione highlight o di Scenari
highlight salvati con qualitĂ  di immagine a definizione standard (STD).
Scenario ...............................Avvia la riproduzione di scenari che sono stati salvati dalla Riproduzione
highlight.
72
IT
Modifica/Copia
Canc. ............................................ Cancella filmati o foto.
Proteggi ...................................... Protegge filmati o foto per evitare la cancellazione.
Copia*5 ........................................Copia le immagini.
Copia diretta .............................Copia immagini memorizzate nella videocamera su qualche tipo di
apparecchio multimediale esterno.
Impostazioni
Impost. Supporto
Selezione Supporto*5 ...Seleziona il tipo di supporto di registrazione (p. 23).
Info supporto ..................Visualizza le informazioni sul supporto di registrazione.
Formatta ...........................Cancella e formatta tutti i dati sul supporto di registrazione.
Ripara f.dbase imm. ......Ripara il file di database delle immagini sul supporto di registrazione
(p. 76).
Numero file......................Imposta come assegnare il numero del file alle foto.
Impost. Riproduzione
Codice dati.......................Visualizza informazioni che sono state registrate automaticamente al
momento della registrazione.
Impostazioni volume ... Regola il volume dell’audio in riproduzione (p. 34).
Collegamento
Immagine TV...................Converte il segnale a seconda del televisore collegato (p. 47).
Risoluzione HDMI ..........Consente di selezionare la risoluzione dell’immagine in uscita quando si
intende collegare la videocamera a un televisore con un cavo HDMI.
CTRL PER HDMI ..............Imposta se si debba utilizzare o meno il telecomando del televisore
quando la videocamera ù collegata a un televisore compatibile “BRAVIA”
Sync con il cavo HDMI.
Collegamento USB........Selezionare questa voce quando non viene visualizzata alcuna istruzione
sullo schermo LCD quando si collega la videocamera a un apparecchio
esterno attraverso l’interfaccia USB.
Impost. colleg. USB .......Imposta la modalitĂ  di collegamento quando la videocamera Ăš collegata a
un computer o a un apparecchio USB.
Impost. LUN USB ........... Imposta la videocamera per migliorare la compatibilitĂ  di un collegamento
USB mediante la limitazione di alcune funzioni USB.
Masterizz. disco..............Salva le immagini che non sono ancora state salvate su un disco.
Impost. Generali
Segn. ac.............................Imposta se la videocamera emetta o meno segnali acustici delle
operazioni.
LuminositĂ  LCD .............. Regola la luminositĂ  dello schermo LCD.
Località*4 ..........................Visualizza l’ubicazione corrente su una mappa.
Impostazione GPS*4 .....Riceve il segnale GPS.
Spia REG.*1 ....................... Disattiva la spia di registrazione sulla parte anteriore della videocamera.
Controllo remoto*6 ....... Imposta l’utilizzo del telecomando senza fili.
Attiva con LCD ................ Imposta l’accensione automatica dell’apparecchio quando si apre lo
schermo LCD.
Language Setting .........Imposta la lingua delle indicazioni visualizzate sullo schermo (p. 21).
73
IT
Personalizzazione della videocamera
Calibrazione ....................Calibra il pannello sensibile al tocco.
Sensore cad.*7 ................Attiva o disattiva il sensore cadute.
Info batteria.....................Visualizza il tempo approssimativo di funzionamento residuo della
batteria.
Modo Eco ......................... Imposta lo schermo LCD e l’alimentazione in modo che si spengano
automaticamente.
Modo dimostraz. ...........Imposta la riproduzione del filmato dimostrativo relativo alle funzioni
della videocamera.
Impost. Orologio
Impost. data & ora.........Consente di impostare la data e l’ora.
Impost. fuso orario .......Regola una differenza di fuso orario senza arrestare l’orologio (p. 21).
Regol. aut. orologio*4...Regola automaticamente l’orologio mediante l’acquisizione dell’ora dal
sistema GPS.
Regol. autom. area*4 ....Corregge automaticamente le differenze di fuso orario mediante
l’acquisizione delle informazioni sull’ubicazione corrente dal sistema GPS.
*1 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*2 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
*3 HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE
*4 HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
*5 HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE
*6 HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*7 HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Digitale camcorder
Model: HDR-CX260VE

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony HDR-CX260VE stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Digitale camcorder Sony

Handleiding Digitale camcorder

Nieuwste handleidingen voor Digitale camcorder