Shimano Calcutta TE 400 Handleiding

Shimano Vismolen Calcutta TE 400

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Shimano Calcutta TE 400 (2 pagina's) in de categorie Vismolen. Deze handleiding was nuttig voor 18 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
® TM
INSTRUCTION GUIDE
CONGRATULATIONS
You have chosen the superb quality and outstanding performance of a
Shimano engineered product.
FÉLICITATIONS
Vous avez choisi les performances exceptionnelles et la qualité d'un produit
conçu par Shimano.
FELICIDADES
Usted p1-ha escogido la calidad superior y el rendimiento sobresaliente de un
producto diseñado por los ingenieros de Shimano.
SHIMANO
Shimano's fine fishing tackle carries on a tradition of
quality and pride started in 1921 with Shimano's first
product, a bicycle freewheel. That same tradition of
quality and pride is in every product Shimano
manufactures; cold forging, bicycle components, fishing
tackle, and the future.
SHIMANO
El fino equipo de pesca de Shimano continua con una
tradición de calidad y orgullo que comenzó en 1921 con
el primer producto de Shimano, el engranaje de una
bicicleta. Esa misma tradición de calidad y orgullo se
encuentra en cada producto que Shimano fabrica; forja
en frío, componentes para bicicletas, equipo de pesca, y
el futuro.
SHIMANO
Les produits de pêche Shimano perpétuent une tradition
de qualité et de fierté établie en 1921 avec l'introduction
de son premier produit: une roue libre de bicyclette.
Cette même tradition de qualité et de fierté est
incorporée dans tous les produits que fabriquent
Shimano: composants de vélo, articles de pêche,
procédure de forgé à froid, ...le futur.
ORDERING PARTS
When ordering replacement parts, always give the
model number, part number and description. Mail this
to your nearest Shimano Warranty Center. If available,
the part will be delivered on a C.O.D. basis.
ORDENANDO REPUESTOS
Cuando ordene repuestos, siempre suministre el número
de modelo, el número de parte y su descripción. Envíe
esta información al centro de garantías Shimano más
cercano a usted. Si el servicio C.O.D. está disponible,
sus repuestos le serán entregados de esa manera.
COMMANDE DE PIECES
Pour vos commandes de pièces de rechange, indiquez le
numéro de modèle, le numéro de la pièce ainsi que sa
description et envoyez votre bon de commande au
Centre de garantie Shimano le plus près. Si la pièce est
disponible, elle vous sera livrée P.S.L. (payable sur
livraison).
INSURED
REPAIR
The Shimano Service Plus network is ready to repair and
service all your Shimano fishing reels. We highly
recommend that you refer any servicing and regular
maintenance to the Warranty Service center in your
area where it will be cleaned, lubricated, adjusted, and
inspected for signs of wear or damage. When returning
a reel for service; Pack the item in a sturdy package with
adequate padding for protection. Enclose a note
describing the problem, if any, or service needed, include
the model number, and include a self-addressed
stamped envelope (for estimate of repair cost of non-
warranty items). Mail it insured to your local Warranty
Service Center.
REPARACIÓN
La red Shimano Service Plus está lista para reparar y
darle el servicio necesario a sus carretes de pesca
Shimano. Le recomendamos mucho que usted mande
cualquier petición de servicio y mantenimiento regular al
centro de garantías en su área donde el carrete se
limpiado, lubricado, ajustado e inspeccionado para
localizar señales de deterioro y daño. Cuando esté
devolviendo un carrete para darle servicio: empaquete el
objeto en una caja resistente con la adecuada
protección. Incluya una nota describiendo el problema, si
existe alguno, o el tipo de servicio que requiera, incluya
el número de modelo, e incluya un sobre con su
dirección y la tarifa postal pagada (para la cotización de
la reparación de partes que no estuvieran cubiertas por
la garantía). Envíelo por correo asegurado a Warranty
Service Center más cercano a usted.
RÉPARATIONS
Le réseau de centres Service Plus est à votre disposition
pour toutes les réparations et le service après-vente de
vos moulinets Shimano. Nous vous recommandons de
vous adresser, pour toute réparation et pour l'entretien
riodique, aux Centres de garantie Shimano de votre
région vos moulinets pourront être nettoyés, lubrifiés,
ajustés et inspectés en cas d'usure ou de dommages
éventuels. Si vous envoyez un moulinet pour une
réparation, emballez-le dans un colis résistant avec les
protections nécessaires. Joignez une note décrivant les
problèmes possibles ou la réparation à effectuer;
inscrivez le nuro de modèle ainsi qu'une enveloppe
timbrée avec votre nom et votre adresse (pour les devis
des réparations qui ne sont pas couvertes par la
garantie).
Pack it well.
Emballez avec précautions.
Empaquételo bien.
Insure and ship.
Assurez et postez.
Asegúrelo y envíelo.
Tell us the problem.
Indiquez le problème.
Díganos el problema.
To respect the environment 
SHIMANO uses recycled paper. 
Please do not litter. 
This is a recycleable paper product.
SHIMANO CARES
Literature and packaging included with this product is
recycled and recyclable. Please return it to a suitable
recycling facility.
A SHIMANO LE IMPORTA
Los panfletos y material de empaque que se incluyen con
este producto están hechos de material reciclado y
pueden ser reciclables nuevamente. Por favor devuélvalo
al lugar adecuado para su reciclaje.
MOUVEMENT SHIMANO
Les documents et l'emballage compris avec ce produit
sont recyclés et recyclables. Veuillez les retourner à une
installation de recyclage appropriée.
WARRANTY
Shimano warrants to the original purchaser that this
product will be free from non-conformities in material or
workmanship for the period of one year from the date of
purchase. Please keep your receipt for all warranty
claims. To request warranty repairs (or non-warranty
service) send your reel, postage pre-paid, to the Shimano
Warranty Service Center nearest you. Retailers and
wholesale outlets are not required or authorized to
perform warranty repairs or exchanges on behalf of
Shimano, nor are they authorized to modify this warranty
in any way. In the case of warranty repair requests
(within 1 year of purchase date). A dated sales
receipt must accompany the warranty claim. Please
follow the shipping instructions outlined in the REPAIR
section of this document.
Please fill out the enclosed registration card so that we
may better meet your needs.
Thank you for purchasing a Shimano fishing reel.
GARANTÍA
Shimano garantiza al comprador original que este
producto estará libre de fallas en cuanto a lo material y
la mano de obra por un período de un año a partir de la
fecha de compra. Por favor guarde su recibo para
cualquier reclamo de garantía. Para solicitar
reparaciones bajo garantía (o servicio que no esté bajo
garantía) mande su carrete con la tarifa postal
previamente pagada, a Shimano Service Center más
cercano a usted. No se requiere o autoriza a los
vendedores al por menor y al por mayor a que hagan
reparaciones bajo garantía o que hagan intercambios en
favor de Shimano, ni tampoco están autorizados a
modificar la garantía de ninguna manera. En caso de
solicitudes para reparaciones bajo garantía (dentro de 1
año después de su compra). El recibo de venta con la
fecha de la misma debe acompañar la solicitud de
reparación bajo garantía. Por favor siga las instrucciones
de envío descritas en este documento bajo la sección
titulada REPARACION.
Gracias por comprar un carrete de pesca Shimano.
GARANTIE
Shimano garantit à tout acheteur initial que les matériaux
et la fabrication de ce produit sont entièrement
conformes aux normes. Cette garantie est valable un an
à partir de la date d'achat. Veuillez conserver votre
reçu pour toute réclamation de garantie.
Pour effectuer une demande de réparation sous garantie
(ou hors garantie), envoyez votre moulinet, port payé, au
Centre de garantie Shimano le plus proche. Les
détaillants et les distributeurs ne sont ni requis ni
autorisés à effectuer des réparations sous garanties ou
des échanges au nom de Shimano, ni autorisés à
modifier la présente garantie sous quelque forme que ce
soit. En cas de réclamation pour des réparations sous
garantie (durant un an à partir de la date d'achat),
un reçu de vente daté devra accompagner la réclamation
de garantie. Veuillez respecter les instructions
d'expédition indiquées dans la section "Réparations" de
ce mode d'emploi.
Veuillez remplir la carte d'enregistrement ci-jointe afin
que nous puissions mieux connaître vos besoins.
Nous vous remercions de l'achat d'un moulinet Shimano.
MAINTENANCE
Your Shimano reel is designed to provide years of
dependable performance when properly maintained and
lubricated. Exercise care when lubricating. Excess
grease and oil can flow into places where it might hinder
the performance of the reel. A light coat of grease or a
few drops of oil is all that is required.
To clean periodically, spray a towel or rag with a water
displacing lubricant or synthetic protectant. Then wipe
off dirt, sand and moisture. This light coating will serve
as a protectant during storage and will make future
cleaning easier. Do not spray the lubricant directly on the
reel as it can break down greases and oil within the reel,
leading to premature corrosion and decreased drag
performance.
We recommend that your reel be professionally cleaned
and lubricated at least once a year by a Shimano
approved service center in your area.
MANTENIMIENTO
Su carrete Shimano está diseñado para darle años de
rendimiento confiable si es mantenido y lubricado
adecuadamente. Tenga cuidado al lubricar. El exceso de
grasa y aceite puede fluir a lugares donde podría
obstaculizar el funcionamiento del carrete. Una capa
ligera de grasa y unas gotas de aceite son todo lo que
se necesita.
Para limpiarlo periódicamente, rocíe una toalla o trapo
con un lubricante o un protector sintético que desplace
agua. Luego saque el sucio, la arena y la humedad. Esta
capa ligera servirá como protector durante el
almacenamiento y hará que las futuras limpiezas sean
más fáciles. No rocíe el lubricante directamente en el
carrete p1-ya que puede disolver las grasas y aceite dentro
del carrete, llevando ésto a una corrosión prematura y a
un rendimiento de arrastre menor.
Le recomendamos que su carrete sea limpiado y
lubricado profesionalmente por lo menos una vez al año
por el centro de servicio de su área aprobado por
Shimano.
ENTRETIEN
Votre moulinet Shimano est conçu pour vous procurer
des performances fiables pendant des anes s'il est
correctement entretenu et lubrifié.
L'excès de graisse ou d'huile peut se répandre dans des
endroits il peut nuire aux performances du moulinet.
Seule est nécessaire une légère couche de graisse ou
quelques gouttes d'huile. Pour le nettoyage périodique,
vaporisez un lubrifiant anti-rouille ou une protection
synthétique sur une serviette ou un chiffon, puis essuyez
la crasse, le sable et l'humidi. Cette légère couche
servira de protection pendant le remisage et facilitera les
nettoyages futurs. Ne vaporisez pas directement le
lubrifiant sur le moulinet, cela peut décomposer la
graisse et l'huile à l'intérieur du moulinet, entraînant une
corrosion prématurée et une diminution de la force de
traîne.
Nous vous recommandons de faire nettoyer et lubrifier
votre moulinet par un professionnel Shimano au moins
une fois par année en vous adressant à un centre de
service après-vente agréé.
Printed in Japan/Imprimé au Japon/Impreso en Japón (011212)
02
One Holland Drive, Irvine, CA 92618 Tel:(877)577-0600
685 The Queensway Peterborough, Ontario K9J 7J6 Tel:(705)745-3232
3-77 Oimatsucho, Sakai, Osaka, Japan Tel:(072)223-3467
UNIT5.32 ENDEAVOUR ROAD. CARINGBAH N.S.W.2229 AUSTRALIA Tel:(02)526-2144
DUNPHY SPORTS/FISHING IMPORTS PTY.LTD
Industrieweg 24, 8071 CT Nunspeet, Holland Tel:(+31)-(0)341-272222
(Canada)
Québec, Maritimes
•Service Shiman-Au-Peche Inc.
9490 Transcanadienne
St.Laurent, Quebec H4S 1R7
Tel:(514) 956-9695
Fax:(514) 956-0181
•Eric's Reel Shop (reels only)
16 Osborne Avenue
Dartmouth, Nova Scotia B2W 1H8
Tel:(902) 463-8758
Ontario
•Classic Sports of Canada Ltd.
655 The Queensway; Unit #9
Peterborough, Ontario K9J 7M1
Tel:(705) 741-0636
Fax:(705) 741-2718
•A. Aikman Sporting Goods & Repair
3010 Novar Road
Mississauga, Ontario L5B 1S4
Tel:(905) 277-3595
Fax:(905) 277-0088
(Canada)
Manitoba, Saskatchewan
•Jaycee's Rod & Reel Repair
547 Vaughan Avenue
Selkirk, Manitoba R1A 0T2
Tel:(204) 482-7477
Fax:(204) 785-8255
Alberta, British Columbia,
Yukon & Northwest Territories
•Gerry Scott Agencies, Ltd.
1952 Kingsway Avenue; Suite #406
Port Coquitlam, British Columbia
V3C 6C2
Tel: (604) 464-9344
Fax: (604) 464-9301
(010910)
02
WARRANTY SERVICE CENTERS
(U.S.A)
To receive the location of the nearest authorized warranty center to you
please visit us on the internet at http://www.shimano.com,
call us toll free at (800) 833-5540 for an automated touch tone listing,
or call 8-5 PST to speak directly to a service representative.(877) 577-0600
SUPER STOPPER®
SUPER STOPPER
Super Stopper anti-reverse uses a one-way stainless steel
roller bearing to eliminate backlplay. It helps you drive the
hook home. The quicker you can take up line, the less likely a
fish will be able to expel your hook.
SUPER STOPPER
Le Super Stopper anti-retour a été coue afin d'éliminer
totalement le jeu en employant un rouleau à billes en acier
inoxydable qui tourne dans une seule direction (sens des
aiguilles d'une montre). Ceci vous aide à ramener facilement
l'hameçon et plus vite vous tirez sur la ligne, moins le poisson
aura de chances de se décrocher.
SUPER STOPPER
El sistema contra marcha atrás del Super Stopper utiliza un
cojinete de rodillos de acero inoxidable de un solo sentido
para eliminar el juego hacia atrás. Le ayuda a recuperar el
anzuelo. Cuanto más rápido pueda recuperar la línea, menor
será la posibilidad de que el pez expulse su anzuelo.
®
FEATURE AND CONTROL POSITIONS
Click
On
Click Off
Click
On
Click Off
Paddle Knob Handle
QuickFire II® Clutch Bar
Variable Brake SystemTM
Level Wind
Quick Take Down Knob
Super Stopper®
Cast Control Knob
Star Drag
CTE-400••CTE-401
Clicker Switch
CONTROLS:
CARACTERÍSTICAS:
Proporción de equipo 5.0:1
4 cojinetes de bolas de acero inoxidable + 1 cojinete de rodillos
de acero inoxidable
Engranaje Altamente Eficiente
Sistema contra marcha atrás Super Stopper®
Sistema de Freno Variable Shimano
Poderoso mango con perilla de paleta
Sistema de lanzamiento QuickFire II®con embrague de barra
Cuerpo construido de una sola pieza de aluminio (fraguado)
Preciso carrete de aluminio
Emisor de chasquido
SPECIFICATIONS
CALCUTTA TE SERIES SPECIFICATIONS:
ITEM GEAR WEIGHT LINE CAPACITY
No. RATIO oz.(g) lb-yds. φmm-m
CTE-400 5.0 : 1 12.8 (357) 14-260 0.35-260
20-160 0.40-195
00-000 0.45-155
CTE-401 5.0 : 1 12.8 (357) 14-260 0.35-260
20-160 0.40-195
00-000 0.45-155
CALCUTTA TE REELS ARE PROTECTED BY THE
FOLLOWING PATENTS
MODEL U.S.A. PAT. No.
• CTE-400/CTE-401 4772410, 5275352
5393005, 5362011
5139213
®TM
FEATURES:
5.0:1 gear ratio
4 stainless steel ball bearings + 1 stainless steel roller bearing
High Efficiency Gear
Super Stopper®anti-reverse
Shimano Variable Brake SystemTM
Paddle knob power handle
QuickFire II®clutch bar casting system
One piece aluminum body construction (forged)
Precision aluminum spool
Clicker
CARACTÉRISTIQUES:
Rapport d'engrenage 5.0:1
4 roulements à billes en acier inoxydable et 1 roulement à
rouleaux en acier inoxydable
Super Engrenages
Super Stopper®anti-retour
Système de freinage variable Shimano
Poignée double à prise aplatie
Système de lancer avec barre d'embrayage QuickFire II®
Boîtier monobloc anodisé en aluminium (forgé)
Tambour de précision en aluminium
Cliquet
VBS®/FRICTION ADJUSTMENTS
The cast
Le lancer
El lanzamiento
Reel
Moulinet
Carrete
Fish
Poisson
Pez
If backlash occurs here
adjust with Shimano
Variable Brake System
controls.
•Si la perruque se produit ici,
ajustez avec le système de
frein variable.
Si el contragolpe ocurre
aquí, ajuste con el Shimano
Variable Brake System
(Sistema de Freno Variable
Shimano)
If backlash occurs here
adjust Friction cast control.
•Si la perruque se produit ici,
ajustez le bouton de
"commande à lancer".
Si el contragolpe ocurre
aq, ajuste con el control
de fricción del lanzamiento.
CAST CONTROL
The cast control knob is used to add the proper amount of
friction to the spool. Too much friction shortens the casting
distance, too little leaves overrun and backlash unchecked.
Turn the cast control knob clockwise to increase friction,
counter-clockwise to decrease friction. The proper setting will
vary with lure type and weight, and line weight.
COMMANDE DE LANCER
Le bouton de commande de lancer est utilisé pour ajouter la
friction nécessaire au tambour. En effet, si une friction
excessive réduit la distance du lancer, une friction trop
duite peut en revanche laisser trop de mou. Tournez le
bouton de commande de lancer dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter la friction et dans le sens
inverse pour la diminuer. Les réglages dépendent du type
d'appât, des difrents poids utilisés et de la capaci du
monofilament.
CONTROL DE LANZAMIENTO
La perilla de control de lanzamiento se utiliza para aumentar
la cantidad adecuada de fricción en el carrete. Demasiada
fricción disminuye la distancia del lanzamiento, y muy poca
fricción deja el desborde de límite y el contragolpe sin ser
chequeados. Haga girar la perilla de control de lanzamiento
en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la fricción,
y en sentido contrario para disminuir la fricción. El ajuste
adecuado dependerá del tipo de carnada y su peso y del peso
de la línea.
Decrease Increase
VARIABLE BRAKE SYSTEM TM
The Shimano Variable Brake System uses weights located on
the palming side of the reel. The casting characteristics of
the reel are easily modified by switching all or combinations of
the six brake weights "on" or "off".
To access the brake weights on your reel see the instructions
under "Quick Take-down" in this manual.
To turn a weight "on" simply push it out (toward the outer
spool edge) past the inner retaining clips. To turn a weight
"off" push the weight inward past the clips. Weights can be
removed by pushing them out past the last retaining clip.
Spool
Tambour
Carrete
•Brake weight “on”.
•Poids de frein "on"
•El freno de la pesa
en la posición "on"
•Brake weight “off”.
•Poids de frein "off"
•El freno de la pesa
en la posición "off"
Spool shaft
Arbre de tambour
Caña de pescar con el carrete
Brake Weight
Poids de frein
Freno de la pesa
SISTEMA DE FRENO VARIABLE
El Sistema de Freno Variable Shimano utiliza las pesas que
están situadas en el lado de la palma del carrete. Las
características del lanzamiento son fácilmente modificadas al
cambiar de "on" a "off" todas las combinaciones de los frenos
de las pesas.
Para tener acceso a los frenos de las pesas de su carrete,
vea las instrucciones bajo el rubro "Desmontaje Rápido" en
este manual.
Para cambiar una pesa a la posición "on", simplemente
emjela hacia afuera (hacia el borde externo del carrete)
pasando los sujetadores internos. Para cambiar una pesa a la
posición "off", empuje la pesa hacia adentro pasando los
sujetadores internos. Las pesas pueden ser quitadas cuando
se las empuja hacia afuera más allá del último sujetador.
SYSTEME DE FREIN VARIABLE
Le système de frein variable Shimano comprend des poids
situés sur le côté du tambour. Les caractéristiques de lancer
du moulinet peuvent être aisément modifiées en mettant tous
ou certains poids de freinage sur la position "on" ou sur "off".
Pour installer les poids sur le moulinet, consultez les
instructions données au paragraphe intitulé "Démontage
rapide" de ce mode d'emploi.
Pour mettre un poids en position "on", poussez-le simplement
vers l'extérieur (vers le bord extérieur du tambour) au-dessus
des agrafes de retenue intérieures. Pour le mettre en
position "off", poussez le poids vers l'intérieur au-dessus des
agrafes. Les poids peuvent être enlevés en les poussant vers
l'extérieur au-dessus de la dernière agrafe de retenue.
CAST CONTROLS
Gaining control over spool overruns, or "backlashes" is quite
easy (see diagram below). Overruns occurring near the
beginning of the cast are best controlled with the Shimano
Variable Brake System™. Overruns occurring at the end of
the cast are best controlled with the friction cast control.
COMMANDES DE LANCER
Acquérir le contrôle sur les fameuses "perruques" de fil est
très facile (voir le diagramme ci-dessous). Les perruques de fil
qui se produisent au début du lancer seront le mieux
contrôlées avec le Système de Frein Variable de Shimano. Les
perruques de fil qui se produisent à la fin du lancer sont
mieux contrôlées avec le bouton de commande de friction de
lancer.
CONTROLES DE LANZAMIENTO
El ganar control sobre los desbordes de bobina,o
"contragolpes" es bastante fácil (ver el diagrama abajo). Los
desbordes que ocurren cerca del principio del lanzamiento
son mejor controlados con el Systema de Freno Variable
Shimano. Los desbordes de sedal que ocurren al final del
lanzamiento son mejor controlados con el control de fricción
de lanzamiento.
QUICK TAKE-DOWN/VBS®ACCESS QUICK TAKE-DOWN/VBS®ACCESS
How to Disassemble
The left-hand sideplate can be opened by loosening the knob
on the handle side (marked with an arrow). Exercise due care
when removing the spool or oiling the inner mechanism. Do
not attempt to disassemble the reel any further than
described here.
1. Loosen knob marked with arrow.
2. Sideplate springs open.
3. Sideplate twists open to reveal inner mechanism. The VBS®
can now be adjusted.
4. Loosen and remove the two screws holding the part
indicated by the arrow. Detach the part and then the spool.
Warning: Edges of reel and sideplate may be sharp. Be
careful when handling to avoid cuts and injury.
DEMONTAGE RAPIDE/ACCES VBS®
Démontage
La plaque latérale gauche peut être ouverte en desserrant le
bouton qui se trouve sur la poignée (marq d'une flèche).
Bien faire attention en enlevant le tambour ou en appliquant
de l'huile au mécanisme interne. Ne pas essayer de démonter
le moulinet au-delà de ce qui est décrit ici.
1. Desserrer le bouton marqué d'une flèche.
2. Le ressort de la plaque latérale s'ouvre.
3. La plaque latérale s'ouvre en tournant et découvre le
mécanisme interne. Il est maintenant possible d'ajuster le
VBS®.
4. Desserrer et enlever les deux vis qui maintiennent la pièce
indiquée par la flèche. Détacher la pièce, puis le moulinet.
Avertissement: les bords du moulinet et de la plaque
latérale peuvent être aigus. Eviter les coupures ou les
blessures lors du maniement.
DESMONTAJE RAPIDO/ACCESO VBS®
Cómo Desarmar
La placa lateral puede ser abierta aflojando la perilla en el
lado del mango (marcada con una flecha). Tenga el debido
cuidado al retirar la bobina o al aceitar el mecanismo interno.
No intente desarmar el carretel más de lo descrito aquí.
1. Afloje la perilla marcada con la flecha.
2. La placa lateral salta y se abre.
3. La placa lateral se desentornilla y abre para revelar el
mecanismo interior. El VBS®puede ser ahora ajustado.
4. Afloje y retire los dos tornillos que sujetan la pieza indicada
por la flecha. Desmonte la pieza y luego la bobina.
Advertencia: Los bordes del carretel y de la placa lateral
puede que tengan filo. Tenga cuidado al manejarlos para
evitar cortes y heridas.
QUICKFIRE II®
QUICKFIRE II
The QuickFire II thumb bar gives you the ability to control both
the spool and the clutch with your thumb alone. The natural
hand position puts your thumb right on the QuickFire II clutch
bar. Press the bar to disengage the spool for unparalleled
casting, then turn the crank to reengage gearing.
QUICKFIRE II
La barre QuickFire II vous offre la possibilité de contrôler à la
fois le tambour et l'embrayage uniquement avec le pouce. En
position naturelle, le pouce se place exactement sur la barre
d'embrayage QuickFire II. Appuyez sur la barre pour
désengager le tambour pour un lancer non-parallèle, puis
tournez la manivelle pour réengager l'engrenage.
QUICKFIRE II
La barra para el pulgar del QuickFire II le proporciona la
capacidad de controlar el carrete y el embrague usando solo
el dedo pulgar. La posición natural de la mano coloca su dedo
pulgar justo encima de la barra del embrague del QuickFire II.
Presione la barra para desenganchar el carrete y tener un
lanzamiento sin igual, luego dle vuelta a la manivela para
volver a enganchar el mecanismo.
QuickFire II clutch bar
1. 2.
3. 4.•Adjust VBS
®
here.
•Ajuster le VBS
®
ici.
•Ajuste aquí el VBS
®
.


Product specificaties

Merk: Shimano
Categorie: Vismolen
Model: Calcutta TE 400

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Shimano Calcutta TE 400 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden