Sharp R-28ST Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sharp R-28ST (180 pagina's) in de categorie Magnetron. Deze handleiding was nuttig voor 80 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/180

R-28ST
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FORNO MICROONDAS - MANUAL DE OPERAÇÕES
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D’EMPLOI
FORNO A MICROONDE MANUALE D’ISTRUZIONI
MAGNETRON GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROVÅGSUGN BRUKSANVISNING
MIKROBØLGEOVN BRUGSANVISNING
MIKROBØLGEOVN BRUKSANVISNING
MIKROAALTOUUNI KÄYTTÖOPAS
MICROWAVE OVEN OPERATION MANUAL
800 W (IEC 60705)
Achtung
Advertencia
Importante
Avertissement
Importante
Belangrijk
Viktigt
Vigtigt
Viktig
Tärkeää
Important
DEUTSCH
PORTUGUÊS
FRANÇAIS ESPAÑOLITALIANONORSKSUOMIENGLISH
NEDERLANDS
SVENSKADANSK

D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig
durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingri , der das Betreiben des Gerätes in
geö netem Zustand (z.B. geö netes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modi ca de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
P
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem veri car-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou
se o forno for modi cado de modo a funcionar com a porta aberta.
F
Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d'utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modi é de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
I
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde.
Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene modi cato
e funziona con lo sportello aperto.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt.
Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een
dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden met de deur geopend.
SE
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen.
Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modi eras så att den fungerar med
luckan öppen.
DK
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at den kører
med lågen åben.
NO
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon som du må lese nøye før du tar i bruk din mikrobølgeovn.
Viktig: Det kan være risiko for alvorlige helseskader dersom bruksanvisningen ikke følges, eller hvis ovnen modi seres slik at den kan brukes
med døren åpen.
FI
Tämä käyttöopas sisältää tärkeää tietoa, johon sinun on syytä tutustua huolellisesti ennen mikroaaltouunin käyttöä.
Tärkeää: Vakavat terveysriskit ovat mahdollisia, jos tämän käyttöoppaan ohjeita ei noudateta tai jos uunia muutetaan niin, että se
toimii luukun ollessa auki.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modi ed so that it operates
with the door open.

DE-1
DEUTSCH
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll!
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine
unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs-
gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen.
Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch
oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun ent-
sorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme
des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die
Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) kön-
nen möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder
Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte
haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs-
gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
DE
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.

DE-2
TECHNISCHE DATEN
INHALT
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ...............................................................................................................................................1
INHALT ..................................................................................................................................................................................................2
TECHNISCHE DATEN .........................................................................................................................................................................2
GERÄT UND ZUBEHÖR .....................................................................................................................................................................3
BEDIENFELD ........................................................................................................................................................................................4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ..........................................................................................................................................5-7
AUFSTELLANWEISUNGEN ..............................................................................................................................................................7
VOR INBETRIEBNAHME ....................................................................................................................................................................7
EINSTELLEN DER UHR ......................................................................................................................................................................8
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN ............................................................................................................................................8
MANUELLER BETRIEB .......................................................................................................................................................................9
GAREN MIT DER MIKROWELLE ......................................................................................................................................................9
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN .................................................................................................................................... 10-11
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN ........................................................................................................................................11
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN....................................................................................................................................................12
AUTO MENÜ BETRIEB .....................................................................................................................................................................12
AUTO MENÜ TABELLE ....................................................................................................................................................................13
GEEIGNETES GESCHIRR .................................................................................................................................................................14
REINIGUNG UND PFLEGE ..............................................................................................................................................................15
SERVICE ADRESSEN ............................................................................................................................................................................ I
Bedienungsanleitung
Modellname: R-28ST
Stromversorgung : 230 V, 50 Hz einphasig
Sicherung/Sicherungsautomat : 10 A
Leistungsaufnahme: Mikrowelle : 1250 W
Leistungsabgabe: Mikrowelle : 800 W (IEC 60705)
OFF-Modus (Energiespar-Modus) : weniger als 1,0 W
Mikrowellenfrequenz : 2450 MHz* (Gruppe 2/Klasse B)
Außenabmessungen (B) x (H) x (T)** mm : 485 x 287 x 410
Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)*** mm
Garrauminhalt : 23 Liter***
Drehteller : ø 270 mm
Gewicht : ca. 13 kg
Garraumlampe : 25 W/230-240 V
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen
zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Die Tiefe umfasst nicht den Türgri .
*** Die interne Kapazität wird durch die Messung der maximale Breite, Tiefe und Höhe berechnet. Die tatsächliche
Kapazität zur Aufnahme von Lebensmitteln ist weniger.
TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM
TECHNISCHEN FORTSCHRITT GERECHT ZU WERDEN.
: 314 x 231.5 x 349

DE-3
DEUTSCH
GERÄT UND ZUBEHÖR
GERÄT
1. Türgriff
2. Garraumlampe
3. Türscharniere
4. Türsicherheitsverriegelungen
5. Gerätetür
6. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
7. Motorwelle des Drehtellers
8. Garraum
9. Bedienfeld
10. Spritzschutz für den Hohlleiter (NICHT
ENTFERNEN)
11. Netzkabel
12. Lüftungsöffnungen
13. Außenseite
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten
ist:
(14 15 16) Drehteller ( ) Drehteller-Träger ( ) Antriebswelle
Platzieren Sie den Drehteller-Träger zentral auf
dem Boden des Gerätes, sodass dieser frei um die
Antriebswelle rotieren kann. Setzen Sie danach den
Drehteller auf den Drehteller-Träger, sodass er fest
mit der Antriebswelle verbunden ist. Um Schäden
am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten,
dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht
den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen
Sie Ihrem Händler oder dem autorisierten Sharp-
Servicepartner bitte folgende Angabe mit: Name des
Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
HINWEISE:
• Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte darauf geachtet wer-
den, dass er nicht beschädigt wird.
• Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehteller-Träger. Dies sorgt für ein
gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert unter Umständen, dreht sich nicht rich-
tig und könnte das Gerät beschädigen.
• Alle Nahrungsmittel und Nahrungsbehälter müssen beim Garen immer auf dem Drehteller gestellt werden.
• Der Drehteller rotiert im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung ändert sich möglicherweise jedes
Mal, wenn Sie das Gerät starten. Dies hat keinen Einfluss auf die Garleistung.
Drehkreuzeinlass (innen)
14. Drehteller
(Glas)
16. Antriebswelle 15. Drehteller-
Träger
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13

DE-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
BEDIENFELD
1. DIGITALDISPLAY und Symbole
Symbol für Mikrowellen
Grillanzeige (für dieses Modell nicht
verfügbar)
Symbol für Auftauen
Anzeige für hohe Leistungsstufe
Anzeige für niedrige Leistungsstufe
Uhr
Symbol für Kindersicherung
Symbol für Auto Menü
Symbol für das Gewicht
Milliliter-Anzeige
2. Auto Menü Optionen
A1: Erwärmen
A2: Frisches Gemüse
A3: Fisch
A4: Fleisch
A5: Nudeln
A6: Salzkartoffeln und Pellkartoffeln
A7: Tiefkühlpizza
A8: Suppe
3. Auto-Menü-Taste
4. ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN-Taste
5. STOP-Taste
6. EINGABE-REGLER
Drehen, um Garzeit, Zeit, Leistung, Gewicht
und Auto-Menü auszuwählen.
7. MIKROWELLEN-Taste
8. GEWICHTSABHÄNGIGE AUFTAUEN-Taste
9. UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS-
Taste
10. START/ +1min Taste

DE-6
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmit-
teltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut
servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Le-
bensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Per-
sonen weitergereicht werden. Zugängliche Teile werden
während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf
die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Ge-
tränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Ab-
stand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder
Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach dem
Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen
und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder von der Tür fern halten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Missbrauch durch Kinder:
WARNUNG: Erlauben Sie Kindern im Alter von 8 Jahren und
älter die Nutzung des Gerätes ohne Aufsicht nur, wenn aus-
reichende Anweisungen gegeben wurden, so dass das Kind
in der Lage ist, das Gerät auf eine sichere Weise zu bedienen
und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs versteht.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an
Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie keine angemes-
sene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung
des Geräts durch eine verantwortliche Person für ihre Sicher-
heit erhalten haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen. Nicht mit dem
Gerät spielen, oder es als Spielzeug verwenden.
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen ver-
traut gemacht werden, wie z.B. Verwendung von Top appen
und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie beson-
ders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B.
selbstbräunende Materialien), da diese besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modi zieren.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten und fol-
genden Umgebungen ausgelegt:
• Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumge-
bungen;
• Bauernhöfen;
• Hotelkunden, Motels oder andere Wohnumgebungen;
• Bed and Breakfast-Unterkünfte.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur
zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich
nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädi-
gungen dieses Gerätes:
Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben. Bei der Ver-
wendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden
Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein
Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt
werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers
durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für
das Geschirr darf nicht überschritten werden.
Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen re-
flektieren, da dies Funkenbildung zur Folge haben kann.
Stellen Sie keine Konservendosen in das Gerät.
Das Netzkabel von erwärmten Ober ächen fernhalten, ein-
schließlich der Geräterückseite.
Gerät und Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern un-
ter 8 Jahren aufstellen.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu-
wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten
Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe
ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohänd-
ler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle!
Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem spezi-
ellen Kabel ersetzt werden.
Der Austausch darf nur durch einen qualifizierten SHARP
Servicepartner ausgeführt werden.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in üssiger und anderer Form dür-
fen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da
diese explodieren könnten.
Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann
verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handha-
bung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse
und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter kön-
nen durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten
des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer
Ö nung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen
(z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt heraus
spritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Garzeiten ein.
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glas-
stab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den
Behälter zu stellen.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens
20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht mit der Schale kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden,
da sie selbst nach der Erwärmung explodieren kön-
nen. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht
verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß
anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwär-
men im Mikrowellengerät die Schale von gekochten
Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln wie z.B. Karto eln, Würstchen oder
Obst vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen:
Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbe-
hältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw.
gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr
geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Top appen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt ö nen, um Verbren-
nungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

DE-7
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer nor-
malen, geerdeten Steckdose verbinden.
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten aufstellen an denen
Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der
Nähe oder über einem konventionellen Backofen) auftreten
können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z.B. Vor-
hänge).
Lüftungsö nungen nicht blockieren oder behindern.
Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Inneren des Gerätes und jegliche Schutzfolien von der
Gehäuseoberfläche des Gerätes.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädi-
gungen.
3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Ober-
fläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes
und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Das
Gerät nicht in einem Schrank aufstellen.
4. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend Frei-
raum für die Ein- und/oder Auslässe verfügt.
Die Rückseite des Gerätes sollte an einer Wand platziert
werden.
• Die minimale Installationshöhe sollte 85 cm betragen.
• Ein minimaler Abstand von 20 cm zwischen Gerät und
angrenzenden Wänden muss eingehalten werden.
• Es ist ein Mindestabstand von 30 cm über dem Gerät
einzuhalten.
• Nicht die Standfüße des Gerätes entfernen.
• Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassöffnungen
kann das Gerät beschädigen.
• Platzieren Sie das Gerät so weit als möglich von Radios
und TV-Geräten entfernt. Der Mikrowellenbetrieb
kann den Radio- oder TV-Empfang stören.
HINWEIS:
Sollten Sie sich beim Anschluss des Gerätes nicht sicher
sein, so kontaktieren Sie bitte einen Fachmann.
Weder der Hersteller noch der Händler übernimmt Haftung
für Schäden an Ofen oder Verletzungen, die infolge von
Nichtbeachtung des elektrischen Anschlusses entstehen.
An den Innenwänden oder den Dichtungen und Dichtungs-
ober ächen können Wasserdampf oder Tropfen entstehen.
Dies ist ein normaler Vorgang und kein Zeichen für eine
Fehlfunktion der Mikrowelle.
Nur für das Gerät konzipierte Drehteller und Drehteller-
Träger verwenden. Gerät nie ohne Drehteller betreiben.
Um den Drehteller vor Bruch zu bewahren:
(a) Lassen Sie den Drehteller vor der Reinigung mit Wasser
abkühlen.
(b) Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder Utensilien auf
den kalten Drehteller.
(c) Stellen Sie keine kalten Lebensmittel oder Utensilien auf
den heißen Drehteller.
Stellen Sie während des Betriebs keine anderen Gegenstän-
de auf das Gehäuse.
VOR INBETRIEBNAHME
Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt.
Dieses Modell ist mit einer Uhr ausgestattet und verbraucht im Stand-By-Modus weniger als 0,1 W.
Zum Einstellen der Uhr befolgen Sie bitte die Anweisungen auf der nächsten Seite.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm

DE-8
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
EINSTELLEN DER UHR
Das Gerät ist mit einer 24-Stunden Anzeige ausgestattet.
1. Drücken Sie die -Taste einmal. Die Stundenanzeige beginnt zu UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS
blinken und das Uhr-Symbol leuchtet auf.
2. Drehen Sie den EINGABE-Regler, bis die korrekte Stunde angezeigt wird. Die eingestellte Zeit sollte
zwischen 0 und 23 Stunden liegen.
3.
Drücken Sie auf die -Taste, und die Minuten-Anzeige beginnt zu blinken.UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS
4. Einstellen der Minuten. Drehen Sie den EINGABE-Regler bis die korrekten Minuten angezeigt werden, Die
Eingabezeit sollte zwischen 0-59 liegen.
5. Drücken Sie auf die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste einmal, um die Uhr zu starten. Das
Symbol “:” der Digitalzeit beginnt in der Anzeige zu blinken und das Uhr-Symbol erlischt.
HINWEISE:
• Falls die Uhrzeit eingestellt ist, so zeigt das Display nach dem Garprozess die korrekte Tageszeit an. Wurde
die Uhr nicht eingestellt, zeigt das Display “0:00” an.
• Um während des Garvorgangs die Tageszeit zu überprüfen, drücken Sie die UHREINSTELL/
STARTVERZÖGERUNGS-Taste und die LED-Anzeige zeigt die Tageszeit für 2-3 Sekunden an. Dies hat keinen
Ein uss auf den Garprozess.
• Das Gerät kehrt zur vorherigen Einstellung zurück, wenn beim Prozess der Uhr-Einstellung die STOP-Taste
gedrückt wird.
• Wird die Stromzufuhr zu Ihrem Mikrowellengerät unterbrochen, zeigt das Display vorübergehend “0:00” an,
nachdem das Gerät wieder an die Stromquelle angeschlossen wird. Geschieht dies beim Garen, wird das
Programm gelöscht. Auch die Tageszeit wird gelöscht.
Ihr Gerät verfügt über 5 Leistungsstufen. Zum Einstellen der Leistung befolgen Sie bitte nachfolgende Anweisungen:
Zur Einstellung der Leistungsstufe LED-Anzeige Mikrowellenleistung
• Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste einmal. P
100 wird angezeigt und gleichzeitig leuchten die
Mikrowellenanzeige und die Anzeige für hohe
Leistungsstufe im Display auf.
• Drehen Sie den EINGABE-Regler, bis die ge-
wünschte Stufe angezeigt wird.
• Zur Bestätigung der Eingabe drücken Sie auf die
MIKROWELLEN-Taste, geben die Garzeit ein und
drücken dann die START/+1min-Taste (),
um mit dem Garen zu beginnen.
• Wenn Sie während des Garens die Leistungsstufe
einsehen möchten, drücken Sie auf die MIKRO-
WELLEN-Taste ( ). Die aktuelle Leistungsstufe
wird für 4 Sekunden angezeigt. Die Rückzählung
der Garzeit läuft weiter, auch wenn im Display die
Leistungsstufe angezeigt wird.
HOCH = 100%
MITTELHOCH = 80%
MITTEL = 50%
MITTELNIEDRIG = 30%
NIEDRIG = 10%
Generell gelten folgende Empfehlungen:
P100 - (HOCH = 800 W) wird für schnelles Garen oder
Aufwärmen für z.B. Au äufe, heiße Getränke, Gemüse
usw. verwendet.
P80 - (MEDIUM HOCH = 640 W) wird zum Garen von
kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten oder
Tellergerichten, als auch für emp ndliche Speisen wie
Rührkuchen verwendet. Mit dieser niedrigeren Ein-
stellung werden die Speisen gleichmäßig gegart und
ein Übergaren an den Seiten wird verhindert.
P50
- (MEDIUM = 400 W) für feste Lebensmittel, die eine
lange Garzeit erfordern, wenn sie konventionell gegart
werden, z.B. Rindfleisch, sollte diese Leistungseinstel-
lung verwendet werden, damit das Fleisch zart wird.
P30 - (MEDIUM NIEDRIG = 240 W Auftaueinstellung)
wird zum Auftauen verwendet, damit Speisen gleich-
mäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeig-
net, um Reis, Pasta und Klöße garzuziehen und geba-
ckenen Eierpudding zuzubereiten.
P10 - (NIEDRIG = 80 W) wird zum schonenden Auftau-
en für z.B. Sahnetorten oder Blätterteig verwendet.

DE-9
DEUTSCH
GAREN MIT DER MIKROWELLE
MANUELLER BETRIEB
Ö nen der Gerätetür:
Ziehen Sie am Türgri , um die Tür des Gerätes zu ö nen.
Starten des Gerätes:
Bereiten Sie Ihre Lebensmittel vor und platzieren Sie diese in einem geeigneten Behälter direkt
auf dem Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die START/+1min-Taste, nach-
dem Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben.
Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und die START/+1min-Taste nicht innerhalb von
5 Minuten gedrückt wurde, wird die Einstellung abgebrochen.
Wenn während des Garens die Tür geöffnet wird, muss die START/+1min-Taste erneut ge-
drückt werden, um den Garvorgang fortzusetzen. Nach e zientem Drücken der Taste ertönt
ein akustisches Signal einmal, während bei ine zientem Drücken kein Signal ertönt.
Verwenden Sie die -Taste, um:STOP
1. Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen.
2. Das Gerät während des Garens vorübergehend anzuhalten.
3.
Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie die -Taste zweimal.STOP
4. Aktivieren und Deaktivieren der Kindersicherung (siehe Seite DE-11).
Ihr Gerät kann auf bis zu 95 Minuten (95:00) programmiert werden.
Die Zeiteinheiten für die Garzeit (Auftauzeit) variieren
von 5 Sekunden bis zu 5 Minuten. Dies ist abhängig von
der gesamten Garzeit (Auftauzeit) wie in der Tabelle
beschrieben.
Garzeit
0-1 Minute
1-5 Minuten
5-10 Minuten
10-30 Minuten
30-95 Minuten
Zeiteinheit
5 Sekunden
10 Sekunden
30 Sekunden
1 Minute
5 Minuten
MANUELLES GAREN/ MANUELLES AUFTAUEN
• Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen P100 bis P10
(siehe Seite DE-8).
• Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens 2 - 3 Mal um oder wenden Sie sie gegebenenfalls.
• Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas stehen.
• Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis sie vollständig
aufgetaut sind.
Beispiel:
Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei P80 (80%) Mikrowellenleistung:
1. Drücken Sie
die MIKRO-
WELLEN-Tas-
te. P100 wird
angezeigt.
2. Drehen Sie das
EINGABE-Regler, um
die Leistungsstufe
auf P80 einzustellen.
3. Drücken
Sie auf die
MIKRO-
WELLEN-
Taste, um die
Eingabe zu
bestätigen.
4. Bestimmen Sie die
gewünschte Garzeit
durch Drehen des
EINGABE-Reglers.
5. Drücken Sie die
START/+1min-Taste,
um den Vorgang zu
starten. (Im Display
wird die Garzeit
herunter gezählt.)
HINWEIS:
• Beim Start des Gerätes wird die Garraumlampe eingeschaltet und der Drehteller dreht sich mit- oder gegen
den Uhrzeigersinn.
•
Wird die Gerätetür während des Garens/Auftauens zum Umrühren der Speisen geö net, stoppt die Garzeit automa-
tisch. Die Gar/Auftau-Zeit startet wieder, sobald die Tür geschlossen, und die Taste gedrückt wird. Start/+1min
• Nach Abschluss des Garens/Auftauens erscheint im Display wieder die Tageszeit, wenn diese eingestellt wurde.
• Zur Anzeige der Leistungsstufe während des Garens drücken Sie auf -Taste. Die aktuelle MIKROWELLEN
Leistungsstufe wird für 4 Sekunden angezeigt.

DE-10
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 3 verschiedenen Stufen zu garen, welche manuelles Garen und/oder
zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen beinhalten können. Wenn diese Funktion ein-
mal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die
nächste Stufe schaltet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe. Wenn eine Stufe Auftauen
sein soll, sollte diese Stufe als Erste gewählt werden.
HINWEIS: Auto Menüs können nicht als eine der mehreren Sequenzen eingestellt werden.
Beispiel: Wenn Sie Lebensmittel für 20 Minuten auf der Leistungsstufe P100 garen möchten und danach
für 5 Minuten auf P 80, folgen Sie den folgenden Anweisungen:
- 1. Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste. P100 erscheint in der LED-Anzeige.
- 2. Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste erneut, um die Einstellungen zu bestätigen.
- 3. EINGABE- Geben Sie die Garzeit durch Drehen des Reglers, bis die Anzeige “20:00” Minuten anzeigt.
- 4. Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste. P100 erscheint in der LED-Anzeige.
- 5. EINGABE- Drehen Sie den Regler, um die Leistungsstufe P80 auszuwählen.
- 6. Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste erneut, um die Einstellungen zu bestätigen.
- 7. EINGABE- Geben Sie die Garzeit durch Drehen des Reglers, bis die Anzeige “5:00” Minuten anzeigt.
- 8. START/+1min Drücken Sie die -Taste, um mit dem Garen zu beginnen.
2. +1min FUNKTION (Auto-Minute)
Direkt Start
Durch Drücken der -Taste können Sie direkt mit dem Garen auf der Leistungsstufe P 100 für eine START/ +1min
Minute beginnen. Der Garprozess startet sofort und mit jedem Drücken der Taste wird die Garzeit um 1 Minute
erhöht.
HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf ein Maximum von 95 Minuten erhöht werden.
3. STARTVERZÖGERUNG
STARTVERZÖGERTES Garen erlaubt Ihnen das Gerät zu programmieren, um zu einem späteren Zeitpunkt mit
dem Garen zu beginnen.
Bevor Sie mit der Einstellung beginnen, stellen Sie sicher, dass die korrekte Tageszeit eingestellt ist.
Beispiel:
Folgen Sie bitte dem nachfolgenden Beispiel, um die Mikrowelle automatisch zu einem späteren Zeitpunkt für
7 Minuten auf P80 zu starten. Die maximale Startverzögerung ist 23 Stunden, 59 Minuten.
- 1) Drücken Sie die -Taste. P100 wird angezeigt.MIKROWELLEN
- 2) Drehen Sie den -Regler, um die Leistungsstufe P80 auszuwählen.EINGABE
- 3) Drücken Sie die -Taste erneut, um die Einstellungen zu bestätigen.MIKROWELLEN
- 4) Geben Sie die Garzeit durch Drehen des -Reglers ein, bis das Display “07:00” Minuten anzeigt.EINGABE
Nach den oben aufgeführten Schritten bitte nicht die -Taste betätigen. START/+1min
- 5) Drücken Sie die UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNG-Taste. Die Anzeige zeigt die aktuelle Zeit und die
Stundenanzeige blinkt. Außerdem leuchtet das Uhr-Symbol auf.
- 6) Drehen Sie den Regler, um die Stunden auf die gewünschte Startzeit einzustellen.EINGABE-
Die Eingabezeit sollte zwischen 0-23 Stunden liegen.
- 7) Drücken Sie auf die -Taste, und die Minuten-Anzeige beginnt zu UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS
blinken.
- 8) Drehen Sie den Regler, um die Minuten auf die gewünschte Startzeit einzustellen.EINGABE-
Die Eingabezeit sollte zwischen 0-59 Minuten liegen.
- 9) Drücken Sie die START/+1min-Taste, um die Einstellungen für die Startverzögerung zu bestätigen. Das
Uhr-Symbol beginnt zu blinken. Bei Erreichen der vorprogrammierten Zeit ertönt ein Audiosignal zweimal
und das Gerät startet automatisch für 7 Minuten auf P80. Zur gleichen Zeit verschwindet das Uhr-Symbo-
lund die Mikrowellenanzeige und die Anzeige für hohe Leistungsstufe erscheint im Display.

DE-11
DEUTSCH
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
4. KINDERSICHERUNG:
Zur Verhinderung einer unbeaufsichtigten Verwendung des Gerätes durch Kinder aktivieren Sie die Kindersicherung.
a) Um die KINDERSICHERUNG einzustellen:
Drücken und halten Sie die -Taste für 3 Sekunden bis die Anzeige folgendes anzeigt: STOP
b) Um die KINDERSICHERUNG abzuschalten:
Drücken Sie die -Taste für 3 Sekunden, bis ein langer Signalton ertönt.STOP
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit einer Zeit und Leistung, so dass folgende Lebensmittel einfach
aufgetaut werden können: Schweine eisch, Rind eisch und Ge ügel. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann
von 100 g - 2000 g in 100 g Schritten eingestellt werden.
Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktionen nutzen können.
Beispiel: Um 1,2 kg Braten eisch mit der gewichtsabhängigen AUFTAUEN-Funktion aufzutauen:
Platzieren Sie das Fleisch auf einen flachen Teller oder einem mikrowellengeeigneten Auftaurost auf den
Drehteller.
1. Drücken Sie die
GEWICHTSABHÄNGIGE
AUFTAUEN-Taste.
x 1
2. Geben Sie das gewünschte
Gewicht durch Drehen des
EINGABE-Reglers ein, bis das
Display anzeigt:
3. START/ +1minDrücken Sie die -
Taste, um mit dem Auftauen zu
beginnen.
(Die Anzeige zählt die Auftauzeit
herunter)
HINWEIS:
• Die Ausgangstemperatur für Lebensmittel zum Auftauen ist -18°C.
• Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
• Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Ge ügels vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen
abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm werden. Achten Sie darauf,
dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
• Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 100 g aufgerundet werden, z.B. 650 g auf 700 g.
• Nach dem Auftauen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die
Uhr eingestellt ist. Wurde die Uhr nicht eingestellt, erscheint in der Anzeige "0:00", wenn die Auftauzeit
abgelaufen ist.

DE-12
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ, ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auf-
tauperiode wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der einstellbare
Zeitbereich ist 00:05 - 95:00.
Beispiel: Lebensmittel für 10 Minuten auftauen.
1. Drücken Sie die
ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-
Taste.
x 1
2. Geben Sie die Garzeit durch
Drehen des -Reglers EINGABE
ein, bis das Display “10:00”
Minuten anzeigt.
3. START/ +1minDrücken Sie die -
Taste, um mit dem Auftauen zu
beginnen.
(Die Anzeige zählt die Auftauzeit
herunter)
Hinweise für ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN:
• Die aktuelle Leistungsstufe der Mikrowelle kann nicht verändert werden.
• Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
• Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Ge ügels vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen
abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm werden. Achten Sie darauf,
dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
• Nach dem Auftauen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr ein-
gestellt ist. Wurde die Uhr nicht eingestellt, erscheint in der Anzeige "0:00", wenn die Auftauzeit abgelaufen ist.
AUTO MENÜ BETRIEB
Die -Programme erkennen automatisch den richtigen Garmodus und garen die Lebensmittel (Details AUTO MENÜ
hierzu nden Sie auf Seite DE-13). Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: Zubereitung von 250 g Fisch let und Verwendung der AUTO-MENÜ-Funktion.
1. Drücken Sie
die AUTO-
MENÜ-Taste.
A-1 wird
angezeigt.
2. Drehen Sie den
EINGABE-Regler
zur Auswahl des
gewünschten
Auto-Menüs.
3. Drücken Sie
auf die AUTO-
MENÜ-
Taste, um die
Eingabe zu
bestätigen.
4. Geben Sie das
gewünschte
Gewicht durch
Drehen des
EINGABE-Reglers
ein.
5. Drücken Sie die
START/ +1min-Taste,
um mit dem Garen zu
beginnen.
(Die Anzeige zählt die
eingegebene Garzeit
herunter.)
HINWEISE:
• Das Gewicht und die Menge (bei Suppen in ml) kann durch Drehen des EINGABE-Reglers auf das gewünsch-
te Gewicht/Menge ("g" oder "ML" erscheint) eingestellt werden. Geben Sie dabei nur das Gewicht der Le-
bensmittel ohne Behälter ein.
• Lebensmittel mit einem größeren oder geringeren Gewicht/Menge als in der AUTO-MENÜ-Tabelle auf Seite
DE-13 angegeben bitte manuell garen.

DE-13
DEUTSCH
AUTO MENÜ TABELLE
Auto Menu
Anzeige
Garmethode
GEWICHT/ PORTION /
UTENSILIEN Verfahren
Aufwärmen
Essteller
(vorgekochte
Lebensmittel wie
Fleisch, Gemüse
und Beilagen)
A-1 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(Ausgangstemp. 5°C)
Teller und perforierte
Mikrowellenfolie oder
passende Abdeckhaube
Die vorgekochten Lebensmittel auf einen Teller
geben und mit perforierter Mikrowellenfolie
oder passenden Abdeckhaube abdecken. Den
Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. Nach
dem Garen umrühren.
Frisches Gemüse
wie z.B.
Blumenkohl,
Karotten, Brokkoli,
Fenchel, Lauch,
Paprika, Zucchini
usw.
A-2 100% Mikro 200 g, 300 g, 400 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Schüssel und Deckel
Das Gemüse in gleichgroße kleine Stücke, Würfel
oder Scheiben schneiden und in eine geeignete
Schüssel geben. Die erforderliche Menge Wasser
(1 Esslö el pro 100 g) hinzufügen und abdecken.
Nach dem Garen umrühren und für ca. 2 Minuten
ruhen lassen.
Fisch
(Fisch let) A-3 80% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Flache Au au orm und
perforierte Mikrowellenfolie
oder passenden Deckel
Das Fisch let in einer Lage in der Au au orm
anordnen und mit perforierter Mikrowellenfolie
oder passenden Deckel abdecken.
Fleisch
(Fleisch ohne
Knochen wie
z.B. Rind, Lamm,
Schwein oder
Ge ügel)
A-4 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Flache Au au orm und
perforierte Mikrowellenfolie
oder passenden Deckel
Das Fleisch in kleine Streifen schneiden und in
eine ache Au au orm geben. Mit perforierten
Mikrowellenfolie oder passenden Deckel
abdecken und in die Mitte des Drehtellers
stellen.
Pasta
(getrocknete Pasta
z.B. Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A-5 80% Mikro Pasta Wasser
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(Ausgangstemperatur des
Wassers: 20°C)
Große Schüssel
Die Pasta in eine geeignet große Schüssel geben
und das Wasser hinzufügen. Nicht abdecken.
Nach dem Garen umrühren und 2 Minuten
stehen lassen, dann abgießen.
Salzkarto eln und
Pellkarto eln A-6 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Schüssel und Deckel
Salzkarto eln: Schälen Sie die Karto eln und
schneiden Sie sie in gleich große Teile.
Legen Sie die Karto eln in eine Schüssel. Geben
Sie 1 Lö el Wasser auf 100 g, ein wenig Salz,
und Decken Sie die Schüssel mit einem Deckel
ab. Nach dem Garen für ca. 2 Minuten ruhen
lassen. Pellkarto eln: Wählen Sie Karto eln mit
ähnlicher Größe, waschen Sie diese und legen
Sie sie auf den Drehteller. Nach dem Garen ca. 5
Minuten ruhen lassen.
Tiefkühlpizza A-7 100% Mikro 200 g, 400 g
(Ausgangstemp. 5°C)
Teller
Legen Sie die Pizza auf einen Teller in die Mitte
des Drehtellers.
Nicht abdecken.
Suppe A-8 100% Mikro 200 ml, 400 ml
(Ausgangstemp. 5°C)
Tassen (200 ml pro Tasse)
Stellen Sie die Tasse(n) auf den Drehteller und
rühren Sie die Suppe nach dem Garen um.
HINWEISE:
• Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die
Speisen nach dem Garen vollständig gegart sind. Falls nötig können Sie den Garvorgang manuell verlängern.
• Die Ergebnisse des Garens mit der AUTO MENÜ-Funktion sind abhängig von der Form und Größe der Lebens-
mittel und Ihren persönlichen Vorlieben bezüglich des Garergebnisses. Falls Sie mit dem einprogrammierten
Ergebnis nicht zufrieden sind, passen Sie die Garzeit an Ihre Bedürfnisse an.

DE-14
GEEIGNETES GESCHIRR
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen
können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen.
Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behäl-
tern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwen-
det werden.
Geschirr Mikrowel-
lengeeig-
net
Kommentare
Aluminiumfolie
Folienbehälter
✔/✘Kleine Stücke aus Aluminiumfolie können verwendet werden, um
die Lebensmittel vor Überhitzung zu schützen. Halten Sie die Folie
mindestens 2 cm von den Wänden des Innenraums entfernt, da
Lichtbögen auftreten können.
Folienbehälter werden generell nicht empfohlen, außer vom Her-
steller anders angegeben, wie z.B. Microfoil®. Folgen Sie den Anwei-
sungen sorgfältig.
Bräunungsgeschirr ✔Befolgen Sie immer die Anleitung des Herstellers.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Erwärmzeiten. Seien Sie
sehr vorsichtig, da dieses Geschirr sehr heiß wird.
Porzellan und Keramik ✔/✘Porzellan, Tonware, glasiertes Steingut und feines Porzellan sind
grundsätzlich geeignet, sofern sie kein metallisches Dekor haben.
Glas z.B. Pyrex ® ✔Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen Gläsern, diese
können beim plötzlichen Erwärmen zerspringen.
Metall ✘Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da sich Funken bilden könnten
und somit ein Feuer verursacht werden kann.
Plastik/Polystyrol, z.B.
Fastfood-Behälter
✔Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei hohen Tempera-
turen verformen, schmelzen oder ihre Farbe verändern.
Klarsichtfolie ✔Sollte die Lebensmittel nicht berühren und muss eingestochen
werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrierbeutel/Bratfolie ✔Muss angestochen werden, um heißen Dampf entweichen zu las-
sen. Stellen Sie sicher, dass die Beutel Mikrowellen geeignet sind.
Verwenden Sie keine Kunststoff-oder Metall-Bindungen, da diese
schmelzen können oder wegen "Lichtbögen" feuer fangen können.
Pappteller/-becher und
Küchenpapier
✔
Nur zum Aufwärmen verwenden, oder um Feuchtigkeit zu absorbieren
Überhitzung kann zu Feuer führen.
Behälter aus Stroh und
Holz
✔Überwachen Sie das Gerät immer, wenn Sie dieses Material verwen-
den, da eine Überhitzung zu Bränden führen kann.
Recyclingpapier und
Zeitungen
✘Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Funkenbildung
und Bränden führen können.
WARNUNG:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwa-
chen, da diese sich entzünden könnten.

DE-15
DEUTSCH
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINES-
FALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER,
DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENT-
HALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUER-
SCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR
ALLE TEILE DES GERÄTES.
REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN
ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTEL-
RÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst
die Ober ächen beschädigt werden können. Dies
kann die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig
beeinflussen und möglicherweise zu einer Ge-
fahrensituation führen.
Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifen-
lauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem
feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch
nachtrocknen.
Bedienfeld
Ö nen Sie vor der Reinigung die Tür, um das Bedien-
feld zu deaktivieren. Bei der Reinigung des Bedien-
feldes vorsichtig vorgehen. Nur mit einem feuchten
Tuch sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber ist.
Niemals zu viel Wasser und keine chemischen oder
scheuernden Reiniger verwenden.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen, feuchten
Tuch oder Schwamm nach jedem Gebrauch abwi-
schen, während das Gerät noch warm ist. Starke
Verschmutzungen mit einer milden Seifenlauge
beseitigen und mehrmals mit einem feuchten Tuch
nachwischen, bis alle Rückstände entfernt sind. Die
Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge oder
Wasser durch die kleinen Ö nungen in den Wänden
gelangt. Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwenden.
Die Hohlleiterabdeckung ist immer in einem sauberen
Zustand zu halten.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter besteht aus zer-
brechlichem Material und sollte mit Sorgfalt gereinigt
werden (folgen Sie den oben aufgeführten Reini-
gungsanweisungen).
HINWEIS: Übermäßiges Reinigen kann zu einem Zer-
fall der Hohlleiterabdeckung führen.
Die Hohlleiterabdeckung ist ein Verschleißteil und
muss ohne regelmäßiges Reinigen ausgetauscht wer-
den.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie den Drehteller und den Drehteller-Träger
aus dem Gerät.
Den Drehteller und den Drehteller-Träger mit einer
milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen
Tuch trocknen. Drehteller und Drehteller-Träger sind
geeignet für die Reinigung in der Spülmaschine.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsober ächen des Öfteren mit einem feuch-
ten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfer-
nen. Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür keine
scharfen Scheuermittel.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet
werden.
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie diese für 10 - 12
Minuten bei 100% Mikrowellenleistung.
Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
WICHTIG:
• Schließen Sie nach dem Garen/Auftauen die Tür. Beachten Sie, dass aus Sicherheitsgründen das Licht für 10
Minuten leuchtet, wenn die Tür geö net ist. Dies dient als Erinnerung, um die Tür zu schließen.
• Wenn Sie Lebensmittel über der Standardzeit mit nur P100 (800) W garen wird sich die Leistung des Gerätes
automatisch verringern, um ein Überhitzen des Gerätes zu verhindern (die Leistungsstufe verringert sich).
Betriebsart Standardzeit
Mikrowelle P100 30 Minuten


ES-1
ESPAÑOL
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de
acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de
particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus
equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste
alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo
producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por
favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos
reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de
esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana
que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos
inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autori-
dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vende-
dor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede
encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.
swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará
sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida
y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades
pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida esta-
blecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autori-
dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
ES
Atención:
Su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos
domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente
para estos
productos.

ES-2
ESPECIFICACIONES
ÍNDICE
INFORMACIÓN SOBRE EL CORRECTO RECICLAJE ..................................................................................................................1
ÍNDICE ....................................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICACIONES ...........................................................................................................................................................................2
HORNO Y ACCESORIOS ...................................................................................................................................................................3
PANEL DE CONTROL .........................................................................................................................................................................4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ............................................................................................................................5-7
INSTALACIÓN ......................................................................................................................................................................................7
ANTES DE USAR..................................................................................................................................................................................7
AJUSTE DEL RELOJ ............................................................................................................................................................................8
NIVELES DE POTENCIA MICROONDAS .......................................................................................................................................8
FUNCIONAMIENTO MANUAL ........................................................................................................................................................9
COCINAR CON MICROONDAS.......................................................................................................................................................9
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS .......................................................................................................................................... 10-11
FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO POR PESO ..........................................................................................................11
FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO POR TIEMPO .....................................................................................................12
FUNCIONAMIENTO DE AUTO MENÚ ........................................................................................................................................12
TABLA DE AUTO MENÚ .................................................................................................................................................................13
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO ..........................................................................................................................14
CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................................................................15
DIRECCIONES DE SERVICIO ............................................................................................................................................................. I
Manual de instrucciones
Nombre del modelo: R-28ST
Voltaje de línea de CA : 230 V, 50 Hz monofásico
Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución : 10 A
Potencia de CA requerida: Microondas : 1250 W
Potencia de salida: Microondas : 800 W (IEC 60705)
Modo Apagado (Modo de ahorro de energía) : menos de 1,0 W
Frecuencia de Microondas : 2450 MHz* (Grupo 2/Clase B)
Dimensiones Exteriores (A) x (A) x (P)** mm : 485 x 287 x 410
Dimensiones de la Cavidad (A) x (A) x (P)*** mm
Capacidad del horno : 23 litros***
Plato giratorio : ø 270 mm
Peso : aprox. 13 kg
Lámpara del horno : 25 W/230-240 V
* Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011.
En conformidad con esta norma, este producto se clasi ca como equipo de grupo 2 clase B.
El grupo 2 signi ca que el equipo genera energía de radio frecuencia intencionadamente en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos.
El equipo de clase B signi ca que el equipo es adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La profundidad no incluye el asa de apertura de puerta.
*** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La capacidad real de
almacenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR EL DISEÑO SIN
PREVIO AVISO.
: 314 x 231.5 x 349

ES-3
ESPAÑOL
HORNO Y ACCESORIOS
HORNO
1. Asa de la puerta
2. Lámpara del horno
3. Bisagras
4. Cierres de seguridad de la puerta
5. Puerta
6. Sellos de la puerta y superficies de sellado
7. Eje del motor del plato giratorio
8. Cavidad del horno
9. Panel de control
10. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER)
11. Cable de alimentación
12. Orificios de ventilación
13. Mueble exterior
ACCESSORIOS:
Compruebe que están incluidos los siguientes acce-
sorios:
(14) Plato giratorio (15) Soporte del plato giratorio
( ) Acoplamiento16
Coloque acoplamiento en el eje de motor de plato
giratorio y a continuación coloque el soporte del
plato giratorio en el centro de la base del horno para
que pueda girar libremente alrededor del acopla-
miento. Coloque el plato giratorio en el soporte del
plato para que se asiente firmemente en el acopla-
miento. Para prevenir daños en el plato giratorio,
asegúrese de levantar los platos y recipientes cuando
los retire del plato giratorio del horno.
NOTA: Cuando realice pedidos de accesorios, por
favor, mencione dos elementos: el nombre de la
pieza y el nombre del modelo a su distribuidor o
agente de servicio autorizado SHARP.
NOTAS:
• La cubierta de la guía de ondas es frágil. Se debe tener cuidado al realizar la limpieza del interior del horno
para que no se dañe
• Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte correctamente instalados. Esto debe hacerse
siempre, inclusive durante la cocción. Una mala instalación del plato giratorio puede hacer que vibre, que
no gire adecuadamente y podría dañar el horno.
• Todos los alimentos y recipientes de los alimentos se colocan siempre en el plato giratorio para cocinar.
• El plato gira en la dirección de las manecillas del reloj y al contrario. La dirección de rotación puede cambiar
cada vez que se encienda el horno. Esto no afecta el proceso de cocción.
Eje (dentro)
14. Plato
giratorio
(cristal)
16. Acoplamiento 15. Soporte
del plato
giratorio
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13

ES-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
PANEL DE CONTROL
1. PANTALLA DIGITAL e INDICADORES
Indicador de microondas
Indicador del grill (no está activado
en este modelo)
Indicador de descongelado
Indicador de calor alto
Indicador de calor bajo
Indicador del reloj
Indicador de bloqueo para niños
Indicador de auto menú
Indicador de peso
Indicador de mililitros
2. Opciones de auto menú
A1: Recalentar
A2: Verdura fresca
A3: Pescado
A4: Carne
A5: Pasta
A6: Patata asada y patata hervida
A7: Pizza fría
A8: Sopa
3. Tecla de Auto Menú
4. Tecla DECONGELADO POR TIEMPO
5. Tecla de STOP
6. Dial de ENTRADA
Gire para introducir el tiempo de cocción,
la hora, el nivel de potencia, el peso y
seleccionar auto menú
7. Tecla de MICROONDAS
8. Tecla DESCONGELADO POR PESO
9. Tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL
INICIO
10. Tecla de START/+1min.

ES-5
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Ver las sugerencias correspondientes en el manual de
funcionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
ADVERTENCIA:
No use el horno si esta dañado o no funciona co-
rrectamente. Compruebe lo siguiente antes de usar:
a) Puerta; compruebe que la puerta esta cerrada
correctamente y asegúrese de que no esté des-
alineada o deformada.
b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad; ase-
gúrese de que no estén rotos o sueltos.
c) Sellos de las puertas y superficies de sellado;
compruebe que no han sido dañados.
d) Interior de la cavidad del horno o puerta; ase-
gúrese de que no presenta abolladuras.
e) Cable de alimentación y enchufe, verifique que
no estén dañados.
Si los sellos de la puerta o la puerta están dañados,
no debe utilizarse el horno hasta que haya sido re-
parado por una persona competente.
Nunca ajuste, repare o modifique el horno. Es
peligroso para cualquier persona que no este ca-
pacitada para llevar a cabo cualquier operación
de mantenimiento o reparación, que consista en
retirar una cubierta que protege contra la expo-
sición a la energía de microondas.
No haga funcionar el horno con la puerta abierta ni
modi que las cerraduras de seguridad de ninguna ma-
nera. No haga funcionar el horno si hay algún objeto
entre los sellos de la puerta y las super cies de sellado.
No permita que la grasa o la suciedad se acumule
en las juntas de puerta y partes adyacentes. Lim-
piar el horno a intervalos regulares y eliminar los
depósitos de alimentos. Siga las instrucciones de
“Cuidado y limpieza” en la página ES-15. El no
mantener el horno en condiciones limpias podría
dar lugar a un deterioro de la super cie que po-
dría afectar negativamente a la vida del aparato
así como provocar una situación peligrosa.
Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su
médico o al fabricante del marcapasos para tomar las
precauciones debidas respecto a los hornos microondas.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica
Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la
carcasa exterior.
Nunca derrame o inserte ningún objeto en las abertu-
ras de cerradura de la puerta u ori cio de ventilación.
En caso de que se produzca un derrame, apagar y
desenchufar inmediatamente el aparato, y llame a un
agente autorizado de servicio SHARP.
No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en
agua u otros líquidos.
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre
el borde de una mesa o super cie de trabajo.
Para prevenir el peligro de fuego.
No debe dejarse sin vigilancia el horno micro-
ondas durante el proceso de cocción. Niveles de
potencia demasiado altos o periodos de cocción
demasiado largos pueden sobrecalentar la comi-
da y provocar un incendio.
Este horno está diseñado para utilizarse en una enci-
mera solamente. No está diseñado para integrarse en
una unidad de cocina.
No coloque el horno dentro de un armario.
La toma de corriente debe tener un fácil acceso para
que la unidad pueda desconectarse fácilmente en
caso de emergencia.
La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V,
50 Hz, con un fusible de línea de distribución de 10 A
como mínimo, o un interruptor de circuito de distri-
bución de 10 A como mínimo.
Se deberá suministrar un circuito eléctrico indepen-
diente sólo para este aparato.
No coloque el horno en zonas donde se genere calor.
Por ejemplo, cerca de un horno convencional.
No instale el horno en áreas de alta humedad o don-
de se pueda acumular humedad.
No guarde o use el horno en exteriores.
Si se observa humo, apague o desconecte el horno y
mantenga la puerta cerrada con el fin de sofocar las
llamas.
Utilice solamente recipientes e utensilios aptos para
microondas.
Vea la página ES-14. Se deberán comprobar los utensi-
lios para veri car que son aptos para su uso en hornos
de microondas.
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plásti-
co, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición.
Limpie la cubierta de la guía de onda, la cavidad del
horno y el plato giratorio después de cada uso. Estos
deben estar secos y no tener grasa. La grasa acumula-
da puede recalentarse y provocar humo o incendiarse.
No coloque materiales in amables cerca del horno o
de los ori cios de ventilación.
No bloquee los ori cios de ventilación.
Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con
alambre, etc., de la comida y de las envolturas de
comida. Los arcos eléctricos en super cies metálicas
pueden provocar incendios.
No use el horno de microondas para calentar aceite
para freír. La temperatura no se puede controlar y el
aceite puede incendiarse.
Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente fa-
bricantes especializados en palomitas para microondas.
No almacene comida u otros artículos dentro del horno.
Compruebe la con guración después de encender el hor-
no para asegurar que el horno funciona como se desea.
Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se
debe prestar atención especial al cocinar o recalentar
alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa,
por ejemplo, salchichas, pasteles o pudin de Navidad.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: LEER CUIDADOSAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS REFERENCIAS

ES-7
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a
una toma de corriente eléctrica estándar conecta-
da a tierra.
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se gene-
re calor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca
o encima de un horno convencional) o cerca de mate-
riales combustibles (por ejemplo, cortinas).
No bloquee ni obstruya los ori cios de ventilación de
aire.
No coloque objetos encima del horno.
1. Retire todos los materiales de embalaje del interior
del horno y retire cualquier película protectora
que se encuentre en la superficie de la carcasa del
horno microondas.
2. Revise detenidamente el horno para detectar cual-
quier signo de avería.
3. Coloque el horno en una superficie nivelada segu-
ra, lo suficientemente fuerte como para que pueda
soportar el peso del horno, sumándole el artículo
más pesado posible para cocinar en el horno. No
coloque el horno en un armario.
4. Seleccione una superficie nivelada que proporcio-
ne suficiente espacio abierto para la admisión y/o
rejillas de ventilación de salida.
Se deberá colocar la super cie posterior del apara-
to contra la pared.
• La altura mínima de la instalación es de 85 cm.
• Se requiere un espacio mínimo de 20 cm entre el
horno y las paredes adyacentes.
• Deje un espacio de 30 cm como mínimo por en-
cima del horno.
• No quite las patas de la parte inferior del horno.
• El bloquear los ori cios de entrada y/o de salida
puede averiar el horno.
• Sitúe el horno lo más alejado de la radio y la te-
levisión como sea posible. El funcionamiento del
horno de microondas puede provocar interfe-
rencias en la recepción de radio o TV.
NOTA:
Si usted no esta seguro de como conectar su horno, con-
sulte por favor a un electricista autorizado y cali cado.
Ni el fabricante ni el distribuidor pueden aceptar nin-
guna responsabilidad por averías en el horno o lesio-
nes personales que resulten del incumplimiento del
procedimiento de conexión eléctrica correcto.
Se puede formar vapor de agua o gotas de vez en
cuando en las paredes del horno o alrededor de los
sellos de las puertas y las super cies de sellado. Esto
es algo normal y no un indicador de fugas o mal fun-
cionamiento del microondas.
Utilice solamente el plato giratorio y el soporte del
plato giratorio diseñado para este horno. No ponga
en funcionamiento el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que el plato giratorio se rompa:
a) Antes de limpiar el plato con agua, deje que el
plato giratorio se enfríe.
(b) No coloque alimentos calientes o utensilios calien-
tes en un plato giratorio frío.
(c) No coloque los alimentos fríos o utensilios fríos en
un plato giratorio caliente.
No coloque nada en el compartimiento exterior du-
rante la operación.
ANTES DE USAR
Enchufe el horno. Aparecerá: “0:00” en la pantalla del horno, sonará una vez una señal audible.
Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera.
Para ajustar el reloj, ver la página siguiente.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
mín
85 cm

ES-8
NIVELES DE POTENCIA MICROONDAS
AJUSTE DEL RELOJ
El horno tiene un modo de reloj de 24 horas.
1. Pulse una vez el botón AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO. La gura de la hora parpadeará y se ilumi-
nará el indicador del reloj.
2. ENTRADAGire el dial de hasta que aparezca la hora correcta, el tiempo de entrada debe estar entre 0-23.
3. Pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO, la cifra de los minutos parpadeará.
4. Establezca los minutos. Gire el dial de hasta que aparezcan los minutos correctos, el tiempo de ENTRADA
entrada debe de estar entre 0-59.
5. Pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO para poner en marcha el reloj. El icono “:” del tiem-
po digital parpadeará en la pantalla y desaparecerá el indicador del reloj.
NOTAS:
• Si se ha ajustado el reloj, al terminar la cocción, aparecerá la hora correcta del día en la pantalla. Si no se ha
ajustado el reloj, aparecerá "0:00" en la pantalla.
• Para comprobar la hora del día durante un proceso de cocción, pulse el botón CLOCK SET/DELAY START y
aparecerá la hora del día en la pantalla LED durante 2-3 segundos. Esto no afecta el proceso de cocción.
• Durante el proceso de ajuste del reloj, si se pulsa la tecla de STOP, el horno volverá a la con guración anterior.
• Si se interrumpe la fuente de alimentación eléctrica al horno de microondas, aparecerá “0:00” en la pantalla
de forma intermitente una vez que se haya restablecido la corriente. Si esto sucede durante la cocción, el
programa se borrará. La hora del día también se borrará.
El horno dispone de 5 niveles de potencia y siga las instrucciones que se indican a continuación para establecer la potencia:
Para establecer el nivel de potencia: Pantalla LED Potencia de microondas
• Pulse una vez la tecla MICROONDAS, aparacerá P
100 en la pantalla y se iluminarán al mismo tiempo
el indicador de microondas y el indicador de tem-
peratura alta.
• Gire el dial de ENTRADA para cambiar el nivel de
potencia hasta que el horno indique el nivel de-
seado.
•
Pulse la tecla para con rmar la conMICROONDAS -
guración, introduzca el tiempo de cocción y a conti-
nuación pulse la tecla START/+1min. () para
encender el horno.
• Para comprobar el nivel de potencia durante la
cocción, pulse la tecla MICROONDAS (), apa-
recerá el nivel de potencia actual durante 4 segun-
dos en la pantalla. El horno continuará la cuenta
atrás aunque aparezca el nivel de potencia en la
pantalla.
ALTO = 100 %
MEDIO ALTO = 80 %
MEDIO = 50 %
MEDIO BAJO = 30 %
BAJO = 10 %
Por lo general se aplican las recomendaciones siguientes:
P100 - (ALTO salida = 800 W) se utiliza para cocinar o
recalentar rápidamente por ejemplo, para guisos, be-
bidas calientes, verduras, etc.
P80 - (MEDIO ALTO salida = 640 W) se utiliza para
tiempos de cocción más largos de los alimentos den-
sos, como asados , pasteles de carne y comidas platea-
das, también para platos sensibles como bizcochos.
En esta configuración reducida, la comida se cocina
uniformemente, sin sobre-cocinarse por los lados.
P50 - (MEDIO salida = 400 W) para alimentos densos
los cuales requieren un periodo de cocción largo en la
cocina convencional, por ejemplo, asado de carne, es
recomendable utilizar esta con guración de potencia
para garantizar que la carne quede tierna.
P30 - (MEDIO BAJO salida = 240 W configuración
descongelar) para descongelar, seleccione esta con-
guración de potencia, para asegurar que el plato se
descongela de manera uniforme. Esta configuración
es ideal para cocinar a fuego lento arroz, pasta, albón-
digas y an de huevo.
P10 - (BAJO salida = 80 W) Para un descongelado sua-
ve, por ejemplo pasteles de crema u hojaldre.

ES-9
ESPAÑOL
COCINAR CON MICROONDAS
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Abrir la puerta:
Para abrir la puerta del horno, tire del asa de la puerta.
Poner el horno en funcionamiento:
Prepare y coloque los alimentos en un recipiente adecuado en el plato giratorio o directamen-
te en el plato. Cierre la puerta y pulse la tecla después de seleccionar el modo START/+1min.
de cocción deseado.
Una vez que se establece el programa de cocción y no se pulsa la tecla durante START/+1min.
5 minutos, se cancelará la con guración.
Se debe pulsar la tecla para continuar la cocción si se abre la puerta durante la START/+1min.
cocción. Una pulsación e ciente hace sonar la señal audible, una pulsación ine ciente no ten-
drá respuesta.
Use la tecla de para:STOP
1. Borrar un error durante la programación.
2. Detener el horno temporalmente durante la cocción.
3. STOPCancelar un programa durante la cocción, pulsar dos veces la tecla de .
4. Para establecer y para cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES-11).
Su horno se puede programar hasta 95 minutos (95:00).
La unidad de entrada de tiempo de cocción (desconge-
lado) varía de 5 segundos a 5 minutos. Dependiendo de
la longitud total de la cocción (descongelado) como se
muestra en la tabla.
Tiempo de cocción
0-1 minutos
1-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-95 minutos
Unidad creciente
5 segundos
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
COCCIÓN MANUAL/ DESCONGELADO MANUAL
• Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia de microondas P100 a P10 para cocinar o
descongelar (consulte la página ES-8).
• Remueva o dele la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, 2 - 3 veces durante la cocción.
• Después de cocinar, cubra la comida y déjela reposar, cuando se recomiende.
• Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y dejar reposar hasta que estén total-
mente descongelados.
Ejemplo:
Para cocinar durante 2 minutos y 30 segundos con una potencia de microondas de P80 (80%).
1. Pulse la tecla
MICROON-
DAS. Apare-
cerá P100 en
la pantalla.
2. Gire el dial de
ENTRADA para
seleccionar el nivel
de potencia de P80.
3. Pulse la tecla
MICROON-
DAS para
con rmar la
con guración.
4. Introduzca
el tiempo de
cocción deseado
girando el dial de
ENTRADA.
5. START/Pulse la tecla
+1min. para comenzar
la cocción. (La pantalla
contará hacia atrás
hasta alcanzar el
tiempo de cocción
establecido.)
NOTA:
• Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lampara del horno y el plato giratorio rotará en
dirección de las manecillas del reloj o en sentido contrario.
• Si se abre la puerta durante el proceso de cocción/descongelado para remover o dar la vuelta a la comida, el
tiempo de cocción se detendrá automáticamente. El tiempo de cocción/descongelado empezara su cuenta
atrás nuevamente cuando se cierre la puerta y se presione la tecla START/+1min.
• Una vez se ha completado el proceso de cocción/descongelado, aparecerá la hora del día en la pantalla, si se
ha ajustado el reloj.
• Si desea saber el nivel de potencia durante la cocción, pulse la tecla . Aparecerá el nivel de MICROONDAS
potencia actual en la pantalla durante 4 segundos.

ES-10
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
1. SECUENCIA DE COCCIÓN
Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 3 etapas diferentes que incluyen el tiempo de cocción
manual y el modo y/o el tiempo de descongelado. Una vez programado no hay necesidad de interferir con la
operación de cocción p28-ya que el horno pasará automáticamente a la siguiente fase. Una señal audible sonará
una vez después de la primera etapa. Si es una etapa de descongelado, debe estar en la primera etapa de la
cocción en secuencia.
NOTA: El auto menú no se puede establecer como una de las secuencias múltiples.
Por ejemplo: Si usted quiere cocinar alimentos durante 20 minutos a potencia de microondas P100 y lue-
go durante 5 minutos con potencia de microondas P80. Los pasos son los siguientes:
- 1. Pulse la tecla MICROONDAS, aparecerá P100 en la pantalla LED.
- 2. Pulse la tecla MICROONDAS una vez más para con rmar la con guración.
- 3.
Introducir el tiempo de cocción girando el dial de hasta que aparezca en la pantalla “20:00” minutos.ENTRADA
- 4. Pulse la tecla MICROONDAS, aparecerá P100 en la pantalla LED.
- 5. ENTRADA Gire el dial de para seleccionar la potencia de microondas a P80.
- 6. Pulse la tecla MICROONDAS una vez más para con rmar la con guración.
- 7. Introducir el tiempo de cocción girando el dial de hasta que aparezca en la pantalla “5:00” minutos. ENTRADA
- 8. START/+1min. Pulse la tecla para comenzar a cocinar.
2. FUNCIÓN +1min. (Auto minuto)
Encendido directo
Se puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas P100 durante 1 minuto al pul-
sar la tecla El proceso de cocción comenzará de inmediato, mientras que cada vez que pulsa la START/ +1min.
tecla, aumentará el tiempo de cocción en 1 minuto.
NOTA: El tiempo de cocción se puede extender hasta un máximo de 95 minutos.
3. INICIO RETARDADO
La cocción le permite programar el horno para que comience a cocinar en un punto pos-INICIO RETARDADO
terior del día.
Antes de con gurar, asegúrese de que el reloj está establecido a la hora del día correcta.
Ejemplo:
Siga el ejemplo a continuación para poner en funcionamiento el microondas de modo automático a una hora
posterior durante 7 minutos en P80. La duración máxima del tiempo de retraso es de 23 horas y 59 minutos.
- 1) Pulse la tecla . Aparecerá P100 en la pantalla.MICROONDAS
- 2) Gire el dial de para seleccionar el nivel de potencia de P80.ENTRADA
- 3) Pulse la tecla una vez más para con rmar la conMICROONDAS guración.
- 4) Introducir el tiempo de cocción girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca en la pantalla “7:00” minu-
tos.
Después de los pasos anteriores, por favor no pulse la tecla START/+1min.
- 5) Pulse una vez la tecla . Aparecerá la hora actual en la pantalla y AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO
la cifra de las horas parpadeará. Además se iluminará el indicador del reloj.
- 6) Gire el dial de para establecer la hora de inicio deseada para la cocción.ENTRADA
La hora de entrada debería de estar entre 0-23.
- 7) Pulse la tecla y la cifra de los minutos parpadeará.AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO
- 8) Gire el dial de para establecer los minutos de la hora de inicio deseada para la cocción.ENTRADA
La hora de entrada debería de estar entre 0-59 minutos.
- 9) Pulse la tecla para con rmar la con guración para retrasar el comienzo. El indicador de re-START/+1min.
loj parpadea. Cuando se alcance el tiempo pre-programado, sonará dos veces una señal audible y el horno
comienza automáticamente durante 7 minutos en P80. Desaparecerá al mismo tiempo el indicador del
reloj y el indicador de microondas y aparecerá un indicador de temperatura alta en la pantalla.

ES-11
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO POR PESO
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
4. BLOQUEO PARA NIÑOS:
Se utiliza para prevenir que los niños pequeños utilicen el horno sin supervisión. En el estado de bloqueo para niños
a. Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos hasta que aparezca en la pantalla: STOP
b. Para cancelar el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo.STOP
DESCONGELADO POR PESO
El horno de microondas está pre-programado con un tiempo y nivel de potencia para que los siguientes alimentos
se descongelen fácilmente: Cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de este alimento es de 100 g - 2000 g en pasos
de 100 g.
Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información de cómo operar estas funciones.
Ejemplo: DECONGELACIÓN POR PESOPara descongelar un trozo de carne de 1,2 kg de peso utilizar .
Coloque la carne en una fuente o una parrilla de descongelado de horno microondas en el plato giratorio.
1. DESCONGELADO Pulse la tecla
POR PESO.
x 1
2. Introducir el peso deseado
girando el dial de ENTRADA
hasta que aparezca en la
pantalla:
3. START/+1min. Pulse la tecla para
comenzar el descongelado.
(Aparecerá la cuenta atrás en la
pantalla durante el tiempo de
descongelado.)
NOTA:
• Los alimentos congelados se descongelan desde los -18°C.
• Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que los alimentos son frescos y están en buenas condiciones.
• Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto
evitará que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegúrese de que el papel no toca las paredes
del horno.
• El peso de los alimentos se debe redondear a los 100 g más cercanos, por ejemplo de 650 g a 700 g.
• Después del descongelado, sonará cinco veces la señal acústica y aparecerá la hora del día en la pantalla
LED, si se ha ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, solamente aparecerá “0:00” en la pantalla cuando
haya terminado de descongelar.

ES-12
FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO POR TIEMPO
DESCONGELADO POR TIEMPO
Esta función descongela rápidamente los alimentos, mientras que le permite elegir un periodo de descongela-
do adecuado en función del tipo de comida. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más
información sobre cómo utilizar esta función. El intervalo de tiempo es de 0:05 – 95:00.
Ejemplo: Para descongelar la comida por 10 minutos.
1. DECONGELADO Pulse la tecla
POR TIEMPO.
x 1
2. Introducir el tiempo de cocción
deseado girando el dial de
ENTRADA hasta que aparezca
10:00 en la pantalla.
3. START/+1min. Pulse la tecla para
comenzar el descongelado.
(Aparecerá la cuenta atrás en la
pantalla durante el tiempo de
descongelado.)
Notas para un descongelado por tiempo:
• El nivel de potencia de microondas predeterminado no se puede cambiar.
• Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que los alimentos son frescos y están en buenas condiciones.
•
Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto evita-
rá que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegúrese de que el papel no toca las paredes del horno.
• Después del descongelado, sonará cinco veces la señal acústica y aparecerá la hora del día en la pantalla
LED, si se ha ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, solamente aparecerá “0:00” en la pantalla cuando
haya terminado de descongelar.
FUNCIONAMIENTO DE AUTO MENÚ
El programa de calcula automáticamente el modo de cocción correcto y cocina los alimentos AUTO MENÚ
(más detalles en la página ES-13). Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información
sobre cómo utilizar esta función.
Ejemplo: Para cocinar pescado con un peso de 250 g utilizando la función de AUTO MENÚ.
1. Pulse la tecla
de AUTO
MENU.
Aparecerá A-1
en la pantalla.
2. Girar el dial de
ENTRADA para
seleccionar el auto
menú deseado.
3. Pulse la tecla
AUTO MENU
para con r-
mar la con -
guración.
4. Introduzca el
tiempo de cocción
deseado girando el
dial de .ENTRADA
5. START/Pulse la tecla
+1min. para comenzar
la cocción.
(Aparecerá la cuenta
atrás en la pantalla
durante el tiempo de
asado establecido.)
NOTAS:
• Se puede introducir la cantidad o el peso (en ml para la sopa) de la comida girando el dial de ENTRADA
hasta que aparezca el peso/la cantidad deseada (se iluminará ’g’ o ‘ML’). Introduzca el peso del alimento so-
lamente. No incluir el peso del recipiente.
• Para los alimentos que pesan más o menos los pesos/cantidades que se señalan en el cuadro de AUTO
MENÚ en la página ES-13 cocinar con funcionamiento manual.

ES-13
ESPAÑOL
TABLA DE AUTO MENÚ
Auto Menú Panta-
lla
Método de
cocción
PESO/ PORCIÓN /
UTENSILIOS
Procedimiento
Re-calentar
Plato de comida
(comida pre-
cocinada, por
ejemplo, carne,
verduras y
guarniciones)
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(temp.inicial 5°C)
Un plato y lm transparente
ventilado para microondas o
una tapa adecuada
Ponga los alimentos pre-cocinados en un
plato. Utilice lm transparente ventilado para
microondas o una tapa adecuada para cubrir
el plato. Coloque el plato en el centro del plato
giratorio. Revolver después de la cocción.
Verduras frescas
por ejemplo
coli or, zanahorias,
brócoli, hinojo,
puerro, pimiento,
calabacín, etc.
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(temp.inicial 20°C)
El recipiente y la tapa
Cortar, picar o rebanar las verduras frescas en
trozos de igual tamaño. Coloque las verduras
frescas en un recipiente adecuado. Póngalo en
el plato giratorio. Añadir la cantidad necesaria
de agua (1 cucharada por cada 100 g). Cubrir
con una tapa. Remover después de la cocción
y deje reposar la comida durante 2 minutos
aproximadamente.
Pescado
( letes de
pescado)
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temp.inicial 20°C)
Una fuente y cubrir con
lm transparente ventilado
para microondas o una tapa
adecuada
Colocar en una sola capa en una fuente. Utilice
lm transparente para microondas ventilado o
una tapa adecuada para cubrir.
Carne
(carne deshuesada,
por ejemplo
ternera, cordero,
cerdo o carne de
ave)
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temp.inicial 20°C)
Una fuente y cubrir con
lm transparente ventilado
para microondas o una tapa
adecuada
Corte la carne en tiras pequeñas y colocarla en
una fuente. Utilice lm transparente ventilado
para microondas o una tapa adecuada para
cubrir la fuente. Coloque la fuente en el centro
del plato giratorio.
Pasta
(pasta seca por
ejemplo Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
A-5 80% Micro Pasta Agua
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(temp. inicial del agua: 20°C)
Recipiente grande y ancho
Coloque la pasta en un recipiente de tamaño
adecuado y añada agua. No cubra. Coloque el
recipiente en el centro del plato giratorio.
Después de cocinar, revolver bien y dejar reposar
durante 2 minutos antes de drenar.
Patata asada y
patata hervida A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(temp.inicial 20°C)
El recipiente y la tapa
Patatas hervidas: Pelar las patatas y cortarlas en
trozos de tamaño similar.
Coloque las patatas en un recipiente. Añadir 1
cucharada de agua por cada 100 g, añadir un
poco de sal y cubrir el recipiente con una tapa.
Después de la cocción, dejar reposar durante
aprox. 2 minutos antes de servir. Patatas asadas:
Seleccione patatas de tamaño similar y lavarlas
para colocarlas en el plato giratorio. Después
de la cocción, dejar reposar durante aprox. 5
minutos antes de servir.
Pizza fría A-7 100% Micro 200 g, 400 g
(temp.inicial 5°C)
Plato
Coloque la pizza en un plato en el centro del
plato giratorio.
No la cubra.
Sopa A-8 100% Micro 200 ml, 400 ml
(temp.inicial 5°C)
Tazas (200 ml por taza)
Coloque las tazas en el plato giratorio y revuelva
después de calentar.
NOTAS:
• La temperatura nal puede variar de acuerdo a la temperatura inicial de los alimentos. Compruebe que la comi-
da está muy caliente después de cocinar, en caso necesario se puede extender la cocción manualmente.
• Los resultados cuando se utiliza la auto cocción dependen de variaciones tales como la forma y medida de la
comida y su preferencia personal en cuanto a los resultados de la cocción. Si usted no esta satisfecho con el re-
sultado del programa, por favor ajuste el tiempo de cocción para que se adapte a sus necesidades.

ES-14
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO
Para cocinar/descongelar los alimentos en un horno de microondas, la energía de microondas debe ser capaz
de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante escoger un recipiente
adecuado.
Los moldes redondos/ovalados son preferibles que los cuadrados/rectangulares, p32-ya que los alimentos en las es-
quinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina como se enumeran
a continuación.
Utensilios de cocina Apto para
microondas
Comentarios
Papel de aluminio
Los recipientes de aluminio
✔ / ✘Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio para
proteger los alimentos contra el sobrecalentamiento. Mantenga el
papel al menos a 2 cm de distancia de las paredes del horno, p32-ya que
puede producirse arco eléctrico.
Los recipientes de aluminio no son recomendables a menos que los
especi que el fabricante, por ejemplo, Microfoil®, siga las instruc-
ciones cuidadosamente.
Platos para dorar ✔Siempre siga las instrucciones del fabricante.
No exceder los tiempos de calentamiento que se indican. Tenga
mucho cuidado p32-ya que estos platos se calientan mucho.
Porcelana y cerámica ✔ / ✘Porcelana, cerámica, loza de barro esmaltada y la porcelana de hue-
sos son generalmente convenientes, a excepción de aquellas con
decoración metálica.
Cristalería
por ejemplo Pyrex ®
✔Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería fina, p32-ya que puede
romperse o agrietarse si se calienta bruscamente.
Metal ✘No se recomienda usar utensilios de metal p32-ya que crearían un arco
eléctrico, lo que podría provocar un incendio.
Plástico/Poliestireno por
ejemplo recipientes de
comida rápida
✔Se debe tener cuidado con algunos recipientes, pueden deformar-
se, derretirse o descolorarse con las altas temperaturas.
Cling lm ✔No se debe tocar los alimentos y deben perforarse para permitir
dejar salir el vapor.
Bolsas para congelar/asar ✔Se debe perforar para dejar salir el vapor. Compruebe que las bol-
sas son adecuadas para su uso en microondas. No utilice plástico o
lazos de metal, p32-ya que pueden derretirse o incendiarse debido a la
‘arco eléctrico’ del metal.
Platos de papel, tazas y
papel de cocina
✔Utilizar únicamente para calentar o para absorber la humedad.
Se debe tener cuidado p32-ya que el sobrecalentamiento puede provo-
car un incendio.
Recipientes de madera y
paja
✔Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos materiales p32-ya que
el sobrecalentamiento puede ocasionar un incendio.
Papel reciclado y
periódicos
✘Puede contener extractos de metal que pueden causar ‘arco eléctri-
co’ y puede provocar un incendio.
ADVERTENCIA:
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de
ignición.

ES-15
ESPAÑOL
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMER-
CIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRA-
SIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE
CONTENGA HIDROXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS
EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROON-
DAS.
LIMPIAR EL HORNO A INTERVALOS REGULARES
Y RETIRAR CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Man-
tenga el horno limpio, o el horno podría conducir
a un deterioro de la super cie. Esto podría afectar
negativamente la vida del aparato y provocar una
situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno se puede limpiar fácilmente
con agua y jabón suave. Asegúrese de quitar el jabón
con un paño húmedo y secar el exterior con una toalla
suave.
Panel de control
Abra la puerta antes de limpiar para desactivar el
panel de control. Se debe tener cuidado al limpiar el
panel de control. Utilizando un paño humedecido con
agua solamente, frote suavemente el panel hasta que
esté limpio.
Evite el uso excesivo de cantidades de agua. No utilice
ningún tipo de limpiador químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para su limpieza, frotar cualquier salpicadura o
derrame con un paño o esponja suave o húmeda des-
pués de cada uso, mientras que el horno está todavía
caliente. Para derrames más grandes, utilice un jabón
suave y frote varias veces con un trapo húmedo hasta
que se eliminen todos los residuos. No quite la tapa
cubierta de la guía de ondas.
2. Asegúrese de que el jabón suave o el agua no pe-
netran en los pequeños ori cios de ventilación en las
paredes que puedan averiar el horno.
3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en el interior
del horno.
Mantenga la cubierta de la guía de onda limpia en
todo momento.
La cubierta de la guía de onda está hecha de un ma-
terial frágil y se debe limpiar con cuidado (siga las
instrucciones de limpieza de arriba).
NOTA: El mojar excesivamente puede provocar la
desintegración de la cubierta de la guía de onda.
La cubierta de la guía de onda es una pieza que se
consume y sin una limpieza regular, tendrá que ser
reemplazada.
Plato giratorio y soporte del plato giratorio
Retirar el plato giratorio y el soporte del plato girato-
rio del horno.
Lave el plato giratorio y el soporte del plato giratorio
con agua y jabón suave. Secar con un paño suave.
Tanto el plato giratorio y como el soporte del plato
giratorio son aptos para el lavavajillas.
Puerta
Para eliminar todo rastro de suciedad, limpiar regu-
larmente ambos lados de la puerta, los sellos de las
puertas y las partes adyacentes con un paño suave y
húmedo. No utilizar un limpiador abrasivo.
NOTA: No se debe utilizar un limpiador a vapor.
Consejo de limpieza - Para una manera fácil de limpiar su horno:
Coloque la mitad de un limón en un recipiente, añadir 300 ml de agua y caliente al 100% por 10 -12 minutos.
Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco.
IMPORTANTE:
• Cierre la puerta después de la cocción / descongelado. Tenga en cuenta que la luz permanecerá encendida
durante 10 minutos cuando la puerta está abierta, esto es por razones de seguridad para recordarle que
debe cerrar la puerta.
• Si se cocina la comida durante el tiempo estándar con sólo P100 (800 W), la potencia del horno disminuirá
automáticamente para evitar el sobrecalentamiento. (Se reducirá nivel de potencia de microondas).
Modo de Cocción Tiempo Normal
Microondas P100 30 minutos


PT-1
PORTUGUÊS
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente
com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao
abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reci-
clagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos
os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamen-
to eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gra-
tuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipa-
mento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou bate-
rias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de
entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja
submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados.
Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado
do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em
qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto.
Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na
página da Web www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor forma de
eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e
reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quan-
tidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para
mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
PT
Atenção:
O seu produto
está identificado
com este símbolo.
Significa que os
produtos
eléctricos e
electrónicos não
devem ser
misturados com
o lixo doméstico
comum.
Existe um sistema
de recolhas
específico para
estes produtos.

PT-2
ESPECIFICAÇÕES
CONTEÚDOS
INFORMAÇÃO SOBRE UMA ELIMINAÇÃO ADEQUADA .......................................................................................................1
CONTEÚDOS .......................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICAÇÕES ................................................................................................................................................................................2
FORNO E ACESSÓRIOS .....................................................................................................................................................................3
PAINEL DE CONTROLO ....................................................................................................................................................................4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ....................................................................................................................5-7
INSTALAÇÃO .......................................................................................................................................................................................7
ANTES DE OPERAR ............................................................................................................................................................................7
ACERTAR O RELÓGIO .......................................................................................................................................................................8
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICROONDAS ...................................................................................................................................8
MANUAL DE OPERAÇÕES ...............................................................................................................................................................9
COZINHAR COM O MICROONDAS ..............................................................................................................................................9
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES ...................................................................................................................................10-11
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR PESO .............................................................................................................................11
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR TEMPO .........................................................................................................................12
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO ..............................................................................................................................................12
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO .............................................................................................................................................13
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO ................................................................................................................................................14
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ...........................................................................................................................................................15
CONTACTOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA .................................................................................................................................... I
Manual de operações
Nome do modelo: R-28ST
Tensão da Linha AC : 230 V, 50 Hz monofásico
Fusível de linha de distribuição/disjuntor: : 10 A
Potência AC requerida: Microondas : 1250 W
Potência de saída: Microondas
Modo Desligado (Modo Poupança de Energia) : menos de 1,0 W
Frequência do Microondas : 2450 MHz* (Grupo 2/Classe B)
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)** mm : 485 x 287 x 410
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)*** mm
Capacidade do Forno : 23 litros***
Prato giratório : ø 270 mm
Largura : aprox. 13 kg
Lâmpada do forno : 25 W/230-240 V
* Este Produto cumpre os requisitos do padrão europeu EN55011.
Em conformidade com este padrão, este produto é classi cado como sendo um equipamento de grupo 2 classe B.
O grupo 2 signi ca que o equipamento gera intencionalmente energia de rádio-frequência sob a forma de
radiação eletromagnética para tratamento de aquecimento de alimentos.
Equipamento de classe B signi ca que o equipamento é adequado para ser usado em ambientes domésticos.
** A profundidade não inclui a pega para a abertura da porta.
*** A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real para os
alimentos é menor.
COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR O DESENHO E AS
ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO.
: 800 W (IEC 60705)
: 314 x 231.5 x 349

PT-3
PORTUGUÊS
FORNO E ACESSÓRIOS
FORNO
1. Puxador da porta
2. Lâmpada do forno
3. Dobradiças
4. Fechos de segurança da porta
5. Porta
6. Vedações da porta e da superfície
7. Eixo do motor do prato giratório
8. Cavidade do forno
9. Painel de controlo
10. Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR)
11. Cabo de alimentação
12. Aberturas de ventilação
13. Estrutura exterior
ACESSÓRIOS:
Verifique que os seguintes acessórios são fornecidos:
(14) Prato giratório (15) Suporte do prato giratório
( ) Atrelagem16
Coloque a atrelagem no eixo do motor do prato
giratório e em seguida coloque o suporte do prato
giratório no centro da base do forno para poder girar
livremente à volta da atrelagem. Coloque o prato
giratório no suporte do prato giratório para encaixar
firmemente na atrelagem. Para evitar danos no prato
giratório, verifique que os recipientes são devida-
mente levantados da orla do prato giratório quando
os estiver a retirar do forno.
NOTA: Quando encomendar acessórios refira duas
coisas: o nome da peça e o nome do modelo ao seu
revendedor ou agente de serviço autorizado SHARP.
NOTAS:
• A capa da guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de modo a não danificá-
la.
• Utilize sempre o forno com o prato giratório e o suporte do prato giratório devidamente encaixados. Isto
permite cozinhar de forma minuciosa e uniforme. Um prato giratório mal colocado pode chocalhar, não
girar adequadamente e provocar algum dano no forno.
• Toda a comida e recipientes de comida devem ser sempre colocados no prato giratório para serem cozinha-
dos.
• O prato giratório gira no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio. A direção da rotação pode mudar de cada vez que inicia o forno. Isto não afeta o desempenho da coze-
dura.
Eixo (dentro)
14. Prato
giratório
(vidro)
16. Atrelagem 15. Suporte
do prato
giratório
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13

PT-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
PAINEL DE CONTROLO
1. MOSTRADOR DIGITAL e INDICADORES
Indicador de microondas
Indicador do Grill (não está ativado
para este modelo)
Indicador de descongelar
Indicador de temperatura alta
Indicador de temperatura baixa
Indicador do relógio
Indicador do bloqueio para crianças
Indicador de menu automático
Indicador de peso
Indicador de mililitros
2. Opções do Menu Automático:
A1: Reaquecer
A2: Legumes frescos
A3: Peixe
A4: Carne
A5: Massa
A6: Batata cozida e batata assada
A7: Pizza fria
A8: Sopa
3. Botão do Menu Automático
4. Botão DESCONGELAR POR TEMPO
5. Botão de STOP
6. Disco de ENTRADA
Gire para introduzir o tempo de cozedura, o
nível de potência, a temperatura, o peso e
selecione menu automático.
7. Botão de MICROONDAS
8. Botão de DESCONGELAR POR PESO
9. Botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO
RETARDADO
10. Botão START/ +1min

PT-6
Para evitar queimaduras, verifique sempre antes a tem-
peratura dos alimentos e mexa antes de servir. Preste
especial atenção à temperatura de alimentos e bebidas
servidos a crianças ou idosos. As peças acessíveis podem
car quentes durante a utilização. As crianças não deve-
rão aproximar-se.
A temperatura do recipiente não é a verdadeira tempera-
tura da comida ou bebida; veri que sempre a temperatu-
ra da comida.
Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evi-
tar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior.
Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer
para soltar o vapor e evitar queimaduras.
Mantenha as crianças afastadas da porta para prevenir
que se queimem.
Para evitar o uso errado por crianças
ATENÇÃO: Permita às crianças usar o forno sem super-
visão apenas quando tiverem sido dadas instruções
adequadas de modo a que a criança possa utilizar o
forno de uma forma segura e compreenda os perigos
de um uso inadequado. Este aparelho não foi feito
para ser usado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimentos, a não ser
que esteja uma pessoa responsável pela sua segurança
a supervisionar ou a dar instruções relativas ao uso do
aparelho. As crianças devem ser supervisionadas de
modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Não se apoie ou balance a porta do forno. Não brinque
com o forno nem o utilize como um brinquedo.
Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de segu-
rança importantes: o uso de pegas, o retirar com cuidado
as coberturas dos alimentos; prestando especial atenção
às embalagens (por exemplo, materiais que se aquecem
sozinhos) feitas para tornar a comida estaladiça, pois po-
dem estar particularmente quentes.
Outros avisos
Nunca modi que o forno de nenhuma maneira.
Não mova o forno quando este estiver a funcionar.
Este aparelho foi projetado para ser utilizado em ambien-
te doméstico ou semelhante, como por exemplo:
• zonas de cozinha para funcionários em lojas, escritórios
ou outros ambientes de trabalho;
• quintas;
• por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes resi-
denciais;
• ambientes ao estilo de pousadas.
Este forno foi concebido para uso doméstico e só pode
ser usado para cozinhar comida. Não é indicado para uso
comercial ou em laboratórios.
Para promover o uso sem problemas do seu forno e
evitar problemas.
Nunca opere o forno quando este estiver vazio. Quando
usar um prato de barro ou material que aqueça sozinho,
coloque sempre por baixo um isolante resistente ao calor,
como um prato de porcelana, para prevenir danos no
prato giratório e no suporte do prato giratório devido à
tensão do calor. O tempo de pré-aquecimento especi ca-
do nas instruções da loiça não deve ser excedido.
Não use utensílios metálicos, pois estes re ectem as mi-
croondas e podem causar arcos elétricos. Não coloque
latas dentro do forno.
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies
quentes, incluindo o motor do forno.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crian-
ças com menos de 8 anos.
Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não
permita que alguém que não seja um eletricista autori-
zado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir,
por favor contacte o seu revendedor ou a assistência téc-
nica autorizada SHARP.
Caso o cabo de alimentação deste aparelho esteja dani -
cado, deverá ser substituído por um cabo especial.
A troca deve ser feita por um agente de serviço autoriza-
do SHARP.
Para evitar a possibilidade de explosão e de erupção
espontânea:
ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não devem ser
aquecidos em recipientes fechados, pois podem explodir.
O aquecimento por microondas de bebidas pode cau-
sar uma erupção de bolhas tardia, pelo que deve-se ter
cuidado ao pegar no recipiente.
Nunca use recipientes fechados. Retire os selos e cober-
turas antes de usar. Recipientes fechados podem explodir
devido à pressão interna que se forma mesmo depois de
o forno ter sido desligado.
Tenha cuidado com os líquidos no microondas. Use um
recipiente largo que permita as bolhas saírem.
Nunca aqueça líquidos num recipiente com gargalo
estreito, como biberons, pois isto pode provocar uma
erupção do conteúdo do recipiente quando estiver
quente e provocar queimaduras.
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a fer-
ver e eventuais queimaduras:
1. Não use tempo excessivo.
2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou outro
utensílio semelhante (não metálico) dentro do líquido
quando o reaquecer.
4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20 segun-
dos no forno após o fim do tempo de cozedura para
evitar uma erupção de bolhas tardia.
Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos cozidos
não devem ser aquecidos no forno microondas, pois po-
dem explodir mesmo depois do forno ter parado de tra-
balhar. Para cozinhar ou reaquecer ovos que não tenham
sido mexidos, perfure a gema e a clara, caso contrário os
ovos podem explodir. Descasque e corte os ovos cozidos
antes de os reaquecer no forno microondas.
Perfure a pele de alimentos tais como batatas, salsichas e
fruta antes de cozinhar, pois estes podem explodir.
Para evitar o risco de queimaduras
ATENÇÃO: O conteúdo de biberons e boiões com comi-
da de bebés deve ser mexido ou agitado e a temperatu-
ra deve ser veri cada antes de serem consumidos, para
evitar queimaduras.
Use pegas ou luvas grossas quando retirar alimentos
do forno para evitar queimaduras.
Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas, em-
balagens para cozinhar no forno, etc., longe da cara e mãos
para evitar queimaduras com o vapor ou erupção de bolhas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

PT-8
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
ACERTAR O RELÓGIO
O seu forno tem modo de relógio de 24 horas.
1. Carregue no botão ACERTAR RELGÓGIO/ INÍCIO RETARDADO uma vez. A imagem da hora irá piscar e o
indicador do relógio acender-se-á.
2. ENTRADAGire o disco de até aparecer a hora correta. A hora introduzida deve ser entre 0 e 23.
3. DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO. OCarregue no botão mostrador dos minutos irá piscar.
4. De na os minutos. Gire o disco de ENTRADA até aparecerem os minutos corretos. A entrada dos minutos
deve ser entre 0 e 59.
5. Carregue no botão uma vez para iniciar o relógio. O ícone “:” do DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO
mostrador digital cará a piscar no mostrador e o indicador do relógio desaparecerá.
NOTAS:
• Se o relógio estiver acertado, quando terminar a cozedura, o mostrador apresentará a hora correta do dia. Se
o relógio não tiver sido acertado, o mostrador apresentará apenas "0:00".
• Para veri car a hora durante o processo de cozedura, carregue no botão ACERTAR RELÓGIO/ INÍCIO RE-
TARDADO e o mostrador apresentará a hora durante 2-3 segundos. Isto não afeta o processo de cozedura.
•
Durante o processo de acertar o relógio, se o botão for carregado, o forno voltará às deSTOP nições anteriores.
• Se a corrente elétrica que alimenta o microondas for interrompida, o mostrador apresentará de forma inter-
mitente "0:00" após a corrente ter sido restaurada. Caso isto acontecer durante a cozedura, o programa será
apagado. A hora do dia também será apagada.
O seu forno tem 5 níveis de potência. Para de nir a potência siga as instruções em baixo:
Para de nir o nível de potência MOSTRADOR LED Potência do Microondas
• Carregue no botão MICROONDAS uma vez, apa-
recerá a indicação P100 e ao mesmo tempo o indi-
cador de microondas e o indicador de temperatura
alta acender-se-ão no mostrador.
• ENTRADAGire o mostrador de para alterar o nível
de potência até o forno indicar o nível desejado.
• C
arregue no botão MICROONDAS para confirmar
as de nições, introduza o tempo de cozedura e em
seguida carregue no botão (START/+1min )
para iniciar o forno.
• Para veri car o nível de potência durante a cozedu-
ra, carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MI-
CROONDAS ( ), o nível de potência atual será
apresentado durante 4-3 segundos. O forno conti-
nuará em contagem decrescente, mesmo apesar do
mostrador apresentar o nível de potência.
ALTO = 100 %
MÉDIO ALTO = 80 %
MÉDIO = 50 %
MÉDIO BAIXO = 30 %
BAIXO = 10 %
Regra geral, as seguintes recomendações aplicam-se:
P100 - (emissão ALTA = 800 W) usado para cozinhar
depressa ou para reaquecer, por exemplo, para estu-
fados, bebidas quentes, legumes, etc.
P80 - (emissão MÉDIA ALTA = 640 W) usado para uma
cozedura mais prolongada de alimentos espessos,
como assados, rolo de carne e refeições no prato, tam-
bém para pratos delicados como pão de ló. Com estas
definições reduzidas, os alimentos serão cozinhados
uniformemente sem se queimarem dos lados.
P50 - (emissão MÉDIA = 400 W) para alimentos den-
sos que exigem um tempo de cozedura longo quando
cozinhados de forma convencional, por exemplo, para
pratos de carne, é aconselhável usar este nível de po-
tência para que a carne que tenra.
P30 - (emissão MÉDIA BAIXA = 240 W Definições de
descongelar) para descongelar, seleccione este nível
de potência para que os alimentos se descongelem
uniformemente. Este nível é também ideal para fazer
arroz, massa, pastéis e leite creme.
P10 - (emissão BAIXA = 80 W) para um descongelar
delicado, por exemplo para massas de bolos.

PT-9
PORTUGUÊS
COZINHAR COM O MICROONDAS
MANUAL DE OPERAÇÕES
Para abrir a porta:
Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta.
Para iniciar o forno:
Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado no prato giratório ou coloque-os
diretamente no prato giratório. Feche a porta e carregue no botão START/+1min depois de
selecionar o modo de cozedura desejado.
Assim que o programa de cozedura tenha sido definido e não tenha carregado no botão
START/+1min no espaço de 5 minuto, as de nições são canceladas.
O botão deve ser carregado para continuar a cozedura, caso a porta seja aberta START/+1min
durante a cozedura. Se carregar de forma adequada soará um sinal sonoro audível, se carregar
de forma inadequada não haverá reação.
Use o botão para:STOP
1. Apagar um erro durante a programação.
2. Parar o forno temporariamente durante a cozedura.
3. STOPCancelar um programa durante a cozedura, carregue no botão duas vezes.
4. Para selecionar e cancelar o bloqueio de crianças (ver página PT-11).
O seu forno pode ser programado até 95 minutos (95:00).
A unidade de entrada do tempo de cozedura (descon-
gelar) varia entre 5 segundos e 5 minutos. Depende da
duração total do tempo de cozedura (descongelar) tal
como indicado na tabela.
Tempo de Cozedura
0-1 minutos
1-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-95 minutos
Unidade de Aumento
5 segundos
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
COZEDURA MANUAL/ DESCONGELAR MANUAL
• Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do microondas de P100 a P10 para cozinhar
(ver página PT-8).
• Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes durante a cozedura.
• Depois de cozinhar, tape os alimentos e deixe-os car, quando recomendado.
• Depois de descongelados, cubra os alimentos com película aderente e deixe car até estarem totalmente
descongelados.
Exemplo:
Para cozinhar durante 2 minutos e 30 segundos em potência do microondas P80 (80%).
1. Carregue no
botão MI-
CROONDAS.
Aparecerá
a indicação
P100.
2. Gire o disco de
ENTRADA para
selecionado nível
de potência P80.
3. Carregue no
botão MI-
CROONDAS
para con r-
mar as de ni-
ções.
4. Introduza o
tempo de
cozedura
desejado girando
o disco de
ENTRADA.
5. Carregue no botão
START/+1min para
iniciar a cozedura. (O
mostrador entrará em
contagem decrescente
durante o tempo de
cozedura de nido.)
NOTA:
• Quando o forno começar a funcionar, a lâmpada do forno acender-se-á e o prato giratório girará no sentido
dos ponteiros do relógio, ou no sentido contrário.
• Se a porta for aberta durante a cozedura/descongelar para mexer ou virar os alimentos, o tempo de cozedu-
ra no mostrador automaticamente parará. O tempo de cozedura/descongelar inicia a contagem decrescente
novamente quando a porta for fechada e se pressionar o botão +1min.START/
• Quando a cozedura/descongelar estiver completo, o mostrador apresentará as horas, caso o relógio tenha
sido de nido.
• Se desejar saber qual o nível de potência durante a cozedura, carregue no botão . O nível de MICROONDAS
potência será apresentado durante 4 segundos.

PT-11
PORTUGUÊS
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR PESO
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
4. BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Usado para prevenir operações não supervisionadas do forno por parte de crianças pequenas. Com o bloqueio
de crianças:
a) Para de nir o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha o botão de STOP durante 3 segundos até o mostrador apresentar a indicação:
b) Para cancelar o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha o botão durante 3 segundos até ouvir um som "bip" prolongado.STOP
DESCONGELAR POR PESO
O forno microondas encontra-se pré-programado com um tempo e um nível de potência de forma a facilitar
descongelar os seguintes alimentos: Carne de porco, carne de vaca e frango. O alcance do peso para estes ali-
mentos é 100 g - 2000 g em intervalos de 100 g.
Siga o exemplo em baixo para obter mais detalhes sobre como utilizar estas funções.
Exemplo: DESCONGELAR POR PESOPara descongelar uma peça de carne que pese 1,2 kg usando o .
Coloque a carne num prato ou na grelha de descongelar do forno microondas no prato giratório.
1. Carregue no botão de
DESCONGELAR POR PESO.
x 1
2. Introduza o peso desejado
girando o disco de ENTRADA
até o mostrador apresentar:
3. START/+1min Pressione o botão
para começar a descongelar.
(O mostrador entrará em
contagem decrescente durante o
tempo de descongelar)
NOTA:
• Os alimentos congelados são descongelados a partir de -18° C.
• Antes de congelar alimentos, veri que que estes são frescos e de boa qualidade.
• Caso necessário, proteja pequenas áreas de carne com película de alumínio. Isto fará com que essas áreas não
quem quentes durante o descongelar. Certi que-se de que essa película não toca nas paredes do forno.
• O peso dos alimentos deverá ser arredondado para os 100 g mais próximos, por exemplo, 650 g para 700 g.
• No m da cozedura, soará um sinal sonoro cinco vezes e o mostrador apresentará as horas, caso o relógio te-
nha sido acertado. Se o relógio não foi acertado, o mostrador apresentará apenas “0:00” quando a cozedura
estiver completa.

PT-12
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR TEMPO
DESCONGELAR POR TEMPO
Esta função descongela rapidamente os alimentos, permitindo-lhe escolher um período de descongelar ade-
quado, dependendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais detalhes sobre como operar esta
função. O alcance de tempo é 0:05 - 95:00.
Exemplo: Para descongelar um alimento durante 10 minutos.
1. Carregue no botão de
DESCONGELAR POR PESO.
x 1
2. Introduza o tempo de cozedura
girando o disco de ENTRADA
até o mostrador apresentar a
indicação “10:00” minutos.
3. START/+1min Pressione o botão
para começar a descongelar.
(O mostrador entrará em
contagem decrescente durante o
tempo de descongelar)
Notas para o Descongelar por Tempo:
• O nível de potência pré-de nido do microondas não pode ser alterado.
• Antes de congelar alimentos, veri que que estes são frescos e de boa qualidade.
• Caso necessário, proteja pequenas áreas de carne com película de alumínio. Isto fará com que essas áreas não
quem quentes durante o descongelar. Certi que-se de que essa película não toca nas paredes do forno.
•
No m da cozedura, soará um sinal sonoro cinco vezes e o mostrador apresentará as horas, caso o relógio tenha sido
acertado. Se o relógio não foi acertado, o mostrador apresentará apenas “0:00” quando a cozedura estiver completa.
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO
Os programas do detetam automaticamente o modo de cozedura e o tempo de coze-MENU AUTOMÁTICO
dura dos alimentos adequados (pormenores na página PT-13). Siga o exemplo em baixo para mais pormenores
sobre como operar esta função.
Exemplo: Para cozinhar peixe com um peso de 250 gr usando a função de MENU AUTOMÁTICO.
1. Carregue
no botão de
MENU AU-
TOMÁTICO.
Aparecerá a
indicação A-1.
2. Gire o disco
de ENTRADA
e selecione o
menu automático
desejado.
3. Carregue
no botão de
MENU AUTO-
MÁTICO para
con rmar as
de nições.
4. Introduza o
peso desejado
girando o disco de
ENTRADA.
5. Pressione o botão
START/+1min para
iniciar a cozedura
(O mostrador entrará
em contagem
decrescente durante
o tempo de cozedura
de nido.)
NOTAS:
• O peso ou a quantidade (em ml no caso de sopa) dos alimentos podem ser introduzidos girando o disco de
ENTRADA até aparecer o peso/quantidade desejados (acender-se-á a indicação ’gr’ ou ‘ML’). Introduza ape-
nas o peso dos alimentos. Não inclua o peso do recipiente.
• Para alimentos que pesem mais ou menos do que os pesos/quantidades fornecidos na tabela do MENU AU-
TOMÁTICO na página PT-13, cozinhe com uma operação manual.

PT-13
PORTUGUÊS
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO
Menu
Automático
Mostra-
dor
Técnica de
cozedura
PESO/DOSE / UTENSÍLIOS Procedimentos
Reaquecer
Prato do Jantar
(alimentos pré-
cozinhados, por
ex., carne, legumes
e acompanhamen-
tos)
A-1 100% Micro 200 gr, 400 gr, 600 gr
(temp. inicial 5° C)
Prato e película aderente de
microondas ou uma tampa
adequada ventiladas
Coloque os alimentos pré-aquecidos num prato.
Use película aderente de microondas ou uma
tampa adequada ventiladas para cobrir o prato.
Coloque o prato no meio do prato giratório.
Mexa depois de cozinhar.
Legumes Frescos
Legumes frescos,
ou seja, couve-
or, cenouras,
bróculos, funcho,
alho francês,
pimentos,
courgettes, etc
A-2 100% Micro 200 gr, 300 gr, 400 gr
(temp. inicial 20° C)
Taça e tampa
Corte, pique ou corte às fatias legumes frescos
em pedaços iguais. Coloque os legumes frescos
num recipiente adequado. Coloque-o no prato
giratório. Junte a quantidade de água exigida
(15ml por cada 100 gr). Tape com uma tampa.
Mexa depois de cozinhado e deixe repousar
durante cerca de 2 minutos.
Peixe
( lete de peixe) A-3 80% Micro 250 gr, 350 gr, 450 gr
(temp. inicial 20° C)
Tarteira e película aderente
de microondas ou uma tampa
adequada ventiladas
Coloque numa camada única numa tarteira. Use
película aderente de microondas ou uma tampa
adequada ventiladas para cobrir.
Carne
(carne sem osso,
por ex., vaca,
borrego, porco ou
aves)
A-4 100% Micro 250 gr, 350 gr, 450 gr
(temp. inicial 20° C)
Tarteira e película aderente
de microondas ou uma tampa
adequada ventiladas
Corte a carne em tiras pequenas e coloque-a
numa tarteira. Use película aderente de
microondas ou uma tampa adequada ventiladas
para cobrir a tarteira. Coloque a tarteira no meio
do prato giratório.
Massa
(massa seca, por
ex., Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A-5 80% Micro Massa Água
50 gr 450 ml
100 gr 800 ml
(temp. inicial da água: 20° C)
Taça grande e larga
Coloque a massa numa taça de tamanho
apropriado e junte a água. Não cubra. Coloque a
taça no meio do prato giratório.
Depois de cozinhar, mexa bem e deixe repousar
durante 2 minutos antes de escorrer.
Batata cozida e
batata assada A-6 100% Micro 200 gr, 400 gr, 600 gr
(temp. inicial 20° C)
Taça e tampa
Batatas cozidas: Descasque as batatas e corte-as
em pedaços de tamanho idêntico.
Coloque as batatas numa taça. Junte 15ml por
cada 100 gr, adicione um pouco de sal e cubra a
taça com uma tampa. Depois de cozinhar deixe
car durante cerca de 2 minutos antes de servir.
Batatas assadas: Escolha batatas de tamanho
idêntico e lave-as para as colocar no prato
giratório de vidro. Depois de cozinhar, deixe car
durante cerca de 5 minutos antes de servir.
Pizza Fria A-7 100% Micro 200 gr, 400 gr
(temp. inicial 5° C)
Prato
Coloque a pizza num prato no centro do prato
giratório.
Não cubra.
Sopa A-8 100% Micro 200 ml, 400 ml
(temp. inicial 5° C)
Taças (200 gr por taça)
Coloque as taças no prato giratório e mexa
depois de cozinhar.
NOTAS:
• A temperatura nal dos alimentos varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Veri que se os ali-
mentos estão devidamente aquecidos. Caso necessário, pode aumentar o tempo de cozedura manualmente.
• Os resultados da cozedura automática dependem de diversos fatores, como a forma e o tamanho do alimento
e a sua preferência pessoal no que diz respeito aos resultados da cozedura. Caso não esteja satisfeito com o re-
sultado do programa, acerte o tempo de cozedura para este estar de acordo com as suas exigências.

PT-14
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO
Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder passar através do re-
cipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada.
É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que cam nos cantos
costumam car demasiado cozinhados. Pode ser usada uma variedade de loiça como a listada em baixo.
Loiça de cozinha Própria
para
microondas
Comentários
Película de alumínio
Recipientes de alumínio
✔ / ✘Podem usar-se pequenos pedaços de película de alumínio para evi-
tar que os alimentos se sobreaqueçam. Mantenha a película a pelo
menos 2 cm das paredes do forno, pois pode provocar arco elétrico.
Não se recomendam recipientes de alumínio, a não ser que seja es-
peci cado pelo produtor, por ex., Microfoil ®, siga as instruções com
cuidado.
Loiça de barro ✔Siga sempre as instruções do produtor.
Não ultrapasse os tempos de cozedura indicados. Tenha muito cui-
dado, pois estes recipientes podem car muito quentes.
Porcelana e cerâmica ✔ / ✘Porcelana, cerâmica, panelas de barro e porcelana de ossos em ge-
ral podem ser usadas, à exceção daquelas que tiverem decorações
metálicas.
Loiça de vidro, por ex.,
Pyrex ®
✔Tenha cuidado se usar loiça de vidro sensível, pois este pode partir-
se ou estalar se for aquecido repentinamente.
Metal ✘Não é recomendável o uso de loiça metálica quando usar a potên-
cia das microondas, pois pode provocar faíscas e levar a um incên-
dio.
Plástico/Esferovite, por ex.,
recipientes de fast food
✔Tenha em atenção que alguns recipientes podem deformar-se, der-
reter ou perder a cor quando expostos a temperaturas elevadas.
Película aderente ✔Não deve tocar nos alimentos e deve estar furada para deixar sair o
vapor.
Sacos de congelar/assar ✔Devem estar furados para deixar o vapor sair. Certi que-se de que
os sacos são próprios para uso no microondas. Não use tiras de
plástico ou metal para fechar os sacos, pois estas podem derreter
ou pegar fogo devido à produção de fagulhas.
Pratos/copos de papel e
papel de cozinha
✔Utilize apenas para aquecer ou para absorver humidade.
Deve-se ter cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um
incêndio.
Recipientes de verga e
madeira
✔Esteja sempre com atenção ao forno quando usar estes materiais,
pois podem sobreaquecer e provocar um incêndio.
Papel reciclado e jornais ✘Podem conter extratos de metal, o que provocará fagulhas e pode
provocar um incêndio.
ATENÇÃO:
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à possibili-
dade de ignição.


F-1
FRANÇAIS
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans
une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de
récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener
gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites
de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre
ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets,
et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur
l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter
à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
F
Attention:
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que
les produits
électriques et
électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers
généraux.
Un système de
collecte séparé
est prévu pour ces
produits.

F-2
FICHE TECHNIQUE
TABLE DES MATIERES
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ..................................................................................................................................1
TABLE DES MATIERES .......................................................................................................................................................................2
FICHE TECHNIQUE .............................................................................................................................................................................2
FOUR ET ACCESSOIRES ....................................................................................................................................................................3
PANNEAU DE COMMANDE ............................................................................................................................................................4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE ...................................................................................................................... 5-7
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................7
AVANT LA MISE EN SERVICE ..........................................................................................................................................................7
REGLAGE DE L'HORLOGE ................................................................................................................................................................8
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES ..................................................................................................................................8
FONCTIONNEMENT MANUEL ........................................................................................................................................................9
CUISSON AU MICRO-ONDES .........................................................................................................................................................9
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ........................................................................................................................................10-11
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS ................................................................................................11
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR TEMPS ...............................................................................................12
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO .......................................................................................................................................12
TABLE DU MENU AUTO .................................................................................................................................................................13
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE ........................................................................................................................................................14
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..........................................................................................................................................................15
ADRESSES D’ENTRETIEN ................................................................................................................................................................... I
Mode d’emploi
Nom du modèle : R-28ST
Tension d’alimentation : 230 V, 50 Hz, monophasé
Fusible/disjoncteur de protection : 10 A
Consommation électrique : Micro-ondes : 1250 W
Puissance : Micro-ondes : 800 W (IEC 60705)
Mode Veille (Mode économie d'énergie) : moins de 1,0 W
Fréquence des micro-ondes : 2450 MHz* (Groupe 2/Classe B)
Dimensions extérieures (L) x (H) x (P)** mm : 485 x 287 x 410
Dimensions de la cavité (L) x (H) x (P)*** mm
Capacité du four : 23 litres***
Plateau tournant : ø 270 mm
Poids : approx. 13 kg
Éclairage du four : 25 W/230-240 V
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signi e que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement
électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signi e que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La profondeur ne comprend pas la poignée d'ouverture de la porte.
*** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance
réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
: 314 x 231.5 x 349

F-3
FRANÇAIS
FOUR ET ACCESSOIRES
FOUR
1. Poignée d'ouverture de la porte
2. Éclairage du four
3. Charnières de porte
4. Loquets de sécurité de la porte
5. Porte
6. Joint de porte et surface de contact du joint
7. Arbre du moteur du plateau tournant
8. Cavité du four
9. Panneau de commande
10. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER)
11. Cordon d'alimentation
12. Ouvertures de ventilation
13. Boitier extérieure
ACCESSOIRES :
Assurez-vous que les accessoires suivants sont bien
fournis avec le four :
(14) Plateau tournant (15) Support du plateau tour-
nant ( ) Entraînement16
Placez l'entraînement dans l'arbre du moteur du
plateau tournant puis placez le support du plateau
tournant au centre de la sole de four, afin qu'il puisse
tourner librement sur l'entraînement. Placez le pla-
teau tournant sur le support de plateau tournant afin
qu'il soit positionné fermement dans l'entraînement.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, assu-
rez-vous que les plats ou les récipients ne touchent
pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
REMARQUE : Lorsque vous passez une commande
d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou
au service d’entretien agréé par SHARP le nom des
pièces et du modèle.
REMARQUES :
• Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur du four à ne pas l’
endommager.
• Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau correctement installés.
Ceci favorise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut entraîner une mauvaise rotation et endom-
mager le four.
• Tous les aliments et les récipients contenant de la nourriture doivent être placés sur le plateau tournant
durant la cuisson.
• Le plateau tournant pivote dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. Le sens de la
rotation peut changer à chaque utilisation du four. Ceci n’affecte pas les performances de cuisson.
Base (intérieure)
14. Plateau
tournant
(verre)
16. Entraînement 15. Support
du plateau
tournant
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13

F-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
PANNEAU DE COMMANDE
1. AFFICHAGE NUMERIQUE et VOYANTS
INDICATEURS
Voyant de micro-ondes
Voyant du gril (non-activé pour ce
modèle)
Voyant de décongélation
Voyant de haute température
Voyant de basse température
Affichage de l'horloge
Voyant du verrouillage parental
Voyant du menu auto
Voyant du poids
Voyant de volume (ml)
2. Option du menu auto
A1: Réchauffage
A2: Légumes frais
A3: Poisson
A4: Viande
A5: Pâtes
A6: Pommes de terres cuites à l'eau et en robe
des champs
A7: Pizza Froide
A8: Soupe
3. Bouton Menu Auto
4. Bouton DECONGELATION PAR TEMPS
5. Bouton STOP
6. Bouton SELECTION
Tournez pour entrer le temps de cuisson,
l'heure, le niveau de puissance, la températu-
re, le poids et pour sélectionner le menu auto.
7. Bouton MICRO-ONDES
8. Bouton DECONGELATION PAR POIDS
9. Bouton REGLAGE HORLOGE/ DEMARRAGE
RETARDE
10. Bouton DEMARRAGE/ +1min

F-5
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Référez-vous aux conseils correspondants dans le
mode d'emploi.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonc-
tionne pas normalement. Véri ez les points suivants
avant toute utilisation du four.
a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correcte-
ment, qu’elle ne présente pas de défaut d’ali-
gnement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous
qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Joints de porte et surfaces de contact : assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) Intérieur de la cavité et de la porte : assurez-
vous qu’il n'est pas cabossé.
e) Cordon d’alimentation et sa prise : assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés,
n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par
du personnel quali é.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer par
vous-même dans le four. Faites appel à du per-
sonnel qualifié. N’essayez pas de démonter l’
appareil ni d’enlever le dispositif de protection
contre l’énergie micro-ondes, vous risqueriez d’
endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte
et ne modi ez pas les loquets de sécurité de la porte
d'une quelconque manière. N’utilisez pas le four si un
objet est interposé entre le joint de porte et la surface
de contact du joint.
Ne laissez pas la graisse ou les saletés s'accumuler
sur les joints de porte ou autres pièces adjacentes.
Nettoyez le four de manière régulière et enlevez
tout dépôt de nourriture. Suivez les instructions
de la page F-15 concernant "Entretien et Nettoya-
ge". Le non-respect des consignes de nettoyage
du four entraînera une détérioration des surfaces
susceptible d'affecter le bon fonctionnement de
l'appareil et de présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez
votre médecin ou le fabricant du stimulateur a n de
vous renseigner sur les précautions à prendre lors de l’
utilisation du four.
Pour éviter toute décharge électrique
Ne retirez en aucun cas le boîtier externe.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouver-
tures des verrous de la porte ou dans les ouvertures d’
aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le
immédiatement hors tension, débranchez la che du
cordon d’alimentation et adressez-vous à un techni-
cien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas en dehors de la table ou du meuble sur lequel est
posé le four.
Pour éviter tout danger d’incendie.
Vous devez surveiller le four durant son fonction-
nement. Un niveau de puissance trop élevé, ou
un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner
une augmentation de la température des ali-
ments conduisant à leur in ammation.
Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un
plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être
installé dans un élément de cuisine.
Veuillez ne pas placer le four dans un placard.
La prise secteur doit être facilement accessible, afin
que la fiche du cordon d’alimentation puisse être
aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V,
50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A mini-
mum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Ce four doit être alimenté à partir d’un circuit électri-
que indépendant.
Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une
zone génératrice de chaleur, par exemple, près d'un
four à cuisson conventionnelle.
Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humi-
dité élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si vous observez la présence de fumée, éteignez
ou débranchez le four et laissez la porte fermée
a n d’étou er les ammes.
N'utilisez que des récipients et ustensiles compa-
tibles avec la cuisson micro-ondes.
Voir page F-14. Il est nécessaire de vérifier que
les ustensiles utilisés sont bien compatibles avec
la cuisson micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un réci-
pient en plastique ou en papier, surveillez le four
pour prévenir tout risque d’ignition.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavi-
té du four, le plateau tournant et le pied du pla-
teau après chaque utilisation du four. Ces pièces
doivent être toujours sèches et dépourvues de
graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’
échau er au point de fumer ou de s’en ammer.
Ne placez pas de produits susceptibles de s’en ammer
au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc..., métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces élé-
ments métalliques peuvent entraîner la formation d’un
arc électrique qui à son tour peut produire un incendie.
N’utilisez pas ce four micro-ondes pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile risquerait de s’en ammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four.
Véri ez les réglages après la mise en service du four
et assurez-vous que le four fonctionne correctement.
Pour éviter toute surchau e et incendie, faites atten-
tion lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats
ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par
exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR
TOUTE REFERENCE ULTERIEURE

F-6
pour empêcher toute ébullition éruptive.
Pour éviter de vous bruler, véri ez toujours la température
des aliments et mélangez bien avant le service. Fait particu-
lièrement attention aux aliments et boissons destinés aux
bébés, enfants et personnes âgées. Des pièces accessible
peuvent chauffer durant l'utilisation. Gardez les jeunes en-
fants à distance du four.
La température du récipient n'est pas un bon indicateur de la tem-
pérature des aliments, véri ez toujours la température des aliments.
Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la porte, de
manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chau age
a n de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Ne laissez pas les enfants s'approcher de la porte pour éviter
qu'ils ne se brûlent.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT : Ne laissez un enfant de plus de 8
ans utiliser le four sans supervision que si vous lui avez
donné des instructions adéquates, a n que l'enfant soit
capable d'utiliser le four de manière sûre et comprenne
les dangers d'une utilisation abusive. Cet appareil n'est
pas conçu pour être utilisé par des personnes (y com-
pris des enfants) ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience
et de connaissances, sauf s'ils sont supervisés ou si des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil leurs
ont été données par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour s'as-
surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur le porte
du four. N'utilisez pas le four comme un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité tel-
les que : l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution
de l'emballage des produits alimentaires. Vous devez leur dire
de porter une attention particulière aux emballages conçus pour
rendre la nourriture croustillante (par exemple, ceux destinés à
griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissements
Veuillez ne pas modi er le four en aucune manière.
Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonctionnement.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les foyers et
autres applications similaires telles que :
• cuisine pour le personnel dans les magasins, bureaux et
autres environnements résidentiels;
• maisons de campagne;
• utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres
environnements résidentiels;
• environnements de type chambre d'hôte.
Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et ne doit
être utilisé que pour leur cuisson. Il n’est pas adapté à un
usage commercial ou scienti que.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour évi-
ter d’endommager le four.
N'utilisez jamais ce four à vide. Si vous utilisez un plat brunis-
seur ou un plat en matière auto-chau ante, interposez une
protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porce-
laine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant
et le pied du plateau. Le temps de préchau age précisé dans
le livre de recettes ne doit pas être dépassé.
N'utilisez pas de récipients métalliques, qui re ètent les mi-
cro-ondes et peuvent causer des arcs électriques. Ne placez
pas de cannettes dans le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des
surfaces chau ées, y compris de l’arrière du four.
Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de por-
tée des enfants de moins de 8 ans.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four
et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par
SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous
au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spéci que.
L'échange doit être opéré par un agent d'entretien autorisé
SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine :
AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne
doivent pas être réchau és dans des récipients fermés,
ceux-ci étant susceptibles d'exploser.
Le réchauffage des boissons au micro-ondes peut en-
traîner une ébullition explosive différée; il faut donc
être prudent lors de la manipulation du récipient.
N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout ruban d’
étanchéité et couvercle avant l'utilisation. La surpression
dans un récipient scellé peut provoquer une explosion et ce,
même une fois le four arrêté.
Prenez des précautions lorsque vous employez votre four à micro-
ondes pour chau er des liquides. Utilisez des récipients à ouver-
ture large de manière à ce que les bulles puissent s’échapper.
Ne chau ez pas de liquide dans un récipient à col étroit
tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut dé-
border rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure
éventuelle :
1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop long.
2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Il est recommandé de placer une tige de verre ou un
objet similaire (non-métallique) dans le liquide durant le
réchauffage.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans
le four une fois le chauffage terminé, de manière à éviter
toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire d'œuf dans leur coquille et ne pas réchau er
d'œuf dur entier dans le four micro-ondes car il risque d’
exploser même après la cuisson. Pour cuire ou réchau er
des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez
le jaune et le blanc a n d’éviter qu’ils n’explosent. Reti-
rer la coquille des œufs durs et coupez les œufs en tran-
ches avant de les réchau er dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et
saucisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser.
Pour éviter toute brûlure
AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remuer ou d'agi-
ter le contenu des biberons et pots pour bébé et de
vérifier leur température avant leur consommation,
a n d'éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine an-
ti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de
façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de
cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui peut s’en
échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE

F-7
FRANÇAIS
INSTALLATION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une
prise murale standard (avec prise de terre).
AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit où
est généré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humidité
(par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel)
ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux).
De bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Ne placez pas d'objet sur le four.
1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la
cavité du four et enlevez le film protecteur protégeant la
surface du boitier du four micro-ondes.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun
signe de dommages.
3. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisam-
ment solide pour supporter le poids du four, plus le
poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne
placez pas le four dans un placard.
4. Sélectionnez une surface plane qui offre suffisamment
de place pour les grilles d'aération d'entrée et de sortie.
La surface arrière de l'appareil doit être placée contre un
mur.
• La hauteur minimale d'installation est de 85 cm.
• Un espace minimum de 20 cm est requis entre le four
et les murs adjacents.
• Gardez un espace d'au moins 30 cm au-dessus du four.
• Ne retirez pas les pieds du bas du four.
• Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut endom-
mager le four
• Placez le four aussi loin que possible des radios et TV.
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut causer
des interférences sur votre signal radio ou TV.
REMARQUE :
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le
four, consultez un technicien quali é.
Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus
responsable des dommages occasionnés au four ou des
blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise
observation des consignes de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la ca-
vité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité.
Ceci est normal et n'est pas une indication d'un mauvais
fonctionnement ou de fuites de micro-ondes.
Utilisez uniquement le plateau tournant et le support de
plateau tournant conçus pour ce four. N'utilisez pas le four
sans plateau tournant.
Pour prévenir tout risque de casse du plateau tournant :
(a) Laissez le plateau refroidir avant de le nettoyer avec de
l'eau.
(b) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles chauds sur un
plateau froid.
(c) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles froids sur un
plateau chaud.
Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant son
fonctionnement.
AVANT LA MISE EN SERVICE
Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1.0 W en mode de veille.
Pour régler l'horloge, voir ci-dessous.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
85 cm
min
Branchez le four. L'écran du four a che : “0:00”, et un signal sonore s'active une fois.

F-8
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES
REGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four est équipé d'une horloge de type 24 heures.
1. Pressez le bouton une fois. Le chiREGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE re des heures se met à
clignoter et l'a chage de l'horloge s'allume.
2. SELECTIONTournez le bouton de jusqu'à ce que l'heure correcte s'a che, le temps entré doit être compris
entre 0 et 23.
3. REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE Pressez le bouton , le chi re des minutes se met à clignoter.
4. Réglez les minutes. Tournez le bouton de jusqu'à ce que les minutes correctes s'affichent, le SELECTION
temps entré doit être compris entre 0 et 59.
5. Pressez le bouton pour démarrer l'horloge. L'icône ":" de REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE
l'horloge digitale se met à clignoter sur l'écran et le voyant de l'horloge disparait.
REMARQUES :
• Si l'horloge est réglée, une fois la cuisson terminée, l'écran a chera l'heure correcte. Si l'horloge n'a pas été
• Pour véri er l'heure durant une cuisson, pressez la touche REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE et
l'écran a chera l'heure pendant 2-3 secondes. Ceci n'a ecte en rien le processus de cuisson.
• STOPDurant le réglage de l'horloge, si la touche est pressée, le four revient à son réglage précédent.
•
une fois le courant rétabli. Si cela arrive durant la cuisson, le programme sera supprimé. L'heure sera aussi déréglée.
Votre four est doté de 5 niveaux de puissance et pour régler la puissance suivez les instructions ci-dessous :
Pour régler le niveau de puissance. A chage LED Puissance micro-ondes
• Pressez le bouton MICRO-ONDES une fois, P100
s'a che et les voyants de micro-ondes et de haute
température s'allument en même temps sur l'a -
chage.
• Tournez le bouton SELECTION pour changer le
niveau de puissance jusqu'à ce que le four indique
la puissance désirée.
• Pressez le bouton MICRO-ONDES pour con rmer
les réglages, entrez le temps de cuisson puis pres-
sez le bouton DEMARRAGE/+1min () pour
démarrer le four.
• Pour véri er le niveau de puissance durant la cuis-
son, pressez la touche MICRO-ONDES (), le
niveau de puissance actif s'a che pendant 4 secon-
des. La minuterie du four continue à se décompter
lorsque l'écran a che le niveau de puissance.
FORT = 100%
MOYEN-FORT = 80%
MOYEN = 50%
MOYEN-DOUX = 30%
DOUX = 10%
D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit :
P100 - (FORT = 800 W) A Utiliser pour la cuisson ra-
pide ou le réchau age, par ex., de plats cuisinés, bois-
sons chaudes, légumes, etc...
P80 - (MOYEN-FORT = 640 W) Pour cuire plus long-
temps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les
pains de viande, les plats sur assiettes et les plats dé-
licats tels que les gâteaux de Savoie. Avec ce réglage
réduit, la nourriture cuira de façon homogène sans
que les bords ne soient trop cuits.
P50 - (MOYEN = 400 W) Convient aux aliments denses
nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance
est recommandé pour obtenir une viande tendre.
P30 - (MOYEN DOUX = 240 W) Pour décongeler, sélec-
tionnez ce niveau de puissance, a n de s'assurer que
les aliments décongèlent de manière uniforme. Ce ré-
glage est aussi parfait pour la cuisson du riz, des pâtes,
des raviolis chinois et de la crème anglaise.
P10 - (DOUX = 80 W) Pour une décongélation légère,
par ex. pour les gâteaux à la crème ou pâtisseries.
réglée, l'écran a chera “0:00”.
Si l'alimentation électrique de votre four à micro-ondes est coupée, l'écran a che de manière intermittente “0:00”

F-9
FRANÇAIS
CUISSON AU MICRO-ONDES
FONCTIONNEMENT MANUEL
Ouverture de la porte :
Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignée de la porte.
Démarrage du four :
Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou placez-les directement
sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche après avoir sé-DEMARRAGE/+1min
lectionné le mode de cuisson désiré.
Une fois le programme de cuisson réglé et si la touche n'a pas été pres-DEMARRAGE/+1min
sée durant les 5 minutes suivantes, les réglages seront annulés.
La touche doit être pressée pour continuer la cuisson si la porte est DEMARRAGE/+1min
ouverte durant la cuisson. Le signal sonore s'active une fois par pression e cace, une pression
inactive ne provoque pas de réponse.
Utilisez la touche pour :ARRÊT
1. E acer une erreur de programmation.
2. Arrêter le four temporairement pendant la cuisson.
3. ARRÊTPour annuler un programme pendant la cuisson, appuyez 2 fois sur la touche .
4. Pour régler ou annuler le verrouillage enfant (reportez-vous à la page F-11).
Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 95 minutes (95:00).
L'intervalle de temps de cuisson (décongélation) varie
entre 5 secondes et 5 minutes. Ceci dépend de la durée
total de la cuisson (décongélation), tel que montré dans
le tableau.
Durée de cuisson
0-1 minutes
1-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-95 minutes
Intervalle de temps
5 secondes
10 secondes
30 secondes
1 minute
5 minutes
CUISSON MANUELLE / DECONGELATION MANUELLE
• Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes P100 à P10 pour cuire ou décon-
geler (référez-vous à la page F-8).
• Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 - 3 fois pendant la cuisson.
• Après la cuisson, couvrez les aliments et laissez-les reposer, tel que recommandé.
• Après la décongélation, couvrez les aliments d’une feuille de papier aluminium et laissez-les reposer jusqu’à
décongélation complète.
Exemple :
Pour cuire 2 minutes et 30 secondes à P80 (80%) de puissance micro-ondes.
1. Pressez le
bouton
MICRO-
ONDES. P100
s'a che.
2. Tournez le bouton
SELECTION pour
sélectionner
le niveau de
puissance P80.
3. Pressez le
bouton
MICRO-
ONDES pour
con rmer la
sélection.
4. Entrez le temps
de cuisson
en tournant
le bouton
SELECTION.
5. Pressez la touche
DEMARRAGE/+1min
pour démarrer la
cuisson. (L'a chage
décompte le temps de
cuisson restant.)
REMARQUE :
• Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tournant commence à tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre ou dans le sens opposé.
• Si la porte est ouverte durant la cuisson / décongélation pour mélanger ou retourner la nourriture, le temps
de cuisson s'arrête automatiquement sur l'écran. Le temps de cuisson / décongélation commence à se dé-
compter à nouveau lorsque la porte est fermée et que la touche est pressée.DEMARRAGE/+1min
• Lorsque la cuisson/décongélation est terminée, l'heure réapparait sur l'écran, si l'horloge a bien été réglée.
• Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche MICRO-ONDES.
Le niveau de puissance utilisé s'a che pendant 4 secondes.

F-10
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON PAR SEQUENCE
Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à 3 di érentes étapes de cuisson, dont une cuisson
manuelle, un cuisson pré-programmée, une décongélation par temps ou une décongélation par poids. Une fois
le four programmé, il n'est plus nécessaire de s'en occuper, le four passant automatiquement d'une étape à une
autre. Un signal sonore se déclenche après la première étape. Si l'une des étapes est une décongélation, elle
doit être placée en premier.
NOTE : Le menu auto peut être réglé comme l'une des multiples séquences.
Exemple : Si vous souhaitez cuire des aliments pendant 20 minutes à la puissance micro-ondes P100 puis
pendant 5 minutes à la puissance micro-ondes P80. Les étapes à suivre sont les suivantes :
- 1. MICRO-ONDES Pressez le bouton , P100 s'a che sur l'a chage LED.
- 2. MICRO-ONDES Pressez le bouton une fois de plus pour con rmer la sélection.
- 3.
Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton jusqu'à ce que l'a chage indique "20:00" minutes.SELECTION
- 4. MICRO-ONDES Pressez le bouton , P100 s'a che sur l'a chage LED.
- 5. SELECTION Tournez le bouton une fois de plus pour sélectionner la puissance micro-ondes P80.
- 6. MICRO-ONDES Pressez le bouton une fois de plus pour con rmer la sélection.
- 7.
Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton jusqu'à ce que l'a chage indique "5:00" minutes. SELECTION
- 8. DEMARRAGE/+1min Pressez le bouton pour démarre la cuisson.
2. Fonction +1min (Minute Auto)
Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance P100 du micro-ondes pendant 1 minute
en appuyant sur la touche . La cuisson démarre immédiatement, et vous pouvez aug-DEMARRAGE/+1 min
menter le temps de cuisson d'une minute en pressant à nouveau le bouton.
REMARQUE : Il est possible de prolonger le temps de cuisson jusqu'à 95 minutes au maximum.
3. DEMARRAGE RETARDE
La cuisson à vous permet de programmer le four pour qu'il démarre plus tard dans la DEMARRAGE RETARDE
journée.
Avant de lancer la cuisson, véri ez que l'horloge est bien à l'heure.
Exemple :
Suivez l'exemple ci-dessous pour démarrer le four micro-ondes automatiquement à un temps ultérieur pendant
7 minutes à P80. Le délai maximum est de 23 heures et 59 minutes.
- 1) Pressez le bouton . P100 s'aMICRO-ONDES che.
- 2) Tournez le bouton pour sélectionner le niveau de puissance micro-ondes P80.SELECTION
- 3) Pressez le bouton une fois de plus pour con rmer la sélection.MICRO-ONDES
- 4) Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton jusqu'à ce que l'écran a che "7:00" minutes.SELECTION
Une fois ces étape e ectuées, ne pressez pas le bouton DEMARRAGE/+1min.
- 5) Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE. L'écran a che l'heure en cours et les
heures se mettent à clignoter. De plus le voyant de l'horloge s'a che.
- 6) Tournez le bouton pour régler l'heure du temps désiré de démarrage de cuisson.SELECTION
Le temps entré doit être compris entre 0-23.
- 7) Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE, le chi re des minutes se met à clignoter.
- 8) Tournez le bouton pour régler les minutes du temps désiré de démarrage de cuisson.SELECTION
Le temps entré doit être compris entre 0-59 minutes.
- 9) Pressez le bouton DEMARRAGE/+1min pour con rmer les réglages du démarrage retardé. Le voyant de
l'horloge clignote. Lorsque le temps pré-programmé est écoulé, un signal sonore s'active et le four démarre
automatiquement pendant 7 minutes à P80. Au même moment le voyant de l'horloge disparait et les
voyants de micro-ondes et de température élevée s'allument sur l'a chage.

F-11
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
4. VERROUILLAGE ENFANT :
Utilisez cette fonction pour empêcher une utilisation non-supervisée du four par de jeunes enfants. En mode ver-
rouillage enfant
a. Pour régler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez pressée la touche pendant 3 secondes jusqu'à ce que l'a chage indique : STOP
b. Pour annuler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez pressée la touche pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore s'active.STOP
DECONGELATION PAR POIDS
Le four micro-ondes est pré-programmé avec un temps et un niveau de puissance a n de décongeler facile-
ment les aliments suivants : porc, bœuf et poulet. La gamme de poids pour ces aliments est de 100 g à 2000 g
par paliers de 100 g.
Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser ces fonctions.
Exemple : Pour décongeler un morceau de viande mélangée de 1,2 kg en utilisant le programme DÉCONGÉ-
LATION PAR POIDS.
Placez la viande dans un plat à gâteau ou sur une grille de décongélation pour four à micro-ondes sur le plateau
tournant.
1. Pressez le bouton
DECONGELATION PAR POIDS.
x1
2. Entrez le poids désiré en
tournant le bouton SELECTION
jusqu'à ce que l'écran a che :
3. DEMARRAGE/Pressez le bouton
+1min pour démarrer la
décongélation.
(L'a chage décompte le temps
de décongélation)
REMARQUE :
• Les aliments à décongeler sont supposés conservés à -18°C.
• Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne qualité.
• Si nécessaire, protégez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits morceaux plats de papier
aluminium. Ceci permet d'empêcher ces parties de devenir chaudes pendant la décongélation. Faites atten-
tion à ce que l'aluminium ne touche pas les parois du four.
• Le poids des aliments doit être arrondis au plus proche 100 g, par exemple, 650 g pour 700 g.
• Après la décongélation un signal sonore s'active cinq fois et l'écran a che l'heure actuelle, si l'horloge a été
réglée. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran a che “0:00” en n de décongélation.

F-12
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR TEMPS
DECONGELATION PAR TEMPS
Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de
décongélation approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails
concernant la manière d'utiliser ce programme. La gamme de temps est 0:05 – 95:00.
Exemple : Pour décongeler les aliments pendant 10 minutes.
1. Pressez le bouton
DECONGELATION PAR TEMPS.
x1
2. Entrez le temps de cuisson en
tournant le bouton SELECTION
jusqu'à ce que l'écran a che
10:00.
3. DEMARRAGE/Pressez le bouton
+1min pour démarrer la
décongélation.
(L'a chage décompte le temps
de décongélation)
Notes pour la décongélation par temps :
• Les niveaux de puissance pré-réglés ne peuvent pas être modi és.
• Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne qualité.
• Si nécessaire, protégez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits morceaux plats de papier
aluminium. Ceci permet d'empêcher ces parties de devenir chaudes pendant la décongélation. Faites atten-
tion à ce que l'aluminium ne touche pas les parois du four.
• Après la décongélation un signal sonore s'active cinq fois et l'écran a che l'heure actuelle, si l'horloge a été
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO
Les programmes du déterminent de manière automatique le mode et le temps de cuisson cor-MENU AUTO
rects de vos aliments (détails en page F-13). Suivez l'exemple ci-dessous pour mieux comprendre comment
utiliser cette fonction.
Exemple : Pour cuire 250 g de poisson en utilisant la fonction de MENU AUTO.
1. Pressez le
bouton MENU
AUTO. A-1
s'a che.
2. Tournez le bouton
SELECTION pour
sélectionner le
menu auto désiré.
3. Pressez le
bouton MENU
AUTO pour
con rmer la
sélection.
4. Entrez le poids
désiré en tournant
le bouton
SELECTION.
5. Pressez le bouton
DEMARRAGE/+1min
pour démarrer la
cuisson.
(L'a chage décompte
le temps de cuisson)
REMARQUES :
• Le poids ou la quantité (en ml pour la soupe) des aliments peut être rentré en tournant le bouton SELEC-
TION jusqu'à ce que le poids / la quantité ('g' ou 'ML' s'a che) désiré s'a che. Entrez le poids de la nourriture
uniquement. N'incluez pas le poids du récipient.
• Pour les aliments pesant plus ou moins que les poids / quantités donnés sur le schéma du MENU AUTO en
page F-13, cuisez de manière manuelle.
réglée. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran a che “0:00” en n de décongélation.

F-13
FRANÇAIS
TABLE DU MENU AUTO
Menu Auto A -
chage
Méthode
de cuisson
POIDS / PORTION /
USTENSILES
Procédure
Réchau age
Plateau Repas
(nourriture pré-
cuite telle que
viande, légumes et
accompagnement)
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(température initiale 5°C)
Assiette et lm plastique
pour four micro-ondes ou
couvercle adéquat
Placez la nourriture pré-cuite dans une assiette.
Utilisez du lm plastique pour four micro-ondes
ou un couvercle adapté pour couvrir l'assiette.
Placez l'assiette au milieu du plateau tournant.
Mélangez après cuisson.
Légumes frais
tels que chou-
eur, carottes,
brocoli, fenouil,
poireau, poivron,
courgettes, etc...
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(température initiale 20°C)
Bol et couvercle
Découpez, hachez ou tranchez les légumes
frais en morceaux de taille régulière. Placez les
légumes frais dans un récipient adapté. Placez-
le sur le plateau tournant. Ajoutez la quantité
d'eau requise (une cuillère à soupe pour 100
g). Couvrez avec un couvercle. Mélangez après
cuisson et laissez reposer la nourriture pendant
environ 2 minutes.
Poisson
( let de poisson)
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(température initiale 20°C)
Assiette et lm plastique
pour four micro-ondes ou
couvercle adéquat
Placez la nourriture en une seule couche dans
un plat pour four. Utilisez du lm plastique pour
four micro-ondes ou un couvercle adapté pour
couvrir.
Viande
(viande sans os
telle que bœuf,
mouton, porc ou
volaille)
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(température initiale 20°C)
Assiette et lm plastique
pour four micro-ondes ou
couvercle adéquat
Découpez la viande en petits morceaux et
placez-la dans un plat pour four. Placez le plat au
centre du plateau tournant.
Pâtes
(pâtes sèches telles
que Fusilli, Farfalle,
Rigatoni)
A-5 80% Micro Pâtes Eau
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(température initiale de l'eau :
20°C)
Large bol
Placez les pâtes dans un bol de taille appropriée
et ajoutez de l'eau. Ne couvrez pas. Placez le bol
au centre du plateau tournant.
Après la cuisson, mélangez bien et laissez
reposer pendant 2 minutes avant d'égoutter.
Pommes de terre
cuites à l'eau et en
robe des champs
A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(température initiale 20°C)
Bol et couvercle
Pommes de terre à l'eau : Pelez les pommes
de terre et découpez-les en morceaux de taille
similaire.
Placez les pommes de terre dans un bol. Ajoutez
une c. à soupe d'eau pour 100 g, ajoutez un peu
de sel et couvrez le bol avec un couvercle. Après
la cuisson, laissez reposer pendant environ 2
minutes avant de servir. Pommes de terre en
robe des champs : Choisissez des pommes de
terre de taille similaire et placez-les sur le plateau
tournant en verre. Après la cuisson, laissez-les
reposer pendant environ 5 minutes avant de
servir.
Pizza froide A-7 100% Micro 200 g, 400 g
(température initiale 5°C)
Assiette
Placez la pizza sur une assiette au centre du
plateau tournant.
Ne pas couvrir.
Soupe A-8 100% Micro 200 ml, 400 ml
(température initiale 5°C)
Tasse (200 ml par tasse)
Placez les tasses sur le plateau tournant et
mélangez après la cuisson.
REMARQUES :
• La température nale varie en fonction de la température d'origine des aliments. Véri er que les aliments sont
bien chauds après la cuisson. Vous pouvez prolonger la cuisson manuellement si nécessaire.
• Les résultats de la cuisson automatique dépendent de variantes telles que la forme et la taille des aliments ainsi
que de vos préférences personnelles en matière de cuisson. Si vous n'êtes pas satisfait(e) du résultat, veuillez
ajuster le temps de cuisson à votre convenance.

F-14
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer
au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés.
Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant
tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spéci ée dans la liste ci-des-
sous.
Ustensiles de cuisine Compati-
bles Micro-
ondes
Commentaires
Papier Aluminium
Récipient en Aluminium
✔
/ ✘De petits morceaux d'aluminium peuvent être utilisés pour empê-
cher les aliments de surchau er. Gardez le papier aluminium à une
distance d'au moins 2 cm des parois du four, des arcs électriques
pouvant se former.
Les récipients en papier aluminium ne sont pas recommandés, sauf
si spéci é par le fabricant, comme par ex. Microfoil®. Suivez dans ce
cas les instructions avec attention.
Plats brunisseur ✔Suivez toujours les instructions des fabricants.
Ne dépassez pas les temps de cuisson donnés. Faites très attention,
ces plats peuvent devenir très chauds.
Porcelaine et céramiques ✔
/ ✘La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la porcelaine fine
sont habituellement adaptées, à part dans le cas de décorations
métalliques.
Plats en verre par ex. Pyrex ®
✔Restez vigilant lors de l'utilisation de verrerie ne, la chaleur brutale
pouvant les craqueler ou les casser.
Métal ✘Il n'est pas recommandé d'utiliser de récipients en métal, ceux-ci
pouvant être source d'arcs électriques et causer des incendies.
Plastique/Polystyrène
par ex. récipients de
restauration rapide
✔Il est important de bien faire attention à la cuisson, certains réci-
pients pouvant se déformer, fondre ou se décolérer à haute tempé-
rature.
Film plastique ✔Ne doit pas toucher la nourriture et doit être percé pour laisser la
vapeur s'échapper.
Sachets de Congélation / à
Griller
✔Doit être percé pour laisse la vapeur s'échapper. Assurez-vous que
les sachets sont compatibles avec la cuisson micro-ondes. N'utilisez
pas d'attaches en plastique ou métal, celles-ci pouvant fondre ou
s'en ammer à cause d'arcs électriques.
Assiettes / Gobelets en
papier et papier essuie-
tout
✔Utilisez uniquement pour réchau er ou absorber l'humidité.
Surveillez soigneusement la cuisson, une surchau e peut être sour-
ce d'incendie.
Paille et récipients en bois ✔Restez toujours à proximité du micro-ondes lors de l'utilisation de
ces matériaux, leur surchau e pouvant être cause de départ de feu.
Papier recyclé et journaux ✘Peut contenir des résidus de métaux pouvant causer des arcs élec-
triques et un départ de feu.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour
prévenir tout risque d’ignition.

F-15
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECA-
PANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE
OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, DE
PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE
CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE
PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-
ONDES.
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET
RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le
four propre, pour empêcher toute détérioration
de la surface. Ceci pourrait avoir une influence
défavorable sur la durée de vie de l’appareil et en-
traîner une situation potentiellement dangereuse.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau.
Utilisez une serviette humide pour éliminer l’eau sa-
vonneuse et séchez avec un chi on doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant le nettoyage pour désactiver le
panneau de commande. Faites attention en nettoyant
le panneau de commande. Utilisez uniquement un
chi on imbibé d'eau, nettoyez doucement le panneau
jusqu'à ce qu'il soit propre.
Évitez d'utiliser des quantités excessives d'eau. N'utili-
sez aucun produit chimique ou nettoyeur abrasif.
Intérieur du four
1. Pour le nettoyage, enlevez les éclaboussures et les
débordements avec un chi on doux humide ou une
éponge après chaque utilisation lorsque le four est
toujours chaud. Pour les taches plus importantes, uti-
lisez un savon doux et nettoyez plusieurs fois avec un
chi on humide jusqu'à ce que tous les résidus dispa-
raissent. Ne retirez pas le boîtier du guide d'ondes.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne
pénètrent pas dans les petites ouvertures des parois.
Ceci risque d'endommager le four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’inté-
rieur du four.
Gardez toujours le cadre du répartiteur d'ondes pro-
pre.
Le cadre du répartiteur d'ondes est composé d'un
matériau fragile et doit être nettoyé avec précaution
(suivez les instructions de nettoyage ci-dessus).
NOTE : Ne laissez pas tremper le boîtier du guide
d'ondes, il pourrait se désagréger.
Le boitier du guide d'onde est une pièce consomma-
ble qui, s'il n'est pas nettoyé régulièrement, devra être
remplacé.
Plateau tournant et support du plateau tournant
Retirez le plateau tournant et le support du plateau
tournant du four.
Nettoyez le plateau tournant et son support avec de
l'eau et du savon doux. Séchez avec un chi on doux.
Le plateau tournant et son support peuvent être net-
toyés au lave-vaisselle.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les
deux côtés de la porte, les joints de la porte et les
parties adjacentes avec un chi on doux et humide. N’
utilisez pas de nettoyant abrasif.
REMARQUE : Veillez à ne pas utiliser de produits dé-
capants pour four.
Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four :
Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chau ez sur 100% pendant 10 - 12 minutes
Nettoyez le four en utilisant un chi on doux sec.
IMPORTANT :
• Fermez la porte après la cuisson / décongélation. La lumière restera allumée pendant 10 minutes lorsque la
porte est ouverte, pour des raisons de sécurité et a n de vous rappeler de fermer la porte.
• Si vous cuisinez des aliments en utilisant une durée de cuisson supérieure à la durée standard avec seule-
ment P100 (800 W), la puissance du four diminuera automatiquement pour éviter une surchau e. (Le niveau
de puissance micro-ondes sera réduit).
Mode de cuisson Durée standard
Puissance micro-ondes P100 30 minutes


I-1
ITALIANO
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il
ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.

I-3
ITALIANO
FORNO E ACCESSORI
FORNO
1. Maniglia dello sportello
2. Luce del forno
3. Cerniere dello sportello
4. Ganci di sicurezza dello sportello
5. Sportello
6. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
7. Perno del motore del piatto rotante
8. Cavità del forno
9. Pannello di controllo
10. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE)
11. Cavo per l'alimentazione
12. Aperture di ventilazione
13. Rivestimento esterno
ACCESSORI:
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
( ) Piatto rotante ( ) Supporto del piatto rotante 14 15
( ) Accoppiatore16
Mettete l'accoppiatore sul perno del motore del piatto
rotante e poi posizionate il supporto del piatto rotante
al centro del ripiano del forno in modo che possa libe-
ramente ruotare attorno all'accoppiatore. Posizionate
quindi il piatto rotante sul suo supporto in modo che
resti ben agganciato all'accoppiatore. Per evitare di
danneggiare il piatto rotante, al momento di togliere
i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli completa-
mente dal piatto facendo attenzione a non urtare il
bordo.
NOTA: Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o
ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome
della parte e il nome del modello.
NOTA:
• Il coperchio guida onde è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si effettua la pulizia dell’inter-
no del forno.
• Mettete in funzione il forno sempre con il piatto rotante e il sostegno rotante posizionati correttamente. Ciò
migliora il funzionamento del forno e di conseguenza anche la cottura. Se il piatto rotante non è posiziona-
to correttamente, esso potrebbe sobbalzare, ruotare in maniera scorretta e causare danni al forno.
• Il cibo e i contenitori di cibo devo sempre essere posizionati sul piatto rotante per la cottura.
• Il piatto rotante ruota sia in senso orario, sia antiorario. La direzione di rotazione può variare ad ogni accen-
sione del forno. Ciò non ha rilevanza sulla qualità della cottura.
Perno (dentro)
14. Piatto
rotante
(vetro)
16. Accoppiatore 15. Supporto
del piatto
rotante
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13

I-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
PANNELLO DI CONTROLLO
1. DISPLAY DIGITALE e INDICATORI
Indicatore microonde
Indicatore grill (non attivo per
questo modello)
Indicatore SCONGELAMENTO
Indicatore di alta temperatura
Indicatore di bassa temperatura
Indicatore dell'ora
Indicatore BLOCCO BAMBINO
Indicatore MENU' AUTOMATICI
Indicatore PESO
Indicatore millilitri
2. Opzioni Menu automatici:
A1: Riscaldamento
A2: Verdura fresca
A3: Pesce
A4: Carne
A5: Pasta
A6: Patate bollite e ripiene
A7: Pizza congelata
A8: Minestre
3. Tasto menu automatici
4. Tasto SCONGELAMENTO A TEMPO
5. Tasto STOP
6. Manopola INSERIMENTO
Ruotate per inserire il tempo di cottura, l'ora,
il livello di potenza, il peso e la selezione
menu automatici
7. Tasto MICROONDE
8. Tasto SCONGELAMENTO A PESO
9. Tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO
RITARDATO
10. Tasto START/+1min.

I-5
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale
di istruzioni.
Per evitare potenziali danni
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona
normalmente. Controllate quanto segue prima di
continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello spor-
tello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano,
non usate il forno sino all’avvenuta riparazione da
parte di personale competente.
Non cercare mai di adattare, riparare o modi-
ficare il forno da soli. Qualsiasi intervento di
assistenza o riparazione dell’apparecchio che
richieda la rimozione della copertura di protezio-
ne dall’esposizione diretta alle microonde deve
essere effettuato esclusivamente da personale
specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto
o con i ganci di sicurezza modificati in qualunque
modo. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto
tra le guarnizioni dello sportello e le super ci di tenu-
ta dello sportello.
Evitate che si formino accumuli di grasso e spor-
co vicino alle guarnizioni e alle parti adiacenti.
Pulite il forno ad intervalli regolari e rimuovete i
depositi di cibo. Seguite le istruzioni "Manuten-
zione e pulizia" a pagina I-15. La mancanza di
pulizia costante potrebbe portare al deteriora-
mento della super cie, che potrebbe in uire ne-
gativamente sulla vita dell'apparecchio e creare
situazioni pericolose.
Chi porta uno PACEMAKER deve rivolgersi al medico
o al fabbricante del pacemaker riguardo alle precau-
zioni da prendere per l’uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
La copertura esterna del forno non deve assoluta-
mente essere smontata.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventila-
zione del forno. In caso di ingresso di liquidi, spegne-
te immediatamente il forno, staccate il cavo di ali-
mentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP
autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina
nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bor-
do di un tavolo o piano di lavoro.
Per scongiurare il pericolo d’incendio.
Il forno a microonde non deve rimanere incostu-
dito durante il funzionamento. Livelli di potenza
troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi pos-
sono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Questo forno è progettato per essere utilizzato sola-
mente su un piano da lavoro. Non è progettato per
essere incassato.
Non mettete il forno in un armadio.
La presa di corrente deve essere facilmente accessi-
bile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di
alimentazione in caso d’emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di
230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzio-
ne di un minimo di 10 A, o un salvavita di un minimo
di 10 A.
Questo apparecchio deve essere collegato ad un cir-
cuito elettrico dedicato.
Non mettete il forno in aree in cui viene generato del
calore.
Per esempio vicino ad un forno tradizionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o
dove si può formare della condensa.
Non lasciate o usate il forno all’aperto.
Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegne-
telo o scollegate la spina dalla presa di corrente,
mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo
da so ocare le eventuali amme.
Utilizzate solamente contenitori e utensili adatti
all'uso nel microonde.
Vedi pag. I-14. Gli utensili dovrebbero essere
controllati per assicurarsi che siano adatti all'uti-
lizzo nei forni a microonde.
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in
contenitori di plastica o di carta, a causa della
possibilità della loro combustione mantenete il
forno sotto osservazione.
Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio guida
onde, la cavità del forno, il piatto girevole e il
sostegno rotante: devono essere asciutti e senza
tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono
surriscaldarsi, fumare o in ammarsi.
Non mettete materiali in ammabili vicino al forno o
alle aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di archi elettrici sulle
super ci metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o riscal-
dare l’olio di frittura. La temperatura in tal caso non
può essere controllata e può prendere fuoco.
Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli pro-
dotti per i microonde.
Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno.
Controllate le impostazioni dopo aver avviato il forno,
per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare
molta attenzione alla cottura o al riscaldamento di
cibi che contengono molto zucchero o sostanze gras-
se, quali ad esempio salsicce, pasticci di carne o dolci.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVATELE PER FUTURI CONSULTI

I-6
zioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per
pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso
e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura
del cibo e mescolate prima di servire. Prestate particolare
attenzione alla temperatura di cibo e bevande dati a bebè,
bambini e anziani. Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi
durante l'utilizzo. I bambini piccoli devono essere tenuti lon-
tani.
La temperatura del contenitore non è una veritiera indicazio-
ne della temperatura del cibo o della bevanda; controllate
sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del
calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune
incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Tenete i bambini lontani dallo sportello per evitare che si
brucino.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
ATTENZIONE: Permettete l'utilizzo del forno ai bambini
dagli 8 anni in su senza supervisione solamente dopo
aver dato le necessarie istruzioni, in modo che il bam-
bino sia in grado di utilizzare il forno in tutta sicurezza
e abbia capito i pericoli di un uso improprio. Questo
apparecchio non è inteso per l'utilizzo da parte di per-
sone (compresi bambini) che abbiano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, mancanza di esperienza
e conoscenze, a meno che non siano state date loro
supervisione o istruzioni riguardo l'utilizzo dell'appa-
recchio da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati
per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non appoggiatevi o fate dondolare lo sportello. Non giocate
col forno né usatelo come se fosse un giocattolo.
Illustrate ai bambini le norme di sicurezza: insegnate loro ad
usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere
con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad
esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo
croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modi cate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo elettrodomestico è fatto per un utilizzo casalingo e in
altri casi come:
• nelle aree cucina dello sta di negozi, u ci e altri ambienti
lavorativi;
• fattorie;
• da clienti negli hotel, motel e altri ambienti residenziali;
• ambienti della tipologia dei bed and breakfast.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve
essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è
adatto per l’uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Non fate funzionare il forno quando è vuoto. Usando un piat-
to per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete
sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al ca-
lore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto
girevole e al sostegno rotante a causa del calore. Non dovete
inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato
nelle istruzioni del piatto.
Non utilizzate utensili in metallo, che ri ettono le microonde e
possono causare archi elettrici. Non mettete lattine nel forno.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da super ci riscalda-
te, compresa la parte posteriore del forno.
Tenete l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata di
bambini minore di 8 anni.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non
fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato.
Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un
concessionario SHARP autorizzato.
Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un
cavo speciale.
La sostituzione deve essere e ettuata da un tecnico specia-
lizzato SHARP.
Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise:
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture im-
provvise, non riscaldare liquidi o altri cibi in conteni-
tori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Il riscaldamento di bevande mediante microonde può
produrre una loro ritardata ed improvvisa ebollizione
e pertanto è necessario fare attenzione durante il ma-
neggiamento del contenitore in cui si trovano.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi pri-
ma dell’uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell’
aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione a usare il forno a microonde con i liquidi.
Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuo-
riuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stret-
to, come i biberon, perché potrebbe veri carsi un’eru-
zione del contenuto dal contenitore quando vengono
riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possi-
bili bruciature:
1. Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente
lungo.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido
un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di
metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20 secon-
di al termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione
ritardata della bollitura.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con
il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché
potrebbero esplodere anche dopo la fase di riscalda-
mento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono
state strapazzate, foratene il tuorlo e l’albume, altrimen-
ti potrebbero esplodere. Sgusciate e affettate le uova
assodate prima di riscaldarle nel forno a microonde.
Sgusciate e a ettate le uova sode prima di riscaldarle nel for-
no a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
ATTENZIONE: Al fine di evitare scottature, prima del
consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto
di biberon o di vasetti per l’alimentazione dei bambi-
ni, nonché di controllarne la temperatura.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo
dal forno per evitare bruciature.
Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eru-
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA

I-7
ITALIANO
INSTALLAZIONE
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in
una presa a muro standard a massa.
ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in cui si
producono calore, condensa o grande umidità (per esem-
pio vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali
combustibili (per esempio tende).
Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione.
Non mettete oggetti sopra il forno.
1. Togliete tutto il materiale all'interno del forno e togliete
tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua
superficie.
2. Controllate con attenzione che il forno non sia danneg-
giato.
3. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana,
resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e
il più pesante elemento possibile che possa esservi cuci-
nato. Non mettete il forno in un armadio.
4. Scegliete una superficie che dia sufficiente spazio alle
ventole di ingresso e uscita.
La parte posteriore dell'elettrodomestico deve essere
posizionata contro il muro.
• L'altezza minima per l'installazione è 85 cm.
• E' richiesto uno spazio minimo di 20 cm tra il forno e
qualunque parete adiacente.
• Lasciate almeno 30 cm di spazio sopra il forno.
• Non togliete i piedini da sotto il forno.
• Bloccare la presa e/o i bocchettoni di s ato potrebbe
danneggiare il forno.
• Posizionate il forno il più lontano possibile da radio e
televisori. Il funzionamento del microonde potrebbe
causare interferenze con la radio o il televisore.
NOTA:
Se non siete sicuri su come collegare il vostro forno, consul-
tate un elettricista autorizzato e quali cato.
Né il produttore né il rivenditore si fanno carico di alcuna
responsabilità per danni al forno o per lesioni personali de-
rivanti dal mancato rispetto della procedura di collegamen-
to elettrico.
Si possono talvolta formare del vapore acqueo o delle
gocce sulle pareti del forno o attorno alle guarnizioni e alle
superfici di tenuta. E' del tutto normale e non è indice di
malfunzionamento o di perdita.
Usate solamente il piatto rotante e il supporto per il piatto
rotante creati apposto per questo forno. Non fatelo funzio-
nare senza il piatto rotante.
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a) Prima di pulire il piatto rotante con l'acqua, fatelo raf-
freddare.
(b) Non mettete cibo o utensili caldi sul piatto rotante fred-
do.
(c) Non mettete cibo o utensili freddi sul piatto rotante
caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il
funzionamento del forno.
PRIMA DI USARE IL FORNO
Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “0:00”, si sentirà un segnale acustico una volta.
Questo modello ha una funzione orologio e il forno utilizza meno di 1,0 W in modalità stand-by.
Per impostare l'orologio, guardate la pagina successiva.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm

I-8
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE
IMPOSTARE L'OROLOGIO
Il vostro forno ha anche una modalità di orologio a 24 ore.
1. Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO una volta. I numeri dell'orologio lampeg-
geranno e l'indicatore dell'orologio si illuminerà.
2. Ruotate la manopola nché non appaia l'ora corretta; l'ora inserita dovrebbe essere tra 0 e 23. INSERIMENTO
3. IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATOPremete il tasto , i minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Impostate i minuti. Girate la manopola INSERIMENTO nché i minuti desiderati appariranno sul display, la
cifra inserita deve essere tra 0 e 59.
5. Premete una volta il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO per far partire l'orologio. L'icona
“:” dell'ora digitale lampeggerà sul display e l'indicatore dell'ora scomparirà
NOTA:
• Se l'orologio è impostato, quando la cottura è ultimata, il display mostrerà l'ora corretta. Se l'orologio non è
stato impostato, il display mostrerà "0:00".
• Per controllare l'ora durante la cottura, premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO e
il LED mostrerà l'ora per 2-3 secondi. Questo non altera in alcun modo il processo di cottura.
•
Se nel processo di inserimento dell'ora viene premuto il tasto , il forno tornerà alla precedente impostazione.STOP
• Se l'alimentazione elettrica del vostro microonde viene interrotta, il display mostrerà ad intermittenza "0:00"
dopo che la corrente è stata ristabilita. Se ciò succede durante la cottura, il programma verrà cancellato. An-
che l'ora verrà cancellata.
Il vostro forno ha 5 liveli di potenza; per impostare il livello di potenza seguite le istruzioni qui di seguito:
Per impostare il livello di potenza Display LED Potenza microonde
• Premete il tasto MICROONDE una volta: apparità
P100 e contemporaneamente l'indicatore del
microonde e l'indicatore dell'alta temperatura si
illumineranno sul display.
• INSERIMENTO Ruotate la manopola per cambiare
il livello di potenza finché il forno non indica il
livello desiderato.
• Premete il tasto MICROONDE per confermare
l'impostazione, inserite il tempo di cottura e poi
premete il tasto START/+1min. ( ) per far
partire il forno.
• Per controllare il livello di potenza durante la
cottura, premete il tasto MICROONDE ( ), il
livello di potenza attuale verrà mostrato sul display
per 4 secondi. Il forno continua il conto alla rovescia
anche se viene mostrato il livello di potenza.
ALTO = 100 %
MEDIO-ALTO = 80 %
MEDIO = 50 %
MEDIO-BASSO = 30 %
BASSO = 10 %
Vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue:
P100 - (ALTO = 800 W) Utilizzato per cucinare veloce-
mente o per riscaldare, per esempio pasticci, bevande
calde, verdura ecc.
P80 - (MEDIO ALTO = 640 W) Utilizzato per la cottura
più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, pol-
pettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze
delicate quali dolci tipo pan di Spagna. Con questa
impostazione ridotta, il cibo si cuocerà in modo uni-
forme senza scuocere ai lati.
P50 - (MEDIO = 400 W) Per cibi densi che richiedono
una cottura prolungata quando cucinati in modo con-
venzionale (ad esempio la carne di manzo). Si racco-
manda di utilizzare questa impostazione per ottenere
una carne tenera.
P30 - (MEDIO BASSO = 240 W) impostazione sconge-
lamento per scongelare; selezionate questa potenza
per assicurarvi che il cibo si scongeli uniformemente.
Questa impostazione è ideale anche per far cuocere a
fuoco lento riso, pasta, tortellini e per creme all'uovo.
P10 - (BASSO = 80 W) per scongelamento delicato,
per esempio per dolci al cucchiaio e pasticcini.

I-9
ITALIANO
COTTURA A MICROONDE
OPERAZIONI MANUALI
Aprire lo sportello:
Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia.
Avviare il forno:
Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, oppure
direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto START/+1min. dopo
aver selezionato la modalità di cottura desiderata.
Una volta che il programma di cottura è stato impostato e il tasto START/+1min. non viene
premuto entro 5 minuti, l'impostazione verrà cancellata.
Il tasto START/+1min. deve essere premuto per continuare la cottura se lo sportello viene
aperto durante la cottura. Si sentirà un segnale acustico una volta se la pressione è su ciente,
nessun segnale verrà prodotto se la pressione è insu ciente.
Usate il tasto per:STOP
1. Annullare un’azione errata durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno durante la cottura.
3. STOP Cancellare un programma durante la cottura, premete il tasto due volte.
4. Per impostare e per annullare il blocco bambini (vedere pagina I-11).
Il vostro forno può essere programmato per una cottura no a 95 minuti (95:00).
L'unità di tempo di inserimento per la cottura (sconge-
lamento) varia da 5 secondi a 5 minuti. Dipende dalla
lunghezza totale della cottura (scongelamento) mostrato
nella tabella.
Tempo di cottura
0-1 minuto
1-5 minuti
5-10 minuti
10-30 minuti
30-95 minuti
Unità di aumento
5 secondi
10 secondi
30 secondi
1 minuto
5 minuti
COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE
• Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da P100 a P10 per cucinare o scon-
gelare (vedi pag. I-8).
• Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante la cottura.
• Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato.
• Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare no a scongelamento completo.
Esempio:
Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde all'80%.
1. Premete
il tasto
MICROONDE.
Apparirà
P100.
2. Ruotate la
manopola
INSERIMENTO
per selezionare in
livello di potenza
P80.
3. Premete il
tasto MI-
CROONDE
per conferma-
re l'imposta-
zione.
4. Inserite il tempo
di cottura
desiderato
girando la
manopola
INSERIMENTO.
5. Premete il tasto
START/+1min. per far
partire la cottura. (Il
display inizierà il conto
alla rovescia a partire
dal tempo di cottura
inserito.)
NOTA:
• Quando il forno parte, la luce del forno si illumina e il piatto rotante ruota in senso orario o antiorario.
• Se lo sportello viene aperto durante la cottura o lo scongelamento per girare il gibo, il tempo di cottura si in-
terroperà automaticamente. Riprenderà il conto alla rovescia quando lo sportello viene nuovamente chiuso
e viene premuto il tasto START/+1min.
• Quando la cottura o lo scongelamento è completato, l'ora riapparirà sul display, se l'orologio è stato impo-
stato.
• Se desiderate conoscere il livello di potenza durante la cottura, premete il tasto . Il livello di po-MICROONDE
tenza apparirà per 4 secondi.

I-10
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA
Questa funzione vi permette di cucinare usando no a tre diverse modalità, che possono essere il tempo di
cottura manuale e la modalità e/o il tempo di scongelamento, così come la funzione scongelamento a peso.
Una volta programmato non c'è bisogno di intervenire nell'operazione di cottura, perché il forno passerà auto-
maticamente allo stadio successivo. Un segnale acustico sarà udibile dopo il primo stadio. Se una modalità è lo
scongelamento, questo deve essere il primo.
NOTA: La cottura automatica non può essere impostata come una delle sequenze multiple.
Esempio: Se volete cucinare per 20 minuti a potenza P100 e poi per 5 minuti a potenza P80. Ecco cosa
fare:
- 1. MICROONDE Premete il tasto , sul display LED apparirà P100.
- 2. MICROONDE Premete ancora una volta il tasto per confermare l'impostazione.
- 3. Inserite il tempo di cottura ruotando la manopola nché sul display non appaia “20:00” minuti.INSERIMENTO
- 4. MICROONDE Premete il tasto , sul display LED apparirà P100.
- 5. INSERIMENTO Ruotate la manopola per selezionare la potenza delle microonde a P80.
- 6. MICROONDE Premete ancora una volta il tasto per confermare l'impostazione.
- 7. Inserite il tempo di cottura ruotando la manopola nché sul display non appaia “5:00” minuti. INSERIMENTO
- 8. START/+1min. Premete il tasto per far iniziare la cottura.
2. FUNZIONE +1min (Auto minuto)
Avvio diretto
Potete iniziare a cucinare direttamente al livello di potenza P100 per un minuto premendo il tasto START/+1min.
La cottura inizierà immediatamente e ogni volta che verrà premuto il tasto, il tempo di cottura aumenterà di un
minuto.
NOTA: Il tempo di cottura può essere esteso ad un massimo di 95 minuti.
3. AVVIO RITARDATO
L'AVVIO RITARDATO permette di programmare il forno per farlo partire più tardi nella giornata.
Prima di impostare, assicuratevi che l'orologio sia impostato sull'ora corretta.
Esempio:
Seguite l'esempio qui sotto per far partire automaticamente il microonde più tardi per 7 minuti a P80. Il massi-
mo ritardo consentito è di 23 ore e 59 minuti.
- 1) Premete il tasto . Apparirà P100.MICROONDE
- 2) Ruotate la manopola per selezionare la potenza delle microonde a P80.INSERIMENTO
- 3) Premete ancora una volta il tasto per confermare l'impostazione.MICROONDE
- 4) Inserite il tempo di cottura girando la manopola INSERIMENTO nché non appaia “7:00” minuti sul display.
Dopo i passaggi precedenti, non premete il tasto START/+1min.
- 5) Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO. Sul display apprirà l'ora e i numeri lam-
peggeranno. L'indicatore dell'orologio si illuminerà.
- 6) Ruotate la manopola per impostare l'ora in cui volete far partire la cottura.INSERIMENTO
L'ora inserita dovrebbe essere tra 0-23.
- 7) Premete il tasto , i minuti inizieranno a lampeggiare.IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO
- 8) Ruotate la manopola per impostare l'ora in cui volete far partire la cottura.INSERIMENTO
L'ora inserita dovrebbe essere tra 0-59.
- 9) Premete il tasto START/+1min. per confermare l'impostazione per l'avvio ritardato. L'indicatore dell'oro-
logio lampeggerà. Quando l'ora programmata arriva, si sentirà due volte un segnale acustico e il forno
inizierà automaticamente a funzionare per 7 minuti a P80. Contemporaneamente l'indicatore dell'orologio
scomparirà e l'indicatore delle microonde e l'indicatore dell'alta temperatura apparirà sul display.

I-11
ITALIANO
OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO A PESO
ALTRE FUNZIONI UTILI
4. BLOCCO BAMBINI:
Usatelo per evitare utilizzi non supervisionati del forno da parte dei bambini. In modalità blocco bambini
a. Per impostare il BLOCCO BAMBINI:
Tenete premuto il tasto per 3 secondi nché sul display non apparirà: STOP
b. Per disattivare il BLOCCO BAMBINI:
Tenete premuto il tasto per 3 secondi, nché non sentirete un lungo bip.STOP
SCONGELAMENTO A PESO
Il forno a microonde è preprogrammato con un tempo e un livello di potenza che permetta lo scongelamento
facile dei seguenti cibi: maiale, manzo e pollo. La quantità di peso per questo cibo è 100 g-2000 g a pezzi da
100 g.
Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni.
Esempio: SCONGELAMENTO A PESOPer scongelare 1,2 kg di carne usando .
Mettete la carne su un piatto o sulla griglia per lo scongelamento sul piatto rotante.
1. Premete il tasto
SCONGELAMENTO A PESO.
x1
2. Inserite il peso desiderato
girando la manopola
INSERIMENTO nché non
apparirà sul display:
3. START/+1min. Premete il tasto
per far iniziare lo scongelamento.
(Il display inizierà il conto
alla rovescia del tempo di
scongelamento.)
NOTA:
• Il cibo congelato viene scongelato da -18°C.
• Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
• Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio. Questo impedirà alle
parti di scaldarsi durante lo scongelamento. Assicuratevi che il foglio di alluminio non tocchi le pareti del for-
no.
• Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 100 g più vicini, per esempio, 650 g a 700 g.
• Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se
l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo “0:00” quando la cottura è completa.

I-12
OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO A TEMPO
SCONGELAMENTO A TEMPO
Questa funzione scongela rapidamente il cibo, rendendo possibile la scelta di un tempo di scongelamento
adatto, in base al tipo di cibo. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare questa funzione. Il lasso
di tempo è 0:05-95:00.
Esempio: Per scongelare il cibo in 10 minuti.
1. Premete il tasto
SCONGELAMENTO A TEMPO.
x1
2. Inserite il tempo di cottura
girando la manopola
INSERIMENTO nché non
appaia “10:00” minuti sul
display.
3. START/+1min. Premete il tasto
per far iniziare lo scongelamento.
(Il display inizierà il conto
alla rovescia del tempo di
scongelamento.)
Note per lo SCONGELAMENTO A TEMPO:
• Il livello di potenza preinstallato del microonde non può essere cambiato.
• Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
• Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio. Questo impedirà alle par-
ti di scaldarsi durante lo scongelamento. Assicuratevi che il foglio di alluminio non tocchi le pareti del forno.
• Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se
l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo “0:00” quando la cottura è completa.
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA
Il tasto mette automaticamente in funzione la corretta modalità di cottura per i cibi (det-MENU AUTOMATICI
tagli a pagina I-13). Seguite l'esempio qui sotto per i dettagli su come utilizzare questa funzione.
Esempio: per cucinare 250 g di pesce usando la funzione MENU AUTOMATICI.
1. Premete il
tasto MENU
AUTOMATICI.
Apparirà A-1.
2. Girate la manopola
INSERIMENTO
e selezionate il
menu automatico
desiderato.
3. Premete il
tasto MI-
CROONDE
per conferma-
re l'imposta-
zione.
4. Inserite il
peso girando
la manopola
INSERIMENTO.
5. Premete il tasto
START/+1min. per far
iniziare la cottura.
(Il display farà il conto
alla rovescia dal tempo
di cottura impostato.)
NOTA:
• Il peso o la quantitò (in ml per le minestre) del cibo può essere inserits ruotando la manopola INSERIMENTO
nché non appaiano il peso/quantità desiderati (apparirà ’g’ o ‘ML’). Inserite solo il peso del cibo. Non inclu-
dete il peso del contenitore.
• Per un peso superiore o inferiore dei pesi/quantità indicati nella tabella automenu a pagina I-13 cuocete con
operazione manuale.

I-13
ITALIANO
TABELLA MENU AUTOMATICI
Menu automatici Display Metodo di
cottura
PESO/PORZIONI/UTENSILI Procedura
Preriscaldamento
Piatti
(cibo precotto, per
esempio carne,
verdura e contorni)
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(temperatura iniziale 5°C)
Piatto e pellicola forata,
oppure un coperchio adatto
Mettete il cibo precotto su un piatto. Usate una
pellicola forata oppure un coperchio adatto per
coprire il piatto. Mettete il piatto al centro del
piatto rotante. Mescolate dopo la cottura.
Verdura fresca
per esempio
cavol ori, carote,
broccoli, nocchi,
porri, peperoni,
zucchine ecc.
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(temperatura iniziale 20°C)
Ciotola e coperchio
Tagliate, sminuzzate o a ettate le verdure
fresche a pezzi di uguale grandezza. Mettete
la verdura fresca in un contenitore adatto.
Mettetelo sul piatto rotante. Aggiungete la
quantità d'acqua necessaria (un cucchiaio da
tavola per 100 g). Coprite con un coperchio.
Girate dopo la cottura e lasciate riposare il cibo
per circa due minuti.
Pesce
( letto di pesce)
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temperatura iniziale 20°C)
Piatto e pellicola forata,
oppure un coperchio adatto
Disponetelo su un unico strato su un piatto
da sformato. Usate una pellicola forata o un
coperchio adatto per coprirlo.
Carne
(carne disossata,
per esempio
manzo, agnello,
maiale o pollame)
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temperatura iniziale 20°C)
Piatto e pellicola forata,
oppure un coperchio adatto
Tagliate la carne a striscioline e metterla in un
piatto da sformato. usate una pellicola forata
o un coperchio adatto. Mettete il piatto da
sformato al centro del piatto rotante.
Pasta
(pasta di semola,
per esempio fusilli,
farfalle, rigatoni)
A-5 80% Micro Pasta Acqua
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(temperatura iniziale
dell'acqua: 20°C)
Ciotola grande e larga
Mettete la pasta in una ciotola di grandezza
appropriata e aggiungete l'acqua. Non coprite.
Mettete la ciotola al centro del piatto rotante.
Dopo la cottura, mescolate bene e lasciate
riposare per due minuti prima di scolare.
Patate bollite e
ripiene
A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(temperatura iniziale 20°C)
Ciotola e coperchio
Patate bollite: pelate le patate e tagliatele in
pezzi di uguale grandezza.
Mettete le patate in una ciotola. Aggiungete
un cucchiaio da tavola di acqua ogni 100 g,
aggiungete un pizzico di sale e coprite la
ciotola con un coperchio. Dopo la cottura,
lasciatele riposare per circa 2 minuti prima di
servirle. Patate ripiene: scegliete patate di simile
dimensione, lavatele e mettetele sul piatto
rotante. Dopo la cottura fatele riposare per circa
5 minuti prima di servirle.
Pizza surgelata A-7 100% Micro 200 g, 400 g
(temperatura iniziale 5°C)
Piatto
Mettete la pizza su un piatto al centro del piatto
rotante.
Non coprite.
Minestre A-8 100% Micro 200 ml, 400 ml
(temperatura iniziale 5°C)
Tazze (200 g per tazza)
Mettete le tazze sul piatto rotante e mescolate
dopo la cottura.
NOTA:
• La temperatura nale varia in base alla temperatura iniziale. Controllate che il cibo sia bollente dopo la cottura.
Se necessario, è possibile aumentare il tempo di cottura manualmente.
• Quando si usa la cottura automatica il risultato dipende da parametri quali forma e dimensione del cibo, oltre
che dalle preferenze personali riguardo al livello di cottura. Se non siete soddisfatti del risultato ottenuto con la
cottura programmata, regolate il tempo di cottura in base alle vostre esigenze.

I-14
UTENSILI ADATTI
Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un
contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti.
I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere trop-
po. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
Utensile Microonde
sicuro
Commenti
Fogli di alluminio
vaschette di alluminio
✔
/ ✘Piccoli pezzi di fogli di alluminio possono essere utilizzati per proteg-
gere il cibo dal surriscaldamento. Mantenete i fogli ad almeno 2 cm
dalle pareti del forno, poiché potrebbero veri carsi archi elettrici.
Le vaschette di alluminio non sono consigliate, a meno che il pro-
duttore non lo speci chi, per esempio Microfoil®. Seguite attenta-
mente le istruzioni.
Piatto crisp ✔Seguite sempre le istruzioni del produttore.
Non superate i tempi di cottura indicati. Prestate molta attenzione,
poiché i piatti possono diventare molto caldi.
Porcellana e ceramica ✔
/ ✘Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e porcellana ne sono di
solito adatti, a meno che non abbiano decorazioni in metallo.
Cristalleria, per esempio
Pyrex ®
✔Fate attenzione se utilizzate cristalleria ne, poiché può rompersi o
creparsi se riscaldata improvvisamente.
Metallo ✘Non è consigliato l'utilizzo di utensili da cucina in metallo perché
possono creare archi elettrici, che possono trasformarsi in fuoco.
Plastica/polistirene, per
esempio contenitori di fast
food
✔Fate attenzione poiché alcuni contenitori si deformano, si sciolgo-
no o scoloriscono ad alte temperature.
Pellicola protettiva ✔Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere forata per permettere al
vapore di fuoriuscire.
Sacchetti per il freezer/
l'arrosto
✔Deve essere forato per far uscire il vapore. Assicuratevi che i sac-
chetti siano adatti per l'uso nel microonde. Non usate fermagli in
plastica o metallo, perché potrebbero sciogliersi, incendiarsi a cau-
sa degli archi elettrici.
Carta - piatti, bicchieri e
carta da cucina
✔Usate solamente per scaldare o per assorbire l'umidità.
Fate attenzione, poiché il surriscaldamento può causare incendi.
Paglia e contenitori di
legno
✔Fate sempre attenzione al forno quando utilizzate questi materiali
perché il surriscaldamento può provocare ammate.
Carta riciclata e giornali ✘Può contenere estratti di metallo che causano archi metallici e pos-
sono sfociare in ammate.
ATTENZIONE:
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibi-
lità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione.

I-15
ITALIANO
MANUTENZIONE E PULIZIA
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PAR-
TE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMER-
CIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI
RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO
NÉ SPUGNE ABRASIVE SU NESSUNA PARTE DEL
FORNO.
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI
TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI
CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso
contrario le sue super ci si potrebbero deteriora-
re. La mancata pulizia potrebbe ridurre la durata
dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a
situazioni di pericolo.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed
asciugare il forno a microonde con un panno morbido
ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprite lo sportello prima della pulizia per disattivare il
pannello di controllo. Prestate attenzione durante la
pulizia del pannello di controllo. Usate solo un panno
umidi cato, passatelo delicatamente sul pannello n-
ché non viene pulito.
Evitate di usare troppa acqua. Non utilizzate alcun
tipo di pulitore chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulizia, togliete sporco e schizzi con un pan-
no morbido o una spugna dopo ogni utilizzo mentre
il forno è ancora tiepido. Per schizzi più impegnativi,
utilizzate un sapone delicato e stro nate più volte con
un panno umido finché non vengono rimossi tutti i
residui. Non togliete il coperchio guida onde.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare
danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
Tenete sempre pulita la copertura delle onde guida.
La copertura delle onde guida è fatta di un materiale
fragile e deve essere pulito con attenzione (seguite le
istruzioni sopra).
NOTA: L'utilizzo di troppa acqua potrebbe causare
danni alla copertura della copertura delle onde guida.
La copertura delle onde guida è una parte deperibile
e senza una regolare pulizia, dovrà essere sostituita.
Piatto rotante e supporto del piatto rotante.
Togliete il piatto rotante e il supporto del piatto rotan-
te dal forno.
Lavate il piatto rotante e il supporto del piatto rotante
in acqua e sapone delicato. Asciugatelo con un panno
morbido. Sia il piatto rotante che il supporto del piat-
to rotante possono essere lavati in lavastoviglie.
Sportello
Per eliminare ogni traccia di sporco, pulite regolar-
mente entrambe i lati dello sportello, le guarnizioni
e le parti adiacenti con un panno morbido e umido.
Non utilizzate pulitori abrasivi.
NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
Consigli per la pulizia - per una più facile pulizia del vostro forno
Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100% per 10 -12 minuti.
Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto.
IMPORTANTE:
• Chiudete lo sportello dopo aver cucinato/scongelato. Fate attenzione: la luce resta accesa per 10 minuti
quando lo sportello è aperto: è un dispositivo di sicurezza per ricordarvi di chiudere lo sportello.
• Se cucinate oltre il tempo standard a 800 W, la potenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare il
surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde verrà ridotto.)
Modalità di cottura Tempo standard
Microonde P100 30 minuti


NL-1
NEDERLANDS
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.

NL-2
SPECIFICATIES
INHOUDSOPGAVE
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING .........................................................................................................1
INHOUDSOPGAVE .............................................................................................................................................................................2
SPECIFICATIES .....................................................................................................................................................................................2
OVEN EN TOEBEHOREN ...................................................................................................................................................................3
BEDIENINGSPANEEL .........................................................................................................................................................................4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ..........................................................................................................................5-7
INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................................7
VOOR INGEBRUIKNAME ..................................................................................................................................................................7
DE KLOK INSTELLEN .........................................................................................................................................................................8
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON .......................................................................................................................8
HANDMATIGE BEDIENING ..............................................................................................................................................................9
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON ..............................................................................................................................9
ANDERE HANDIGE FUNCTIES ...............................................................................................................................................10-11
GEBRUIK VAN WEIGHT DEFROST ...............................................................................................................................................11
GEBRUIK VAN TIME DEFROST ......................................................................................................................................................12
GEBRUIK VAN AUTO MENU ..........................................................................................................................................................12
AUTO MENU-TABEL ........................................................................................................................................................................13
GESCHIKTE SCHALEN .....................................................................................................................................................................14
ONDERHOUD EN REINIGING .......................................................................................................................................................15
ONDERHOUDSADRESSEN ............................................................................................................................................................... I
Gebruiksaanwijzing
Modelnaam: R-28ST
Wisselstroom : 230 V, 50 Hz, enkele fase
Zekering/circuitonderbreker : 10 A
Vereist vermogen wisselstroom: Magnetron : 1250 W
Geleverd vermogen: Magnetron : 800 W (IEC 60705)
Uitstand (energiespaarstand) : minder dan 1,0 W
Frequentie van de magnetron : 2450 MHz* (Groep 2/Klasse B)
Afmetingen buitenkant (W) x (H) x (D)** mm : 485 x 287 x 410
Afmetingen binnenkant (W) x (H) x (D)*** mm
Ovencapaciteit : 23 liter***
Draaitafel : ø 270 mm
Gewicht : circa 13 kg
Ovenlamp : 25 W/230-240 V
* Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Volgens deze norm is dit product geclassi ceerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert in de vorm van
elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel.
Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De diepte is exclusief de deurhendel.
*** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat. De
eigenlijke inhoud voor voedsel in minder.
ALS ONDERDEEL VAN ONS BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET RECHT OM HET ONTWERP
EN DE SPECIFICATIES ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE WIJZIGEN.
: 314 x 231.5 x 349

NL-3
NEDERLANDS
OVEN EN TOEBEHOREN
OVEN
1. Deurklink
2. Ovenlamp
3. Deurscharnieren
4. Veiligheidsvergrendelingen deur
5. Deur
6. Deurafdichtingen en pasvlakken
7. Draaitafel motoras
8. Ovenruimte
9. Bedieningspaneel
10. Afdekplaatje voor golfgeleider (NIET
VERWIJDEREN)
11. Netsnoer
12. Ventilatie-openingen
13. Behuizing
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
( ) Draaitafel ( ) Draaitafelsteun ( ) Koppelstuk14 15 16
Plaats het koppelstuk in de draaitafel motoras en
plaats dan de draaitafelsteun in het midden van de
vloer van de oven zodat deze vrij rond het koppelstuk
kan draaien. Plaats dan de draaitafel op de draaita-
felsteun zodat deze stevig in het koppelstuk zit. Om
schade aan de draaitafel te voorkomen, zorg ervoor
dat borden en bakjes goed over de draaitafelrand
getild worden wanneer ze uit de oven gehaald wor-
den.
OPMERKING: Stel uw dealer of erkend SHARP onder-
houdspersoneel bij het nabestellen van accessoires
op de hoogte van: de naam van het onderdeel en de
modelnaam.
OPMERKINGEN:
• Het afdekplaatje voor de golfgeleider is breekbaar. Maak de binnenkant van de combi-magnetron voorzich-
tig schoon om er zeker van te zijn dat dit niet beschadigt.
• Bedien de oven alleen als de draaitafel en draaitafelsteun juist zijn geplaatst. Dit bevordert een grondige en
gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan gaan rammelen, kan mogelijk niet goed draaien
en kan schade aan de oven veroorzaken.
• laats te bereiden voedsel en verpakkingen altijd op de draaitafel.
• De draaitafel draait met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. De draairichting kan,
telkens als u de oven start, veranderen. Dit heeft geen invloed op de bereidingsresultaten.
Naaf (binnenin)
14. Draaitafel
(glas)
16. Koppelstuk
15. Draaitafelsteun
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13

NL-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
BEDIENINGSPANEEL
1. DIGITALE DISPLAY en INDICATOREN
Magnetron-symbool
Grill-symbool (niet geactiveerd voor
dit model)
Ontdooi-symbool
Hoge hitte-symbool
Lage hitte-symbool
Klok-symbool
Kinderslot-symbool
Auto menu-symbool
Gewicht-symbool
Milliliter-symbool
2. Auto Menu-opties:
A1: Opwarmen
A2: Verse groente
A3: Vis
A4: Vlees
A5: Pasta
A6: Gekookte aardappel & aardappels in schil
A7: Gekoelde pizza
A8: Soep
3. Auto Menu-knop
4. TIME DEFROST-knop
5. STOP- knop
6. ENTRY-draaiknop
Draai om kooktijd, tijd, vermogen,
temperatuur en gewicht in te voeren en kies
auto menu.
7. MICROWAVE-knop
8. WEIGHT DEFROST-knop
9. KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-knop
10. START/+1min.-knop

NL-5
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikers-
handleiding.
Voorkomen van letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of
niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik
het volgende:
a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom
of anders beschadigd is.
b) Controleer of de scharnieren en deurvergren-
delingen niet gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlak-
ken niet zijn beschadigd.
d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte
of in de deur zitten.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet
beschadigd zijn.
Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag
de oven niet gebruikt worden totdat hij door een
vakman is gerepareerd.
Repareer de oven nooit zelf en pas geen onder-
delen van de oven aan of vervang deze. Alleen
een gekwali ceerde technicus mag onderhouds-
of reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarbij
de afdekking die bescherming biedt tegen bloot-
stelling aan microgolven, wordt verwijderd.
Gebruik de oven niet wanneer de deur openstaat en
bewerk de vergrendingen van de deur niet. Gebruik
de oven niet wanneer er zich een voorwerp tussen de
deurafdichtingen en pasvlakken bevindt.
Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de deuraf-
dichtingen en aangrenzende onderdelen op-
hoopt. Reinig de oven regelmatig en verwijder
voedselresten. Volg de voorschriften voor "On-
derhoud en reinigen" op pagina NL-15. Als u de
oven niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage
van ovenbekleding veroorzaken waardoor de
levensduur van het apparaat wordt verkort en
gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of
de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aan-
gaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik
van combi-magnetrons.
Het voorkomen van de mogelijkheid van een elek-
trische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
Zorg dat er geen vloeisto en of andere voorwerpen
in de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Indien er iets in deze
openingen terecht is gekomen schakel de oven dan
onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact
en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeisto en.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
werkblad hangen.
Voorkomen van brand.
Laat de combi-magnetron tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge vermogensniveaus
of te lange bereidingstijden kunnen het voedsel
mogelijk oververhitten met brand als gevolg.
Deze oven is alleen ontworpen om los te staan. Hij is niet
ontworpen om in een keuken ingebouwd te worden.
Plaats de oven niet in een kast.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopcontact zodat u de stekker bij nood
snel uit het stopcontact kunt trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230 V,
50 Hz wisselstroom met een minimale 10 A zekering of
een minimale 10 A circuitonderbreker.
Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is.
Plaats de oven niet op een plaats waar hitte ontstaat,
bijvoorbeeld naast een gewone oven.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
Als u rook opmerkt, dient u de oven uit te scha-
kelen of de stekker uit het stopcontact te trekken
en de deur gesloten te houden zodat eventuele
vlammen doven.
Gebruik alleen magnetronvaste bakken en gerei.
Zie pagina NL-14. Gerei moet nagekeken worden
om er zeker van te zijn dat dit geschikt is voor
gebruik in magnetrons.
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren
bakjes dient u op de combi-magnetron te letten
of de bakjes geen vlam vatten.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de
ovenruimte, draaitafel en draaitafelsteun na ge-
bruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij
te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhit-
ten, gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van
de oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz.
van het voedsel en de verpakking. Vonken van meta-
len voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
Gebruik de combi-magnetron niet voor bakken met
olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur
kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mo-
gelijk vlam vatten.
Gebruik alleen popcorn die in een voor magnetrons
geschikt materiaal is verpakt.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de oven.
Controleer de instellingen van de oven na het starten er-
van om ervoor de zorgen dat de oven naar wens werkt.
Om oververhitting en brand te voorkomen dient u
goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog
suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worsten-
broodjes, gebak of kerstpudding verhit of opwarmt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST.

NL-6
ratuur van het voedsel altijd en roer het door voordat u het
serveert. Besteed speciale aandacht aan de temperatuur van
voedsel en dranken voor baby's, kinderen of ouderen. Toe-
gankelijke delen kunnen tijdens gebruik heet worden. Houd
kleine kinderen op afstand.
De temperatuur van de verpakking komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer
altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan wanneer
u deze opent, om brandwonden door ontsnappende stoom
of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om de
stoom te laten ontsnappen en brandwonden te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich niet
aan een hete oven kunnen branden.
Om incorrect gebruik door kinderen te voorkomen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder
toezicht gebruiken als ze voldoende instructies hebben
gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt
dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard
gaan met het onjuiste gebruik ervan. Dit toestel is niet
bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbe-
grepen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of met een gebrek aan ervaring
en kennis, behalve als ze onder toezicht met het toe-
stel gewerkt hebben of aanwijzingen met betrekking
tot het gebruik van het toestel hebben gekregen van
iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat
ze niet met het toestel spelen.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen.
De oven is geen speelgoed.
Zorg dat kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de
hoogte zijn: het gebruik van pannelappen, het voorzichtig
verwijderen van de afdekking van voedsel; benadruk dat
verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het
knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele manier veranderingen aan de oven aan.
Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en bij-
voorbeeld:
• personeelskeukens in winkels, kantoren andere werkom-
geving;
• boerenwoningen;
•
door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
• in een bed-and-breakfast.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel thuis en
dient derhalve alleen voor het bereiden van voedsel te wor-
den gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doel-
einden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Gebruik de oven nooit wanneer deze leeg is. Ter voorkomen
van beschadiging van de draaitafel en steun door overver-
hitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-
verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatie-
materiaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het
materiaal te plaatsen. Overschrijd nooit de in de handleiding
van het vaatwerk voorgeschreven opwarmtijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven re ecteren
hier namelijk op waardoor vonken kunnen ontstaan. Plaats
geen blikjes in de oven.
Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken,
inclusief de achterkant van de oven.
Houd het apparaat het het netsnoer buiten bereik van kin-
deren jonger dan 8 jaar.
Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondes-
kundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudsperso-
neel indien de ovenlamp niet meer functioneert.
Indien het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet
deze vervangen worden door een special snoer.
De vervanging moet gedaan worden door erkend SHARP
onderhoudspersoneel.
Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te
voorkomen:
WAARSCHUWING: Vloeisto en en andere etenswaren
mogen niet in gesloten bakjes en verpakkingen wor-
den opgewarmd, aangezien ze kunnen ontplo en.
Bij het verhitten van dranken in de magnetron kun-
nen deze soms later nog overkoken. Houd hiermee
rekening wanneer u de verpakking vastpakt.
Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluiting en deksels
voor gebruik. Gesloten bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de
oven is uitgeschakeld nog ontplo en door de opgebouwde druk.
Let op bij het bereiden van vloeisto en met de magnetron.
Gebruik altijd flessen of verpakkingen met een wijde hals
zodat bellen kunnen ontsnappen.
Verhit nooit vloeisto en in essen met een dunne hals, zo-
als baby-zuig essen, daar de vloeistof plotseling uit de es
zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik niet te veel bereidingstijd.
2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een
glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de
vloeistof te steken.
4.
Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in de oven
staan om te voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de combi-mag-
netron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in combi-
magnetrons worden opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontplo en, zelfs nadat de combi-magnetron is uitgezet.
Voor het opwarmen van eieren die niet zijn geklopt,
dient u het eigeel en eiwit door te prikken om ontplo ng
te voorkomen. Pel en snijd hard gekookte eieren in plak-
jes alvorens deze in de combi-magnetron te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontplo en van voedsel de schil
of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door
voor het verwarmen.
Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen
WAARSCHUWING: De inhoud van baby esjes en potjes
babyvoedsel moet geroerd of geschud worden en de
temperatuur moet gecontroleerd worden voor gebruik
om brandwonden te voorkomen.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of
pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en
houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk
uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voor het voorkomen van brandwonden, probeer de tempe-
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN

NL-7
NEDERLANDS
INSTALLATIE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
5. Steek de stekker van de oven in een standaard ge-
aard stopcontact.
WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek
waar hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast
of boven een gewone oven) of naast brandbare ma-
terialen (bijvoorbeeld gordijnen).
Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet.
Plaats geen objecten op de oven.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de bin-
nenkant van de oven en verwijder de bescher-
mingslaag van de behuizing van de magnetron.
2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van be-
schadiging.
3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat
sterk genoeg is om het gewicht van de combi-
magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken arti-
kelen te dragen. Plaats de oven niet in een kast.
4. Kies een vlak oppervlak met genoeg ruimte voor
de ventilatieopeningen.
De achterkant van het apparaat dient tegen een
muur geplaatst worden.
• De minimale installatiehoogte bedraagt 85 cm.
• Er dient minimaal 20 cm ruimte over te worden
gelaten tussen de oven en de wanden.
• Laat een minimale ruimte van 30 cm boven de
oven open.
• Verwijder de voetjes van de onderkant van de
oven niet.
• Blokkering van de ventilatieopeningen kan de
oven beschadigen.
• Plaats de oven zo ver mogelijk verwijderd van ra-
dio's en TV's. Gebruik van de magnetron kan de
ontvangst van uw radio of TV verstoren.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend elektricien indien u twijfels
heeft over het aansluiten van uw oven.
Noch de fabrikant noch de dealer zijn aansprakelijk
voor schade aan de oven of letsel indien de oven niet
op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Condens of vocht kunnen zich mogelijk op de oven-
wanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken
vormen. Dit is normaal en duidt niet op een defect of
het lekken van microgolven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draai-
tafel en draaitafelsteun. Gebruik de magnetron niet
zonder de draaitafel.
Om te voorkomen dat de draaitafel breekt:
(a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met
water te reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of hete schalen en dergelijke
niet op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of koude schalen en derge-
lijke niet op een warme draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behui-
zing van de oven.
VOOR INGEBRUIKNAME
Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoor-
baar signaal zal één keer luiden.
Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1,0 W in stand-by modus .
Om de klok in te stellen, zie de volgende pagina.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm

NL-8
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON
DE KLOK INSTELLEN
Uw combi-magnetron heeft een 24-uurs klok modus.
1. Druk een keer op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-knop. Het uur zal knipperen en het kloksymbool
zal oplichten.
2. ENTRYDraai de -knop totdat het juiste uur verschijnt; de ingevoerde tijd dient tussen 0 en 23 te liggen.
3.
Druk op de de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-toets en het symbool voor de minuten zal gaan knipperen.
4. Stel de minuten in. Draai de ENTRY -knop totdat het correcte aantal minuten wordt weergegeven, de inge-
voerde tijd moet tussen 0-59 vallen.
5. Druk één keer op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START -toets om de klok te starten. Het symbool “:” van
de digitale tijd zal knipperen op de display.
OPMERKINGEN:
• Indien de klok is ingesteld zal, wanneer de bereiding is voltooid, de display de juiste tijd van de dag tonen.
Als de klok niet is ingesteld, zal de display alleen “0:00” tonen.
• Om tijdens de bereiding de tijd te controleren, druk op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START -toets en de
display zal de tijd van de dag 2-3 seconden tonen. Dit heeft geen e ect op het bereidingsproces
• STOPIndien tijdens het instellen van de klok de -toets wordt ingedrukt, zal de oven terug gaan naar de eer-
dere instelling.
• Als de elektrische voeding van uw oven wordt onderbroken, zal de display periodiek “0:00” tonen nadat de
voeding is hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, zal het programma worden afgebroken. De tijd van de
dag zal ook worden gewist.
U oven heeft 5 vermogenstanden. Volg de onderstaande instructie om het vermogen in te stellen:
Om het vermogen in te stellen LED-display Magnetronvermogen
• Druk een keer op de MICROWAVE-knop. P100
wordt getoond en op hetzelfde moment licht
het magnetron- en hoge hittesymbool op op het
scherm.
• ENTRYDraai de -knop om het vermogen te veran-
deren totdat de oven het gewenste niveau bereikt.
• MICROWAVEDruk op de -knop om de instelling te
bevestigen. Voer de bereidingstijd in en druk dan
op de START/+1min.-knop ( ) om de oven
te starten.
• Om het vermogen tijdens de bereiding te contro-
leren, druk op de -knop (MICROWAVE ), het
huidige vermogen zal 4 seconden getoond wor-
den. De oven zal verder aftellen terwijl de display
het vermogen toont.
HOOG = 100 %
MEDIUM HOOG = 80 %
MEDIUM = 50 %
MEDIUM LAAG = 30 %
LAAG = 10 %
In het algemeen gelden de volgende adviezen:
opwarmen van b.v. ovenschotels, warme dranken,
groenten, vis, etc.
P80 - (MEDIUM HOOG = 640 W) Voor langdurigere be-
reiding van compact voedsel, zoals braadstukken en
cake van biscuitdeeg. Bij deze lagere instelling wordt
het eten gelijkmatig gekookt zonder dat de zijkanten
overkoken.
een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het
conventioneel bereid wordt, bijv. rundvleesschotels,
deze vermogensinstelling wordt gekozen om er zeker
van te zijn dat het vlees mals blijft.
dooien; kies dit vermogensniveau om er zeker van te
zijn dat het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instel-
ling is ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, pas-
P100 - (HOOG = 800 W) Voor snelle bereiding of het P50 - (MEDIUM = 400 W) Voor compact voedsel dat
gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals P30 - (MEDIUM LAAG = 240 W Ontdooien) Om te ont-
ta, knoedels en voor de bereiding van custardpudding.
bijv. taartjes of gebak.
P10 - (LAAG = 80 W) voor voorzichtig ontdooien van

NL-9
NEDERLANDS
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON
HANDMATIGE BEDIENING
De deur openen:
Trek aan de hendel om de deur van de oven te openen.
De oven starten:
Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking op de draaitafel of plaats het recht-
streeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/+1min. -toets na keuze van het
gewenste bereidingsprogramma.
Als het kookprogramma is ingesteld en de -toets niet binnen 5 minuut wordt START/+1min.
ingedrukt, wordt de instelling geannuleerd.
De START/+1min. -toets moet worden ingedrukt om met bereiden door te gaan als de deur
tijdens het koken is geopend. Als u juist heeft gedrukt hoort u een signaal, als u niet goed heeft
gedrukt hoort u niets.
Gebruik de -toets om:STOP
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken.
3. STOPOm een programma tijdens het bereiden te annuleren, druk tweemaal op de -toets.
4. Om het kinderslot in te stellen en te annuleren (raadpleeg pagina NL-11).
Uw oven kan geprogrammeerd worden tot 95 minuten (95:00).
De ingevoerde eenheid voor bereiding (ontdooien) va-
rieert van 5 seconden tot 5 minuten. Dit hangt af van de
totale bereiding (ontdooi) tijd zoals getoond in het tabel.
Bereidingstijd
0-1 minuten
1-5 minuten
5-10 minuten
10-30 minuten
30-95 minuten
Verhogende eenheid
5 seconden
10 seconden
30 seconden
1 minuut
5 minuten
HANDMATIG BEREIDEN/ HANDMATIG ONDOOIEN
•
(zie ook pagina NL-8).
• Roer of draai het voedsel tijdens de bereiding waar mogelijk 2-3 keer.
• Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien aanbevolen.
• Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ontdooid.
Voorbeeld:
Om 2 minuten en 30 seconden te verhitten op P80 magnetronvermogen.
1. Druk op de
MICRO-
WAVE-knop.
P100 wordt
getoond.
2. ENTRYDraai de -
knop om het
vermogensstand
voor P80 te
selecteren.
3. Druk op de
MICRO-
WAVE-knop
om de instel-
ling te beves-
tigen.
4. Voer de gewenste
bereidingstijd in
door de -ENTRY
knop te draaien.
5. START/Druk op de
+1min. -toets om de
bereiding te starten.
(De display zal aftellen
naar de ingestelde
bereidingstijd.)
OPMERKING:
• Wanneer de oven start, gaat het ovenlampje branden en draait de draaitafel met de wijzers van de klok mee
of tegen de wijzers van de klok in.
• Als de deur tijdens het koken/ontdooien geopend wordt om te roeren of voedsel om te draaien, zal de kook-
tijd op de display automatisch stoppen. De ontdooi- of kooktijd zal verder aftellen wanneer de deur weer is
gesloten en de START/+1min.-toets wordt ingedrukt.
• Wanneer het bereiden/ontdooien is voltooid, zal de tijd van de dag verschijnen op de display, indien de klok
is ingesteld.
• Als u het vermogensniveau tijdens het bereiden wilt weten, druk dan op de -knop. Het huidige MICROWAVE
vermogen wordt 4 seconden getoond.
Voer de kooktijd in en gebruik het magnetronvermogen van P100 tot P10 om te bereiden of te ontdooien

NL-10
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
1. ETAPPE KOKEN
Met deze functie kunt u met maximaal 3 verschillende etappes bereiden, die kunnen bestaan uit handmatige
bereidingstijd en modus en/of ontdooitijd maar ook ontdooien op gewicht. Eenmaal geprogrammeerd hoeft
u zich niet meer te bekommeren om de bereiding omdat de oven automatisch naar de volgende etappe gaat.
Het signaal klinkt na de eerste etappe. Als één van de etappes ontdooien is, moet dit de eerste etappe zijn.
OPMERKING: Auto menu kan niet worden ingesteld als een van de meerdere etappes.
Voorbeeld: als u voedsel 20 minuten wilt bereiden op P100 en dan 5 minuten op P80 zijn de stappen als
volgt:
- 1. MICROWAVE Druk op de -knop, P100 verschijnt op het beeldscherm.
- 2. MICROWAVE Druk nogmaals op de -knop om de instelling te bevestigen.
- 3. ENTRY Voer de bereidingstijd in door de -knop te draaien tot dat “20:00” minuten verschijnt.
- 4. MICROWAVE Druk op de -knop, P100 verschijnt op het beeldscherm.
- 5. ENTRY Draai -knop om het vermogen P80 te selecteren.
- 6. MICROWAVE Druk nogmaals op de -knop om de instelling te bevestigen.
- 7. ENTRY Voer de bereidingstijd in door de -knop te draaien tot dat “5:00” minuten verschijnt.
- 8. START/+1min. Druk op de -knop om te beginnen met de bereiding.
2. +1min. FUNCTIE (Auto minuut)
Direct beginnen
U kunt direct beginnen met het gedurende een minuut bereiden met het P100 vermogen door op de
START/+1min.-knop te drukken. Het bereidingsproces start direct en iedere keer dat op de knop wordt ge-
drukt, wordt de bereidingstijd met 1 minuut verlengd.
OPMERKING: De bereidingstijd kan worden verlengd tot maximaal 95 minuten.
3. DELAY START (vertraag start)
Bereiding met stelt u in staat de oven te programmeren zodat deze met de bereiding begint op DELAY START
een later tijdstip die dag.
Voor het instellen, zorg ervoor dat de klok juist is ingesteld.
Voorbeeld:
Volg het voorbeeld hieronder om de magnetron automatisch te starten op een later tijdstip. De maximale ver-
traging is 23 uur en 59 minuten.
- 1) Druk op de -knop. P100 wordt getoond.MICROWAVE
- 2) Draai de -knop om het vermogen P80 te selecteren.ENTRY
- 3) Druk nogmaals op de -knop om de instelling te bevestigen.MICROWAVE
- 4) Voer de bereidingstijd in door de -knop te draaientotdat de display “7:00” minuten toont .ENTRY
Na de stappen hierboven, druk niet op de START/+1min.-toets.
- 5) Druk op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-knop. Het beeldscherm toont de huidige tijd de uren
zullen knipperen. Bovendien licht het kloksymbool op.
- 6) Draai de -knop om het tijdstip van de gewenste start van het bereiden in te stellen.ENTRY
De ingevoerde tijd dient tussen 0 en 23 te liggen.
- 7) Druk op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-toets en het minuten-symbool zal gaan knipperen.
- 8) Draai de -knop om de minuten van de gewenste start van het bereiden in te stellen.ENTRY
De ingevoerde tijd dient tussen 0 en 59 te liggen.
- 9) Druk op de START/+1min.-knop om de instelling voor de vertraagde start te bevestigen. Het kloksymbool
zal knipperen. Wanneer de voorgeprogrammeerde tijd bereikt wordt, hoort u twee keer een signaal. De
oven start start automisch 7 minuten op P80. Op hetzelfde moment verdwijnt het kloksymbool en het
hoge hittesymbool verschijnt op het scherm.

NL-12
GEBRUIK VAN TIME DEFROST
TIJD-ONTDOOIEN
Met deze functie kunt u snel voedsel ontdooien, waarbij u afhankelijk van het type voedsel een geschikte ont-
dooitijd kunt kiezen. Volg het onderstaande voorbeeld om deze functie te bedienen. Het tijdsbestek is 0:05 –
95:00.
Bijvoorbeeld: Om het voedsel 10 minuten te ontdooien.
1. TIME DEFROSTDruk op de -
knop.
x1
2. Voer de bereidingstijd in door
de ENTRY-knop te draaientotdat
de display “10:00” toont .
3. START/+1min. Druk op de -toets
om met ontdooien te beginnen.
(De display telt de ingestelde
ontdooitijd af.)
Opmerkingen voor ontdooien op tijd:
• Het vooringestelde vermogen kan niet gewijzigd worden.
• Zorg ervoor voor het invriezen van voedsel dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is.
• Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie afschermen. Dit voorkomt
dat bepaalde delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg ervoor dat de folie de ovenwanden niet raakt.
• Na het ontdooien zal het signaal vijf keer klinken en de display zal hierna de tijd van de dag tonen, indien de
klok is ingesteld. Indien de klok niet is ingesteld zal de display alleen “0:00” tonen na het ontdooien.
GEBRUIK VAN AUTO MENU
De AUTO MENU programma's bepalen automatisch de juiste kookstand en het bereidingstijd van het voedsel
(Zie details op pagina NL-13). Volg het voorbeeld hieronder voor details over hoe u deze functie bedient.
Voorbeeld: om vis met een gewicht van 250 gram te bereiden met behulp van de AUTO MENU-functie.
1. Druk op de
AUTO MENU-
knop. A-1 zal
verschijnen
2. Draai aan de
ENTRY- knop om
het gewenste auto
menu te kiezen.
3. Druk op de
AUTO MENU
-toets om de
instelling te
bevestigen.
4. Voer het gewenste
gewicht in door
de -knop te ENTRY
draaien.
5. START/Druk op de
+1min. -toets om met
bereiden te beginnen.
(De display telt
de ingestelde
bereidingstijd af.)
OPMERKINGEN:
• Het gewicht of kwantiteit (in ml voor soep) van het voedsel kan ingevoerd worden door de -knop te ENTRY
draaien tot het gewenste gewicht/kwantiteit (’g’ of ‘ML’ licht op) wordt getoond. Voer alleen het gewicht
van het voedsel in. Reken het gewicht van de verpakking er niet bij.
• Bereid voedsel dat meer weegt dan de in AUTO MENU-tabel op pagina NL-13 vermelde gewichten/hoeveel-
heden door middel van handmatige bediening.

NL-13
NEDERLANDS
AUTO MENU-TABEL
Auto Menu Display Berei-
dingswijze
GEWICHT/PORTIE/
KEUKENGEREI
Werkwijze
Opwarmen
Bord
(voorgekookt
voedsel bijv.
vlees, groente en
garnering)
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(Oorspronkelijke temperatuur
5°C)
Bord en geventileerd
voor magnetron geschikt
vershoudfolie of geschikte
deksel.
Plaats het voorgekookte voedsel op een bord,
Gebruik geventileerd voor magnetron geschikt
vershoudfolie of een geschikte deksel om het
bord af te dekken. Plaats het bord in het midden
van de draaitafel. Na de bereiding roeren.
Verse groenten
Verse groenten
bijv. bloemkool,
wortelen,
broccoli, venkel,
prei, paprika,
courgettes enz.
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(oorspronkelijke temperatuur.
20°C)
Kom en deksel
Snijd of hak verse groente in stukken van gelijke
grote. Plaats de verse groente in een geschikte
schaal. Plaats op de draaitafel. Voeg de vereiste
hoeveelheid water toe (1 eetlepel per 100 g.)
Afdekken met een deksel. Na bereiding roeren
en ongeveer 2 minuten laten staan.
Vis
(vis let)
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(Oorspronkelijke temperatuur
20°C)
Gratineerschaal en
geventileerd voor magnetron
geschikt vershoudfolie of
geschikte deksel
Plaats een enkele laag in een gratineerschaal.
Afdekken met geventileerd voor magnetron
geschikt vershoudfolie of een geschikte deksel.
Vlees
(ge leerd vlees
bijv. rund, lam,
varkensvlees of
gevogelte)
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(oorspronkelijke temperatuur.
20°C)
Gratineerschaal en
geventileerd voor magnetron
geschikt vershoudfolie of
geschikte deksel
Snij het vlees in smalle stroken en plaats het
in de gratineerschaal. Gebruik geventileerd
voor magnetron geschikt vershoudfolie of een
geschikte deksel. Plaats de gratineerschaal in het
midden van de draaitafel.
Pasta
(gedroogde
pasta bijv. Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
A-5 80% Micro Pasta Water
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(oorspronkelijke temperatuur
van het water: 20°C)
Grote en brede kom
Plaats de pasta in een qua grootte geschikte
kom en voeg het water toe. Niet afdekken. Plaats
de kom in het midden van de draaitafel.
Na bereiding goed roeren en 2 minuten laten
staan voor afgieten.
Gekookte
aardappel &
aardappels in schil
A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(Oorspronkelijke temperatuur
20°C)
Kom en deksel
Gekookte aardappels: schild de aardappels en
snij ze in stukjes van soortgelijke grote.
Doe de aardappels in een schaal. Voeg 1 teelepel
water per 100 gram toe, doe er een beetje
zout bij en sluit de schaal met een deksel. Laat
de schaal na bereiding circa 2 minuten staan
voordat u ze opdient. Aardappels in schil: kies
aardappels van soortgelijke grootte en was ze.
Leg ze op de glazen draaitafel. Laat ze circa 5
minuten na het bereiden staan voordat u ze
opdient.
Koude pizza A-7 100% Micro 200 g, 400 g
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C)
Bord
Plaats de pizza op een bord in het midden van
de draaitafel.
Niet afdekken.
Soep A-8 100% Micro 200 ml, 400 ml
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C)
Bekers (200 g per beker)
Plaats de bekers in het midden van de draaitafel
en roer na het bereiden.
OPMERKINGEN:
• De uiteindelijke temperatuur houdt verband met de oorspronkelijke temperatuur van het voedsel. Controleer
of na bereiding of het voedsel kokend heet is. U kunt, indien nodig, de bereidingstijd handmatig verlengen.
• De resultaten die worden bereikt met behulp van automatische bereiding zijn afhankelijk van verschillen zoals
de vorm en grootte van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur met betrekking tot de bereidingsresultaten.
Indien u niet tevreden bent met het geprogrammeerde resultaat, pas dan de bereidingstijd naar wens aan.

NL-14
GESCHIKTE SCHALEN
Om te verwarmen/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kun-
nen om het voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei.
Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de nei-
ging heeft over te koken. Een verscheidenheid aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschre-
ven.
Kookgerei Magnetron-
bestendig
Opmerkingen
Aluminiumfolie
Aluminium verpakkingen
✔/✘Kleine stukken aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om voed-
sel tegen oververhitting te beschermen. Houd de folie tenminste
2 cm van de ovenwanden, omdat het anders kan gaan vonken.
Verpakkingen, bakjes en schalen van aluminium worden niet aan-
bevolen tenzij anders aangegeven door de fabrikant, bijv. Micro-
foil ®, volg de instructies zorgvuldig op.
Bruiningsschalen ✔Volg altijd de instructies van de fabrikant op.
Overschrijd de opgegeven verwarmingstijden niet. Wees zeer voor-
zichtig omdat deze schalen heel heet worden.
Porselein en keramiek ✔/✘Porselein, aardewerk en beenderporselein zijn normaal gesproken
geschikt, behalve als deze metalen decoratie hebben.
Glaswerk bijv. Pyrex ® ✔Ga zorgvuldig om met jn glaswerk omdat dit kan breken of bar-
sten bij plotselinge temperatuurverschillen.
Metaal ✘Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat dit gaat vonken,
wat tot brand kan leiden.
Plastic/polystyreen bijv.
fastfood-bakjes
✔Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes vervormen,
smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Vershoudfolie ✔Het mag het voedsel niet raken en moet doorgeprikt zijn om de
stoom te laten ontsnappen.
Diepvries/braadzakken ✔Moet doorprikt zijn om stoom te laten ontsnappen. Verzeker u er-
van dat de zak geschikt is voor magnetrons. Gebruik geen plastic
of metalen sluitingen, omdat deze kunnen smelten of vlam vatten
door het vonken van het metaal.
Papieren borden, bekers
en keukenrolpapier
✔Gebruik alleen voor opwarmen of om vocht te absorberen.
Voorzichtigheid is geboden om dat door oververhitting brand kan
ontstaan.
Bakjes van riet of hout ✔Blijf altijd bij de oven wanneer deze materialen worden gebruikt
omdat oververhitting brand kan veroorzaken.
Gerecycled papier en
krantenpapier
✘Kan metaal bevatten die vonken veroorzaken en kunnen leiden tot
brand.
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u in de gaten te houden dat de bakjes
geen vlam vatten.

NL-15
NEDERLANDS
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW
COMBI-MAGNETRON GEEN OVENREINIGERS,
STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE
REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN
MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER
EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon
om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit
voor een langere levensduur en het voorkomen
van gevaarlijke situaties.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog dit vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voor het schoonmaken om het contro-
le-paneel uit te schakelen. Voorzichtigheid is geboden
bij het schoonmaken van het controle-paneel. Wrijf
het paneel met een alleen met water bevochtigde
doek voorzichtig schoon.
Vermijd teveel water. Gebruik geen chemische of
schurende reinigingsmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg na gebruik van de oven eventuele spatten
of gemorst voedsel weg met een zachte vochtige
doek of een spons terwijl de oven nog warm is. Veeg
hardnekkiger vuil weg met een milde zeepoplossing
bevochtigde doek totdat alle vlekken verdwenen zijn.
Verwijder het afdekplaatje van de golfgeleider niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden dringen
daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen rei-
nigers in spuitbussen.
Houd het afdekplaatje van de golfgeleider te allen
tijde schoon.
Het afdekplaatje van de golfgeleider is gemaakt van
kwetsbaar materiaal en moet zorgvuldig gereinigd
worden (volg de bovenstaande reinigingsinstructies).
OPMERKING: Overmatig onderdompelen kan ont-
binding van het afdekplaatje voor de golfgeleider
veroorzaken.
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is een verbruiks-
artikel en moet, wanneer niet regelmatig gereinigd,
worden vervangen.
Draaitafel en draaitafelsteun
Haal de draaitafel en draaitafelsteun uit de oven.
Was de draaitafel en draaitafelsteun in mild zeepwa-
ter. Afdrogen met een zachte doek. Zowel de draaita-
fel en de draaitafelsteun zijn vaatwasserbestendig.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen, maak regel-
matig beide zijden van de deur, de deurverzegelingen
en aanliggende onderdelen schoon met een zachte,
vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.
Schoonmaaktip om uw oven gemakkelijker schoon te maken:
Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300 ml water toe en verwarm 10-12 minuten op 100%.
Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek.
BELANGRIJK:
• Sluit de deur na het koken/ontdooien. Let er op dat de lamp 10 minuten lang blijft branden terwijl de deur
openstaat, dit is voor de veiligheid om u eraan te herinneren de deur te sluiten.
• Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd met P100 (800 W) bereidt, dan zal de oven automatisch
zachter koken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd.)
Bereidingsstand Standaardtijd
Magnetron P100 30 minuten


SE-1
SVENSKA
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!
Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande
miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter.
I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in
elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder*
kan det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till
återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.
*) Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först
avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den
att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar
potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras:
Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för
att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och
återvinning tillkommer.
Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt
återlämnas till lokala återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
S
OBS!
Produkten är märkt
med symbolen
ovan.
Denna symbol
indikerar att
elektroniska
produkter inte
ska kastas i det
vanliga
hushållsavfallet
eftersom
det finns ett separat
avfallshanteringssyst
em för dem.
SE

SE-2
SPECIFIKATIONER
INNEHÅLL
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ...................................................................................................................................1
INNEHÅLL .............................................................................................................................................................................................2
SPECIFIKATIONER ..............................................................................................................................................................................2
UGN OCH TILLBEHÖR .......................................................................................................................................................................3
KONTROLLPANEL ..............................................................................................................................................................................4
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR .........................................................................................................................................5-7
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................7
FÖRE ANVÄNDNING .........................................................................................................................................................................7
STÄLLA IN KLOCKAN ........................................................................................................................................................................8
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER ...........................................................................................................................................................8
MANUELL DRIFT .................................................................................................................................................................................9
MIKROVÅGSTILLAGNING ................................................................................................................................................................9
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER .......................................................................................................................................10-11
VIKTUPPTININGSFUNKTION.........................................................................................................................................................11
TIDUPPTININGSFUNKTION ...........................................................................................................................................................12
AUTOMENYDRIFT ............................................................................................................................................................................12
AUTOMENYTABELL .........................................................................................................................................................................13
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD .......................................................................................................................................................14
SKÖTSEL OCH RENGÖRING ..........................................................................................................................................................15
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................. I
Bruksanvisning
Modellnamn: R-28ST
Nätspänningskälla : 230 V, 50 Hz enfas
Distribution nätsäkring/kretsskydd : 10 A
E ektförbrukning: Mikrovågsugn : 1250 W
Ute ekt: Mikrovågsugn : 800 W (IEC 60705)
Av-läge (Energisparläge) : mindre än 1,0 W
Mikrovågsfrekvens : 2450 MHz* (grupp 2/klass B)
Yttermått (B) x (H) x (D)** mm : 485 x 287 x 410
Innermått (B) x (H) x (D)*** mm
Ugnsvolym : 23 liter***
Roterande tallrik : ø 270 mm
Vikt : cirka 13 kg
Ugnslampa : 25 W/230-240 V
* Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I överensstämmelse med denna standard, är denna produkt klassi cerad som grupp 2 klass B utrustning.
Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk strålning
för uppvärmningsbehandling av livsmedel.
Klass B utrustning innebär att utrustningen är lämplig att användas i hushåll.
** Djupet inkluderar inte dörröppningshandtaget.
*** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att innehålla mat är
mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT ÄNDRA FORMGIVNING
OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING.
: 314 x 231.5 x 349

SE-3
SVENSKA
UGN OCH TILLBEHÖR
UGN
1. Dörrhandtag
2. Ugnslampa
3. Luckgångjärn
4. Lucka säkerhetsspärrar
5. Lucka
6. Lucktätningar och tätningsytor
7. Roterande tallrikens motoraxel
8. Ugnsutrymmet
9. Kontrollpanel
10. Vågledarskydd (TA INTE BORT)
11. Nätsladd
12. Ventilationsöppningar
13. Ytterhölje
TILLBEHÖR:
Kontrollera att följande tillbehör finns med:
( ) Roterande tallrik ( ) Vändfot ( ) Koppling14 15 16
Placera kopplingen i den roterande tallrikens motor-
axel och placera sedan vändfoten i mitten av ugnens
botten, så att den kan rotera fritt runt kopplingen.
Placera den roterande tallriken på vändfoten så att
den placeras ordentligt i kopplingen. För att undvika
skador, se till att rätter och behållare lyfts fritt från
tallrikskanten när du tar dem från ugnen.
OBS: När du beställer tillbehör, nämn två saker:
delens namn och modellnamnet till din återförsäljare
eller SHARP auktoriserad serviceverkstad.
OBSERVERA:
• Vågledarskyddet är ömtåligt. Försiktighet bör iakttas vid rengöring inne i ugnen så att det inte skadas.
• Använd alltid ugnen med tallrik och vändfot korrekt monterade. Detta främjar grundlig, jämn tillagning. En
dåligt monterad tallrik kan skramla, kanske inte roterar riktigt och kan orsaka skador på ugnen.
• All mat och behållare med mat ska alltid placeras på den roterande tallriken för matlagning.
• Tallriken roterar medurs eller moturs. Rotationsriktningen kan ändras varje gång du startar ugnen. Detta
påverkar inte matlagningsprestanda.
Nav (inuti)
14. Roterande
tallrik
(glas)
16. Koppling 15. Vändfot
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13

SE-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
KONTROLLPANEL
1. DIGITAL DISPLAY och INDIKATORER
Mikrovåg-indikator
Grill-indikator (ej aktiverad för
denna modell)
Upptining-indikator
Hög värme-indikator
Låg värme-indikator
Klock-indikator
Barnlås-indikator
Automeny-indikator
Vikt-indikator
Milliliter-indikator
2. Automenyalternativ
A1: Återuppvärmning
A2: Färska grönsaker
A3: Fisk
A4: Kött
A5: Pasta
A6: Kokt potatis & Bakad potatis
A7: Kyld Pizza
A8: Soppa
3. Automeny-knapp
4. Tidupptining-knapp
5. STOPP-knapp
6. INSTÄLLNINGAR-ratten
Vrid för att ange tillagningstid, tid, effekt, vikt
och välja automeny
7. MIKROVÅG-knapp
8. VIKTUPPTINING-knapp
9. KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-
knapp
10. START/ +1 min-knapp

SE-5
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Se motsvarande tips i bruksanvisningen.
För att undvika risken för skada
VARNING:
Använd inte ugnen om den är skadad eller inte
fungerar. Kontrollera följande före användning:
a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och
att den inte är feljusterad eller skev.
b) Gångjärnen och luckans säkerhetsspärrar; kon-
trollera att de inte är trasiga eller lösa.
c) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de
inte har skadats.
d) Inuti ugnen eller på luckan; se till att det inte
finns några bucklor.
e) Nätsladden och kontakten; se till att de inte är
skadade.
Om luckan eller tätningar är skadade, får ugnen inte
användas förrän den har reparerats av en behörig
person.
Justera aldrig, reparera eller ändra ugnen själv.
Det är farligt för andra än en behörig person att
utföra service eller reparation som innefattar
borttagande av ett hölje som skyddar mot expo-
nering av mikrovågor.
Använd inte ugnen med dörren öppen eller ändra
luckans säkerhetslås på något sätt. Använd inte ug-
nen om det nns något föremål mellan lucktätningen
och tätningsytorna.
Låt inte fett eller smuts samlas på luckans tät-
ningar och närliggande delar. Rengör ugnen
regelbundet och avlägsna eventuella matrester.
Följ instruktionerna för "Rengöring och under-
håll" på sidan SE-15. Underlåtenhet att hålla ug-
nen ren kan leda till en försämring av ytan vilket
kan negativt påverka livslängden på apparaten
och möjligen resultera i en farlig situation.
Personer med PACEMAKER bör kontrollera med sin
läkare eller tillverkaren av pacemakern om försiktig-
hetsåtgärder beträ ande mikrovågsugnar.
För att undvika risken för elektriska stötar
Under inga omständigheter bör du ta bort det yttre
höljet.
Spill aldrig eller stoppa in föremål i dörrspärrarnas
öppningar eller ventilationsöppningarna. I händelse
av spill, stänga av och koppla ur ugnen omedelbart
och ring en auktoriserad SHARP servicetekniker.
Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten el-
ler annan vätska.
Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord el-
ler arbetsyta.
För att undvika risk för brand.
Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt
under användning. E ektnivåer som är för höga,
eller tillagningstider som är för långa, kan över-
hetta maten och orsaka brand.
Denna ugn är avsedd att endast användas på en
bänkskiva. Den är inte avsedd att byggas in i en kök-
senhet.
Placera inte ugnen i ett skåp.
Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt så att
enheten lätt kan kopplas ur i en nödsituation.
Växelströmförsörjningen måste vara 230 V, 50 Hz,
med minst 10 A distributionssäkring, eller minst 10 A
distributionsbrytare.
En enskild strömkrets som betjänar endast denna ap-
parat bör tillhandahållas.
Placera inte ugnen i områden där värme alstras.
Till exempel nära en vanlig ugn.
Installera inte ugnen i ett område med hög luftfuktig-
het eller där fukt kan samlas.
Förvara inte eller använd ugnen utomhus.
Om rök observeras, slå av eller koppla ur ugnen
och håll luckan stängd för att kväva eventuella
ammor.
Använd endast mikrovågssäkra behållare och
redskap.
Se sidan SE-14. Redskap bör kontrolleras för att
säkerställa att de är lämpliga för användning i
mikrovågsugnar.
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbe-
hållare, övervaka ugnen på grund av risken för
antändning.
Rengör vågledarskyddet, ugnsutrymmet, den
roterande tallriken och vändfoten efter använd-
ning. Dessa måste vara torra och fria från fett.
Gammalt fett kan överhettas och börja ryka eller
fatta eld.
Placera inte lättantändliga material nära ugnen eller
ventilationsöppningarna.
Blockera inte ventilationsöppningarna.
Ta bort alla metalltätningar, påsklämmor, etc., från
livsmedel och förpackningar. Gnista på metallytor kan
orsaka brand.
Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till fri-
tering. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan
kan fatta eld.
För att göra popcorn, använd bara speciella mikro-
vågsugnpopcornstillverkare.
Förvara inte mat eller andra föremål inuti ugnen.
Kontrollera inställningarna när du startar ugnen för
att säkerställa att ugnen fungerar som du önskar.
För att undvika överhettning och brand måste särskild
försiktighet iakttas vid matlagning eller uppvärmning
av mat med hög socker- eller fetthalt, t ex korvar, pa-
jer eller puddingar.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER: LÄS NOGGRANT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK

SE-6
uppmärksamhet till temperaturen på mat och dryck
till spädbarn, barn eller äldre. Åtkomliga delar kan blir
heta under användningen. Små barn bör hållas på
avstånd.
Temperaturen på behållaren är inte en sann indika-
tion på temperaturen på mat eller dryck, kontrollera
alltid matens temperatur.
Stå alltid en bit från ugnsluckan när du öppnar den
för att undvika brännskador från ånga och värme.
Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för
att släppa ut ånga och undvika brännskador.
Håll barn borta från luckan för att förhindra att de
bränner sig.
För att undvika missbruk av barn
VARNING: Låt bara barn från 8 års ålder och
däröver använda ugnen utan övervakning, när
lämpliga instruktioner har getts så att barnet kan
använda ugnen på ett säkert sätt och förstår ris-
kerna med felaktig användning. Denna apparat är
inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten av en person
som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör överva-
kas så att de inte leker med apparaten.
Luta dig inte eller gunga på ugnsluckan. Lek inte med
ugnen eller använd den som en leksak.
Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner:
användning av grytlappar, försiktigt avtagande av
matförpackningar, med speciell uppmärksamhet på
förpackningar (t.ex. självupphettande material) som
syftar till att göra mat frasig, eftersom de kan vara ex-
tra varma.
Andra varningar
Ändra aldrig ugnen på något sätt.
Flytta inte ugnen när den är i drift.
Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och
liknande tillämpningar som:
• personalköksutrymmen i butiker, kontor och andra
arbetsmiljöer;
• bondgårdar;
• av kunder på hotell, motell och andra bostadsmil-
jöer;
• miljöer av typ bed and breakfast.
Denna ugn är endast för hemmamatlagning och får
endast användas till matlagning. Den är inte lämplig
för kommersiellt bruk eller laboratoriebruk.
För att främja problemfri användning av din ugn
och undvika skador.
Använd aldrig ugnen när den är tom. När du an-
vänder en brynskål eller självupphettande material,
placera alltid något värmeisolerande t.ex. en porslins-
tallrik under för att förhindra skador på tallriken och
vändfoten på grund av värmestress. Den föruppvärm-
ningstid som anges i instruktionerna får inte överskri-
das.
Använd inte metallredskap, som återkastar mikrovå-
gor och kan orsaka elektriska överslag. Ställ inte kon-
servburkar i ugnen.
Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksi-
dan av ugnen.
Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn
under 8 år.
Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta nå-
gon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP
att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din
återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetek-
niker.
Om strömsladden i denna apparat skadas måste den
ersättas med en speciell sladd.
Utbytet måste göras av en auktoriserad SHARP-servi-
cetekniker.
För att undvika risk för explosion eller plötslig
kokning:
VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas
i förseglade behållare eftersom de kan explodera.
Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till
försenad eruptiv kokning, därför måste man vara
försiktig vid hantering av behållaren.
Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar och
lock före användning. Slutna kärl kan explodera på grund
av en tryckökning även efter att ugnen har stängts av.
Var försiktig då du värmer vätskor. Använd en behål-
lare med bred öppning så att bubblor kan komma ut.
Värm aldrig vätska i behållare med smal hals
såsom napp askor, eftersom detta kan resultera
i att innehållet erupterar ur behållaren vid upp-
värmning och orsakar brännskador.
För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska
och eventuell skållning:
1. Använd inte alltför mycket tid.
2.
Rör om i vätskan före uppvärmning/återuppvärmning.
3. Det är lämpligt att infoga en glasstav eller liknan-
de redskap (inte metall) i vätskan under återupp-
värmning.
4. Låt vätskan stå minst 20 sekunder i ugnen i slutet av
koktiden för att förhindra fördröjd eruptiv kokning.
Koka inte ägg i sina skal och hela hårdkokta ägg
får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan
explodera även efter att mikrovågstillagningen
har avslutats. Att koka eller värma ägg som inte är
knäckta eller blandade, stick hål i vitan och gulan,
annars kan äggen explodera. Skala och skiva hård-
kokta ägg innan du värmer dem i mikrovågsugnen.
Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis,
korv och frukt före tillagning, annars kan de explodera.
För att undvika risken för brännskador
VARNING: Innehållet i nappflaskor och barn-
matsburkar skall röras om eller skakas och tem-
peraturen kontrolleras före konsumtion, för att
undvika brännskador.
Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar
maten ur ugnen för att förhindra brännskador.
Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillag-
ningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att
undvika ångbrännskador och kokeruptioner.
För att undvika brännskador, testa alltid mattem-
peratur och rör om innan servering och fäst särskild
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR

SE-7
SVENSKA
INSTALLATION
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
5. Anslut ugnens stickkontakt säkert till ett standard
jordat hushållseluttag.
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller
hög luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en
vanlig ugn) eller i närheten av brännbara material
(t.ex. gardiner).
Blockera inte eller stör luftventilsöppningar.
Placera inga föremål ovanpå ugnen.
1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av
ugnsutrymmet och ta bort skyddsfilmen som finns
på mikrovågsugnens skåpsyta.
2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada.
3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att
bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som
sannolikt kommer att tillagas i ugnen. Placera inte
ugnen i ett skåp.
4. Välj en jämn yta med tillräckligt mycket fritt ut-
rymme för intags- och/eller utsläppsventilerna.
Den bakre ytan på apparaten skall placeras mot en
vägg.
• Minsta installationshöjd är 85 cm.
• Ett avstånd på minst 20 cm krävs mellan ugnen
och eventuella angränsande väggar.
• Lämna ett avstånd på minst 30 cm ovanför ug-
nen.
• Ta inte bort fötterna från botten av ugnen.
• Att blockera intags- och/eller utsläppsöppning-
arna kan skada ugnen.
• Placera ugnen så långt bort från radio- och TV-
apparater som möjligt. Användning av mikro-
vågsugnen kan orsaka störningar på din radio-
eller TV-mottagning.
OBS:
Om du är osäker på hur du ansluter din ugn, kontakta
en auktoriserad elektriker.
Varken tillverkaren eller återförsäljaren kan ta något
ansvar för skador på ugnen eller personskador till
följd av underlåtenhet att iaktta korrekt elektrisk an-
slutning.
Vattenånga eller droppar kan ibland bildas på ugnens
väggar eller runt luckans tätningar och tätningsytor.
Detta är en normal företeelse och är inte en indikation
på mikrovågsläckage eller fel.
Använd endast den roterande tallriken och vändfoten
som är utformad för denna ugn. Använd inte ugnen
utan tallriken.
För att förhindra att den roterande tallriken går sönder:
(a) Innan du rengör tallriken med vatten, låt tallriken
svalna.
(b) Placera inte varm mat eller heta husgeråd på en
kall tallrik.
(c) Placera inte kall mat eller kalla husgeråd på en
varm tallrik.
Placera inte någonting på det yttre höljet under an-
vändning.
FÖRE ANVÄNDNING
Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång.
Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i standby-läge.
För att ställa klockan, se nästa sida.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm

SE-9
SVENSKA
MIKROVÅGSTILLAGNING
MANUELL DRIFT
Öppna luckan:
För att öppna ugnsluckan, dra i luckhandtaget.
Att starta ugnen:
Förbered och placera maten i en lämplig behållare på den roterande tallriken eller placera di-
rekt på den roterande tallriken. Stäng luckan och tryck på knappen efter att ha START/+1min
valt önskat tillagningsläge.
När tillagningsprogrammet har ställts in och -knappen inte trycks in inom 5 mi-START/+1 min
nuter, kommer inställningen att avbrytas.
START/+1min knappen måste tryckas in för att fortsätta tillagningen om luckan öppnas under
tillagningen. Ljudsignalen ljuder en gång vid en effektiv tryckning, ineffektiv tryckning ger
ingen respons.
Använd knappen för att:STOP
1. Radera ett misstag under programmering.
2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen.
3. STOPAvbryt ett program under tillagning genom att trycka på två gånger.
4. För att ställa in och att annullera barnlåset (se sidan SE-11).
Din ugn kan programmeras upp till 95 minuter (95:00).
Den inmatade enheten för tillagningstid (upptiningstid)
varierar från 5 sekunder till 5 minuter. Det beror på den
totala längden av tillagningstid (upptiningstid) som visas
i tabellen.
Tillagningstid
0-1 minuter
1-5 minuter
5-10 minuter
10-30 minuter
30-95 minuter
Ökningsenhet
5 sekunder
10 sekunder
30 sekunder
1 minut
5 minuter
MANUELL TILLAGNING / MANUELL UPPTINING
•
Ange tillagningstiden och använd mikrovågse ektnivåer P100 till P10 för tillagning eller upptining (se sidan SE-8).
• Rör eller vänd på maten, om möjligt, 2 - 3 gånger under tillagning.
• Efter tillagningen täck över maten och låt stå, om det rekommenderas.
• Efter upptining, täck över maten med folie och låt stå tills helt upptinad.
Exempel:
Att tillaga i 2 minuter och 30 sekunder på P80 (80%) mikrovågse ekt.
1. Tryck på
knappen
MIKROVÅG.
P100 visas.
2. Vrid ratten
INSTÄLLNING för
att välja e ektnivå
för P80.
3. Tryck på
knappen MIK-
ROVÅG för
att bekräfta
inställningen.
4. Ange tillagningstid
genom att vrida
på -INSTÄLLNING
ratten.
5. START/Tryck på
+1min-knappen för
att starta tillagningen.
(Displayen kommer
att räkna ner genom
den inställda
tillagningstiden.)
OBS:
• När ugnen startar kommer ugnslampan att tändas och den roterande tallriken kommer att rotera medsols
eller motsols.
• Om luckan öppnas under tillagningen/upptiningen för att röra i eller vända på maten, stannar tillagningsti-
den på displayen automatiskt. Tillagnings-/upptiningstiden börjar räkna ner igen när luckan är stängd och
START/+1min knappen trycks in.
• När tillagningen/upptiningen är klar, kommer tidpunkten på dagen tillbaka på displayen, om klockan har
ställts in.
• Om du vill veta e ektnivån under tillagningen, tryck på knappen. Den nuvarande eMIKROVÅG- ektnivån
visas i 4 sekunder.

SE-10
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
1. SEKVENSTILLAGNING
Denna funktion gör att du kan laga mat med upp till 3 olika sekvenser som kan omfatta manuell tillagningstid
och läge och / eller tidsupptining samt viktupptiningsfunktion. Väl programmerad nns det ingen anledning att
störa tillagningen eftersom ugnen automatiskt går vidare till nästa steg. Ljudsignalen ljuder en gång efter den
första sekvensen. Om ett steg är upptining bör det vara i den första sekvensen.
OBS: Automenyn kan inte anges som en av era sekvenser.
Exempel: Om du vill laga mat i 20 minuter på P100 mikrovågse ekt och sedan i 5 minuter med P80 mik-
rovågse ekt. Stegen är som följer:
- . Tryck på knappen , P100 kommer att visas i LED-displayen. 1 MIKROVÅG
- . Tryck på knappen en gång till för att bekräfta inställningen.2 MIKROVÅG
- 3. INSTÄLLNING Ange tillagningstiden genom att vrida -ratten tills displayen visar "20:00" minuter.
- . Tryck på knappen , P100 kommer att visas i LED-displayen. 4 MIKROVÅG
- . Vrid -ratten för att välja mikrovågse ekt till P80.5 INSTÄLLNING
- . Tryck på knappen en gång till för att bekräfta inställningen.6 MIKROVÅG
- 7. INSTÄLLNING Ange tillagningstiden genom att vrida -ratten tills displayen visar "05:00" minuter.
- . Tryck på för att starta tillagningen.8 START/+1min
2. +1min FUNKTION (Autominut)
Direkt start
Du kan direkt börja laga mat på P100 mikrovågse ekt under 1 minut genom att trycka på START/+1 min-knap-
pen. Tillagningen startar omedelbart och varje gång knappen trycks kommer detta att öka tillagningstiden med
1 minut.
OBS: Tillagningstiden kan förlängas med maximalt 95 minuter.
3. FÖRDRÖJD START
FÖRDRÖJD START-matlagning gör att du kan programmera ugnen att starta matlagningen vid en tidpunkt
senare under dagen.
Före inställning, se till att klockan är inställd på rätt tid på dygnet.
Exempel:
Följ exemplet nedan för start av mikrovågsugnen automatiskt vid en senare tidpunkt under 7 minuter på P80.
Den maximala tidsfördröjningen är 23 timmar och 59 minuter.
- 1) Tryck på knappen . P100 visas.MIKROVÅG
- 2) Vrid ratten för att välja e ektnivå till P80.INSTÄLLNING
- 3) Tryck på knappen en gång till för att bekräfta inställningen.MIKROVÅG
- 4) Ange tillagningstiden genom att vrida -ratten tills displayen visar "07:00" minuter.INSTÄLLNING
Efter ovanstående steg, tryck inte på -knappen. START/+1min
- 5) Tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen. Displayen visar aktuell tid och timsi rorna
blinkar. Dessutom tänds klockindikatorn.
- 6) Vrid ratten för att ställa in timmen för önskad starttid för matlagning.INSTÄLLNING
Den angivna tiden bör vara mellan 0-23.
- 7) Tryck på -knappen och minutsiKLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START ran blinkar.
- 8) Vrid ratten för att ställa in minuterna för önskad starttid för matlagning.INSTÄLLNING
Den angivna tiden bör vara mellan 0-59 minuter.
- 9) Tryck på START/+1 min för att bekräfta inställningen för fördröjd start. Klockindikatorn blinkar. När den
förprogrammerade tiden kommer, kommer en ljudsignal att ljuda två gånger och ugnen startar auto-
matiskt under 7 minuter på P80. Samtidigt försvinner klockindikatorn och mikrovågsindikatorn och hög
värme-indikatorn visas på displayen.

SE-11
SVENSKA
VIKTUPPTININGSFUNKTION
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
4. BARNSPÄRR:
Används för att förhindra oövervakad användning av ugnen av små barn. I barnspärrläge
a. För att ställa in BARNSPÄRR:
Tryck och håll inne knappen i 3 sekunder tills displayen visar: STOP
b. För att avbryta BARNSPÄRR:
Tryck och håll inne knappen i 3 sekunder tills ett långt pip hörs.STOP
VIKTUPPTINING
Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en tid och e ektnivå så att följande livsmedel tinas enkelt: äskkött,
nötkött och kyckling. Viktområdet för den här maten är från 100 g - 2000 g i 100 g steg.
Följ exemplet nedan för information om hur du använder dessa funktioner.
Exempel: VIKTUPPTININGFör att tina upp en köttstek som väger 1,2 kg med .
Lägg köttet i en form eller ett mikrovågsugnsupptiningsstativ på skivtallriken.
1. Tryck på knappen
VIKTUPPTINING.
x1
2. Ange önskad vikt genom att
vrida på -ratten INSTÄLLNING
tills displayen visar:
3. START/+1minTryck på knappen
för att starta upptiningen.
(Displayen räknar ned genom
upptiningstiden.)
OBS:
• Frysta livsmedel tinas upp från -18°C.
• Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet.
• Om det behövs, skydda små områden av kött eller fjäderfä med platta bitar av aluminiumfolie. Detta
förhindrar att områdena blir varma under upptiningen. Se till att folien inte kommer i kontakt med ugnens
väggar.
• Livsmedelsvikt bör avrundas upp till närmaste 100 g, till exempel, 650 g till 700 g.
• Efter upptiningen kommer ljudsignalen att höras fem gånger och lysdioden visar då aktuell tid, om klockan
har ställts in. Om klockan inte har ställts in, kommer displayen endast att visa "0:00" när upptiningen är klar.

SE-12
TIDUPPTININGSFUNKTION
TIDUPPTINING
Denna funktion tinar snabbt mat samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod, beroende på typ av
mat. Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Tidsintervallet är 0:05 - 95:00.
Exempel: För att tina maten i 10 minuter.
1. Tryck på knappen
TIDSUPPTINING.
x1
2. Ange tillagningstiden genom att
vrida ratten tills INSTÄLLNING
displayen visar 10:00.
3. START/+1min Tryck på knappen
för att starta upptiningen.
(Displayen räknar ned genom
upptiningstiden.)
Att notera för tidsupptining:
• Den förinställda mikrovågse ektnivån kan inte ändras.
• Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet.
• Om det behövs, skydda små områden av kött eller fjäderfä med platta bitar av aluminiumfolie. Detta
förhindrar att områdena blir varma under upptiningen. Se till att folien inte kommer i kontakt med ugnens
väggar.
• Efter upptiningen kommer ljudsignalen att höras fem gånger och lysdioden visar då aktuell tid, om klockan
har ställts in. Om klockan inte har ställts in, kommer displayen endast att visa "0:00" när upptiningen är klar.
AUTOMENYDRIFT
AUTOMENY-programmen hittar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagningstid för livsmedlen (detaljer på
sidan SE-13). Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion.
Exempel: För att tillaga sk med en vikt på 250 g med hjälp av funktionen AUTOMENY.
1. Tryck på
knappen
AUTOMENY.
A-1 visas
2. Vrid
INSTÄLLNING-
ratten för att välja
önskad automeny.
3. Tryck på
knappen AU-
TOMENY för
att bekräfta
inställningen.
4. Ange önskad vikt
genom att vrida
på -INSTÄLLNING
ratten.
5. START/Tryck på
+1min knappen för
att starta tillagningen
(Displayen räknar ned
genom den inställda
tillagningstiden.)
OBSERVERA:
• Vikten eller kvantiteten (i ml för soppa) för maten kan matas in genom att vrida på ratten INSTÄLLNING
tills önskad vikt/kvantitet ("g" eller "ML" tänds) visas. Ange vikten på maten bara. Ta inte med vikten på
behållaren.
• För livsmedel som väger mer eller mindre än de vikter/mängder som anges i AUTOMENY-tabellen på sidan
SE-13, tillaga med manuell drift.

SE-14
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD
För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att pe-
netrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd.
Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för
länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan.
Husgeråd Mikrovågs-
säker
Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebehållare
✔ / ✘Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att skydda mat från
överhettning. Håll folien minst 2 cm från ugnens väggar, ljusbågar
kan uppstå.
Foliebehållare rekommenderas inte såvida inte annat anges av till-
verkaren, t.ex. Microfoil ®, följ instruktionerna noga.
Stekkärl ✔Följ alltid tillverkarens anvisningar.
Överskrid inte angivna uppvärmningstider.
Var mycket försiktig då dessa kärl blir mycket heta.
Porslin och keramik ✔ / ✘Porslin, keramik, fajans och benporslin är vanligtvis lämpligt, med
undantag för de med metalldekoration.
Glaskärl t.ex. Pyrex ® ✔Försiktighet bör iakttas vid användning av tunna glasföremål efter-
som de kan gå sönder eller spricka om de värms plötsligt.
Metall ✘Det rekommenderas inte att använda metallhusgeråd eftersom det
bildar gnistor, vilket kan leda till brand.
Plast/Polystyren t.ex.
snabbmatsförpackningar
✔Man måste vara försiktig eftersom en del behållare förvrids, smälter
eller missfärgas vid höga temperaturer.
Plastfolie ✔Det får inte röra vid maten och måste penetreras för att låta ångan
komma ut.
Frys-/Stekpåsar ✔Måste penetreras för att släppa ut ånga. Se till att påsarna är lämp-
liga för mikrovågsanvändning. Använd inte plast- eller metallband,
eftersom de kan smälta eller fatta eld på grund av metallens gnist-
bildning.
Papper - Tallrikar, muggar
och hushållspapper
✔Använd endast för uppvärmning eller för att absorbera fukt.
Man måste vara försiktig eftersom överhettning kan orsaka brand.
Halm- och träbehållare ✔Övervaka alltid ugnen när du använder dessa material eftersom
överhettning kan orsaka brand.
Returpapper och tidningar ✘Kan innehålla metallfragment som orsakar ”gnista” och kan leda till
brand.
VARNING:
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på grund av risken för
antändning.

SE-15
SVENSKA
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNS-
RENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE,
HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNE-
HÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAM-
PAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN.
RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT
ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan det
leda till en försämring av ugnens yta. Detta kan
negativt påverka livslängden på apparaten och
möjligen resultera i en farlig situation.
Ugnens utsida
Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med mild tvål och
vatten. Se till att tvålen torkas av med en fuktig trasa
och torka av utsidan med en mjuk handduk.
Kontrollpanel
Öppna luckan före rengöring för att avaktivera kon-
trollpanelen. Försiktighet bör iakttas vid rengöring av
kontrollpanelen. Använd en trasa fuktad med vatten,
torka försiktigt av panelen tills det blir rent.
Undvik att använda stora mängder vatten. Använd
inte någon form av kemiska eller slipande rengörings-
medel.
Ugnens insida
1. För rengöring, torka alla stänk eller spill med en fuk-
tig trasa eller svamp efter varje användning när ugnen
fortfarande är varm. För större spill, använd en mild
tvål och torka era gånger med en fuktig trasa tills alla
rester är borta. Ta inte bort vågledarskyddet.
2. Se till att tvål eller vatten inte tränger in i de små
ventilerna i väggarna vilket kan orsaka skador på ug-
nen.
3. Använd inte rengöringsmedel i sprejform på ug-
nens insida.
Håll vågledarskyddet rent hela tiden.
Vågledarskyddet är tillverkat av ett ömtåligt material
och bör rengöras med omsorg (följ rengöringsinstruk-
tionerna ovan).
OBS: Överdriven blötläggning kan orsaka sönderfall
av vågledarskyddet.
Vågledarskyddet är en förbrukningsvara och utan re-
gelbunden rengöring, kommer det att behöva ersät-
tas.
Den roterande tallriken och vändfoten
Ta ut den roterande tallriken och vändfoten ur ugnen.
Tvätta den roterande tallriken och vändfoten i milt
tvålvatten. Torka med en mjuk trasa. Både den rote-
rande tallriken och vändfoten kan diskas i diskmaskin.
Lucka
För att ta bort alla spår av smuts, rengör regelbundet
båda sidor av luckan, luckans tätningar och angräns-
ande delar med en mjuk, fuktig trasa. Använd inte
slipande rengöringsmedel.
OBS: En ångtvätt bör inte användas.
Rengöringstips - För att underlätta rengöringen av ugnen:
Placera en halv citron i en skål, tillsätt 300 ml (1/2 pint) vatten och värm på 100% i 10 -12 minuter.
Torka ugnen ren med en mjuk, torr trasa.
VIKTIGT:
• Stäng luckan efter tillagning/upptining. Observera att ljuset förblir på i 10 minuter när luckan är öppen, detta
är för säkerhets skull för att påminna dig om att stänga luckan.
• Om du tillagar mat över den normala tiden med bara P100 (800 W), e ekt i ugnen kommer den automatiskt
att sänkas för att undvika överhettning. (Mikrovågse ekten sänks).
Tillagningsläge Standardtid
Mikrovåg P100 30 minuter


DK-1
DANSK
A. Oplysninger om kassering og genbrug for
brugere (private husholdninger)
1. Inden for EU
Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din
almindelige skraldespand.
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles særskilt og i
overensstemmelse med loven om korrekt behandling og genbrug af brugt
elektrisk og elektronisk udstyr.
Som følge af EU-medlemslandenes implementering af denne lov, har private
husstande i EU ret til gratis*, at aflevere deres brugte elektriske og
elektroniske udstyr på angivne genbrugspladser. I nogle lande* er det
muligvis gratis, at indlevere det brugte produkt hos den lokale forhandler,
hvis du køber et tilsvarende nyt produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batterier eller
akkumulatorer, bedes du skille dig af med dem, i overensstemmelse med
den lokale lovgivning, før du indleverer udstyret.
Ved at kassere dette apparat korrekt, vil du være med til at sikre, at vores
affald behandles og genbruges rigtigt. Derved udsættes hverken miljøet
eller vores helbred for overlast som følge af uhensigtsmæssig
affaldshåndtering.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem om, hvorledes produktet kasseres
korrekt.
B. Oplysninger om kassering og genbrug for
virksomheder
1. Inden for EU
Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker
at skille dig af med det:
Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan
produktet kan indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i
forbindelse med indlevering og genbrug. Små produkter (i små mængder)
kan muligvis afleveres på den lokale genbrugsplads.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem, hvordledes produktet kasseres korrekt.
DK
Obs:
Produktet vil have
dette symbol.
Det betyder at der
er tale om elektrisk
eller elektronisk
udstyr som ikke bør
blandes med det
almindelige
husholdningsaffald.
Der findes et
særskilt
genbrugssystem til
sådanne produkter.

DK-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
BETJENINGSPANEL
1. DIGITAL DISPLAY og INDIKATORER
Mikrobølgeindikator
Grillindikator (ikke aktiveret for
denne model)
Optøningsindikator
Høj varme-indikator
Lav varme-indikator
Urindikator
Børnesikringsindikator
Auto menu-indikator
Vægtindikator
Milliliterindikator
2. Auto Menu-valgmuligheder
A1: Genopvarmning
A2: Friske grøntsager
A3: Fisk
A4: Kød
A5: Pasta
A6: Kogt kartoffel og Bagt kartoffel
A7: Afkølet pizza
A8: Suppe
3. Auto Menu-knap
4. OPTØNING EFTER TID-knap
5. STOP-knap
6. INDTASTNING-hjul
Drej for at indtaste kogetid, tid, effektniveau,
vægt og vælg auto menu
7. MIKROBØLGE-knap
8. OPTØNING EFTER VÆGT-knap
9. INDSTILLING AF UR/FORSINKET START-
knap
10. START/+1min.-knap

DK-5
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Se rådene i brugsanvisningen.
For at undgå risiko for skader
ADVARSEL:
Anvend ikke ovnen, hvis den er skadet eller ikke
fungerer rigtigt. Kontroller følgende, inden ovnen
anvendes:
a) Ovnlågen; kontroller at ovnlågen lukker korrekt
og at den ikke hænger på skrå eller er skæv.
b) Ovnlågens hængsler og låsekroge; kontroller at
de ikke er beskadigede eller løse.
c) Ovnlågens tætning og kontaktoverflader; kon-
troller at de ikke er beskadigede.
d) Ovnens og ovnlågens indvendige sider; kon-
troller at der ikke er nogen buler.
e) Strømkablet og stikkontakten; kontroller at de
ikke er beskadigede.
Mikrobølgeovnen må ikke anvendes, hvis lågen
eller hængslerne er beskadigede. Ovnen skal først
repareres af en kompetent tekniker før videre an-
vendelse.
Forsøg aldrig at justere, reparere eller modi ce-
re ovnen selv. Det kan være farligt for personer
uden specielle kundskaber at udføre service eller
reparere ovnen, da dette kræver, at kapper, som
beskytter mod farlig mikrobølgeenergi, ernes.
Anvend ikke ovnen, hvis ovnlågen er åben, og for-
søg ikke at ændre på ovnlågens låsekroge på nogen
måde. Anvend ikke ovnen, hvis der sidder noget i
klemme mellem ovnlågens tætning og kontaktfla-
derne.
Undgå, at der samler sig fedt eller smuds på ovn-
lågens lukning og nærliggende dele. Rengør ov-
nen med jævne mellemrum, og ern eventuelle
madrester. Følg anvisningerne i afsnittet "Pleje
og rengøring" på side DK-15. Hvis ovnen ikke
holdes ren, kan det medføre at over aden øde-
lægges, hvilket kan påvirke apparatets levetid
negativt og muligvis føre til en farlig situation.
Personer, som anvender PACEMAKER, skal spørge en
læge eller pacemaker-producenten til råds angående
anvendelse af mikrobølgeovne.
For at undgå risiko for elektrisk stød
Yderkappen må under ingen omstændigheder fjer-
nes.
Undgå at der spildes væske på eller der kommer gen-
stande inden for ovnlågens låseåbninger eller ven-
tilationsåbningerne. Hvis der spildes noget på disse
dele, skal ovnen umiddelbart slukkes og kobles fra
strømnettet. Kontakt derefter et autoriseret SHARP-
serviceværksted.
Strømkablet og stikkontakten må ikke komme i vand
eller væsker.
Lad ikke strømkablet hænge ned fra kanten af et bord
eller en anden arbejdsover ade.
For at undgå risiko for brand.
Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn
under drift. Effektniveauer, der er for høje, eller
tilberedningstid, der er for lang, kan overophede
fødevarer og forårsage brand.
Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en
bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en
køkkenenhed.
Placér ikke ovnen i et skab.
Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen kan
frakobles stikket i en nødsituation.
Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230 V, 50 Hz,
som sikres med en 10 A sikring eller en overspæn-
dingsbeskyttelse på minimum 10 A.
Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat el-
gruppe.
Placér ikke ovnen i områder, hvor der genereres varme.
For eksempel tæt på en almindelig ovn.
Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed,
eller hvor der er risiko for fugtdannelse.
Ovnen må ikke placeres eller anvendes udendørs.
Hvis der forekommer røg i mikrobølgeovnen,
skal der slukkes for kontakten eller stikket skal
tages ud. Lad lågen være lukket for at kvæle
ammerne.
Anvend kun beholdere og tilbehør, som er egnet
til mikrobølgeovne.
Se side DK-14. Redskaber bør kontrolleres for at
sikre, at de er egnede til brug i mikrobølgeovne.
Ved opvarmning af mad i plast- eller papirbehol-
dere, skal du overvåge ovnen på grund af mulig-
heden for antændelse.
Rengør bølgelederdækslet, ovnrummet, dreje-
tallerkenen og drejetallerkenens holder efter
anvendelse. Disse dele skal være tørre og uden
fedt. Fedt, der samler sig på delene, kan blive
overophedede og begynde at ryge og brænde.
Stil ikke brændbare genstande nær ved ovnen eller
dens ventilationsåbninger.
Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden
og indpakningerne. Buedannelse på metalover ader
kan resultere i ild.
Anvend ikke mikrobølgeovnen for at varme fritureolie
op. Det er ikke muligt at kontrollere temperaturen og
olien kan antænde.
Hvis du påtænker at lave popcorn, skal du anvende
specielle popcornsbeholdere for mikrobølgeovne.
Opbevar ikke mad eller andet i ovnen.
Kontroller indstillingerne, når du starter ovnen, for at
være sikker på, at den anvendes korrekt.
Vær ekstra opmærksom, når madretter med højt suk-
kerindhold eller fedtindhold tilberedes, for eksempel,
pølser, tærter eller budding. Risiko for overophedning
eller brand.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER: LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE

DK-12
BRUG AF OPTØNING EFTER TID
OPTØNING EFTER TID
Denne funktion optør hurtigt maden, og gør det muligt at vælge en passende optøningstid, alt efter fødevarety-
pen. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Tidsintervallet er 0:05 – 95:00.
Eksempel: For at optø maden i 10 minutter.
1. OPTØNING Tryk på knappen
EFTER TID.
x1
2. Indtast tilberedningstiden ved
at dreje -hjulet, INDTASTNINGS
indtil displayet viser 10:00
minutter.
3. START/+1min. Tryk på knappen
for at starte optøningen.
(Displayet tæller ned gennem
optøningstiden.)
Bemærkninger vedrørende optøning efter tid:
• Det forudindstillede mikrobølgee ektniveau kan ikke ændres.
• Før frysning af madvarer skal du sikre at maden er frisk og af god kvalitet.
• Afskærm, om nødvendigt, små områder af kød eller erkræ med ade stykker aluminiumsfolie. Dette vil for-
hindre områderne i at blive varme under optøningen. Sørg for, at folien ikke rører ovnens vægge.
• Efter optøningen lyder bip-signalet fem gange, og LED viser klokkeslættet, hvis uret er indstillet. Hvis uret
ikke er indstillet, viser displayet kun "0:00", når optøningen er færdig.
BRUG AF AUTO MENU
Programmerne AUTO MENU nder automatisk frem til den korrekte tilberedningsmåde og tilberedningstid for
madvarerne (se detaljer på DK-13). Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funk-
tion.
Eksempel: For at tilberede sk, der vejer 250 g ved brug af AUTO MENU-funktionen.
1. AUTO Tryk på
MENU-
knappen. A-1
vises.
2. Drej
INDTASTNINGS-
hjulet for at vælge
den ønskede auto
menu.
3. AUTO Tryk på
MENU-
knappen for
at bekræfte
indstillingen.
4. Indtast den
ønskede vægt
ved at dreje
INDTASTNINGS-
hjulet.
5. Tryk på knappen
START/+1min. for at
starte tilberedningen.
(Displayet tæller
ned gennem
den indstillede
tilberedningstid.)
BEMÆRKNINGER:
• Vægten eller mængden (i ml for suppe) af maden kan indtastes ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet, indtil
den ønskede vægt/mængde (’g’ eller ‘ML’ lyser) vises. Indtast kun vægten af maden. Inkludér ikke beholde-
rens vægt.
• Madvarer, der vejer mere eller mindre end den vægt/mængde, der er angivet i AUTO MENU-oversigten på
side DK-13, skal tilberedes ved manuel betjening.

DK-14
EGNET OVNGREJ
For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen
for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej.
Runde/ovale fade er at foretrække frem for rkantede/a ange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive
overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor.
Køkkengrej Mikroovns-
egnet
Bemærkninger
Aluminiumsfolie
Foliebeholdere
✔ / ✘Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte maden fra overop-
hedning. Hold folien mindst 2 cm fra ovnens vægge, da buedan-
nelse kan forekomme.
Det anbefales ikke at bruge foliebeholdere, medmindre andet er
angivet af producenten, f.eks Microfoil ®. Følg anvisningerne nøje.
Bruningsfade ✔Følg altid producentens anvisninger.
Overstig ikke den angivne opvarmningstid. Vær meget forsigtig, da
disse fade bliver meget varme.
Porcelæn og keramik ✔ / ✘Porcelæn, keramik, glaseret lertøj og benporcelæn er normalt eg-
nede, bortset fra dem med metaldekoration.
Glasvarer f.eks. Pyrex ® ✔Vær forsigtig, hvis du bruger nt glas, da det kan gå i stykker eller
revne, hvis det opvarmes pludseligt.
Metal ✘Det anbefales ikke at bruge metalkøkkengrej, da der vil ske bue-
dannelse, hvilket kan føre til brand.
Plast/polystyren f.eks.
fastfoodbeholdere
✔Der skal udvises forsigtighed, da nogle beholdere slår sig, smelter
eller misfarves ved høje temperaturer.
Husholdnings lm ✔Den må ikke røre maden og skal prikkes i for at lade dampen slippe
ud.
Fryse-/stegeposer ✔Skal prikkes i for at lade dampen slippe ud. Kontrollér, at poserne er
egnede til brug i mikrobølgeovn. Brug ikke plastik eller metalbånd,
da de kan smelte eller bryde i brand på grund af buedannelse.
Paptallerkener/-kopper og
køkkenrulle
✔Brug kun til opvarmning eller til at absorbere fugt.
Vær forsigtig da overophedning kan forårsage brand.
Strå- og træbeholdere ✔Vær altid i nærheden af ovnen, når du bruger disse materialer, da
overophedning kan forårsage brand.
Genbrugspapir og avis ✘Kan indeholde uddrag af metal, som vil medføre "buedannelse" og
kan føre til brand.
ADVARSEL:
Ved opvarmning af mad i plast-eller papirbeholdere, skal du overvåge ovnen på grund af mulighe-
den for antændelse.

DK-15
DANSK
PLEJE OG RENGØRING
ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS,
DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGS-
MIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER
NATRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ NO-
GEN DEL AF MIKROBØLGEOVNEN.
RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM OG
FJERN EVENTUELLE MADRESTER - Hold ovnen ren,
ellers kan det medføre at ovnens overflade øde-
lægges. Dette kan påvirke apparatets levetid og
eventuelt føre til en farlig situation.
Ovnens yderside
Ydersiden af ovnen kan nemt rengøres med mild
sæbe og vand. Sørg for, at sæben tørres af med en
fugtig klud, og tør ydersiden med et blødt håndklæde.
Betjeningspanel
Åbn ovnlågen for rengøring for at deaktivere betje-
ningspanelet. Vær forsigtighed, når du rengør betje-
ningspanelet. Brug en klud, der kun er fugtet med
vand, og tør panelet forsigtigt, indtil det er rent.
Undgå at bruge for store mængder vand. Brug ikke
nogen form for kemisk eller slibende rengøringsmid-
del.
Ovnens indvendige side
1. Rengør ovnen ved at tørre stænk eller spild af med
en blød, fugtig klud efter hver brug, mens ovnen sta-
dig er varm. Brug mild sæbe ved kraftigere spild, og
tør af ere gange med en fugtig klud, indtil alle rester
er ernet. Fjern ikke bølgelederdækslet.
2. Sørg for, at der ikke trænger mild sæbe eller vand
ind i de små ventilationshuller i væggene, hvilket kan
forårsage skade på ovnen.
3. Brug ikke sprayrengøringsmidler på ovnens inder-
side.
Hold altid bølgelederdækslet rent.
Bølgelederdækslet er konstrueret af et skrøbeligt ma-
teriale, og skal rengøres med forsigtighed (følg rengø-
ringsanvisninger ovenfor).
BEMÆRK: For meget opblødning kan forårsage ned-
brydning af bølgelederdækslet.
Bølgelederdækslet er en ikke-varig del, og uden regel-
mæssig rengøring, er det nødvendigt at udskifte den.
Drejetallerken og holder til drejetallerken
Fjern drejetallerkenen og drejetallerkenens holder fra
ovnen.
Vask drejetallerkenen og drejetallerkenens holder i
mild sæbevand. Tør med en blød klud. Både drejetal-
lerkenen og drejetallerkenens holder er egnet til op-
vaskemaskine.
Ovnlåge
Ovnlågen holdes ren ved regelmæssigt at tørre begge
sider af ovnlågen, ovnlågens forsegling og nærliggen-
de dele med en blød, fugtig klud. Brug ikke slibende
rengøringsmidler.
BEMÆRK: Undlad at anvende en damprenser.
Rengøringstips - For nemmere rengøring af din mikrobølgeovn:
Placér en halv citron i en skål, tilføj 300 ml vand og varm på 100% i 10 -12 minutter.
Tør ovnen af med en blød, tør klud.
VIGTIGT:
• Luk ovnlågen efter tilberedning/optøning. Bemærk, at lyset af sikkerhedsmæssig årsag forbliver tændt, når
ovnlågen er åben, for at minde dig om at lukke ovnlågen.
• Hvis du tilbereder mad i længere end standardtiden ved hjælp af samme tilberedningsprogram P100 (800 W),
mikrobølgee ektniveauet reduceres for at undgå risiko for overophedning. (Mikrobølgee ektniveauet reduce-
res.)
Tilberedningsmåde Standardtid
M IKROBØLGE MINUTTER P100 30


NO-1
NORSK
A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for
brukere (private husholdninger)
1. I EU - land
Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i
en alminnelig søppelkasse.
Brukt elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles i overensstemmelse med
lov om korrekt behandling og gjenbruk av elektrisk og elektronisk utstyr.
Som følge av EU-medlemslandenes implementering av denne lov, har
private husstander i EU rett til og sende inn elektrisk og elektronisk utstyr på
angitte gjenvinningsstasjoner. I noen land* er det muligens gratis og levere
inn det brukte produktet hos den lokale forhandler hvis du kjøper et
tilsvarende produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon.
Hvis ditt brukte elektriske eller elektroniske utstyr inneholder batterier eller
akkumulatorer, skal disse håndteres separat i henhold til gjeldende
miljøforskrifter før du levere inn utstyret.
Ved å håndtere produktet i henhold til disse forskrifter, vil du være med på
og sikre at vårt avfall behandles og gjenbrukes riktig. Dermed utsettes
verken miljøet eller vår helse for overlast som følge av uhensiktsmessige
avfallshåndteringer.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale
myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
B. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for
virksomheter
1. Innenfor EU
Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhetens drift, og du
ønsker å kvitte deg med det:
Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan
innleveres. Du vil muligens måtte betale for omkostningene i forbindelse
med innlevering og gjenbruk. Små produkter (i små mengder) kan muligens
leveres på din lokale gjenvinningsstasjon.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale
myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
N
Obs:
Produktet vil ha
dette
symbolet.
Det betyr at det er
snakk om elektrisk
eller
elektronisk utstyr
som ikke
bør blandes med
alminnelige
husholdningsavfall.
Det
finnes et separat
gjennbrukssystem til
slike
produkter.
NO

NO-2
SPESIFIKASJONER
INNHOLD
INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING AV OVNEN ......................................................................................................1
INNHOLD ..............................................................................................................................................................................................2
SPESIFIKASJONER ..............................................................................................................................................................................2
OVN OG TILBEHØR ............................................................................................................................................................................3
KONTROLLPANEL ..............................................................................................................................................................................4
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ....................................................................................................................................5-7
INSTALLASJON ...................................................................................................................................................................................7
FØR BRUK .............................................................................................................................................................................................7
STILLING AV KLOKKEN .....................................................................................................................................................................8
MICROWAVE EFFEKTNIVÅER .........................................................................................................................................................8
MANUELL BRUK .................................................................................................................................................................................9
MIKROBØLGETILBEREDNING .........................................................................................................................................................9
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER ........................................................................................................................................10-11
TINING I HENHOLD TIL VEKT........................................................................................................................................................11
TINING I HENHOLD TIL TID ...........................................................................................................................................................12
AUTOMENY ........................................................................................................................................................................................12
AUTOMENY-TABELL .......................................................................................................................................................................13
PASSENDE KOKEKAR ......................................................................................................................................................................14
STELL OG RENGJØRING .................................................................................................................................................................15
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................. I
Bruksanvisning
Modellnavn: R-28ST
Spenning : 230 V, 50 Hz enfaset
Sikring/kretsbryter : 10 A
Vekselstrøm påkrevet: Mikrobølger : 1250 W
E ekt: Mikrobølger : 800 W (IEC 60705)
Av-modus (Energisparemodus) : mindre enn 1,0 W
Mikrobølgefrekvens : 2450 MHz* (group 2/class B)
Utvendige dimensjoner (B) x (H) x (D)** mm : 485 x 287 x 410
Dimensjoner i ovnsrommet (B) x (H) x (D)*** mm
Ovnskapasitet : 23 liter***
Dreiefot : ø 270 mm
Vekt : ca. 13 kg
Ovnslampe : 25 W/-240 V
* Dette produktet innfrir kravene i den europeiske standarden EN55011.
I henhold til denne standarden er dette produktet klassi sert som utstyr i Group 2 Class B.
Group 2 betyr at utstyret med hensikt generer radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk stråling for
varmebehandling av mat.
Class B-utstyr betyr at utstyret egner seg for bruk i en husholdning.
** Dybden inkluderer ikke dørhåndtaket.
*** Intern kapasitet er beregnet ved å måle maksimum bredde, høyde og dybde. Faktisk kapasitet for å romme mat er
mindre.
SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID MED KONTINUERLIGE FORBEDRINGER FORBEHOLDER VI OSS RETTEN TIL Å ENDRE
DESIGN OG SPESIFIKASJONER UTEN FORUTGÅENDE VARSEL.
: 314 x 231.5 x 349

NO-3
NORSK
OVN OG TILBEHØR
OVNEN
1. Dørhåndtak
2. Ovnslampe
3. Dørhengsler
4. Dørlåshaker
5. Dør
6. Dørpakninger og pakningsoverflater
7. Motoraksel for dreieskive
8. Ovn
9. Kontrollpanel
10. Mikrobølgepanel (IKKE FJERN)
11. Elektrisk ledning
12. Ventilasjonsåpninger
13. Utvendig kabinett
TILBEHØR:
Kontroller at følgende tilbehør fulgte med:
( ) Dreiefot ( ) Dreiefotstøtte ( ) Kobling14 15 16
Plasser dreieskivestøtten på midten av ovnsgulvet
slik at det fritt kan rotere rundt koblingen. Deretter
plasseres tallerken på dreieskivestøtten slik at den
får fast kontakt med koblingen. For å unngå skade på
dreietallerkenen sørg for at tallerkener og beholdere
løftes klar av kanten på dreieskivetallerkenen når de
fjernes fra ovnen.
NB: Når du bestiller tilbehør, nevn to saker til din for-
handler eller SHARP-autorisert servicerepresentant;
delenavn og modellnavn.
NOTER:
• Mikrobølgepanelet er skjørt. Det må utvises forsiktighet når ovnen rengjøres på innsiden slik at ikke panelet
skades.
• Bruk alltid ovnen med den roterende tallerkenen og gir grundig og jevn dreiefoten korrekt montert. Det
tilberedning av maten. En uriktig montert tallerken kan skape skrangling, at tallerken ikke roterer korrekt og
føre til skade på ovnen.
• All mat og kokekar skal alltid plasseres på den roterende tallerken for tilberedning.
• Tallerkenen roterer både til høyre og til venstre. Roteringsretningen kan skifte hver gang du starter ovnen.
Dette påvirker ikke tilberedningen av maten.
Nav (innvendig)
14. Dreiefot
(glass)
16. Kobling
15. Dreiefotstøtte
1
9
6
4
2
10
8735
4
1211
13

NO-4
2
3
4
5
6
9
8
7
10
1
KONTROLLPANEL
1. DIGITALT DISPLAY og INDIKATORER
Mikrobølgeindikator
Grill-indikator - ikke aktivert for
denne modellen)
Tiningsindikator
Indikator for sterk varme
Indikator for svak varme
Klokkeindikator
Indikator for barnelås
Indikator for automeny
Vektindikator
Milliliterindikator
2. Automeny-alternativer:
A1: Oppvarming
A2: Friske grønnsaker
A3: Fisk
A4: Kjøtt
A5: Pasta
A6: Kokte poteter og ovnsbakte poteter
A7: Avkjølt pizza
A8: Supper
3. Automeny-knapp
4. Knapp for TIDSTINING
5. STOPP-knapp
6. SETT INN-skive
Roter for å sette inn tilberedningstid,
tid, effektnivå, temperatur, vekt og velg
automeny
7. MIKROBØLGE-knapp
8. Knapp for TINING PR. VEKT
9. Knapp for STILL KLOKKEN/FORSINKET
START
10. START/+1min.-knapp

NO-5
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Se tilhørende råd i bruksanvisningen.
For å unngå muligheten for skader
ADVARSEL:
Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en
funksjonsfeil. Kontroller følgende før bruk:
a) Døren: Påse at døren lukkes korrekt og at den
ikke er feiltilpasset eller skjev.
b) Hengslene og dørlåshakene; kontroller at de
ikke er ødelagte eller løse.
c) Dørpakningene og kontaktflatene; påse at de
ikke er skadet.
d) Inne i ovnen eller på døren; påse at det ikke er
bulker.
e) Den elektriske ledningen og støpslet; påse at
de ikke har skader.
Hvis døren eller dørpakningen er skadet må ikke ov-
nen brukes før skaden er utbedret av en kvali sert
person.
Juster, reparer eller modifiser aldri ovnen selv.
Det er risikofylt for enhver annen person enn en
kvalifisert person å utføre service- eller repara-
sjonsarbeid som innebærer fjerning av deksel
som beskytter mot eksponering mot mikrobøl-
geenergi.
Ikke bruk ovnen med døren åpen eller endre dørklin-
kene på noen måte. Ikke bruk ovnen dersom det er en
gjenstand mellom dørpakningen og pakningsover a-
tene.
La aldri fett og smuss få bygge seg opp på dør-
pakninger og tilstøtende områder. Rengjør
ovnen regelmessig og fjern alle matrester. Følg
instruksjonene på "Stell og rengjøring" side
NO-15. Unnlatelse av å sørge for at ovnen er ren
kan føre til nedbryting av overflatene som kan
redusere utstyrets livslengde og føre til farlige
situasjoner.
Personer med PACEMAKER må kontakte sin lege eller
pacemakerprodusent om forholdsregler ved bruk av
mikrobølgeovn.
For å unngå muligheten for elektrisk støt
Under ingen omstendighet må det ytre kabinettet
ernes.
Unngå at det søles væske eller at gjenstander stikkes
inn i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene.
Dersom det skulle komme væske inn i dørlåsen, trekk
umiddelbart ut ledningen til ovnen og kontakt et au-
torisert SHARP-verksted.
Den elektriske ledningen og støpslet må ikke dyppes i
vann eller annen væske.
Ikke la den elektriske ledningen henge over kanten av
et bord eller arbeids ate.
For å unngå fare for brann.
Mikrobølgeovnen må ikke etterlates uten tilsyn
når den er i bruk. E ektnivåer som er for høye, el-
ler tilberedningstider som er for lange, kan over-
opphete maten og føre til brann.
Denne ovnen er utformet bare for bruk på en benk.
Den er ikke konstruert for innbygging i en kjøkkenen-
het.
Ikke plasser ovnen i et skap.
Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at
det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon.
Strømmen må være vekselstrøm, 230 V, 50 Hz, med en
10 A sikring eller en minimum 10 A kretsbryter.
Det må brukes en separat krets som bare betjener
dette utstyret.
Ikke plasser ovnen i et område hvor det skapes varme.
For eksempel nær en konvensjonell ovn.
Ikke installer ovnen i et område med høy luftfuktighet
eller hvor det kan samle seg fuktighet.
Ikke oppbevar eller bruk ovnen utendørs.
Dersom det oppdages røyk må ovnen slås av el-
ler støpslet på den elektriske ledningen trekkes
ut av kontakten, og døren må holdes lukket for å
hindre oppblussing av ammer.
Bruk kun mikrobølgetrygge beholdere og red-
skaper.
Se side NO-14. Kjøkkenredskaper må kontrolle-
res for å påse at de er passende for bruk i mikro-
bølgeovner.
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbehol-
dere må ovnen overvåkes på grunn av faren for
antenning.
Rengjør mikrobølgedekslet, ovnsrommet og den
roterende tallerkenen etter bruk. Disse må være
tørre og fettfrie. Fettbelegg kan overopphetes
og begynne å ryke eller antennes.
Ikke plasser brennbare materialer nær ovnen eller
ventilasjonsåpningene.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallåser, ståltråd og annet fra matens em-
ballasje. Elektriske overslag på metalloverflater kan
føre til brann.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for
frityrsteking. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og
olje kan antennes.
Bruk bare spesielle popcornposer i mikrobølgeovn
når du skal lage popcorn.
Ikke oppbevar mat eller annet inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du har startet ovnen
for å forsikre deg om at ovnen virker som den skal.
For å unngå overoppheting og brann må det tas spe-
sielle hensyn når det tilberedes mat med høyt sukker-
eller fettinnhold.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER

NO-7
NORSK
INSTALLASJON
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
5. Sett ovnens støpsel inn i en standard jordet stikk-
kontakt.
ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme,
fukt eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller
over en konvensjonell ovn) eller nær brennbare mate-
rialer (for eksempel gardiner).
Ikke blokker eller begrens ventilasjonsåpningene.
Ikke plasser gjenstander på toppen av ovnen.
1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og
fjern all beskyttelsesfilm fra mikrobølgekabinettets
overflate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn
på skade.
2. Undersøk ovnen nøye for å se om det finnes tegn
på skader.
3. Plasser ovnen på en solid og jevn overflate som er
sterk nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste
som vil kunne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser
ovnen inne i et skap.
4. Velg en jevn overflate med tilstrekkelig åpent rom
for tilfredsstillende inn- og utgående ventilasjon.
Baksiden av ovnen må plasseres mot en vegg.
• Minimum installasjonshøyde er 85 cm.
• En minimumavstand på 20 cm er påkrevet mel-
lom ovnen og enhver tilstøtende vegg. En side
må være åpen.
• La det være en fri plass på 30 cm over ovnen.
• Ikke ern føttene på bunnen av ovnen.
• Blokkering av innsug og/eller utluftingsåpninger
kan skade ovnen.
• Plasser ovnen så langt som mulig fra radioer og
TV-apparater. Bruk av mikrobølgeovn kan føre til
forstyrrelser av radio- og TV-signaler.
NB:
Dersom du er usikker på hvordan du skal tilkoble
ovnen, ta kontakt med en autorisert, kvali sert elektri-
ker.
Hverken produsent eller forhandler kan akseptere
ansvar for skader på ovn eller person som skyldes at
korrekte elektriske tilkoblingsprosedyrer ikke er fulgt.
Vanndamp eller vanndråper kan fra tid til annen dan-
nes på ovnens vegger eller rundt dørpakningen eller
på kontaktflatene. Dette er normalt, og er ikke tegn
på mikrobølgelekkasje eller feil på produktet.
Bruk bare den roterende tallerkenen og dreiefoten
som er beregnet på denne ovnen. Ikke bruk ovnen
uten den roterende tallerkenen.
For å hindre at den roterende tallerkenen går i stykker:
a) Før den roterende tallerkenen vaskes med vann,
la tallerkenen kjøles ned.
b) Ikke plasser varm mat eller varmt utstyr på en kald
tallerken.
c) Ikke plasser kald mat eller kaldt utstyr på en varm
tallerken.
Ikke plasser noe på det ytre kabinettet når ovnen er i
bruk.
FØR BRUK
Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lydsignal vil høres en gang.
Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by modus.
For å stille klokken, se neste side.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm

NO-9
NORSK
MIKROBØLGETILBEREDNING
MANUELL BRUK
Åpning av døren:
For å åpne ovnsdøren, trekk i dørhåndtaket.
Start av ovnen:
Klargjør og plasser mat i en passende beholder direkte på den roterende tallerkenen. Steng
døren og trykk START/+1min.-tasten etter at du har valgt ønsket tilberedningsmetode.
Hvis tilberedningsprogrammet er valgt og -knappen ikke trykkes inn på 1 mi-START/+1min.
nutt vil innstillingen bli kansellert.
START/+1min.-tasten må trykkes inn for å fortsette kokingen hvis døren åpnes under tilbered-
ningen. Et lydsignal høres dersom tasten trykkes korrekt inn, dersom tasten ikke trykkes korrekt
inn høres ikke noe signal.
Bruk -tasten til å:STOPP
1. Slette feil under programmering.
2. Stoppe ovnen midlertidig under tilberedning.
3. STOPAvbryt et program under tilberedning, trykk inn -tasten to ganger.
4. For å innstille og for å oppheve barnesikringen, (se side NO-11).
Ovnen kan programmeres for inntil 95 minutter (95:00).
Tidsenhetene for tilberedning (tining) varierer fra 5 sek-
under til 5 minutter. Det er avhengig av den totale tilbe-
rednings/opptiningstiden som vist i tabellen.
Tilberedningstid
0-1 minutter
1-5 minutter
5-10 minutter
10-30 minutter
30-95 minutter
Økende enhet
5 sekunder
10 sekunder
30 sekunder
1 minutt
5 minutter
MANUELL TILBEREDNING/MANUELL TINING
•
• Rør eller snu 2 - 3 ganger i løpet av tilberedningstiden maten der dette er mulig.
• Dekk til maten og la den hvile etter tilberedningen der dette anbefales.
• Etter opptiningen dekkes maten med folie og skal stå inntil den er fullstendig opptint.
Eksempel:
For å tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på P80 mikrobølgee ekt.
1. MIKRO-Trykk
BØLGE-knap-
pen. P100 vil
bli vist.
2. SETT INNRoter -
skiven for å velge
e ektnivået P80.
3. START/Trykk
+1min.-
knappen for
å bekrefte
innstillingen.
4. Sett inn ønsket
tilberedningstid
ved å dreie SETT
INN-skiven.
5. START/+1min.Trykk -
knappen for å starte
tilberedningen.
(Displayet vil telle
ned gjennom
tilberedningstiden.)
NB:
• Når ovnen starter vil lyset tennes og dreieskiven vil rotere til venstre eller til høyre.
• Hvis døren åpnes under tilberedning/opptining for å røre i eller snu maten, vil tilberedningstiden i displayet
automatisk stanse. Tilberedningstiden/opptiningstiden begynner å telle ned igjen så snart døren lukkes og
START/+1min. -tasten trykkes inn.
• Når tilberedningen/tiningen er fullført vil klokkeslettet vises i displayet dersom klokken er stilt.
• Dersom du ønsker å se e ektnivået under tilberedning kan du trykke MIKROBØLGE EFFEKTNIVÅ-knappen.
Aktuelt e ektnivå vil vises i 4-3 sekunder.
Legg inn tilberedningstiden og bruk mikrobølgee ektnivå P100 til P10 for å koke eller tine (se side NO-8).

NO-10
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER
1. SEKVENSTILBEREDNING
Denne funksjonen lar deg tilberede mat ved å bruke to forskjellige metoder, som kan inkludere manuell tilbe-
redning og modus og/eller tiningsfunksjoner på tid eller i henhold til vekt. Når tilberedningen er programmert
er det ikke nødvendig å gripe inn i prosessen siden ovnen automatisk vil gå videre til neste trinn. Lydsignalet vil
høres en gang etter det første trinnet. Hvis ett trinn er tining vil det være første trinn.
NB: Automeny kan ikke settes som en av multisekvensene.
Eksempel: Hvis du ønsker å tilberede mat i 20 minutter på P100 mikrobølgee ekt og dernest 5 minutter
med P80 mikrobølgee ekt er trinnene som følger:
- 1. MIKROBØLGE- Trykk knappen, P100 vil vises i LED-displayet.
- 2. MIKROBØLGE Trykk -knappen en gang til for å bekrefte valget.
- 3. SETT INN Still inn tiningstiden ved å rotere -skiven inntil displayet viser “20:00” minutter.
- 4. MIKROBØLGE- Trykk knappen, P100 vil vises i LED-displayet.
- 5. STILL INN Drei -skiven for å velge mikrobølgee ekten P80.
- 6. MIKROBØLGE Trykk -knappen en gang til for å bekrefte valget.
- 7. SETT INN Still inn tiningstiden ved å rotere -skiven inntil displayet viser “05:00” minutter.
- 8. START/+1min. Trykk -knappen for å starte tilberedningen.
2. +1min FUNKSJON (Auto-minutt)
Direkte start
Du kan starte tilberedningen direkte på P100 mikrobølgeeffektnivå i 1 minutt ved å trykke START/+1min.-
knappen. Tilberedningsprosessen vil starte umiddelbart og hver gang knappen trykkes inn vil tilberedningsti-
den øke med 1 minutt.
NB: Tilberedningstiden kan forlenges til et maksimum av 95 minutter.
3. FORSINKET START
FORSINKET START-tilberedning lar deg programmere ovnen til å starte tilberedningen på et senere tidspunkt i
løpet av dagen.
Før du setter tiden må du påse at klokken er stilt til riktig klokkeslett.
Eksempel:
Følg eksemplet nedenfor når det gjelder å starte mikrobølgeovnen på et senere tidspunkt. Maksimum tidsfor-
sinkelse er 23 timer og 59 minutter.
- 1) Trykk -knappen. P100 vil bli vist.MIKROBØLGE
- 2) Roter -skiven for å velge eSETT INN ektnivå P80.
- 3) Trykk -knappen en gang til for å bekrefte valget.MIKROBØLGE
- 4) Still inn tilberedningstiden ved å drei -skiven inntil displayet viser “7:00” minutter.STILL INN
Etter ovenstående trinn, ikke trykk START/+1min.-knappen.
- 5) Trykk STILL KLOKKEN/FORSINKET START-knappen. Displayet vil vise aktuelt klokkeslett og timetallet vil
blinke. I tillegg vil klokkeindikatoren tennes.
- 6) Roter -skiven for å sette timetallet for ønsket start av tilberedningen.SETT INN
Innstilt timetall skal være mellom 0 og 23.
- 7) Trykk -knappen og minutt-tallet vil blinke.STILL KLOKKEN/FORSINKET START
- 8) Roter -skiven for å sette minutt-tallet for ønsket start av tilberedningen.SETT INN
Innstilt minuttall skal være mellom 0 og 59.
- 9) Trykk START/+1min.-knappen for å bekrefte innstillingen av forsinket start. Klokken indikator vil blinke.
Når den forhåndsprogrammerte tiden nås vil et lydsignal høres to ganger og ovnen startes automatisk å
virke 7 minutter på P80. Samtidig vil klokkeindikatoren forsvinne og mikrobølgeindikatoren og indikatoren
for høy varme vil vises i displayet.

NO-11
NORSK
TINING I HENHOLD TDIL VEKT
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER
4. BARNESIKRING:
Barnesikringen hindrer uovervåket bruk av ovnen av små barn. Når barnesikringen er aktivert:
a. For å stille inn BARNESIKRINGEN:
Trykk og hold -knappen inntil displayet viser: STOPP
b. For å slå av BARNESIKRINGEN:
Trykk inn og hold -tasten i 3 sekunder inntil et langt lydsignal høres.STOPP
TINING I HENHOLD TIL VEKT
Mikrobølgeovnen er forhåndsprogrammert med tid- og e ektnivå slik at følgende mattyper enkelt kan tines
opp: Svin, okse og kylling. Vektområdet for disse mattypene er fra 100 g til 2000 g i trinn på 100 g.
Følg eksemplet nedenfor for å se hvordan disse funksjonene skal brukes.
Eksempel: TINING I HENHOLD TIL VEKT For å tine opp et kjøttstykke som veier 1,2 kg med
Plasser kjøttet på en an-tallerken eller mikrobølgeovnens tiningsstativ på dreieskiven.
1. VEKT/TININGTrykk -knappen
x1
2. Still inn ønsket vekt ved å dreie
STILL INN-skiven inntil displayet
viser:
3. BSTART/+1min.-tasten for å
starte opptining.
(Displayet vil telle ned gjennom
opptiningstiden.)
NB:
• Frossen mat tines opp fra -18°C.
• Før du fryser inn mat, påse at maten er frisk og av god kvalitet.
• Om nødvendig skjermes mindre områder av kjøtt eller ærkre med små ate biter av aluminiumfolie. Dette
vil hindre at områdene blir varme under opptining. Påse at folien ikke har kontakt med veggene i ovnen.
• Vekten skal rundes opp til nærmeste 100 g, for eksempel 650 g blir 700 g.
• Etter tilberedningen vil et lydsignal høres fem ganger og LED vil vise klokkeslettet dersom klokken er stilt.
Dersom klokken ikke er stilt, vil displayet bare vise “0:00” når tilberedningen er ferdig.

NO-14
PASSENDE KOKEKAR
For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne for å
gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor rkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å
bli overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyttes.
Kokekar Mikrobøl-
getrygg
Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebeholdere
✔/✘Små biter av aluminiumfolie kan brukes til å skjerme matvarer fra
overoppheting. Hold folien minst 2 cm fra ovnsveggen for å hindre
overslag.
Foliebeholdere anbefales ikke dersom de ikke er spesi sert av pro-
dusenten, for eksempel Microfoil ®, følg instruksjonene nøye.
Tallerkener for bruning ✔Følg alltid produsentens instruksjoner.
Ikke overskrid oppgitte oppvarmingstider. Vær meget forsiktig idet
disse tallerkenene blir meget varme.
Porselen og keramikk ✔/✘Porselen, leirvarer, glasert steintøy og benporselen er vanligvis
brukbare, unntatt for de med metalldekorasjoner.
Glasstøy for eks. Pyrex ® ✔Vis forsiktighet ved bruk av fint glass idet glasset kan briste eller
sprekke ved brå oppvarming.
Metall ✘Det anbefales ikke bruk av kokekar i metall i mikrobølgeovn idet
det kan oppstå elektrisk overslag som i sin tur kan føre til brann.
Plast/Polystyren, for
eksempel beholdere for
gatekjøkkenmat
✔Forsiktighet må utvises siden noen beholdere kan deformeres,
smelte eller misfarge ved høye temperaturer.
Plastfolie ✔Bør ikke berøre maten og må stikke hull for å slippe ut damp.
Poser for frysing/steking ✔Må stikkes hull for å slippe ut damp. Sørg for at posene egner seg
for bruk i mikrobølgeovn.
Ikke bruk plast- eller metallbånd for lukking idet de kan smelte eller
antenne som følge av at det oppstår elektriske overslag.
Papirtallerkener/ kopper
og kjøkkenpapir
✔Bruk bare for oppvarming eller for å absorbere fuktighet.
Forsiktighet må utvises da overoppheting kan føre til brann.
Strå- og trebeholdere ✔Hold alltid ovnen under oppsyn når slike materialer brukes idet
overoppheting kan føre til brann.
Resirkulert papir og
avispapir
✘Kan inneholde deler av metall som kan føre til overslag med tilhø-
rende fare for brann.
ADVARSEL:
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbeholdere må ovnen overvåkes på grunn av faren for
antenning.


FI-5
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Katso vastaavat vihjeet käyttöoppaasta.
Tapaturmien riskin välttäminen
VAROITUS:
Älä käytä vahingoittunutta tai viallisesti toimivaa
uunia. Tarkista seuraavat seikat ennen käyttöä:
a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kun-
nolla ja että se on ehjä ja suorassa.
b) Saranat ja turvasalvat: varmista, että ne eivät
ole rikki tai irrallaan.
c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että
ne ovat ehjiä.
d) Uunin sisätila ja luukku: varmista, että niissä ei
ole lovia tai kuhmuja.
e) Virtajohto ja pistotulppa: varmista, että ne ovat
ehjiä.
Jos luukku tai luukun tiivisteet ovat viallisia, laitetta
ei saa käyttää, ennen kuin pätevä korjaaja on korjan-
nut sen.
Älä koskaan säädä, korjaa tai muokkaa uunia
itse. Muiden kuin ammattilaisten on vaarallista
suorittaa sellaisia huolto- tai korjaustoimenpi-
teitä, joiden yhteydessä mikroaaltoenergialta
suojaava suojus irrotetaan.
Älä käytä uunia luukku auki tai muuta luukun turva-
salpoja millään tavalla. Älä käytä uunia, jos luukun
tiivisteiden ja tiivistyspintojen välillä on esine.
Älä päästä likaa tai rasvaa keräytymään luukun
tiivisteisiin tai niihin liittyviin osiin. Noudata oh-
jeita kohdassa "Hoito ja puhdistus", sivulla FI-15.
Uunin pitäminen puhtaana saattaa aiheuttaa
pinnan kulumiseen, joka saattaa lyhentää uunin
käyttöikää ja mahdollisesti aiheuttaa vaaratilan-
teen.
Henkilöiden, joilla on TAHDISTIN tulisi neuvotella
lääkärin tai tahdistimen valmistajan kanssa mikroaal-
touuneja koskevista varotoimenpiteistä.
Mahdollisen sähköiskun välttäminen
Ulkovaippaa ei tule missään olosuhteissa irrottaa.
Älä koskaan roiskuta mitään tai aseta esteitä luukun
lukkoaukon tai tuuletusaukkojen päälle. Mikäli niiden
päälle kuitenkin roiskuu jotakin, kytke uuni pois pääl-
tä ja irrota pistotulppa välittömästi, ja soita valtuute-
tulle SHARP-huoltajalle.
Älä upota virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai muu-
hun nesteeseen.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason
reunan yli.
Tulipalon vaaran välttäminen.
Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvon-
taa. Liian korkea tehotaso, tai liian pitkä kypsen-
nysaika saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumenemi-
sen, joka johtaa tulen syttymisen.
Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän
päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölait-
teeksi..
Uunia ei saa laittaa kaappiin.
Virtalähteen on oltava kätevästi ulottuvilla, jotta virta-
johto on helppo irrottaa vaaratilanteessa.
AC-käyttöjännitteen on oltava 230 V, 50 Hz, lisäksi
vähintään 10 A jakelujohtosulake, tai vähintään 10 A
virrankatkaisin.
Käytettävissä tulee olla ainoastaan tätä laitetta varten
tarkoitettu erillinen virtapiiri.
Älä sijoita uunia lämmönlähteiden läheisyyteen,
esim. tavallisen uunin lähelle.
Älä myöskään asenna uunia alueelle, jossa on korkea
kosteuspitoisuus tai johon kosteutta saattaa kerään-
tyä.
Älä säilytä äläkä säilytä uunia ulkotiloissa.
Jos havaitset savua, kytke uuni pois päältä tai
irrota virtajohto pistorasiasta ja pidä uunin luuk-
ku kiinni, jotta saat sammutettua liekit.
Käytä vain mikron kestäviä astioita ja välineitä.
Katso sivu FI-14. Välineet pitäisi tarkistaa ja var-
mistaa, että ne sopivat mikroaaltouuneille.
Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa,
valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta.
Puhdista aaltoputken suojakansi, uunin sisusta,
pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan
teline käytön jälkeen. Ne on pidettävä kuivina ja
rasvattomina. Kerääntynyt rasva saattaa ylikuu-
meta ja savuta tai syttyä tuleen.
Älä sijoita syttyviä materiaaleja lähelle uunia tai tuule-
tusaukkoja.
Älä tuki tuuletusaukkoja.
Poista ruoasta ja pakkauksista kaikki metalliset tiivis-
teet, metalliset sulkimet tms., metallipintojen kipi-
nöinti voi aiheuttaa tulipalon.
Älä käytä mikroaaltouunia uppopaistoöljyn kuumen-
tamiseen. Lämpötilaa ei voi säätää ja öljy saattaa syt-
tyä tuleen.
Käytä popcornin valmistamiseen vain erityisiä mikro-
popcornpakkauksia.
Älä säilytä uunissa ruokaa tai muita tavaroita.
Tarkista säädöt uunin käynnistämisen jälkeen varmis-
taaksesi, että uuni toimii halutulla tavalla.
Ole erityisen varovainen valmistaessasi tai lämmittä-
essäsi ruokia, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim.
makkaroita, täytettyjä piirakoita jne.). Ne eivät saa
kuumentua liikaa, jotta ne eivät syty palamaan.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA SÄÄSTÄ VASTAISEN VARALLE

FI-13
SUOMI
AUTOM. VALIKKOKAAVIO
Autom. valikko Näyttö Kypsen-
nysmene-
telmä
PAINO / ANNOS /
KEITTIÖVÄLINEET Menettely
Lämmitys
Ruokalautanen
(esikypsennetty
ruoka, esim.
liha, kasvikset ja
lisukkeet)
A-1 100 % Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(lähtölämpötila 5° C)
Lautanen ja tuulettuva
mikrokelmu tai soveltuva
kansi
Pane esikypsennetty ruoka lautaselle. Käytä
tuulettuvaa mikrokelmua tai soveltuvaa
kantta lautasen peittämiseen. Aseta lautanen
pyörivän kuumennusalustan keskelle. Sekoita
kypsennyksen jälkeen.
Tuoreet kasvikset
esim. kukkakaali,
porkkanat,
parsakaali, fenkoli,
purjosipuli,
paprika,
kesäkurpitsa, jne.
A-2 100 % Mikro 200 g, 300 g, 400 g
(lähtölämpötila 20° C)
Kulho ja kansi
Leikkaa, pilko tai viipaloi tuoreet kasvikset
tasaisenkokoisiksi palasiksi. Aseta kasvikset
sopivaan astiaan. Aseta pyörivälle
kuumennusalustalle. Lisää vaadittava määrä
vettä (1 rkl 100 g kohti). Peitä kannella. Sekoita
kypsennyksen jälkeen ja anna ruuan tasoittua
noin kahden minuutin ajan.
Kala
(kala le)
A-3 80 % Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(lähtölämpötila 20° C)
Piirasvuoka ja tuulettuva
mikrokelmu tai soveltuva
kansi
Aseta yksittäinen kerros piirasvuokaan. Käytä
tuulettuvaa mikrokelmua tai soveltuvaa kantta
piirasvuoan peittämiseen.
Naudanliha
(luuton liha esim.
nauta, lammas,
sika tai siipikarja)
A-4 100 % Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(lähtölämpötila 20° C)
Piirasvuoka ja tuulettuva
mikrokelmu tai soveltuva
kansi
Leikkaa liha pieniksi suikaleiksi ja aseta pieneen
piirasvuokaan. Käytä tuulettuvaa mikrokelmua
tai soveltuvaa kantta piirasvuoan peittämiseen.
aseta piirasvuoka kuumennusalusta keskelle.
Pasta
(kuivattu pasta
esim. Fussilli,
Farfalle, Rigatoni)
A-5 80 % Mikro Pasta Vesi
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(veden lähtölämpötila: 20°C)
Suuri ja laakea kulho
Aseta pasta asianmukaisen kokoiseen kulhoon
ja lisää vettä. Älä peitä. Aseta kulho pyörivän
kuumennusalustan keskelle.
Sekoita hyvin ja anna vetäytyä pari minuuttia
ennen valutusta.
Keitetty peruna ja
uuniperuna A-6 100 % Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(lähtölämpötila 20° C)
Kulho ja kansi
Keitetyt perunat: Kuori perunat ja leikkaa ne
samankokoisiksi paloiksi.
Pane perunat kulhoon. Lisää 1 rkl vettä 100 g
kohti. lisää vähän suolaa ja peitä kulho kannella.
Anna seisoa kypsentämisen jälkeen n. 2
minuuttia ennen tarjoilua. Uuniperunat: valitse
tasakokoisia perunoita ja pese ne asettaaksesi
ne lasiselle pyörivälle kuumennusalustalle. Anna
seiso kypsentämisen jälkeen noin 5 minuuttia
ennen tarjoilua.
Pakastepitsa A-7 100 % Mikro 200 g, 400 g
(lähtölämpötila 5° C)
Lautanen
Aseta pitsa kuumennusalustan keskelle.
Älä peitä sitä.
Keitto A-8 100 % Mikro 200 ml, 400 ml
(lähtölämpötila 5° C)
Kuppia (200 g per kuppi)
Aseta kupit pyörivällä kuumennusalustalle ja
sekoita kypsennyksen jälkeen.
HUOMAUTUKSET:
• Lopullinen ruuan lämpötila vaihtelee ruuan alkuperäisen lämpötilan mukaan. Tarkasta, että ruoka on sulanut
perusteellisesti. Voit tarvittaessa jatkaa sulatusaikaa manuaalisesti.
• Automaattisen kypsennyksen tulokset riippuvat eroista, kuten ruuan muodosta ja koosta ja henkilökohtaisista
mieltymyksistäsi. Jos et pidä ohjelmoiduilla kypsennysajoilla saaduista tuloksista, muokkaa kypsennysaikoja
vaatimustesi mukaan.
Product specificaties
Merk: | Sharp |
Categorie: | Magnetron |
Model: | R-28ST |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sharp R-28ST stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Magnetron Sharp

24 December 2024

2 November 2024

24 Augustus 2024

24 Mei 2024

24 Mei 2024

24 Mei 2024

24 Mei 2024

24 Mei 2024

24 Mei 2024

24 Mei 2024
Handleiding Magnetron
- Magnetron Electrolux
- Magnetron Bosch
- Magnetron IKEA
- Magnetron Candy
- Magnetron Samsung
- Magnetron Delonghi
- Magnetron Indesit
- Magnetron Panasonic
- Magnetron LG
- Magnetron AEG
- Magnetron ATAG
- Magnetron AEG Electrolux
- Magnetron Bauknecht
- Magnetron BEKO
- Magnetron Daewoo
- Magnetron Etna
- Magnetron Grundig
- Magnetron Inventum
- Magnetron Kenwood
- Magnetron Miele
- Magnetron Medion
- Magnetron Quigg
- Magnetron Siemens
- Magnetron Toshiba
- Magnetron Whirlpool
- Magnetron Zanussi
- Magnetron Zanker
- Magnetron Hoover
- Magnetron ACP
- Magnetron Adler
- Magnetron Afk
- Magnetron Aftron
- Magnetron Airlux
- Magnetron Akai
- Magnetron Alaska
- Magnetron Alpina
- Magnetron Amana
- Magnetron Ambiano
- Magnetron Amica
- Magnetron Arcelik
- Magnetron Ariete
- Magnetron Asko
- Magnetron Avanti
- Magnetron Balay
- Magnetron Bartscher
- Magnetron Baumatic
- Magnetron Beem
- Magnetron Belion
- Magnetron Belling
- Magnetron Bellini
- Magnetron Beper
- Magnetron Bertazzoni
- Magnetron Bestron
- Magnetron Bifinett
- Magnetron Blaupunkt
- Magnetron Blokker
- Magnetron Blomberg
- Magnetron Bluesky
- Magnetron BMC256SS
- Magnetron Bomann
- Magnetron Boretti
- Magnetron Brandt
- Magnetron Breville
- Magnetron Brother
- Magnetron Buffalo
- Magnetron De Dietrich
- Magnetron Deco
- Magnetron Defy
- Magnetron Delta
- Magnetron Denver
- Magnetron Dometic
- Magnetron Domo
- Magnetron Domoclip
- Magnetron Edesa
- Magnetron Elektra Bregenz
- Magnetron Elta
- Magnetron Emerio
- Magnetron Emerson
- Magnetron EST
- Magnetron Everglades
- Magnetron Exquisit
- Magnetron Fagor
- Magnetron Fakir
- Magnetron Farberware
- Magnetron FAURE
- Magnetron Fisher And Paykel
- Magnetron Franke
- Magnetron Friac
- Magnetron Frigidaire
- Magnetron Frilec
- Magnetron G3 Ferrari
- Magnetron Gaggenau
- Magnetron Galanz
- Magnetron GE
- Magnetron Goldstar
- Magnetron Gorenje
- Magnetron Gram
- Magnetron H.Koenig
- Magnetron Haier
- Magnetron Hansa
- Magnetron Hanseatic
- Magnetron Hendi
- Magnetron Hisense
- Magnetron Hitachi
- Magnetron Holland Electro
- Magnetron Home Electric
- Magnetron Hotpoint
- Magnetron Hotpoint-Ariston
- Magnetron Husqvarna
- Magnetron Hyundai
- Magnetron Ices
- Magnetron Ignis
- Magnetron Ilve
- Magnetron Innoliving
- Magnetron Insignia
- Magnetron Kalorik
- Magnetron Kelvinator
- Magnetron Kenmore
- Magnetron KitchenAid
- Magnetron Kitchenware
- Magnetron Klarstein
- Magnetron Koenic
- Magnetron Koenig
- Magnetron Kogan
- Magnetron Korona
- Magnetron Kuppersbusch
- Magnetron La Germania
- Magnetron Lidl
- Magnetron Lifetec
- Magnetron Logik
- Magnetron Lynx
- Magnetron M-System
- Magnetron Magic Chef
- Magnetron Manta
- Magnetron Maxxmee
- Magnetron Maytag
- Magnetron Mbo
- Magnetron Mei
- Magnetron Meireles
- Magnetron Melissa
- Magnetron Menumaster (Amana)
- Magnetron Mepamsa
- Magnetron Mestic
- Magnetron Micromaxx
- Magnetron Microstar
- Magnetron Midea
- Magnetron Morphy Richards
- Magnetron Moulinex
- Magnetron MPM
- Magnetron Nabo
- Magnetron Nec
- Magnetron Neff
- Magnetron Nordland
- Magnetron Nordmende
- Magnetron Novamatic
- Magnetron Novy
- Magnetron Pelgrim
- Magnetron Philco
- Magnetron PKM
- Magnetron PowerTec Kitchen
- Magnetron Prima
- Magnetron Prima Donna
- Magnetron Primo
- Magnetron Privileg
- Magnetron ProfiCook
- Magnetron Progress
- Magnetron Proline
- Magnetron RCA
- Magnetron Redmond
- Magnetron Rex
- Magnetron Rival
- Magnetron Rosieres
- Magnetron Rotel
- Magnetron Royal Sovereign
- Magnetron Russell Hobbs
- Magnetron Sage
- Magnetron Salora
- Magnetron Sanyo
- Magnetron Saro
- Magnetron Saturn
- Magnetron Sauber
- Magnetron Scancool
- Magnetron Scandomestic
- Magnetron Schaub Lorenz
- Magnetron Schneider
- Magnetron Scholtes
- Magnetron SEB
- Magnetron Sencor
- Magnetron Severin
- Magnetron Silvercrest
- Magnetron Silverline
- Magnetron Simeo
- Magnetron Smeg
- Magnetron Sogo
- Magnetron StarQ
- Magnetron Steba
- Magnetron Steelmatic
- Magnetron Stirling
- Magnetron Stoves
- Magnetron Superior
- Magnetron Swan
- Magnetron Tatung
- Magnetron Taurus
- Magnetron Team
- Magnetron Technika
- Magnetron Technolux
- Magnetron Tecnolux
- Magnetron Teka
- Magnetron Termozeta
- Magnetron Tesco
- Magnetron Thermador
- Magnetron Thomas
- Magnetron Thomson
- Magnetron Toastmaster
- Magnetron Tomado
- Magnetron Tower
- Magnetron Tristar
- Magnetron Upo
- Magnetron V-Zug
- Magnetron Viking
- Magnetron Viking Range
- Magnetron Vitek
- Magnetron Vivax
- Magnetron Waves
- Magnetron Westinghouse
- Magnetron WhiteLine
- Magnetron WLA
- Magnetron Wolf
- Magnetron Wolkenstein
- Magnetron Zelmer
- Magnetron Jocel
- Magnetron Johnson
- Magnetron Junker
- Magnetron Juno
- Magnetron OK
- Magnetron Omega
- Magnetron Oranier
- Magnetron Oster
- Magnetron Clas Ohlson
- Magnetron Becken
- Magnetron Black And Decker
- Magnetron Caso
- Magnetron Clatronic
- Magnetron Concept
- Magnetron Continental Edison
- Magnetron Crofton
- Magnetron Cuisinart
- Magnetron ECG
- Magnetron Elba
- Magnetron Essentiel B
- Magnetron First Austria
- Magnetron Guzzanti
- Magnetron Hamilton Beach
- Magnetron Heinner
- Magnetron Mellerware
- Magnetron OBH Nordica
- Magnetron Optimum
- Magnetron Orbegozo
- Magnetron Palsonic
- Magnetron Pitsos
- Magnetron Profilo
- Magnetron Scarlett
- Magnetron Sinbo
- Magnetron Trisa
- Magnetron Vox
- Magnetron Wilfa
- Magnetron Champion
- Magnetron Goodmans
- Magnetron Kunft
- Magnetron Aspes
- Magnetron Blanco
- Magnetron Caple
- Magnetron CDA
- Magnetron Comfee
- Magnetron Constructa
- Magnetron Corberó
- Magnetron Cylinda
- Magnetron Dacor
- Magnetron Danby
- Magnetron Electrolux-Rex
- Magnetron Elis And Elsa
- Magnetron Equator
- Magnetron Esatto
- Magnetron Euromaid
- Magnetron IFB
- Magnetron Infiniton
- Magnetron Jenn-Air
- Magnetron Kaiser
- Magnetron Kernau
- Magnetron Conceptronic
- Magnetron Limit
- Magnetron Monogram
- Magnetron Nevir
- Magnetron New World
- Magnetron Orima
- Magnetron Respekta
- Magnetron Summit
- Magnetron Svan
- Magnetron Thor
- Magnetron Tisira
- Magnetron Valberg
- Magnetron Viva
- Magnetron Zerowatt
- Magnetron Grunkel
- Magnetron Coline
- Magnetron Waring Commercial
- Magnetron Artusi
- Magnetron Kubo
- Magnetron Smart Brand
- Magnetron Malmbergs
- Magnetron Mora
- Magnetron CombiSteel
- Magnetron Cello
- Magnetron Cata
- Magnetron Lamona
- Magnetron Veripart
- Magnetron Igenix
- Magnetron Creda
- Magnetron Mabe
- Magnetron Foster
- Magnetron Arthur Martin-Electrolux
- Magnetron Godrej
- Magnetron Milectric
- Magnetron Rommer
- Magnetron Signature
- Magnetron CaterChef
- Magnetron Cecotec
- Magnetron Adelberg
- Magnetron Cookology
- Magnetron Nodor
- Magnetron Flama
- Magnetron Apelson
- Magnetron Benavent
- Magnetron Furrion
- Magnetron Rinnai
- Magnetron Sheffield
- Magnetron Artrom
- Magnetron Carrefour Home
- Magnetron Menumaster
- Magnetron Merrychef
- Magnetron Simfer
- Magnetron SEIKI
- Magnetron Barazza
- Magnetron Winia
- Magnetron Ursus Trotter
- Magnetron Powertec
- Magnetron Ariston Thermo
- Magnetron Element
- Magnetron Glem Gas
- Magnetron Hestan
- Magnetron ZLine
- Magnetron PowerXL
- Magnetron Salco
- Magnetron Kucht
- Magnetron Solwave
- Magnetron JennAir
- Magnetron LERAN
- Magnetron Fulgor Milano
- Magnetron WestBend
- Magnetron Linarie
- Magnetron XO
- Magnetron Sôlt
- Magnetron Girmi
- Magnetron Commercial Chef
- Magnetron Cosmo
- Magnetron VENINI
- Magnetron DCS
- Magnetron Adora
- Magnetron Ices Electronics
- Magnetron Haden
- Magnetron Porter & Charles
- Magnetron Café
- Magnetron Classique
- Magnetron Pelonis
- Magnetron Wisberg
- Magnetron Imarflex
- Magnetron Yamazen
- Magnetron Universal Blue
- Magnetron Moris
Nieuwste handleidingen voor Magnetron

1 Februari 2025

24 Februari 2025

1 April 2025

18 Februari 2025

31 Maart 2025

29 Januari 2025

29 Maart 2025

29 Maart 2025

29 Maart 2025

27 Maart 2025