Siemens EQ.500 classic TP505D01 Handleiding

Siemens Koffiezetapparaat EQ.500 classic TP505D01

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Siemens EQ.500 classic TP505D01 (156 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 27 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/156
Kaffeevollautomat
Fully automatic espresso machine
Machine à expresso automatique
Macchina automatica per espresso
EQ.500 classic
TP5.....
de Gebrauchsanleitung
en User manual
fr Notice d’utilisation
it Istruzioni per l'uso
Register your product on My Siemens and discover
exclusive services and offers.
siemens-home.bsh-group.com/welcome
The future moving in.
Siemens Home Appliances
A B C D E F G
1
1
2 3
8
4
5
6
7
9
11
14
12
13
10
2
3
1 3
2
4
5 6
1
2
7 8
9 10
11
CLICK
12
13 14
15 16
1
2
17 18
CLICK
19 20
CLICK
21
de
6
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit ........................................8
Allgemeine Hinweise........................8
Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ..............................................8
Einschränkung des Nutzerkrei-
ses....................................................8
Sicherheitshinweise..........................9
Umweltschutz und Sparen ...........13
Verpackung entsorgen...................13
Energie sparen...............................13
Aufstellen und Anschließen .........13
Lieferumfang...................................13
Gerät aufstellen und anschließen...13
Kennenlernen................................14
Gerät...............................................14
Bedienelemente .............................14
Display............................................14
Getränkeübersicht ........................15
Zubehör .........................................15
Vor dem ersten Gebrauch ............16
Erste Inbetriebnahme vorneh-
men.................................................16
Wassertank füllen...........................16
Bohnenbehälter füllen ....................16
Sprache einstellen..........................16
Wasserhärte einstellen ...................16
Allgemeine Hinweise ......................17
Grundlegende Bedienung ............18
Gerät einschalten oder aus-
schalten..........................................18
Getränkebezug...............................18
Kaffeegetränk aus frischen Boh-
nen beziehen..................................18
Kaffeegetränk aus gemahlenem
Kaffee beziehen..............................19
Getränkebezug mit Milch-
schaum...........................................19
Kaffeegetränk mit Milchschaum
beziehen.........................................19
Spezielle Getränke beziehen..........20
Milchschaum beziehen...................20
Heißwasser beziehen .....................20
Getränkeeinstellungen....................21
Wasserfilter.....................................22
Kindersicherung ...........................23
Kindersicherung aktivieren.............23
Kindersicherung deaktivieren.........23
Tassenheizung1.............................23
Grundeinstellungen ......................24
Übersicht Grundeinstellungen........24
Grundeinstellungen ändern............25
Reinigen und Pflegen ...................25
Geschirrspülertauglichkeit..............25
Reinigungsmittel.............................25
Gerät reinigen.................................26
Tropfschale und Kaffeesatzbe-
hälter reinigen.................................26
Pulverschacht reinigen...................27
Milchsystem reinigen......................27
Brüheinheit reinigen .......................28
Service-Programme........................28
Störungen beheben ......................32
Hinweise im Anzeigefeld ................32
Funktionsstörungen........................34
Ergebnisproblem............................35
Transportieren, Lagern und
Entsorgen ......................................38
Frostschutz aktivieren.....................38
Altgerät entsorgen..........................38
1Je nach Geräteausstattung
de
7
Kundendienst ................................38
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD) .................39
Garantiebedingungen.....................39
Technische Daten .........................41
de Sicherheit
8
Sicherheit
Beachten Sie die Informationen zum Thema Sicherheit, um Ihr Ge-
rät sicher gebrauchen zu können.
Allgemeine Hinweise
Hier finden Sie allgemeine Informationen zu dieser Anleitung.
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Nur dann können Sie das
Gerät sicher und effizient verwenden.
¡Diese Anleitung richtet sich an den Benutzer des Geräts.
¡Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die Warnhinweise.
¡Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken. Schließen Sie das
Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Um das Gerät sicher und richtig zu benutzen, beachten Sie die
Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡gemäß dieser Gebrauchsanleitung.
¡um Heißgetränke zuzubereiten.
¡im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds.
¡bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡das Gerät reinigen.
Einschränkung des Nutzerkreises
Vermeiden Sie Risiken für Kinder und gefährdete Personen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be-
Sicherheit de
9
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn Sie das Gerät ver-
wenden.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
¡Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf zie-
hen oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
¡Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
¡Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild
anschließen und betreiben.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steck-
dose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom an-
schließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
muss vorschriftsmäßig installiert sein.
¡Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschluss-
leitung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
de Sicherheit
10
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche
betreiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt
ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen
oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
"Den Kundendienst rufen." →Seite38
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am
Gerät durchführen.
¡Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am
Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts ver-
wendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
¡Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursa-
chen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen.
Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit über-
laufen.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden,
um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
¡Das Gerät wird heiß.
Das Gerät ausreichend belüften.
Nie das Gerät in einem Schrank betreiben.
Sicherheit de
11
¡Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene
Adapter zu verwenden, ist gefährlich.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten
verwenden.
Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist, den Kunden-
dienst kontaktieren.
Nur vom Hersteller zugelassene Adapter verwenden.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berühren.
Die heißen Geräteteile vor dem Berühren abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämp-
fen vermeiden.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
¡Eine Fehlanwendung des Geräts kann den Benutzer gefähr-
den.
Das Gerät nur bestimmungsgemäß verwenden.
¡Einklemmen der Finger beim Schließen der Gerätetür.
Beim Schließen der Gerätetür auf die Finger achten.
¡Das Mahlwerk rotiert.
Nie in das Mahlwerk fassen.
WARNUNG‒Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektro-
nische Implantate, z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpum-
pen beeinflussen.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm
Mindestabstand zum Gerät einhalten.
Den Mindestabstand von 10 cm auch zum entnommenen
Wassertank einhalten.
de Sicherheit
12
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefähr-
den.
Die Reinigungshinweise zum Gerät beachten.
Umweltschutz und Sparen de
13
Umweltschutz und Sparen
Umweltschutz und
Sparen
Schonen Sie die Umwelt, indem Sie
Ihr Gerät ressourcenschonend ge-
brauchen und wiederverwendbare
Materialien richtig entsorgen.
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten,
verbraucht Ihr Gerät weniger Strom.
Das Intervall zur automatischen Ab-
schaltung auf den kleinsten Wert ein-
stellen.
Wenn das Gerät nicht benutzt
wird, schaltet es sich früher aus.
→"Grundeinstellungen", Seite24
Den Getränkebezug nicht vorzeitig
unterbrechen.
Die aufgeheizte Menge Wasser
oder Milch wird optimal genutzt.
Das Gerät regelmäßig entkalken.
Kalkablagerungen erhöhen den
Energieverbrauch.
Aufstellen und Anschließen
Aufstellen und
Anschließen
Wo und wie Sie Ihr Gerät am besten
aufstellen, erfahren Sie hier. Außer-
dem erfahren Sie, wie Sie das Gerät
an das Stromnetz anschließen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
→Abb. 1
A
Kaffeevollautomat
B
Milchschlauch und Ansaugrohr
C
Gebrauchsanleitung
D
Reinigungstabletten 1
E
Entkalkungstabletten 1
F
Wasserhärtestreifen
G
Wasserfilter1
1Je nach Geräteausstattung
Gerät aufstellen und anschlie-
ßen
ACHTUNG!
Gefahr eines Schadens am Gerät.
Durch unsachgemäße Inbetriebnah-
me kann das Gerät Schaden neh-
men.
Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden.
Wenn das Gerät unter 0°C trans-
portiert oder gelagert wurde,
3Stunden bei Raumtemperatur
warten vor Inbetriebnahme.
Nach jedem Anschließen ca.5Se-
kunden warten.
1. Die vorhandenen Schutzfolien ent-
fernen.
de Kennenlernen
14
2. Das Gerät auf eine ebene, ausrei-
chend tragfähige und wasserfeste
Fläche stellen.
3. Das Gerät mit dem Netzstecker an
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschlie-
ßen.
Kennenlernen
Kennenlernen
Lernen Sie die Bestandteile Ihres Ge-
räts kennen.
Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
Hinweis:Je nach Gerätetyp sind Ab-
weichungen in den Farben und Ein-
zelheiten möglich.
→Abb. 2
1
Wassertank
2
Deckel Wassertank
3
Tassenheizung1
4
Aromadeckel
5
Bohnenbehälter
6
Pulverschacht
7
Display
8
Bedienfeld
9
Abdeckung
10
Milchsystem
11
Auslaufsystem
12
Brühraumtür
1Je nach Geräteausstattung
13
Typenschild
14
Tropfschale
1Je nach Geräteausstattung
Bedienelemente
Hier finden Sie eine Übersicht der
Symbole Ihres Geräts. Drücken Sie
die Symbole, um eine Auswahl zu
treffen, einen Bezug zu starten oder
eine Einstellung vorzunehmen.
Symbol Erklärung
Gerät einschalten oder ausschal-
ten.
Menü öffnen oder verlassen.
Hinweis:Die Menü-Tasten sind
nur bei geöffnetem Mesichtbar.
Im Menü nach oben navigieren.
Im Menü nach unten navigieren.
Im Menü bestätigen oder spei-
chern.
Im Menü zurückgehen.
Zwei Tassen beziehen.
Kaffeestärke wählen.
Füllmenge anpassen.
Vorgang starten oder stoppen.
Display
Das Display zeigt die gewählten Ge-
tränke, Einstellungen und Einstell-
möglichkeiten sowie Meldungen zum
Betriebszustand an.
Das Display zeigt zusätzliche Infor-
mationen und Handlungsschritte an.
Die Informationen werden nach kurz-
er Zeit oder durch Tastendruck aus-
geblendet. Die Handlungsschritte
werden ausgeblendet, wenn sie erle-
digt wurden.
Getränkeübersicht de
15
Getränkeübersicht
Getränkeübersicht
Mit Ihrem Gerät können Sie eine Vielzahl unterschiedlicher Getränke zubereiten.
Schnellwahl
Symbol Bezeichnung Erklärung Kategorie
Espresso Konzentrierter Kaffee. Wird bevor-
zugt in kleinen, dickwandigen Tas-
sen serviert. Tassen mit Heißwas-
ser vorwärmen.
→"Kaffeegetränk aus frischen
Bohnen beziehen", Seite18
→"Kaffeegetränk aus gemahle-
nem Kaffee beziehen", Seite19
Caffe Crema Kaffee mit einer Cremaschicht
oder große Tasse Kaffee nach Es-
pressomethode zubereitet.
→"Kaffeegetränk aus frischen
Bohnen beziehen", Seite18
→"Kaffeegetränk aus gemahle-
nem Kaffee beziehen", Seite19
Cappuccino Espresso mit aufgeschäumter
Milch. Wird bevorzugt in kleinen
Tassen serviert.
→"Kaffeegetränk mit Milch-
schaum beziehen", Seite19
LatteMacchiato Kaffeespezialität mit drei Schich-
ten: unten warme Milch, in der Mit-
te Espresso, oben Milchschaum.
Wird bevorzugt in einem Glas ser-
viert.
→"Kaffeegetränk mit Milch-
schaum beziehen", Seite19
Spezielle Ge-
tränke
Weitere Getränke beziehen. →"Spezielle Getränke beziehen",
Seite20
Zubehör
Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt. Hier erhalten
Sie einen Überblick über das Zubehör Ihres Geräts.
Zubehör Handel Kundendienst
Reinigungstabletten TZ80001A
TZ80001B
00312097
00312098
Entkalkungstabletten TZ80002A
TZ80002B
00312094
00312095
Wasserfilter TZ70003 00575491
Wasserfilter 3er-Pack TZ70033 -
Mikrofasertuch - 00460770
Pflegeset TZ80004A
TZ80004B
00312105
00312106
de Vor dem ersten Gebrauch
16
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie die Grundeinstellungen
vor. Reinigen Sie das Gerät und die
Einzelteile.
Erste Inbetriebnahme vorneh-
men
Nach dem Stromanschluss die Ein-
stellungen für die erste Inbetrieb-
nahme vornehmen.
Hinweis:Die automatische Anzeige
für die Sprachauswahl und Wasser-
härtewahl erscheint nur beim ersten
Einschalten.
Tipp:Sie können die Einstellungen
jederzeit ändern.
→"Grundeinstellungen", Seite24
Wassertank füllen
Füllen Sie den Wassertank täglich mit
frischem, kaltem Wasser ohne Koh-
lensäure.
1. Den Deckel öffnen.
2. Den Wassertank an der Griffmulde
herausnehmen.
3. Den Wassertank spülen.
4. Den Wassertank bis zu der Markie-
rung "max" füllen.
5. Den Wassertank gerade in die Hal-
terung einsetzen.
6. Den Deckel schließen.
Bohnenbehälter füllen
ACHTUNG!
Ungeeignete Bohnen können das
Mahlwerk verstopfen.
Ausschließlich reine, geröstete Es-
presso- oder Vollautomaten-Boh-
nenmischungen verwenden.
Keine glasierten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keine karamellisierten Kaffeeboh-
nen verwenden.
Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen
behandelten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keinen Pulverkaffee einfüllen.
1. Den Deckel öffnen.
2. Die Kaffebohnen einfüllen.
Das Gerät stellt sich bei den
nächsten Bezügen auf die Kaffee-
bohnen ein.
3. Den Deckel schließen.
Tipp:Um die Qualität optimal zu er-
halten, lagern Sie die Kaffeebohnen
kühl und verschlossen.
Sie können die Kaffeebohnen mehre-
re Tage im Bohnenbehälter lagern,
ohne dass das Aroma verloren geht.
Sprache einstellen
1. Das Gerät mit einschalten.
aDas Display zeigt die voreingestell-
te Sprache.
2. oder drücken, bis das Dis-
play die gewünschte Sprache an-
zeigt.
3. drücken.
Tipp:Sie können die Sprache jeder-
zeit ändern.
→"Übersicht Grundeinstellungen",
Seite24
Wasserhärte einstellen
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit das Gerät
rechtzeitig anzeigt, dass es entkalkt
werden muss. Sie können die Was-
serhärte mit dem beiliegendem Test-
streifen ermitteln oder bei der örtli-
chen Wasserversorgung erfragen.
1. Den Teststreifen kurz in frisches
Leitungswasser tauchen.
Vor dem ersten Gebrauch de
17
2. Den Teststreifen abtropfen lassen.
aDer Teststreifen zeigt nach 1Minu-
te die Wasserhärte an.
3. Wenn im Haus eine Wasserenthär-
tungsanlage installiert ist, "Enthär-
tungsanlage" einstellen.
4. oder drücken, bis das Dis-
play die gewünschte Wasserhärte
anzeigt.
Die Tabelle zeigt die Zuordnung
der Stufen zu den Wasserhärtegra-
den:
Stufe deutsche
Härte in °dH
Gesamthär-
te in mmol/l
1 1-7 0.18 - 1.25
2 8-14 1.42 - 2.49
3 15-21 2.67 - 3.74
4122-30 3.92 - 5.34
1Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp
abweichen)
5. drücken.
6. Prüfen, ob der Bohnenbehälter ge-
füllt ist.
7. Prüfen, ob der Wassertank gefüllt
ist.
8. drücken.
aDas Gerät spült.
Tipp:Sie können die Wasserhärte je-
derzeit ändern.
→"Übersicht Grundeinstellungen",
Seite24
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr
Gerät optimal nutzen zu können.
Hinweise
¡Das Gerät ist ab Werk mit den
Standardeinstellungen für den opti-
malen Betrieb programmiert.
¡Das Mahlwerk ist werkseitig auf
einen optimalen Betrieb eingestellt.
Wenn der Kaffee nur tröpfchenwei-
se ausgegeben wird oder zu dünn
ist und zu wenig Crema hat, kön-
nen Sie den Mahlgrad bei laufen-
dem Mahlwerk anpassen.
→"Mahlgrad einstellen", Seite22
¡Das Gerät schaltet sich automa-
tisch aus, wenn in einer bestimm-
ten Zeit keine Bedienung erfolgt.
"Sie können die Dauer in den
Grundeinstellungen ändern."
→Seite24
¡Bei Gebrauch können sich an den
Lüftungsschlitzen und dem Pulver-
schachtdeckel Wassertropfen bil-
den.
¡Aus dem Gerät kann technisch be-
dingt Dampf austreten.
Tipps
¡"Sie können die Tastentöne in den
Grundeinstellungen ausschalten."
→Seite24
¡Wenn Sie Ihr Gerät zum ersten Mal
benutzen, ein Service-Programm
durchgeführt oder Ihr Gerät länge-
re Zeit nicht benutzt haben, er-
reicht das erste Getränk noch nicht
das volle Aroma und sollte nicht
getrunken werden.
¡Eine dauerhaft feinporige und
standfeste Crema erreichen Sie,
nachdem Sie Ihr Gerät in Betrieb
genommen und einige Tassen be-
zogen haben.
de Grundlegende Bedienung
18
Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung
Hier erfahren Sie das Wesentliche zur
Bedienung Ihres Geräts.
Gerät einschalten oder aus-
schalten
Das Gerät mit einschalten oder
ausschalten.
Beim Einschalten zeigt das Display
das Siemens-Logo. Beim Einschal-
ten und Ausschalten spült das Ge-
rät automatisch. Beim Ausschalten
dampft das Gerät zur Reinigung in
die Tropfschale ab. Beim Spülvor-
gang zeigt das Display einen Trop-
fen. Wenn das Gerät beim Ein-
schalten noch warm ist oder vor
dem Ausschalten kein Getränk be-
zogen wurde, spült das Gerät
nicht.
Getränkebezug
Erfahren Sie, wie Sie sich ein Getränk
Ihrer Wahl zubereiten.
WARNUNG
Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr
heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen vermei-
den.
Tipps
¡ Sie können Ihr gewünschtes Ge-
tränk über die Schnellwahltasten
direkt auswählen. Das Display
zeigt Ihnen das Getränk und die
aktuellen Einstellungen an.
¡ Ihr Gerät verfügt neben den Ge-
tränken, die Sie über die Schnell-
wahltasten beziehen können, über
weitere Getränke.
→"Spezielle Getränke beziehen",
Seite20
¡ Sie können Ihr Getränk an Ihren in-
dividuellen Geschmack anpassen.
→"Getränkeeinstellungen",
Seite21
Hinweise
¡ Wenn Sie ca.5Sekunden lang kei-
ne Einstellung ändern, verlässt das
Gerät den Einstellmodus. Die Ein-
stellungen werden automatisch ge-
speichert.
¡ Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in mehreren Schritten zube-
reitet. Warten Sie, bis der Vorgang
komplett abgeschlossen ist.
Kaffeegetränk aus frischen
Bohnen beziehen
1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
2. Das Getränkesymbol für ein Kaf-
feegetränk ohne Milch drücken.
aDas Display zeigt das Getränk und
die aktuellen Einstellungen an.
→"Getränkeeinstellungen",
Seite21
3. Bei Bedarf die Einstellungen än-
dern:
Die Füllmenge mit anpassen.
→"Füllmenge anpassen",
Seite21
Die Kaffeestärke mit anpas-
sen.
→"Kaffeestärke anpassen",
Seite21
4. drücken.
Die Kaffeebohnen werden für je-
den Brühvorgang frisch gemahlen.
aDer Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse.
Tipps
¡ Sie können den Bezug vorzeitig
mit beenden.
Grundlegende Bedienung de
19
¡Erfahren Sie, wie Sie Kaffeegeträn-
ke mit Milch beziehen.
→"Getränkebezug mit Milch-
schaum", Seite19
Kaffeegetränk aus gemahle-
nem Kaffee beziehen
ACHTUNG!
Der Pulverschacht kann verstopfen.
Keine Kaffeebohnen verwenden.
Keinen löslichen Kaffee verwen-
den.
Die Pulverreste im Pulverschacht
mit einem weichen Pinsel in den
Pulverschacht streichen.
Hinweis
Bei der Zubereitung mit gemahlenem
Kaffee sind folgende Auswahlen nicht
verfügbar:
¡Zwei Tassen auf einmal
¡Kaffeestärke
¡"doubleshot"
1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
2. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken.
3. so oft drücken, bis das Display
"Pulverkaffee" anzeigt.
4. Den Pulverschacht öffnen.
5. Maximal 2 gestrichene Kaffeelöffel
mit Kaffeepulver einfüllen, max.
12g.
6. Den Pulverschacht schließen.
7. drücken.
aDer Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse.
Tipps
¡Sie können den Bezug vorzeitig
mit beenden.
¡Wenn Sie ein weiteres Getränk mit
gemahlenem Kaffee beziehen
möchten, wiederholen Sie den Vor-
gang.
¡Füllen Sie das Kaffeepulver immer
kurz vor der Getränkezubereitung
ein.
Getränkebezug mit Milch-
schaum
Sie können mit Ihrem Gerät Kaffeege-
tränke mit Milchschaum beziehen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
ACHTUNG!
Milchreste können antrocknen und
sind schwer zu entfernen.
Milchsystem nach jeder Verwen-
dung reinigen.
→"Milchsystem reinigen",
Seite27
Tipp:Sie können auch pflanzliche
Getränke anstatt Milch verwenden,
z.B. aus Soja.
Hinweis:Die Qualität des Milch-
schaums ist abhängig von der Art
der verwendeten Milch oder dem
pflanzlichen Getränk.
Kaffeegetränk mit Milch-
schaum beziehen
Voraussetzungen
¡Der Milchschlauch ist angeschlos-
sen.
¡Das Ansaugrohr ist angeschlos-
sen.
1. Das Ansaugrohr in die Milch ein-
tauchen.
2. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
de Grundlegende Bedienung
20
3. Das Getränkesymbol für ein Kaf-
feegetränk mit Milch drücken.
aDas Display zeigt das Getränk und
die aktuellen Einstellungen an.
→"Getränkeeinstellungen",
Seite21
4. Bei Bedarf die Einstellungen än-
dern:
Die Füllmenge mit anpassen.
→"Füllmenge anpassen",
Seite21
Die Kaffeestärke mit anpas-
sen.
→"Kaffeestärke anpassen",
Seite21
Pulverschacht verwenden.
→"Kaffeegetränk aus gemahle-
nem Kaffee beziehen", Seite19
5. drücken und warten bis der Vor-
gang abgeschlossen ist.
Das Milchsystem reinigt sich auto-
matisch nach der Zubereitung mit
einem kurzen Dampfstoß.
Tipp:Wenn Sie den Bezug vorzeitig
stoppen möchten, drücken Sie .
Wenn Sie den kompletten Bezug
stoppen möchten, drücken Sie .
Spezielle Getränke beziehen
Ihr Gerät verfügt neben den Geträn-
ken, die Sie über die Schnellwahltas-
ten beziehen können, über weitere
Getränke.
Mehrmals drücken.
→"Getränkeübersicht", Seite15
Milchschaum beziehen
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Voraussetzungen
¡Der Milchschlauch ist angeschlos-
sen.
¡Das Ansaugrohr ist angeschlos-
sen.
1. Das Ansaugrohr in die Milch ein-
tauchen, z. B. Tetrapack.
2. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
3. so oft drücken, bis das Display
"Milchschaum" anzeigt.
4. Bei Bedarf die Einstellung ändern:
Die Füllmenge mit anpassen.
→"Füllmenge anpassen",
Seite21
5. drücken.
aDer Milchschaum läuft aus dem
Auslaufsystem.
6. Um den Bezug zu stoppen,
drücken.
Heißwasser beziehen
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Hinweis:Wenn das Milchsystem
nicht gereinigt ist, können geringe
Mengen Milch mit dem Wasser aus-
gegeben werden.
Voraussetzungen
¡Das Milchsystem ist gereinigt.
→"Milchsystem reinigen",
Seite27.
¡Der Milchschlauch ist abgezogen.
1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
2. so oft drücken, bis das Display
"Heißwasser" anzeigt.
3. Bei Bedarf die Einstellung ändern:
Grundlegende Bedienung de
21
Die Füllmenge mit anpassen.
→"Füllmenge anpassen",
Seite21
4. drücken.
Wenn die Meldung "Bitte Milch-
schlauch abziehen." erscheint, den
Milchschlauch abziehen und
drücken.
aHeißes Wasser läuft aus dem Aus-
laufsystem.
5. Um den Bezug zu stoppen,
drücken.
Getränkeeinstellungen
Bereiten Sie sich ein Getränk nach
Ihrem Geschmack zu.
Kaffeestärke anpassen
1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken.
2. Um die Kaffeestärke zu wählen,
drücken.
Sie können folgende Kaffeestärken
auswählen:
– "mild"
– "normal"
– "stark"
"sehr stark"
– "doubleshot"
Hinweis:Die Einstellung "doubles-
hot" ist nicht für alle Getränke und
Getränkemengen verfügbar.
Tipp:Um einen intensiven Kaffee-
geschmack zu erhalten, wählen
Sie bei einer hohen Füllmenge ei-
ne hohe Kaffeestärke aus.
Pulverkaffee auswählen
1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken.
2. so oft drücken, bis das Display
"Pulverkaffee" anzeigt.
→"Kaffeegetränk aus gemahlenem
Kaffee beziehen", Seite19
aromaDouble Shot
Sie können einen extra starken Kaf-
fee beziehen, indem Sie die Einstel-
lung "doubleshot" nutzen.
Je länger der Kaffee gebrüht wird,
desto mehr Bitterstoffe und uner-
wünschte Aromen werden gelöst. Bit-
terstoffe und unerwünschte Aromen
beeinträchtigen den Geschmack und
die Bekömmlichkeit des Kaffees. Um
nur die wohlschmeckenden und gut
bekömmlichen Aromastoffe zu lösen,
werden nach der Hälfte der zuberei-
teten Menge erneut Kaffeebohnen
gemahlen und gebrüht.
Hinweis:Die Einstellung "doubles-
hot" ist nicht für alle Getränke und
Getränkemengen verfügbar.
Füllmenge anpassen
1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken.
2. so oft drücken, bis das Display
die gewünschte Füllmenge anzeigt.
Zwei Tassen auf einmal beziehen
Abhängig von Ihrem Gerätetyp kön-
nen Sie bei bestimmten Getränken
zwei Tassen gleichzeitig zubereiten.
Hinweis
Die Funktion "Zwei Tassen beziehen"
ist für folgende Auswahlen nicht
verfügbar:
¡"Pulverkaffee"
¡"doubleshot"
¡Füllmenge kleiner als 35ml
1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken.
2. drücken.
aDas Display zeigt die Einstellung
an.
3. Zwei Tassen links und rechts unter
das Auslaufsystem stellen.
4. drücken.
de Grundlegende Bedienung
22
Das Getränk wird in 2 Schritten zu-
bereitet. Die Bohnen werden in 2
Mahlvorgängen gemahlen.
aDas Getränk wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse.
5. Warten bis der Vorgang abge-
schlossen ist.
Mahlwerk
Ihr Gerät besitzt ein einstellbares
Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad
der Kaffebohnen individuell anpassen
können.
Mahlgrad einstellen
Stellen Sie während die Kaffeeboh-
nen gemahlen werden den ge-
wünschten Mahlgrad ein.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Das Mahlwerk rotiert.
Nie in das Mahlwerk fassen.
ACHTUNG!
Gefahr eines Schadens am Mahl-
werk. Durch unsachgemäßes Einstel-
len des Mahlgrads kann das Mahl-
werk beschädigt werden.
Den Mahlgrad nur bei laufendem
Mahlwerk einstellen.
Den Mahlgrad mit dem Drehwähler
stufenweise einstellen.
Mahlgrad Einstellung
Feiner Mahlgrad
für dunkel gerös-
tete Bohnen.
Drehwähler gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Grober Mahlgrad
für hell geröstete
Bohnen.
Drehwähler im Uhrzei-
gersinn drehen.
Die Einstellung des Mahlgrads
wirkt erst nach der zweiten Tasse
Kaffee.
Tipp:Wenn der Kaffee nur tröpfchen-
weise ausgegeben wird, stellen Sie
den Mahlgrad gröber ein.
Wenn der Kaffee zu dünn ist und zu
wenig Crema hat, stellen Sie den
Mahlgrad feiner ein.
Wasserfilter
Mit einem Wasserfilter vermindern
Sie Kalkablagerungen und reduzieren
Verunreinigungen im Wasser.
Wasserfilter einsetzen und
aktivieren
ACHTUNG!
Möglicher Geräteschaden durch Ver-
kalkung.
Den Wasserfilter rechtzeitig austau-
schen.
Den Wasserfilter spätestens nach
2Monaten ersetzen.
Hinweis:Wenn das Display "Wasser-
filter ers." anzeigt, ersetzen Sie den
Wasserfilter.
Wenn Sie keinen neuen Filter einset-
zen, wählen Sie "Kein Filter" und fol-
gen Sie den Anweisungen im Dis-
play.
1. Den Wasserfilter in ein Glas Was-
ser tauchen und an den Seiten
leicht zusammendrücken, bis keine
Luftblasen mehr aufsteigen.
→Abb. 3
2. drücken.
3. Mit oder "Wasserfilter" und
drücken.
4. Mit oder "Neuer Filter"
oder "Wasserfilter ers." auswählen
und drücken.
Kindersicherung de
23
5. Hinweis:Wenn Sie keinen neuen
Filter einsetzen, wählen Sie "Kein
Filter" in den Menü-Einstellungen.
Den Wasserfilter fest in den Was-
sertank drücken und drücken.
→Abb. 4
6. Den Wassertank bis zur Markie-
rung "max" mit Wasser füllen und
drücken.
7. Den Milchschlauch mit dem Milch-
system und dem Ansaugrohr ver-
binden.
8. Das Ende des Ansaugrohrs in das
Tropfblech stecken.
9. Einen Behälter mit 1l Fassungs-
vermögen unter das Auslaufsystem
stellen und drücken.
aDer Filter wird gespült und die An-
zeige "Das Spülen ist abgeschlos-
sen." erscheint.
aDas Gerät ist betriebsbereit.
Tipps
¡Wechseln Sie Ihren Wasserfilter
auch aus hygienischen Gründen.
¡Mit einem Wasserfilter müssen Sie
Ihr Gerät seltener entkalken.
¡Spülen Sie den eingesetzten Was-
serfilter vor Gebrauch, indem Sie
eine Tasse Heißwasser beziehen,
wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit
nicht benutzt haben, z.B. wenn Sie
im Urlaub waren.
¡Den Wasserfilter erhalten Sie über
den Handel oder den Kunden-
dienst.
→"Zubehör", Seite15
¡Erfahren Sie, wie Sie den Wasser-
filter einsetzen.
→"Wasserfilter einsetzen und akti-
vieren", Seite22
Kindersicherung
Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und
Verbrennungen zu schützen, können
Sie das Gerät sperren.
Kindersicherung aktivieren
mindestens 3Sekunden
drücken.
aDas Display zeigt "Kindersicherung
aktiv Zum Ausschalten 3 Sek. "ml"
drücken" an.
Kindersicherung deaktivieren
mindestens 3Sekunden
drücken.
aDas Display zeigt "Kindersicherung
deaktiviert." an.
Tassenheizung
Tassenheizung1
Sie können Ihre Tassen mit der Tas-
senheizung vorwärmen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Die Tassenheizung wird sehr heiß.
Nie die heiße Tassenheizung be-
rühren.
Die heiße Tassenheizung vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Tipps
¡Sie können die Tassenheizung in
den Grundeinstellungen aktivieren
und deaktivieren.
→"Übersicht Grundeinstellungen",
Seite24
¡Um die Tassen optimal zu erwär-
men, stellen Sie die Tassen mit
dem Tassenboden auf die Tassen-
heizung.
1Je nach Geräteausstattung
de Grundeinstellungen
24
Grundeinstellungen
Grundeinstellungen
Sie können Ihr Gerät auf Ihre Bedürfnisse einstellen und Zusatzfunktionen auf-
rufen.
Übersicht Grundeinstellungen
Einstellung Auswahl Beschreibung
Reinigung Milchsystem
Entkalken
Reinigen
calc'nClean
Service-Programme starten.
→"Service-Programme",
Seite28
Tassenheizung 1Tassenheizung aus 2
Tassenheizung an Tassenheizung einschalten
oder ausschalten.
→"Tassenheizung", Seite23
Wasserfilter Neuer Filter
Kein Filter Verwendung des Wasserfilters
einstellen.
Kaffeetemperatur normal
hoch
max.
Temperatur für Kaffeegetränke
einstellen.
Hinweis:Die Einstellung ist für
alle Zubereitungsarten wirksam.
Sprachen Siehe Auswahl am Gerät. Menüsprache einstellen.
Änderungen sind unmittelbar im
Display sichtbar.
Selbstabschaltung Siehe Auswahl am Gerät. Zeitspanne einstellen, nach der
das Gerät nach der letzten Ge-
tränkezubereitung automatisch
ausschaltet.
Wasserhärte 1 (weich)
2 (mittel)
3 (hart)
4 (sehr hart)2
Enthärtungsanlage
Gerät auf die örtliche Wasser-
härte einstellen.
→"Wasserhärte einstellen",
Seite16
Tastentöne Tastentöne ein 2
Tastentöne aus Tastentöne einschalten oder
ausschalten.
Werkseinstellung Alles zurücksetzen?
Fortsetzen: OK
Abbruch: ←
Einstellungen auf Werkszustand
zurücksetzen.
Hinweis:Alle individuellen Ein-
stellungen werden gelöscht und
auf Werkseinstellungen zurück-
gesetzt.
1Je nach Geräteausstattung
2Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp abweichen)
Reinigen und Pflegen de
25
Grundeinstellungen ändern
1. drücken.
2. Mit oder die gewünschte
Grundeinstellung wählen und
drücken.
aDas Display zeigt die Einstellmög-
lichkeiten an und die Navigations-
symbole leuchten auf. Das Display
kennzeichnet die aktuelle Einstel-
lung.
3. Mit oder die gewünschte
Auswahl treffen und drücken.
aDie Einstellung ist gespeichert.
4. Mit zurückgehen.
5. Um das Menü zu verlassen,
drücken.
Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
Geschirrspülertauglichkeit
Erfahren Sie, welche Bauteile im Ge-
schirrspüler gereinigt werden können.
ACHTUNG!
Einige Bauteile sind temperaturemp-
findlich und können bei der Reini-
gung im Geschirrspüler beschädigt
werden.
Die Gebrauchsanleitung des Ge-
schirrspülers beachten.
Nur geeignete Bauteile im Ge-
schirrspüler reinigen.
Nur Programme verwenden, die
das Wasser nicht über 60°C erhit-
zen.
Für den Geschirrspüler geeignet
¡Tropfschale
– Tropfblech
– Tropfgitter
– Kaffeesatzbehälter
Mechanische Füllstandanzei-
ge
¡Milchsystem mit Adapter
¡Pulverschacht mit Klappe
Nicht für den Geschirrspüler geeig-
net
¡Wassertank
¡Wassertankdeckel
¡Aromadeckel
¡Brüheinheit
¡Abdeckung Getränkeauslauf
Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Gerät geeignet sind.
WARNUNG
Gefahr schwerer Gesundheits-
schäden!
Reinigungsflüssigkeiten können zu
gesundheitlichen Beeinträchtigungen
führen.
Nie die Reinigungsflüssigkeiten
trinken.
Die Entkalkungs- und Reinigungs-
mittel nach Anleitung benutzen und
die jeweiligen Sicherheitshinweise
beachten.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel kön-
nen die Oberflächen des Geräts be-
schädigen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine harten Scheuerkissen oder
Putzschwämme verwenden.
Zum Entkalken keine Zitronensäu-
re, Essig oder Mittel auf Essigbasis
verwenden.
Zum Entkalken und Reinigen aus-
schließlich geeignete Tabletten ver-
wenden.
de Reinigen und Pflegen
26
Kein Entkalkungsmittel mit Phos-
phorsäure verwenden.
Tipps
¡Verwenden Sie Entkalkungs- und
Reinigungstabletten, die speziell
für Ihr Gerät entwickelt wurden. Sie
können die Tabletten über den
Kundendienst kaufen.
→"Zubehör", Seite15
¡Waschen Sie neue Schwammputz-
tücher gründlich, um eventuell an-
haftende Salze zu entfernen. Salze
können Flugrost an Edelstahlober-
flächen verursachen.
¡Entfernen Sie Rückstände von
Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungs-
und Entkalkungslösungen immer
sofort, um die Bildung von Korrosi-
on zu verhindern.
Gerät reinigen
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung in Wasser tauchen.
Auf die Gerätesteckverbindung
darf keine Flüssigkeit überlaufen.
Keinen Dampfreiniger oder Hoch-
druckreiniger verwenden, um das
Gerät zu reinigen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren.
Die heißen Geräteteile vor dem Be-
rühren abkühlen lassen.
1. Das Gerät vom Stromnetz trennen.
2. Das Gehäuse, die Hochglanzober-
flächen und das Bedienfeld mit ei-
nem Mikrofasertuch reinigen.
→"Zubehör", Seite15
3. Das Auslaufsystem nach dem Ge-
tränkebezug mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
4. Wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wurde, wie zum Beispiel im
Urlaubsfall, das komplette Gerät
reinigen, einschließlich Auslaufsys-
tem, Milchsystem, Schalen und
Brüheinheit.
Hinweis:Das Gerät spült automa-
tisch, wenn Sie das Gerät im kalten
Zustand einschalten oder nach dem
Bezug von Kaffee ausschalten. Das
System reinigt sich somit selbst.
Tropfschale und Kaffeesatz-
behälter reinigen
Reinigen und leeren Sie die Tropf-
schale und den Kaffeesatzbehälter
täglich, um Ablagerungen zu vermei-
den.
1. Den Milchschlauch vom Auslauf-
system trennen.
2. Die Tür öffnen.
3. Die Tropfschale und den Kaffee-
satzbehälter nach vorn herauszie-
hen.
4. Das Tropfblech abnehmen und rei-
nigen.
5. Die Tropfschale und den Kaffee-
satzbehälter leeren und reinigen.
Reinigen und Pflegen de
27
6. Den Geräteinnenraum und die
Tropfschalenaufnahme reinigen.
7. Tipp
Wenn Sie beide Halterungen nach
innen drücken, können Sie die me-
chanische Füllstandsanzeige leich-
ter entnehmen.
Die mechanische Füllstandanzeige
ausbauen und mit einem feuchten
Tuch reinigen.
8. Die Tropfschale, das Tropfblech,
den Kaffeesatzbehälter und die
mechanische Füllstandanzeige zu-
sammensetzen und in das Gerät
einsetzen.
9. Die Tür schließen.
Pulverschacht reinigen
Tipp:Sie können den Pulverschacht
im Geschirrspüler reinigen.
1. Den Pulverschacht an der geöffne-
ten Klappe herausziehen.
→Abb. 5
2. Den Pulverschacht mit Spülmittel
reinigen.
→Abb. 6
3. Den Pulverschacht trocknen und in
das Gerät einsetzen.
Milchsystem reinigen
Reinigen Sie das Milchsystem regel-
mäßig.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
ACHTUNG!
Das Gerät kann durch unsachgemä-
ße Reinigung beschädigt werden.
Die Abdeckung des Auslaufsys-
tems nicht in den Geschirrspüler
geben.
Tipps
¡Wenn Sie das Milchsystem beson-
ders gründlich reinigen wollen,
können Sie das Service-Programm
"Milchsystem reinigen" verwenden.
→"Milchsystem reinigen verwen-
den", Seite29
¡Sie können alle Komponenten des
Milchsystems in der Geschirrspül-
maschine reinigen.
1. Das Auslaufsystem ganz nach un-
ten schieben.
2. Die Abdeckung nach vorn heraus-
ziehen und den Milchschlauch ent-
fernen.
→Abb. 7
3. Das Milchsystem nach vorn her-
ausziehen.
→Abb. 8
4. Das Oberteil und das Unterteil des
Milchsystems zerlegen.
→Abb. 9
5. Den Milchschlauch und das An-
saugrohr trennen.
6. Die Komponenten mit Spüllauge
und einem weichen Tuch reinigen.
→Abb. 10
7. Alle Komponenten mit klarem Was-
ser spülen und abtrocknen.
→Abb. 11
de Reinigen und Pflegen
28
8. Die Laugenrückstände im Milch-
system nach dem Spülvorgang
gründlich entfernen.
9. Das Oberteil und das Unterteil des
Milchsystems zusammensetzen.
→Abb. 12
10.Den Milchschlauch anstecken.
11.Das Auslaufsystem ganz nach un-
ten schieben.
12.Das Milchsystem gerade von vorn
in das Gerät einsetzen.
→Abb. 13
13.Die Abdeckung aufsetzen.
14.Das Auslaufsystem ganz nach
oben schieben.
→Abb. 14
Brüheinheit reinigen
Entnehmen und reinigen Sie zusätz-
lich zum automatischen Spülvorgang
regelmäßig die Brüheinheit.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren.
Die heißen Geräteteile vor dem Be-
rühren abkühlen lassen.
ACHTUNG!
Durch unsachgemäße Reinigung
kann das Gerät beschädigt werden.
Kein Spülmittel verwenden.
Keine essighaltigen und säurehalti-
gen Reinigungsmittel verwenden.
Nicht in der Geschirrspülmaschine
reinigen.
1. Den Milchschlauch vom Auslauf-
system trennen.
→Abb. 7
2. Mit das Gerät ausschalten.
3. Die Brühraumtür öffnen.
→Abb. 15
4. Die Tropfschale mit dem Kaffee-
satzbehälter entnehmen.
→Abb. 16
5. Den roten Hebel nach oben
drücken.
6. Die Brüheinheit am Griff anfassen
und vorsichtig nach vorn heraus-
ziehen.
→Abb. 17
7. Die Brüheinheit unter fließendem,
warmen Wasser gründlich reinigen.
→Abb. 18
8. Den Geräteinnenraum mit einem
feuchten Tuch reinigen und die
Kaffeereste entfernen.
9. Die Brüheinheit und den Gerätein-
nenraum trocknen lassen.
10.Die Brüheiheit am Griff anfassen.
11.Den roten Hebel nach oben
drücken.
12.Die Brüheinheit unter dem Hebel
ansetzen und bis zum Anschlag
nach hinten schieben.
→Abb. 19
aDer Hebel rastet ein.
13.Die Tropfschale mit dem Kaffee-
satzbehälter einsetzen.
→Abb. 20
14.Die Tür schließen.
→Abb. 21
Die Tür kann nur geschlossen wer-
den, wenn die Brüheinheit und die
Tropfschale richtig eingesetzt sind.
Service-Programme
Nach bestimmten Zeitabständen
empfiehlt Ihnen Ihr Gerät die Service-
Programme zu nutzen. Verwenden
Sie die Service-Programme, um Ihr
Gerät gründlich zu reinigen.
ACHTUNG!
Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig
erfolgte Reinigung und Entkalkung
kann das Gerät beschädigen.
Den Entkalkungsvorgang nach An-
weisung sofort durchführen.
Reinigen und Pflegen de
29
Keine Entkalkungstabletten oder
andere Mittel in den Pulverschacht
einfüllen.
Je nach Wasserhärte und
Gerätenutzung zeigt das Display nach
Vorankündigung folgende Meldungen
an:
¡"Bitte Milchsystem reinigen."
¡"Entkalken notwendig Bitte 3 Sek.
menu drücken."
¡"Reinigen notwendig Bitte 3 Sek.
menu drücken."
¡"calc'nClean notw. Bitte 3 Sek. me-
nu drücken."
Hinweise
¡Das Display zeigt an, wie weit der
Ablauf fortgeschritten ist.
¡Wurde Ihr Gerät nicht rechtzeitig
entkalkt, zeigt das Display "Entkal-
ken überfällig. Gerät ist gesperrt.
Bitte 3 Sek. menu drücken" an.
¡Ist Ihr Gerät gesperrt, können Sie
es erst wieder nach erfolgtem Ent-
kalkungsvorgang bedienen.
¡Wenn Sie das Service-Programm
versehentlich unterbrechen, müs-
sen Sie es zurücksetzen.
→"Service-Programme zurückset-
zen", Seite29
Tipps
¡Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, verlängert sich der Zeitab-
stand bis ein Service-Programme
durchgeführt werden muss.
¡Sie können Entkalken und Reini-
gen durch das Service-Programm
calc´nClean zusammenfassen.
→"calc‘nClean verwenden",
Seite31
¡Reinigen Sie gleich nach einem
Service-Programm Ihr Gerät mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch, um
Rückstände der Entkalkungslö-
sung zu entfernen und Korrosion
vorzubeugen.
Service-Programme zurücksetzen
Nehmen Sie folgende Schritte vor,
wenn ein Service-Programm unterbro-
chen wurde, z.B. durch einen Strom-
ausfall.
1. Den Behälter entleeren und das
Ende des Ansaugrohrs in den Be-
hälter geben.
2. Den Wassertank ausspülen.
3. Den Wassertank mit frischem Was-
ser ohne Kohlensäure bis zur Mar-
kierung "max" füllen.
4. drücken.
aDas Gerät wird ca.2Minuten ge-
spült.
5. Die Tropfschale leeren und reini-
gen.
6. Die Tropfschale einsetzen und die
Tür schließen.
7. Das Service-Programm erneut star-
ten.
Milchsystem reinigen verwenden
Spülen Sie das Milchsystem bei Be-
darf mit Wasser. Der Spülvorgang
dauert ca. 1Minute.
1. drücken.
2. Mit und "Reinigung" wäh-
len und drücken.
3. Mit und "Milchsystem"
wählen und drücken.
4. Um das Programm zu starten,
drücken.
aDas Display führt durch das Pro-
gramm.
5. Ein leeres Glas unter das Auslauf-
system stellen und das Ende des
Ansaugrohrs in das Glas stecken.
6. drücken.
aDas Milchsystem reinigt sich auto-
matisch.
7. Das Glas leeren und das Ansaug-
rohr reinigen.
aDas Programm ist beendet und
das Gerät ist betriebsbereit.
de Reinigen und Pflegen
30
Tipp:Wenn Sie das Milchsystem be-
sonders gründlich reinigen wollen,
reinigen Sie es regelmäßig manuell.
→"Milchsystem reinigen", Seite27
Entkalken verwenden
Führen Sie das Entkalkungspro-
gramm aus, wenn Sie Ihr Gerät dar-
auf hinweist. Der Vorgang dauert
ca.30Minuten.
Voraussetzung:Die Brüheinheit ist
gereinigt.
→"Brüheinheit reinigen", Seite28
1. drücken.
2. Mit und "Reinigung" wäh-
len und drücken.
3. Mit und "Entkalken" wäh-
len und drücken.
4. Um das Programm zu starten,
drücken.
aDas Display führt durch das Pro-
gramm.
5. Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
6. Wenn ein Wasserfilter vorhanden
ist, den Wasserfilter entfernen.
7. drücken.
8. Den Wassertank leeren.
9. Einen Behälter mit 0,5l lauwar-
mem Wasser füllen.
10.Eine Siemens-Entkalkungstablette
in das Wasser geben und rühren,
bis die Tablette vollständig aufge-
löst ist.
11.Die Entkalkungslösung in den
Wassertank bis zur Markierung
calc einfüllen und drücken.
12.Einen Behälter mit mindestens
0,5l Fassungsvermögen unter das
Auslaufsystem stellen.
13.Das Ende des Ansaugrohrs in den
Behälter geben und drücken.
aDas Entkalkungsprogramm läuft
ca.20Minuten.
14.Den Wassertank spülen.
15. drücken.
16.Wenn ein Wasserfilter vorhanden
ist, den Wasserfilter einsetzen.
→"Wasserfilter einsetzen und akti-
vieren", Seite22
17. drücken.
18.Frisches Wasser bis zur Markie-
rung "max" einfüllen.
19. drücken.
aDas Entkalkungsprogramm läuft
ca.1Minute und spült das Gerät.
20.Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
21.Das Ansaugrohr des Milchsystems
gründlich reinigen.
aDas Programm ist beendet und
das Gerät ist betriebsbereit.
Reinigen verwenden
Führen Sie das Reinigungsprogramm
aus, wenn Sie Ihr Gerät darauf hin-
weist. Der Vorgang dauert ca.9Mi-
nuten.
Voraussetzung:Die Brüheinheit ist
gereinigt.
→"Brüheinheit reinigen", Seite28
1. drücken.
2. Mit und "Reinigung" wäh-
len und drücken.
3. Mit und "Reinigen" wählen
und drücken.
4. Um das Programm zu starten,
drücken.
aDas Display führt durch das Pro-
gramm.
5. Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
6. Den Pulverschacht öffnen.
7. Eine Siemens-Reinigungstablette in
den Pulverschacht geben.
8. Den Pulverschacht schließen und
drücken.
Reinigen und Pflegen de
31
9. Einen Behälter mit mindestens
0,5l Fassungsvermögen unter das
Auslaufsystem stellen und
drücken.
aDas Reinigungsprogramm läuft ca.
7Minuten.
10.Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
aDas Programm ist beendet und
das Gerät ist betriebsbereit.
calc‘nClean verwenden
Sie können mit dem Service-Pro-
gramm calc‘nClean die Programme
Reinigen und Entkalken kombinieren.
Führen Sie das calc‘nClean-Pro-
gramm aus, wenn Sie Ihr Gerät dar-
auf hinweist. Der Vorgang dauert
ca.43Minuten.
Voraussetzung:Die Brüheinheit ist
gereinigt.
→"Brüheinheit reinigen", Seite28
1. drücken.
2. Mit und "Reinigung" wäh-
len und drücken.
3. Mit und "calc'nClean" wäh-
len und drücken.
4. Um das Programm zu starten,
drücken.
aDas Display führt durch das Pro-
gramm.
5. Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
6. Wenn ein Wasserfilter vorhanden
ist, den Wasserfilter entfernen.
7. drücken.
8. Den Wassertank leeren.
9. Einen Behälter mit 0,5l lauwar-
mem Wasser füllen.
10.Eine Siemens-Entkalkungstablette
in das Wasser geben und rühren,
bis die Tablette vollständig aufge-
löst ist.
11.Die Entkalkungslösung in den
Wassertank bis zur Markierung
calc einfüllen und drücken.
12.Einen Behälter mit mindestens
0,5l Fassungsvermögen unter das
Auslaufsystem stellen.
13.Das Ende des Ansaugrohrs in den
Behälter geben und drücken.
aDas Entkalkungsprogramm läuft
ca.20Minuten.
14.Den Wassertank spülen.
15. drücken.
16.Wenn ein Wasserfilter vorhanden
ist, den Wasserfilter einsetzen.
→"Wasserfilter einsetzen und akti-
vieren", Seite22
17. drücken.
18.Frisches Wasser bis zur Markie-
rung "max" einfüllen.
19. drücken.
aDas Programm läuft ca.1Minute
und spült das Gerät.
20.Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
21.Den Pulverschacht öffnen.
22.Eine Siemens-Reinigungstablette in
den Pulverschacht geben.
23.Den Pulverschacht schließen und
drücken.
24.Einen Behälter mit mindestens
0,5l Fassungsvermögen unter das
Auslaufsystem stellen und
drücken.
aDas Reinigungsprogramm läuft ca.
7Minuten.
25.Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
26.Das Ansaugrohr des Milchsystems
gründlich reinigen.
aDas Programm ist beendet und
das Gerät ist betriebsbereit.
de Störungen beheben
32
Störungen beheben
Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Hinweise im Anzeigefeld
Störung Ursache Störungsbehebung
Displayanzeige "Schließen"
erscheint trotz geschlosse-
ner Tür.
Tür ist nicht korrekt ge-
schlossen.
Drücken Sie die Tür fest zu.
Gerät ist zu heiß. 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2. Warten Sie 1Stunde, um das Gerät
abkühlen zu lassen.
Displayanzeige "Bitte Tropf-
schale leeren und wieder
einsetzen." erscheint trotz
leerer Tropfschale.
Gerät ist ausgeschaltet und
erkennt Entleeren nicht.
1. Schalten Sie das Gerät ein und ent-
nehmen Sie die Tropfschale.
2. Setzen Sie die Tropfschale wieder
ein.
Tropfschale ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Tropfschale gründ-
lich.
Displayanzeige "Bitte Was-
sertank füllen" erscheint
trotz vollem Wassertank.
Wassertank ist falsch einge-
setzt.
Setzen Sie den Wassertank richtig
ein.
Kohlensäurehaltiges Wasser
ist im Wassertank.
Füllen Sie den Wassertank mit fri-
schem Leitungswasser.
Schwimmer im Wassertank
hängt fest.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank
gründlich.
Neuer Wasserfilter wurde
nicht nach Anleitung ge-
spült.
1. Spülen Sie den Wasserfilter nach
der Anleitung.
→"Wasserfilter einsetzen und akti-
vieren", Seite22
2. Nehmen Sie den Wasserfilter in Be-
trieb.
Störungen beheben de
33
Störung Ursache Störungsbehebung
Displayanzeige "Bitte Was-
sertank füllen" erscheint
trotz vollem Wassertank.
Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit
der Öffnung nach oben so lange in
Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
→"Wasserfilter einsetzen und akti-
vieren", Seite22
Wasserfilter ist alt.
Setzen Sie einen neuen Wasserfil-
ter ein.
Kalkablagerungen im Was-
sertank verstopfen das Sys-
tem.
1. Reinigen Sie den Wassertank
gründlich.
2. Starten Sie das Entkalkungspro-
gramm.
→"Entkalken verwenden", Seite30
Displayanzeige "Bitte
Brüheinheit reinigen, wieder
einsetzen und Türe schlie-
ßen." erscheint.
Brüheinheit ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite28
Mechanismus von Brühein-
heit ist schwergängig.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite28
Kaffeepulver in der Brühein-
heit ist zu viel.
Verwenden Sie maximal 2 gestri-
chene Pulverlöffel mit Kaffeepulver.
→"Brüheinheit reinigen", Seite28
Displayanzeige "Spannung
(V) nicht korrekt." erscheint.
Spannung in der Hausan-
lage ist falsch.
Betreiben Sie das Gerät nur bei
220-240V.
Displayanzeige "Bitte Gerät
neu starten." erscheint. Brüheinheit ist stark ver-
schmutzt oder kann nicht
entnommen werden.
Starten Sie das Gerät neu.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite28
Gerät hat eine Störung. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und
warten Sie 10Sekunden.
2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Displayanzeige "calc'nClean"
erscheint sehr häufig. Entkalktes Wasser enthält
noch geringe Mengen an
Kalk.
1. Setzen Sie einen neuen Wasserfil-
ter ein.
→"Wasserfilter einsetzen und akti-
vieren", Seite22
2. Stellen Sie die Wasserhärte ent-
sprechend ein.
→"Wasserhärte einstellen",
Seite16
Falsches oder zu wenig Ent-
kalkungsmittel verwendet.
Verwenden Sie zum Entkalken aus-
schließlich geeignete Tabletten.
de Störungen beheben
34
Störung Ursache Störungsbehebung
Displayanzeige "calc'nClean"
erscheint sehr häufig. Service-Programm ist nicht
vollständig ausgeführt.
Setzen Sie das Service-Programm
zurück.
→"Service-Programme zurückset-
zen", Seite29
Funktionsstörungen
Störung Ursache Störungsbehebung
Gerät reagiert nicht mehr. Gerät hat eine Störung. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und
warten Sie 10Sekunden.
2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Gerät gibt nur Wasser aus,
keinen Kaffee. Leerer Bohnenbehälter wird
vom Gerät nicht erkannt.
Füllen Sie Kaffeebohnen ein.
Kaffeeschacht an Brühein-
heit ist verstopft.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite28
Bohnen sind zu ölig und fal-
len nicht ins Mahlwerk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnen-
behälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Boh-
nen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbe-
hälter mit einem feuchten Tuch.
Brüheinheit ist nicht richtig
eingesetzt.
Schieben Sie die Brüheinheit ganz
nach hinten.
Gerät gibt keinen Milch-
schaum aus. Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im
Geschirrspüler.
→"Milchsystem reinigen", Seite27
Milchrohr taucht nicht in
Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die
Milch eintaucht.
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
→"Entkalken verwenden", Seite30
Milchsystem saugt keine
Milch an. Milchsystem ist nicht richtig
zusammengesetzt.
Setzen Sie das Milchsystem richtig
zusammen.
→"Milchsystem reinigen", Seite27
Milchrohr taucht nicht in
Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die
Milch eintaucht.
Milchschaum ist zu kalt. Milch ist zu kalt.
Verwenden Sie lauwarme Milch.
Störungen beheben de
35
Störung Ursache Störungsbehebung
Gerät gibt kein Heißwasser
aus. Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im
Geschirrspüler.
→"Milchsystem reinigen", Seite27
Gerät gibt kein Getränk aus. Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit
der Öffnung nach oben so lange in
Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
→"Wasserfilter einsetzen und akti-
vieren", Seite22
Drücken Sie den Wasserfilter gera-
de und fest in den Tankanschluss.
Entkalkungsmittelreste ver-
stopfen Wassertank. 1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank
gründlich.
Auf innerem Geräteboden
befindet sich Tropfwasser. Tropfschale wurde zu früh
entnommen.
Entnehmen Sie die Tropfschale erst
einige Sekunden nach dem letzten
Getränkebezug.
Brüheinheit kann nicht ent-
nommen werden. Brüheinheit ist nicht in Ent-
nahmeposition.
Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Gerät lässt sich nicht bedie-
nen.
Displayanzeigen wechseln.
Gerät ist im Demomodus. 1. Entnehmen Sie den Wassertank
und füllen Sie ihn mit frischem, kal-
tem Wasser.
2. Setzen Sie den Wassertank wieder
ein.
Mahlwerk läuft nicht an. Gerät ist zu heiß. 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2. Warten Sie 1Stunde, um das Gerät
abkühlen zu lassen.
Mahlwerk mahlt keine Boh-
nen trotz gefülltem Bohnen-
behälter.
Bohnen sind zu ölig und fal-
len nicht ins Mahlwerk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnen-
behälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Boh-
nen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbe-
hälter mit einem feuchten Tuch.
Ergebnisproblem
Störung Ursache Störungsbehebung
Stark schwankende Kaffee-,
bzw. Milchschaumqualität. Gerät ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
→"Entkalken verwenden", Seite30
de Störungen beheben
36
Störung Ursache Störungsbehebung
Schwankende Milchschaum-
qualität. Milchschaumqualität ist ab-
hängig von Art der verwen-
deten Milch oder pflanzli-
chem Getränk.
Optimieren Sie das Ergebis durch
die Auswahl der Milch- oder der
pflanzlichen Getränkesorte.
Kaffee wird nicht oder nur
tropfenweise ausgegeben.
Eingestellte Füllmenge wird
nicht erreicht.
Mahlgrad ist zu fein einge-
stellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber
ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite22
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
→"Entkalken verwenden", Seite30
Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit
der Öffnung nach oben so lange in
Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
→"Wasserfilter einsetzen und akti-
vieren", Seite22
Gerät ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite28
Entkalken und reinigen Sie das Ge-
rät.
→"calc‘nClean verwenden",
Seite31
Kaffeestärke ist zu hoch ein-
gestellt.
Verringern Sie die Kaffeestärke auf
z.B. "normal".
→"Kaffeestärke anpassen",
Seite21
Kaffee hat keine Crema. Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit
einem höheren Anteil an Robusta-
Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer
dunkleren Röstung.
Bohnen sind nicht mehr röst-
frisch.
Verwenden Sie frische Bohnen.
Mahlgrad ist nicht auf Kaf-
feebohnen abgestimmt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite22
Kaffee ist zu sauer. Mahlgrad ist zu grob einge-
stellt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite22
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit
einem höheren Anteil an Robusta-
Bohnen.
Störungen beheben de
37
Störung Ursache Störungsbehebung
Kaffee ist zu sauer.
Verwenden Sie Bohnen mit einer
dunkleren Röstung.
Kaffee ist zu bitter. Mahlgrad ist zu fein einge-
stellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber
ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite22
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffee schmeckt verbrannt. Mahlgrad ist zu fein einge-
stellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber
ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite22
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffeetemperatureinstellung
ist zu hoch.
Stellen Sie die Kaffeetemperatur
niedriger ein.
→"Übersicht Grundeinstellungen",
Seite24
Kaffeesatz ist nicht kompakt
und zu nass. Mahlgrad ist nicht optimal
eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber
oder feiner ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite22
Kaffeepulver ist zu wenig.
Verwenden Sie 2 gestrichene
Messlöffel Kaffeepulver.
Bohnen sind zu ölig.
Verwenden Sie eine andere Boh-
nensorte.
de Transportieren, Lagern und Entsorgen
38
Transportieren, Lagern und Entsorgen
Transportieren, Lagern
und Entsorgen
Erfahren Sie hier, wie Sie Ihr Gerät
für den Transport und die Lagerung
vorbereiten. Außerdem erfahren Sie,
wie sie Altgeräte entsorgen.
Frostschutz aktivieren
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frostein-
wirkung bei dem Transport und der
Lagerung.
ACHTUNG!
Flüssigkeitsrückstände im Gerät kön-
nen beim Transport oder der Lage-
rung das Gerät beschädigen.
Vor dem Transport oder der Lage-
rung das Leitungssystem leeren.
Voraussetzungen
¡ Das Gerät ist betriebsbereit.
¡ Der Wassertank ist gefüllt.
1. Den Milchbehälter entfernen.
2. Die Brüheinheit reinigen.
→"Brüheinheit reinigen", Seite28
3. Einen großen Behälter unter das
Auslaufsystem stellen.
4. so oft drücken, bis das Display
"Milchschaum" anzeigt.
5. so oft drücken, bis das Display
240ml anzeigt.
6. drücken.
7. Warten bis aus dem Gerät Dampf
entweicht.
8. Den Wassertank entnehmen.
a Das Gerät entleert sich automa-
tisch.
9. Wenn die Meldung "Bitte Wasser-
tank füllen" erscheint, die Meldung
ignorieren.
10.Den Wassertank und die Tropf-
schale entleeren und reinigen.
11.Den Wassertank und die Tropf-
schale einsetzen.
12.Das Gerät ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste elec-
trical and electronic equipment
– WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige Rück-
nahme und Verwertung der Alt-
geräte vor.
Kundendienst
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben, eine Stö-
rung am Gerät nicht selbst beheben
können oder das Gerät repariert wer-
den muss, wenden Sie sich an unse-
ren Kundendienst.
Viele Probleme können Sie durch die
Information zur Störungsbehebung in
dieser Anleitung oder auf unserer
Webseite selbst beheben. Falls dies
nicht der Fall ist, wenden Sie sich an
unseren Kundendienst.
Wir finden immer eine passende Lö-
sung.
Wir stellen sicher, dass Ihr Gerät mit
Original-Ersatzteilen von geschultem
Kundendienstpersonal im Garantiefall
und nach Ablauf der Herstellergaran-
tie repariert wird.
Kundendienst de
39
Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
le gemäß der entsprechenden Öko-
design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem In-
verkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiezeit und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im Kundendienstverzeich-
nis am Ende der Anleitung oder auf
unserer Webseite.
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie
auf dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
Garantiebedingungen
Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingun-
gen.
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des
deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses
Hefts. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
genannten Web-Adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleis-
tungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
de Kundendienst
40
Technische Daten de
41
Technische Daten
Technische Daten
Zahlen und Fakten zu Ihrem Gerät
finden Sie hier.
Spannung 220–240V
Frequenz 50Hz
Anschlusswert 1500W
Maximaler Pumpendruck,
statisch 15bar
Maximales Fassungsvermö-
gen, Wassertank (ohne Filter)
1,7l
Maximales Fassungsvermö-
gen, Bohnenbehälter 270g
Länge der Zuleitung 100cm
Gerätehöhe 37,3cm
Gerätebreite 27,6cm
Gerätetiefe 45,2cm
Gewicht, ungefüllt 8-9kg
Art des Mahlwerks Keramik
en
42
Table of contents
Safety.............................................44
General information........................44
Intended use...................................44
Restriction on user group...............44
Safety information...........................45
Environmental protection and
saving energy................................48
Disposing of packaging .................48
Tips for saving energy....................48
Installation and connection..........48
Scope of delivery............................48
Installing and connecting the ap-
pliance............................................48
Familiarising yourself with
your appliance...............................49
Appliance .......................................49
Controls..........................................49
Display............................................49
Drinks overview ............................50
Accessories...................................50
Before using for the first time ......51
Perform the initial start-up ..............51
Fill the water tank ...........................51
Fill coffee bean container...............51
Setting the language ......................51
Setting the water hardness ............52
General information........................52
Basic operation .............................53
Switching the appliance on or
off....................................................53
Dispensing drinks...........................53
Dispensing a coffee drink made
from fresh beans............................53
Dispensing a coffee drink made
from ground coffee.........................54
Dispensing drinks with milk froth ...54
Dispensing coffee drinks with
milk froth.........................................55
Dispensing special drinks ..............55
Dispensing milk froth .....................55
Dispensing hot water .....................55
Drink settings .................................56
Water filter ......................................57
Childproof lock..............................58
Activating the childproof lock.........58
Deactivating the childproof lock.....58
Cup heater 1....................................58
Basic settings................................59
Overview of the basic settings .......59
Changing the basic settings ..........60
Cleaning and servicing.................60
Dishwasher-safe components........60
Cleaning agent ...............................60
Cleaning the appliance ..................61
Cleaning the drip tray and cof-
fee dregs container ........................61
Cleaning the ground coffee
compartment ..................................62
Cleaning the milk system...............62
Cleaning brewing unit ....................63
Service programmes......................63
Troubleshooting............................67
Information on display panel..........67
Malfunctions ...................................69
Problem with results.......................70
Transportation, storage and
disposal .........................................73
Activate frost protection .................73
Disposing of old appliance ............73
1Depending on the appliance specifications
en
43
Customer Service..........................73
Product number (E-Nr.) and pro-
duction number (FD) ......................74
Warranty conditions........................74
Technical specifications...............74
en Safety
44
Safety
Please read the safety information to ensure that you use the ap-
pliance safely.
General information
You can find general information about this instruction manual
here.
¡ Read this instruction manual carefully. Only this will ensure you
use the appliance safely and efficiently.
¡ This manual is intended for the user of the appliance.
¡ Follow the safety instructions and warnings.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Check the appliance after unpacking it. Do not connect the ap-
pliance if it has been damaged in transit.
Intended use
Please read the information on intended use to ensure that you
use the appliance correctly and safely.
Only use this appliance:
¡ As specified in this instruction manual.
¡ for preparing hot drinks.
¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ cleaning the appliance.
Restriction on user group
Avoid risks to children and vulnerable persons.
Safety en
45
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Children must not play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
Safety information
Follow these safety instructions when using the appliance.
WARNING‒Risk of suffocation!
¡Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
¡Children may breathe in or swallow small parts, causing them
to suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of electric shock!
¡Improper installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with
the specifications on the rating plate.
Connect the appliance to a power supply with alternating
current only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical
installation must be properly installed.
¡If the appliance or the power cord is damaged, this is danger-
ous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured sur-
face.
en Safety
46
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Al-
ways unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately
unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
"Call Customer Service." →Page73
Repairs to the appliance should only be carried out by
trained specialist staff.
¡Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by
trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer
Service or a similarly qualified person in order to prevent
any risk.
¡An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the appliance plug connec-
tion.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the
appliance.
WARNING‒Risk of fire!
¡The appliance will become hot.
Ventilate the appliance adequately.
Never operate the appliance in a cupboard.
¡It is dangerous to use an extended power cord and non-ap-
proved adapters.
Do not use extension cables or multiple socket strips.
If the power cord is too short, contact Customer Service.
Only use adapters approved by the manufacturer.
WARNING‒Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts.
Safety en
47
Allow hot appliance parts to cool down before touching
them.
WARNING‒Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if necessary.
Do not let escaping liquids or steam come into contact with
your skin.
WARNING‒Risk of injury!
¡Improper use of the appliance may endanger the user.
Use the appliance only for its intended purpose.
¡Trapped fingers when closing the appliance door.
Be careful of your fingers when closing the appliance door.
¡The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
WARNING‒Danger: Magnetism!
The appliance contains permanent magnets. These may affect
electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps.
People with electronic implants must stand at least 10 cm
away from the appliance.
This minimum distance of 10 cm must also be observed for
the water tank when removed.
WARNING‒Risk of harm to health!
Dirt on the appliance may be dangerous to health.
Follow the cleaning instructions for the appliance.
en Environmental protection and saving energy
48
Environmental protection and saving energy
Environmental protection
and saving energy
Help protect the environment by us-
ing your appliance in a way that con-
serves resources and by disposing of
reusable materials properly.
Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
Tips for saving energy
If you follow these instructions, your
appliance will use less power.
Set the interval for automatic switch-
off to the smallest value.
If the appliance is not being used,
it will switch itself off earlier.
→"Basic settings", Page59
Do not interrupt the dispensing pro-
cess prematurely.
The amount of water or milk that is
heated is used optimally.
Descale the appliance regularly.
Limescale deposits increase the
appliance's energy consumption.
Installation and connection
Installation and connec-
tion
You can find out where and how best
to install your appliance here. You
will also learn how to connect your
appliance to the power supply.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
→Fig. 1
A
Fully automatic coffee machine
B
Milk tube and suction pipe
C
Instruction manual
D
Cleaning tablets 1
E
Descaling tablets 1
F
Water hardness testing strip
G
Water filter 1
1Depending on the appliance specifications
Installing and connecting the
appliance
ATTENTION!
Risk of damage to the appliance. If
the appliance is not started up cor-
rectly, it may be damaged.
Use the appliance in frost-free
rooms only.
If the appliance has been transpor-
ted or stored below 0°C, wait
3hours at room temperature be-
fore starting it up.
After plugging in, always wait ap-
prox.5seconds.
1. Remove the protective film.
Familiarising yourself with your appliance en
49
2. Place the appliance on a level, wa-
ter-resistant surface that is capable
of bearing its weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket
that has been correctly installed.
Familiarising yourself with your appliance
Familiarising yourself
with your appliance
Familiarise yourself with the parts of
your appliance.
Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
Note:Individual details and colours
may differ, depending on the appli-
ance model.
→Fig. 2
1
Water tank
2
Cover for water tank
3
Cup heater1
4
Aroma lid
5
Bean container
6
Ground coffee compartment
7
Display
8
Control panel
9
Cover
10
Milk system
11
Outlet system
1Depending on the appliance specifications
12
Brewing chamber door
13
Rating plate
14
Drip tray
1Depending on the appliance specifications
Controls
Here you can find an overview of the
symbols on your appliance. Press the
symbols to make a selection, start
the dispensing process or make/ad-
just a setting.
Symbol Explanation
Switch the appliance on or off.
Open or exit the menu.
Note:The menu buttons are only
visible when the menu is open.
Navigate up in the menu.
Navigate down in the menu.
Confirm in the menu or save.
Go back in the menu.
Dispense two cups.
Select the coffee strength.
Adjust the quantity.
Start or stop the process.
Display
The display shows the selected
drinks, settings and setting options,
as well as messages about the appli-
ance’s operating status.
The display shows additional informa-
tion and action steps. The information
is hidden after a short period, or by
pressing a button. The action steps
are hidden when they have been
completed.
en Drinks overview
50
Drinks overview
Drinks overview
You can prepare a wide range of different drinks with your appliance.
Quick selection
Symbol Designation Explanation Category
Espresso Concentrated coffee. Best served
in small, thick-walled cups. Preheat
cups with hot water.
→"Dispensing a coffee drink
made from fresh beans",
Page53
→"Dispensing a coffee drink
made from ground coffee",
Page54
Caffe crema Coffee with a crema layer or large
cup of coffee prepared using es-
presso method.
→"Dispensing a coffee drink
made from fresh beans",
Page53
→"Dispensing a coffee drink
made from ground coffee",
Page54
Cappuccino Espresso with frothed milk. Best
served in small cups. →"Dispensing coffee drinks with
milk froth", Page55
LatteMacchiato Coffee speciality with three layers:
warm milk at the bottom, espresso
in the middle, and milk froth on
top. Best served in a glass.
→"Dispensing coffee drinks with
milk froth", Page55
Special drinks Dispense other drinks. →"Dispensing special drinks",
Page55
Accessories
Accessories
Only use original accessories. These have been made especially for your appli-
ance. Here, you can find an overview of your appliance's accessories.
accessories Retail Customer service
Cleaning tablets TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Descaling tablets TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Water filter TZ70003 00575491
Water filter pack of 3 TZ70033 -
Before using for the first time en
51
accessories Retail Customer service
Microfibre cloth - 00460770
Care set TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Before using for the first time
Before using for the
first time
Configure the basic settings. Clean
the appliance and individual parts.
Perform the initial start-up
After connecting the appliance to
the power supply, configure the
settings for initial start-up.
Note:The automatic display for se-
lection of the language and water
hardness only appears when the ap-
pliance is switched on for the first
time.
Tip:You can change the settings at
any time.
→"Basic settings", Page59
Fill the water tank
Fill the water tank each day with
fresh, cold, non-carbonated water.
1. Open the lid.
2. Remove the water tank using the
recessed grip.
3. Rinse the water tank.
4. Fill the water tank up to the "max"
mark.
5. Insert the water tank into the
holder, keeping it straight.
6. Close the lid.
Fill coffee bean container
ATTENTION!
Unsuitable beans can block up the
grinder.
Only use pure, roasted bean mixes
that are suitable for use in fully
automatic coffee or espresso ma-
chines.
Do not use glazed coffee beans.
Do not use caramelised coffee
beans.
Do not use coffee beans that have
been treated with additives con-
taining sugar.
Do not add ground coffee.
1. Open the lid.
2. Fill with the coffee beans.
The appliance will adjust to the
coffee beans with the next dis-
pensing process.
3. Close the lid.
Tip:To keep the coffee beans at
their best, store them in a sealed
container in a cool place.
You can keep the coffee beans in the
bean container for a number of days
without them losing their aroma.
Setting the language
1. Press to switch on the appli-
ance.
a The display will show the language
that is preset.
2. Press or until the display
shows the desired language.
3. Press .
en Before using for the first time
52
Tip:You can change the language at
any time.
→"Overview of the basic settings",
Page59
Setting the water hardness
It is important to set the water hard-
ness correctly, so that the appliance
indicates in good time that it needs
descaling. You can use the enclosed
test strip to determine the water hard-
ness, or ask your local water com-
pany.
1. Briefly dip the test strip in fresh tap
water.
2. Allow the water to drip off the test
strip.
a The test strip will indicate the water
hardness after 1minute.
3. If a water softening system is in-
stalled in your house, select
"Softening system".
4. Press or until the display
shows the desired water hardness.
The table shows the allocation of
the levels to the different degrees
of water hardness:
Level German de-
grees in
°dH
Total hard-
ness in
mmol/l
1 1-7 0.18 - 1.25
2 8-14 1.42 - 2.49
3 15-21 2.67 - 3.74
4122-30 3.92 - 5.34
1Factory setting (may vary according to
model)
5. Press .
6. Check whether the bean container
has been filled.
7. Check whether the water tank has
been filled.
8. Press .
a The appliance rinses itself.
Tip:You can change the water hard-
ness at any time.
→"Overview of the basic settings",
Page59
General information
Please bear this information in mind
so that you can get the best out of
your appliance.
Notes
¡ The appliance has been pro-
grammed at the factory with stand-
ard settings for optimum operation.
¡ The grinder has been factory-set
for optimum operation. If coffee is
only dispensed drop by drop or is
too thin and with too little crema,
you can adjust the grinding level
when the grinder is running.
→"Adjusting the grinding level",
Page57
¡ The appliance will switch off auto-
matically if it has not been oper-
ated for a given period of time.
"You can change the duration in
the basic settings." →Page59
¡ Water droplets may form on the
ventilation slits and the lid of the
ground coffee compartment while
the appliance is in use.
¡ For technical reasons steam can
escape from the appliance.
Basic operation en
53
Tips
¡ "You can switch off the button
tones in the basic settings."
→Page59
¡ When you use your appliance for
the first time or run a service pro-
gramme, or if your appliance has
not been used for a long time, the
first drink will not have its full
aroma and should not be con-
sumed.
¡ Once you have started up your ap-
pliance and made a few cups, you
will then achieve a thick, fine-pored
crema every time.
Basic operation
Basic operation
You can find out everything you need
to know about operating your appli-
ance here.
Switching the appliance on or
off
Switch the appliance on or off with
.
When the appliance switches on,
the display shows the Siemens
logo. When the appliance is
switched on or off, it will rinse itself
automatically. When switched off,
the appliance will emit steam into
the tray for cleaning. During the
rinsing process, the display shows
a drop. If the appliance is still
warm when switched on, or if no
drink was dispensed before it was
switched off, the appliance doesn't
rinse itself.
Dispensing drinks
Find out how to prepare a drink of
your choice.
WARNING
Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if ne-
cessary.
Do not let escaping liquids or
steam come into contact with your
skin.
Tips
¡ You can directly select the drink
you want using the quick-selection
buttons. The display shows you the
drink and the current settings.
¡ Your appliance has other drinks
besides the ones that you can ob-
tain via the quick-selection buttons.
→"Dispensing special drinks",
Page55
¡ You can adapt your drink to your
personal taste.
→"Drink settings", Page56
Notes
¡ If you do not change any settings
for approx.5seconds, the appli-
ance will exit settings mode. The
settings will be automatically
saved.
¡ With a number of settings your cof-
fee is prepared in several steps.
Wait until the process is fully com-
pleted.
Dispensing a coffee drink
made from fresh beans
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press the drinks symbol for a cof-
fee drink without milk.
a The display will show the drink and
your current settings.
→"Drink settings", Page56
3. Change the settings where neces-
sary:
en Basic operation
54
Use to adjust the amount.
→"Adjusting the amount",
Page56
Use to adjust the coffee
strength.
→"Adjusting the coffee
strength", Page56
4. Press .
The coffee beans are freshly
ground for each brewing process.
a The coffee is brewed and then dis-
pensed into the cup.
Tips
¡ You can press to stop the dis-
pensing process prematurely.
¡ Find out how to make coffee
drinks with milk.
→"Dispensing drinks with milk
froth", Page54
Dispensing a coffee drink
made from ground coffee
ATTENTION!
The ground coffee compartment can
become blocked.
Do not use coffee beans.
Do not use instant coffee.
Use a soft brush to gently direct
the ground coffee residue into the
shaft.
Note
When using ground coffee, the
following selections are not available:
¡ Two cups at once
¡ Coffee strength
¡ "doubleshot"
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press the symbol for your desired
drink.
3. Press repeatedly until the dis-
play shows "Gr. coffee".
4. Open the ground coffee compart-
ment.
5. Add a maximum of 2 level tea-
spoons of ground coffee, max.
12g.
6. Close the ground coffee compart-
ment.
7. Press .
a The coffee is brewed and then dis-
pensed into the cup.
Tips
¡ You can press to stop the dis-
pensing process prematurely.
¡ If you would like another drink with
ground coffee, repeat the process.
¡ Always add the ground coffee just
before making the drink.
Dispensing drinks with milk
froth
You can use your appliance to dis-
pense coffee drinks with milk froth.
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
ATTENTION!
Milk residues can dry on surfaces
and are difficult to remove.
Clean the milk system after every
use.
→"Cleaning the milk system",
Page62
Tip:You can also use plant-based al-
ternatives to milk, e.g. soya milk.
Note:The quality of the milk froth de-
pends on the type of milk or plant-
based alternative used.
Basic operation en
55
Dispensing coffee drinks with
milk froth
Requirements
¡ The milk tube is connected.
¡ The suction pipe is connected.
1. Insert the suction pipe in the milk.
2. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
3. Press the symbol for a coffee drink
with milk.
a The display will show the drink and
your current settings.
→"Drink settings", Page56
4. Change the settings where neces-
sary:
Use to adjust the amount.
→"Adjusting the amount",
Page56
Use to adjust the coffee
strength.
→"Adjusting the coffee
strength", Page56
Use the ground coffee compart-
ment.
→"Dispensing a coffee drink
made from ground coffee",
Page54
5. Press and wait until the process
is complete.
After preparing the drink, the milk
system will automatically clean it-
self with a short jet of steam.
Tip:If you want to stop the dispens-
ing process early, press . If you
want to stop the dispensing process
altogether, press .
Dispensing special drinks
Your appliance has other drinks be-
sides the ones that you can obtain
via the quick-selection buttons.
Press several times.
→"Drinks overview", Page50
Dispensing milk froth
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
Requirements
¡ The milk tube is connected.
¡ The suction pipe is connected.
1. Insert the suction pipe in the milk,
e.g. Tetra Pak carton.
2. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
3. Press repeatedly until the dis-
play shows "Milk froth".
4. Change the setting if necessary:
Use to adjust the amount.
→"Adjusting the amount",
Page56
5. Press .
a The milk froth will run out of the
outlet system.
6. Press to stop the dispensing
process.
Dispensing hot water
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
Note:If the milk system has not been
cleaned, small amounts of milk may
be dispensed with the water.
en Basic operation
56
Requirements
¡ The milk system has been
cleaned.
→"Cleaning the milk system",
Page62.
¡ The milk tube has been removed.
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press repeatedly until the dis-
play shows "Hot water".
3. Change the setting if necessary:
Use to adjust the amount.
→"Adjusting the amount",
Page56
4. Press .
If the following message appears:
"Please remove suction hose.", re-
move the milk tube and press .
a Hot water will run out of the outlet
system.
5. Press to stop the dispensing
process.
Drink settings
Prepare a drink according to your
taste.
Adjusting the coffee strength
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. To select the strength of the cof-
fee, press .
You can select the following coffee
strengths:
– "mild"
– "regular"
– "strong"
"very strong"
– "doubleshot"
Note:The setting "doubleshot" is
not available for every drink and
drink volume.
Tip:For a strong taste of coffee,
select a high coffee strength when
setting a large capacity.
Selecting ground coffee
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. Press repeatedly until the dis-
play shows "Gr. coffee".
→"Dispensing a coffee drink made
from ground coffee", Page54
AromaDouble Shot
You can make your coffee extra
strong by using the setting
"doubleshot".
The longer coffee is brewed, the
more bitter substances and undesir-
able aromas are released. These bit-
ter substances and undesirable
aromas affect the taste and digestibil-
ity of the coffee. To ensure that only
pleasant-tasting and easily digestible
aromatic substances are released,
fresh coffee beans are ground and
brewed when half the quantity has
been prepared.
Note:The setting "doubleshot" is not
available for every drink and drink
volume.
Adjusting the amount
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. Press repeatedly until the de-
sired volume is shown on the dis-
play.
Dispensing two cups at once
Depending on the appliance model,
you can make two cups at the same
time for certain drinks.
Note
The "Double cup" function is not
available for the following selections:
¡ "Gr. coffee"
¡ "doubleshot"
¡ Volume smaller than 35ml
1. Press the symbol for your desired
drink.
Basic operation en
57
2. Press .
a The setting is shown on the dis-
play.
3. Place two cups on the left and
right under the outlet system.
4. Press .
The drink is prepared in 2 steps.
The beans are ground in 2 grind-
ing operations.
a The drink is brewed and then runs
into the cup.
5. Wait until the process is com-
pleted.
Grinder
Your appliance has an adjustable
grinder, which you can use to cus-
tomise the grinding level of your cof-
fee beans.
Adjusting the grinding level
Set the desired grinding level while
the coffee beans are being ground.
WARNING
Risk of injury!
The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
ATTENTION!
Risk of damage to the grinder. The
grinder may be damaged if the grind-
ing level is not set properly.
Only set the grinding level when
the grinder is running.
Select the grinding level using the
rotary selector step by step.
Grinding level Setting
Fine grinding level
for dark-roasted
beans.
Turn rotary selector
counter-clockwise.
Grinding level Setting
Coarse grinding
level for light-roas-
ted beans.
Turn rotary selector
clockwise.
The setting only has an effect after
the second cup of coffee.
Tip:If the coffee is only dispensed
drop by drop, set a coarser grinding
level.
If the coffee is too thin with too little
crema, set a finer grinding level.
Water filter
You can use a water filter to minimise
limescale deposits and reduce impur-
ities in the water.
Inserting and activating the water
filter
ATTENTION!
Possible damage to the appliance
due to limescale build-up.
Change the water filter in good
time.
Change the water filter after
2months at the latest.
Note:If "Replace water filter" is
shown on the display, replace the
water filter.
If you are not inserting a new filter,
select "No filter" and follow the in-
structions on the display.
1. Immerse the water filter in a glass
of water and press the sides to-
gether lightly until no more air
bubbles rise to the surface.
→Fig. 3
2. Press .
3. Use or to select "Water fil-
ter" and press .
en Childproof lock
58
4. Use or to select "New fil-
ter" or "Replace water filter" and
press .
5. Note:If you are not inserting a new
filter, select "No filter" in the menu
settings.
Push the water filter firmly into the
water tank and press .
→Fig. 4
6. Fill the water tank up to the "max"
mark and press .
7. Connect the milk tube to the milk
system and the suction pipe.
8. Insert the end of the suction pipe
in the drip plate.
9. Place a container with a capacity
of 1litre under the outlet system
and press .
a The filter will be rinsed and the fol-
lowing message displayed: "Rins-
ing complete.".
a The appliance is ready to use.
Tips
¡ You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene.
¡ With a water filter you need to de-
scale your appliance less fre-
quently.
¡ If your appliance has not been
used for a long time, for example if
you were on holiday, you should
rinse the water filter before use by
dispensing a cup of hot water.
¡ The water filter can be purchased
from retailers or customer service.
→"Accessories", Page50
¡ Learn how to insert the water filter.
→"Inserting and activating the wa-
ter filter", Page57
Childproof lock
Childproof lock
You can lock the appliance, to pro-
tect children against scalding and
burns.
Activating the childproof lock
Press and hold for at least
3seconds.
a The following message will be dis-
played: "Child lock active. To deac-
tivate press "ml" for 3 sec".
Deactivating the childproof
lock
Press and hold for at least
3seconds.
a The following message will be dis-
played: "Child lock deactivated.".
Cup heater
Cup heater 1
You can use the cup heater to pre-
heat your cups.
WARNING
Risk of burns!
The cup heater can become very hot.
Never touch the cup heater when it
is hot.
Allow the hot cup heater to cool
down before touching it.
Tips
¡ You can activate and deactivate
the cup heater in the basic set-
tings.
→"Overview of the basic settings",
Page59
¡ Place the cups with their base on
the cup heater to heat the cups
perfectly.
1Depending on the appliance specifications
Basic settings en
59
Basic settings
Basic settings
You can configure your appliance to meet your needs and call up additional
functions.
Overview of the basic settings
Setting Selection Description
Cleaning and care Milk system
Descale
Clean
calc'nClean
Start service programme.
→"Service programmes",
Page63
Cup warmer
1Cup warmer off
2
Cup warmer on Switch cup heater on or off.
→"Cup heater", Page58
Water filter New filter
No filter Set use of the water filter.
Coffee temp. normal
high
max.
Set the temperature for coffee
drinks.
Note:The setting is effective for
all preparation types.
Languages See options on the appliance. Set menu language.
Changes are immediately dis-
played.
Autom. switch-off See options on the appliance. Set how long the appliance
should wait after preparing the
last drink before automatically
switching itself off.
Water hardness 1 (soft)
2 (medium)
3 (hard)
4 (very hard)
2
Water-softening system
Set the appliance to the local
water hardness.
→"Setting the water hardness",
Page52
Key tones Key tones on
2
Key tones off Switch the button tones on or
off.
Factory settings Full reset?
Continue: OK
Cancel: ←
Restore settings to the factory
settings.
Note:All individual settings will
be deleted and reset to the fact-
ory settings.
1Depending on the appliance specifications
2Factory setting (may vary according to model)
en Cleaning and servicing
60
Changing the basic settings
1. Press .
2. Use or to select the de-
sired basic setting and press .
a The display will show the setting
options and the navigation sym-
bols will light up. The display indic-
ates the current setting.
3. Use or to make the de-
sired selection and press .
a The setting is now saved.
4. Use to go back.
5. Press to exit the menu.
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
To keep your appliance working effi-
ciently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
Dishwasher-safe components
Find out which components can be
cleaned in the dishwasher.
ATTENTION!
Some components are sensitive to
heat and may be damaged if they are
cleaned in a dishwasher.
Follow the operating instructions of
the dishwasher.
Only put dishwasher-safe compon-
ents in the dishwasher.
Only use programmes that do not
heat the water above 60°C.
Dishwasher-safe components:
¡ Drip tray
Drip plate
Drip grate
Coffee dregs container
Mechanical fill level indicator
¡ Milk system with adapter
¡ Ground coffee compartment with
hinged lid
Not dishwasher-safe:
¡ Water tank
¡ Water tank lid
¡ Aroma lid
¡ Brewing unit
¡ Beverage dispenser cover
Cleaning agent
Find out which cleaning agents are
suitable for your appliance.
WARNING
Risk of serious harm to health!
Cleaning liquids may lead to health
impairments.
Never drink the cleaning liquids.
Use descaling and cleaning
agents as described in the instruc-
tions and observe the relevant
safety information.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning products may
damage the surfaces of the appli-
ance.
Do not use harsh or abrasive de-
tergents.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use hard scouring pads or
cleaning sponges.
Do not use citric acid, vinegar or
any vinegar-based agents to de-
scale the appliance.
For cleaning and descaling, only
use suitable tablets.
Do not use descaling agent with
phosphoric acid.
Cleaning and servicing en
61
Tips
¡ Use descaling and cleaning tablets
that have been specially de-
veloped for your appliance. You
can buy tablets from our customer
service.
→"Accessories", Page50
¡ Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adher-
ing to them. Salt can cause a rust
film to develop on stainless steel
surfaces.
¡ Always remove any residues of
limescale, coffee, milk, cleaning
and descaling solutions immedi-
ately, to prevent the formation of
corrosion.
Cleaning the appliance
WARNING
Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an
electric shock.
Never immerse the appliance or
the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the
appliance plug connection.
Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become
very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool
down before touching them.
1. Disconnect the appliance from the
power supply.
2. Clean the housing, the high-gloss
surfaces and the control panel with
a microfibre cloth.
→"Accessories", Page50
3. Clean the outlet system with a soft,
damp cloth after drinks have been
dispensed.
4. If the appliance has not been used
for a long time, due to holiday for
example, clean the entire appli-
ance including the outlet system,
milk system, trays and brewing
unit.
Note:The appliance will rinse itself
automatically if you switch it on when
it is cold or switch it off after it has
dispensed coffee. The system is
therefore self-cleaning.
Cleaning the drip tray and
coffee dregs container
Clean and empty the drip tray and
coffee dregs container every day to
prevent deposits.
1. Detach the milk tube from the out-
let system.
2. Open the door.
3. Pull the drip tray and the coffee
dregs container forwards and out.
4. Remove and clean the drip plate.
5. Empty and clean the drip tray and
coffee dregs container.
6. Clean the appliance interior and
the drip tray holder.
en Cleaning and servicing
62
7. Tip
If you press both brackets in, you
can then remove the mechanical
fill level indicator more easily.
Remove the mechanical fill level in-
dicator and clean with a damp
cloth.
8. Assemble the drip tray, drip plate,
coffee dregs container and mech-
anical fill level indicator and insert
in the appliance.
9. Close the door.
Cleaning the ground coffee
compartment
Tip:You can clean the ground coffee
compartment in the dishwasher.
1. Pull out the ground coffee com-
partment by the open lid.
→Fig. 5
2. Clean the ground coffee compart-
ment with washing-up liquid.
→Fig. 6
3. Dry the ground coffee compart-
ment and insert it into the appli-
ance.
Cleaning the milk system
Clean the milk system regularly.
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
ATTENTION!
The appliance may be damaged by
improper cleaning.
Do not put the cover of the outlet
system in the dishwasher.
Tips
¡ If you want to give the milk system
a particularly thorough clean, you
can use the "Clean milk system"
service programme.
→"Using the milk system cleaning
programme", Page64
¡ All of the milk system's compon-
ents are dishwasher-safe.
1. Slide the outlet system right down.
2. Pull the cover forwards and re-
move the milk tube.
→Fig. 7
3. Remove the milk system by pulling
straight forwards.
→Fig. 8
4. Take the top and bottom section of
the milk system apart.
→Fig. 9
5. Detach the milk tube from the suc-
tion pipe.
6. Clean the components with deter-
gent solution and a soft cloth.
→Fig. 10
7. Rinse all components with clean
water and dry.
→Fig. 11
8. Any detergent residues in the milk
system must be completely re-
moved following the rinsing pro-
cess.
Cleaning and servicing en
63
9. Assemble the top and bottom sec-
tion of the milk system.
→Fig. 12
10.Fit the milk tube.
11.Slide the outlet system right down.
12.Place the milk system back in the
appliance from the front, making
sure it is straight.
→Fig. 13
13.Replace the cover.
14.Slide the outlet system all the way
up.
→Fig. 14
Cleaning brewing unit
In addition to the automatic rinsing
process, regularly remove and clean
the brewing unit.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become
very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool
down before touching them.
ATTENTION!
The appliance may be damaged by
improper cleaning.
Do not use washing-up liquid.
Do not use cleaning agents con-
taining vinegar or acids.
Do not clean in the dishwasher.
1. Detach the milk tube from the out-
let system.
→Fig. 7
2. Press to switch the appliance
off.
3. Open the door of the brewing
chamber.
→Fig. 15
4. Remove the drip tray with the cof-
fee dregs container.
→Fig. 16
5. Push the red lever upwards.
6. Hold the brewing unit by the
handle and carefully pull forwards
and out.
→Fig. 17
7. Clean the brewing unit thoroughly
under warm running water.
→Fig. 18
8. Clean the appliance interior with a
damp cloth and remove any coffee
residues.
9. Leave the brewing unit and the ap-
pliance interior to dry.
10.Hold the brewing unit by the
handle.
11.Push the red lever upwards.
12.Position the brewing unit under the
lever and slide it back as far as it
will go.
→Fig. 19
a The lever will click into place.
13.Insert the drip tray with the coffee
dregs container.
→Fig. 20
14.Close the door.
→Fig. 21
The door can only be closed if the
brewing unit and drip tray are in-
serted correctly.
Service programmes
After certain time intervals, your appli-
ance will recommend that you use
the service programmes. Use the ser-
vice programmes to clean your appli-
ance thoroughly.
ATTENTION!
Improper cleaning and descaling or a
delay in doing so may damage the
appliance.
Immediately perform the descaling
process in accordance with the in-
structions.
Do not put any descaling tablets or
other products into the ground cof-
fee compartment.
en Cleaning and servicing
64
Depending on the water hardness and
use of the appliance, the display will
show the following messages after
prior notification:
¡ "Please rinse milk system."
¡ "Descaling necessary. Please
press menu for 3 sec."
¡ "Cleaning necessary. Please press
menu for 3 sec."
¡ "calc'nClean nec. Please press
menu for 3 sec."
Notes
¡ The display indicates the progress
of the descaling or cleaning pro-
cess.
¡ If your appliance is not descaled in
good time, the display will show
the following message: "Descaling
overdue. Appliance is locked.
Please press menu for 3 sec.".
¡ If your appliance has been locked,
you can only operate it again once
the descaling process has been
carried out.
¡ If you accidentally interrupt the ser-
vice programme, you must reset it.
→"Resetting service programmes",
Page64
Tips
¡ If you use a water filter, this pro-
longs the time interval until a ser-
vice programmes needs to be per-
formed.
¡ You can combine the cleaning and
descaling programmes using the
calc'nClean service programme.
→"Using calc'nClean", Page65
¡ Clean your appliance with a soft,
damp cloth immediately after a
service programme to remove any
descaling solution residues and
prevent corrosion.
Resetting service programmes
Perform the following steps if a ser-
vice programme is interrupted, e.g.
due to a power failure.
1. Empty the container and put the
end of the suction pipe in the con-
tainer.
2. Rinse out the water tank.
3. Fill the water tank with fresh, non-
carbonated water up to the "max"
marking.
4. Press .
a The appliance will rinse itself for
approx.2minutes.
5. Empty and clean the drip tray.
6. Insert the drip tray and close the
door.
7. Restart the service programme.
Using the milk system cleaning
programme
Rinse the milk system with water, if
necessary. The rinsing process takes
approx. 1minute.
1. Press .
2. Use and to select "Clean-
ing and care" and press .
3. Use and to select "Milk
system" and press .
4. To start the programme, press .
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Place an empty glass under the
outlet system and insert the end of
the suction pipe in the glass.
6. Press .
a The milk system will now clean it-
self automatically.
7. Empty the glass and clean the suc-
tion pipe.
a The program has ended and the
appliance is ready for operation.
Tip:If you want to clean the milk sys-
tem particularly thoroughly, clean it
regularly by hand.
→"Cleaning the milk system",
Page62
Cleaning and servicing en
65
Using the descaling programme
Run the descaling programme when
your appliance prompts you. The pro-
cess takes approx.30minutes.
Requirement:The brewing unit is
cleaned.
→"Cleaning brewing unit", Page63
1. Press .
2. Use and to select "Clean-
ing and care" and press .
3. Use and to select "De-
scale" and press .
4. To start the programme, press .
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. If there is a water filter, remove it.
7. Press .
8. Empty the water tank.
9. Fill a container with 0.5l lukewarm
water.
10.Add a Siemens descaling tablet to
the water and stir until the tablet is
fully dissolved.
11.Pour the descaling solution into
the water tank up to the calc mark
and press .
12.Place a container with a capacity
of min. 0.5l under the outlet sys-
tem.
13.Place the end of the suction pipe
in the container and press .
a The descaling programme will run
for approx.20minutes.
14.Rinse the water tank.
15.Press .
16.If there is a water filter, insert the
water filter.
→"Inserting and activating the wa-
ter filter", Page57
17.Press .
18.Fill the tank with fresh water up to
the "max" mark.
19.Press .
a The descaling programme takes
approx.1minute and rinses the
appliance.
20.Empty and insert the drip tray.
21.Thoroughly clean the suction pipe
of the milk system.
a The program has ended and the
appliance is ready for operation.
Using the cleaning programme
Run the cleaning programme when
your appliance prompts you. The pro-
cess takes approx.9minutes.
Requirement:The brewing unit is
cleaned.
→"Cleaning brewing unit", Page63
1. Press .
2. Use and to select "Clean-
ing and care" and press .
3. Use and to select "Clean"
and press .
4. To start the programme, press .
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. Open the ground coffee compart-
ment.
7. Place one Siemens cleaning tablet
into the ground coffee compart-
ment.
8. Close the ground coffee compart-
ment and press .
9. Place a container with a capacity
of min. 0.5l under the outlet sys-
tem and press .
a The cleaning programme takes ap-
prox. 7minutes.
10.Empty and insert the drip tray.
a The program has ended and the
appliance is ready for operation.
Using calc'nClean
You can combine the cleaning and
descaling programmes using the
calc'nClean service programme. Run
en Cleaning and servicing
66
the calc'nClean programme when
your appliance prompts you. The pro-
cess takes approx.43minutes.
Requirement:The brewing unit is
cleaned.
→"Cleaning brewing unit", Page63
1. Press .
2. Use and to select "Clean-
ing and care" and press .
3. Use and to select
"calc'nClean" and press .
4. To start the programme, press .
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. If there is a water filter, remove it.
7. Press .
8. Empty the water tank.
9. Fill a container with 0.5l lukewarm
water.
10.Add a Siemens descaling tablet to
the water and stir until the tablet is
fully dissolved.
11.Pour the descaling solution into
the water tank up to the calc mark
and press .
12.Place a container with a capacity
of min. 0.5l under the outlet sys-
tem.
13.Place the end of the suction pipe
in the container and press .
a The descaling programme will run
for approx.20minutes.
14.Rinse the water tank.
15.Press .
16.If there is a water filter, insert the
water filter.
→"Inserting and activating the wa-
ter filter", Page57
17.Press .
18.Fill the tank with fresh water up to
the "max" mark.
19.Press .
a The programme takes ap-
prox.1minute and rinses the ap-
pliance.
20.Empty and insert the drip tray.
21.Open the ground coffee compart-
ment.
22.Place one Siemens cleaning tablet
into the ground coffee compart-
ment.
23.Close the ground coffee compart-
ment and press .
24.Place a container with a capacity
of min. 0.5l under the outlet sys-
tem and press .
a The cleaning programme takes ap-
prox. 7minutes.
25.Empty and insert the drip tray.
26.Thoroughly clean the suction pipe
of the milk system.
a The program has ended and the
appliance is ready for operation.
Troubleshooting en
67
Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Information on display panel
Fault Cause troubleshooting
Display shows "Close" des-
pite the fact that the door is
closed.
Door is not properly closed.
Press the door firmly shut.
Appliance is too hot. 1. Disconnect the appliance from the
mains.
2. Wait 1hour so the appliance can
cool down.
Display shows "Please
empty drip tray and rein-
sert." despite the fact that
the drip tray is empty.
Appliance is switched off
and does not detect empty-
ing.
1. Switch the appliance on, and re-
move the drip tray.
2. Re-insert the drip tray.
Drip tray is soiled.
Clean the drip tray thoroughly.
Display shows "Please refill
water tank" despite the fact
that the water tank is full.
Water tank is wrongly inser-
ted.
Insert the water tank correctly.
Carbonated water is in the
water tank.
Fill the water tank with fresh tap wa-
ter.
Float is stuck in the water
tank. 1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
New water filter was not
rinsed as per instructions.
1. Rinse the water filter according to
the instructions.
→"Inserting and activating the wa-
ter filter", Page57
2. Place the water filter into operation.
Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water
with the opening facing upwards
until no more air bubbles escape.
en Troubleshooting
68
Fault Cause troubleshooting
Display shows "Please refill
water tank" despite the fact
that the water tank is full.
2. Reinsert the filter.
→"Inserting and activating the wa-
ter filter", Page57
Water filter is old.
Insert a new water filter.
Limescale deposits in the
water tank are blocking the
system.
1. Clean the water tank thoroughly.
2. Start the descaling programme.
→"Using the descaling pro-
gramme", Page65
Display shows "Please clean
brewing unit, replace and
close door.".
Brewing unit is soiled.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page63
Mechanism of brewing unit
is stiff.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page63
Too much ground coffee in
the brewing unit.
Use no more than 2 level measur-
ing spoons of ground coffee.
→"Cleaning brewing unit", Page63
Display shows "Voltage (V)
incorrect.". Voltage in the house system
is incorrect.
Only operate the appliance at 220-
240V.
Display shows "Please re-
start appliance.". Brewing unit is heavily soiled
or cannot be removed.
Restart the appliance.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page63
Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug and wait
10seconds.
2. Re-insert the mains plug.
Display very frequently
shows "calc'nClean". Decalcified water still con-
tains small amounts of lime.
1. Insert a new water filter.
→"Inserting and activating the wa-
ter filter", Page57
2. Set the corresponding water hard-
ness.
→"Setting the water hardness",
Page52
Incorrect or too little descal-
ing agent used.
When descaling, only use suitable
tablets.
Service programme has not
been carried out in its en-
tirety.
Reset the service programme.
→"Resetting service programmes",
Page64
Troubleshooting en
69
Malfunctions
Fault Cause troubleshooting
Appliance no longer re-
sponds. Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug and wait
10seconds.
2. Re-insert the mains plug.
Appliance only dispenses
water, not coffee. Empty bean container is not
detected by the appliance.
Pour in coffee beans.
Coffee shaft on brewing unit
is blocked.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page63
Beans are too oily and are
not falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container
with a damp cloth.
Brewing unit is not inserted
properly.
Slide the brewing unit right back.
Appliance is not dispensing
milk froth. Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dish-
washer.
→"Cleaning the milk system",
Page62
Milk tube not immersed in
milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is im-
mersed in the milk.
Heavy build-up of limescale
in the appliance.
Descale the appliance.
→"Using the descaling pro-
gramme", Page65
No milk intake by the milk
system. The milk system is as-
sembled incorrectly.
Assemble the milk system cor-
rectly.
→"Cleaning the milk system",
Page62
Milk tube not immersed in
milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is im-
mersed in the milk.
Milk froth is too cold. Milk is too cold.
Use lukewarm milk.
Appliance is not dispensing
hot water. Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dish-
washer.
→"Cleaning the milk system",
Page62
en Troubleshooting
70
Fault Cause troubleshooting
Appliance is not dispensing
drinks.
Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water
with the opening facing upwards
until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
→"Inserting and activating the wa-
ter filter", Page57
Firmly press the water filter straight
down into the tank connection.
Residues of limescale re-
mover are blocking the wa-
ter tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
There is dripping water on
the inner floor of the appli-
ance.
Drip tray was removed too
soon.
Wait a few seconds after the last
drink was dispensed before remov-
ing the drip tray.
Brewing unit cannot be re-
moved.
Brewing unit is not in the re-
moval position.
Switch the appliance back on.
Appliance cannot be oper-
ated.
Change displays.
Appliance is in demo mode. 1. Remove the water tank and fill with
fresh cold water.
2. Reinsert the water tank.
Grinder won't start. Appliance is too hot. 1. Disconnect the appliance from the
mains.
2. Wait 1hour so the appliance can
cool down.
Grinder is not grinding any
coffee beans despite full
bean container.
Beans are too oily and are
not falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container
with a damp cloth.
Problem with results
Fault Cause troubleshooting
Coffee or milk froth quality
varies widely.
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance.
→"Using the descaling pro-
gramme", Page65
Milk froth quality varies
widely.
Milk froth quality depends
on the type of milk or plant-
based alternative used.
Optimise the result through the se-
lection of the milk or vegetable-
based drink type.
Troubleshooting en
71
Fault Cause troubleshooting
Coffee is not dispensed or
has slowed to a trickle.
Set quantity is not reached.
Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level",
Page57
Heavy build-up of limescale
in the appliance.
Descale the appliance.
→"Using the descaling pro-
gramme", Page65
Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water
with the opening facing upwards
until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
→"Inserting and activating the wa-
ter filter", Page57
Appliance is soiled.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page63
Descale and clean the appliance.
→"Using calc'nClean", Page65
Coffee strength is set too
high.
Reduce the strength of your coffee
to e.g. "regular".
→"Adjusting the coffee strength",
Page56
Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher
proportion of Robusta beans.
Use beans with a darker roast.
Beans are no longer fresh.
Use fresh beans.
Grinding level is not appro-
priate for coffee beans.
Adjust the grinder to a finer setting.
→"Adjusting the grinding level",
Page57
Coffee is too acidic. Grinding level is set too
coarse.
Adjust the grinder to a finer setting.
→"Adjusting the grinding level",
Page57
Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher
proportion of Robusta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level",
Page57
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
en Troubleshooting
72
Fault Cause troubleshooting
Coffee tastes burnt. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level",
Page57
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee temperature setting
is too high.
Set the coffee temperature lower.
→"Overview of the basic settings",
Page59
Coffee grounds are not com-
pact and are too wet.
The grinding level is not set
optimally.
Adjust the grinder to a coarser or
finer setting.
→"Adjusting the grinding level",
Page57
Too little ground coffee.
Use 2 level measuring spoons of
ground coffee.
Beans are too oily.
Use a different type of bean.
Transportation, storage and disposal en
73
Transportation, storage and disposal
Transportation, storage
and disposal
You can find out here how to prepare
your appliance for transportation and
storage. You will also find out how to
dispose of old appliances.
Activate frost protection
Protect your appliance from frost dur-
ing transport and storage.
ATTENTION!
Residues of liquid in the appliance
may damage it during transport or
storage.
Empty the pipe system before
transport or storage.
Requirements
¡The appliance is ready to use.
¡The water tank has been filled.
1. Remove the milk container.
2. Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit",
Page63
3. Place a large container under the
outlet system.
4. Press repeatedly until the dis-
play shows "Milk froth".
5. Press repeatedly until the dis-
play shows 240ml.
6. Press .
7. Wait until steam escapes from the
appliance.
8. Remove the water tank.
aThe appliance drains itself auto-
matically.
9. If the message "Please refill water
tank" appears, ignore it.
10.Empty and clean the water tank
and drip tray.
11.Insert the water tank and drip tray.
12.Switch the appliance off and dis-
connect it from the power supply.
Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
This appliance is labelled in ac-
cordance with European Direct-
ive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and re-
cycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Customer Service
Customer Service
If you have any queries, are unable to
rectify faults on the appliance your-
self or if your appliance needs to be
repaired, contact Customer Service.
You can solve many problems your-
self by consulting the information on
troubleshooting in these instructions
or on our website. If this is not the
case, contact our after-sales service.
We always find an appropriate solu-
tion.
With any warranty claims, we will
make sure that your appliance is re-
paired by trained after-sales techni-
cians using genuine spare parts, in-
cluding after the manufacturer's war-
ranty has expired.
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
en Technical specifications
74
your appliance was placed on the
market within the European Eco-
nomic Area.
Note:Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our after-
sales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
of your appliance.
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the Customer
Service directory at the end of the
manual or on our website.
Product number (E-Nr.) and
production number (FD)
You can find the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
Warranty conditions
You can make warranty claims for
your appliance under the following
conditions.
The guarantee conditions for this ap-
pliance are as defined by our repres-
entative in the country in which it is
sold. Details regarding these condi-
tions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guaran-
tee.
Technical specifications
Technical specifications
Facts and figures for your appliance
can be found here.
Voltage 220–240V∼
Frequency 50Hz
Connection rating 1500W
Maximum static pump pres-
sure
15bar
Maximum capacity of water
tank (without filter)
1.7l
Maximum capacity of bean
container
270g
Length of the power cable 100cm
Appliance height 37.3cm
Appliance width 24.9cm
Appliance depth 42.8cm
Weight, empty 8-9kg
Type of grinder Ceramic
fr
75
Table des matières
curité..........................................77
Indications générales .....................77
Utilisation conforme........................77
Limitation du groupe d’utilisa-
teurs................................................77
Consignes de sécurité ...................78
Protection de l’environnement
et économies.................................82
Élimination de l'emballage .............82
Économies d’énergie .....................82
Installation et branchement..........82
Contenu de la livraison ..................82
Installer et raccorder l’appareil ......82
Présentation de l’appareil.............83
Appareil ..........................................83
Éléments de commande ................83
Écran ..............................................83
Aperçu des boissons....................84
Accessoires...................................84
Avant la première utilisation ........85
Première mise en service...............85
Remplir le réservoir d’eau..............85
Remplir le réservoir pour café
en grains.........................................85
Régler la langue.............................85
Régler la dureté de l’eau................86
Indications générales .....................86
Utilisation de base ........................87
Allumer ou éteindre l'appareil ........87
Préparation de boisson ..................87
Préparer une boisson à base de
café en grains frais.........................88
Préparer une boisson à base de
café moulu......................................88
Préparation de boisson avec
mousse de lait................................88
Préparer une boisson à base de
café avec de la mousse de lait......89
Préparer des boissons spéciales...89
Préparer de la mousse de lait........89
Préparer de l'eau chaude...............90
Réglages des boissons .................90
Filtre à eau .....................................92
curité enfants ............................93
Activer la sécurité enfants..............93
Désactiver la sécurité enfants........93
Chauffage pour tasses1................93
glages de base..........................93
Aperçu des réglages de base .......93
Modifier des réglages de base ......94
Nettoyage et entretien ..................94
Lavage au lave-vaisselle ................94
Produits de nettoyage ....................95
Nettoyer l'appareil ..........................96
Nettoyer la cuvette d'égouttage
et le bac à marc de café................96
Nettoyer le puits de café moulu.....97
Nettoyer le système de lait.............97
Nettoyer l’unité de percolation .......98
Programmes d'entretien.................98
pannage ..................................103
Remarques sur le bandeau d’af-
fichage..........................................103
Dysfonctionnements.....................105
Problème de résultat....................107
Transport, stockage et élimina-
tion...............................................110
Activer la protection contre le
gel.................................................110
Éliminer un appareil usagé ..........110
1Selon l'équipement de l'appareil
fr
76
Service après-vente ....................110
Numéro de produit (E-Nr) et nu-
méro de fabrication (FD)..............111
Conditions de garantie.................111
Données techniques ...................111
Sécurité fr
77
Sécurité
Respectez les informations relatives à la sécurité afin d’utiliser
votre appareil en toute sécurité.
Indications générales
Vous trouverez ici des informations générales sur la présente no-
tice.
¡Lisez attentivement cette notice. C’est en effet la seule manière
d’utiliser l’appareil de manière sûre et efficace.
¡Cette notice d’utilisation s’adresse à l'utilisateur de l’appareil.
¡Respectez les consignes de sécurité et les avertissements.
¡Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡Contrôlez l’appareil après l’avoir déballé. Ne raccordez pas l’ap-
pareil si ce dernier a été endommagé durant le transport.
Utilisation conforme
Respectez les consignes d'utilisation conforme afin d'utiliser l'ap-
pareil correctement et en toute sécurité.
Utilisez l'appareil uniquement:
¡en conformité avec la présente notice d’utilisation.
¡pour préparer des boissons chaudes.
¡pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile.
¡à une hauteur maximale de 2000m au-dessus du niveau de la
mer.
Débranchez lappareil du secteur lorsque:
¡nettoyez l’appareil.
Limitation du groupe d’utilisateurs
Évitez les risques pour les enfants et les personnes à risque.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
fr Sécurité
78
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utili-
sation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dan-
gers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et
de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus
et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque vous utilisez l’appa-
reil.
AVERTISSEMENTRisque d’étouffement!
¡ Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux
d’emballage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des
enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
¡ Les enfants risquent d’aspirer de petites pièces ou de les ava-
ler et de s’étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENTRisque d’électrocution!
¡ Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez
impérativement les indications figurant sur la plaque signa-
létique.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'ali-
mentation CA à l'aide d'une prise murale correctement ins-
tallée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
Sécurité fr
79
¡Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur
endommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fis-
surée ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour
débrancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la
fiche du cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endom-
magé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation
secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
"Appelez le service après-vente." →Page110
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des
réparations sur l'appareil.
¡Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des
réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utili-
sées pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation
secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant
ou son service après-vente ou toute autre personne de qua-
lification équivalente est habilité à le remplacer.
¡L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation
secteur dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement
de l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidi-
té.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour
nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d’incendie!
¡L’appareil devient chaud.
Aérer suffisamment l’appareil.
fr Sécurité
80
Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire.
¡Un cordon d’alimentation secteur prolongé ainsi qu’un adap-
tateur non agréé sont dangereux.
Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise.
Si le cordon d’alimentation secteur est trop court, contacter
le service après-vente.
Utiliser uniquement des adaptateurs agréés par le fabricant.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
Ne jamais toucher les pièces chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil avant de
les toucher.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs
qui s'échappent.
AVERTISSEMENT‒Risques de blessures!
¡Une utilisation inappropriée de l'appareil peut être dange-
reuse pour l'utilisateur.
Utiliser l'appareil uniquement conformément à son emploi
prévu.
¡Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l'ap-
pareil.
Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la
porte.
¡Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
Sécurité fr
81
AVERTISSEMENT‒Risque dû au magnétisme!
L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent
influer sur des implants électroniques, p.ex. les stimulateurs
cardiaques ou les pompes à insuline.
Les personnes portant un implant électronique doivent donc
respecter une distance minimum de 10cm par rapport à
l’appareil.
Une distance minimale de 10cm doit également être res-
pectée par rapport au réservoir d'eau retiré.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures sur l'appareil peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage de l'appareil.
fr Protection de l’environnement et économies
82
Protection de l’environnement et économies
Protection de l’environne-
ment et économies
Préservez l’environnement en exploi-
tant les ressources avec parcimonie
et en éliminant correctement les ma-
tériaux recyclables.
Élimination de l'emballage
Les matériaux d'emballage sont éco-
logiques et recyclables.
Éliminez les différents composants
séparément en fonction de leur
type.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Eliminez l'emballage en respec-
tant l'environnement.
Économies d’énergie
Si vous respectez ces consignes,
votre appareil consommera moins de
courant.
Régler l'intervalle d'arrêt automatique
sur la plus petite valeur.
Si l'appareil n'est pas utilisé, il
s'éteint plus tôt.
→"Réglages de base", Page93
Ne pas interrompre prématurément
la préparation de boisson.
La quantité d'eau ou de lait chauf-
fée est utilisée de façon optimale.
Détartrer régulièrement l’appareil.
Les dépôts de tartre augmentent
la consommation d'énergie.
Installation et branchement
Installation et branche-
ment
Apprenez où et comment installer
votre appareil. Apprenez également
comment brancher votre appareil sur
le secteur.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, contrô-
lez toutes les pièces pour détecter
d’éventuels dégâts dus au transport
et vérifiez si la livraison est complète.
→Fig. 1
A
Machine à café automatique
B
Tuyau à lait et tube d’aspiration
C
Notice d'utilisation
D
Pastilles de nettoyage 1
E
Pastilles de détartrage 1
F
Bandelette pour déterminer la dureté
de l’eau
G
Filtre à eau1
1Selon l'équipement de l'appareil
Installer et raccorder l’appa-
reil
ATTENTION!
Risque d'endommagement de l'appa-
reil. L'appareil peut être endommagé
en cas de mise en service non
conforme.
Utiliser l’appareil uniquement dans
des locaux hors gel.
Si l'appareil a été transporté ou en-
treposé à moins de 0°C, attendre
3heures à température ambiante
avant de le mettre en service.
Après chaque branchement, at-
tendre env.5secondes.
Présentation de l’appareil fr
83
1. Retirer les films de protection.
2. Poser l’appareil sur une surface
plane solide et résistante à l’eau.
3. Brancher la fiche secteur de l’ap-
pareil sur une prise de courant à
contact de protection installée
dans les règles.
Présentation de l’appareil
Présentation de l’appareil
Découvrez les composants de votre
appareil.
Appareil
Vous trouverez ici un aperçu des
composants de votre appareil.
Remarque:Des variations de détails
et de couleurs sont possibles selon
le type d’appareil.
→Fig. 2
1
Réservoir d'eau
2
Couvercle du réservoir d’eau
3
Chauffage pour tasses1
4
Couvercle préservateur d’arôme
5
Réservoir pour café en grains
6
Puits de café moulu
7
Écran
8
Bandeau de commande
9
Couvercle
10
Mousseur de lait
11
Système verseur
12
Porte du compartiment de percolation
13
Plaque signalétique
1Selon l'équipement de l'appareil
14
Cuvette d’égouttage
1Selon l'équipement de l'appareil
Éléments de commande
Vous trouverez ici un aperçu des
symboles de votre appareil. Appuyez
sur les symboles pour effectuer une
sélection, démarrer une préparation
ou procéder à un réglage.
Symbole Explication
Allumer ou éteindre l'appareil.
Ouvrir ou quitter le menu.
Remarque:Les touches du me-
nu sont visibles uniquement
lorsque le menu est ouvert.
Se déplacer vers le haut dans le
menu.
Se déplacer vers le bas dans le
menu.
Confirmer/mémoriser dans le me-
nu.
Revenir en arrière dans le menu.
Préparer deux tasses.
Sélectionner l'intensité du café.
Ajuster la quantité.
Démarrer ou interrompre le pro-
cessus.
Écran
L'écran affiche les boissons sélec-
tionnées, les réglages effectués et
les paramètres possibles, de même
que des messages concernant l'état
de fonctionnement.
L'écran affiche des informations sup-
plémentaires et des étapes de mani-
pulation. Les informations sont mas-
quées au bout d'une courte durée ou
par pression sur une touche. Les
étapes de manipulation sont mas-
quées lorsqu'elles ont été effectuées.
fr Aperçu des boissons
84
Aperçu des boissons
Aperçu des boissons
Votre appareil vous permet de préparer une grande variété de boissons.
Sélection rapide
Symbole Désignation Explication Catégorie
Expresso Café très corsé. Servir de préfé-
rence dans des petites tasses, à
paroi épaisse. Préchauffer les
tasses avec de l’eau chaude.
→"Préparer une boisson à base
de café en grains frais", Page88
→"Préparer une boisson à base
de café moulu", Page88
Café crème Café avec une couche de
«crème» ou grande tasse de café
préparée selon la méthode expres-
so.
→"Préparer une boisson à base
de café en grains frais", Page88
→"Préparer une boisson à base
de café moulu", Page88
Cappuccino Expresso avec de la mousse de
lait. Servir de préférence dans des
petites tasses.
→"Préparer une boisson à base
de café avec de la mousse de
lait", Page89
LatteMacchiato Spécialité de café avec trois
couches: du lait chaud au fond, de
l'expresso au milieu et de la
mousse de lait sur le dessus. Ser-
vir de préférence dans un verre.
→"Préparer une boisson à base
de café avec de la mousse de
lait", Page89
Boissons spé-
ciales
Préparer d'autres boissons. →"Préparer des boissons spé-
ciales", Page89
Accessoires
Accessoires
Utilisez les accessoires d'origine. Ils ont été spécialement élaborés pour votre
appareil. Vous trouverez ici un aperçu des accessoires disponibles pour votre
appareil.
Accessoires Commerce Service après-vente
Pastilles de nettoyage TZ80001A
TZ80001B
00312097
00312098
Pastilles de détartrage TZ80002A
TZ80002B
00312094
00312095
Filtre à eau TZ70003 00575491
Pack de 3 filtres à eau TZ70033 -
Chiffon microfibres - 00460770
Kit d'entretien TZ80004A 00312105
Avant la première utilisation fr
85
Accessoires Commerce Service après-vente
TZ80004B 00312106
Avant la première utilisation
Avant la première
utilisation
Effectuez les réglages de base. Net-
toyez l’appareil et ses différents com-
posants.
Première mise en service
Après le raccordement électrique,
effectuer les réglages pour la pre-
mière mise en service de l'appa-
reil.
Remarque:L'affichage automatique
pour la sélection de la langue et de
la dureté de l'eau apparaît unique-
ment lors de la première mise en
marche.
Conseil:Vous pouvez modifier les
réglages à tout moment.
→"Réglages de base", Page93
Remplir le réservoir d’eau
Remplissez quotidiennement le réser-
voir d'eau fraîche froide, non ga-
zeuse.
1. Ouvrir le couvercle.
2. Retirer le réservoir d'eau par la
poignée encastrée.
3. Rincer le réservoir d'eau.
4. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
repère «max».
5. Placer le réservoir d'eau droit dans
son support.
6. Fermer le couvercle.
Remplir le réservoir pour café
en grains
ATTENTION!
Les grains inadaptés peuvent bou-
cher le moulin.
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour ex-
presso ou percolateur.
Ne pas utiliser de grains de café
enrobés d'un glaçage.
Ne pas utiliser de grains de café
caramélisés.
Ne pas utiliser de grains de café
traités avec un additif contenant du
sucre.
Ne pas utiliser de café en poudre.
1. Ouvrir le couvercle.
2. Verser les grains de café.
L'appareil se réglera sur le café en
grains lors des prochaines prépa-
rations.
3. Fermer le couvercle.
Conseil:Stockez le café en grains
dans un endroit frais, à l’abri de l’air,
pour conserver toute sa qualité.
Vous pouvez laisser le café en grains
dans le réservoir pour café en grains
plusieurs jours sans que le café ne
perde son arôme.
Régler la langue
1. Allumer l'appareil avec .
aLa langue préréglée s’affiche à
l’écran.
2. Appuyer sur ou jusqu'à ce
que l'écran affiche la langue sou-
haitée.
3. Appuyer sur .
fr Avant la première utilisation
86
Conseil:Vous pouvez modifier la
langue à tout moment.
→"Aperçu des réglages de base",
Page93
Régler la dureté de l’eau
Le réglage correct de la dureté de
l’eau est important car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. Vous pou-
vez déterminer la dureté de l'eau
avec la bandelette de test jointe ou la
demander à la compagnie locale de
distribution d'eau.
1. Plonger brièvement la bandelette
de test dans l'eau fraîche du robi-
net.
2. Laisser la bandelette de test
s'égoutter.
aLa bandelette de test indique
après 1minute la dureté de l'eau.
3. Si la maison est équipée d'un
adoucisseur d'eau, sélectionner
"Adoucisseur".
4. Appuyer sur ou jusqu'à ce
que l'écran indique la dureté de
l'eau souhaitée.
Le tableau indique les équiva-
lences entre les niveaux et les dif-
férents degrés de dureté de l’eau:
Niveau Dureté alle-
mande en
°dH
Dureté to-
tale en
mmol/l
1 1-7 0.18 - 1.25
2 8-14 1.42 - 2.49
3 15-21 2.67 - 3.74
4122-30 3.92 - 5.34
1Réglage usine (peut varier selon le type
d’appareil)
5. Appuyer sur .
6. Vérifier si le réservoir pour grains
de café est plein.
7. Vérifier si le réservoir à eau est
rempli.
8. Appuyer sur .
aL'appareil effectue un rinçage.
Conseil:Vous pouvez modifier à
tout moment la dureté de l'eau.
→"Aperçu des réglages de base",
Page93
Indications générales
Respectez les indications pour utili-
ser votre appareil de manière opti-
male.
Remarques
¡À la fabrication, l’appareil a été
programmé sur des réglages stan-
dard lui permettant de fonctionner
de façon optimale.
¡Le moulin est réglé en usine en
vue d'un fonctionnement optimal.
Si le café est distribué uniquement
goutte par goutte, s'il n'est pas as-
sez corsé et s'il a trop peu de
«crème», vous pouvez adapter le
degré de mouture pendant que le
moulin tourne.
→"Régler le degré de mouture",
Page91
¡L'appareil s'éteint automatiquement
si aucune manipulation n'a lieu
pendant un certain temps. "Vous
pouvez modifier la durée dans les
réglages de base." →Page93
¡En cours d'utilisation, des gouttes
d'eau peuvent se former aux
fentes d'aération et sur le cou-
vercle du puits de café moulu.
Utilisation de base fr
87
¡Pour des raisons techniques, de la
vapeur peut s'échapper de l'appa-
reil.
Conseils
¡"Vous pouvez désactiver les tonali-
tés des touches dans les réglages
de base." →Page93
¡Si vous utilisez votre appareil pour
la première fois, si un programme
d'entretien est exécuté ou si votre
appareil n'a pas été utilisé pendant
longtemps, la première boisson
servie n'atteint pas encore son
plein arôme et ne doit pas être
bue.
¡Une «crème» fine et consistante
sera obtenue lorsque vous aurez
préparé quelques tasses après la
mise en service de votre appareil.
Utilisation de base
Utilisation de base
Cette section contient des renseigne-
ments essentiels sur la manipulation
de votre appareil.
Allumer ou éteindre l'appareil
Allumer ou éteindre l'appareil avec
.
Lors de l'allumage, l'écran affiche
le logo Siemens. Lors de l'allu-
mage et de l'extinction, l'appareil
effectue un rinçage automatique.
Lors de sa mise hors tension, l’ap-
pareil éjecte de la vapeur dans la
cuvette d’égouttage pour le net-
toyer. Pendant le rinçage, l'écran
affiche une goutte. Si l'appareil est
encore chaud au moment de l'allu-
mage ou si aucune boisson n'a été
préparée avant l'extinction, l'appa-
reil n'effectue pas de rinçage.
Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la bois-
son de votre choix.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées
sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les
boissons.
Éviter tout contact entre la peau et
les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
Conseils
¡Vous pouvez sélectionner directe-
ment la boisson souhaitée avec
les touches de sélection rapide.
L'écran affiche la boisson et les ré-
glages actuels de l'appareil.
¡Votre appareil propose, en plus
des boissons que vous pouvez
préparer à l'aide des touches de
sélection de rapide, d'autres bois-
sons.
→"Préparer des boissons spé-
ciales", Page89
¡Vous pouvez adapter votre bois-
son à votre goût personnel.
→"Réglages des boissons",
Page90
Remarques
¡Si vous ne modifiez aucun réglage
pendant env. 5secondes, l'appa-
reil quitte le mode réglage. Les ré-
glages sont mémorisés automati-
quement.
fr Utilisation de base
88
¡Avec certains réglages, le café est
préparé en plusieurs étapes. Atten-
dez que l’opération soit entière-
ment terminée.
Préparer une boisson à base
de café en grains frais
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2. Appuyer sur le symbole pour une
boisson à base de café sans lait.
aL’écran affiche la boisson et les ré-
glages actuels.
→"Réglages des boissons",
Page90
3. Modifier les réglages si néces-
saire:
Adapter la quantité avec .
→"Adapter la quantité",
Page91
Adapter l'intensité du café avec
.
→"Adapter l'intensité du café",
Page90
4. Appuyer sur .
Les grains de café sont fraîche-
ment moulus avant chaque perco-
lation.
aLa machine effectue la percolation
et le café s’écoule ensuite dans la
tasse.
Conseils
¡Vous pouvez stopper prématuré-
ment la préparation avec .
¡Apprenez comment préparer des
boissons à base de café et de lait.
→"Préparation de boisson avec
mousse de lait", Page88
Préparer une boisson à base
de café moulu
ATTENTION!
Le puits de café moulu peut se bou-
cher.
Ne pas utiliser de café en grains.
Ne pas utiliser de café soluble.
Avec un pinceau doux, pousser les
restes de poudre dans le puits de
café moulu.
Remarque
Lors de la préparation avec du café
moulu, les choix suivants ne sont pas
disponibles:
¡Deux tasses à la fois
¡Intensité du café
¡"Double Shot"
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
3. Appuyer à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que l’écran affiche "Ca-
fé moulu".
4. Ouvrir le puits de café moulu.
5. Mettre au maximum 2 cuillères à
café rases de café moulu, max.
12g.
6. Fermer le puits de café moulu.
7. Appuyer sur .
aLa machine effectue la percolation
et le café s’écoule ensuite dans la
tasse.
Conseils
¡Vous pouvez stopper prématuré-
ment la préparation avec .
¡Pour obtenir une autre boisson
avec du café moulu, répétez l’opé-
ration.
¡Remplissez toujours le café moulu
juste avant la préparation de bois-
sons.
Préparation de boisson avec
mousse de lait
Avec votre appareil, vous pouvez
préparer des boissons à base de ca-
fé avec de la mousse de lait.
Utilisation de base fr
89
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
ATTENTION!
Les résidus de lait peuvent sécher et
sont difficiles à enlever.
Nettoyer le système de lait après
chaque utilisation.
→"Nettoyer le système de lait",
Page97
Conseil:Vous pouvez aussi utiliser
des boissons végétales au lieu de
lait, p.ex. du lait de soja.
Remarque:La qualité de la mousse
de lait dépend du type de lait ou de
boisson végétale.
Préparer une boisson à base
de café avec de la mousse de
lait
Conditions préalables
¡Le tuyau à lait est raccordé.
¡Le tube d'aspiration est raccordé.
1. Plonger le tube d'aspiration dans
le lait.
2. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
3. Appuyer sur le symbole pour une
boisson à base de café et de lait.
aL’écran affiche la boisson et les ré-
glages actuels.
→"Réglages des boissons",
Page90
4. Modifier les réglages si néces-
saire:
Adapter la quantité avec .
→"Adapter la quantité",
Page91
Adapter l'intensité du café avec
.
→"Adapter l'intensité du café",
Page90
Utiliser le puits de café moulu.
→"Préparer une boisson à base
de café moulu", Page88
5. Appuyer sur et attendre la fin
de l'opération.
Le système de lait se nettoie auto-
matiquement après la préparation
avec un bref jet de vapeur.
Conseil:Si vous voulez arrêter la
préparation prématurément, appuyez
sur . Si vous voulez arrêter complè-
tement la préparation, appuyez sur
.
Préparer des boissons spé-
ciales
Votre appareil propose, en plus des
boissons que vous pouvez préparer
à l'aide des touches de sélection ra-
pide, d'autres boissons.
Appuyer plusieurs fois sur .
→"Aperçu des boissons", Page84
Préparer de la mousse de lait
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Conditions préalables
¡Le tuyau à lait est raccordé.
¡Le tube d'aspiration est raccordé.
1. Plonger le tube d'aspiration dans
le lait, p.ex. une brique de lait.
2. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
fr Utilisation de base
90
3. Appuyer plusieurs fois sur jus-
qu'à ce que l'écran affiche
"Mousse de lait".
4. Modifier si nécessaire le réglage:
Adapter la quantité avec .
→"Adapter la quantité",
Page91
5. Appuyer sur .
aDe la mousse de lait s'écoule du
système verseur.
6. Pour arrêter la préparation, ap-
puyer sur .
Préparer de l'eau chaude
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Remarque:Si le système de lait
n’est pas propre, des petits résidus
de lait risquent de se mélanger à
l’eau.
Conditions préalables
¡Le système de lait est nettoyé.
→"Nettoyer le système de lait",
Page97.
¡Le tuyau à lait est retiré.
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2. Appuyer à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que l’écran affiche
"Eau chaude".
3. Modifier si nécessaire le réglage:
Adapter la quantité avec .
→"Adapter la quantité",
Page91
4. Appuyer sur .
Si le message "Retirer le tuyau à
lait." s'affiche, retirer le tuyau à lait
et appuyer sur .
aL'eau chaude s'écoule du système
verseur.
5. Pour arrêter la préparation, ap-
puyer sur .
Réglages des boissons
Vous pouvez préparer une boisson
selon votre goût.
Adapter l'intensité du café
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Pour sélectionner l’intensité du ca-
fé, appuyer sur .
Vous pouvez sélectionner les in-
tensités suivantes:
– "doux"
– "normal"
– "fort"
"très fort"
"Double Shot"
Remarque:Le réglage "Double
Shot" n’est pas disponible pour
toutes les boissons et quantités de
boisson.
Conseil:Pour obtenir un goût de
café intense, sélectionnez pour
une grande quantité une intensité
élevée.
Sélectionner le café moulu
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer plusieurs fois sur jus-
qu'à ce que l'écran affiche "Café
moulu".
→"Préparer une boisson à base
de café moulu", Page88
aromaDouble Shot
Vous pouvez préparer un café serré,
en utilisant le réglage "Double Shot".
Utilisation de base fr
91
Plus la percolation du café dure long-
temps, plus les substances amères
et les arômes indésirables sont libé-
rés. Les substances amères et les
arômes indésirables altèrent le goût
et la digestibilité du café. Afin de ne
libérer que les arômes agréables et
digestes, la machine prépare tout
d’abord la moitié de la quantité sou-
haitée, puis moud de nouveau du ca-
fé et effectue une nouvelle percola-
tion.
Remarque:Le réglage "Double
Shot" n’est pas disponible pour
toutes les boissons et quantités de
boisson.
Adapter la quantité
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer plusieurs fois sur jus-
qu'à ce que l'écran affiche la quan-
tité voulue.
Préparer deux tasses à la fois
Selon le type d’appareil, vous pouvez
préparer simultanément deux tasses
de certaines boissons.
Remarque
La fonction «Deux tasses à la fois»
n’est pas disponible dans les cas
suivants:
¡ "Café moulu"
¡ "Double Shot"
¡ Quantité inférieure à 35ml
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer sur .
a L’écran indique le réglage.
3. Placer deux tasses à gauche et à
droite sous le système verseur.
4. Appuyer sur .
La boisson est préparée en 2
étapes. Les grains de café sont
moulus en 2 étapes.
a L’appareil effectue la percolation et
la boisson s’écoule dans la tasse.
5. Attendre la fin de l’opération.
Moulin
Votre appareil possède un moulin ré-
glable avec lequel vous pouvez
adapter individuellement le degré de
mouture des grains de café.
Régler le degré de mouture
Pendant la mouture des grains de
café, réglez le degré de mouture sou-
haité.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures!
Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans
le moulin.
ATTENTION!
Risque d'endommagement du mou-
lin. Un mauvais réglage du degré de
mouture peut endommager le moulin.
Ne régler le degré de mouture que
lorsque le moulin tourne.
Régler le degré de mouture gra-
duellement à l'aide du sélecteur ro-
tatif.
Degré de mou-
ture Réglage
Degré de mouture
fin pour du café
en grains torréfié
foncé.
Tourner le sélecteur
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre.
Degré de mouture
grossier pour du
café en grains tor-
réfié clair.
Tourner le sélecteur
dans le sens des ai-
guilles d'une montre.


Product specificaties

Merk: Siemens
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: EQ.500 classic TP505D01

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Siemens EQ.500 classic TP505D01 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Siemens

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat